1 00:00:08,833 --> 00:00:11,524 Il Tempio del Grillo Dorato. 2 00:00:11,525 --> 00:00:15,096 Ogni 50 anni, al tramonto, il grillo dorato appare 3 00:00:15,097 --> 00:00:17,340 ed esegue il suo canto celestiale. 4 00:00:17,341 --> 00:00:21,017 C'è chi dice che il canto contenga la risposta ai più grandi misteri della vita. 5 00:00:21,018 --> 00:00:22,636 Da dove veniamo? 6 00:00:22,637 --> 00:00:24,308 Qual è il nostro scopo nell'universo? 7 00:00:24,309 --> 00:00:26,270 Quella è un insegna al neon a forma di hot dog? 8 00:00:27,792 --> 00:00:29,963 - Fortissima! - Io ho fame! 9 00:00:32,010 --> 00:00:35,461 Sì, sì, la città di Macaw è entusiasmante allo sguardo, 10 00:00:35,462 --> 00:00:38,256 ma ci troverete solo dei vacui passatempi. 11 00:00:38,338 --> 00:00:41,003 E' incredibile che zio Gastone sia qui! 12 00:00:41,004 --> 00:00:43,579 - E' troppo affascinante! - E divertente. 13 00:00:43,580 --> 00:00:45,843 E' praticamente il papero più fortunato del mondo. 14 00:00:46,045 --> 00:00:49,500 Zio Paperino, dev'essere stato uno spasso crescere insieme a lui! 15 00:00:51,164 --> 00:00:53,087 Ehi, 20 dollari! 16 00:00:59,152 --> 00:01:01,159 Ehi, 20 dollari! 17 00:01:02,188 --> 00:01:04,195 - Ehi, 20... - Miei! 18 00:01:07,590 --> 00:01:09,238 BUON SAMARITANO SVENTA COLPO GROSSO 19 00:01:09,239 --> 00:01:11,177 PAPERINO INDAGATO PER IL COLPO CAUZIONE 20 DOLLARI 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,864 E' pessimo. Pessimo e basta. 21 00:01:14,865 --> 00:01:17,779 Gastone Paperone è solamente un perdigiorno. 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,764 Non so perché abbiamo accolto la sua richiesta. 23 00:01:19,765 --> 00:01:21,031 Era una richiesta d'aiuto. 24 00:01:21,032 --> 00:01:24,387 E come dice zio Paperino, in una famiglia ci si aiuta sempre. 25 00:01:24,388 --> 00:01:26,041 Perché l'ho detto? 26 00:01:26,042 --> 00:01:28,751 E poi, è il nostro zio più fico, non c'è storia. 27 00:01:28,752 --> 00:01:32,314 - Ehi! - Scusa, lo zio non trilionario più fico. 28 00:01:34,514 --> 00:01:37,772 Ehi, dai! Anche zio Paperino è fico, più o meno. 29 00:01:39,978 --> 00:01:41,393 Moriremo tutti! 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,461 Ho sprecato la mia vita! 31 00:01:53,264 --> 00:01:55,923 # Life is like a hurricane # 32 00:01:55,924 --> 00:01:58,515 # Here in Duckburg # 33 00:01:58,516 --> 00:02:01,190 # Race cars, lasers, aeroplanes # 34 00:02:01,191 --> 00:02:04,072 # It's a duck-blur! # 35 00:02:04,073 --> 00:02:06,671 # Might solve a mystery # 36 00:02:06,672 --> 00:02:08,967 # Or rewrite history # 37 00:02:08,968 --> 00:02:10,993 # DuckTales! Woo-oo! # 38 00:02:11,633 --> 00:02:14,254 # Every day they're out there making # 39 00:02:14,255 --> 00:02:16,209 # DuckTales! Woo-oo! # 40 00:02:16,842 --> 00:02:21,543 # Tales of derring-do Bad and good luck tales! # 41 00:02:22,375 --> 00:02:25,074 # D-d-d-danger! Lurks behind you! # 42 00:02:25,075 --> 00:02:27,644 # There's a stranger out to find you # 43 00:02:27,645 --> 00:02:32,086 # What to do, just grab on to some DuckTales! Woo-oo! # 44 00:02:32,607 --> 00:02:35,243 # Every day they're out there making # 45 00:02:35,244 --> 00:02:37,400 # DuckTales! Woo-oo! # 46 00:02:37,815 --> 00:02:40,196 # Tales of derring-do Bad and good # 47 00:02:40,197 --> 00:02:43,146 # Not pony tales or cotton tales, no # 48 00:02:43,147 --> 00:02:45,136 # DuckTales! Woo-oo! # 49 00:02:48,291 --> 00:02:50,807 LA CASA DEL PAPERO FORTUNATO! 50 00:02:54,761 --> 00:02:56,686 Partiamo per il tempio tra un'ora. 51 00:02:56,687 --> 00:02:59,598 Jet, non intendo aspettare altri 50 anni 52 00:02:59,599 --> 00:03:01,490 per ascoltare il canto di quel grillo. 53 00:03:01,491 --> 00:03:02,836 Certissimo, signor De' Pap. 54 00:03:02,837 --> 00:03:06,056 Io passo giusto a trovare un'ex fidanzata che abita da queste parti. 55 00:03:06,057 --> 00:03:08,783 Ha qualche problemuccio con la famiglia criminale del posto... 56 00:03:08,784 --> 00:03:11,300 Sì, va bene, come ti pare. Un'ora. 57 00:03:13,209 --> 00:03:14,791 Sto arrivando, Ziyi. 58 00:03:17,591 --> 00:03:20,886 Perché mi sono vestito di verde? Mi vede sempre in verde. 59 00:03:20,887 --> 00:03:22,206 Stai calmo. 60 00:03:22,207 --> 00:03:25,593 Già, se Gastone è tanto fantastico, perché ci ha chiamati in cerca di... 61 00:03:25,594 --> 00:03:28,038 Aiuto! No! No! 62 00:03:28,039 --> 00:03:29,067 Fermati! 63 00:03:29,068 --> 00:03:32,249 Solo dopo aver sciolto tutti i miei nodi, Pei Pei. 64 00:03:35,526 --> 00:03:37,099 Pessimo. 65 00:03:37,100 --> 00:03:39,510 Mi sento arzillo come un gallo, non sto più nelle piume! 66 00:03:39,511 --> 00:03:42,624 Ragazzi! Zio Paperone! D-bello! 67 00:03:42,625 --> 00:03:44,736 Ero talmente rilassato che non vi ho sentiti entrare. 68 00:03:44,737 --> 00:03:46,979 Il caro Pei Pei sa fare miracoli! 69 00:03:46,980 --> 00:03:50,338 Comunque, benvenuti a Macaw. 70 00:03:51,150 --> 00:03:53,937 Prendete tutto quello che volete. 71 00:03:59,051 --> 00:04:00,519 Ragazzi, questo dovete provarlo! 72 00:04:00,520 --> 00:04:03,011 Sembra di cadere, ma in realtà non stai cadendo! 73 00:04:04,539 --> 00:04:07,098 - Stiamo cadendo! - Stiamo cadendo! 74 00:04:07,099 --> 00:04:09,692 Allora, pensavo ti servisse aiuto. 75 00:04:10,090 --> 00:04:11,602 Infatti mi serve il vostro aiuto. 76 00:04:13,442 --> 00:04:16,461 Per spendere tutte le mie vincite! 77 00:04:17,472 --> 00:04:18,616 Su con la vita! 78 00:04:19,891 --> 00:04:21,398 Ehi, ehi, ragazzi, chi sono? 79 00:04:26,384 --> 00:04:27,676 Haggis e cilindri! 80 00:04:27,677 --> 00:04:29,454 Per tutte le cornamuse! 81 00:04:34,038 --> 00:04:36,450 Questo posto è per scrocconi buoni a nulla 82 00:04:36,451 --> 00:04:38,499 in cerca di guadagno facile senza sforzo. 83 00:04:38,504 --> 00:04:40,219 Vero, Paperon De' Verdoni. 84 00:04:40,220 --> 00:04:43,791 E io sono il numero uno quando si tratta di guadagnare senza sforzo. 85 00:04:43,792 --> 00:04:45,468 Lo zio migliore! 86 00:04:47,010 --> 00:04:49,629 Gastone, grazie per questo messaggio di gran ispirazione. 87 00:04:49,630 --> 00:04:53,235 Se vuoi scusarci, abbiamo un insetto incantato da osservare. 88 00:04:53,236 --> 00:04:54,656 Al tempio! 89 00:04:55,093 --> 00:04:56,288 Ma io voglio rimanere! 90 00:04:56,289 --> 00:04:59,700 Fammi vedere tutto! Soprattutto quello che non dovresti mostrarmi. 91 00:05:00,391 --> 00:05:01,659 Adoro questo ragazzino! 92 00:05:01,660 --> 00:05:04,296 E' uguale a me, solo più basso e con un taglio da due soldi. 93 00:05:04,297 --> 00:05:07,332 Ora però devi aiutarmi a convincere tuo zio Paperino. 94 00:05:07,333 --> 00:05:08,748 Come non detto, allora. 95 00:05:08,749 --> 00:05:10,772 E' stato bello vederti, zio Gastone. 96 00:05:11,036 --> 00:05:12,293 Aspetta, Doppia-P. 97 00:05:12,294 --> 00:05:15,754 Siete venuti fin qui, lasciate che vi porti un po' in giro. 98 00:05:15,755 --> 00:05:17,935 Ci divertiremo. 99 00:05:21,447 --> 00:05:23,681 Va bene, puoi restare. 100 00:05:23,682 --> 00:05:26,514 - Davvero? - E io resto con te! 101 00:05:27,430 --> 00:05:30,696 Forza, ragazzi. Lasciamoli a giocare a pai gow con un manipolo di vecchiette. 102 00:05:30,697 --> 00:05:33,511 Noi abbiamo un'avventura mirabolante che ci attende. 103 00:05:33,512 --> 00:05:35,573 Avventura! 104 00:05:46,715 --> 00:05:48,210 Non ci capisco un piffero. 105 00:05:48,211 --> 00:05:49,371 Dov'è l'uscita? 106 00:05:49,372 --> 00:05:50,999 La X indica un tesoro perduto? 107 00:05:51,000 --> 00:05:54,245 La X indica la nostra posizione ovviamente, ma dove siamo? 108 00:05:54,246 --> 00:05:57,813 Tranquilli, ragazzi, ci tirerò fuori da questo monumento allo scrocco, 109 00:05:57,814 --> 00:06:00,777 - o il mio nome non è più... - Paperon De' Paperoni! 110 00:06:00,778 --> 00:06:05,181 Che fortuna avere il più grosso dei pezzi grossi nel mio umile locale. 111 00:06:05,182 --> 00:06:07,812 La fortuna non c'entra affatto, signor... 112 00:06:07,813 --> 00:06:08,938 Liu Hai. 113 00:06:08,939 --> 00:06:10,416 Liu Hai Graci-Dai. 114 00:06:10,417 --> 00:06:12,580 Vi prego di restare come miei ospiti. 115 00:06:12,581 --> 00:06:14,348 Qualunque cosa vogliate, basta dirmelo. 116 00:06:14,349 --> 00:06:17,288 Alla Casa della Buona Sorte, siete tutti... 117 00:06:17,358 --> 00:06:18,941 dei re! 118 00:06:19,250 --> 00:06:20,964 Ah, bene, magia spicciola. 119 00:06:20,965 --> 00:06:23,084 Grazie, ma dobbiamo andare. 120 00:06:23,085 --> 00:06:24,782 Rimanete almeno per lo spettacolo. 121 00:06:24,783 --> 00:06:28,502 "Aquarioon: le acque sacre di Aquarien". 122 00:06:28,503 --> 00:06:31,376 Il più grande spettacolo acquatico al chiuso dell'emisfero orientale. 123 00:06:31,758 --> 00:06:34,546 Sarebbe meglio dire il più grande spreco d'acqua. 124 00:06:34,547 --> 00:06:38,299 Quanti milioni di litri d'acqua sprecate al giorno, solo per uno stupido... 125 00:06:38,823 --> 00:06:40,898 In un tempo prima del tempo... 126 00:06:40,899 --> 00:06:44,021 la Terra giace in una tomba d'acqua. 127 00:06:44,022 --> 00:06:47,918 C'è solo luce. C'è solo oceano. 128 00:06:47,919 --> 00:06:50,276 E in questo caos primordiale, 129 00:06:50,277 --> 00:06:53,646 vive Aquarioon. 130 00:06:53,647 --> 00:06:55,833 Fontane danzanti. 131 00:06:56,216 --> 00:06:58,703 Mi sento inondare di calma. 132 00:07:01,890 --> 00:07:03,316 Mai sentito... 133 00:07:03,518 --> 00:07:05,404 tanto sereno. 134 00:07:06,166 --> 00:07:08,663 Abbiamo tempo per uno spettacolo, immagino. 135 00:07:08,664 --> 00:07:11,595 Ma dopo, dritti al Tempio del Grillo Dorato! 136 00:07:17,286 --> 00:07:19,880 Nessuno è mai stato tanto elegante! 137 00:07:19,881 --> 00:07:22,018 Ehi, Fagiolino, se vuoi essere un vincente, 138 00:07:22,019 --> 00:07:23,641 devi avere l'aspetto del vincente! 139 00:07:23,814 --> 00:07:25,801 Addebiti tutto sul conto della mia camera, grazie. 140 00:07:25,802 --> 00:07:28,731 Oh, no, no, no, no, signor Gastone. 141 00:07:28,732 --> 00:07:30,086 Non potrei mai. 142 00:07:30,087 --> 00:07:33,606 Per me sarà un onore sapere che lei va in giro 143 00:07:33,607 --> 00:07:35,541 indossando questo completo. 144 00:07:37,882 --> 00:07:39,351 Duemila dollari. 145 00:07:39,352 --> 00:07:40,509 Solo contanti. 146 00:07:42,202 --> 00:07:45,280 Come un completo vero, ma più economico. 147 00:07:45,404 --> 00:07:46,422 PLACCA ANTITACCHEGGIO 148 00:07:47,792 --> 00:07:51,625 Cavolo, zio Paperino è proprio il papero più sfortunato del mondo. 149 00:07:55,182 --> 00:07:56,939 Conto proprio su quello. 150 00:07:59,334 --> 00:08:02,689 E sebbene il nobile Aquarioon fosse morto quel giorno, 151 00:08:02,690 --> 00:08:04,415 il suo spirito sopravvive, 152 00:08:04,416 --> 00:08:07,322 perché siamo tutti Aquarioon. 153 00:08:07,323 --> 00:08:08,781 Bravo! 154 00:08:09,320 --> 00:08:11,245 Dovremmo fermarci per lo spettacolo delle 15:15. 155 00:08:11,246 --> 00:08:14,694 Ti porterò sempre con me, possente Aquarioon! 156 00:08:14,695 --> 00:08:16,489 - Signor Paperone. - Grazie. 157 00:08:16,490 --> 00:08:17,747 Troppo gentile! 158 00:08:17,748 --> 00:08:19,007 Che spasso! 159 00:08:19,094 --> 00:08:21,239 Sei il meglio che mi sia mai capitato! 160 00:08:21,610 --> 00:08:23,297 Ehi, dov'è Paperino? 161 00:08:24,839 --> 00:08:25,788 Eccolo. 162 00:08:25,789 --> 00:08:27,504 Tenti la sorte, signor Paperone. 163 00:08:27,505 --> 00:08:28,975 Se proprio devo. 164 00:08:35,722 --> 00:08:36,871 Rifallo! 165 00:08:39,918 --> 00:08:41,933 Perché non ci provi anche tu, Paperinuncolo? 166 00:08:44,106 --> 00:08:45,879 Una bazzecola... 167 00:08:56,062 --> 00:08:59,992 E' la terza volta che passiamo per questo settore. 168 00:09:00,071 --> 00:09:03,210 Un attimo, ma il negozio di souvenir prima non era qui? 169 00:09:03,211 --> 00:09:06,043 Sembra tutto uguale, in questo dannato posto. 170 00:09:06,044 --> 00:09:07,491 Cercano di intrappolarti, 171 00:09:07,492 --> 00:09:10,173 per farti spendere tempo e soldi in questi insulsi giochetti. 172 00:09:10,174 --> 00:09:12,671 Ma noi siamo più furbi di loro. 173 00:09:12,672 --> 00:09:14,369 Già! Noi siamo alla ricerca del pericolo. 174 00:09:14,370 --> 00:09:16,231 - Di qualche... - Tigre? 175 00:09:16,315 --> 00:09:17,844 Lei da dove spunta? 176 00:09:17,845 --> 00:09:19,947 E soprattutto, ha detto "tigre"? 177 00:09:19,948 --> 00:09:22,454 Le maestose tigri di giada di Macaw. 178 00:09:22,455 --> 00:09:26,098 Allevate con premura nel nostro padiglione della natura selvaggia e centro congressi. 179 00:09:26,142 --> 00:09:27,569 Vere tigri! 180 00:09:27,570 --> 00:09:29,017 Il numero di strie indica l'età? 181 00:09:29,018 --> 00:09:31,036 E' vero che se le fissi negli occhi non ti uccidono? 182 00:09:31,037 --> 00:09:33,721 O gli fa solo venire voglia di ucciderti più in fretta? 183 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Ti piacerebbe averne una? 184 00:09:39,083 --> 00:09:41,810 Non può regalare una tigre a un ragazzino! 185 00:09:41,811 --> 00:09:43,402 Non a questo ragazzino, soprattutto. 186 00:09:43,403 --> 00:09:45,373 Quo Junior, tu vieni a casa con noi. 187 00:09:45,374 --> 00:09:49,408 Gli ho già dato un nome. E gli sono già super-affezionato. 188 00:09:50,056 --> 00:09:51,056 Va bene. 189 00:09:51,057 --> 00:09:52,953 Ma io la lettiera non gliela cambio. 190 00:09:53,091 --> 00:09:55,092 Ora cerchiamo l'uscita. 191 00:09:58,132 --> 00:10:02,359 Il ragazzo con l'iguana al centro commerciale morirà d'invidia. 192 00:10:02,619 --> 00:10:03,886 Giri la ruota! 193 00:10:07,992 --> 00:10:09,320 CENA IN PIZZERIA GRATIS 194 00:10:11,379 --> 00:10:12,662 PIZZA GRATIS A VITA 195 00:10:13,388 --> 00:10:14,523 Evviva! 196 00:10:16,140 --> 00:10:17,853 Non posso prenderla io tutta la fortuna. 197 00:10:18,120 --> 00:10:19,650 Ora ti faccio vedere. 198 00:10:32,585 --> 00:10:34,758 Attenzione, lo spettacolo delle 15:15 199 00:10:34,759 --> 00:10:38,927 di "Aquarioon: le acque sacre di Aquarien" è stato annullato. 200 00:10:38,928 --> 00:10:41,755 No! 201 00:10:46,460 --> 00:10:48,330 - Otto? - No. 202 00:10:50,826 --> 00:10:52,436 - Cinque? - No. 203 00:10:53,266 --> 00:10:55,276 - 27? - No. 204 00:10:56,319 --> 00:10:57,732 27. 205 00:10:57,967 --> 00:10:58,967 No. 206 00:11:00,016 --> 00:11:02,206 - 27? - No. 207 00:11:01,276 --> 00:11:05,164 {\an8}QUANTE DITA HO DIETRO LA SCHIENA? 208 00:11:02,521 --> 00:11:05,302 Ma come può pensare che abbia 27 dita dietro la schiena? 209 00:11:05,303 --> 00:11:07,559 Non lo so, Qua. Non lo so proprio. 210 00:11:13,981 --> 00:11:17,844 Sono riuscito ad attraversare il Labirinto dell'Infinitauro. 211 00:11:17,845 --> 00:11:21,456 Mi sono liberato dai Campi Eterni Di Fantoom. 212 00:11:21,457 --> 00:11:24,653 Perché non riesco a trovare la dannata uscita di un hotel? 213 00:11:24,654 --> 00:11:28,652 Non preoccuparti. Ho lasciato una scia di merendine per segnare la strada. 214 00:11:33,334 --> 00:11:36,464 E' una tigre. Diteglielo voi che non deve mangiare qualcosa. 215 00:11:36,597 --> 00:11:38,521 Sembra stanco, signor De' Paperoni. 216 00:11:38,522 --> 00:11:41,024 La imploro di prendere una stanza. 217 00:11:41,025 --> 00:11:43,744 No. Non siamo interessati. 218 00:11:43,745 --> 00:11:47,787 Almeno restate a pranzo al nostro Buffet delle Mille Terre! 219 00:11:47,788 --> 00:11:50,614 Potete visitare il mondo intero su un singolo piatto. 220 00:11:50,615 --> 00:11:52,753 Immaginate un dim sum di taco. 221 00:11:52,754 --> 00:11:54,591 Fettuccine all'eclair. 222 00:11:54,638 --> 00:11:57,489 Perché dovrei voler immaginare roba simile? 223 00:11:58,748 --> 00:12:02,663 Spiacente, signore, ma l'unica cosa di cui siamo affamati sono avventura e... 224 00:12:02,664 --> 00:12:05,190 ma quella è una fontana di cioccolata? 225 00:12:05,488 --> 00:12:07,670 Puoi tranquillamente immergerci tutto. 226 00:12:07,671 --> 00:12:09,133 Fragole? 227 00:12:09,519 --> 00:12:11,240 - E la mia mano? - Certo. 228 00:12:11,241 --> 00:12:12,878 E la tua mano? 229 00:12:13,899 --> 00:12:14,932 Va bene. 230 00:12:15,648 --> 00:12:18,640 Fermi! E il Tempio del Grillo d'Oro? 231 00:12:18,641 --> 00:12:21,083 Che mi dite dei misteri dell'universo? 232 00:12:21,625 --> 00:12:24,379 Che ne dice di un bel letto caldo? 233 00:12:24,790 --> 00:12:27,382 Va bene, facciamo il check in. 234 00:12:28,946 --> 00:12:29,969 27. 235 00:12:29,970 --> 00:12:32,681 27. 27! 236 00:12:32,874 --> 00:12:35,208 Lascia perdere, zio Paperino, per favore. 237 00:12:35,445 --> 00:12:36,718 No, no, no. Lascialo fare. 238 00:12:36,719 --> 00:12:37,869 - Altre due... - Due? 239 00:12:37,870 --> 00:12:39,172 Abbiamo un vincitore! 240 00:12:39,173 --> 00:12:43,075 Congratulazioni. Ha vinto un'auto sportiva Thunderclutch nuova di zecca. 241 00:12:44,340 --> 00:12:46,850 Ottimo. E' la seconda macchina che vinco in quatto e quattr... 242 00:12:46,851 --> 00:12:47,862 Quattro? 243 00:12:48,651 --> 00:12:50,185 Ha vinto di nuovo! 244 00:12:51,919 --> 00:12:53,054 Davvero? 245 00:12:53,055 --> 00:12:55,293 Caspita, non puoi proprio perdere. 246 00:12:55,294 --> 00:12:56,391 Già, lo so. 247 00:12:57,003 --> 00:12:58,356 C'eri quasi, Grande P. 248 00:12:58,357 --> 00:13:01,044 - Ehi, che ne dici se giochiamo... - Mi arrendo. 249 00:13:01,134 --> 00:13:02,876 Sono venuto per aiutarti. 250 00:13:02,877 --> 00:13:06,430 E invece tu mi metti in imbarazzo davanti ai ragazzi. 251 00:13:06,431 --> 00:13:08,577 Che... Non cerco di metterti in imbarazzo. 252 00:13:08,578 --> 00:13:11,435 Volevo solo di dare a te e alla famiglia un assaggio della bella vita. 253 00:13:11,436 --> 00:13:13,668 Mostrando loro che sono un perdente? 254 00:13:14,032 --> 00:13:17,007 Vincitori, perdenti, a chi importa? Se vuoi impressionarli... 255 00:13:17,008 --> 00:13:18,241 continua a giocare. 256 00:13:18,242 --> 00:13:20,097 La tua sorte è destinata a cambiare. 257 00:13:21,459 --> 00:13:23,113 Ehi, zio Gastone! 258 00:13:23,843 --> 00:13:26,139 - Ho chiuso. - Fermo, no! 259 00:13:26,931 --> 00:13:28,545 Zio Paperino fa una pausa, eh? 260 00:13:28,546 --> 00:13:32,107 Beh, è il momento perfetto per andare a giocare con i pezzi grossi. 261 00:13:32,108 --> 00:13:33,847 Non mi servi tu, ma lui. 262 00:13:34,757 --> 00:13:38,492 Si sentirà molto meglio dopo una nottata in una delle nostre suite di lusso. 263 00:13:38,493 --> 00:13:39,584 Magari una settimana. 264 00:13:39,585 --> 00:13:42,160 O forse un anno. Magari non vorrà andarsene. 265 00:13:42,161 --> 00:13:45,719 Mi servirà una stanza con sauna personale, vista su piscina... 266 00:13:45,720 --> 00:13:47,861 - e un diversivo. - Un cosa? 267 00:13:48,486 --> 00:13:52,106 Il check in si fa sempre vicino all'uscita. Grazie per l'aiuto, Liu Hai! 268 00:13:53,994 --> 00:13:57,689 Andiamo, ragazzi. Possiamo fare in tempo per l'ultimo coro del Grillo d'Oro. 269 00:13:57,690 --> 00:13:59,558 Ci sono. Andiamo. 270 00:13:59,559 --> 00:14:02,811 Dove vai, cugino? Ci sono altri giochi. E il buffet. 271 00:14:02,875 --> 00:14:05,544 Ho capito. Sei tu lo zio figo. 272 00:14:05,545 --> 00:14:07,681 Io no, divertitevi. 273 00:14:15,324 --> 00:14:16,331 Cavolo. 274 00:14:16,429 --> 00:14:18,666 Non vi ho detto che sono prigioniero, qui... 275 00:14:18,667 --> 00:14:20,238 ed è per questo che vi ho chiamato? 276 00:14:20,239 --> 00:14:22,623 Come? Perché non ce l'hai detto prima? 277 00:14:22,624 --> 00:14:25,002 Perché l'avrei scoperto io. 278 00:14:43,673 --> 00:14:46,023 Sono Liu Hai... 279 00:14:46,106 --> 00:14:49,609 antico spirito del caso e della fortuna. 280 00:14:49,817 --> 00:14:53,078 E ora è il momento di mettere alla prova la vostra sorte. 281 00:14:53,368 --> 00:14:54,540 Finalmente... 282 00:14:54,541 --> 00:14:56,618 un'avventura come si deve. 283 00:14:59,498 --> 00:15:02,561 Mi sono sorbito tre volte le Acque di Aquanadon... 284 00:15:02,562 --> 00:15:04,141 quando avrei potuto combattere un demone? 285 00:15:04,142 --> 00:15:05,449 Si chiama Aquarioon. 286 00:15:06,158 --> 00:15:09,061 Già, non ti conviene metterti contro Graci-Dai. E' un vampiro della fortuna. 287 00:15:09,062 --> 00:15:11,952 Mi tiene imprigionato qui per nutrirsi della mia buona sorte. 288 00:15:11,953 --> 00:15:13,031 Sono delizioso. 289 00:15:13,032 --> 00:15:14,959 Te ne stai vantando, per caso? 290 00:15:14,960 --> 00:15:17,381 Speravo che Paperino avrebbe spezzato la mia serie fortunata. 291 00:15:17,382 --> 00:15:18,929 - Sai, perché lui è... - Sfortunato. 292 00:15:18,930 --> 00:15:20,724 - Un completo sfigato. - Il peggiore. 293 00:15:21,212 --> 00:15:24,779 La buona sorte di Gastone mi ha soddisfatto... 294 00:15:24,780 --> 00:15:27,640 ma di certo, essendo il papero più ricco del mondo... 295 00:15:27,641 --> 00:15:31,696 la fortuna di Paperon De' Paperoni deve essere il banchetto più buono del mondo. 296 00:15:31,697 --> 00:15:34,392 La fortuna non c'entra nulla col mio successo. 297 00:15:34,393 --> 00:15:36,305 Ma davvero? 298 00:15:36,358 --> 00:15:38,317 Te lo dimostrerò. Un solo gioco. 299 00:15:38,318 --> 00:15:40,970 Se vinco io, ci liberi. 300 00:15:40,971 --> 00:15:42,888 Se vinci tu, rimaniamo... 301 00:15:42,889 --> 00:15:44,305 per sempre. 302 00:15:44,306 --> 00:15:47,675 A meno che non pensi che lo spirito della sorte e della fortuna possa perdere. 303 00:15:48,506 --> 00:15:50,893 Non posso resistere ad una tale sfida. 304 00:15:50,894 --> 00:15:53,645 Evvai! Grazie, Parasole De' Dollaroni. 305 00:15:53,646 --> 00:15:55,426 Sapevo di poter contare su di te. 306 00:15:56,192 --> 00:15:57,678 Ammirate. 307 00:15:58,408 --> 00:16:00,849 Il primo che arriva alla fine, vince. 308 00:16:01,653 --> 00:16:04,760 Okay, Graci-Dai, procediamo. 309 00:16:06,241 --> 00:16:08,902 Casa mia, regole mie. 310 00:16:08,903 --> 00:16:11,326 Gastone appartiene ancora a me. 311 00:16:11,327 --> 00:16:14,576 Quindi sarà il mio campione. Il vostro sarà... 312 00:16:15,423 --> 00:16:16,423 lui. 313 00:16:17,278 --> 00:16:19,137 Il vincitore verrà liberato. 314 00:16:19,138 --> 00:16:22,031 Il perdente sarà condannato. 315 00:16:25,131 --> 00:16:28,461 Non farò neanche parte di questa dannata sfida? 316 00:16:31,394 --> 00:16:33,387 Siamo venuti qui per aiutarti... 317 00:16:33,388 --> 00:16:35,595 e tu metti la nostra famiglia in pericolo. 318 00:16:35,596 --> 00:16:37,588 Mi dispiace, Paperino. Davvero. 319 00:16:37,589 --> 00:16:39,884 Ma non posso perdere, letteralmente. 320 00:16:41,325 --> 00:16:42,487 Buona fortuna. 321 00:16:51,433 --> 00:16:53,096 C'è solo oceano. 322 00:16:53,205 --> 00:16:54,798 C'è solo luce. 323 00:16:54,891 --> 00:16:56,920 E in questo caos primordiale... 324 00:16:56,921 --> 00:16:59,430 vive Aquarioon! 325 00:17:49,670 --> 00:17:51,322 E' Quo Junior! 326 00:17:59,535 --> 00:18:01,352 Ma fatemi il piacere. 327 00:18:11,360 --> 00:18:13,811 Il Buffet delle Mille Terre! 328 00:18:31,324 --> 00:18:33,546 Bello, mi dispiace un sacco. 329 00:18:33,591 --> 00:18:36,857 Cioè, ovviamente non così tanto da firmare per una vita di schiavitù, ma... 330 00:18:54,262 --> 00:18:57,048 - A che pro continuare? - Dai, zio Paperino! 331 00:18:57,049 --> 00:18:59,961 Sei il più sfortunato del mondo. A chi importa? 332 00:18:59,962 --> 00:19:03,858 Non importa quanto vadano male le cose, e dico molto, molto male. 333 00:19:03,859 --> 00:19:06,900 Tu non molli mai. Sembra incredibile. 334 00:19:07,265 --> 00:19:11,325 Non hai mai avuto il buon senso di arrenderti. Perché farlo ora? 335 00:19:32,345 --> 00:19:34,050 Ehi, 20 dollari! 336 00:19:34,051 --> 00:19:35,559 E quelli da dove spuntano? 337 00:19:43,866 --> 00:19:44,910 Cosa? 338 00:19:47,995 --> 00:19:51,080 Beh, almeno ho ancora il buffet più fortunato del mondo. 339 00:19:51,081 --> 00:19:53,506 Che sfortuna, signor Gastone. 340 00:19:54,777 --> 00:19:57,382 In realtà, Graci-Dai, Gastone ha perso contro Paperino... 341 00:19:57,383 --> 00:20:00,379 quindi, in teoria, è Paperino il nuovo papero più fortunato al mondo. 342 00:20:00,380 --> 00:20:02,885 - Dovresti prendere lui. - Giusto. 343 00:20:02,886 --> 00:20:04,143 Aspetta, no! 344 00:20:04,828 --> 00:20:06,889 Il ragionamento non fa una piega. 345 00:20:06,890 --> 00:20:09,257 Paolino Paperino è il mio bottino. 346 00:20:09,258 --> 00:20:10,512 Non era questo l'accordo! 347 00:20:10,513 --> 00:20:13,596 Tutte le puntate sono chiuse. 348 00:20:19,765 --> 00:20:20,974 Zio Paperino! 349 00:20:21,294 --> 00:20:23,542 Non ci credo che glielo hai consegnato. 350 00:20:23,543 --> 00:20:25,905 Il ragazzino non ha torto, zio Pigolio. Cosa facciamo? 351 00:20:25,906 --> 00:20:28,532 Tre, due, uno. 352 00:20:30,952 --> 00:20:33,244 Ha una sfortuna tremenda! 353 00:20:33,245 --> 00:20:35,908 Davvero tremenda! 354 00:20:45,494 --> 00:20:48,033 Davvero tremenda! 355 00:20:49,293 --> 00:20:51,584 Ce l'hai fatta, zio Paperino! Hai vinto! 356 00:20:51,585 --> 00:20:52,916 Una figata. 357 00:20:52,917 --> 00:20:54,501 Insomma, per i tuoi standard. 358 00:20:57,414 --> 00:20:59,753 Come cavolo ho fatto a vincere? 359 00:20:59,962 --> 00:21:01,774 Direi che non sei così fortunato, dopotutto. 360 00:21:01,775 --> 00:21:04,070 Ma se ci pensi, siamo tutti liberi. 361 00:21:04,071 --> 00:21:07,746 Perciò, la mia sconfitta è stata la cosa più fortunata che poteva succedere. 362 00:21:07,747 --> 00:21:12,032 Bam! Sono sempre il più fortunato del mondo, e un eroe, no? 363 00:21:13,486 --> 00:21:14,940 La fortuna è sopravvalutata. 364 00:21:18,396 --> 00:21:19,646 Jet... 365 00:21:19,811 --> 00:21:21,260 che ti è successo? 366 00:21:21,371 --> 00:21:23,444 Beh, sai, cose da turista. 367 00:21:26,293 --> 00:21:27,497 Addio, Ziyi... 368 00:21:27,555 --> 00:21:28,909 ovunque tu sia. 369 00:21:32,901 --> 00:21:35,304 Mi sono davvero trastullato nella mia sorte... 370 00:21:35,305 --> 00:21:37,776 fascino e incredibile bellezza? 371 00:21:37,829 --> 00:21:39,556 Chi è Gastone? 372 00:21:39,557 --> 00:21:42,233 Devo sporcarmi le mani. Fare qualcosa di importante. 373 00:21:42,234 --> 00:21:45,139 - Un nuovo, nobile scopo. - Ciao, bellissimo. 374 00:21:47,054 --> 00:21:49,255 Devo liberarmi della mia barca per questioni fiscali. 375 00:21:49,256 --> 00:21:51,412 Te la vendo per 20 dollari. 376 00:21:52,459 --> 00:21:55,113 Gastone è tornato, piccola! 377 00:22:00,648 --> 00:22:02,263 Okay, possiamo andare. 378 00:22:02,854 --> 00:22:05,902 Traduzione e sync: RemediosQuackdia, Jolly McQuack. 379 00:22:05,903 --> 00:22:08,891 Revisione: MalQuackiaN 380 00:22:08,892 --> 00:22:12,778 www.subsfactory.it