1 00:00:03,687 --> 00:00:05,356 Zio Paperone! Stai male, 2 00:00:05,366 --> 00:00:06,414 non dovresti alzarti dal letto. 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,926 Devo fare la mia riunione mattutina. 4 00:00:08,093 --> 00:00:10,178 Un naso chiuso e delle orecchie tappate non mi uccideranno. 5 00:00:10,274 --> 00:00:12,733 Già, lui ha debellato bestie mitologiche, 6 00:00:12,821 --> 00:00:15,493 armate demoniache, rivolte di robot! 7 00:00:15,684 --> 00:00:17,149 Che avrebbero probabilmente sfinito 8 00:00:17,159 --> 00:00:19,529 qualcuno con la metà dei suoi troppi anni. 9 00:00:19,646 --> 00:00:21,388 Troppi anni?! 10 00:00:22,744 --> 00:00:24,901 Dove dovrei gettare questi rifiuti scientifici del laboratorio? 11 00:00:24,993 --> 00:00:28,061 Per l'ultima volta, non sono malato! 12 00:00:29,898 --> 00:00:31,355 Ma non è quello che... 13 00:00:35,287 --> 00:00:37,084 Secondo il Manuale delle Giovani Marmotte, 14 00:00:37,094 --> 00:00:38,456 la tua malattia potrebbe essere... 15 00:00:38,957 --> 00:00:40,031 Finalmente. 16 00:00:40,041 --> 00:00:43,985 Un rapido tuffo prima della riunione è quello che ci vuole per rinvigorirmi. 17 00:00:47,659 --> 00:00:49,141 Ahh! 18 00:00:55,266 --> 00:00:57,735 Sono stato derubato! 19 00:01:55,765 --> 00:01:59,248 Va bene. So che avete questa malsana rivalità con Paperone. 20 00:01:59,273 --> 00:02:01,319 Ma dobbiamo anche gestire questa beneficenza con lui, 21 00:02:01,329 --> 00:02:04,149 quindi dobbiamo apparire rispettosi, concentrati... 22 00:02:04,668 --> 00:02:06,473 - Concentrati! - Ma cosa...?! 23 00:02:06,753 --> 00:02:10,576 Aspetta... Ascolta, Owlson, so che abbiamo le nostre differenze, 24 00:02:10,664 --> 00:02:13,678 ma sono molto vicino ad elaborare il piano perfetto! 25 00:02:13,765 --> 00:02:16,172 Potrei avere un modo per fare più soldi di Paperone, 26 00:02:16,182 --> 00:02:18,845 vincere la scommessa, e impadronirmi della sua compagnia. 27 00:02:18,855 --> 00:02:21,430 Tu dovresti essere intelligente, forse puoi aiutarmi. 28 00:02:21,440 --> 00:02:24,243 Devo solo capire come... 29 00:02:26,249 --> 00:02:27,677 Ah-ah-ah! N.E.S.D.: 30 00:02:27,765 --> 00:02:30,383 Niente Elaborati Stratagemmi Diabolici. 31 00:02:30,471 --> 00:02:31,872 - E dopo il tramonto? - No. 32 00:02:31,882 --> 00:02:33,715 - Domani? - È comunque una "D". 33 00:02:33,725 --> 00:02:35,897 Va bene, almeno Domenica! 34 00:02:35,907 --> 00:02:38,305 No! No basta stratagemmi! 35 00:02:38,410 --> 00:02:40,694 Guidiamo una compagnia multimiliardaria. 36 00:02:40,704 --> 00:02:42,904 Possiamo essere una forza del bene in questo mondo, 37 00:02:42,914 --> 00:02:46,584 ma non se lei continua a rovinare la mia... nostra... nostra reputazione 38 00:02:46,594 --> 00:02:49,744 con i suoi stupidi, chiaramente malvagi stratagemmi. 39 00:02:51,256 --> 00:02:53,081 Vuole battere Paperone, vero? 40 00:02:53,265 --> 00:02:54,750 Sì, Signorina Owlson. 41 00:02:54,926 --> 00:02:58,169 Ok. Beh, per farlo deve diventare più simile a lui: 42 00:02:58,355 --> 00:03:01,423 Posato, calmo, rispett... 43 00:03:02,350 --> 00:03:04,008 Sei stato tu! 44 00:03:05,009 --> 00:03:06,177 Lo so che sei stato tu! 45 00:03:06,187 --> 00:03:08,680 Ammetti cosa hai fatto, ridicolo cleptomane! 46 00:03:08,806 --> 00:03:11,428 Ha-ha-ha! Sì, certo che l'ho fatto! 47 00:03:11,482 --> 00:03:12,726 Aspetta, cosa avrei fatto? 48 00:03:12,736 --> 00:03:14,928 Hai rubato soldi dal mio deposito! 49 00:03:15,015 --> 00:03:16,643 È stato qui tutta la mattina. 50 00:03:16,653 --> 00:03:18,384 Ho un mal di testa da stress che lo prova. 51 00:03:18,394 --> 00:03:19,718 È impossibile. 52 00:03:19,728 --> 00:03:21,545 Ho fatto l'inventario giusto la scorsa notte. 53 00:03:21,555 --> 00:03:22,736 Era tutto presente. 54 00:03:22,746 --> 00:03:25,178 Si sente bene? Sembra un po', beh... 55 00:03:25,265 --> 00:03:27,126 l'opposto di sano. 56 00:03:29,223 --> 00:03:30,118 Manny! 57 00:03:31,504 --> 00:03:33,558 Accompagna fuori questi due. 58 00:03:34,111 --> 00:03:35,892 Qualcuno è entrato in questo deposito 59 00:03:35,902 --> 00:03:38,867 e ha rubato a Paperon de' Paperoni. 60 00:03:38,955 --> 00:03:40,837 Finché non avrò scoperto chi e come, 61 00:03:40,847 --> 00:03:42,589 solo il personale autorizzato sarà al Deposito. 62 00:03:42,599 --> 00:03:44,665 Ho bisogno dei miei uomini migliori. 63 00:03:47,056 --> 00:03:48,658 Seguitemi. 64 00:03:51,095 --> 00:03:53,558 Il sistema di sicurezza è completamente operativo 65 00:03:53,568 --> 00:03:56,178 e pronto a scatenare il massimo danno. 66 00:03:57,269 --> 00:03:59,635 Se un ladro fosse entrato in questo edificio, 67 00:03:59,645 --> 00:04:01,978 sarebbe stato preso e messo in una cella frigorifera 68 00:04:01,988 --> 00:04:03,744 in attesa di esperimenti genetici 69 00:04:03,754 --> 00:04:05,501 per l'Operazione Archimegapocalisse. 70 00:04:05,511 --> 00:04:06,748 È tutto nel budget. 71 00:04:06,931 --> 00:04:08,823 - Cosa? - Niente. Va tutto bene. 72 00:04:09,095 --> 00:04:11,392 Zuppa di pollo? Sostanze nutrienti! 73 00:04:11,480 --> 00:04:13,536 Portami Robopap. 74 00:04:18,635 --> 00:04:20,887 Famedoro era con Zan Owlson. 75 00:04:21,202 --> 00:04:23,505 Mark Beaks era live che postava da Crowchella, 76 00:04:23,515 --> 00:04:26,174 E i Bassotti erano alla ConCon, la convention dei condannati. 77 00:04:26,184 --> 00:04:27,598 E riguardo ad Amelia? 78 00:04:27,997 --> 00:04:29,270 Ancora nessun segno di lei. 79 00:04:29,437 --> 00:04:30,531 Hmm... 80 00:04:31,624 --> 00:04:33,890 Ho capito che è un grosso problema, 81 00:04:34,070 --> 00:04:36,827 ma Paperone non è in condizione di assumersi un tale stress ora. 82 00:04:36,837 --> 00:04:38,155 I suoi dotti nasali sono 83 00:04:38,165 --> 00:04:39,437 pericolosamente intasati. 84 00:04:39,447 --> 00:04:40,749 Saresti preoccupato anche tu 85 00:04:40,759 --> 00:04:42,812 se la tua fortezza impenetrabile venisse derubata. 86 00:04:42,822 --> 00:04:44,828 Sapete, sono sorpresa di non avere ancora sentito... 87 00:04:45,036 --> 00:04:46,204 Siamo stati derubati?! 88 00:04:46,376 --> 00:04:47,716 Oh, l'umanità! 89 00:04:47,771 --> 00:04:49,273 Dimmelo direttamente, Zio Paperone, 90 00:04:49,283 --> 00:04:51,866 quanto ho perso... Uh, noi... tu hai perso? 91 00:04:52,562 --> 00:04:55,703 87 centesimi. 92 00:04:57,507 --> 00:04:58,950 Scusate, mi sono perso un passaggio? 93 00:04:58,960 --> 00:05:01,504 Tipo 2 milioni di dollari e 87 centesimi o... 94 00:05:01,555 --> 00:05:03,096 La cifra non ha importanza. 95 00:05:03,218 --> 00:05:04,444 Quel che conta è, 96 00:05:04,454 --> 00:05:06,742 che il deposito è stato compromesso. 97 00:05:06,850 --> 00:05:08,724 Se si tratta solo di un paio di monete, 98 00:05:08,734 --> 00:05:10,810 come puoi sapere che sono davvero scomparsi? 99 00:05:10,820 --> 00:05:13,130 Perché Zio Paperone conosce ogni moneta 100 00:05:13,218 --> 00:05:14,858 lì dentro come le piume della sua coda. 101 00:05:14,968 --> 00:05:16,558 Esattamente Gaia. 102 00:05:16,645 --> 00:05:19,679 È così che sono rimasto il più furbo dei furbi. 103 00:05:19,946 --> 00:05:22,023 Se perdessi questo, scivolerei in basso 104 00:05:22,033 --> 00:05:24,142 diventando furbo come gli altri furbi 105 00:05:24,228 --> 00:05:25,441 e poi... 106 00:05:25,943 --> 00:05:28,152 meno furbo dei furbi! 107 00:05:28,162 --> 00:05:30,196 Uh, hai controllato le tue tasche? 108 00:05:30,702 --> 00:05:32,820 Se ho controllato le mie tasche? 109 00:05:32,917 --> 00:05:34,109 Ha! Ma certo 110 00:05:34,197 --> 00:05:36,691 che ho controllato le mie... tasche... 111 00:05:37,171 --> 00:05:38,859 e non sono nelle mie tasche! 112 00:05:38,901 --> 00:05:40,632 Come puoi essere sicuro che siano spariti? 113 00:05:40,642 --> 00:05:42,007 Dovresti contare ogni moneta 114 00:05:42,017 --> 00:05:43,210 del deposito per esserne sicuro. 115 00:05:43,220 --> 00:05:44,890 E sarebbe una follia. 116 00:05:45,701 --> 00:05:47,984 Qui e il suo stupido cervello da nerd. 117 00:05:48,307 --> 00:05:51,676 Quattro-cento-e-cinquanta-cinque, quattro-cento-e-cinquanta-sei... 118 00:05:51,937 --> 00:05:54,310 Io, per dirne una, penso abbia troppa pressione addosso. 119 00:05:54,320 --> 00:05:56,065 Avrebbe bisogno di otto belle ore di sonno. 120 00:05:56,171 --> 00:05:57,921 Quattro-cento-e-c... Uh... 121 00:05:58,339 --> 00:06:00,040 Oh, andiamo! 122 00:06:00,400 --> 00:06:03,216 Uno, due, tre... 123 00:06:03,323 --> 00:06:06,316 Non pensate che Zio Paperone sembri un pochino... fuori? 124 00:06:08,328 --> 00:06:10,427 Hah! Non è mai stato più dentro. 125 00:06:10,515 --> 00:06:12,413 È al vertice della sua potenza. 126 00:06:12,501 --> 00:06:14,093 Sta perdendo la testa! 127 00:06:14,103 --> 00:06:15,888 Fatemi controllare i sintomi nel Manuale delle Giovani Marmot... 128 00:06:15,898 --> 00:06:18,616 Aah! Dov'è il mio Manuale delle Giovani Marmotte?! 129 00:06:20,590 --> 00:06:22,460 Fiuu! Deve essermi caduto. 130 00:06:22,581 --> 00:06:24,208 Strano. Ah! 131 00:06:24,474 --> 00:06:26,425 - Cosa? - Cosa? - Cosa? - La febbre dell'oro. 132 00:06:26,435 --> 00:06:29,923 "Una seria condizione causata da una prolungata esposizione all'oro. 133 00:06:29,933 --> 00:06:32,165 I sintomi includono confusione... 134 00:06:33,573 --> 00:06:35,089 prurito... 135 00:06:36,206 --> 00:06:37,297 paranoia..." 136 00:06:37,385 --> 00:06:39,057 Vi troverò! Nessuno me li porterà via! 137 00:06:39,067 --> 00:06:41,643 "...e stranezza estrema." 138 00:06:41,653 --> 00:06:43,518 Può essere fatale! 139 00:06:45,120 --> 00:06:46,856 La settimana scorsa ha comprato una nazione 140 00:06:46,866 --> 00:06:48,399 per salvare una spedizione straniera. 141 00:06:48,409 --> 00:06:49,651 È solo Paperone. 142 00:06:49,661 --> 00:06:50,752 Niente di strano. 143 00:06:50,762 --> 00:06:52,320 Qui è Paperon de' Paperoni, 144 00:06:52,330 --> 00:06:54,405 il deposito è in totale isolamento. 145 00:06:54,415 --> 00:06:56,282 Tutto il personale non addetto alla sicurezza 146 00:06:56,292 --> 00:06:58,785 è con la presente bandito dai locali. 147 00:07:00,463 --> 00:07:01,815 Buona giornata. 148 00:07:02,643 --> 00:07:06,417 Ok, questo potrebbe essere leggermente fuori dall'ordinario. 149 00:07:08,013 --> 00:07:09,581 Salve, Paperopoli. 150 00:07:09,722 --> 00:07:12,548 Ormai dovreste sapere che i mie preziosi tesorucci 151 00:07:12,558 --> 00:07:14,634 sono stati rapiti stamattina. 152 00:07:14,811 --> 00:07:16,485 Ecco una loro foto recente. 153 00:07:16,725 --> 00:07:18,839 Due quarti, due decini, 154 00:07:18,937 --> 00:07:20,850 un vivace gruppo di spiccioli, 155 00:07:21,101 --> 00:07:23,476 e una coppia di piccoli penny spaventati. 156 00:07:23,486 --> 00:07:25,238 Monete, se state guardando... 157 00:07:25,613 --> 00:07:27,407 mi mancate davvero moltissimo. 158 00:07:28,245 --> 00:07:30,592 Cosa? Paperone ama il denaro? 159 00:07:30,687 --> 00:07:34,021 Che cosa assolutamente strana per lui. Per favore. 160 00:07:34,145 --> 00:07:35,598 Shhh. È importante. 161 00:07:35,685 --> 00:07:38,209 Dobbiamo proteggere ogni moneta rimasta al deposito. 162 00:07:38,303 --> 00:07:42,116 Questo è ciò che aspetta il mostro senza cuore che le ha prese. 163 00:07:43,960 --> 00:07:45,842 Un riscatto? Oh, no. 164 00:07:46,069 --> 00:07:49,467 Una taglia sulla testa del rapitore di monete. 165 00:07:49,555 --> 00:07:51,963 Due milioni di dollari! 166 00:07:52,264 --> 00:07:55,850 Ooof, Sì, ha la febbre dell'oro. Dev'essere fermato. 167 00:08:03,975 --> 00:08:06,446 Allora, qual è il piano per catturare l'intruso? 168 00:08:06,571 --> 00:08:08,354 Una classica trappola? Una trappola esplosiva? 169 00:08:08,364 --> 00:08:10,189 Oh, no, no, no. 170 00:08:10,199 --> 00:08:12,303 No, non sarà necessario niente di questo. 171 00:08:12,313 --> 00:08:15,991 Perché ho un intero arsenale pronto! 172 00:08:17,108 --> 00:08:20,658 Vorrei vederti provare ad entrare adesso, Chester! 173 00:08:20,668 --> 00:08:23,311 Ehi, Zio Paperone, tutto questo è fantastico. 174 00:08:23,321 --> 00:08:24,912 Sembra proprio tu abbia pensato a tutto 175 00:08:24,922 --> 00:08:27,457 quindi, puoi andare a casa e riposarti un po', huh? 176 00:08:27,467 --> 00:08:30,960 Quale parte di "Non riposerò" non ti è chiara? 177 00:08:31,095 --> 00:08:32,295 Hyah! 178 00:08:32,805 --> 00:08:34,905 Non puoi mai essere troppo sicuro. 179 00:08:37,060 --> 00:08:39,463 Il Demone Senza Volto ha colpito ancora. 180 00:08:39,551 --> 00:08:41,874 Mi ha rubato le ghette! 181 00:08:41,962 --> 00:08:43,306 Ma ne ho create due nuove 182 00:08:43,316 --> 00:08:46,229 dalle scatole di fazzoletti che mi avete lasciato, ragazzi. 183 00:08:46,239 --> 00:08:49,812 Chi è il malato ora, Chester?! 184 00:08:51,070 --> 00:08:53,108 Chi è... "Chester", era così? 185 00:08:53,242 --> 00:08:55,959 È lo sconosciuto. È la domanda. 186 00:08:56,079 --> 00:08:58,780 - Eccolo lì! - Lo prendo io! 187 00:08:58,790 --> 00:09:00,907 Robopap! Fuoco! 188 00:09:03,419 --> 00:09:04,577 Non vedo nulla. 189 00:09:04,587 --> 00:09:07,112 Svelto, attacca, prima che vada via! 190 00:09:07,200 --> 00:09:08,331 Questo è un ordine! 191 00:09:08,341 --> 00:09:11,209 Um, armare Missili Addominali. 192 00:09:11,219 --> 00:09:13,961 No, non è sano di mente! Non sparare! 193 00:09:14,178 --> 00:09:15,885 La mia mente è perfettamente sana! 194 00:09:15,895 --> 00:09:17,608 Fallo saltare in aria! 195 00:09:27,765 --> 00:09:30,686 Ahh! Fumo? Non mi sono ancora nemmeno schiantato! 196 00:09:30,696 --> 00:09:32,985 Ci penso io! 197 00:09:34,645 --> 00:09:36,067 Ci penso io... 198 00:09:36,077 --> 00:09:37,578 Il mio Elmettocottero è incastrato! 199 00:09:37,745 --> 00:09:39,812 Ci pensi qualcun altro! 200 00:09:40,817 --> 00:09:42,545 - Quo! - Oh, no! 201 00:09:42,633 --> 00:09:44,492 È ogni incubo che abbia mai avuto! 202 00:09:44,502 --> 00:09:45,962 Per tutti gli incantesimi! 203 00:09:46,796 --> 00:09:48,765 Quo! 204 00:09:59,880 --> 00:10:01,658 Le autorità stanno già chiamando 205 00:10:01,668 --> 00:10:03,787 il disastro "Pontenageddon". 206 00:10:03,928 --> 00:10:06,217 E il caos crescente è stato inutilmente 207 00:10:06,305 --> 00:10:08,849 causato dallo stesso Paperon de' Paperoni. 208 00:10:09,015 --> 00:10:12,918 Il comportamento sempre più scostante di de' Paperoni ha portato i suoi investitori 209 00:10:12,928 --> 00:10:15,802 a ritirare i propri soldi dalla sua compagnia e a indirizzarli verso più sicuri, 210 00:10:15,812 --> 00:10:17,605 e stabili aziende come... 211 00:10:17,693 --> 00:10:21,028 Ok, questo non può essere esatto. Le Famedoro Industries? 212 00:10:21,131 --> 00:10:23,324 Non pensavo fosse possibile ma... 213 00:10:23,412 --> 00:10:25,575 Ha! Hai sentito, de' Paperoni?! 214 00:10:25,725 --> 00:10:28,995 Sono più stabile di te! 215 00:10:29,162 --> 00:10:30,413 Discutibile. 216 00:10:30,748 --> 00:10:33,770 Deve essere qui da qualche parte, quel suino truffaldino. 217 00:10:34,969 --> 00:10:36,888 Signor de' Paperoni, c'è stata un'irruzione! 218 00:10:37,889 --> 00:10:40,307 Ti ho preso, Chester, ladruncolo...! 219 00:10:40,395 --> 00:10:41,465 Oh... 220 00:10:42,724 --> 00:10:44,719 Zio Paperone, dobbiamo parlare. 221 00:10:46,480 --> 00:10:48,387 Inizio io. "Caro Signor de' Pap, 222 00:10:48,475 --> 00:10:50,371 non sono gli anni della tua vita che contano, 223 00:10:50,381 --> 00:10:53,043 ma la vita nei tuoi anni." Buon Compleanno! 224 00:10:53,131 --> 00:10:55,676 Dammelo. Quello che Jet sta cercando di dire è, 225 00:10:55,686 --> 00:10:57,241 che siamo tutti molto preoccupati per te. 226 00:10:57,408 --> 00:10:58,879 Alcuni di noi sono qui solo per vederti 227 00:10:58,889 --> 00:11:00,328 trionfalmente catturare il ladro. 228 00:11:00,459 --> 00:11:01,715 Devi affrontare la verità. 229 00:11:01,725 --> 00:11:03,779 Nessuno ti ha rubato quegli 87 centesimi. 230 00:11:03,789 --> 00:11:06,885 Hai la febbre dell'oro e sei molto, molto malato. 231 00:11:06,988 --> 00:11:09,749 Ulteriori esposizioni all'oro potrebbero ucciderti. 232 00:11:10,349 --> 00:11:11,954 Non preoccuparti, Paperone. 233 00:11:11,964 --> 00:11:13,372 Io e Quo ti crediamo. 234 00:11:14,170 --> 00:11:15,527 C'è qualcosa quando tuo zio 235 00:11:15,537 --> 00:11:16,839 ti spara dei missili e un aereo contro 236 00:11:16,849 --> 00:11:19,098 - che ti fa cambiare idea. - Quo! 237 00:11:19,222 --> 00:11:21,487 Siamo qui per salvare la vita di Paperone, 238 00:11:21,497 --> 00:11:23,049 non per scegliere parti. 239 00:11:26,675 --> 00:11:29,306 Sto dalla parte del ragazzino col cappello rosso 240 00:11:29,910 --> 00:11:32,642 E tu, Uomo-Cavallo Senza Testa? 241 00:11:32,818 --> 00:11:34,255 Beh, andatevene tutti! 242 00:11:34,265 --> 00:11:35,550 Se non volete aiutarmi 243 00:11:35,560 --> 00:11:37,520 a trovare l'intruso, allora non ho bisogno di voi, 244 00:11:37,530 --> 00:11:39,014 mucchio di traditori! 245 00:11:39,857 --> 00:11:43,986 C'è una semplice spiegazione per tutto questo. 246 00:11:46,858 --> 00:11:49,967 È tutta opera di Chester, il folletto interdimensionale! 247 00:11:50,086 --> 00:11:53,802 Saltella dentro e fuori dalla realtà, attaccandomi pezzo per pezzo. 248 00:11:53,923 --> 00:11:56,685 Prima la subdola canaglia ha leccato tutto 249 00:11:56,773 --> 00:11:59,085 nel mio ufficio, e rubato le mie ghette! 250 00:11:59,095 --> 00:12:01,837 Poi ha sgraffignato i miei 87 centesimi. 251 00:12:02,036 --> 00:12:04,185 Pensi di avere imbrogliato tutti quanti, 252 00:12:04,195 --> 00:12:07,260 ma, oh no, non io, Io ti sono addosso! 253 00:12:10,189 --> 00:12:12,170 Guarda tutto il peso che hai perso. 254 00:12:12,180 --> 00:12:14,016 I tuoi vestiti ti stanno larghi. 255 00:12:14,026 --> 00:12:15,503 È Chester! 256 00:12:15,591 --> 00:12:19,055 Danza nei miei vestiti mentre dormo e me li allunga! 257 00:12:20,700 --> 00:12:24,597 Forse hai ragione. Forse è tutta colpa di... Chester. 258 00:12:24,704 --> 00:12:26,700 Ma forse dovresti ascoltare Qui, 259 00:12:26,788 --> 00:12:29,318 allontanarti dall'oro e riposarti un po', 260 00:12:29,406 --> 00:12:31,341 giusto nel caso ti sbagliassi? 261 00:12:35,388 --> 00:12:39,427 No. Ve lo proverò. Conterò io stesso il denaro! 262 00:12:40,305 --> 00:12:41,892 Per favore, Zio Paperone! 263 00:12:41,935 --> 00:12:43,544 Se salti nell'oro, 264 00:12:43,669 --> 00:12:45,089 potresti morire! 265 00:12:46,067 --> 00:12:47,169 Basta! 266 00:12:47,257 --> 00:12:48,769 Forse avete ragione entrambi? 267 00:12:48,936 --> 00:12:51,929 No. Perché so di non essere pazzo! 268 00:12:52,064 --> 00:12:53,639 Via dalla mia strada. 269 00:12:59,343 --> 00:13:00,438 Ah! 270 00:13:03,605 --> 00:13:06,357 No, Signor de' Pap, non al suo compleanno! 271 00:13:16,474 --> 00:13:20,875 Nessuno mi tiene lontano dal mio oro! 272 00:13:26,807 --> 00:13:28,714 Scioccanti notizie di mercato, 273 00:13:28,802 --> 00:13:32,216 le Famedoro Industries raggiungono la vetta dell'indice azionario, 274 00:13:32,265 --> 00:13:35,973 rendendo Cuordipietra Famedoro il papero più ricco del mondo. 275 00:13:37,958 --> 00:13:39,643 Congratulazioni, Cuordipietra. 276 00:13:39,653 --> 00:13:43,481 Non sono mai stata letteralmente più sorpresa di nulla nella mia vita. 277 00:13:44,575 --> 00:13:45,775 Grazie, Owlson. 278 00:13:46,245 --> 00:13:48,177 Non vedo l'ora di sbatterlo 279 00:13:48,265 --> 00:13:50,905 sulla faccia compiaciuta di de' Paperoni! 280 00:13:52,630 --> 00:13:53,783 Ultime notizie. 281 00:13:53,855 --> 00:13:56,419 Paperon de' Paperoni è apparentemente... 282 00:13:56,625 --> 00:13:58,748 morto di febbre dell'oro. 283 00:13:58,881 --> 00:14:00,039 Huh? 284 00:14:02,876 --> 00:14:04,449 Oh, no! 285 00:14:04,756 --> 00:14:07,004 Era troppo giovane! 286 00:14:07,139 --> 00:14:08,936 Oh, no! 287 00:14:09,392 --> 00:14:11,539 Attivare Cornamusa. 288 00:14:35,584 --> 00:14:37,076 Ho vinto! 289 00:14:43,457 --> 00:14:44,208 Huh? 290 00:14:48,123 --> 00:14:50,798 Mi dispiace molto, mi dispiace... 291 00:14:51,756 --> 00:14:55,084 Owlson! Aiutami a salire sulla bara che voglio ballarci sopra! 292 00:14:58,190 --> 00:14:59,567 Andiamo a prendere i nostri posti. 293 00:14:59,685 --> 00:15:02,396 Oh, va bene, mi siedo così potete piangere... 294 00:15:02,484 --> 00:15:04,897 il secondo papero più ricco del mondo. 295 00:15:04,985 --> 00:15:07,356 E l'ho battuto, in modo corretto e onesto! 296 00:15:11,120 --> 00:15:13,966 Beh, tecnicamente, no, non l'ha fatto. È stata la febbre dell'oro. 297 00:15:13,976 --> 00:15:17,543 Ma, di nuovo, questo è davvero il momento meno appropriato per discuterne. 298 00:15:18,318 --> 00:15:19,785 Ohh! 299 00:15:25,468 --> 00:15:27,635 Zio Paperone ci ha insegnato così tanto. 300 00:15:27,645 --> 00:15:29,462 Ma forse la cosa più importante 301 00:15:29,472 --> 00:15:32,489 è stata l'importanza di ascoltare la propria famiglia. 302 00:15:32,641 --> 00:15:34,231 Dopo che... ci ha lasciato, 303 00:15:34,241 --> 00:15:36,520 abbiamo deciso che l'unico modo per rendere giustizia alla sua memoria 304 00:15:36,530 --> 00:15:39,141 fosse di prendere almeno in considerazione la sua teoria. 305 00:15:39,151 --> 00:15:41,272 Se questo ipotetico ladro fosse reale, 306 00:15:41,282 --> 00:15:43,323 dovrebbe essere un super genio. 307 00:15:43,486 --> 00:15:46,810 Avrebbe dovuto avere un piano così elaborato e così complesso 308 00:15:46,898 --> 00:15:50,060 che qualcuno potrebbe anche definire... il piano perfetto! 309 00:15:50,341 --> 00:15:53,611 Era in effetti un genio criminale? 310 00:15:53,841 --> 00:15:56,138 In definitiva, la triste realtà è, 311 00:15:56,225 --> 00:15:58,778 non potrebbe mai esistere una tale mente criminale 312 00:15:58,788 --> 00:16:02,175 capace di escogitare un piano tanto geniale. 313 00:16:04,480 --> 00:16:07,750 Paperone è morto di febbre dell'oro. 314 00:16:07,760 --> 00:16:09,251 No! Sono stato io! 315 00:16:09,428 --> 00:16:13,172 L'ho fatto io! Sono io il genio del male! Sono stato io! 316 00:16:13,182 --> 00:16:16,497 E il mio... Ferma Tempo. 317 00:16:16,585 --> 00:16:18,130 Il più grande piano di sempre! 318 00:16:18,140 --> 00:16:19,843 Alla faccia tua, Owlson! 319 00:16:20,022 --> 00:16:22,598 Paperone morto, famiglia in lutto, 320 00:16:22,700 --> 00:16:24,755 sono il papero più ricco del mondo 321 00:16:24,843 --> 00:16:27,603 ed ecco come ho fatto! 322 00:16:28,784 --> 00:16:31,116 Dove dovrei gettare questi rifiuti scientifici del laboratorio? 323 00:16:31,216 --> 00:16:34,318 Per l'ultima volta, non sono malato! 324 00:16:39,667 --> 00:16:40,670 PROPRIETÀ DELLE DÈ PAPERONI ENTERPRISES 325 00:16:40,950 --> 00:16:42,308 Hmm... 326 00:16:42,750 --> 00:16:46,739 Va bene. So che avete questa malsana rivalità con Paperone... 327 00:16:49,058 --> 00:16:50,921 Ha-ha. Ho capito. 328 00:16:51,009 --> 00:16:52,500 Mi stai ignorando. 329 00:16:54,055 --> 00:16:56,090 Owlson? Owlson! 330 00:16:56,100 --> 00:16:57,388 Pronto?! 331 00:17:26,182 --> 00:17:28,255 Perché non vi muovete?! 332 00:17:28,721 --> 00:17:30,182 È un qualche tipo di gioco?! 333 00:17:30,192 --> 00:17:32,128 Rispondimi, piccolo! 334 00:17:40,810 --> 00:17:42,010 12 MESI DOPO... 335 00:17:45,303 --> 00:17:47,717 La tua volontà è forte, piccolo. 336 00:17:47,805 --> 00:17:50,702 Mi ricordi un giovane me stesso. 337 00:18:00,475 --> 00:18:02,678 Ma dobbiamo anche gestire questa beneficenza con lui, 338 00:18:02,688 --> 00:18:05,561 quindi dobbiamo apparire rispettosi, concentrati... 339 00:18:06,000 --> 00:18:07,959 - Concentrati! - Ma cosa...? 340 00:18:11,036 --> 00:18:13,795 Avevo dominato tempo e spazio, 341 00:18:13,883 --> 00:18:18,413 Misi immediatamente in atto il mio piano per spennare Paperone! 342 00:18:30,929 --> 00:18:31,843 Ahh! 343 00:18:40,555 --> 00:18:41,803 Ahh! 344 00:18:50,595 --> 00:18:53,624 Ma poi realizzai, perché prendergli tutto 345 00:18:53,803 --> 00:18:58,147 quando poco lo avrebbe portato alla follia! 346 00:18:58,510 --> 00:19:01,499 I piani di chi sembrano folli ora, eh Owlson?! 347 00:19:01,593 --> 00:19:03,090 Questo lo sembra ancora. 348 00:19:03,100 --> 00:19:05,220 Ma non avete ancora sentito tutto! 349 00:19:05,600 --> 00:19:08,057 Ammetti cosa hai fatto, ridicolo cleptomane! 350 00:19:08,150 --> 00:19:09,140 Si sente bene? 351 00:19:09,150 --> 00:19:12,428 Sembra un po', beh, l'opposto di sano. 352 00:19:18,870 --> 00:19:19,940 "FEBBRE DELL'ORO" 353 00:19:42,680 --> 00:19:43,670 Eccolo lì! 354 00:20:06,410 --> 00:20:09,740 Cosa? Sei vivo e sei un cavallo?! 355 00:20:13,760 --> 00:20:16,160 Sì, certo che sono vivo, idiota. 356 00:20:16,170 --> 00:20:19,330 Ho seguito il mio stesso consiglio e ho ascoltato la mia famiglia. 357 00:20:29,203 --> 00:20:31,859 Ok, forse sono un pochino malato. 358 00:20:31,980 --> 00:20:33,976 Ma forse non sei pazzo. 359 00:20:35,650 --> 00:20:36,929 Ho riposato per un giorno. 360 00:20:36,939 --> 00:20:38,204 Poi abbiamo messo insieme le nostre teste 361 00:20:38,214 --> 00:20:39,452 e capito che era ovviamente 362 00:20:39,462 --> 00:20:41,833 tutto un tuo piano idiota per vincere la scommessa. 363 00:20:41,843 --> 00:20:43,382 Eri tu "Chester"! 364 00:20:43,539 --> 00:20:45,482 Quindi abbiamo messo su il funerale per spingerti 365 00:20:45,492 --> 00:20:46,845 per spingerti ad ammettere che hai imbrogliato. 366 00:20:46,855 --> 00:20:50,598 Rendendomi legalmente di nuovo il papero più ricco del mondo. 367 00:20:50,749 --> 00:20:52,164 Grazie. 368 00:20:53,609 --> 00:20:54,992 Sei vivo?! 369 00:20:55,080 --> 00:20:56,573 Sei vivo! 370 00:20:58,398 --> 00:21:00,760 - Ti sei dimenticato di dirlo a Paperino? - Whoops. 371 00:21:00,968 --> 00:21:03,010 Vedi, non potrai mai battermi, Cuorino, 372 00:21:03,111 --> 00:21:06,090 perché ho la mia famiglia che mi mantiene coi piedi per terra. 373 00:21:06,100 --> 00:21:08,079 Inoltre, sono Paperon de' Paperoni 374 00:21:08,180 --> 00:21:10,560 e sono migliore di te anche a diventare pazzo. 375 00:21:19,355 --> 00:21:21,464 Devono aver invertito il Ferma Tempo. 376 00:21:25,041 --> 00:21:28,190 Cosa fate la prossima volta che vostro zio impazzisce di paranoia? 377 00:21:28,200 --> 00:21:30,021 Chiamiamo la Signora Beakley. 378 00:21:30,123 --> 00:21:31,928 Fingiamo la morte di Paperone. 379 00:21:40,439 --> 00:21:42,064 Grazie, Beakley! 380 00:21:42,300 --> 00:21:44,572 Non lo dica. Davvero 381 00:21:59,515 --> 00:22:01,413 Ci vediamo domani, Cuorino.