1 00:00:10,065 --> 00:00:12,177 Ah! La biblioteca. 2 00:00:12,265 --> 00:00:15,184 Amo l'odore del pensiero la mattina. 3 00:00:21,418 --> 00:00:23,450 Il Mito del Regno Ombra. 4 00:00:24,067 --> 00:00:26,532 "Mito". Ha! Bel tentativo, libro. 5 00:00:26,620 --> 00:00:28,508 Ma non sarò dissuasa dalla mia ricerca. 6 00:00:28,518 --> 00:00:29,978 Non posso esserlo. 7 00:00:34,965 --> 00:00:37,535 Giorno della biblioteca. Di nuovo. 8 00:00:38,164 --> 00:00:39,577 Un saluto Ralph. 9 00:00:39,696 --> 00:00:41,809 Buongiorno, Ralph! Sono io, Gaia! 10 00:00:44,838 --> 00:00:46,455 Striscia la tessera della biblioteca, 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,922 accorgiti che l'hai strisciata al contrario, 12 00:00:49,134 --> 00:00:51,354 e vai alla sezione con riferimenti al sovrannaturale 13 00:00:51,364 --> 00:00:53,138 a infastidire il bibliotecario di turno. 14 00:00:53,410 --> 00:00:56,141 Ciao! Sono Gaia, e ho bisogno del suo aiuto per dei libri. 15 00:00:58,137 --> 00:01:01,094 Signora Paperett? Che ci fa lei qui? 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,276 Faccio un secondo lavoro per pagarmi una casa di riposo 17 00:01:04,364 --> 00:01:07,528 alle Birdbados! 18 00:01:09,277 --> 00:01:12,088 Beh, sto solo facendo delle ricerche a caso sulla magia ombra. 19 00:01:12,098 --> 00:01:15,066 Non sto cercando di riportare indietro la mia migliore amica dalle sue viscere o altro. 20 00:01:15,076 --> 00:01:17,231 Tu sei strana. 21 00:01:17,793 --> 00:01:20,972 Comunque, Sto cercando "Spiriti del Regno Ombra". 22 00:01:22,055 --> 00:01:23,457 Lascia perdere, Rosa. 23 00:01:23,467 --> 00:01:25,973 Hai avuto a che fare con abbastanza magia per una vita intera. 24 00:01:25,983 --> 00:01:27,064 Starò bene. 25 00:01:27,175 --> 00:01:29,878 Nel regno ombra. Per sempre. 26 00:01:30,098 --> 00:01:32,709 Non posso darti questo libro. 27 00:01:32,886 --> 00:01:35,378 Perché contiene segreti oscuri e dimenticati? 28 00:01:35,388 --> 00:01:38,996 No, perché l'ha già preso in prestito un'altra ragazzina strana. 29 00:01:40,089 --> 00:01:41,186 Ciao! Sono Ga... 30 00:01:48,215 --> 00:01:49,221 Sì? 31 00:01:49,309 --> 00:01:51,400 Vedo che hai "Spiriti del Regno Ombra". 32 00:01:51,410 --> 00:01:54,741 Il libro è scritto in siriaco antico, quindi potrebbe essere un po' sofisticato. 33 00:01:55,233 --> 00:01:56,441 Lo sono anch'io. 34 00:01:56,834 --> 00:01:59,934 Parli siriaco antico? Anch'io! 35 00:02:00,234 --> 00:02:02,335 Insieme all'accadico colloquiale. 36 00:02:02,582 --> 00:02:05,848 Colloquiale? Ne esiste un altro tipo? 37 00:02:05,981 --> 00:02:07,740 Preferisco la lingua degli antichi norreni. 38 00:02:07,750 --> 00:02:10,450 Chi non vorrebbere parlare come un vichingo? 39 00:02:10,845 --> 00:02:12,055 Nerd. 40 00:02:13,885 --> 00:02:16,044 - Viola Sabrewing. - Gaia. 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,057 Gaia Vanderquack? Di Villa de' Paperoni? 42 00:02:19,145 --> 00:02:22,143 Fidata compagna di molte avventure di Paperon de' Paperoni? 43 00:02:22,262 --> 00:02:24,330 Oh, ehm. Uh, già, no. 44 00:02:24,418 --> 00:02:26,744 Voglio dire, sono... sono più una fidata pupilla. 45 00:02:26,754 --> 00:02:29,391 Va bene, basta festa dell'amore. Afferra il libro e... 46 00:02:29,401 --> 00:02:32,252 Devi avere una prospettiva affascinante sul sovrannaturale. 47 00:02:32,262 --> 00:02:35,258 Ho... avuto qualche esperienza. 48 00:02:35,573 --> 00:02:37,928 - Davvero? - Frena, Rosa. 49 00:02:38,015 --> 00:02:40,735 Se ti serve questo libro per approfondire ulteriormente, 50 00:02:40,745 --> 00:02:42,209 sono felice di esaminarlo con te. 51 00:02:42,219 --> 00:02:44,502 Uh, spiacente. Lei ha una routine del giorno della biblioteca. 52 00:02:44,512 --> 00:02:45,758 Gaia, andiamo. 53 00:02:46,042 --> 00:02:48,072 - Ok! - Casa tua alle 17:00. 54 00:02:48,160 --> 00:02:50,510 Mi porto il pigiama, nel caso la nostra ricerca si protragga 55 00:02:50,520 --> 00:02:52,556 più di quanto pensiamo e debba restare per la notte. 56 00:02:52,566 --> 00:02:54,649 - Buona giornata. - Um, ok! 57 00:02:54,759 --> 00:02:57,752 - Ci vediamo stasera! - Oh, no. Un pigiama party. 58 00:02:57,840 --> 00:03:00,026 Oh, cielo! Un pigiama party! 59 00:03:00,181 --> 00:03:01,348 Shh, shh, shh! 60 00:03:44,706 --> 00:03:47,636 Mmm, il Giorno del Depos-inventario. 61 00:03:47,724 --> 00:03:50,383 Il signor de' Paperoni e i ragazzi catalogheranno tesori 62 00:03:50,393 --> 00:03:51,980 in ufficio tutta la sera. 63 00:03:52,108 --> 00:03:54,476 Un bel, tranquillo... 64 00:03:54,616 --> 00:03:57,566 Nonna! Ho un amica che viene qui per un pigiama party stasera! 65 00:03:57,576 --> 00:04:00,356 Parla l'antico norreno! Non sto nella pelle! 66 00:04:00,366 --> 00:04:03,302 Gaia, è una splendida notizia. 67 00:04:03,312 --> 00:04:05,288 Buon per te che sei rimontata sul cavallo dell'amicizia. 68 00:04:05,455 --> 00:04:06,377 Grazie, Nonna. 69 00:04:06,387 --> 00:04:09,459 Questo è un passo importante, visti i tuoi passati pigiama party. 70 00:04:09,595 --> 00:04:12,376 - Beh... - L'incidente al deposito con lo squalo mistico, 71 00:04:12,386 --> 00:04:14,464 la feroce battaglia con l'unicorno nell'altro deposito... 72 00:04:14,600 --> 00:04:17,293 - Sai di quello? - Ma guardati ora, 73 00:04:17,467 --> 00:04:20,210 fare un pigiama party dando del tuo meglio. 74 00:04:20,408 --> 00:04:22,695 Hai ragione. Ogni pigiama party che ho fatto 75 00:04:22,705 --> 00:04:25,298 è finito in qualche tipo di disastro sovrannaturale. 76 00:04:25,308 --> 00:04:27,217 Sì! Voglio dire, certo, 77 00:04:27,227 --> 00:04:29,710 ero io la causa di molti di quei disastri, ma... 78 00:04:29,720 --> 00:04:32,906 E mi hanno portati tutti a perdere Lena nel Regno Ombra. 79 00:04:32,916 --> 00:04:34,651 - Sì, ma... - Non posso mettere un'altra amica 80 00:04:34,818 --> 00:04:35,985 in un pericolo mistico! 81 00:04:36,132 --> 00:04:37,811 C'è solo una cosa da fare... 82 00:04:37,821 --> 00:04:39,572 - Cancellare il pigiama party. - Rendere questo il più normale 83 00:04:39,731 --> 00:04:40,980 pigiama party di sempre! 84 00:04:40,990 --> 00:04:42,232 No! 85 00:04:42,408 --> 00:04:44,986 Oh, già, già, già. Già. Già, solo, uh, sai, 86 00:04:45,074 --> 00:04:47,684 normali cose da ragazzi, tipo, uh, uh, giochi! 87 00:04:47,772 --> 00:04:50,573 Già! E, non so, torta! Torta! È normale? Oh! 88 00:04:50,693 --> 00:04:53,324 - Oh, devo nascondere le mie cose! - Gaia, cara. 89 00:04:53,348 --> 00:04:55,199 Devo-devo nascondere tutte le cose mistiche 90 00:04:55,209 --> 00:04:57,090 o maledette o che gridano "avventura". 91 00:05:02,720 --> 00:05:04,037 Whoa! 92 00:05:06,182 --> 00:05:07,507 Lo so che sei preoccupata, 93 00:05:07,517 --> 00:05:09,490 ma il modo migliore per fare una buona impressione 94 00:05:09,500 --> 00:05:10,927 è essere te stessa. 95 00:05:10,937 --> 00:05:13,096 Io non sono mai stata nessun altro che me stessa, 96 00:05:13,106 --> 00:05:15,692 escludendo quell'estate sotto copertura in Parrotguay. 97 00:05:15,867 --> 00:05:18,768 Nonna, Io non sono come te. Ho bisogno di amici. 98 00:05:18,868 --> 00:05:22,002 Cosa? Io ho... amici. 99 00:05:22,161 --> 00:05:23,389 Già, 100 00:05:23,476 --> 00:05:25,255 ne sono certa! Devo andare! 101 00:05:25,343 --> 00:05:27,692 Nominami una persona con cui non vado d'accordo! 102 00:05:27,702 --> 00:05:28,736 Ehi, Signora B. 103 00:05:28,746 --> 00:05:31,447 Ho appena finito di riparare il cancello che ho rotto mentre rientravo. 104 00:05:31,457 --> 00:05:35,131 Solo un avvertimento... probabilmente lo romperò di nuovo mentre uscirò. 105 00:05:37,699 --> 00:05:40,498 Jet, se stasera non sei impegnato, 106 00:05:40,650 --> 00:05:41,676 una cena io e te? 107 00:05:41,843 --> 00:05:43,331 Uh, una cena con tè? 108 00:05:43,341 --> 00:05:45,179 Immagino tu sia inglese o una cosa del genere? 109 00:05:45,391 --> 00:05:46,973 Hmm. 110 00:05:47,614 --> 00:05:49,348 No, intendo cenare. 111 00:05:49,436 --> 00:05:51,066 Ti andrebbe di cenare? 112 00:05:51,154 --> 00:05:52,885 Oh, sì. Ogni singolo giorno. 113 00:05:52,973 --> 00:05:55,514 Ooh, magari stasera mi faccio i tacos! - 114 00:06:02,947 --> 00:06:03,865 PIETRE MAGICHE 115 00:06:07,952 --> 00:06:09,536 Ah! Perfetto. 116 00:06:09,624 --> 00:06:11,277 Niente di strano qui. 117 00:06:12,181 --> 00:06:14,351 Archie, potresti aprire tu? 118 00:06:14,731 --> 00:06:16,750 Aspetta. Maggiordomo fantasma! 119 00:06:27,263 --> 00:06:28,755 Scusa, Archie! 120 00:06:31,184 --> 00:06:32,296 Whew! 121 00:06:32,602 --> 00:06:35,484 Casa grande. Ho... corso dappertutto. 122 00:06:35,605 --> 00:06:37,282 Viola, ciao! 123 00:06:41,300 --> 00:06:42,528 Ho portato una torta. 124 00:06:42,733 --> 00:06:46,606 Una torta! Che cosa normale! Vieni! 125 00:06:46,950 --> 00:06:49,359 Torta? Questa tipa non mi convince. 126 00:07:04,968 --> 00:07:07,400 Oh, se stai avendo problemi con le posate, 127 00:07:07,488 --> 00:07:09,380 sono più che felice di aiutarti. 128 00:07:10,043 --> 00:07:12,939 Oh, no. È tutto sotto controllo, Signora B. 129 00:07:16,881 --> 00:07:19,048 Mmm! Whoa-oa! 130 00:07:19,142 --> 00:07:20,306 Oh! 131 00:07:21,723 --> 00:07:23,024 Huh? 132 00:07:23,434 --> 00:07:25,269 Hmm. Sì. 133 00:07:48,132 --> 00:07:50,555 E questa è la mia stanza. 134 00:07:59,340 --> 00:08:01,472 Pulita. Spartana. Mi piace. 135 00:08:01,649 --> 00:08:02,890 Ora al lavoro. 136 00:08:04,070 --> 00:08:05,937 Stavo giusto per immergermi 137 00:08:06,025 --> 00:08:08,176 nell'eccitante mondo dei Tulpa. 138 00:08:08,264 --> 00:08:09,527 Tulpa? 139 00:08:10,800 --> 00:08:12,825 I Tulpa sono manifestazioni 140 00:08:12,913 --> 00:08:14,301 di potenti emozioni... 141 00:08:14,311 --> 00:08:16,434 Odio, gelosia, avidità. 142 00:08:16,594 --> 00:08:20,007 Vivono in un regno oscuro adiacente alla nostra realtà. 143 00:08:20,197 --> 00:08:22,267 È quello che nella mia ricerca si avvicina di più 144 00:08:22,277 --> 00:08:23,979 a spiegare cos'è successo la notte in cui 145 00:08:23,989 --> 00:08:26,456 le ombre hanno attaccato Paperopoli, e... 146 00:08:26,466 --> 00:08:28,206 A chi piace Baggle? 147 00:08:28,384 --> 00:08:29,374 A tutti. 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,545 Ma pensavo di essere qui per controllare il libro on te. 149 00:08:32,722 --> 00:08:36,132 Oh, abbiamo un sacco di tempo per quello. È un pigiama party! 150 00:08:36,142 --> 00:08:37,633 Quindi, uh, iniziamo con qualcosa per 151 00:08:37,643 --> 00:08:39,646 rompere il ghiaccio e conoscerci! 152 00:08:39,734 --> 00:08:41,227 Ok. Inizio io. 153 00:08:41,397 --> 00:08:43,639 Cosa sai a proposito di Amelia 154 00:08:43,649 --> 00:08:45,323 e della Guerra delle Ombre? 155 00:08:45,456 --> 00:08:48,624 Aha! Ha appena detto la parola con la "A"! 156 00:08:48,712 --> 00:08:51,981 - Agghindiamoci! - Cosa? No! Amelia. 157 00:08:51,991 --> 00:08:54,089 Per una ragazza chiaramente ferrata nel sovrannaturale, 158 00:08:54,099 --> 00:08:55,724 sei stranamente nervosa a riguardo. 159 00:08:55,734 --> 00:08:57,997 Ma non sono nervosa riguardo ai brillantini! 160 00:08:58,104 --> 00:08:59,322 Serata normale! 161 00:08:59,604 --> 00:09:01,765 Perché questa cervellona 162 00:09:01,853 --> 00:09:04,753 sta usando Gaia per sapere di Zia Amelia? 163 00:09:06,745 --> 00:09:09,312 Aspetta. È il mio amuleto? 164 00:09:10,144 --> 00:09:11,553 Gaia! 165 00:09:19,314 --> 00:09:20,645 Se Viola ha il mio amuleto, 166 00:09:20,655 --> 00:09:22,598 potrebbe tentare di incanalare i poteri di Amelia. 167 00:09:22,608 --> 00:09:24,674 Devo avvertire Gaia prima che sia... 168 00:09:28,584 --> 00:09:31,604 - Troppo tardi! - Sono fantastica! 169 00:09:35,027 --> 00:09:37,448 Adoro truccarmi! 170 00:09:37,861 --> 00:09:40,488 La pelle piagata è stata un bel tocco. 171 00:09:41,650 --> 00:09:44,263 È stato divertente. Andiamo avanti. 172 00:09:44,502 --> 00:09:47,824 Aw, ma tu sei identica al demone Rakshasa! 173 00:09:48,032 --> 00:09:50,605 Hmm. Le zanne sembrano storte. 174 00:09:50,693 --> 00:09:53,177 Oh, gli si storse una zanna dopo una rissa a poker. 175 00:09:53,187 --> 00:09:55,467 - Ne ho la prova... - Ce l'hai? Dove? 176 00:09:55,555 --> 00:09:57,078 Decisamente non in soffitta. 177 00:09:57,088 --> 00:09:59,150 Non condividere i tuoi segreti! 178 00:10:01,873 --> 00:10:03,734 Aspetta! 179 00:10:03,744 --> 00:10:05,339 Questo è esattamente quello che voleva tu facessi, 180 00:10:05,349 --> 00:10:08,136 perché è esattamente quello che avrei fatto io! 181 00:10:14,421 --> 00:10:17,367 "A Gaia... Resta preziosa! Rakky." 182 00:10:18,250 --> 00:10:19,773 La zanna in effetti è storta. 183 00:10:19,783 --> 00:10:21,914 Tutte queste cose non ti stanno facendo uscire di testa? 184 00:10:22,056 --> 00:10:24,852 Al contrario. È tutto così affascinante. 185 00:10:25,138 --> 00:10:27,315 E percepisco una forte 186 00:10:27,403 --> 00:10:30,621 aura ectoplasmica venire da... 187 00:10:31,764 --> 00:10:35,126 È un qualche tipo di braccialetto dell'amicizia? 188 00:10:35,563 --> 00:10:37,461 Quello non è tuo! 189 00:10:38,848 --> 00:10:41,924 Ah, non è niente. Giochiamo a qualcosa invece. 190 00:10:49,108 --> 00:10:52,685 Usiamo antiche rune Demogorgoniche per contattare gli spiriti ombra? 191 00:10:52,892 --> 00:10:55,432 - Baggle? - Baggle di rune? 192 00:10:56,412 --> 00:10:57,495 Affare fatto. 193 00:10:57,742 --> 00:11:00,524 Contattare spiriti, huh? 194 00:11:10,226 --> 00:11:11,999 Aah! Whoa. 195 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 LA PARCELLA ROSSA 196 00:11:28,690 --> 00:11:30,959 Lo faccia e basta! Forza, mi licenzi! 197 00:11:31,047 --> 00:11:33,897 Cosa? Uh, non ho intenzione di licenziarti. 198 00:11:33,984 --> 00:11:37,601 Beh, allora perché è stata così gentile e mi ha trattato così bene? 199 00:11:37,689 --> 00:11:40,320 Sto cercando di stabilire un legame di amicizia. 200 00:11:40,365 --> 00:11:42,310 Di sicuro condividiamo qualche interesse. 201 00:11:42,320 --> 00:11:43,610 Politica? 202 00:11:44,734 --> 00:11:46,149 Sport? Cricket! 203 00:11:46,237 --> 00:11:48,484 Non sono proprio un tipo da aria aperta. 204 00:11:49,473 --> 00:11:51,948 Sei un pilota. Cosa pensi dei 205 00:11:52,036 --> 00:11:55,224 motori con reattori a propulsione rispetto a quelli a turboelica? 206 00:11:55,234 --> 00:11:57,105 Mm. Sì. 207 00:11:57,193 --> 00:12:01,106 I propulsori, mettono l'aereo... nel cielo. 208 00:12:01,194 --> 00:12:02,557 Uh-huh. 209 00:12:02,644 --> 00:12:04,042 Uh, bene. 210 00:12:04,130 --> 00:12:06,496 Immagino che non abbiamo nulla in comune. 211 00:12:06,879 --> 00:12:10,263 - Dove hai preso quel libro di Darkwing? - Chiedo scusa? Oh. 212 00:12:10,412 --> 00:12:13,017 Questo è La Parcella Scarlatta, un uomo mascherato 213 00:12:13,027 --> 00:12:15,711 che vaga per la città di notte per difendere la gente dai pericoli. 214 00:12:15,721 --> 00:12:17,277 Proprio come Darkwing Duck. 215 00:12:17,287 --> 00:12:19,566 Uh, Non so cosa sia. 216 00:12:19,819 --> 00:12:23,352 Cosa? Signora... heh! Reggiti forte al mantello. 217 00:12:23,869 --> 00:12:27,599 Questa sera gli diamo addosso Duck. 218 00:12:32,056 --> 00:12:35,663 Sto risvegliando le vibrazioni degli Spiriti Ombra. 219 00:12:47,016 --> 00:12:50,448 Ombre del reame oscuro, seguite la mia benevola parola. 220 00:12:50,608 --> 00:12:52,001 Dimentica quello che ho detto, Gaia. 221 00:12:52,011 --> 00:12:54,525 Questa ragazza non sa un cavolo del Regno Ombra. 222 00:12:54,674 --> 00:12:58,936 Rendete la vostra presenza nota, grandi spiriti fatelo ora. 223 00:13:00,378 --> 00:13:02,443 Cosa? Oh, no. 224 00:13:05,291 --> 00:13:08,395 Li ho toccati? Li ho toccati! 225 00:13:08,526 --> 00:13:11,692 Come ho fatto a toccarli? Oh, è brava. 226 00:13:14,962 --> 00:13:16,797 Ah, potrebbe essere stata qualunque cosa... 227 00:13:16,807 --> 00:13:18,922 Il vento o la casa che si assesta. 228 00:13:21,635 --> 00:13:23,395 O gli spiriti ombra! 229 00:13:26,307 --> 00:13:29,216 - Una comunicazione dall'altro regno. - Cosa dice? 230 00:13:29,769 --> 00:13:31,523 È Antico Futhark. 231 00:13:31,761 --> 00:13:34,359 "Alternando tre". Un rifrimento 232 00:13:34,369 --> 00:13:37,600 alla cabala ebraica, magari? 233 00:13:37,926 --> 00:13:41,214 Oh! Io vedo anche "atterrando nel". 234 00:13:41,301 --> 00:13:43,481 Ooh, ma dove dovremmo atterrare? 235 00:13:43,625 --> 00:13:46,859 Dice, "Non darle retta". Ugh! Nerd! 236 00:13:46,869 --> 00:13:49,091 Ci serve maggiore chiarezza. 237 00:14:07,903 --> 00:14:08,928 Ma che... 238 00:14:09,016 --> 00:14:11,229 Oh, no. Devo fermarla! 239 00:14:11,317 --> 00:14:13,048 Uh, pensa, pensa, pensa, pensa. 240 00:14:13,058 --> 00:14:15,950 Come può uno spirito comunicare con la terra dei vivi? 241 00:14:16,190 --> 00:14:18,547 Ugh! Che cliché. 242 00:14:24,365 --> 00:14:27,003 Gaia, non fidarti di lei! 243 00:14:27,091 --> 00:14:28,954 Sta evocando spiriti malvagi! 244 00:14:29,959 --> 00:14:32,672 Abbiamo evocato uno spirito malvagio! 245 00:14:32,760 --> 00:14:36,795 Spirito malvagio? Giusto, non puoi sentirmi. 246 00:14:38,671 --> 00:14:41,924 Perché tutti i miei pigiama party finiscono in vendette sovrannaturali? 247 00:14:50,933 --> 00:14:52,591 Gaia! 248 00:14:52,768 --> 00:14:53,801 Lena? 249 00:14:54,584 --> 00:14:56,001 Viola? 250 00:15:02,486 --> 00:15:04,186 Dove l'hai preso quello? 251 00:15:05,406 --> 00:15:09,394 Il pigiama party è finito. Inizia a parlare. Adesso! 252 00:15:09,660 --> 00:15:11,068 Dammi delle risposte, 253 00:15:11,245 --> 00:15:14,238 o ti spedisco nel Regno Ombra con le cattive. 254 00:15:16,917 --> 00:15:18,873 L'ho trovato sulla spiaggia. 255 00:15:19,181 --> 00:15:21,421 Per tutta la vita, sono stata razionale, 256 00:15:21,447 --> 00:15:23,924 non ho mai dato a cose come la magia una possibilità. 257 00:15:24,164 --> 00:15:26,291 Ma quando c'è stata la Guerra delle Ombre, 258 00:15:26,301 --> 00:15:28,335 qualcosa in me si è mosso, 259 00:15:28,429 --> 00:15:30,129 aprendomi gli occhi. 260 00:15:33,834 --> 00:15:38,409 C'era un mondo oltre ai libri di testo e le verità razionali, 261 00:15:40,269 --> 00:15:43,192 un mondo di cui dovevo sapere di più. 262 00:15:46,572 --> 00:15:50,096 Non ti sei mai sentita come se stessi vivendo una vita tranquilla, 263 00:15:50,184 --> 00:15:54,497 ma ci fosse qualcosa di incredibile appena fuori dalla tua portata? 264 00:15:57,301 --> 00:15:58,988 Se ne sono andati. 265 00:15:59,265 --> 00:16:01,283 Non te la sei bevuta, vero? 266 00:16:01,505 --> 00:16:04,246 - Uh... - Ugh, Te la sei decisamente bevuta. 267 00:16:04,423 --> 00:16:05,998 Non dovresti avere a che fare con questo amuleto. 268 00:16:06,008 --> 00:16:09,084 Ho già perso un'amica nel Regno Ombra. 269 00:16:11,013 --> 00:16:13,264 Hmm. Lena, vero? 270 00:16:13,351 --> 00:16:15,591 E se potessi riportarla indietro? 271 00:16:15,684 --> 00:16:17,510 - Cosa? - Cosa? - Se Lena è stata bandita 272 00:16:17,520 --> 00:16:20,763 nel Regno Ombra, come dici, allora forse 273 00:16:20,773 --> 00:16:23,774 usando l'amuleto di Amelia, potremmo essere in grado di 274 00:16:23,862 --> 00:16:27,255 sfruttare quei poteri e riportare Lena a casa. 275 00:16:27,430 --> 00:16:29,192 È pericoloso, Rosa. 276 00:16:31,466 --> 00:16:34,818 Apriamo il Regno Ombra e riportiamo indietro la mia amica. 277 00:16:49,665 --> 00:16:53,194 Beccati il gas, perfido pupazzo posseduto! 278 00:16:57,646 --> 00:16:59,605 Beh, guardaci. 279 00:16:59,693 --> 00:17:03,220 Una coppia di colleghi di lavoro... Non entrare lì, D.W.! 280 00:17:03,440 --> 00:17:06,636 Allora Quackerjack ha evocato l'Uomo Nero dal pupazzo a molla 281 00:17:06,717 --> 00:17:09,853 quindi l'Uomo Nero ha potuto possedere la bambola di Quackerjack, 282 00:17:09,863 --> 00:17:12,578 Signor Cervello di Banana, che sta attaccando Darkwing. 283 00:17:12,588 --> 00:17:14,756 Già, ha una mitologia assurda. 284 00:17:14,844 --> 00:17:17,400 Sì, questo è decisamente assurdo. 285 00:17:17,410 --> 00:17:20,541 Ho capito. Riguardiamo il terzo episodio per chiarire un po'. 286 00:17:20,551 --> 00:17:22,964 Nonostante tutto stiamo legando. 287 00:17:23,139 --> 00:17:25,590 Beh, spero che le ragazze si stiano divertendo. 288 00:17:34,180 --> 00:17:37,424 Gaia, ti sta usando! Dovrei saperlo! 289 00:17:37,511 --> 00:17:39,132 Fermati, prima che... 290 00:17:45,760 --> 00:17:47,229 Cosa? 291 00:17:52,045 --> 00:17:56,508 No. Non lei. Non di nuovo! 292 00:17:59,187 --> 00:18:01,539 Aumenta le tue forze ora. 293 00:18:01,666 --> 00:18:04,330 Sorgi e parla con me! 294 00:18:04,500 --> 00:18:06,432 Gaia, è una trappola! 295 00:18:12,135 --> 00:18:13,953 Uh... ciao? 296 00:18:14,970 --> 00:18:16,253 Lena! 297 00:18:16,470 --> 00:18:18,495 Odio interrompere questo momento toccante, 298 00:18:18,505 --> 00:18:20,632 ma questi Tulpa si stanno facendo più vicini. 299 00:18:20,642 --> 00:18:22,838 Dov'è la mia educazione? Lena, lei è... 300 00:18:22,915 --> 00:18:24,720 Oh, lo so chi è lei! 301 00:18:24,860 --> 00:18:26,680 Una spia! Una ladra! 302 00:18:26,690 --> 00:18:28,970 Una mia scadente imitazione! 303 00:18:29,150 --> 00:18:32,230 Stai lontana da Gaia. Lei è mia! 304 00:18:43,160 --> 00:18:44,517 Questo è colpa tua! 305 00:18:44,605 --> 00:18:47,211 Se non ti fossi immischiata con la magia, Gaia sarebbe ancora al sicuro! 306 00:18:47,221 --> 00:18:49,660 I Tulpa sono manifestazioni di potenti desideri. 307 00:18:49,670 --> 00:18:51,910 Come il tuo desiderio di potere magico. 308 00:18:51,920 --> 00:18:54,510 O il tuo desiderio di non essere dimenticata da Gaia. 309 00:18:54,630 --> 00:18:56,495 Per la mela di Newton, sei tonta! 310 00:18:56,505 --> 00:18:58,760 Avrai notato che i Tulpa hanno preso la tua forma. 311 00:19:03,132 --> 00:19:06,135 Sono manifestazioni della tua gelosia, 312 00:19:06,223 --> 00:19:08,650 Che tentano di tenere Gaia con te nel Regno Ombra! 313 00:19:08,820 --> 00:19:10,310 Ugh! Forse. 314 00:19:10,320 --> 00:19:11,711 Senti, non abbiamo niente in comune, 315 00:19:11,721 --> 00:19:13,458 ma sembra che entrambe teniamo a... 316 00:19:13,468 --> 00:19:15,714 - Aiuto! - Gaia! - Gaia! 317 00:19:21,255 --> 00:19:24,164 Questo era un sorprendente colpo di scena. 318 00:19:24,401 --> 00:19:26,783 - Metti la prossima cassetta. - Non posso. 319 00:19:26,871 --> 00:19:29,293 La serie fu cancellata prima del finale. 320 00:19:29,381 --> 00:19:31,370 Ma-ma cosa succede dopo? 321 00:19:31,550 --> 00:19:33,446 Non possono finire la serie così! 322 00:19:33,456 --> 00:19:35,116 Devo sapere cosa succede! 323 00:19:35,204 --> 00:19:38,130 Uh, ho qualche teoria, 324 00:19:38,140 --> 00:19:40,134 che ho messo in una fan fiction. 325 00:19:40,221 --> 00:19:43,306 Vedi, con l'aiuto del suo nuovo migliore amico e pilota, Jet, Darkwing... 326 00:19:43,316 --> 00:19:46,708 Dobbiamo girarlo. 327 00:19:46,796 --> 00:19:48,597 Whoo-hoo! 328 00:19:49,940 --> 00:19:52,310 Se esce da quella porta, potremmo perderla per sempre. 329 00:19:52,320 --> 00:19:54,850 Non finché ci sono io. Andiamo, nerd. 330 00:19:55,190 --> 00:19:57,270 Che lo spettacolo di magia inizi. 331 00:19:57,450 --> 00:19:59,769 Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia, 332 00:19:59,857 --> 00:20:02,190 poniamo fine a questa amara gelosia. 333 00:20:02,487 --> 00:20:04,940 Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia, 334 00:20:04,950 --> 00:20:07,296 poniamo fine a questa amara gelosia. 335 00:20:07,422 --> 00:20:09,634 Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia, 336 00:20:09,721 --> 00:20:12,410 poniamo fine a questa amara gelosia. 337 00:20:12,420 --> 00:20:14,790 Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia, 338 00:20:14,986 --> 00:20:17,670 poniamo fine a questa amara gelosia. 339 00:20:19,850 --> 00:20:21,000 Huh? 340 00:20:50,210 --> 00:20:52,112 Sono tornata? 341 00:20:52,215 --> 00:20:55,146 Di certo sembri essere tornata. 342 00:20:58,157 --> 00:20:59,754 Sei tornata! 343 00:21:01,758 --> 00:21:04,140 Ehi, Gaia, hai altre di quelle bombe fumogene? 344 00:21:04,310 --> 00:21:07,420 Sbrigati, Jet, iniziamo a girare prima che i ragazzi tornino e ci rovinino il divertimento. 345 00:21:07,430 --> 00:21:09,765 Beccatevi il gas, malfattori! 346 00:21:10,090 --> 00:21:11,861 Non importa. Ne troveremo qualcuna. 347 00:21:11,871 --> 00:21:14,508 Oh, ehi, Lena. Whee! 348 00:21:16,490 --> 00:21:18,918 Sei rimasta con me per tutto questo tempo? 349 00:21:19,006 --> 00:21:22,230 Beh, volevo essere certa che niente di brutto ti accadesse, o quel che è. 350 00:21:22,240 --> 00:21:24,730 Questa è la cosa più dolce, non inquietante 351 00:21:24,878 --> 00:21:26,690 che mi sia mai stata detta. 352 00:21:26,700 --> 00:21:29,700 Ho la mia vecchia migliore amica, ho la mia nuova migliore amica, 353 00:21:29,710 --> 00:21:30,947 ho una torta! 354 00:21:31,035 --> 00:21:34,870 Oh, è tranquillamente il mio pigiama party di maggior successo. 355 00:21:35,119 --> 00:21:38,442 Sì, è stato molto educativo. 356 00:21:38,630 --> 00:21:41,630 Un peccato che tu non abbia dato retta alla tua amica prima. 357 00:21:41,785 --> 00:21:44,880 Ora userò quella conoscenza per ottenere 358 00:21:45,060 --> 00:21:48,050 un'atroce vendetta su tutti voi! 359 00:21:55,826 --> 00:21:57,132 Posso scherzare anch'io. 360 00:21:57,142 --> 00:21:59,440 Avevi ragione. Ci è proprio cascata. 361 00:21:59,885 --> 00:22:01,125 Bella questa, Vi. 362 00:22:01,138 --> 00:22:03,150 Migliori amiche!