1
00:00:10,065 --> 00:00:12,177
Ah! La biblioteca.
2
00:00:12,265 --> 00:00:15,184
Amo l'odore del pensiero la mattina.
3
00:00:21,418 --> 00:00:23,450
Il Mito del Regno Ombra.
4
00:00:24,067 --> 00:00:26,532
"Mito". Ha! Bel tentativo, libro.
5
00:00:26,620 --> 00:00:28,508
Ma non sarò dissuasa dalla mia ricerca.
6
00:00:28,518 --> 00:00:29,978
Non posso esserlo.
7
00:00:34,965 --> 00:00:37,535
Giorno della biblioteca. Di nuovo.
8
00:00:38,164 --> 00:00:39,577
Un saluto Ralph.
9
00:00:39,696 --> 00:00:41,809
Buongiorno, Ralph! Sono io, Gaia!
10
00:00:44,838 --> 00:00:46,455
Striscia la tessera della biblioteca,
11
00:00:46,465 --> 00:00:48,922
accorgiti che l'hai
strisciata al contrario,
12
00:00:49,134 --> 00:00:51,354
e vai alla sezione con
riferimenti al sovrannaturale
13
00:00:51,364 --> 00:00:53,138
a infastidire il bibliotecario di turno.
14
00:00:53,410 --> 00:00:56,141
Ciao! Sono Gaia, e ho bisogno
del suo aiuto per dei libri.
15
00:00:58,137 --> 00:01:01,094
Signora Paperett? Che ci fa lei qui?
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,276
Faccio un secondo lavoro per
pagarmi una casa di riposo
17
00:01:04,364 --> 00:01:07,528
alle Birdbados!
18
00:01:09,277 --> 00:01:12,088
Beh, sto solo facendo delle
ricerche a caso sulla magia ombra.
19
00:01:12,098 --> 00:01:15,066
Non sto cercando di riportare indietro la mia
migliore amica dalle sue viscere o altro.
20
00:01:15,076 --> 00:01:17,231
Tu sei strana.
21
00:01:17,793 --> 00:01:20,972
Comunque, Sto cercando
"Spiriti del Regno Ombra".
22
00:01:22,055 --> 00:01:23,457
Lascia perdere, Rosa.
23
00:01:23,467 --> 00:01:25,973
Hai avuto a che fare con abbastanza
magia per una vita intera.
24
00:01:25,983 --> 00:01:27,064
Starò bene.
25
00:01:27,175 --> 00:01:29,878
Nel regno ombra. Per sempre.
26
00:01:30,098 --> 00:01:32,709
Non posso darti questo libro.
27
00:01:32,886 --> 00:01:35,378
Perché contiene segreti
oscuri e dimenticati?
28
00:01:35,388 --> 00:01:38,996
No, perché l'ha già preso in
prestito un'altra ragazzina strana.
29
00:01:40,089 --> 00:01:41,186
Ciao! Sono Ga...
30
00:01:48,215 --> 00:01:49,221
Sì?
31
00:01:49,309 --> 00:01:51,400
Vedo che hai "Spiriti del Regno Ombra".
32
00:01:51,410 --> 00:01:54,741
Il libro è scritto in siriaco antico,
quindi potrebbe essere un po' sofisticato.
33
00:01:55,233 --> 00:01:56,441
Lo sono anch'io.
34
00:01:56,834 --> 00:01:59,934
Parli siriaco antico? Anch'io!
35
00:02:00,234 --> 00:02:02,335
Insieme all'accadico colloquiale.
36
00:02:02,582 --> 00:02:05,848
Colloquiale? Ne esiste un altro tipo?
37
00:02:05,981 --> 00:02:07,740
Preferisco la lingua
degli antichi norreni.
38
00:02:07,750 --> 00:02:10,450
Chi non vorrebbere
parlare come un vichingo?
39
00:02:10,845 --> 00:02:12,055
Nerd.
40
00:02:13,885 --> 00:02:16,044
- Viola Sabrewing.
- Gaia.
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,057
Gaia Vanderquack? Di Villa de' Paperoni?
42
00:02:19,145 --> 00:02:22,143
Fidata compagna di molte avventure
di Paperon de' Paperoni?
43
00:02:22,262 --> 00:02:24,330
Oh, ehm. Uh, già, no.
44
00:02:24,418 --> 00:02:26,744
Voglio dire, sono...
sono più una fidata pupilla.
45
00:02:26,754 --> 00:02:29,391
Va bene, basta festa dell'amore.
Afferra il libro e...
46
00:02:29,401 --> 00:02:32,252
Devi avere una prospettiva
affascinante sul sovrannaturale.
47
00:02:32,262 --> 00:02:35,258
Ho... avuto qualche esperienza.
48
00:02:35,573 --> 00:02:37,928
- Davvero?
- Frena, Rosa.
49
00:02:38,015 --> 00:02:40,735
Se ti serve questo libro per
approfondire ulteriormente,
50
00:02:40,745 --> 00:02:42,209
sono felice di esaminarlo con te.
51
00:02:42,219 --> 00:02:44,502
Uh, spiacente. Lei ha una routine
del giorno della biblioteca.
52
00:02:44,512 --> 00:02:45,758
Gaia, andiamo.
53
00:02:46,042 --> 00:02:48,072
- Ok!
- Casa tua alle 17:00.
54
00:02:48,160 --> 00:02:50,510
Mi porto il pigiama, nel caso
la nostra ricerca si protragga
55
00:02:50,520 --> 00:02:52,556
più di quanto pensiamo e
debba restare per la notte.
56
00:02:52,566 --> 00:02:54,649
- Buona giornata.
- Um, ok!
57
00:02:54,759 --> 00:02:57,752
- Ci vediamo stasera!
- Oh, no. Un pigiama party.
58
00:02:57,840 --> 00:03:00,026
Oh, cielo! Un pigiama party!
59
00:03:00,181 --> 00:03:01,348
Shh, shh, shh!
60
00:03:44,706 --> 00:03:47,636
Mmm, il Giorno del Depos-inventario.
61
00:03:47,724 --> 00:03:50,383
Il signor de' Paperoni e i
ragazzi catalogheranno tesori
62
00:03:50,393 --> 00:03:51,980
in ufficio tutta la sera.
63
00:03:52,108 --> 00:03:54,476
Un bel, tranquillo...
64
00:03:54,616 --> 00:03:57,566
Nonna! Ho un amica che viene qui
per un pigiama party stasera!
65
00:03:57,576 --> 00:04:00,356
Parla l'antico norreno!
Non sto nella pelle!
66
00:04:00,366 --> 00:04:03,302
Gaia, è una splendida notizia.
67
00:04:03,312 --> 00:04:05,288
Buon per te che sei rimontata
sul cavallo dell'amicizia.
68
00:04:05,455 --> 00:04:06,377
Grazie, Nonna.
69
00:04:06,387 --> 00:04:09,459
Questo è un passo importante,
visti i tuoi passati pigiama party.
70
00:04:09,595 --> 00:04:12,376
- Beh... - L'incidente al deposito
con lo squalo mistico,
71
00:04:12,386 --> 00:04:14,464
la feroce battaglia con
l'unicorno nell'altro deposito...
72
00:04:14,600 --> 00:04:17,293
- Sai di quello?
- Ma guardati ora,
73
00:04:17,467 --> 00:04:20,210
fare un pigiama party
dando del tuo meglio.
74
00:04:20,408 --> 00:04:22,695
Hai ragione. Ogni pigiama
party che ho fatto
75
00:04:22,705 --> 00:04:25,298
è finito in qualche tipo di
disastro sovrannaturale.
76
00:04:25,308 --> 00:04:27,217
Sì! Voglio dire, certo,
77
00:04:27,227 --> 00:04:29,710
ero io la causa di molti
di quei disastri, ma...
78
00:04:29,720 --> 00:04:32,906
E mi hanno portati tutti a
perdere Lena nel Regno Ombra.
79
00:04:32,916 --> 00:04:34,651
- Sì, ma...
- Non posso mettere un'altra amica
80
00:04:34,818 --> 00:04:35,985
in un pericolo mistico!
81
00:04:36,132 --> 00:04:37,811
C'è solo una cosa da fare...
82
00:04:37,821 --> 00:04:39,572
- Cancellare il pigiama party.
- Rendere questo il più normale
83
00:04:39,731 --> 00:04:40,980
pigiama party di sempre!
84
00:04:40,990 --> 00:04:42,232
No!
85
00:04:42,408 --> 00:04:44,986
Oh, già, già, già. Già.
Già, solo, uh, sai,
86
00:04:45,074 --> 00:04:47,684
normali cose da ragazzi,
tipo, uh, uh, giochi!
87
00:04:47,772 --> 00:04:50,573
Già! E, non so, torta!
Torta! È normale? Oh!
88
00:04:50,693 --> 00:04:53,324
- Oh, devo nascondere le mie cose!
- Gaia, cara.
89
00:04:53,348 --> 00:04:55,199
Devo-devo nascondere
tutte le cose mistiche
90
00:04:55,209 --> 00:04:57,090
o maledette o che gridano "avventura".
91
00:05:02,720 --> 00:05:04,037
Whoa!
92
00:05:06,182 --> 00:05:07,507
Lo so che sei preoccupata,
93
00:05:07,517 --> 00:05:09,490
ma il modo migliore per
fare una buona impressione
94
00:05:09,500 --> 00:05:10,927
è essere te stessa.
95
00:05:10,937 --> 00:05:13,096
Io non sono mai stata
nessun altro che me stessa,
96
00:05:13,106 --> 00:05:15,692
escludendo quell'estate sotto
copertura in Parrotguay.
97
00:05:15,867 --> 00:05:18,768
Nonna, Io non sono come te.
Ho bisogno di amici.
98
00:05:18,868 --> 00:05:22,002
Cosa? Io ho... amici.
99
00:05:22,161 --> 00:05:23,389
Già,
100
00:05:23,476 --> 00:05:25,255
ne sono certa! Devo andare!
101
00:05:25,343 --> 00:05:27,692
Nominami una persona con
cui non vado d'accordo!
102
00:05:27,702 --> 00:05:28,736
Ehi, Signora B.
103
00:05:28,746 --> 00:05:31,447
Ho appena finito di riparare il
cancello che ho rotto mentre rientravo.
104
00:05:31,457 --> 00:05:35,131
Solo un avvertimento... probabilmente
lo romperò di nuovo mentre uscirò.
105
00:05:37,699 --> 00:05:40,498
Jet, se stasera non sei impegnato,
106
00:05:40,650 --> 00:05:41,676
una cena io e te?
107
00:05:41,843 --> 00:05:43,331
Uh, una cena con tè?
108
00:05:43,341 --> 00:05:45,179
Immagino tu sia inglese
o una cosa del genere?
109
00:05:45,391 --> 00:05:46,973
Hmm.
110
00:05:47,614 --> 00:05:49,348
No, intendo cenare.
111
00:05:49,436 --> 00:05:51,066
Ti andrebbe di cenare?
112
00:05:51,154 --> 00:05:52,885
Oh, sì. Ogni singolo giorno.
113
00:05:52,973 --> 00:05:55,514
Ooh, magari stasera mi faccio i tacos! -
114
00:06:02,947 --> 00:06:03,865
PIETRE MAGICHE
115
00:06:07,952 --> 00:06:09,536
Ah! Perfetto.
116
00:06:09,624 --> 00:06:11,277
Niente di strano qui.
117
00:06:12,181 --> 00:06:14,351
Archie, potresti aprire tu?
118
00:06:14,731 --> 00:06:16,750
Aspetta. Maggiordomo fantasma!
119
00:06:27,263 --> 00:06:28,755
Scusa, Archie!
120
00:06:31,184 --> 00:06:32,296
Whew!
121
00:06:32,602 --> 00:06:35,484
Casa grande. Ho... corso dappertutto.
122
00:06:35,605 --> 00:06:37,282
Viola, ciao!
123
00:06:41,300 --> 00:06:42,528
Ho portato una torta.
124
00:06:42,733 --> 00:06:46,606
Una torta! Che cosa normale! Vieni!
125
00:06:46,950 --> 00:06:49,359
Torta? Questa tipa non mi convince.
126
00:07:04,968 --> 00:07:07,400
Oh, se stai avendo
problemi con le posate,
127
00:07:07,488 --> 00:07:09,380
sono più che felice di aiutarti.
128
00:07:10,043 --> 00:07:12,939
Oh, no. È tutto sotto
controllo, Signora B.
129
00:07:16,881 --> 00:07:19,048
Mmm! Whoa-oa!
130
00:07:19,142 --> 00:07:20,306
Oh!
131
00:07:21,723 --> 00:07:23,024
Huh?
132
00:07:23,434 --> 00:07:25,269
Hmm. Sì.
133
00:07:48,132 --> 00:07:50,555
E questa è la mia stanza.
134
00:07:59,340 --> 00:08:01,472
Pulita. Spartana. Mi piace.
135
00:08:01,649 --> 00:08:02,890
Ora al lavoro.
136
00:08:04,070 --> 00:08:05,937
Stavo giusto per immergermi
137
00:08:06,025 --> 00:08:08,176
nell'eccitante mondo dei Tulpa.
138
00:08:08,264 --> 00:08:09,527
Tulpa?
139
00:08:10,800 --> 00:08:12,825
I Tulpa sono manifestazioni
140
00:08:12,913 --> 00:08:14,301
di potenti emozioni...
141
00:08:14,311 --> 00:08:16,434
Odio, gelosia, avidità.
142
00:08:16,594 --> 00:08:20,007
Vivono in un regno oscuro
adiacente alla nostra realtà.
143
00:08:20,197 --> 00:08:22,267
È quello che nella mia
ricerca si avvicina di più
144
00:08:22,277 --> 00:08:23,979
a spiegare cos'è
successo la notte in cui
145
00:08:23,989 --> 00:08:26,456
le ombre hanno attaccato
Paperopoli, e...
146
00:08:26,466 --> 00:08:28,206
A chi piace Baggle?
147
00:08:28,384 --> 00:08:29,374
A tutti.
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,545
Ma pensavo di essere qui per
controllare il libro on te.
149
00:08:32,722 --> 00:08:36,132
Oh, abbiamo un sacco di tempo
per quello. È un pigiama party!
150
00:08:36,142 --> 00:08:37,633
Quindi, uh, iniziamo con qualcosa per
151
00:08:37,643 --> 00:08:39,646
rompere il ghiaccio e conoscerci!
152
00:08:39,734 --> 00:08:41,227
Ok. Inizio io.
153
00:08:41,397 --> 00:08:43,639
Cosa sai a proposito di Amelia
154
00:08:43,649 --> 00:08:45,323
e della Guerra delle Ombre?
155
00:08:45,456 --> 00:08:48,624
Aha! Ha appena detto
la parola con la "A"!
156
00:08:48,712 --> 00:08:51,981
- Agghindiamoci!
- Cosa? No! Amelia.
157
00:08:51,991 --> 00:08:54,089
Per una ragazza chiaramente
ferrata nel sovrannaturale,
158
00:08:54,099 --> 00:08:55,724
sei stranamente nervosa a riguardo.
159
00:08:55,734 --> 00:08:57,997
Ma non sono nervosa
riguardo ai brillantini!
160
00:08:58,104 --> 00:08:59,322
Serata normale!
161
00:08:59,604 --> 00:09:01,765
Perché questa cervellona
162
00:09:01,853 --> 00:09:04,753
sta usando Gaia per
sapere di Zia Amelia?
163
00:09:06,745 --> 00:09:09,312
Aspetta. È il mio amuleto?
164
00:09:10,144 --> 00:09:11,553
Gaia!
165
00:09:19,314 --> 00:09:20,645
Se Viola ha il mio amuleto,
166
00:09:20,655 --> 00:09:22,598
potrebbe tentare di incanalare
i poteri di Amelia.
167
00:09:22,608 --> 00:09:24,674
Devo avvertire Gaia prima che sia...
168
00:09:28,584 --> 00:09:31,604
- Troppo tardi!
- Sono fantastica!
169
00:09:35,027 --> 00:09:37,448
Adoro truccarmi!
170
00:09:37,861 --> 00:09:40,488
La pelle piagata è stata un bel tocco.
171
00:09:41,650 --> 00:09:44,263
È stato divertente. Andiamo avanti.
172
00:09:44,502 --> 00:09:47,824
Aw, ma tu sei identica
al demone Rakshasa!
173
00:09:48,032 --> 00:09:50,605
Hmm. Le zanne sembrano storte.
174
00:09:50,693 --> 00:09:53,177
Oh, gli si storse una zanna
dopo una rissa a poker.
175
00:09:53,187 --> 00:09:55,467
- Ne ho la prova...
- Ce l'hai? Dove?
176
00:09:55,555 --> 00:09:57,078
Decisamente non in soffitta.
177
00:09:57,088 --> 00:09:59,150
Non condividere i tuoi segreti!
178
00:10:01,873 --> 00:10:03,734
Aspetta!
179
00:10:03,744 --> 00:10:05,339
Questo è esattamente quello
che voleva tu facessi,
180
00:10:05,349 --> 00:10:08,136
perché è esattamente
quello che avrei fatto io!
181
00:10:14,421 --> 00:10:17,367
"A Gaia... Resta preziosa! Rakky."
182
00:10:18,250 --> 00:10:19,773
La zanna in effetti è storta.
183
00:10:19,783 --> 00:10:21,914
Tutte queste cose non ti stanno
facendo uscire di testa?
184
00:10:22,056 --> 00:10:24,852
Al contrario. È tutto così affascinante.
185
00:10:25,138 --> 00:10:27,315
E percepisco una forte
186
00:10:27,403 --> 00:10:30,621
aura ectoplasmica venire da...
187
00:10:31,764 --> 00:10:35,126
È un qualche tipo di
braccialetto dell'amicizia?
188
00:10:35,563 --> 00:10:37,461
Quello non è tuo!
189
00:10:38,848 --> 00:10:41,924
Ah, non è niente.
Giochiamo a qualcosa invece.
190
00:10:49,108 --> 00:10:52,685
Usiamo antiche rune Demogorgoniche
per contattare gli spiriti ombra?
191
00:10:52,892 --> 00:10:55,432
- Baggle?
- Baggle di rune?
192
00:10:56,412 --> 00:10:57,495
Affare fatto.
193
00:10:57,742 --> 00:11:00,524
Contattare spiriti, huh?
194
00:11:10,226 --> 00:11:11,999
Aah! Whoa.
195
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
LA PARCELLA ROSSA
196
00:11:28,690 --> 00:11:30,959
Lo faccia e basta! Forza, mi licenzi!
197
00:11:31,047 --> 00:11:33,897
Cosa? Uh, non ho
intenzione di licenziarti.
198
00:11:33,984 --> 00:11:37,601
Beh, allora perché è stata così
gentile e mi ha trattato così bene?
199
00:11:37,689 --> 00:11:40,320
Sto cercando di stabilire
un legame di amicizia.
200
00:11:40,365 --> 00:11:42,310
Di sicuro condividiamo
qualche interesse.
201
00:11:42,320 --> 00:11:43,610
Politica?
202
00:11:44,734 --> 00:11:46,149
Sport? Cricket!
203
00:11:46,237 --> 00:11:48,484
Non sono proprio un tipo da aria aperta.
204
00:11:49,473 --> 00:11:51,948
Sei un pilota. Cosa pensi dei
205
00:11:52,036 --> 00:11:55,224
motori con reattori a propulsione
rispetto a quelli a turboelica?
206
00:11:55,234 --> 00:11:57,105
Mm. Sì.
207
00:11:57,193 --> 00:12:01,106
I propulsori, mettono
l'aereo... nel cielo.
208
00:12:01,194 --> 00:12:02,557
Uh-huh.
209
00:12:02,644 --> 00:12:04,042
Uh, bene.
210
00:12:04,130 --> 00:12:06,496
Immagino che non abbiamo
nulla in comune.
211
00:12:06,879 --> 00:12:10,263
- Dove hai preso quel libro di Darkwing?
- Chiedo scusa? Oh.
212
00:12:10,412 --> 00:12:13,017
Questo è La Parcella Scarlatta,
un uomo mascherato
213
00:12:13,027 --> 00:12:15,711
che vaga per la città di notte per
difendere la gente dai pericoli.
214
00:12:15,721 --> 00:12:17,277
Proprio come Darkwing Duck.
215
00:12:17,287 --> 00:12:19,566
Uh, Non so cosa sia.
216
00:12:19,819 --> 00:12:23,352
Cosa? Signora... heh!
Reggiti forte al mantello.
217
00:12:23,869 --> 00:12:27,599
Questa sera gli diamo addosso Duck.
218
00:12:32,056 --> 00:12:35,663
Sto risvegliando le vibrazioni
degli Spiriti Ombra.
219
00:12:47,016 --> 00:12:50,448
Ombre del reame oscuro,
seguite la mia benevola parola.
220
00:12:50,608 --> 00:12:52,001
Dimentica quello che ho detto, Gaia.
221
00:12:52,011 --> 00:12:54,525
Questa ragazza non sa un
cavolo del Regno Ombra.
222
00:12:54,674 --> 00:12:58,936
Rendete la vostra presenza nota,
grandi spiriti fatelo ora.
223
00:13:00,378 --> 00:13:02,443
Cosa? Oh, no.
224
00:13:05,291 --> 00:13:08,395
Li ho toccati? Li ho toccati!
225
00:13:08,526 --> 00:13:11,692
Come ho fatto a toccarli? Oh, è brava.
226
00:13:14,962 --> 00:13:16,797
Ah, potrebbe essere
stata qualunque cosa...
227
00:13:16,807 --> 00:13:18,922
Il vento o la casa che si assesta.
228
00:13:21,635 --> 00:13:23,395
O gli spiriti ombra!
229
00:13:26,307 --> 00:13:29,216
- Una comunicazione dall'altro regno.
- Cosa dice?
230
00:13:29,769 --> 00:13:31,523
È Antico Futhark.
231
00:13:31,761 --> 00:13:34,359
"Alternando tre". Un rifrimento
232
00:13:34,369 --> 00:13:37,600
alla cabala ebraica, magari?
233
00:13:37,926 --> 00:13:41,214
Oh! Io vedo anche "atterrando nel".
234
00:13:41,301 --> 00:13:43,481
Ooh, ma dove dovremmo atterrare?
235
00:13:43,625 --> 00:13:46,859
Dice, "Non darle retta". Ugh! Nerd!
236
00:13:46,869 --> 00:13:49,091
Ci serve maggiore chiarezza.
237
00:14:07,903 --> 00:14:08,928
Ma che...
238
00:14:09,016 --> 00:14:11,229
Oh, no. Devo fermarla!
239
00:14:11,317 --> 00:14:13,048
Uh, pensa, pensa, pensa, pensa.
240
00:14:13,058 --> 00:14:15,950
Come può uno spirito comunicare
con la terra dei vivi?
241
00:14:16,190 --> 00:14:18,547
Ugh! Che cliché.
242
00:14:24,365 --> 00:14:27,003
Gaia, non fidarti di lei!
243
00:14:27,091 --> 00:14:28,954
Sta evocando spiriti malvagi!
244
00:14:29,959 --> 00:14:32,672
Abbiamo evocato uno spirito malvagio!
245
00:14:32,760 --> 00:14:36,795
Spirito malvagio?
Giusto, non puoi sentirmi.
246
00:14:38,671 --> 00:14:41,924
Perché tutti i miei pigiama party
finiscono in vendette sovrannaturali?
247
00:14:50,933 --> 00:14:52,591
Gaia!
248
00:14:52,768 --> 00:14:53,801
Lena?
249
00:14:54,584 --> 00:14:56,001
Viola?
250
00:15:02,486 --> 00:15:04,186
Dove l'hai preso quello?
251
00:15:05,406 --> 00:15:09,394
Il pigiama party è finito.
Inizia a parlare. Adesso!
252
00:15:09,660 --> 00:15:11,068
Dammi delle risposte,
253
00:15:11,245 --> 00:15:14,238
o ti spedisco nel Regno
Ombra con le cattive.
254
00:15:16,917 --> 00:15:18,873
L'ho trovato sulla spiaggia.
255
00:15:19,181 --> 00:15:21,421
Per tutta la vita, sono stata razionale,
256
00:15:21,447 --> 00:15:23,924
non ho mai dato a cose come
la magia una possibilità.
257
00:15:24,164 --> 00:15:26,291
Ma quando c'è stata la
Guerra delle Ombre,
258
00:15:26,301 --> 00:15:28,335
qualcosa in me si è mosso,
259
00:15:28,429 --> 00:15:30,129
aprendomi gli occhi.
260
00:15:33,834 --> 00:15:38,409
C'era un mondo oltre ai libri
di testo e le verità razionali,
261
00:15:40,269 --> 00:15:43,192
un mondo di cui dovevo sapere di più.
262
00:15:46,572 --> 00:15:50,096
Non ti sei mai sentita come se
stessi vivendo una vita tranquilla,
263
00:15:50,184 --> 00:15:54,497
ma ci fosse qualcosa di incredibile
appena fuori dalla tua portata?
264
00:15:57,301 --> 00:15:58,988
Se ne sono andati.
265
00:15:59,265 --> 00:16:01,283
Non te la sei bevuta, vero?
266
00:16:01,505 --> 00:16:04,246
- Uh...
- Ugh, Te la sei decisamente bevuta.
267
00:16:04,423 --> 00:16:05,998
Non dovresti avere a che
fare con questo amuleto.
268
00:16:06,008 --> 00:16:09,084
Ho già perso un'amica nel Regno Ombra.
269
00:16:11,013 --> 00:16:13,264
Hmm. Lena, vero?
270
00:16:13,351 --> 00:16:15,591
E se potessi riportarla indietro?
271
00:16:15,684 --> 00:16:17,510
- Cosa? - Cosa?
- Se Lena è stata bandita
272
00:16:17,520 --> 00:16:20,763
nel Regno Ombra, come dici, allora forse
273
00:16:20,773 --> 00:16:23,774
usando l'amuleto di Amelia,
potremmo essere in grado di
274
00:16:23,862 --> 00:16:27,255
sfruttare quei poteri e
riportare Lena a casa.
275
00:16:27,430 --> 00:16:29,192
È pericoloso, Rosa.
276
00:16:31,466 --> 00:16:34,818
Apriamo il Regno Ombra e
riportiamo indietro la mia amica.
277
00:16:49,665 --> 00:16:53,194
Beccati il gas,
perfido pupazzo posseduto!
278
00:16:57,646 --> 00:16:59,605
Beh, guardaci.
279
00:16:59,693 --> 00:17:03,220
Una coppia di colleghi di lavoro...
Non entrare lì, D.W.!
280
00:17:03,440 --> 00:17:06,636
Allora Quackerjack ha evocato
l'Uomo Nero dal pupazzo a molla
281
00:17:06,717 --> 00:17:09,853
quindi l'Uomo Nero ha potuto
possedere la bambola di Quackerjack,
282
00:17:09,863 --> 00:17:12,578
Signor Cervello di Banana,
che sta attaccando Darkwing.
283
00:17:12,588 --> 00:17:14,756
Già, ha una mitologia assurda.
284
00:17:14,844 --> 00:17:17,400
Sì, questo è decisamente assurdo.
285
00:17:17,410 --> 00:17:20,541
Ho capito. Riguardiamo il terzo
episodio per chiarire un po'.
286
00:17:20,551 --> 00:17:22,964
Nonostante tutto stiamo legando.
287
00:17:23,139 --> 00:17:25,590
Beh, spero che le ragazze
si stiano divertendo.
288
00:17:34,180 --> 00:17:37,424
Gaia, ti sta usando! Dovrei saperlo!
289
00:17:37,511 --> 00:17:39,132
Fermati, prima che...
290
00:17:45,760 --> 00:17:47,229
Cosa?
291
00:17:52,045 --> 00:17:56,508
No. Non lei. Non di nuovo!
292
00:17:59,187 --> 00:18:01,539
Aumenta le tue forze ora.
293
00:18:01,666 --> 00:18:04,330
Sorgi e parla con me!
294
00:18:04,500 --> 00:18:06,432
Gaia, è una trappola!
295
00:18:12,135 --> 00:18:13,953
Uh... ciao?
296
00:18:14,970 --> 00:18:16,253
Lena!
297
00:18:16,470 --> 00:18:18,495
Odio interrompere questo
momento toccante,
298
00:18:18,505 --> 00:18:20,632
ma questi Tulpa si stanno
facendo più vicini.
299
00:18:20,642 --> 00:18:22,838
Dov'è la mia educazione? Lena, lei è...
300
00:18:22,915 --> 00:18:24,720
Oh, lo so chi è lei!
301
00:18:24,860 --> 00:18:26,680
Una spia! Una ladra!
302
00:18:26,690 --> 00:18:28,970
Una mia scadente imitazione!
303
00:18:29,150 --> 00:18:32,230
Stai lontana da Gaia. Lei è mia!
304
00:18:43,160 --> 00:18:44,517
Questo è colpa tua!
305
00:18:44,605 --> 00:18:47,211
Se non ti fossi immischiata con la magia,
Gaia sarebbe ancora al sicuro!
306
00:18:47,221 --> 00:18:49,660
I Tulpa sono manifestazioni
di potenti desideri.
307
00:18:49,670 --> 00:18:51,910
Come il tuo desiderio di potere magico.
308
00:18:51,920 --> 00:18:54,510
O il tuo desiderio di non
essere dimenticata da Gaia.
309
00:18:54,630 --> 00:18:56,495
Per la mela di Newton, sei tonta!
310
00:18:56,505 --> 00:18:58,760
Avrai notato che i Tulpa
hanno preso la tua forma.
311
00:19:03,132 --> 00:19:06,135
Sono manifestazioni della tua gelosia,
312
00:19:06,223 --> 00:19:08,650
Che tentano di tenere Gaia
con te nel Regno Ombra!
313
00:19:08,820 --> 00:19:10,310
Ugh! Forse.
314
00:19:10,320 --> 00:19:11,711
Senti, non abbiamo niente in comune,
315
00:19:11,721 --> 00:19:13,458
ma sembra che entrambe teniamo a...
316
00:19:13,468 --> 00:19:15,714
- Aiuto!
- Gaia! - Gaia!
317
00:19:21,255 --> 00:19:24,164
Questo era un sorprendente
colpo di scena.
318
00:19:24,401 --> 00:19:26,783
- Metti la prossima cassetta.
- Non posso.
319
00:19:26,871 --> 00:19:29,293
La serie fu cancellata prima del finale.
320
00:19:29,381 --> 00:19:31,370
Ma-ma cosa succede dopo?
321
00:19:31,550 --> 00:19:33,446
Non possono finire la serie così!
322
00:19:33,456 --> 00:19:35,116
Devo sapere cosa succede!
323
00:19:35,204 --> 00:19:38,130
Uh, ho qualche teoria,
324
00:19:38,140 --> 00:19:40,134
che ho messo in una fan fiction.
325
00:19:40,221 --> 00:19:43,306
Vedi, con l'aiuto del suo nuovo migliore
amico e pilota, Jet, Darkwing...
326
00:19:43,316 --> 00:19:46,708
Dobbiamo girarlo.
327
00:19:46,796 --> 00:19:48,597
Whoo-hoo!
328
00:19:49,940 --> 00:19:52,310
Se esce da quella porta,
potremmo perderla per sempre.
329
00:19:52,320 --> 00:19:54,850
Non finché ci sono io. Andiamo, nerd.
330
00:19:55,190 --> 00:19:57,270
Che lo spettacolo di magia inizi.
331
00:19:57,450 --> 00:19:59,769
Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia,
332
00:19:59,857 --> 00:20:02,190
poniamo fine a questa amara gelosia.
333
00:20:02,487 --> 00:20:04,940
Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia,
334
00:20:04,950 --> 00:20:07,296
poniamo fine a questa amara gelosia.
335
00:20:07,422 --> 00:20:09,634
Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia,
336
00:20:09,721 --> 00:20:12,410
poniamo fine a questa amara gelosia.
337
00:20:12,420 --> 00:20:14,790
Con l'aiuto dell'amica dell'amica mia,
338
00:20:14,986 --> 00:20:17,670
poniamo fine a questa amara gelosia.
339
00:20:19,850 --> 00:20:21,000
Huh?
340
00:20:50,210 --> 00:20:52,112
Sono tornata?
341
00:20:52,215 --> 00:20:55,146
Di certo sembri essere tornata.
342
00:20:58,157 --> 00:20:59,754
Sei tornata!
343
00:21:01,758 --> 00:21:04,140
Ehi, Gaia, hai altre di
quelle bombe fumogene?
344
00:21:04,310 --> 00:21:07,420
Sbrigati, Jet, iniziamo a girare prima che i
ragazzi tornino e ci rovinino il divertimento.
345
00:21:07,430 --> 00:21:09,765
Beccatevi il gas, malfattori!
346
00:21:10,090 --> 00:21:11,861
Non importa. Ne troveremo qualcuna.
347
00:21:11,871 --> 00:21:14,508
Oh, ehi, Lena. Whee!
348
00:21:16,490 --> 00:21:18,918
Sei rimasta con me per
tutto questo tempo?
349
00:21:19,006 --> 00:21:22,230
Beh, volevo essere certa che niente
di brutto ti accadesse, o quel che è.
350
00:21:22,240 --> 00:21:24,730
Questa è la cosa più dolce,
non inquietante
351
00:21:24,878 --> 00:21:26,690
che mi sia mai stata detta.
352
00:21:26,700 --> 00:21:29,700
Ho la mia vecchia migliore amica,
ho la mia nuova migliore amica,
353
00:21:29,710 --> 00:21:30,947
ho una torta!
354
00:21:31,035 --> 00:21:34,870
Oh, è tranquillamente il mio
pigiama party di maggior successo.
355
00:21:35,119 --> 00:21:38,442
Sì, è stato molto educativo.
356
00:21:38,630 --> 00:21:41,630
Un peccato che tu non abbia dato
retta alla tua amica prima.
357
00:21:41,785 --> 00:21:44,880
Ora userò quella conoscenza per ottenere
358
00:21:45,060 --> 00:21:48,050
un'atroce vendetta su tutti voi!
359
00:21:55,826 --> 00:21:57,132
Posso scherzare anch'io.
360
00:21:57,142 --> 00:21:59,440
Avevi ragione. Ci è proprio cascata.
361
00:21:59,885 --> 00:22:01,125
Bella questa, Vi.
362
00:22:01,138 --> 00:22:03,150
Migliori amiche!