1 00:00:08,677 --> 00:00:11,756 Dr. Atmozphere, È il momento che... 2 00:00:11,888 --> 00:00:13,880 ti rovini la giornata. 3 00:00:14,027 --> 00:00:16,800 Huh. Non ci provi nemmeno più. 4 00:00:16,810 --> 00:00:19,331 Mi spiace. Sei il mio terzo nemico basato sul tempo questo mese, 5 00:00:19,341 --> 00:00:21,345 e tra l'aumento del crimine e il servizio pubblico 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,764 e... tutto quanto, 7 00:00:22,870 --> 00:00:25,048 non ho avuto la possibilità di rinnovare le battute. 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,292 Un secondo. 9 00:00:26,380 --> 00:00:27,486 Pronto? 10 00:00:27,574 --> 00:00:28,967 Oh, ciao, Qui! 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,731 No, no, non rinviare. Ho bisogno di una pausa! 12 00:00:31,908 --> 00:00:35,026 Sei troppo impegnato per finire di dirmi quanto sei impegnato? 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,153 Robopap, sei fulminato! 14 00:00:50,927 --> 00:00:54,637 È il momento che ti rovini la giornata. 15 00:00:54,931 --> 00:00:57,173 Lo hai letteralmente appena detto. 16 00:00:57,559 --> 00:00:59,050 Ugh. Mi spiace. 17 00:02:02,982 --> 00:02:05,519 Quiiindi, dov'è questo amico? 18 00:02:05,607 --> 00:02:11,103 Oh, Fenton è... molto impegnato. Lavorando... nella robotica! 19 00:02:18,648 --> 00:02:19,724 Scusa il ritardo! 20 00:02:19,891 --> 00:02:22,509 Fenton! Eccoti qua! 21 00:02:22,519 --> 00:02:25,220 Ti sei appena perso il passaggio di Robopap! 22 00:02:25,397 --> 00:02:27,416 Tu sei Robopap! 23 00:02:27,524 --> 00:02:29,201 - Qui! - Non ho detto niente! 24 00:02:29,211 --> 00:02:30,742 Ciao, sono Gaia! Piacere di vederti! 25 00:02:30,752 --> 00:02:32,687 Il tuo costume ce l'ha un bagno?! 26 00:02:33,279 --> 00:02:35,397 PERSONE CHE SANNO CHE SONO ROBOPAP: 27 00:02:35,407 --> 00:02:37,317 Non importa. L'eroismo è buono e bello, 28 00:02:37,327 --> 00:02:38,743 ma oggi è dedicato alla scienza! 29 00:02:38,753 --> 00:02:40,372 A Fenton Peperconchiglia-Cabrera 30 00:02:40,382 --> 00:02:42,412 che rimuove il velo dello sconosciuto 31 00:02:42,422 --> 00:02:44,195 per fare una scoperta così rivoluzionaria 32 00:02:44,205 --> 00:02:46,070 che mi farà ricordare più che per essere solo... 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,322 - Robopap è di nuovo sotto i riflettori... - E così, ancora una volta, 34 00:02:48,332 --> 00:02:51,871 il problema è stato risolto, grazie a Robopap. 35 00:02:52,111 --> 00:02:55,232 Il povero Fenton non ce la fa più di risolvere i problemi ogni giorno. 36 00:02:55,242 --> 00:02:58,025 Il tragico eroe che si prende cura di tutti... 37 00:02:58,134 --> 00:02:59,713 tranne che di sé stesso. 38 00:03:00,248 --> 00:03:03,712 Mi scusi, stavo cercando i vostri nuovi partitori di fascio birifrangenti. 39 00:03:03,722 --> 00:03:06,720 Partitori di fascio, huh? Specchio cubico o dicroico? 40 00:03:04,728 --> 00:03:06,720 {\an8}ALTOPARLANTI 41 00:03:06,730 --> 00:03:09,556 Huh? Tu conosci i partitori a specchio dicroico? 42 00:03:09,566 --> 00:03:12,416 Sì. Perché sono una scienziata. 43 00:03:12,504 --> 00:03:15,497 La fisica delle particelle può essere impegnativa per un novellino. 44 00:03:15,507 --> 00:03:17,499 Oh, non sono un novellino. Io... sono uno scienziato 45 00:03:17,509 --> 00:03:18,773 per la de' Paperoni Enterprises, in effetti. 46 00:03:18,783 --> 00:03:21,179 Ohh, la svendita della scienza. 47 00:03:21,267 --> 00:03:23,111 Burocrati. Indossare un completo. 48 00:03:23,121 --> 00:03:25,165 Brainstorming sul prossimo Robopap, 49 00:03:25,252 --> 00:03:27,212 come se avessimo bisogno di altre pagliacciate. 50 00:03:27,222 --> 00:03:28,593 A-a-aspetta, io... uh... 51 00:03:28,603 --> 00:03:29,711 C-che lavoro fai? 52 00:03:29,882 --> 00:03:32,078 Uhh, deludo le aspettative. 53 00:03:33,574 --> 00:03:34,627 Ugh. 54 00:03:34,841 --> 00:03:37,292 Non ho regole, non ho limiti. 55 00:03:37,302 --> 00:03:39,002 Non devo baciare qualche zillionario. 56 00:03:39,012 --> 00:03:40,611 Lavoro per me stessa. 57 00:03:40,621 --> 00:03:42,314 In effetti, sto lavorando su un mio progetto 58 00:03:42,324 --> 00:03:44,124 piuttosto carino. Non ho ancora 59 00:03:44,134 --> 00:03:46,509 risolto l'equazione, ma è comunque molto pericoloso. 60 00:03:46,519 --> 00:03:49,377 Il più pericoloso tipo di carino. 61 00:03:49,465 --> 00:03:52,139 Molto bene, Completo. Stai facendo scienza potente? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,486 Mostrami il tuo laboratorio. 63 00:03:53,496 --> 00:03:56,109 Uh, sì. Uh... il mio laboratorio! Ch-che è mio. 64 00:03:56,204 --> 00:04:00,077 Ti passo a prendere alle sette per un po' di intenso scienz-iare. 65 00:04:00,200 --> 00:04:02,123 Stanno... litigando? 66 00:04:02,225 --> 00:04:05,648 Oh, Gaia. Questo è un corteggiamento romantico standard degli adulti. 67 00:04:05,658 --> 00:04:07,662 Comunemente conosciuto come un "incontro fortuito". 68 00:04:07,672 --> 00:04:10,170 Sei sicuro? Fenton sembra terribilmente sudato. 69 00:04:10,180 --> 00:04:12,423 Sudorazione nervosa. Intenso contatto visivo. 70 00:04:12,433 --> 00:04:14,646 Timido linguaggio del corpo. L'unica cosa che non abbiamo visto 71 00:04:14,656 --> 00:04:16,174 è il goffo-eppure-adorabile incidente. 72 00:04:16,292 --> 00:04:20,625 Vuoi il mio nome o l'indirizzo o un qualsiasi modo per contattarmi? 73 00:04:20,712 --> 00:04:22,597 Uh, sì, certo, tutto quanto! Uh... 74 00:04:22,787 --> 00:04:24,589 L'amore è nell'aria! 75 00:04:29,062 --> 00:04:31,429 È Gandra. Gandra Dee. 76 00:04:32,789 --> 00:04:35,159 I clienti in coda per il nuovo WaddleWatch 77 00:04:35,180 --> 00:04:38,371 hanno avuto una sorpresa anche più eccitante come Robopap... 78 00:04:38,459 --> 00:04:41,397 Allora, la gialla o la... gialla? 79 00:04:41,407 --> 00:04:43,702 Hai bisogno di qualcosa di più formale. Come uno smoking. 80 00:04:43,712 --> 00:04:45,652 Ooh! O un mantello elegante! 81 00:04:45,662 --> 00:04:46,952 Ho un camice da laboratorio! 82 00:04:46,962 --> 00:04:49,739 Devi vestirti per fare colpo! 83 00:04:49,749 --> 00:04:52,897 Ragazzi, questo è solo un professionale incontro di menti. 84 00:04:52,907 --> 00:04:54,372 Che potrebbe diventare un flirtare 85 00:04:54,382 --> 00:04:56,347 che potrebbe sbocciare in una relazione amorosa 86 00:04:56,357 --> 00:04:58,074 che potrebbe durare per il resto delle nostre vite! 87 00:04:58,084 --> 00:04:59,770 Ma non voglio ingigantire troppo la cosa. 88 00:04:59,780 --> 00:05:00,964 Quindi, non è un appuntamento. 89 00:05:00,974 --> 00:05:03,822 Una serata romantica è proprio la pausa che ti serve. 90 00:05:03,904 --> 00:05:05,269 E, se le cose non vanno bene, 91 00:05:05,279 --> 00:05:06,933 puoi sempre rivelarle di essere Robopap. 92 00:05:07,100 --> 00:05:09,193 Niente Robopap! Solo Fenton. 93 00:05:09,422 --> 00:05:11,205 Ci prenderemo cura di tutto. 94 00:05:11,292 --> 00:05:13,930 Il laboratorio sarà perfetto per il tuo appuntameeeento. 95 00:05:13,940 --> 00:05:16,192 - Non è un appuntamento! - Cos'è questa storia dell'appuntamento? 96 00:05:16,292 --> 00:05:19,032 È solo un piccolo incontro in laboratorio con una collega. 97 00:05:19,042 --> 00:05:20,895 Dovrei solo essere me stesso, giusto, Ma? 98 00:05:20,905 --> 00:05:23,106 Oh, no. Mai essere te stesso al primo appuntamento. 99 00:05:23,116 --> 00:05:24,784 O al secondo. O a qualunque appuntamento. 100 00:05:24,951 --> 00:05:28,278 Devi essere la versione migliore di te stesso. 101 00:05:29,706 --> 00:05:31,865 Ecco qui. Era di tuo padre. 102 00:05:31,875 --> 00:05:34,705 L'ho conservato per un'occasione speciale. 103 00:05:34,873 --> 00:05:36,744 Divertiti, pollito. 104 00:05:36,754 --> 00:05:38,933 Oh, e se quella ragazza ti spezza il cuore, 105 00:05:38,943 --> 00:05:40,532 le darò la caccia personalmente 106 00:05:40,542 --> 00:05:44,084 e distruggerò la sua vita. Pezzo per pezzo. 107 00:05:47,712 --> 00:05:49,716 Allo-o-o-ra, cos'è questo grande appuntamento? 108 00:05:49,726 --> 00:05:51,372 - Non è un appuntamento. - Giusto, certo. 109 00:05:51,382 --> 00:05:53,277 Ma se lo fosse, ti direi che è bello 110 00:05:53,287 --> 00:05:55,113 che tu abbia trovato qualcuno di speciale. 111 00:05:55,123 --> 00:05:57,317 E che questo qualcuno può essere molte cose: 112 00:05:57,483 --> 00:06:00,457 un amico, un confidente, un letale ninja, 113 00:06:00,545 --> 00:06:02,530 una sirena proibita, un papero mannaro, 114 00:06:02,697 --> 00:06:04,198 un clone di te stesso... 115 00:06:06,200 --> 00:06:07,816 Una Fanciulla dello Scudo Vichinga, 116 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 una nuvola di energia parlante che una volta... 117 00:06:10,422 --> 00:06:12,085 Saluti! 118 00:06:12,172 --> 00:06:14,636 Bell'upgrade, Completo. 119 00:06:14,724 --> 00:06:17,363 Già, sei decisamente il "ragazzaccio della scienza". 120 00:06:17,373 --> 00:06:19,714 Prendiamo la tua limousine. La mia è al negozio. 121 00:06:22,592 --> 00:06:25,803 Mettevi comodi! Vi porterò al vostro appuntamento in un attimo! 122 00:06:26,971 --> 00:06:28,181 Sai cosa, nessuna pressione. 123 00:06:28,348 --> 00:06:29,777 Non deve essere un appuntamento. 124 00:06:29,787 --> 00:06:31,466 Non vuoi che sia un appuntamento? 125 00:06:31,476 --> 00:06:33,202 No, può esserlo! Intendo, io... voglio che sia 126 00:06:33,212 --> 00:06:37,527 quello che tu vuoi che sia! Siamo solo... due menti che si mescolano! 127 00:06:37,615 --> 00:06:38,615 Woof. 128 00:06:44,551 --> 00:06:46,847 I miei stagisti dovrebbero star preparando il laboratorio proprio ora. 129 00:06:46,857 --> 00:06:49,314 È un ambiente di lavoro molto professionale. 130 00:06:50,498 --> 00:06:54,238 Benvenuti da Giroscopio, 131 00:06:54,248 --> 00:06:57,208 un posto per il romanticismo! Prego, prego! 132 00:06:57,218 --> 00:06:58,294 Per favore, seguitemi. 133 00:07:01,673 --> 00:07:05,113 Questo è il tuo laboratorio? Come fai a fare qualcosa 134 00:07:05,166 --> 00:07:07,011 con tutto questo assurdo arredamento italiano? 135 00:07:07,107 --> 00:07:10,630 Già, questo non è... 136 00:07:10,640 --> 00:07:13,886 Bonjourno, posso parlare-le della nostra specialità di sta-sera? 137 00:07:13,896 --> 00:07:15,894 Sono spaghetti! Per favore li ordini. 138 00:07:15,904 --> 00:07:17,082 È l'unica cosa che abbiamo fatto. 139 00:07:17,092 --> 00:07:18,503 Dov'è il Dr. Pitagorico? 140 00:07:18,513 --> 00:07:20,223 Oh, ci siamo presi cura di lui. 141 00:07:20,233 --> 00:07:22,892 Rimpiangerete questo giorno! 142 00:07:22,902 --> 00:07:24,055 Cos'era quello? 143 00:07:24,107 --> 00:07:26,896 Il, uh, Parla-nel-Ripostiglio Paperconchiglia-Cabrera! 144 00:07:26,906 --> 00:07:28,493 Mi scuseresti un secondo? 145 00:07:29,388 --> 00:07:30,615 È un disastro! 146 00:07:30,724 --> 00:07:32,616 Non le piace la piega romantica. 147 00:07:32,693 --> 00:07:33,941 Le piace la scienza! 148 00:07:33,951 --> 00:07:36,073 Secondo il MGM, l'atmosfera è essenziale. 149 00:07:36,083 --> 00:07:37,991 Senza, come svilupperete la chimica? 150 00:07:38,001 --> 00:07:39,293 Con della vera chimica! 151 00:07:41,068 --> 00:07:42,620 Ugh! Cosa vuoi? 152 00:07:42,630 --> 00:07:44,605 Ehi, allora, non mi piace che non rispondi alle mie chiamate. 153 00:07:44,615 --> 00:07:46,331 Mi fa sentire come se non fossi l'unica persona 154 00:07:46,341 --> 00:07:47,625 al mondo, che è strano per me. 155 00:07:47,635 --> 00:07:49,339 Sono nel laboratorio, ok? 156 00:07:49,427 --> 00:07:52,081 Voglio risultati, Agente D. 157 00:07:52,169 --> 00:07:53,881 Razza di imbecilli! È una trappola! 158 00:07:53,891 --> 00:07:56,625 Ci stanno facend... 159 00:07:56,712 --> 00:08:00,146 Un vero scienziato ottiene sempre dei risultati. 160 00:08:02,318 --> 00:08:04,235 Dobbiamo sbarazzarci di questa roba. 161 00:08:05,929 --> 00:08:07,488 Questi spaghetti sono legati insieme? 162 00:08:07,583 --> 00:08:08,910 Dovreste mangiarli, 163 00:08:08,966 --> 00:08:10,933 e incontrarvi a metà per un bacio! 164 00:08:10,943 --> 00:08:13,143 E io sarò pronta a catturare il momento romantico! 165 00:08:13,153 --> 00:08:15,778 Alla fine della serata, distribuiremo delle foto souvenir! 166 00:08:14,162 --> 00:08:15,778 {\an8}SONO SOPRAVVISSUTO AL PRIMO APPUNTAMENTO 167 00:08:15,788 --> 00:08:20,908 Solo scienza e io e lei e... il chiaro di luna. 168 00:08:23,243 --> 00:08:25,526 Beaks, smettila di chiamare! 169 00:08:25,685 --> 00:08:28,503 Il siero che ho fatto non funziona a meno che non abbiamo una registrazione 170 00:08:28,513 --> 00:08:31,503 di Fenton che dice la password: "per tutti gli incantesimi". 171 00:08:31,513 --> 00:08:33,308 Non sono parole così comuni. 172 00:08:33,396 --> 00:08:38,339 Ma non posso aspettare! Sono stufo che Robopap 173 00:08:38,427 --> 00:08:40,303 abbia tutte le attenzioni! 174 00:08:40,450 --> 00:08:42,946 Ugh! Crede di essere così nobile! 175 00:08:43,033 --> 00:08:44,974 Abbi pazienza! 176 00:08:45,651 --> 00:08:48,380 Beaks... non è paziente. 177 00:08:50,865 --> 00:08:52,722 Scusa per lo strano comportamento dei miei stagisti. 178 00:08:52,732 --> 00:08:55,276 Sono ancora sotto gli effetti di una fuga di gas tossico. 179 00:08:55,286 --> 00:08:56,788 Che ti assicuro ora è stata smaltita. 180 00:08:56,950 --> 00:08:59,519 Ci sono passata. Una volta, ho accidentalmente scatenato 181 00:08:59,529 --> 00:09:01,918 un'infestazione da nanobot nel palazzo dove vivevo. 182 00:09:02,044 --> 00:09:03,683 Santo Marconi! 183 00:09:03,771 --> 00:09:05,753 Ho provato a spiegare che un'inversione protonica 184 00:09:05,763 --> 00:09:08,370 poteva annullare i ricettori. Ma le persone non vogliono 185 00:09:08,380 --> 00:09:10,374 dare ascolto alla scienza. Mi chiamavano... 186 00:09:10,384 --> 00:09:11,925 - Svitato. - Minaccia. 187 00:09:12,013 --> 00:09:13,905 - Pazzo... ide. - Pazzo... ide. 188 00:09:14,841 --> 00:09:17,423 Signorina Dee, facciamo scienza? 189 00:09:30,943 --> 00:09:33,862 Spray Gustoso! Spruzza qualunque cibo con questo 190 00:09:33,950 --> 00:09:36,116 e avrà il sapore di ciambelle glassate! 191 00:09:36,126 --> 00:09:37,151 Così... 192 00:09:38,443 --> 00:09:40,581 Mmm... glassoso! 193 00:09:40,669 --> 00:09:41,870 Mmm mm-hm? 194 00:09:41,880 --> 00:09:43,526 E se non ti piacciono le ciambelle glassate? 195 00:09:43,536 --> 00:09:46,129 A che razza di mostro non piacciono le ciambelle glassate? 196 00:09:46,429 --> 00:09:50,081 Vuoi vedere qualcosa di davvero interessante? Guardami negli occhi. 197 00:09:50,974 --> 00:09:53,251 Sì. Sta succedendo! 198 00:09:55,555 --> 00:09:59,380 Occhi Belli. Trasformano i tuoi occhi in una videocamera wireless. 199 00:09:59,613 --> 00:10:02,844 Beh, posa i tuoi Occhi Belli su questo! 200 00:10:03,271 --> 00:10:04,929 Il Solvente Universale! 201 00:10:04,939 --> 00:10:07,431 Il futuro della terraformazione per come la conosciamo. 202 00:10:07,441 --> 00:10:08,940 Questo liquido passa attraverso ogni cosa. 203 00:10:08,950 --> 00:10:11,070 Solo i diamanti più forti possono resistere. 204 00:10:11,185 --> 00:10:13,568 Così, il Ricco Capo de' Paperoni 205 00:10:13,677 --> 00:10:16,753 può arraffare tutte le gemme della Terra 206 00:10:16,841 --> 00:10:18,222 per sé. 207 00:10:18,310 --> 00:10:20,705 Cosa ci sarà dopo, una qualche calamita per l'oro? 208 00:10:24,966 --> 00:10:26,794 Ecco. Prendi la mia mano. 209 00:10:29,881 --> 00:10:30,987 La senti questa scintilla? 210 00:10:30,997 --> 00:10:32,450 Aaah! 211 00:10:33,968 --> 00:10:36,159 - Cos'è stato?! - Naniti. 212 00:10:36,247 --> 00:10:39,860 Microscopici robot. Incanalano l'elettricità del mio corpo 213 00:10:39,948 --> 00:10:42,594 in una fonte di energia esterna utilizzabile. 214 00:10:42,682 --> 00:10:46,345 Hai sperimentato su te stessa? È incredibilmente pericoloso! 215 00:10:46,355 --> 00:10:48,643 Lo so! La maggior parte di questi burocrati 216 00:10:48,653 --> 00:10:52,149 teorizza e parla solo... Uh, com'è la parola? 217 00:10:52,237 --> 00:10:54,026 Yada yada? Blah blah blah? 218 00:10:54,530 --> 00:10:55,855 Mm, farfuglia? 219 00:10:55,956 --> 00:10:57,628 Blatera? 220 00:10:57,863 --> 00:11:02,566 Ugh, neanche una parola? Uhh, ci vorrà un'eternità! 221 00:11:02,807 --> 00:11:04,280 OK, è chiaro che Papà debba 222 00:11:04,290 --> 00:11:06,574 prendere la faccenda nelle sue mani. 223 00:11:06,584 --> 00:11:08,534 Uh, liberate Beaks! 224 00:12:00,247 --> 00:12:02,046 Accesso negato. 225 00:12:09,883 --> 00:12:12,654 Cosa, non c'è campo? Buu! 226 00:12:12,900 --> 00:12:15,309 Ok, vuoi della scienza tosta? 227 00:12:15,459 --> 00:12:17,395 Vuoi strappare la struttura dell'universo 228 00:12:17,405 --> 00:12:19,563 e legare gli elementi alla tua volontà? 229 00:12:19,573 --> 00:12:22,535 Il mio progetto personale top secret. Osserva! 230 00:12:24,578 --> 00:12:25,856 Fentonium! 231 00:12:26,122 --> 00:12:28,749 Un cristallo sintetico privo di attrito creato da me! 232 00:12:30,084 --> 00:12:32,519 Invece di rallentare dopo il balzo iniziale, 233 00:12:32,529 --> 00:12:34,402 accelera e guadagna energia! 234 00:12:34,490 --> 00:12:36,302 Ada Dovelace, è stupefacente. 235 00:12:36,466 --> 00:12:38,519 Immagina quel potenziale rilasciato! 236 00:12:38,529 --> 00:12:40,638 E incredibilmente instabile! 237 00:12:40,771 --> 00:12:42,623 Heh. Devo ancora risolvere l'equazione 238 00:12:42,633 --> 00:12:44,199 o potrebbe fare a pezzi il laboratorio. 239 00:12:44,209 --> 00:12:47,527 Un innovativo generatore di energia da una modesta fonte. 240 00:12:47,615 --> 00:12:49,653 Come ho detto. Carino, vero? 241 00:12:51,076 --> 00:12:53,931 Già. Un po' lo sei. 242 00:12:56,091 --> 00:12:57,486 Fame, Completo? 243 00:12:57,974 --> 00:13:00,785 Ok, ok, hanno fame. Muoviamoci, gente! 244 00:13:00,873 --> 00:13:02,824 Gaia: macchina fotografica. Manny, Edi: musica. 245 00:13:02,834 --> 00:13:04,943 Io, Qui: cibo. Andiamo! 246 00:13:16,533 --> 00:13:18,914 Sta funzionando davvero! 247 00:13:19,169 --> 00:13:21,156 Gli spaghetti non sono legati! 248 00:13:21,552 --> 00:13:23,252 L'appuntamento perfetto di Fenton! 249 00:13:23,262 --> 00:13:24,847 Ho bisogno di un diversivo! 250 00:13:37,401 --> 00:13:39,403 {\an8}BEAKS STO VENENDO PER LUI. 44 CHIAMATE PERSE 251 00:13:48,537 --> 00:13:50,801 Gandra è una spia di Mark Beaks! 252 00:13:50,889 --> 00:13:53,866 Tutto questo è per rubare una qualche password a Fenton. 253 00:13:53,876 --> 00:13:57,161 Cosa?! Non c'è niente nel capitolo sul romanticismo riguardo alle spie! 254 00:13:57,171 --> 00:13:59,942 Ohh, questo distruggerà l'autostima di Fenton! 255 00:14:00,030 --> 00:14:02,465 Inoltre, potrebbe essere catturato dalle spie! 256 00:14:02,475 --> 00:14:04,220 Potrebbero succedere due cose terribili! 257 00:14:05,498 --> 00:14:08,130 Scusi, ha una chiamata. 258 00:14:10,113 --> 00:14:13,260 Ragazzi, sta andando molto bene! Gandra è geniale e affascinante 259 00:14:13,270 --> 00:14:14,980 e un pochino critica, proprio come mia madre e Archimede 260 00:14:15,147 --> 00:14:16,722 e un po' chiunque altro nella mia vita. Ma più di tutto, 261 00:14:16,732 --> 00:14:20,429 a Gandra non importa di Robopap, le piaccio io! 262 00:14:20,986 --> 00:14:23,590 E voi ragazzi mi state fissando. Perché mi state fissando? 263 00:14:23,600 --> 00:14:27,184 Um... tu... stai andando bene là fuori, tigre! 264 00:14:27,272 --> 00:14:29,856 Qui! Abbiamo delle cattive notizie. 265 00:14:36,669 --> 00:14:41,455 Sai, non ero molto sicura di te. Ma questo mi piace. 266 00:14:42,000 --> 00:14:44,756 Sicura che non ti piacerebbe qualcos'altro? 267 00:14:45,094 --> 00:14:47,146 "Vedo il server proprio qui". 268 00:14:47,234 --> 00:14:49,474 "Posso girovagare per tenerlo occupato". 269 00:14:49,531 --> 00:14:51,292 Oh! Uh... no, no, no, no, no. 270 00:14:51,367 --> 00:14:54,162 Uh... Ma ehi! Che ne pensi di un secondo appuntamento? 271 00:14:54,172 --> 00:14:57,209 Potremmo fare un picnic o prendere un po' d'aria fresca. 272 00:14:57,314 --> 00:14:58,912 Far volare un... oh, come si chiamano quelle cose? 273 00:14:58,922 --> 00:15:01,058 Il giocattolo che Ben Frankloon legò ad una chiave? 274 00:15:01,068 --> 00:15:02,935 Lo so per che cosa sei qui! 275 00:15:02,945 --> 00:15:05,498 Robopap. Proprio come chiunque altro. 276 00:15:05,508 --> 00:15:09,037 C'è un uomo sensibile con dei sentimenti sotto quel guscio di metallo sintetico! 277 00:15:09,047 --> 00:15:12,778 Cooosa? Tu sei Robopap? 278 00:15:12,961 --> 00:15:14,947 Lo sai che lo sono! Chi non lo sa? 279 00:15:14,957 --> 00:15:16,588 Per tutti gli incantesimi. 280 00:15:24,631 --> 00:15:26,513 È questo che vuoi?! 281 00:15:27,761 --> 00:15:30,796 È esattamente quello che voglio. 282 00:15:30,976 --> 00:15:33,648 Tu potrai anche avere il costume, ma io ho qualcosa di meglio. 283 00:15:33,658 --> 00:15:35,622 Ho fatto un upgrade a tutto il mio corpo! 284 00:15:35,632 --> 00:15:39,051 Esatto. Ho bevuto il siero ai naniti di Gandra 285 00:15:39,061 --> 00:15:41,380 e li ho legati con tecnologia Robotech rubata. 286 00:15:41,390 --> 00:15:43,982 Avevo solo bisogno della tua password per avviarlo. 287 00:15:43,992 --> 00:15:45,644 Per tutti gli incantesimi. 288 00:15:48,866 --> 00:15:50,534 Oh, è una sensazione terribile! Ugh! 289 00:15:51,193 --> 00:15:53,027 È normale, vero? Vero? 290 00:15:53,136 --> 00:15:55,529 Hai bevuto più di una fiala di siero? 291 00:15:56,011 --> 00:15:58,855 Sì, te l'ho detto che mi annoiavo! 292 00:16:09,211 --> 00:16:13,176 Eeeeee boom! 293 00:16:13,532 --> 00:16:15,674 Più grande di Robopap! 294 00:16:15,837 --> 00:16:18,928 È Mega-Beaks! 295 00:16:18,938 --> 00:16:22,431 Oh, e voi siete tutti incredibilmente morti. 296 00:16:24,276 --> 00:16:25,267 Molto bene. 297 00:16:27,279 --> 00:16:31,023 Qual è il primo enorme muscolo che dovrei usare per distruggervi? 298 00:16:31,367 --> 00:16:33,108 Sei sempre stato un mostro, 299 00:16:33,118 --> 00:16:35,611 ma ora lo sei letteralmente. 300 00:16:57,769 --> 00:16:59,730 Aspetta, ho appena mangiato le teglie delle torte? 301 00:17:15,763 --> 00:17:19,223 Yuck! Ciambelle glassate! 302 00:17:34,263 --> 00:17:36,046 Andate. Cercate riparo. 303 00:17:36,398 --> 00:17:40,107 Questo appuntamento è un disastro. Fenton ne sarà distrutto. 304 00:17:42,896 --> 00:17:45,390 Fenton sta per essere distrutto! 305 00:17:48,091 --> 00:17:50,714 Ha-ha-ha! Ciao, amigo. 306 00:17:56,635 --> 00:17:58,400 Addio, Beaksy. 307 00:18:05,590 --> 00:18:07,160 Mi spiace, Completo. 308 00:18:11,720 --> 00:18:14,542 Ho i tuoi ragazzi! 309 00:18:14,630 --> 00:18:16,855 Forse. Non sono sicuro di come funzioni questa famiglia. 310 00:18:16,865 --> 00:18:19,505 Ma non pensarci nemmeno a seguirmi! 311 00:18:27,286 --> 00:18:28,581 Ugh! Quell'idiota! 312 00:18:28,669 --> 00:18:29,987 Così io sarei il "Completo"? 313 00:18:29,997 --> 00:18:31,573 Tu sei quella che lavora per Beaks! 314 00:18:31,583 --> 00:18:33,065 Lavoro per me stessa. 315 00:18:33,153 --> 00:18:35,870 L'ho solo usato per avere fondi e risorse. 316 00:18:35,958 --> 00:18:37,894 Per cosa? C'era qualcosa di vero? 317 00:18:37,982 --> 00:18:39,030 Cosa sei? 318 00:18:39,363 --> 00:18:42,200 Una scienziata! Libera dalle responsabilità. 319 00:18:43,388 --> 00:18:45,680 E senti, per quel che vale... 320 00:18:46,418 --> 00:18:49,540 Sei un bravo scienziato. 321 00:18:49,750 --> 00:18:51,090 E tu una criminale. 322 00:18:56,758 --> 00:18:58,389 Andiamo, andiamo, andiamo! 323 00:19:01,810 --> 00:19:04,671 Ok, non hai il costume. 324 00:19:04,759 --> 00:19:07,510 Cosa puoi fare? Pensa, Fenton, pensa! 325 00:19:14,276 --> 00:19:16,743 #FarPiovere! 326 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 Come fa questo ad essere parte del tuo piano? 327 00:19:28,090 --> 00:19:30,112 Voglio aumentare la mia visibilità. 328 00:19:30,169 --> 00:19:33,250 Non puoi essere più visibile che diventando un mostro gigante! 329 00:19:33,260 --> 00:19:36,870 Hai rovinato l'appuntamento di Fenton! Dov'è il tuo cuore, amico? 330 00:19:36,880 --> 00:19:40,282 È qui da qualche parte, sotto tutti questi giustissimi pettorali! 331 00:19:40,370 --> 00:19:43,050 Sba-bam! 332 00:19:43,200 --> 00:19:44,614 Heh, huh... Ow! 333 00:19:44,702 --> 00:19:47,435 Ow. Chi lo sta facendo?! 334 00:19:47,660 --> 00:19:49,750 Chiamami Fenton! 335 00:19:57,458 --> 00:20:00,631 Wow. Non ho davvero mai preso una palla prima. 336 00:20:00,830 --> 00:20:03,640 Beh, chi è il perdente adesso, coach?! 337 00:20:06,150 --> 00:20:08,902 - Gandra?! - Far male a deboli, eroi indifesi 338 00:20:08,985 --> 00:20:10,630 non era parte del nostro accordo, Beaks. 339 00:20:10,790 --> 00:20:13,030 Devo concentrarmi sulla parte dell'eroe. 340 00:20:16,941 --> 00:20:19,902 - Stai bene? - Non... non posso più fulminarlo. 341 00:20:19,912 --> 00:20:21,981 La sua pelle potenziata dai naniti è troppo resistente! 342 00:20:21,991 --> 00:20:24,668 Già, ma quello che conta è dentro. Sotto tutto quello, 343 00:20:24,678 --> 00:20:27,783 è sempre lo stesso debole, secchione pieno di sé. 344 00:20:27,870 --> 00:20:30,953 Ugh, eroi. Sempre con le morali. 345 00:20:31,040 --> 00:20:33,749 No, voglio dire dentro, è debole! 346 00:20:35,411 --> 00:20:37,569 Puoi fermarti, Beaks! Guarda! 347 00:20:38,110 --> 00:20:40,160 {\an8}PAPEROPOLI TIMES MOSTRO AFFAMATO DI GLORIA SCALA LA WADDLE 348 00:20:38,110 --> 00:20:40,317 Sei di tendenza in tutto il mondo! 349 00:20:40,405 --> 00:20:41,910 Fammi vedere! Fammi vedere! 350 00:20:43,277 --> 00:20:45,487 Huh... huh? 351 00:20:47,052 --> 00:20:50,070 Aah! Non posso usare un telefono. 352 00:20:50,314 --> 00:20:52,180 Non posso usare un telefono! 353 00:20:52,290 --> 00:20:54,450 No-o-o-o! 354 00:21:02,510 --> 00:21:03,740 Huh? 355 00:21:03,850 --> 00:21:05,150 Uhh! 356 00:21:15,070 --> 00:21:17,527 - Sì! Cos...! - Yahoo! Fenton ce l'ha fatta! 357 00:21:17,540 --> 00:21:19,345 E senza l'armatura di Robopap! 358 00:21:19,410 --> 00:21:21,193 Gaia, non c'è nessun Robopap 359 00:21:21,280 --> 00:21:24,453 senza il nobile Fenton sotto... 360 00:21:24,540 --> 00:21:26,150 Voglio scendere! Aiuto! 361 00:21:26,280 --> 00:21:28,070 Oh, no, i ragazzi! Gandra, dobbiamo... 362 00:21:28,080 --> 00:21:29,380 Huh? 363 00:21:32,281 --> 00:21:35,300 Aspetta. Ce l'ha fatta. 364 00:21:33,340 --> 00:21:35,290 {\an8}A UN COLLEGA SCIENZIATO: 365 00:21:36,001 --> 00:21:38,528 Pronti a scendere in qualunque momento! 366 00:21:39,760 --> 00:21:41,540 {\an8}SONO SOPRAVVISSUTO AL PRIMO APPUNTAMENTO 367 00:21:40,710 --> 00:21:42,750 Stabilità aumentata del 53%! 368 00:21:44,540 --> 00:21:46,294 Tu. Cosa credi di fare qui? 369 00:21:46,304 --> 00:21:49,336 Non dovresti andare in giro a Robopapare là fuori? 370 00:21:49,980 --> 00:21:52,333 Non oggi. Servo qui. 371 00:21:52,515 --> 00:21:54,304 Scienziato al lavoro. 372 00:21:58,360 --> 00:22:00,060 Hm. Cos...?! 373 00:22:00,186 --> 00:22:03,150 Cos... Cos'è successo qui?!