1 00:00:02,257 --> 00:00:03,591 Here in Duckburg, 2 00:00:03,679 --> 00:00:06,223 life is like a hurricane? 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,353 Residents are battening down the hatches 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,656 for the worst El Pato storm in decades. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,856 - Hey, Louie! - Ah! What? 6 00:00:16,944 --> 00:00:18,544 Can you give us a hand? 7 00:00:21,898 --> 00:00:25,414 - Yeah, okay. All right, okay. - Huh? 8 00:00:27,230 --> 00:00:30,763 Mr. Chunky's Extra Chunky Chili Chunks. 9 00:00:30,850 --> 00:00:32,648 We could be stuck here for days. 10 00:00:32,736 --> 00:00:35,804 You said we should have plenty of food we won't get sick of. 11 00:00:35,967 --> 00:00:38,703 I said won't get sick from and you know it. 12 00:00:38,801 --> 00:00:41,054 I doubt your mother would approve of the nutritional... 13 00:00:44,060 --> 00:00:48,701 What? Chili cheese dogs put the "hooray" in "hooraycane party." 14 00:00:48,789 --> 00:00:50,226 It's no big deal. 15 00:00:50,320 --> 00:00:53,013 Until we're on day eight of nothing but chili cheese dogs 16 00:00:53,101 --> 00:00:55,433 and we all get scurvy. Again. 17 00:00:55,520 --> 00:00:58,734 Beakley, you gotta let kids be kids. Don't sweat the small stuff. 18 00:01:00,041 --> 00:01:01,472 Is this your parenting strategy 19 00:01:01,560 --> 00:01:03,077 or things you read off a bumper sticker? 20 00:01:03,164 --> 00:01:05,143 Honk if you're a great mom. Honk! Honk! 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,414 Nothing, I swear! 22 00:01:09,683 --> 00:01:12,169 Hey, Hue! Why don't you tell everybody 23 00:01:12,257 --> 00:01:13,601 what you're up to in great length? 24 00:01:13,730 --> 00:01:17,473 I'm almost done with my comprehensive report on caveducks. 25 00:01:17,560 --> 00:01:20,421 After months of research, I've written my masterpiece. 26 00:01:20,526 --> 00:01:22,648 This is my chance to get an entry into... 27 00:01:22,857 --> 00:01:25,203 the new edition of the Junior Woodchuck Guidebook. 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,867 My brother's gonna be a professional nerd. 29 00:01:29,650 --> 00:01:32,099 We need to bring in all these valuable heirlooms 30 00:01:32,187 --> 00:01:34,294 from the garage before the storm hits. 31 00:01:34,382 --> 00:01:36,390 I'm sorry, valuable? 32 00:01:36,656 --> 00:01:39,585 These are the famous canes of Clan McDuck. 33 00:01:39,673 --> 00:01:42,664 Going all the way back to our very earliest ancestors. 34 00:01:42,752 --> 00:01:45,765 Oh. Sentimental value. Yuck. 35 00:01:45,937 --> 00:01:51,393 Anyway, I've got important, um, stuff to take care of in my room. 36 00:01:51,480 --> 00:01:54,328 - So... hm... - That boy's up to something. 37 00:01:54,416 --> 00:01:56,046 Whoops! 38 00:02:01,124 --> 00:02:04,987 Launchpad, why don't you go and keep an eye on Louie upstairs? 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,377 Far away from here. 40 00:02:08,203 --> 00:02:10,203 No problem, Mr. McDee! 41 00:02:18,380 --> 00:02:19,898 Hey, Louie! Wait up! 42 00:02:23,840 --> 00:02:25,296 Louie? 43 00:02:32,649 --> 00:02:34,154 Launchpad, I can explain. 44 00:02:34,242 --> 00:02:37,500 You've got your own tub?! Lucky! 45 00:02:37,695 --> 00:02:40,062 Theme song plays... 46 00:02:40,202 --> 00:02:45,374 ♪ Life is like a hurricane here in Duckburg ♪ 47 00:02:45,491 --> 00:02:50,813 ♪ Race cars, lasers airplanes, it's a duck-blur ♪ 48 00:02:50,900 --> 00:02:55,888 ♪ Might solve a mystery or rewrite history ♪ 49 00:02:55,976 --> 00:02:58,583 ♪ DuckTales, whoo ♪ 50 00:02:58,671 --> 00:03:03,794 ♪ Everyday they're out there making DuckTales, whoo ♪ 51 00:03:03,882 --> 00:03:09,153 ♪ Tales of derring-do, bad and good luck tales, whoo ♪ 52 00:03:09,241 --> 00:03:11,929 ♪ D-d-d danger lurks behind you ♪ 53 00:03:12,037 --> 00:03:14,630 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 54 00:03:14,718 --> 00:03:17,317 ♪ What to do Just grab on to some ♪ 55 00:03:17,405 --> 00:03:19,234 ♪ DuckTales, whoo ♪ 56 00:03:19,349 --> 00:03:24,472 ♪ Everyday they're out there making DuckTales, whoo ♪ 57 00:03:24,560 --> 00:03:27,122 ♪ Tales of daring, bad and good ♪ 58 00:03:27,210 --> 00:03:32,030 ♪ Not pony tales or cotton tales, no, DuckTales, whoo ♪ 59 00:03:32,117 --> 00:03:34,468 *DUCKTALES (2017)* Season 02 Episode 20 Episode Title: "Timephoon" 60 00:03:35,413 --> 00:03:40,101 Step into the future of treasure hunting: the past. 61 00:03:45,445 --> 00:03:48,202 Borrowing Gyro's Time Tub here, 62 00:03:48,290 --> 00:03:50,505 the keen minds at Louie Incorporated can track down 63 00:03:50,593 --> 00:03:54,226 famous lost treasures at the exact moment before they were lost! 64 00:03:55,775 --> 00:03:59,122 Bubba! 65 00:04:01,212 --> 00:04:02,624 Whoa! 66 00:04:04,132 --> 00:04:06,866 No risking time, resources, or, you know, our lives 67 00:04:06,954 --> 00:04:09,458 navigating dangerous temples filled with curses 68 00:04:09,546 --> 00:04:12,593 and booby traps like this poor fellow. 69 00:04:15,023 --> 00:04:16,484 Whoa! 70 00:04:16,713 --> 00:04:18,734 And because these treasures were never found, 71 00:04:18,822 --> 00:04:20,827 taking them doesn't affect the timestream! 72 00:04:20,995 --> 00:04:23,765 Just bwamp to the past, take the artifact... 73 00:04:23,853 --> 00:04:24,960 Whoa! 74 00:04:26,093 --> 00:04:28,006 ...and return home a little bit richer. 75 00:04:28,093 --> 00:04:30,335 Time Treasures, a subsidiary of Louie, Inc.: 76 00:04:30,423 --> 00:04:34,241 It's not a crime if it's lost to time. Any questions? 77 00:04:34,573 --> 00:04:36,389 Keeping in mind, again, that it is not a real tub 78 00:04:36,476 --> 00:04:38,101 and cannot be used for bubble baths. 79 00:04:42,202 --> 00:04:45,108 And so the simple caveduck gave way to more advanced... 80 00:04:45,196 --> 00:04:46,686 What was that? 81 00:04:47,963 --> 00:04:49,876 I think I see something out there. 82 00:04:49,964 --> 00:04:52,771 - Let's check it out. - Come back! The storm is starting! 83 00:04:52,874 --> 00:04:54,740 Eh, what are they gonna find out there? 84 00:04:54,828 --> 00:04:56,336 A little rain? Some debris? 85 00:04:56,423 --> 00:04:58,258 Hey, cool! A dead guy! 86 00:05:12,101 --> 00:05:15,555 - A caveduck! - Aw! Hey, little guy! 87 00:05:17,515 --> 00:05:19,935 Ooh! Maybe he was frozen in an iceberg... 88 00:05:20,023 --> 00:05:23,616 And the iceberg melted, and he was washed ashore with the storm! 89 00:05:24,390 --> 00:05:27,217 Frozen in an iceberg. Preposterous. 90 00:05:27,305 --> 00:05:29,166 - It happened to you twice. - Hm. 91 00:05:29,366 --> 00:05:32,295 A real live caveduck! 92 00:05:32,383 --> 00:05:34,916 He could prove my report is accurate to the Junior Woodchuck Council 93 00:05:35,003 --> 00:05:37,990 and guarantee my entry gets in the new guidebook! 94 00:05:38,078 --> 00:05:41,421 - Great! - And possibly disrupt all of time. 95 00:05:41,553 --> 00:05:44,318 Oh. But it's one little caveduck. 96 00:05:44,406 --> 00:05:47,506 Small problems can turn into big problems if not prevented early. 97 00:05:47,593 --> 00:05:49,904 - Step on a butterfly in the past... - Dude! 98 00:05:49,992 --> 00:05:53,490 Why would you step on a butterfly? That's sick, lady. Sick. 99 00:05:53,578 --> 00:05:56,950 - It's a hypothetical situation. - Good. Keep it that way. 100 00:05:57,038 --> 00:06:00,154 Kids, take him to the TV room before the butterfly basher here gets to him. 101 00:06:00,242 --> 00:06:01,515 No, no, I... 102 00:06:01,853 --> 00:06:04,325 We'll deal with these crises in order of importance: 103 00:06:04,413 --> 00:06:07,029 strange storm first, caveduck second. 104 00:06:08,139 --> 00:06:09,639 History is alive! 105 00:06:11,343 --> 00:06:16,122 I made this shelter based on cave paintings from your time. 106 00:06:16,210 --> 00:06:22,107 I couldn't find any mastodon fur so I improvised. 107 00:06:22,195 --> 00:06:24,296 Just like home, huh? 108 00:06:25,171 --> 00:06:26,622 No, you're right. 109 00:06:26,710 --> 00:06:29,036 Cozy blankets are no substitute for mastodon fur. 110 00:06:29,124 --> 00:06:30,836 - Hey! - Mm! 111 00:06:30,923 --> 00:06:33,755 He's got a hat like a person! 112 00:06:33,843 --> 00:06:37,376 Webby! Please, this is serious. 113 00:06:40,070 --> 00:06:42,044 Duckus lopithicus is not a joke! 114 00:06:42,132 --> 00:06:43,982 He doesn't understand your funky fresh ways. 115 00:06:44,070 --> 00:06:46,609 I've reconstructed some rudimentary caveduck language. 116 00:06:46,793 --> 00:06:50,006 Ooh! Ooga! Ah, ah! Oh! 117 00:06:50,163 --> 00:06:52,593 Buh-buh... Bubba! Bubba! 118 00:06:52,866 --> 00:06:56,325 Maybe Bubba is his name! Hi, I'm Wubba! 119 00:06:56,429 --> 00:07:00,023 That's ridiculous. He can't understand modern language, Webby. 120 00:07:00,148 --> 00:07:03,343 I'll offer him some tree bark and leaves as a peace offering. 121 00:07:05,953 --> 00:07:07,958 Mm! Bubba grubba! 122 00:07:08,046 --> 00:07:10,876 Caveducks do not eat cheese dogs! 123 00:07:10,963 --> 00:07:13,718 - They do now! - Man, I am learning so much. 124 00:07:13,867 --> 00:07:17,374 Here, here, here! At least try the bark! 125 00:07:20,503 --> 00:07:22,349 The problem with being this successful 126 00:07:22,437 --> 00:07:24,779 is finding enough closets to hide your loot. 127 00:07:24,867 --> 00:07:28,115 So we're not doing anything wrong because we're finding lost treasures. 128 00:07:28,203 --> 00:07:32,138 But before they were lost. So we're finding found treasures? 129 00:07:32,226 --> 00:07:33,984 Is that stealing? 130 00:07:34,132 --> 00:07:36,632 First of all, those pirates never reclaimed their treasure 131 00:07:36,720 --> 00:07:38,693 and also they were pirates! 132 00:07:38,781 --> 00:07:42,886 Doesn't it just break your heart to think of all this treasure, alone in the ground? 133 00:07:42,974 --> 00:07:45,987 - Unloved? - So it's kinda like we're saving it? 134 00:07:46,075 --> 00:07:47,893 It is exactly like that. 135 00:07:47,981 --> 00:07:49,854 I've planned for every possibility. 136 00:07:49,923 --> 00:07:53,073 There is no way that Time Treasures, a subsidiary of Louie Inc., 137 00:07:53,161 --> 00:07:55,974 has any side effect whatsoever. 138 00:07:58,423 --> 00:08:00,036 - Whoa! - Stop! 139 00:08:00,124 --> 00:08:03,862 He shouldn't be exposed to wheels for another 10,000 years! 140 00:08:03,950 --> 00:08:07,940 Louie, we've got a new brother! He's a caveduck and his name is Bubba. 141 00:08:08,028 --> 00:08:10,466 - I'm sorry, what's this now? - Wanna hear his theme song? 142 00:08:10,560 --> 00:08:13,833 ♪ Bubba, Bubba ♪ That's all I got. 143 00:08:16,505 --> 00:08:17,629 Whoa! 144 00:08:18,673 --> 00:08:20,623 Whoa! 145 00:08:20,732 --> 00:08:23,035 Bubba flubba? 146 00:08:23,123 --> 00:08:25,934 Ooh, that's good. Lyrical genius, this guy! 147 00:08:26,022 --> 00:08:28,387 Bubba! 148 00:08:28,475 --> 00:08:31,832 Della, clearly you can see there is a problem here. 149 00:08:31,920 --> 00:08:34,793 Kids, if you're gonna let the caveduck skateboard 150 00:08:34,881 --> 00:08:36,341 in the house he should be wearing a helmet. 151 00:08:36,428 --> 00:08:39,006 Problem solved. Good parenting, Della. 152 00:08:39,841 --> 00:08:42,075 Whoa! 153 00:08:42,295 --> 00:08:45,256 Oh! Bubba tubba! Bubba tubba! 154 00:08:45,343 --> 00:08:48,777 - Oh, what does "tubba" mean? - Oh, nothing! 155 00:08:48,865 --> 00:08:50,779 Just caveduck nonsense. 156 00:08:50,875 --> 00:08:53,074 Shut ubba, man! Oh! 157 00:08:53,162 --> 00:08:55,912 If the caveduck is here, are we in the past? 158 00:08:57,193 --> 00:09:00,129 Don't think too about it too hard, okay? It's one little caveduck. 159 00:09:00,217 --> 00:09:03,967 This will have no effect on the timeline. Probably. 160 00:09:15,699 --> 00:09:18,993 - Ahh! - Hey, it's those pirates. 161 00:09:19,081 --> 00:09:21,717 Okay, it might have a tiny effect on the timeline. 162 00:09:22,036 --> 00:09:26,285 The El Pato storm has merged with a terrifying time vortex 163 00:09:26,373 --> 00:09:30,029 that local reporters are calling a "Timephoon." 164 00:09:30,170 --> 00:09:34,355 The Timephoon has unsurprisingly localized itself above McDuck Manor. 165 00:09:34,598 --> 00:09:38,621 For more, we go to our guest weatherman... Benjamin Frankloon? 166 00:09:38,709 --> 00:09:41,488 As history's foremost meteorologist, 167 00:09:41,576 --> 00:09:46,160 what the devil is this box?! Is it stealing my soul?! 168 00:09:46,248 --> 00:09:48,225 Back to you, Roxanne. 169 00:09:48,334 --> 00:09:50,855 We need to find the cause of this Timephoon. 170 00:09:50,943 --> 00:09:52,777 Did anyone touch a cursed artifact? 171 00:09:52,865 --> 00:09:55,277 Or make some kind of improperly worded wish? 172 00:09:55,365 --> 00:09:57,996 Shush. Chrono-protocol suggests that someone 173 00:09:58,084 --> 00:10:01,340 is tampering with the timestream at specific points. 174 00:10:01,428 --> 00:10:04,206 But who? And how? 175 00:10:06,435 --> 00:10:09,340 This could be any of the time shenanigans we've dealt with lately. 176 00:10:09,428 --> 00:10:11,802 - Why assign blame? - Louie's right. 177 00:10:11,890 --> 00:10:14,178 It's not like we haven't faced pirates before. 178 00:10:16,006 --> 00:10:18,793 Each new arrival adds to the rift. 179 00:10:18,881 --> 00:10:23,223 The more contemptible continuumcrashers arrive, the worse the storm gets. 180 00:10:23,311 --> 00:10:26,769 Ah-ha. So you're saying we have to stop these small problems now 181 00:10:26,857 --> 00:10:29,418 so they don't get out of hand and cause big problems later. 182 00:10:29,506 --> 00:10:33,490 I see how you turned this into a lesson on parenting and I am impressed. 183 00:10:33,631 --> 00:10:38,223 Perhaps Gyro has some Time Tech left that will help us identify what's causing this. 184 00:10:38,311 --> 00:10:40,301 Uh, I love where your head's at, Uncle Scrooge! 185 00:10:40,389 --> 00:10:44,365 Oh, too bad we can't go ask him. You know, 'cause of the storm. 186 00:10:47,769 --> 00:10:51,647 Someone stole my Time Tub and destroyed time and space! 187 00:10:51,889 --> 00:10:53,381 Oh, boy. 188 00:10:53,802 --> 00:10:58,119 Ugh, where did he go? Ooh, ooh! Ooga! Ooga! 189 00:10:58,207 --> 00:11:00,725 I don't think he speaks your made-up caveman language. 190 00:11:00,813 --> 00:11:02,976 It may actually be a little offensive. 191 00:11:03,064 --> 00:11:06,623 He is offensive to the field of anthropology! 192 00:11:06,711 --> 00:11:09,100 He doesn't act at all like the caveducks I've researched. 193 00:11:09,193 --> 00:11:14,381 Maybe, and hear me out here, um, your research is wrong? 194 00:11:14,469 --> 00:11:15,906 Don't hurt me! 195 00:11:21,320 --> 00:11:24,008 My research? Wrong? No, no, no, no, no. 196 00:11:24,219 --> 00:11:27,311 The caveduck is wrong. He understands modern language, 197 00:11:27,399 --> 00:11:30,357 has mastered the wheel, enjoys processed meats. 198 00:11:30,445 --> 00:11:32,235 He's far too advanced! 199 00:11:38,899 --> 00:11:42,522 Advanced is right. Did you see his finger progression on that solo? 200 00:11:42,610 --> 00:11:45,115 This is your chance to find out the real truth. 201 00:11:45,203 --> 00:11:47,496 Isn't that what the Junior Woodchucks are all about? 202 00:11:47,584 --> 00:11:50,707 Fine! I'm gonna observe him so hard. 203 00:11:50,823 --> 00:11:53,566 Come here, you historical abomination! 204 00:11:55,067 --> 00:11:56,977 Start from the beginning. 205 00:11:57,440 --> 00:12:01,091 Okay. I was in my lab, definitely not cloning an army, 206 00:12:01,209 --> 00:12:03,011 when there was a sudden flash! 207 00:12:03,099 --> 00:12:06,068 I turned around and my Time Tub was gone! 208 00:12:06,156 --> 00:12:08,701 I was caught in the after-blast. 209 00:12:08,789 --> 00:12:10,311 That's a thing?! 210 00:12:11,459 --> 00:12:13,295 I mean, go on. 211 00:12:14,029 --> 00:12:17,881 And hurtled through time and space to this very moment! 212 00:12:17,969 --> 00:12:22,100 And then the thief disappeared into the timestream. He could be anywhen. 213 00:12:22,219 --> 00:12:24,051 Ugh, we'll never find him! 214 00:12:24,139 --> 00:12:27,115 The thief must be bringing items from the past here. 215 00:12:27,203 --> 00:12:31,584 That's why the storm is dumping people from those time periods on your doorstep. 216 00:12:31,723 --> 00:12:36,068 The Time Tub and the thief are in this house! 217 00:12:37,623 --> 00:12:39,222 It's not me. I just got here. 218 00:12:39,412 --> 00:12:41,553 Said the clone. 219 00:12:42,873 --> 00:12:45,842 Every treasure brought something back with it! Put it all back! 220 00:12:45,930 --> 00:12:48,951 So we need to find a master thief capable of breaking into 221 00:12:49,039 --> 00:12:51,920 - both the lab and the mansion. - It's one of the kids. 222 00:12:52,008 --> 00:12:53,971 - Absolutely. I'll get Dewey. - What? 223 00:12:55,472 --> 00:12:56,811 Ah! 224 00:12:59,309 --> 00:13:01,342 Ninjas! Worse than termites. 225 00:13:01,430 --> 00:13:04,881 Cannae ever get them out of the rafters. I'll spook him down. 226 00:13:07,671 --> 00:13:09,732 The kids couldn't have done this! 227 00:13:09,990 --> 00:13:13,193 - Oh! - I'm sure they didn't mean to. 228 00:13:16,362 --> 00:13:20,065 I'm sorry, I don't yell at them for every little thing, but they're good kids! 229 00:13:20,362 --> 00:13:23,580 Even good kids do dumb things and we have to make sure those dumb things 230 00:13:23,714 --> 00:13:27,350 don't turn into bad things, like destroying all of existence. 231 00:13:46,469 --> 00:13:48,600 There are Spanish freedom fighters on the roof. 232 00:13:48,688 --> 00:13:51,240 - Are you certain? - Vive la revolution! 233 00:13:51,352 --> 00:13:53,139 Oh, no. They may be French. 234 00:13:56,309 --> 00:13:58,559 Ugh! That was close. 235 00:14:00,259 --> 00:14:01,809 - Don't ask. - Don't ask. 236 00:14:06,670 --> 00:14:08,497 We have to put back all the treasures 237 00:14:08,585 --> 00:14:10,085 before anyone knows it was us. 238 00:14:10,272 --> 00:14:12,014 But if we put things back in the past, 239 00:14:12,102 --> 00:14:14,226 doesn't that mean we've already done it in the present? 240 00:14:14,313 --> 00:14:16,395 Did I leave this chili cheese dog for myself 241 00:14:16,483 --> 00:14:18,476 because I knew I'd be hungry? 242 00:14:18,598 --> 00:14:22,721 - Ugh. Move! - Thank you, past and/or future me! 243 00:14:22,809 --> 00:14:27,834 Oh! 244 00:14:28,009 --> 00:14:30,045 Ooh! 245 00:14:30,552 --> 00:14:33,375 Bubba! 246 00:14:33,509 --> 00:14:37,748 Okay. Duckus lopithicus seems to prefer the vegetarian chili, 247 00:14:37,836 --> 00:14:41,451 suggesting a preference for foraging over hunting? 248 00:14:41,623 --> 00:14:45,936 Ha! Bubba chubba. 249 00:14:46,078 --> 00:14:47,242 I hate this. 250 00:14:51,279 --> 00:14:53,342 What's out there? A Roman phalanx? 251 00:14:53,469 --> 00:14:54,797 A horde of Huns? 252 00:14:58,379 --> 00:15:00,301 Aw, it's just a dinosaur. 253 00:15:00,389 --> 00:15:02,334 Bubba's a caveduck, he can take care of it! 254 00:15:02,421 --> 00:15:03,598 That's impossible! 255 00:15:03,686 --> 00:15:07,332 Dinosaurs lived millions of years before caveducks. 256 00:15:07,473 --> 00:15:12,052 And he's riding it. Great. 257 00:15:16,277 --> 00:15:18,621 Okay. I admit, this is a big problem. 258 00:15:18,709 --> 00:15:22,441 - How do we stop it, Mrs. B? - Well, first we should... 259 00:15:25,613 --> 00:15:26,855 Mrs. B! 260 00:15:26,943 --> 00:15:28,699 - Beakley! - Granny! 261 00:15:28,912 --> 00:15:30,676 Bubba trubba? 262 00:15:32,264 --> 00:15:34,738 - Mrs. B! - Granny! 263 00:15:35,776 --> 00:15:39,191 Oh! Ah! Whoa! 264 00:15:40,309 --> 00:15:43,722 - Beakley? - She's been lost in the past! 265 00:15:43,809 --> 00:15:47,632 The storm's not just blasting things here, it's blasting us back! 266 00:15:49,966 --> 00:15:52,230 - Ah! - Yeehaw! 267 00:15:53,636 --> 00:15:55,183 Matey! 268 00:16:01,732 --> 00:16:04,225 Hey! Mind the carpet with those muddy tires! 269 00:16:04,327 --> 00:16:07,200 We have to send back all of these orological outliers! 270 00:16:07,288 --> 00:16:10,098 - Gyro, find that Time Tub! - On it! 271 00:16:10,269 --> 00:16:12,996 Ah! I've immediately failed you! 272 00:16:16,254 --> 00:16:18,090 Ha! Yah! 273 00:16:25,958 --> 00:16:28,091 - Whoa! - Argh! 274 00:16:28,179 --> 00:16:32,041 - Howdy, partner. - Where's your brother? Where's Louie?! 275 00:16:32,129 --> 00:16:35,457 The bejeweled bell goes back to the Pennyfarthing Society in the 1920s. 276 00:16:37,358 --> 00:16:40,199 Gold railroad spike to the 1880s? 277 00:16:41,219 --> 00:16:42,882 Wait, does this go to Queen Elizabeak? 278 00:16:42,969 --> 00:16:45,025 Or those shinobi warriors? Gah! 279 00:16:45,113 --> 00:16:46,582 I can't keep it all straight! 280 00:16:46,676 --> 00:16:48,027 I got to thinking that time 281 00:16:48,115 --> 00:16:50,848 isn't a straight line at all. Perhaps it's like a propeller, 282 00:16:50,936 --> 00:16:53,630 always in motion, its blades in all places at once. 283 00:16:53,769 --> 00:16:56,769 - Launchpad, we don't have time! - Well, technically we... 284 00:16:57,394 --> 00:16:59,957 Louie? Are you okay? 285 00:17:00,449 --> 00:17:02,012 Mom, I can explain. 286 00:17:02,785 --> 00:17:05,176 Louie! 287 00:17:11,997 --> 00:17:13,153 Ah! 288 00:17:19,128 --> 00:17:22,426 Ah! Argh, me scurvy! 289 00:17:22,514 --> 00:17:24,652 Ah! Eee! 290 00:17:26,929 --> 00:17:30,424 We cannae let anyone else get hit with that blasted lightning 291 00:17:30,512 --> 00:17:32,174 or we won't know where they've gone! 292 00:17:32,262 --> 00:17:34,041 It's actually when they've gone. 293 00:17:37,714 --> 00:17:39,582 Argh! 294 00:17:39,707 --> 00:17:40,908 You don't want to hurt people. 295 00:17:40,996 --> 00:17:44,422 We can be friends. I'll call you Tootsie! 296 00:17:56,349 --> 00:17:59,222 Bubba clubba! 297 00:17:59,410 --> 00:18:02,051 Technically, you shouldn't have discovered clubs until... 298 00:18:02,207 --> 00:18:04,822 What am I complaining about? This is awesome! 299 00:18:04,910 --> 00:18:07,808 Go, you freak of history, go! 300 00:18:08,035 --> 00:18:12,191 You're overreacting. I put everything back! It's no big deal! 301 00:18:13,960 --> 00:18:17,619 This is a huge deal! Beakley's lost to time! 302 00:18:17,707 --> 00:18:20,034 And if I'd listened to her about this and put my foot down earlier, 303 00:18:20,122 --> 00:18:21,341 none of this would have happened. 304 00:18:21,429 --> 00:18:22,924 Listen, Ms. Dee. I can explain. 305 00:18:23,012 --> 00:18:24,422 You see, time is... 306 00:18:24,598 --> 00:18:26,332 Uh, nope. Lost it. 307 00:18:26,457 --> 00:18:29,098 Everything we do has already happened! 308 00:18:29,246 --> 00:18:30,879 Whoa! 309 00:18:31,019 --> 00:18:33,236 Oh! Bubba tubba! 310 00:18:33,324 --> 00:18:36,181 Time to send these unwanted house guests home! 311 00:18:36,269 --> 00:18:37,769 - Uncle Scrooge! - Uncle Scrooge! 312 00:18:43,519 --> 00:18:45,619 It's okay! I know how to fix this! 313 00:18:45,707 --> 00:18:48,799 How are we going to get all these anomalies into that tiny tub? 314 00:18:48,887 --> 00:18:52,137 One of several things I'll know, any second now! 315 00:18:55,584 --> 00:18:58,497 Yes! 316 00:18:58,585 --> 00:19:01,496 - Ah! - Kids! No! 317 00:19:01,691 --> 00:19:04,432 - Louie, hurry! - Mom! 318 00:19:04,520 --> 00:19:06,056 Uh! I hope this works! 319 00:19:17,204 --> 00:19:19,183 Bubba! 320 00:19:24,605 --> 00:19:26,338 Ah! 321 00:19:26,426 --> 00:19:28,074 - Oh! - Ah! 322 00:19:28,886 --> 00:19:30,222 You're back? 323 00:19:30,597 --> 00:19:33,986 - Whoa! - You're back! I am so, so sorry. 324 00:19:34,074 --> 00:19:35,371 This'll be good. 325 00:19:35,496 --> 00:19:37,877 I thought I had a foolproof, get-rich-quick plan, 326 00:19:37,965 --> 00:19:41,345 but... it turns out... I was the fool. 327 00:19:41,526 --> 00:19:43,082 Can you guys ever forgive me? 328 00:19:43,394 --> 00:19:44,986 - Okay. - You know we can. 329 00:19:45,074 --> 00:19:47,697 - We always do. - You know, it's fine, classic Louie. 330 00:19:47,785 --> 00:19:51,330 - Yeah, of course. Bring it in. - I'm sure you've learned... something. 331 00:19:51,418 --> 00:19:53,874 No. Not this time. 332 00:19:53,988 --> 00:19:57,601 What? But I really am sorry. We hugged and everything! 333 00:19:57,689 --> 00:19:59,655 I watched your brothers blink out of existence 334 00:19:59,743 --> 00:20:02,140 because you wanted a shortcut to riches. 335 00:20:02,228 --> 00:20:05,444 - I said I was sorry. - You took off in that contraption 336 00:20:05,532 --> 00:20:08,407 without thinking about the consequences or the people you would hurt. 337 00:20:08,704 --> 00:20:10,399 I wonder who I got that from. 338 00:20:12,376 --> 00:20:15,472 - Oh! - See here, young man... 339 00:20:15,641 --> 00:20:18,001 Your little scheme to bypass the present 340 00:20:18,089 --> 00:20:20,181 almost cost us our future. 341 00:20:20,353 --> 00:20:23,491 This all stops NOW. You are grounded. 342 00:20:23,579 --> 00:20:25,462 No schemes. No treasures. 343 00:20:25,550 --> 00:20:28,194 And Louie, Incorporated is done, understand? 344 00:20:28,282 --> 00:20:31,147 Look, let me clean up, okay? Uncle Scrooge? 345 00:20:31,235 --> 00:20:35,118 - Mrs. B, come on! - To your room! 346 00:20:36,946 --> 00:20:39,118 Stupid perfect scheme. 347 00:20:42,188 --> 00:20:43,365 That was hard. 348 00:20:43,484 --> 00:20:45,110 Well, it always is. 349 00:20:45,228 --> 00:20:48,452 But a little tough love now will make them better people later. 350 00:20:48,540 --> 00:20:51,860 - You think? - It just worked on you, didn't it? 351 00:20:53,376 --> 00:20:55,976 Hm. I'm not cleaning any of this up. 352 00:20:56,064 --> 00:21:00,077 - That is fair. - Launchpad, you okay? 353 00:21:00,165 --> 00:21:03,882 I went to the future. I've seen how the world ends. 354 00:21:04,157 --> 00:21:06,634 It was neat. See ya there soon! 355 00:21:11,473 --> 00:21:13,556 Ah! The Woodchucks got my report! 356 00:21:13,665 --> 00:21:16,471 I'm proud of you, Huey, you wrote about real caveducks. 357 00:21:16,559 --> 00:21:19,126 The Junior Woodchuck Guide will be a better book for it. 358 00:21:20,540 --> 00:21:21,688 Rejected? 359 00:21:22,434 --> 00:21:23,967 "Wildly outlandish?" 360 00:21:24,150 --> 00:21:26,470 Some people just aren't ready for the truth. 361 00:21:26,587 --> 00:21:30,124 Where did the cane of the First of Clan McDuck go? 362 00:21:30,212 --> 00:21:31,962 Bubba must have taken it with him. 363 00:21:32,118 --> 00:21:34,913 Wait, you don't think Bubba is...? 364 00:21:35,001 --> 00:21:39,009 He was pretty advanced. Tougher. Smarter. 365 00:21:39,220 --> 00:21:43,485 - Sharper. - That's crazy. 366 00:21:47,962 --> 00:21:50,876 Ooh, Bubba Bubba. 367 00:21:56,573 --> 00:21:59,541 Sync corrections by srjanapala 368 00:22:00,378 --> 00:22:02,378 Theme music plays...