1 00:00:08,499 --> 00:00:19,898 ‫سی نما تقدیم می‌کند. ‫30nama.best 2 00:00:19,899 --> 00:00:21,380 ‫اسباب‌بازی بچه! 3 00:00:25,009 --> 00:00:26,341 ‫نه! 4 00:00:26,344 --> 00:00:29,170 ‫انتقامت رو می‌گیرم، لامپِ جانم! 5 00:00:29,173 --> 00:00:31,721 ‫کی جرئتـش رو داشته؟ 6 00:00:31,724 --> 00:00:33,215 ‫من وحشتی هستم که 7 00:00:33,217 --> 00:00:35,017 ‫توی شب پرسه میزنم! 8 00:00:35,019 --> 00:00:36,085 ‫ 9 00:00:36,087 --> 00:00:38,087 ‫من اسکیتِ کوچیکی هستم 10 00:00:38,090 --> 00:00:40,800 ‫که زیر پله‌ی تبهکاران رشدم می‌کنم! 11 00:00:40,803 --> 00:00:44,610 ‫من داک دارکوینگـم! 12 00:00:44,613 --> 00:00:46,227 ‫بازی دیگه تموم شده! 13 00:00:46,230 --> 00:00:48,224 ‫پس باید یه معرفی کوتاه داشته باشم. 14 00:00:53,237 --> 00:00:55,771 ‫بیاید خطر کنیم. 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,808 ‫ 16 00:01:04,015 --> 00:01:05,881 ‫ 17 00:01:08,186 --> 00:01:09,919 ‫روز مهمیـه دوئی 18 00:01:09,921 --> 00:01:11,630 ‫لکه خردل یا کچاپ؟ 19 00:01:11,633 --> 00:01:13,343 ‫خردل... کمتر شبیه خونـه. 20 00:01:13,346 --> 00:01:14,789 ‫این برنامه عجیب چیه؟ 21 00:01:14,792 --> 00:01:15,958 ‫چی؟ 22 00:01:15,960 --> 00:01:16,917 ‫داک دارکوینگ؟ 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,485 ‫بزرگترین برنامه تلویزیونیِ تاریخ؟ 24 00:01:19,488 --> 00:01:21,554 ‫شاید برای بچگیای شما اینطور بوده. 25 00:01:21,557 --> 00:01:24,766 ‫این یارو نه پرواز می‌کنه، ‫نه لیزر داره نه چیزی. 26 00:01:24,769 --> 00:01:26,869 ‫این آقای قهرمان جیم استارلینگـه 27 00:01:26,872 --> 00:01:29,384 ‫یه بازیگرِ قدیمیِ که ‫خودش بدلکاری‌هاش رو انجام میده 28 00:01:29,387 --> 00:01:30,742 ‫آره توی فصل‌های بعدی یکم به خودش 29 00:01:30,745 --> 00:01:32,073 ‫آسیب رسیده بود 30 00:01:32,076 --> 00:01:34,454 ‫ادامه بدید 31 00:01:34,457 --> 00:01:36,457 ‫اما این فقط باعث شد که بیشتر معروف بشه 32 00:01:36,460 --> 00:01:38,560 ‫چرا از سی‌جی‌آی استفاده نمی‌کرد؟ 33 00:01:38,563 --> 00:01:40,297 ‫قهرمانانِ واقعی نیازی 34 00:01:40,300 --> 00:01:41,656 ‫جلوه‌های ویژه‌ی مدرن یا اقداماتِ 35 00:01:41,659 --> 00:01:43,667 ‫امنیتی ساده ندارن 36 00:01:43,670 --> 00:01:45,416 ‫خب چطور شدم؟ 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 ‫یادت باشه دوئی، یه قهرمانِ واقعی 38 00:01:49,461 --> 00:01:50,980 ‫یا با غرایضش فکر میکنه ‫یا هیچی 39 00:01:50,983 --> 00:01:52,193 ‫درسته دی‌دبلیو؟ 40 00:01:52,196 --> 00:01:54,895 ‫بیاید خطر کنیم 41 00:01:54,898 --> 00:01:56,500 ‫مناسبت خاصمون چیه حالا؟ 42 00:01:56,503 --> 00:01:58,449 ‫بالاخره گواهینامه رانندگیم رو گرفتم 43 00:01:58,452 --> 00:01:59,969 ‫وایسا، چی؟ 44 00:01:59,971 --> 00:02:01,437 ‫ 45 00:03:03,227 --> 00:03:05,093 ‫ 46 00:03:06,437 --> 00:03:07,436 ‫ 47 00:03:00,437 --> 00:03:07,437 ‫مترجمین: « iredprincess -- وحید فرحناکی » « بیست‌وچهارم فروردین ماهِ سال 1399 »‫ 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,693 ‫چطوری بدون گواهینامه 49 00:03:08,696 --> 00:03:09,923 ‫راننده بودی؟ 50 00:03:09,926 --> 00:03:12,406 ‫هی بیخیال، گواهینامه خلبانی دارما، ندارم؟ 51 00:03:12,409 --> 00:03:14,208 ‫وایسا، ندارم؟ 52 00:03:14,211 --> 00:03:16,129 ‫نگران نیستی که اسکروج خبردار بشه؟ 53 00:03:16,132 --> 00:03:18,106 ‫شوخیت گرفته؟ آدرس اونو برای پست فرستادم 54 00:03:18,109 --> 00:03:20,416 ‫تا مستقیم براش بفرستن که ‫اولین نفری باشه که باخبر میشه. 55 00:03:20,418 --> 00:03:22,618 ‫خیلی بهم افتخار می‌کنه 56 00:03:22,620 --> 00:03:24,051 ‫ 57 00:03:25,636 --> 00:03:27,089 ‫سطل آشغال، سطل آشغال، سطل آشغال 58 00:03:27,091 --> 00:03:28,090 ‫آرومتـر! 59 00:03:28,092 --> 00:03:30,059 ‫ 60 00:03:31,609 --> 00:03:33,575 ‫شرط میبندم آقای مک‌دی 61 00:03:33,578 --> 00:03:35,544 ‫یه مهمونی سوپرایز برای ‫روز مهمِ من گرفته 62 00:03:35,547 --> 00:03:36,832 ‫نمیخوام خرابش کنم... 63 00:03:36,834 --> 00:03:39,068 ‫سوپرایز! 64 00:03:39,070 --> 00:03:40,736 ‫ 65 00:03:40,738 --> 00:03:42,607 ‫سوپرایز! 66 00:03:44,641 --> 00:03:45,940 ‫سوپرایز؟ 67 00:03:45,943 --> 00:03:48,711 ‫پسر بدجور امیدوارم کرده 68 00:03:48,714 --> 00:03:50,780 ‫برای جبرانـش میترکونم 69 00:03:50,783 --> 00:03:52,671 ‫سوپرایز! 70 00:03:52,674 --> 00:03:54,015 ‫هیس! ساکت! 71 00:03:54,018 --> 00:03:55,709 ‫مونوفونیک‌ریلِ گیرلوس 72 00:03:55,712 --> 00:03:58,186 ‫ورودی‌های سمعی رو به ‫نیروی محرکِ جنبشی تبدیل می‌کنه 73 00:03:58,189 --> 00:03:59,188 ‫ها؟ 74 00:03:59,190 --> 00:04:01,123 ‫قطار با نیروی صدا 75 00:04:01,125 --> 00:04:02,806 ‫ببخشید آقای مک‌دی، 76 00:04:02,809 --> 00:04:04,564 ‫اما فکر کردم که میخواید ‫بشنوید... 77 00:04:04,567 --> 00:04:06,600 ‫من نمیخوام چیزی بشنوم 78 00:04:06,603 --> 00:04:09,704 ‫این نمونه‌ی حساس با صدا حرکت می‌کنه 79 00:04:09,707 --> 00:04:10,806 ‫مشاهده کنید 80 00:04:10,809 --> 00:04:12,776 ‫ 81 00:04:16,547 --> 00:04:18,216 ‫نورپردازی دکتر گیرلوس! 82 00:04:18,219 --> 00:04:19,702 ‫تعویض عددی! 83 00:04:19,705 --> 00:04:21,043 ‫سازماندهیِ مجدد قطعیِ 84 00:04:21,045 --> 00:04:22,878 ‫اعداد اولیه‌ی حروف 85 00:04:22,880 --> 00:04:24,747 ‫ 86 00:04:26,650 --> 00:04:27,949 ‫وای! طرحـم! 87 00:04:32,729 --> 00:04:34,123 ‫متاسفم دکتر گیرلوس 88 00:04:34,125 --> 00:04:36,058 ‫کارآموز، سعی کن فکر کنی 89 00:04:36,060 --> 00:04:37,896 ‫اما همیشه من همین کار رو می‌کنم 90 00:04:37,899 --> 00:04:39,028 ‫پس، بهتر انجامـش بده 91 00:04:39,030 --> 00:04:40,244 ‫در هر صورت، شما نمیتونی توی این قطار کوچولو 92 00:04:40,246 --> 00:04:41,727 ‫راننده جا کنی 93 00:04:41,730 --> 00:04:43,663 ‫حالا که حرفِ راننده شد... 94 00:04:43,666 --> 00:04:45,199 ‫جایرو، نتایج رو روی بُرد بزن 95 00:04:45,202 --> 00:04:46,935 ‫از زمانیـکه بالب‌تک منفجر شد 96 00:04:46,937 --> 00:04:49,038 ‫تو به اختراعی نیاز داری که، خب... 97 00:04:49,040 --> 00:04:50,906 ‫شیطانی نمیشه و همه مارو نمی‌کشه. 98 00:04:50,908 --> 00:04:53,563 ‫با کمال احترام آقا، ابداع ‫اینجوری کار نمی‌کنه 99 00:04:53,566 --> 00:04:55,298 ‫نمیشه یهو از خواب بیدار بشم و بگم... 100 00:04:55,301 --> 00:04:56,806 ‫نظرت درمورد روبات راننده چیه؟ 101 00:04:56,809 --> 00:04:59,180 ‫- چی چی؟ ‫- متغیرهای زیادی داره 102 00:04:59,183 --> 00:05:00,444 ‫یه روباتِ راننده 103 00:05:00,447 --> 00:05:02,116 ‫به راحتی شیطانی میشه 104 00:05:02,119 --> 00:05:04,086 ‫- هیچکس نمیتونه ‫- خب مارک بیکز تونشته 105 00:05:04,088 --> 00:05:05,988 ‫الان پست گذاشته که امروز ‫یه پیش‌نمایش داره 106 00:05:05,990 --> 00:05:10,125 ‫چی؟! اون مزدور که اصلا طراحی ‫یه مایکرویو رو هم بلد نبود 107 00:05:10,127 --> 00:05:12,027 ‫خواهیم دید 108 00:05:12,029 --> 00:05:13,260 ‫باشه، خوبه 109 00:05:13,263 --> 00:05:15,227 ‫حالا من خبرِ مهمـم رو دیرتر بهت میگم 110 00:05:15,230 --> 00:05:17,866 ‫لانچ‌پد، نزدیک بود یادم بره... 111 00:05:17,868 --> 00:05:20,135 ‫- بله؟ ‫- دیگه نامه‌هات رو به دفتر من نفرست 112 00:05:20,137 --> 00:05:22,271 ‫فقط برای چک‌ها و تهدیداتِ به مرگ باید ‫برام نامه بیاد 113 00:05:27,745 --> 00:05:30,603 ‫صبر کن، ایموجیِ لبخند، حامی ‫حقوق حیوانات و استخون یعنی چی؟ 114 00:05:30,606 --> 00:05:33,285 ‫ترکوندم! 115 00:05:33,288 --> 00:05:35,601 ‫پست کردنِ آنلاین دنیای ‫پرجنب‌وجوشی داره 116 00:05:35,604 --> 00:05:37,504 ‫که همیشه باید چک کنیم ‫کی لایکـمون کرده 117 00:05:37,507 --> 00:05:39,720 ‫نمیتونید کمی برای خودتون وقت بذارید؟ 118 00:05:39,723 --> 00:05:42,858 ‫به "بادی" نیازی ندارید؟ 119 00:05:42,861 --> 00:05:46,412 ‫این «راننده‌ی اتوماتیکِ بیکز»ـه 120 00:05:46,415 --> 00:05:48,348 ‫بادی با سرعت، بطور کارآمد و ارزان 121 00:05:48,351 --> 00:05:51,163 ‫ به هرجایی میبرتتون! 122 00:05:53,170 --> 00:05:55,363 ‫بادی با هر نوع وسیله نقلیه‌ای سازگاره 123 00:05:55,366 --> 00:05:57,939 ‫راننده‌های قدیمی رو به تاریخ می‌سپاریم 124 00:05:57,942 --> 00:05:59,174 ‫«سیستم ودل بادی» 125 00:05:59,176 --> 00:06:01,176 ‫چرا که روبات‌ها راننده‌های جدید ما هستند 126 00:06:01,178 --> 00:06:04,145 ‫و بزنید دست قشنگه رو! 127 00:06:04,148 --> 00:06:05,558 ‫بدرد نخوره! 128 00:06:05,561 --> 00:06:07,128 ‫- خوشم نیومد! ‫- موافقم 129 00:06:07,131 --> 00:06:09,117 ‫مشخصا احساس بدی میده 130 00:06:09,120 --> 00:06:13,511 ‫وای راننده‌ی اسکروج ‫و مخترعِ ایشون 131 00:06:13,514 --> 00:06:16,192 ‫از طرف بادی به مخاطره افتادن 132 00:06:16,195 --> 00:06:19,727 ‫خب همینطوری میشه فهمید که ‫محصولِ خوبیـه 133 00:06:19,730 --> 00:06:22,242 ‫چطور اطمینان میدی 134 00:06:22,245 --> 00:06:24,966 ‫که این روبات شیطانی نمیشه؟ 135 00:06:24,969 --> 00:06:26,763 ‫هیچوقت تا حالا چنین چیزی ‫رو با صدای بلند نگفتم 136 00:06:26,766 --> 00:06:28,998 ‫تکنولوژی فوق سِریِ بیکز یعنی 137 00:06:29,001 --> 00:06:31,259 ‫اینکه این بچه 100 درصد از ‫اربابـش اطاعت می‌کنه 138 00:06:31,262 --> 00:06:32,776 ‫- سوال بعد لطفا ‫- عه؟ 139 00:06:32,779 --> 00:06:34,092 ‫میتونی روباتی رو بسازی 140 00:06:34,095 --> 00:06:36,062 ‫که در حوادث شجاع باشه و ‫به روی خطرات بخنده؟ 141 00:06:36,065 --> 00:06:38,327 ‫- بله ‫- یک روبات میتونه در پایانِ یک روز 142 00:06:38,330 --> 00:06:40,748 ‫سخت با مهربونی ‫باهات رفتار کنه؟ 143 00:06:40,751 --> 00:06:42,560 ‫- بله ‫- لباس قشنگی 144 00:06:42,563 --> 00:06:44,563 ‫دارید آقای بیکز 145 00:06:44,566 --> 00:06:47,433 ‫امروز محشر شدی 146 00:06:47,436 --> 00:06:49,736 ‫آره، خب یه روبات میتونه 147 00:06:49,739 --> 00:06:51,573 ‫از یه تصادف ناجور با یه لبخند 148 00:06:51,576 --> 00:06:53,960 ‫اطمینان دهنده بیرونت بکشه که 149 00:06:53,963 --> 00:06:56,278 ‫بهت بگه همه‌چیز درست میشه؟ 150 00:06:56,281 --> 00:07:00,035 ‫خب نه، چون نمیتونه تصادف کنه 151 00:07:00,037 --> 00:07:01,770 ‫صبر کن، چی چی؟ ‫ببخشید، چی گفتی؟ 152 00:07:01,772 --> 00:07:03,705 ‫نشونـش بده بادی 153 00:07:11,014 --> 00:07:12,428 ‫سنسورهای اختراع بادی 154 00:07:12,431 --> 00:07:14,916 ‫به معنایِ یک رانندگی آرام ‫و بدون تصادفـه 155 00:07:14,919 --> 00:07:17,786 ‫مهم نیست که چه شرایطی ‫وجود داره، شما میتونید برای 156 00:07:17,788 --> 00:07:20,076 ‫ایمن رسیدن به مقصد خودتون روی ‫بادی حساب کنید 157 00:07:21,959 --> 00:07:23,344 ‫سوالِ دیگه؟ 158 00:07:23,347 --> 00:07:24,817 ‫این پدیده‌ی اتومات میتونه 159 00:07:24,820 --> 00:07:26,896 ‫برای امور خطیر مک‌داک خیلی سود داشته باشه 160 00:07:29,867 --> 00:07:32,031 ‫شما که واقعا نمیخوای یکی از ‫اینا رو بخری 161 00:07:32,034 --> 00:07:36,872 ‫منظورم اینه که خب کلی راننده و خلبان ‫خوب داری شما 162 00:07:36,874 --> 00:07:38,331 ‫شاید بخوام چندتایی بخرم! 163 00:07:38,334 --> 00:07:40,675 ‫مگر اینکه کسی ایده‌ی بهتری داشته باشه 164 00:07:40,678 --> 00:07:41,677 ‫ 165 00:07:41,679 --> 00:07:42,678 ‫یه مسابقه 166 00:07:42,680 --> 00:07:43,604 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 167 00:07:43,607 --> 00:07:44,911 ‫با غریزه‌ام جلو میرم 168 00:07:44,914 --> 00:07:46,333 ‫من در برابر روبات 169 00:07:46,336 --> 00:07:48,883 ‫برنده برای همیشه شکلات ‫رایگان دریافت می‌کنه 170 00:07:48,886 --> 00:07:51,217 ‫این بهتره 171 00:07:51,220 --> 00:07:53,922 ‫برنده لقبِ والاترین راننده رو میگیره 172 00:07:53,924 --> 00:07:56,303 ‫یه مسابقه فرصت اینو بهم میده که بفهمم 173 00:07:56,306 --> 00:07:58,993 ‫بادی توی شرایط واقعی چطور عمل می‌کنه 174 00:07:58,996 --> 00:08:00,537 ‫وای چه مهیج! 175 00:08:00,540 --> 00:08:01,673 ‫پایه‌ام! پایه‌ام! پایه‌ام! پایه‌ام! 176 00:08:01,676 --> 00:08:04,477 ‫باشد که بهترین مرد... دست روباتی! 177 00:08:04,480 --> 00:08:05,771 ‫دست روباتیِ خیلی قوی! 178 00:08:22,106 --> 00:08:23,205 ‫مواضب باش! 179 00:08:23,207 --> 00:08:24,390 ‫مردِ اسبیِ بی سرـه! 180 00:08:24,393 --> 00:08:26,107 ‫اومده که مارو تا سر حد مرگ لگدمال کنه! 181 00:08:26,110 --> 00:08:27,521 ‫چی ؟! احمق بازی درنیار 182 00:08:27,524 --> 00:08:29,176 ‫فقط دارم چندتا کارآموز جدید رو آزمایش می‌کنم 183 00:08:29,179 --> 00:08:31,046 ‫به کارآموزهام چیزی نگید 184 00:08:31,048 --> 00:08:33,359 ‫مَنی خشمگینانه کلکـشون رو بکن 185 00:08:33,362 --> 00:08:34,712 ‫نمیتونم حواسم رو پرت کنم 186 00:08:34,715 --> 00:08:36,183 ‫نه وایسا، من به کمک نیاز دارم 187 00:08:36,186 --> 00:08:37,818 ‫ببینید، من یه دوستی دارم 188 00:08:37,821 --> 00:08:39,974 ‫اسمش رو میذارم «غیرلانچ‌پد» 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,338 ‫و اونـم یه روبات رو ‫به مبارزه طلبی دعوت کرده 190 00:08:42,341 --> 00:08:43,578 ‫داستانِ خیلی رایجیـه 191 00:08:43,581 --> 00:08:46,120 ‫حالا این غیرلانچ‌پد اصلا 192 00:08:46,123 --> 00:08:47,578 ‫هم از باخت یا جایگزین کردن 193 00:08:47,581 --> 00:08:49,848 ‫یک روبات به جاش ترسی نداره، 194 00:08:49,851 --> 00:08:52,153 ‫اما یه دوستی داره 195 00:08:52,156 --> 00:08:55,388 ‫که اسمش رو میذاریم «لانچ‌پد» 196 00:08:55,391 --> 00:08:57,545 ‫که خیلی در این مورد نگرانـه 197 00:08:57,548 --> 00:08:59,269 ‫پس من، اون... اونا... 198 00:08:59,272 --> 00:09:01,140 ‫فکر میکنن که شما میتونید 199 00:09:01,143 --> 00:09:04,294 ‫کمکش کنید که چطوری این ‫روبات رو شکست بده، درسته؟ 200 00:09:05,489 --> 00:09:07,869 ‫توی این داستان، شما خودِ شمایی 201 00:09:07,872 --> 00:09:10,773 ‫خنگول! چندتا خنگول دیگه اینجا ‫هستن که میخوان ببننت 202 00:09:10,776 --> 00:09:12,550 ‫در خدمتـم دکتر گیرلوس 203 00:09:12,553 --> 00:09:14,936 ‫همه‌چیز رو شنیدم، همه‌چیز 204 00:09:14,939 --> 00:09:17,464 ‫خوشحال میشم که با کمک کردن به ‫آقای مک‌کوئک بتونم ارزش خودم رو ثابت کنم 205 00:09:17,467 --> 00:09:19,392 ‫دکتر گیرلوس داره روی یه نوآوری کار می‌کنه 206 00:09:19,395 --> 00:09:20,927 ‫که بهتر از تمامیِ انسان‌هاست 207 00:09:20,930 --> 00:09:22,664 ‫هم به معنی واقعی کلمه و ‫هم به طریق تمثیل 208 00:09:22,667 --> 00:09:24,500 ‫مشاهده کنید! 209 00:09:28,972 --> 00:09:30,105 ‫رمز عملیاتی: 210 00:09:30,107 --> 00:09:31,640 ‫- نسنجیده... ‫- نه! 211 00:09:32,416 --> 00:09:35,009 ‫این... هنوز آماده نشده 212 00:09:35,012 --> 00:09:36,778 ‫برو توی اتاقـت! 213 00:09:36,780 --> 00:09:38,546 ‫دکتر گیرلوس رو ببخشید، ایشون یکمی 214 00:09:38,549 --> 00:09:39,974 ‫بیشتر از همیشه بخاطر فهمیدن این مسئله که 215 00:09:39,976 --> 00:09:41,633 ‫چطور بیکز با اختراع روبات راننده شکستش ‫داده آشفته‌تره 216 00:09:41,635 --> 00:09:42,963 ‫وقتیکه اون قوطی حلبی رو بنشونم سر جاش 217 00:09:42,966 --> 00:09:44,980 ‫همه‌چیز حل میشه 218 00:09:44,983 --> 00:09:47,394 ‫توی بازیافتی‌ها، ‫همونجایی که زباله‌ها رو میبرن 219 00:09:47,397 --> 00:09:49,657 ‫پووف، بعدا درمورد حرفای ‫تو دهنی باهم کار می‌کنیم 220 00:09:49,660 --> 00:09:50,590 ‫الان باید یه چیزی پیدا کنیم تا به لانچ‌پد 221 00:09:50,592 --> 00:09:52,199 ‫کمک کنه که نشون بده از بادی بهتره 222 00:09:52,202 --> 00:09:54,066 ‫به آزمایشگاه من قدم بگذارید 223 00:09:55,132 --> 00:09:56,998 ‫آزمایشگاهـت توی دستشوییـه؟ 224 00:09:57,000 --> 00:09:59,901 ‫دکتر گیرلوس بهم میگه که اینجا بهترین ‫مکان برای کارهای منـه 225 00:09:59,903 --> 00:10:01,750 ‫الان تازه دارم میفهمم که چنین چیزی 226 00:10:01,753 --> 00:10:03,385 ‫کاملا هم تمجیدآمیز نبوده 227 00:10:03,388 --> 00:10:04,687 ‫مهم نیست! 228 00:10:04,690 --> 00:10:06,457 ‫خب چطور میخوایم که موتور ماشینـتون ‫رو قویتـر کنیم؟ 229 00:10:06,460 --> 00:10:08,593 ‫لاستیک‌های آسیب‌ناپذیر؟ ‫روارونده‌های ارتعاشی؟ 230 00:10:08,596 --> 00:10:11,213 ‫موتوری که طبعا انعطاف‌پذیر باشه؟ 231 00:10:11,216 --> 00:10:12,306 ‫بله! همشون 232 00:10:12,309 --> 00:10:13,738 ‫راجع‌به این ابزارهای مکانیکی 233 00:10:13,741 --> 00:10:15,473 ‫زیاد مطمئن نیستم 234 00:10:15,476 --> 00:10:16,981 ‫نمیتونی فقط چندتا توصیه برای اینکه 235 00:10:16,983 --> 00:10:18,086 ‫چطور اون روبات رو شکست بدم بهم کنی؟ 236 00:10:18,088 --> 00:10:20,088 برنامه‌ریزی مجدد مغز انسان واسه رقابت با 237 00:10:20,090 --> 00:10:21,990 یه هوش‌مصنوعی خیلی پیچیده 238 00:10:21,992 --> 00:10:23,566 برنامه‌ریزی مجدد لانچ‌پد؟ 239 00:10:23,569 --> 00:10:24,859 پس جربزه داشتن 240 00:10:24,861 --> 00:10:25,860 و خطرناک شدن چی میشه؟ 241 00:10:25,863 --> 00:10:27,549 خب، اگه آقای مک‌دی فکر میکنه 242 00:10:27,552 --> 00:10:30,131 این ربات‌سازی ضرری به من نمیرسونه 243 00:10:30,134 --> 00:10:32,296 باید ثابت کنم که میتونم 244 00:10:32,299 --> 00:10:34,002 در امن‌ترین راه ممکن خطرناک بشم 245 00:10:34,004 --> 00:10:36,171 مطمئنا اینجوری توجه دکتر گیرلوس جذب میشه 246 00:10:36,173 --> 00:10:37,973 ممکنه عملی بشه 247 00:10:37,975 --> 00:10:39,465 248 00:10:39,468 --> 00:10:40,652 بعدا خودم پاکش میکنم 249 00:10:43,520 --> 00:10:45,330 با سرعت 32 مایل حرکت نکن 250 00:10:45,333 --> 00:10:47,348 و همه پیچ‌ها رو با زاویه 35 درجه بپیچ 251 00:10:47,351 --> 00:10:49,803 و سرعت رو توی مسیر‌های مستقیم 15 درصد زیاد کن 252 00:10:49,806 --> 00:10:51,039 این نکته‌های بصری 253 00:10:51,042 --> 00:10:52,615 واکنش‌های سیناپسی‌ رو تحریک میکنه 254 00:10:52,618 --> 00:10:53,927 تا عملکردت رو بالا ببره 255 00:10:53,930 --> 00:10:54,985 همه‌ش رو متوجه شدی؟ 256 00:10:56,741 --> 00:10:58,574 بله 257 00:10:58,577 --> 00:11:02,061 به امتحان رانندگی وادل خوش اومدید 258 00:11:02,064 --> 00:11:03,783 وقت رقابت نهایی 259 00:11:03,786 --> 00:11:05,416 بین انسان و ماشینه 260 00:11:05,419 --> 00:11:06,867 هر کی زودتر مسیر رو دور بزنه برنده شده 261 00:11:06,870 --> 00:11:08,036 نگران نباش آقای مک‌دی 262 00:11:08,038 --> 00:11:09,477 این با من- موفق باشی- 263 00:11:09,480 --> 00:11:10,867 این حرومزاده برقی رو شکست بده 264 00:11:10,870 --> 00:11:12,820 بعدش میتونم بیکس رو واسه قیمت‌ها از خر شیطون بیارم پایین 265 00:11:12,823 --> 00:11:14,008 وقتی کلی ازشون خریدم 266 00:11:14,011 --> 00:11:15,844 به هرحال، موفق باشی 267 00:11:15,846 --> 00:11:16,894 ببین، تو بهترین راننده شخصی هستی 268 00:11:16,897 --> 00:11:18,416 که تا حالا داشتم 269 00:11:18,419 --> 00:11:19,609 کار خودته 270 00:11:19,612 --> 00:11:20,961 از این نکات پیروی کنی 271 00:11:20,963 --> 00:11:22,223 اونوقت 51 درصد شانس برنده شدن داری 272 00:11:22,226 --> 00:11:23,984 و هر کاری میکنی، مراقب باش 273 00:11:23,987 --> 00:11:25,542 تصادف نکن 274 00:11:25,545 --> 00:11:26,711 وایسا، تصادف نکنم؟ 275 00:11:26,714 --> 00:11:29,682 شرکت‌کننده‌ها، به جای خود 276 00:11:29,685 --> 00:11:31,652 بریم خطرناک بشیم 277 00:11:37,000 --> 00:11:38,133 آماده باشید 278 00:11:38,135 --> 00:11:40,936 279 00:11:40,938 --> 00:11:41,903 هن؟ 280 00:11:43,707 --> 00:11:45,287 یعنی برید 281 00:11:54,051 --> 00:11:56,151 بریم تو کارش 282 00:11:56,153 --> 00:11:58,119 دستا در ساعت 10 و 2 283 00:11:58,121 --> 00:11:59,892 دنده یک 284 00:11:59,895 --> 00:12:02,923 یا دستا در ساعت 10 و 1 و دنده 2؟ 285 00:12:02,926 --> 00:12:03,925 راهنما کجاست؟ 286 00:12:04,962 --> 00:12:06,595 وای نه 287 00:12:09,589 --> 00:12:11,006 تصادف نکن،تصادف نکن 288 00:12:15,105 --> 00:12:17,105 289 00:12:17,107 --> 00:12:18,556 باید برسم 290 00:12:25,148 --> 00:12:27,537 ساعت 6 رو مواظب باش، ساعت 2 رو ادامه بده 291 00:12:27,540 --> 00:12:29,493 ها؟ 292 00:12:30,988 --> 00:12:33,154 هفده، عدد بعدی، کیو 293 00:12:33,156 --> 00:12:36,473 تطبیق‌سازی با شرایط خطرناک 294 00:12:39,717 --> 00:12:40,795 295 00:12:45,736 --> 00:12:48,036 296 00:12:48,038 --> 00:12:49,489 297 00:12:51,590 --> 00:12:52,741 298 00:12:52,743 --> 00:12:54,175 وای، داره برنده میشه 299 00:12:54,177 --> 00:12:56,111 برو ای دانشمند زنبور گونه 300 00:12:56,113 --> 00:12:57,418 برو 301 00:12:57,421 --> 00:13:00,815 302 00:13:00,817 --> 00:13:03,184 303 00:13:03,186 --> 00:13:04,533 304 00:13:04,536 --> 00:13:06,986 305 00:13:06,989 --> 00:13:09,309 هاها، ایول، موفق شد 306 00:13:09,312 --> 00:13:11,612 سوختین،هر کی که من نیست 307 00:13:12,996 --> 00:13:15,501 نمایش تحسین‌برانگیزی بود بیکس 308 00:13:15,504 --> 00:13:17,395 واقعا یه چیزی ساختی ها 309 00:13:17,398 --> 00:13:19,695 واقعا؟ مطمئن نبودم 310 00:13:19,698 --> 00:13:22,002 تا وقتی که دیدم چطوری تحت فشار کار میکنه 311 00:13:22,005 --> 00:13:24,283 دقت، فریبندگی بسیار 312 00:13:24,286 --> 00:13:27,254 بله، من قبلا اینو دیدم 313 00:13:27,257 --> 00:13:28,823 314 00:13:30,440 --> 00:13:32,947 تکنولوژی بیکس در واقع تکنولوژی بالب هستش 315 00:13:32,950 --> 00:13:34,364 اینجوری منو شکست داد 316 00:13:34,367 --> 00:13:36,016 تکنولوژی منو دزدیده 317 00:13:36,019 --> 00:13:38,920 جناب سروان، این مرد رو دستگیر کن 318 00:13:38,922 --> 00:13:41,056 واقعیت داره؟- معلومه که نه- 319 00:13:41,058 --> 00:13:42,524 من از اون ندزدیدم 320 00:13:42,527 --> 00:13:44,158 از یه فروم آنلاین عمومی دزدیدم 321 00:13:44,161 --> 00:13:45,927 و بیکس‌یش کردم 322 00:13:45,929 --> 00:13:48,546 اصلا چطور یکی از اختراعاتم 323 00:13:48,549 --> 00:13:51,516 سر از اینترنت در آورد؟ 324 00:13:51,519 --> 00:13:53,318 ای وای- تو- 325 00:13:53,321 --> 00:13:55,170 تو کلیدخاموشی خودکار رو دستی کردی 326 00:13:55,172 --> 00:13:57,424 چرا هیچ کس از هیئت مدیره بهش پی نبرده بود 327 00:13:57,426 --> 00:14:01,569 تو اسرار برنامه‌های فوق سری من رو پست کردی؟ 328 00:14:01,572 --> 00:14:02,765 تو خیلی با بد شدن 329 00:14:02,767 --> 00:14:04,508 اختراعاتت مشکل داشتی 330 00:14:04,511 --> 00:14:07,378 منم پستش کردم که راه حل پیدا کنم 331 00:14:07,381 --> 00:14:09,082 332 00:14:09,085 --> 00:14:10,852 آروم باش ،آروم 333 00:14:10,854 --> 00:14:12,053 گیرلوس، آروم باش 334 00:14:12,055 --> 00:14:14,122 اخراج 335 00:14:14,124 --> 00:14:15,790 نه 336 00:14:19,129 --> 00:14:21,850 بر میگردید به شهر آقای مک‌داک؟ 337 00:14:21,853 --> 00:14:23,284 نه ولش کن لانچ‌پد 338 00:14:23,287 --> 00:14:24,851 با بیکس و بادی میریم 339 00:14:24,854 --> 00:14:26,146 که یه سری اسناد امضا کنیم 340 00:14:26,149 --> 00:14:27,271 بیا بریم دوئی 341 00:14:29,973 --> 00:14:32,549 خب، چطور نمیذاری از تکنولوژی بالب بد استفاده بشه؟ 342 00:14:32,552 --> 00:14:34,364 چی گفتی الان؟- مدارهای اخلاقی- 343 00:14:34,367 --> 00:14:36,199 تو اونا رو تغییر دادی که شرور نباشن 344 00:14:36,201 --> 00:14:38,499 نه، من فقط یکم از شکل و شمایل مسخره‌ش کم کردم 345 00:14:38,502 --> 00:14:40,335 اونا ربات‌های خنگی هستن دیگه؟ 346 00:14:40,338 --> 00:14:44,006 وای نه، نه، نه، نه،نه 347 00:14:45,441 --> 00:14:47,103 348 00:14:50,799 --> 00:14:52,198 جا واسه منم هست؟ 349 00:14:53,537 --> 00:14:55,201 350 00:14:55,203 --> 00:14:57,303 خیلی ایده دارم ولی سخت تلاش کردم 351 00:14:57,305 --> 00:14:59,534 که حداقل یکیشون مثمر ثمر باشه 352 00:14:59,537 --> 00:15:01,733 انگار اونا رو یکی یکی بالا میاوردم 353 00:15:01,736 --> 00:15:03,307 بنگ، حل کردن گرسنگی دنیا 354 00:15:03,310 --> 00:15:05,070 بنگ، مسواک مادون قرمز 355 00:15:05,073 --> 00:15:06,939 فقط میخوام به مردم کمک کنم، میدونی؟ 356 00:15:06,942 --> 00:15:09,314 حالشون رو بهتر کنم 357 00:15:09,317 --> 00:15:11,336 چرا؟ حتی اگه سعی کنی بهتر باشی 358 00:15:11,339 --> 00:15:13,079 همیشه یکی از تو بهتر هست 359 00:15:13,082 --> 00:15:15,204 حالا شاید با وای‌فای داخلی 360 00:15:15,207 --> 00:15:16,529 کسی تو رو نمیبینه 361 00:15:16,532 --> 00:15:18,094 بهتره دست از تلاش کردن ور داری 362 00:15:19,701 --> 00:15:22,802 پسر، کسی هست روز بدتری از ما داشته باشه؟ 363 00:15:22,805 --> 00:15:24,672 364 00:15:24,675 --> 00:15:26,850 قفل کودک مسخره 365 00:15:26,853 --> 00:15:28,625 لطفا سر جاتون بشینید 366 00:15:28,628 --> 00:15:30,995 اینو نوش جان کن هیولای برقی 367 00:15:30,998 --> 00:15:32,870 کمربند ایمنی بیشتر واسه امنیت 368 00:15:32,873 --> 00:15:35,074 کمربندهای مقدس 369 00:15:35,077 --> 00:15:37,498 یه پازل منطقی لازم داریم که مدارهاش رو بسوزونیم 370 00:15:37,501 --> 00:15:40,065 ربات، عشق چیه؟- چرته- 371 00:15:40,068 --> 00:15:41,530 ربات،من میتونم یه چیزی اختراع کنم 372 00:15:41,533 --> 00:15:43,625 اونقدر سنگین باشه که خودم نتونم بلندش کنم؟ 373 00:15:43,628 --> 00:15:45,218 من که میتونم 374 00:15:45,220 --> 00:15:47,053 نه ،نمیتونستی 375 00:15:47,055 --> 00:15:48,354 376 00:15:48,356 --> 00:15:50,043 بشینید سرجاتون نوابغ 377 00:15:53,194 --> 00:15:54,644 378 00:15:54,647 --> 00:15:57,296 آره منو با یه ماشین خفن رباتی جایگزین کردید 379 00:15:57,299 --> 00:15:58,998 میفهمم 380 00:15:59,000 --> 00:16:01,200 381 00:16:02,270 --> 00:16:03,833 بادی قاطی کرده 382 00:16:03,836 --> 00:16:05,271 توی دردسر افتادن- چی؟- 383 00:16:07,075 --> 00:16:09,777 شاید دیگه راننده آقای مک‌دی نباشم 384 00:16:09,780 --> 00:16:12,911 ولی هوزم میتونه رو من واسه رسوندنش حساب کنه 385 00:16:12,914 --> 00:16:14,704 من سرش رو گرم میکنم 386 00:16:14,707 --> 00:16:15,984 تو یه راهی پیدا کن از اون ماشین بیاریمشون بیرون 387 00:16:15,987 --> 00:16:17,498 به نظرم یه راهی واسش دارم 388 00:16:17,501 --> 00:16:19,400 سعی کن اونا رو بکشونی سمت یه دره، یا 389 00:16:19,403 --> 00:16:20,906 احتمالا یهو خراب شم سرش 390 00:16:20,909 --> 00:16:22,583 391 00:16:22,586 --> 00:16:23,951 این خطرناک نیست؟ 392 00:16:23,954 --> 00:16:25,705 سعی کردم مواظب باشم رفیق قدیمی 393 00:16:25,799 --> 00:16:27,025 جواب نداد 394 00:16:28,062 --> 00:16:30,620 بریم خطرناک بشم 395 00:16:46,915 --> 00:16:48,568 396 00:16:49,699 --> 00:16:51,050 لانچ‌پد 397 00:16:53,922 --> 00:16:55,319 دستت رو بهم بده 398 00:16:55,322 --> 00:16:56,658 یالا 399 00:16:56,661 --> 00:16:57,773 جواب بده،جواب بده 400 00:16:57,776 --> 00:16:59,009 401 00:16:59,012 --> 00:17:00,912 آزمایشگاه گیرلوس 402 00:17:00,915 --> 00:17:02,455 منی، فرشته نجات 403 00:17:02,458 --> 00:17:03,996 میدونم تو گذشته اختلافاتی داشتیم 404 00:17:03,998 --> 00:17:05,223 ولی الان میتونیم بذاریمشون کنار 405 00:17:05,226 --> 00:17:07,152 بخاطر صلاح علم و کوشش 406 00:17:07,155 --> 00:17:08,220 نظرت چیه؟ 407 00:17:08,223 --> 00:17:10,450 کی هستی؟ 408 00:17:10,453 --> 00:17:13,421 «منم بابا «فنتون کرک‌شل کابررا 409 00:17:13,424 --> 00:17:15,509 فقط گوشی رو ببر طبقه بالا 410 00:17:19,987 --> 00:17:23,351 رمز عملیات: پرحرفِ مضخرف 411 00:17:27,322 --> 00:17:28,845 412 00:17:30,378 --> 00:17:32,291 مانی؟ چیزی شد؟ 413 00:17:32,293 --> 00:17:33,893 وای 414 00:17:34,543 --> 00:17:35,949 لطفا دست‌تون رو 415 00:17:35,952 --> 00:17:38,233 همیشه داخل ماشین نگه‌دارید 416 00:17:43,171 --> 00:17:44,249 417 00:17:47,567 --> 00:17:48,841 418 00:17:51,073 --> 00:17:52,211 دوئی 419 00:17:55,316 --> 00:17:57,984 420 00:18:00,528 --> 00:18:02,662 دارمت 421 00:18:11,066 --> 00:18:12,888 وای 422 00:18:15,236 --> 00:18:17,273 صبر کنید، یه جوری از اونجا میارمتون بیرون 423 00:18:17,276 --> 00:18:19,014 عالی شد، یه ربات دیگه 424 00:18:19,017 --> 00:18:21,273 بررسی گزینه‌ها 425 00:18:21,276 --> 00:18:23,876 فعال سازی تیغه‌ نواحی شانه 426 00:18:23,878 --> 00:18:26,245 پیشنهاد میدم که اصلا تکون نخورید 427 00:18:26,247 --> 00:18:27,909 428 00:18:27,912 --> 00:18:29,248 عه ببین 429 00:18:29,250 --> 00:18:31,150 430 00:18:31,152 --> 00:18:33,346 یالا 431 00:18:37,092 --> 00:18:38,560 ورود تهدید 432 00:18:38,563 --> 00:18:40,597 یالا، لباس، یه کاری کن 433 00:18:40,600 --> 00:18:42,733 حالت دفاع فعال شد 434 00:18:44,199 --> 00:18:45,898 وای، مواظب باش 435 00:18:53,048 --> 00:18:54,820 تو دیگه کی هستی؟ 436 00:18:54,823 --> 00:18:56,241 ...به من بگید 437 00:18:56,244 --> 00:18:58,281 گیزموداک 438 00:18:58,284 --> 00:19:00,887 گیزموداک؟- گیزموداک- 439 00:19:02,342 --> 00:19:04,231 لباس،نگهش دار،نگهش دار 440 00:19:05,313 --> 00:19:06,493 لباس، کمک 441 00:19:06,496 --> 00:19:09,497 فعال سازی قلاب زیرین 442 00:19:09,500 --> 00:19:11,527 ای بابا، نشد، یه چیز دیگه 443 00:19:11,530 --> 00:19:13,952 فعال سازی چتر نجات سینه‌ای 444 00:19:15,163 --> 00:19:17,466 وایسا، وایسا 445 00:19:19,787 --> 00:19:21,620 ترمز، ترمز 446 00:19:21,623 --> 00:19:23,990 447 00:19:23,993 --> 00:19:25,793 ها؟ 448 00:19:30,912 --> 00:19:33,012 این همه مدت یه ربات بودی پس؟ 449 00:19:33,015 --> 00:19:34,448 ایول- ...من یه- 450 00:19:34,451 --> 00:19:36,096 هشدار، خطر احتمالی 451 00:19:37,359 --> 00:19:38,558 حرکت کن 452 00:19:38,561 --> 00:19:40,394 453 00:19:53,713 --> 00:19:54,967 454 00:19:56,787 --> 00:19:59,138 455 00:20:05,721 --> 00:20:07,751 واسه امنیت خودتون لطفا ماشین رو نگه دارید 456 00:20:07,754 --> 00:20:09,361 و رانندگی نکنید 457 00:20:09,364 --> 00:20:12,543 به نظر تنها راه زنده موندن تصادف کردنه 458 00:20:12,546 --> 00:20:14,351 خیلی خطرنیه، خیلی خطریه 459 00:20:23,792 --> 00:20:24,824 460 00:20:24,827 --> 00:20:26,356 !نوش جونت پیچ و مهره زاده 461 00:20:26,359 --> 00:20:28,200 ببخشید بهت برخورد؟ 462 00:20:28,203 --> 00:20:29,869 ...من ربات 463 00:20:32,140 --> 00:20:34,061 464 00:20:34,064 --> 00:20:37,647 فعال سازی کلاه-کوپتر 465 00:20:37,650 --> 00:20:39,750 یوهووو 466 00:20:39,753 --> 00:20:42,109 من زنده‌م محشره 467 00:20:42,112 --> 00:20:45,211 به نظر یکی اولین تصادفش بوده 468 00:20:54,715 --> 00:20:56,399 روز خوبی داشته باشی آقای مک‌دی 469 00:20:56,402 --> 00:20:57,552 امروز کارت خوب بود لانچ‌پد 470 00:20:57,555 --> 00:20:58,505 فردا میبینمت 471 00:20:58,508 --> 00:21:00,675 کسی رو جای من نمیارید؟ 472 00:21:00,678 --> 00:21:02,849 جای تو؟ خر نشو دیگه 473 00:21:02,852 --> 00:21:03,919 کجا میتونم یه راننده دیوونه 474 00:21:03,921 --> 00:21:06,335 و خطرناک مثل خودم رو پیدا کنم؟ 475 00:21:06,338 --> 00:21:09,669 راستی دوئی راجع به گواهینامه‌ت بهم گفت 476 00:21:09,672 --> 00:21:11,672 تبریک میگم 477 00:21:11,675 --> 00:21:13,508 478 00:21:13,511 --> 00:21:16,612 تایید شما تنها گواهینامه‌ایه که لازم دارم 479 00:21:16,615 --> 00:21:18,615 یالا دیگه 480 00:21:18,618 --> 00:21:21,116 بهتره گواهینامه رو نگه داری 481 00:21:24,359 --> 00:21:26,616 قربان، داشتم میزم رو تمیز میکردم 482 00:21:26,619 --> 00:21:27,952 که یهویی یه زره پروتوتایپ 483 00:21:27,955 --> 00:21:30,362 از اتاق به شدت شلیک شد 484 00:21:30,365 --> 00:21:32,747 بیخیال، اخراج نشدی 485 00:21:32,750 --> 00:21:34,394 گیزموداک 486 00:21:34,397 --> 00:21:36,517 اسکروجی همیشه میگه که 487 00:21:36,520 --> 00:21:38,370 اختراعات من خطرناکن 488 00:21:38,373 --> 00:21:40,475 این زره باید یه مدرک حماقت به تمام معنا باشه 489 00:21:40,478 --> 00:21:42,545 و خب، تو همون احمقی هستی که ثابتش کردی 490 00:21:42,548 --> 00:21:44,743 ممنون قربان، پشیمان نخواهید شد 491 00:21:44,746 --> 00:21:46,930 این پروژه تا زمانی که نسخه بتا منتشر نشه مخفی میمونه 492 00:21:46,933 --> 00:21:48,266 به احدی نمیگم 493 00:21:48,269 --> 00:21:49,647 خدافط گایرو 494 00:21:49,650 --> 00:21:50,807 خدافط گیزموداک 495 00:21:50,810 --> 00:21:52,213 از این به بعد نمیگم 496 00:21:52,216 --> 00:21:54,613 گیزموداک 497 00:21:54,616 --> 00:21:56,214 چه اسم مسخره‌ایه 498 00:21:59,654 --> 00:22:03,321 گیزموداک...باید مال من باشه 499 00:22:04,050 --> 00:22:14,456 ‫مترجمین: « iredprincess -- وحید فرحناکی » « بیست‌وچهارم فروردین ماهِ سال 1399 » 500 00:22:16,477 --> 00:22:27,354 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best