1
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
1. poglavje SANJE
2
00:02:30,200 --> 00:02:38,600
Cento - ITALIJA Druga
svetovna vojna se je končala
3
00:03:11,365 --> 00:03:13,193
Lepo je biti nazaj doma.
4
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
Verjetno ga ni.
5
00:03:20,939 --> 00:03:22,419
Je.
6
00:03:22,463 --> 00:03:24,204
Nočeš najprej domov?
7
00:03:25,205 --> 00:03:26,467
Po.
8
00:03:28,512 --> 00:03:30,340
Kaj če bi našla koga drugega.
9
00:03:30,384 --> 00:03:31,646
Ni.
10
00:03:33,125 --> 00:03:35,911
V redu, upam, da imaš prav.
11
00:03:35,954 --> 00:03:37,217
Prav imam.
12
00:03:58,455 --> 00:04:00,109
Ferruccio.
13
00:04:15,951 --> 00:04:17,953
Ta je dobra.
14
00:04:25,308 --> 00:04:26,483
Ferruccio!
15
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
Ferruccio! Ferruccio!
- Ferruccio!
16
00:04:28,572 --> 00:04:31,445
to! - Ferruccio! Ferruccio!
17
00:04:31,488 --> 00:04:35,579
Nehaj me objemati,
tukaj sem, nisem mrtev!
18
00:04:35,623 --> 00:04:38,495
Ste v enem kosu in za to smo molili.
19
00:04:58,950 --> 00:05:00,300
Ferruccio.
20
00:05:13,008 --> 00:05:14,139
Previdno.
21
00:05:16,794 --> 00:05:18,056
Dobro je, kajne?
22
00:05:18,100 --> 00:05:20,494
fantastično
23
00:05:22,147 --> 00:05:23,932
Ne dotikaj se.
24
00:05:23,975 --> 00:05:25,281
V redu, gospodična.
25
00:05:25,325 --> 00:05:27,892
V redu.
26
00:05:34,943 --> 00:05:36,336
Svet se je spremenil.
27
00:05:36,379 --> 00:05:38,773
Kmetija ni vse.
28
00:05:38,816 --> 00:05:40,992
Niti v Hentu.
Tudi v Italiji ne.
29
00:05:43,125 --> 00:05:44,387
Imamo mesto v mestu.
30
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
Majhno stanovanje. In garaža.
31
00:05:46,433 --> 00:05:48,130
In kmetija?
32
00:05:48,173 --> 00:05:50,219
Nocem je, oče.
33
00:05:53,265 --> 00:05:55,920
Daj jim ga. Delali so zanjo.
34
00:05:57,792 --> 00:05:59,620
Imam idejo za podjetje.
35
00:05:59,663 --> 00:06:01,361
Za izdelavo traktorjev.
36
00:06:02,362 --> 00:06:06,931
Manjši, cenejši traktorji od
tistih, ki se izdelujejo zdaj.
37
00:06:06,975 --> 00:06:08,542
Ti si kmet.
38
00:06:09,978 --> 00:06:12,720
Misliš, da sem bil
v vojni kmet, oče?
39
00:06:12,763 --> 00:06:15,287
Bil sem mehanik.
40
00:06:15,331 --> 00:06:17,855
Naučil sem se vsega o
strojih, o avtomobilih in motorjih
41
00:06:17,899 --> 00:06:19,466
Sem vzgojil norca?
42
00:06:19,509 --> 00:06:25,776
Edino podjetje, ki prodaja traktorje v
Centu, je Kucina Randi. Vsi to vedo.
43
00:06:25,820 --> 00:06:27,125
Nimajo najboljših traktorjev.
44
00:06:27,169 --> 00:06:28,649
Imajo edine traktorje.
45
00:06:28,692 --> 00:06:31,608
Če naredim boljši traktor za manj
denarja, bodo ljudje kupili mojega.
46
00:06:33,523 --> 00:06:35,395
Imamo nacrt, oče.
47
00:06:35,438 --> 00:06:38,049
Dirkali bomo v Terra dei Motori.
48
00:06:38,093 --> 00:06:41,444
Če bomo zmagali, ko bomo
49
00:06:41,488 --> 00:06:42,706
zmagali, bomo to uporabili
50
00:06:42,750 --> 00:06:44,795
da dobi denar za prvi traktor.
51
00:06:44,839 --> 00:06:47,755
Kdo smo mi? - Matteo in jaz.
52
00:06:47,798 --> 00:06:50,845
Kdo je Mateo? - Moj prijatelj.
53
00:06:50,888 --> 00:06:53,543
Imate dirkalni avto?
- Naredili jih bomo.
54
00:06:53,587 --> 00:06:54,675
Znaš narediti avto?
55
00:06:54,718 --> 00:06:57,678
Poceni odkupimo star Topolino.
56
00:06:57,721 --> 00:07:00,724
Obnovili bomo motor,
povečali prostornino.
57
00:07:00,768 --> 00:07:03,945
Pretvorili bomo 500 ccm v 650 cc.
58
00:07:03,988 --> 00:07:08,471
Imam idejo za novo glavo
cilindra, z zgornjimi ventili.
59
00:07:08,515 --> 00:07:10,647
Naredil ga bom iz brona.
Enostavno in poceni.
60
00:07:11,953 --> 00:07:15,086
Hitra ali hitrejša bo
od dirkalnika, oče.
61
00:07:17,480 --> 00:07:19,743
Jaz zmorem to.
62
00:07:19,787 --> 00:07:22,180
Lahko popravim življenje
vsem kmetom, kot si ti, oče.
63
00:07:24,531 --> 00:07:28,448
S traktorjem se lahko
kosaš z velikimi podjetji.
64
00:07:30,841 --> 00:07:33,191
Kako veš, da bo tvoj traktor deloval?
65
00:07:33,235 --> 00:07:34,192
Poskrbeli bomo, da bo uspelo.
66
00:07:34,236 --> 00:07:35,846
Kako veš, da bo poceni?
67
00:07:35,890 --> 00:07:38,066
Naredili bomo poceni.
68
00:07:38,109 --> 00:07:40,938
Oče, tudi vlada ve,
da se je svet spremenil.
69
00:07:40,982 --> 00:07:44,159
Pomaga novim podjetjem
s posojili pri izgradnji Italije.
70
00:07:47,989 --> 00:07:50,557
In če nihce ne kupi vaših traktorjev?
71
00:07:50,600 --> 00:07:54,082
"Človek, ki ni dolžan,
nima razloga za delo."
72
00:07:54,125 --> 00:07:56,650
Kolikokrat si mi to rekel?
73
00:08:00,349 --> 00:08:02,482
To, o čemer govorim, ni nemogoce.
74
00:08:02,525 --> 00:08:06,747
Sonce za mnoge ljudi vzide
in zaide, nato pa umrejo.
75
00:08:06,790 --> 00:08:11,403
Za nekatere, velike,
ime živi naprej.
76
00:08:18,585 --> 00:08:20,282
Želim, da ime
Lamborghini živi naprej.
77
00:08:21,588 --> 00:08:23,894
Želim, da svet nikoli
ne pozabi mojega imena.
78
00:08:25,330 --> 00:08:26,506
Naše ime.
79
00:08:32,424 --> 00:08:33,643
Naše ime?
80
00:08:40,215 --> 00:08:44,436
To ni dobro, Ferruccio.
81
00:08:52,314 --> 00:08:54,534
Zapravili boste svoje življenje.
82
00:08:56,666 --> 00:09:00,017
Kaj je boljši način za
to kot iskanje velikosti.
83
00:09:02,498 --> 00:09:04,282
Zakaj ne verjameš vame?
84
00:09:07,634 --> 00:09:09,636
Verjamem, kar vidim.
85
00:09:17,382 --> 00:09:21,386
Vsako jutro, vsak večer,
ali se ne zabavamo
86
00:09:21,430 --> 00:09:24,302
Nimava veliko denarja, ampak srček
87
00:09:24,346 --> 00:09:26,435
Ali se ne zabavamo?
88
00:09:26,478 --> 00:09:28,959
Najemnina ni bila plačana, draga
89
00:09:29,003 --> 00:09:30,787
In sploh nimamo denarja
90
00:09:30,831 --> 00:09:35,705
Toda nasmehi so
dragi ljudem, kot smo mi
91
00:09:35,749 --> 00:09:40,884
Pozimi, ali se ne zabavamo poleti?
92
00:09:40,928 --> 00:09:43,713
Ni veliko denarja, ampak otroka
93
00:09:43,757 --> 00:09:46,194
Ali se ne zabavamo?
94
00:09:46,237 --> 00:09:50,938
Najemnina še ni plačana,
denarja pa nimamo
95
00:09:50,981 --> 00:09:55,986
Toda nasmehi so
dragi ljudem, kot smo mi
96
00:09:56,030 --> 00:10:00,600
Pozimi, ali se ne zabavamo poleti?
97
00:10:00,643 --> 00:10:05,474
Časi so slabi in postajajo
slabši, mi pa se zabavamo
98
00:10:05,517 --> 00:10:08,172
Nič ni varnejšega
99
00:10:08,216 --> 00:10:10,740
Bogati postajajo vse
bogatejši, revni pa vse revnejši
100
00:10:10,784 --> 00:10:13,134
Medtem, vmes
101
00:10:13,177 --> 00:10:15,136
Ali se ne zabavamo?
102
00:10:33,415 --> 00:10:35,460
Pridite vsi!
103
00:10:35,504 --> 00:10:40,117
Vsako jutro, vsak večer,
ali se ne zabavamo
104
00:10:40,161 --> 00:10:42,990
Ni veliko denarja, oh, ampak srček
105
00:10:43,033 --> 00:10:46,863
9, 8, 7, 6...
106
00:10:46,907 --> 00:10:52,434
Ferruccio! -... 5, 4, 3, 2, 1.
107
00:10:52,477 --> 00:10:55,132
Srečno novo leto!
108
00:10:59,615 --> 00:11:01,269
Želim te ljubiti za vedno...
109
00:11:02,400 --> 00:11:04,838
dokler se čas ne ustavi.
110
00:11:05,926 --> 00:11:07,971
Lahko to storim?
111
00:11:08,015 --> 00:11:10,626
Samo za vedno, ne več.
112
00:11:20,767 --> 00:11:29,732
Ali je treba starega prijatelja
pozabiti in se ga nikoli ne spomniti?
113
00:11:29,776 --> 00:11:38,872
Ali naj pozabimo na starega
prijatelja in dolgo preteklost?
114
00:11:38,915 --> 00:11:43,311
Že dolgo nazaj, prijatelj,
115
00:11:43,511 --> 00:11:51,058
DIRKA TERA DEI MOTORI
PO 6 MESECIH Dame in
116
00:11:51,101 --> 00:11:54,104
gospodje, dobrodošli
pri Terra dei Motori.
117
00:11:54,148 --> 00:11:55,932
Veliki Enzo Ferrari bo podelil
118
00:11:55,976 --> 00:12:00,981
nagrado zmagovalcu
Terra dei Motori
119
00:12:02,852 --> 00:12:06,508
G. Ferrari se je locil od Alfe
Romeo in bo naslednje leto na
120
00:12:06,551 --> 00:12:12,514
1000 milj dolgo dirko pripeljal
svoj avtomobil: Ferrari 166 S.
121
00:12:14,255 --> 00:12:17,998
Hvala vam. Tako sem
ponosen na ta čudovit avto,
122
00:12:18,041 --> 00:12:20,348
je kot uresničitev sanj.
- Kaj delaš?
123
00:12:20,391 --> 00:12:24,221
Ferrari.
Stoji, kot da je lastnik sveta.
124
00:12:24,265 --> 00:12:28,443
Čudovito je videti konja
z mojim imenom na vozu.
125
00:12:28,486 --> 00:12:30,619
Je lastnik. -Hvala.
126
00:12:38,496 --> 00:12:40,542
In dirka se je šele začela.
127
00:12:40,585 --> 00:12:42,370
Ferruccio, daj no!
128
00:12:50,813 --> 00:12:53,076
G. Ferrari bo signaliziral.
129
00:12:53,120 --> 00:12:54,991
- En...
- V redu.
130
00:12:55,035 --> 00:12:57,602
...2... tri!
131
00:13:17,187 --> 00:13:18,319
Potrebna je več moči!
132
00:13:27,110 --> 00:13:28,720
Začni!
133
00:13:46,477 --> 00:13:48,697
Pojdi!
134
00:14:00,883 --> 00:14:03,190
Za cerkvijo bosta dve poti.
135
00:14:03,233 --> 00:14:04,887
Tam jih lahko prehitimo.
136
00:14:08,064 --> 00:14:09,718
Idfi, pojdi!
137
00:14:11,981 --> 00:14:15,593
Številka 2 poskuša priti skozi!
138
00:14:15,637 --> 00:14:18,858
Ne izpusti ga!
- Utihni, Ferruccio!
139
00:14:20,511 --> 00:14:22,600
Ne izpustite jih!
140
00:14:22,644 --> 00:14:24,211
Prečkaj ga!
141
00:14:34,134 --> 00:14:36,179
Prečkaj ga!
142
00:14:36,223 --> 00:14:38,007
Ni dovolj široko!
143
00:14:38,051 --> 00:14:39,574
Pojdi pojdi!
144
00:14:39,617 --> 00:14:42,142
Zaberi vozni pas, Mateo!
-Ni kraja!
145
00:14:42,185 --> 00:14:44,666
Zavzemite vrsto pred obratom!
146
00:14:44,709 --> 00:14:47,190
Nimamo hitrosti!
- Lahko jih premagamo!
147
00:14:47,234 --> 00:14:49,236
Ne bo nam uspelo! -Božjo voljo!
148
00:14:49,279 --> 00:14:51,020
Kaj delaš?
149
00:14:51,064 --> 00:14:53,414
ali si nor?
150
00:15:55,824 --> 00:15:57,347
Zajtrk.
151
00:16:01,134 --> 00:16:02,265
Zajtrk.
152
00:16:02,309 --> 00:16:04,702
Ničesar nocem. - Ti hočeš.
153
00:16:04,746 --> 00:16:06,226
Ferruccio, zajtrk.
154
00:16:09,969 --> 00:16:10,882
Lahko bi zmagali.
155
00:16:13,015 --> 00:16:14,190
Lahko bi zmagali.
156
00:16:14,234 --> 00:16:16,323
Lahko bi umrli. - Moral bi!
157
00:16:28,465 --> 00:16:32,382
Kaj je to?
158
00:16:32,426 --> 00:16:34,732
Izgubili smo.
159
00:16:34,776 --> 00:16:37,257
Vsega, za kar smo delali, je konec.
160
00:16:37,300 --> 00:16:38,867
Ne tisto.
161
00:16:40,216 --> 00:16:41,435
Česa se bojiš?
162
00:16:41,478 --> 00:16:43,176
Kaj?
163
00:16:43,219 --> 00:16:44,916
Ne slišiš dobro?
164
00:16:44,960 --> 00:16:48,790
Včeraj ste slišali, česa se bojite?
165
00:16:48,833 --> 00:16:51,923
Nic, vsi moji strahovi
so se uresničili.
166
00:16:52,750 --> 00:16:54,056
Reci.
167
00:16:55,362 --> 00:16:56,667
Reci.
168
00:17:00,410 --> 00:17:02,151
Bojim se, da nisem dovolj dober.
169
00:17:03,979 --> 00:17:07,156
Če dirke ne bi zmagal
zaradi Matea, ampak zato, ker
170
00:17:07,200 --> 00:17:11,204
sem naredil nekaj narobe,
in ne vem, kaj bi bilo.
171
00:17:12,292 --> 00:17:14,033
Tega me je najbolj strah.
172
00:17:17,253 --> 00:17:19,255
In ne vem, kaj naj naredim naprej.
173
00:17:20,256 --> 00:17:22,389
Kaj če sem ponaredek?
174
00:17:22,432 --> 00:17:24,782
Kaj pa, če nisem to,
kar mislim, da sem?
175
00:17:24,826 --> 00:17:27,263
Kaj potem?
176
00:17:27,307 --> 00:17:28,873
Nisi ponaredek.
177
00:17:29,700 --> 00:17:31,093
Verjamem vate.
178
00:17:31,137 --> 00:17:34,009
Verjamem v vse tvoje sanje.
179
00:17:34,053 --> 00:17:37,491
In vsak se bo uresnicil.
180
00:17:37,534 --> 00:17:41,756
Samo poti še nisi našel. Jejte.
181
00:17:47,501 --> 00:17:51,287
Kaj pa vaša ideja o
veslaškem stroju? Bila je dobra.
182
00:17:51,331 --> 00:17:55,378
Nikomur ni treba shujšati.
Vse ženske so med vojno shujšale.
183
00:17:55,422 --> 00:17:58,947
Morda ga bom potreboval za...
184
00:17:58,990 --> 00:18:03,125
v osmih, devetih mesecih.
185
00:18:06,563 --> 00:18:09,871
Rekel sem, da ga bom
potreboval čez devet mesecev.
186
00:18:09,914 --> 00:18:11,873
Mislim, da sem te slišal.
187
00:18:11,916 --> 00:18:14,702
Noseča je, prekleto!
188
00:18:20,751 --> 00:18:23,363
res? - Jaz se ne hecam.
189
00:18:23,406 --> 00:18:25,669
Ker je pravi čas za to.
190
00:18:28,194 --> 00:18:29,847
Vse bo v redu.
191
00:18:31,588 --> 00:18:33,199
Dober oče boš.
192
00:18:37,681 --> 00:18:40,162
Mislim, da bi ga morali imenovati Mateo.
193
00:19:31,213 --> 00:19:32,475
Živjo oče.
194
00:19:54,497 --> 00:19:55,716
Si v redu?
195
00:19:56,630 --> 00:19:57,979
Jaz sem.
196
00:19:59,459 --> 00:20:00,851
Clelia?
197
00:20:00,895 --> 00:20:02,375
Vse je v redu.
198
00:20:06,988 --> 00:20:08,294
Hoceš, da ti pomagam?
199
00:20:09,425 --> 00:20:10,557
Ali potrebujete denar?
200
00:20:11,601 --> 00:20:12,646
ja
201
00:20:16,127 --> 00:20:17,607
ga bom vrnil.
202
00:20:27,835 --> 00:20:29,228
Nimam veliko.
203
00:20:31,317 --> 00:20:33,101
Ampak dal ti bom, kar imam.
204
00:20:38,759 --> 00:20:40,239
Ni dovolj, oče.
205
00:20:41,631 --> 00:20:43,503
Imam idejo, težko bo.
206
00:20:44,547 --> 00:20:46,419
Ampak bo šlo.
207
00:20:46,462 --> 00:20:49,117
Tokrat vem, da bo.
208
00:20:49,160 --> 00:20:51,293
Obljubim ti.
209
00:20:51,337 --> 00:20:54,427
Če boš, ti bom vrnil z obrestmi.
210
00:20:55,950 --> 00:20:57,125
Z obrestmi?
211
00:20:58,387 --> 00:20:59,432
ja
212
00:22:07,804 --> 00:22:09,328
Je kmetijo zadolžil?
213
00:22:12,374 --> 00:22:14,158
Ste ga prosili, naj to stori?
214
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
On je moj oće.
215
00:22:15,812 --> 00:22:19,555
On je mož tvoje matere
in oče tvojih bratov.
216
00:22:19,599 --> 00:22:21,122
Vrnil bom dolg.
217
00:22:21,165 --> 00:22:22,776
To ni bistvo.
218
00:22:22,819 --> 00:22:24,952
Ni njegovo, da ti ga da.
219
00:22:24,995 --> 00:22:28,085
Tvoji bratje se sprašujejo,
to je njihova kmetija.
220
00:22:28,129 --> 00:22:30,958
Delajo za kmetijo.
Delajo vse življenje.
221
00:22:31,001 --> 00:22:34,570
Sam si rekel. Zaslužijo si.
222
00:22:34,614 --> 00:22:36,137
Ne verjameš vame?
223
00:22:36,180 --> 00:22:38,748
Verjamem vate, Ferruccio.
224
00:22:38,792 --> 00:22:41,316
Verjamem vate bolj kot vase.
225
00:22:42,404 --> 00:22:44,058
Bomo našli drugo pot.
226
00:22:45,712 --> 00:22:48,192
To je sebično.
227
00:22:48,236 --> 00:22:51,152
Ne boste ogrozili
prihodnosti svoje družine.
228
00:22:53,197 --> 00:22:55,852
Imajo svoje sanje.
229
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
Ne bi pustil, da izgubijo kmetijo.
230
00:22:58,028 --> 00:22:59,682
Stvari gredo slabo.
231
00:22:59,726 --> 00:23:02,859
Ne glede na vaše
namene gre vse narobe.
232
00:23:03,817 --> 00:23:06,515
Ne počni tega, Ferruccio!
233
00:23:08,082 --> 00:23:10,693
Čutim, da iz tega
ne bo nič dobrega.
234
00:23:12,565 --> 00:23:16,090
Dal ti je denar, ker si ga prosil.
235
00:23:16,133 --> 00:23:17,657
Dal mi ga je, ker verjame vame.
236
00:23:17,700 --> 00:23:20,399
Ne, ker se mi smiliš.
237
00:23:24,751 --> 00:23:26,317
Prinesi nazaj.
238
00:23:30,017 --> 00:23:33,499
Ne bodo ga vzeli nazaj, vem.
239
00:23:33,542 --> 00:23:38,634
Nato pojdite na banko in
ga položite na njegov račun.
240
00:24:20,110 --> 00:24:21,677
Vzel bom naslednjo stranko.
241
00:24:26,595 --> 00:24:30,120
Ferruccio! Jaz sem Vito.
Vito Rossi!
242
00:24:30,164 --> 00:24:31,513
o ja. - Da.
243
00:24:31,557 --> 00:24:32,906
kako si - V redu.
244
00:24:32,949 --> 00:24:35,125
Kako je tvoj oče? bratje?
245
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
V redu. Vsi so dobri.
246
00:24:36,518 --> 00:24:38,433
Super, sedi.
247
00:24:40,261 --> 00:24:41,610
Kaj lahko naredim zate?
248
00:24:41,654 --> 00:24:43,351
Želim odpreti račun.
249
00:24:43,394 --> 00:24:44,613
Seveda.
250
00:24:46,702 --> 00:24:48,487
V tvojem imenu, menda.
251
00:24:51,446 --> 00:24:53,883
Feruco, na katero
ime želiš imeti račun?
252
00:24:55,581 --> 00:24:58,671
Ime mi je... Ferruccio.
253
00:24:59,672 --> 00:25:02,413
Ferruccio Lamborghini.
254
00:25:02,457 --> 00:25:04,198
V redu.
255
00:25:04,241 --> 00:25:05,852
Lahko dobim luč?
256
00:25:05,895 --> 00:25:07,114
Seveda.
257
00:25:19,039 --> 00:25:21,302
Tukaj si...
- V redu.
258
00:26:03,518 --> 00:26:06,695
Carioca. To bo njihovo ime.
259
00:26:06,739 --> 00:26:09,916
Dovolj majhen, da ga
lahko kmetje uporabljajo, kjer
260
00:26:09,959 --> 00:26:12,745
hočejo, in dovolj močan,
da ga želi vsako podjetje.
261
00:26:12,788 --> 00:26:16,183
S tolikšno močjo bo
porabil veliko plina.
262
00:26:16,226 --> 00:26:20,622
Začeli bomo s 4-valjnim
1548 cc Morrisom.
263
00:26:20,666 --> 00:26:23,973
Seveda sva se pogovarjala o tem.
264
00:26:24,017 --> 00:26:26,541
O tem se nisva pogovarjala.
265
00:26:26,585 --> 00:26:29,239
Dva tanka? - Da.
266
00:26:29,283 --> 00:26:30,632
Oh, sranje.
267
00:26:31,894 --> 00:26:32,852
poslušaj...
268
00:26:34,984 --> 00:26:36,682
Začnemo z bencinom.
269
00:26:36,725 --> 00:26:39,641
Ko je izpušni kolektor
dovolj ogret, lahko prekinemo
270
00:26:39,685 --> 00:26:44,603
dovod goriva in dodamo
olje iz tega rezervoarja.
271
00:26:44,646 --> 00:26:51,305
Mogoče bi morala
biti tuljava dovolj vroča,
272
00:26:51,348 --> 00:26:53,699
da upari olje, preden
pride do uplinjača.
273
00:26:53,742 --> 00:26:56,092
Zato bomo uporabili baker.
274
00:26:57,964 --> 00:27:01,881
Nato dve vrsti goriva,
eno poceni in drugo drago.
275
00:27:01,924 --> 00:27:03,534
In bakreno tuljavo.
276
00:27:04,710 --> 00:27:06,015
Tako je.
277
00:27:07,538 --> 00:27:09,628
Ne vem, ali lahko deluje?
278
00:27:10,629 --> 00:27:12,021
Seveda lahko.
279
00:27:12,065 --> 00:27:15,155
Kako veš?
- Poskrbeli bomo, da bo uspelo.
280
00:27:17,505 --> 00:27:19,812
Hibrid?
281
00:27:20,726 --> 00:27:22,553
To je razburljivo.
282
00:27:22,597 --> 00:27:24,643
Hibrid za našo Carioco.
283
00:27:24,686 --> 00:27:26,775
Carioca. - Carioca.
284
00:27:26,819 --> 00:27:28,647
Ah, sranje!
285
00:27:37,786 --> 00:27:38,744
Tale.
286
00:27:44,271 --> 00:27:46,055
ja - Ja?
287
00:27:46,099 --> 00:27:47,578
V REDU.
288
00:27:49,798 --> 00:27:51,713
Je naprodaj?
289
00:27:51,757 --> 00:27:53,106
Povej mi ceno.
290
00:28:08,338 --> 00:28:09,688
Nadaljuj.
291
00:28:10,514 --> 00:28:11,690
Tako je.
292
00:28:15,781 --> 00:28:17,217
V REDU.
293
00:28:24,006 --> 00:28:25,878
In to je to?
294
00:28:25,921 --> 00:28:27,009
sranje!
295
00:28:50,380 --> 00:28:51,294
V REDU.
296
00:29:43,520 --> 00:29:45,522
Evo jo spet.
297
00:29:45,566 --> 00:29:48,264
Drugačna barva naglavnega traku danes?
- Da.
298
00:29:52,529 --> 00:29:53,617
Dobro jutro.
299
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
jutro.
300
00:29:57,883 --> 00:29:59,667
ljubka je.
301
00:30:00,755 --> 00:30:02,322
Nasmehnila se ti je.
302
00:30:02,365 --> 00:30:04,628
Dobro jutro ti je rekla.
303
00:30:04,672 --> 00:30:05,804
Pojdi in jo pozdravi.
304
00:30:06,587 --> 00:30:08,067
Zakaj bi?
305
00:30:08,110 --> 00:30:09,546
Ker ti je všec?
306
00:30:11,984 --> 00:30:14,987
Mogoče me ne mara.
307
00:30:15,030 --> 00:30:17,772
Nikoli ne boš vedel,
če ne boš govoril z njo.
308
00:30:17,816 --> 00:30:19,382
Ni tako težko.
309
00:30:19,426 --> 00:30:24,170
Greš, odpreš usta in pozdraviš.
310
00:30:25,606 --> 00:30:26,694
V REDU.
311
00:30:26,737 --> 00:30:27,913
Ferruccio!
312
00:30:27,956 --> 00:30:29,044
Kam greš?!
313
00:30:31,394 --> 00:30:33,832
Zdravo. -Zdravo.
314
00:30:33,875 --> 00:30:36,095
Ferruccio.
- Anita. Lepo te je bilo srečati.
315
00:30:38,271 --> 00:30:40,708
V REDU.
316
00:30:46,670 --> 00:30:49,978
Anita, poslovi se od
mojega prijatelja Matea.
317
00:30:50,022 --> 00:30:52,502
Zdravo. - Zdravo.
318
00:30:56,680 --> 00:30:59,814
Kar želi povedati, je: "Zakaj se
ne usedeš in se nam pridružiš?"
319
00:30:59,858 --> 00:31:02,599
Ne morem, zamudil bom v šolo.
320
00:31:04,993 --> 00:31:06,429
Kaj študiraš?
321
00:31:06,473 --> 00:31:08,127
Gospodarstvo.
322
00:31:11,739 --> 00:31:16,222
In Matteo je najboljši voznik,
kar jih je svet kdaj videl.
323
00:31:18,485 --> 00:31:21,009
O motorjih ve vec
kot kdorkoli drug.
324
00:31:21,053 --> 00:31:22,968
res? - Ne.
325
00:31:26,101 --> 00:31:27,798
Hvala za torte.
326
00:31:35,719 --> 00:31:37,156
Všeč si ji.
327
00:31:37,199 --> 00:31:40,072
Ker sem govoril z njo.
328
00:31:40,115 --> 00:31:44,598
Če boš tako spreten s traktorji
kot z ženskami, bomo obogateli.
329
00:31:44,641 --> 00:31:46,905
Potrebujem eno žensko.
330
00:31:47,601 --> 00:31:49,255
Ja jaz tudi.
331
00:31:50,952 --> 00:31:52,127
Ne obupaj.
332
00:31:52,171 --> 00:31:54,390
Izgubimo le, če obupamo, kajne?
333
00:31:54,434 --> 00:31:56,349
V REDU.
334
00:32:13,018 --> 00:32:16,847
Ljubim te bolj kot karkoli.
335
00:32:18,284 --> 00:32:19,546
Vem.
336
00:32:23,985 --> 00:32:26,727
V redu, počakaj. -V REDU.
337
00:32:32,037 --> 00:32:34,822
Počakaj. V REDU.
338
00:32:34,865 --> 00:32:36,389
V REDU? - Da.
339
00:32:47,487 --> 00:32:49,010
Mahaj, butec.
340
00:32:54,798 --> 00:32:55,886
V REDU.
341
00:32:58,585 --> 00:33:00,543
Poglej tukaj.
342
00:33:00,587 --> 00:33:02,415
res?
343
00:33:04,025 --> 00:33:05,505
Počakaj.
344
00:33:05,548 --> 00:33:07,768
ja - Ne ne.
345
00:33:07,811 --> 00:33:10,075
ne ne!
346
00:33:10,118 --> 00:33:11,859
Moj Bog...
347
00:33:31,096 --> 00:33:32,401
V REDU.
348
00:33:46,415 --> 00:33:48,113
Blizu je, kajne?
349
00:33:49,070 --> 00:33:51,377
Ja, jutri.
350
00:33:54,510 --> 00:33:56,164
Domov ne pride pozno.
351
00:33:58,297 --> 00:33:59,733
V REDU?
352
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
Obljubi mi.
353
00:34:02,083 --> 00:34:03,389
Obljubim.
354
00:34:58,052 --> 00:35:01,273
Ne smem zamujati. Gianni.
355
00:35:40,138 --> 00:35:41,226
Zdravo?
356
00:36:09,558 --> 00:36:12,953
Krvavela je, klical sem v
bolnišnico, odpeljali so jo.
357
00:36:23,093 --> 00:36:25,357
Potisni, Clelia.
358
00:36:25,400 --> 00:36:27,272
V redu. - Otrok prihaja.
359
00:36:27,315 --> 00:36:28,577
Prihaja. - Ponovno.
360
00:36:28,621 --> 00:36:30,623
Pridi ven, dihaj.
361
00:36:30,666 --> 00:36:32,233
Potisni, Clelia.
362
00:36:32,277 --> 00:36:35,193
Dihajte in potiskajte.
363
00:36:37,891 --> 00:36:39,501
Potisni.
364
00:36:41,808 --> 00:36:43,897
Krvavi!
365
00:36:43,940 --> 00:36:45,203
Klešce!
366
00:36:45,246 --> 00:36:51,209
Ferruccio! Ferruccio!
367
00:37:05,571 --> 00:37:07,050
Ti lahko pomagam?
368
00:37:07,703 --> 00:37:09,096
Moja žena je tukaj!
369
00:37:31,074 --> 00:37:33,120
Kako je Clelia?
370
00:37:33,163 --> 00:37:36,079
Otrok je v redu, fantek je.
371
00:37:36,123 --> 00:37:37,559
Kje je moja žena?
372
00:37:39,082 --> 00:37:40,432
Imeli smo problem.
373
00:37:51,486 --> 00:37:53,445
Nismo mogli ustaviti krvavitve.
374
00:39:44,033 --> 00:39:47,602
Dolociti moramo
datum otrokovega krsta.
375
00:39:47,646 --> 00:39:49,256
ja
376
00:39:49,299 --> 00:39:51,301
Zdaj moraš razmišljati o drugih stvareh.
377
00:39:53,391 --> 00:39:54,435
Seveda.
378
00:39:56,350 --> 00:39:59,527
Naj bo seme sadja
posajeno z dobro voljo.
379
00:39:59,571 --> 00:40:01,877
In letina bo bogata.
380
00:40:12,279 --> 00:40:13,715
Ferruccio. - Vito.
381
00:40:16,370 --> 00:40:17,458
Žal mi je za tvojo ženo.
382
00:40:17,502 --> 00:40:19,852
Imam predlog za vas.
383
00:40:22,768 --> 00:40:24,944
Če bi naredil pol
toliko velik traktor, a
384
00:40:24,987 --> 00:40:27,816
dvakrat močnejši in pol
cenejši za upravljanje,
385
00:40:27,860 --> 00:40:30,776
bi banka vložila za tisoc kosov?
386
00:40:34,867 --> 00:40:36,564
Si sestavil ta traktor?
387
00:41:24,699 --> 00:41:27,746
Za prihodnost traktorjev Lamborghini.
388
00:41:27,789 --> 00:41:30,052
Uspelo nam je.
389
00:41:37,277 --> 00:41:39,018
Morala bi biti tukaj z nami.
390
00:41:40,541 --> 00:41:43,283
Za Clelio. - Za Clelio.
391
00:41:47,592 --> 00:41:48,593
Poglej kdo je tukaj.
392
00:41:54,860 --> 00:41:58,472
Nor sem nanjo, Ferruccio.
393
00:41:58,516 --> 00:42:01,344
Vidim njen obraz, ko ležem
394
00:42:01,388 --> 00:42:03,564
spat, in tam je, ko se zbudim.
395
00:42:04,391 --> 00:42:05,914
Zaljubljen si.
396
00:42:05,958 --> 00:42:07,655
Zaljubljen sem.
397
00:42:07,699 --> 00:42:12,094
Pojdi k njej.
Jutri bo lahko prepozno.
398
00:42:19,319 --> 00:42:20,407
Moram iti.
399
00:42:21,234 --> 00:42:24,106
Kam greš?
400
00:42:24,150 --> 00:42:25,281
Žal mi je.
401
00:42:27,632 --> 00:42:30,156
Govori z njo. - Da.
402
00:43:02,841 --> 00:43:04,625
Je moj prijatelj govoril s tabo?
403
00:43:04,669 --> 00:43:05,713
Je.
404
00:43:06,801 --> 00:43:08,498
Ni moj tip.
405
00:43:09,630 --> 00:43:10,762
ti si
406
00:43:11,589 --> 00:43:12,851
Veš to.
407
00:43:12,894 --> 00:43:15,244
Daj mu priložnost.
408
00:43:15,288 --> 00:43:16,985
Zakaj bi?
409
00:43:18,378 --> 00:43:20,293
Ker si to zasluži.
410
00:43:20,336 --> 00:43:21,860
Tudi jaz si to zaslužim.
411
00:43:27,822 --> 00:43:29,215
Moja žena je umrla.
412
00:43:30,172 --> 00:43:33,436
Vem, kako ji je bilo ime?
413
00:43:34,350 --> 00:43:35,613
Clelia.
414
00:43:36,831 --> 00:43:37,919
Bila je lepa.
415
00:43:37,963 --> 00:43:39,834
Bila mi je vse.
416
00:43:42,445 --> 00:43:43,925
Ne sedite.
417
00:43:43,969 --> 00:43:47,146
Če boš, ti bom dovolil.
418
00:43:47,189 --> 00:43:49,670
Evo, kaj se bo zgodilo:
419
00:43:49,714 --> 00:43:53,152
Vzel bom, kar mi
daš, ker to potrebujem.
420
00:43:55,197 --> 00:43:57,417
In potem me boš nekega
dne sovražil zaradi tega.
421
00:43:58,897 --> 00:43:59,811
ne
422
00:44:02,770 --> 00:44:05,773
Ne bom, nikoli.
423
00:44:40,329 --> 00:44:42,114
Samo želite več.
424
00:44:43,202 --> 00:44:45,595
Vedno hoceš več.
425
00:44:45,639 --> 00:44:49,599
Hoceš, da ti rečem, da mi je žal?
Žal mi je.
426
00:44:49,643 --> 00:44:51,950
Kako te ni sram, Ferruccio?
427
00:44:55,780 --> 00:44:57,607
Hotel sem reči,
da je bila Clelia,
428
00:44:57,651 --> 00:44:59,479
da te je njena smrt spremenila,
429
00:44:59,522 --> 00:45:02,177
ampak vem da to ni res.
430
00:45:02,221 --> 00:45:04,919
To si ti. Takšen si bil vedno.
431
00:45:04,963 --> 00:45:06,747
Tonino potrebuje mamo.
432
00:45:06,791 --> 00:45:08,662
In ja, vzel sem ga, ker sem lahko.
433
00:45:08,706 --> 00:45:11,099
Premisli o tem, kar sem
rekel, Mateo, saj bi lahko.
434
00:45:11,143 --> 00:45:13,362
Če je ne bi vzel
jaz, bi jo kdo drug.
435
00:45:13,406 --> 00:45:16,626
Žal mi je, nikoli ne bi bila tvoja.
436
00:45:16,670 --> 00:45:20,065
Kako naj poškodujem prijatelja
z nečim, česar nikoli ni imel?
437
00:45:24,286 --> 00:45:25,984
Naj to ne spremeni
stvari, Mateo.
438
00:45:29,422 --> 00:45:30,423
potrebujem te.
439
00:45:31,554 --> 00:45:33,556
Vedno te bom potreboval.
440
00:45:33,600 --> 00:45:35,428
Clelia je to vedela.
441
00:45:35,471 --> 00:45:37,473
Clelia je bila pametna.
442
00:45:39,301 --> 00:45:44,524
Rekla je, da iz tega ne bo nič
dobrega, in poglejte, kaj se je zgodilo.
443
00:45:50,008 --> 00:45:52,880
Hocem 25% podjetja.
444
00:45:54,664 --> 00:45:56,231
Ostalo je tvoje.
445
00:46:22,544 --> 00:46:27,000
2. POGLAVJE ZLATA LETA
446
00:46:29,500 --> 00:46:32,800
Slasten. CENTO, ITALIJA 1963
447
00:46:39,100 --> 00:46:40,275
Dva korneta.
448
00:46:42,364 --> 00:46:45,324
Ena Saher torta v škatli.
449
00:46:47,587 --> 00:46:49,067
hvala
450
00:47:03,124 --> 00:47:04,038
Živjo lepotice.
451
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
TOVARNA TRAKTORJEV LAMBORGHINI
452
00:47:17,573 --> 00:47:20,054
Je Anita v pisarni? - Je.
453
00:47:21,490 --> 00:47:23,101
Rdeča ali modra? - Rdeca.
454
00:47:23,144 --> 00:47:27,322
In ne modra? - Vsekakor rdeče.
455
00:47:27,366 --> 00:47:29,020
Kdo se je motil?
456
00:47:29,063 --> 00:47:31,152
To nismo mi.
457
00:47:31,196 --> 00:47:32,893
Ferruccio!
458
00:47:37,028 --> 00:47:38,464
Pojdi in poglej, kaj hoče.
459
00:47:38,507 --> 00:47:39,639
ne bom
460
00:47:39,682 --> 00:47:40,901
Ti si strahopetec.
461
00:47:50,563 --> 00:47:52,260
Zjutraj izgledaš čudovito.
462
00:47:52,304 --> 00:47:54,393
Žal mi je, da sem odšel zgodaj.
463
00:47:54,436 --> 00:47:56,917
Sem omenil, da
si to jutro cudovit?
464
00:47:59,964 --> 00:48:03,489
Vsakič, ko kupite
piškote, nas to stane.
465
00:48:03,532 --> 00:48:05,012
Vzemi od moje place.
466
00:48:05,056 --> 00:48:07,406
Pozabljaš, podjetje je moje.
467
00:48:07,449 --> 00:48:08,624
Ali je tako?
468
00:48:09,712 --> 00:48:12,063
ga. Poklicala je Giambinija.
469
00:48:12,106 --> 00:48:14,456
Kdo je Giambini?
470
00:48:14,500 --> 00:48:15,893
Niste zadovoljni s traktorjem?
471
00:48:15,936 --> 00:48:18,808
Ne, ni zadovoljna s Tonyjem.
472
00:48:18,852 --> 00:48:20,985
Ona je njegova učiteljica.
473
00:48:21,028 --> 00:48:23,378
Draga, več časa
moraš preživeti z njim.
474
00:48:23,422 --> 00:48:24,771
Vse mu dam.
475
00:48:24,814 --> 00:48:27,513
Da, daš mu denar, oblačila, avtomobile.
476
00:48:27,556 --> 00:48:29,558
Ampak sebe?
477
00:48:29,602 --> 00:48:32,431
To pravzaprav hoče.
478
00:48:32,474 --> 00:48:35,434
Veš, da je tako
pameten kot ti, a pada.
479
00:48:35,477 --> 00:48:37,697
Govoril bom z njim.
480
00:48:37,740 --> 00:48:40,526
Moj prijatelj Diego ima novo razstavo.
481
00:48:40,569 --> 00:48:43,398
Sovražim tvojega prijatelja Diega.
482
00:48:43,442 --> 00:48:45,487
Morala bi iti, pripeljati Tonina.
483
00:48:45,531 --> 00:48:47,925
Preživite nekaj časa kot družina.
484
00:48:57,935 --> 00:49:00,241
Prekleti menjalnik!
485
00:49:00,285 --> 00:49:03,331
Tonino, to nikoli ne deluje.
486
00:49:08,075 --> 00:49:09,424
Kaj misliš?
487
00:49:09,468 --> 00:49:10,773
O čem?
488
00:49:11,774 --> 00:49:12,645
O čolnu.
489
00:49:12,688 --> 00:49:14,864
To je darilo za vas.
490
00:49:14,908 --> 00:49:17,041
Ker sem padel?
491
00:49:18,172 --> 00:49:20,087
ja -Kaj je naslednje?
492
00:49:20,131 --> 00:49:23,134
Gremo na ladjo, izplujemo,
potem pa me vržeš v morje?
493
00:49:26,050 --> 00:49:28,095
Pridi, sedi.
494
00:49:29,749 --> 00:49:30,619
Usedite se.
495
00:49:37,061 --> 00:49:39,454
Tonino, življenje je kratko.
496
00:49:39,498 --> 00:49:42,980
Ko je nekdo mlad in lep kot ti,
497
00:49:44,329 --> 00:49:45,983
potem obstajajo bolj pametne stvari kot ocene.
498
00:49:47,375 --> 00:49:48,507
Kot moja mama?
499
00:49:50,900 --> 00:49:52,337
Kot ona.
500
00:49:52,380 --> 00:49:54,556
Še vedno ga pogrešaš, kajne?
501
00:49:56,080 --> 00:49:57,211
ja
502
00:49:58,560 --> 00:50:00,823
Zakaj?
503
00:50:00,867 --> 00:50:03,174
Ker je bila lepa, tako kot ti.
504
00:50:03,217 --> 00:50:05,741
Ga zato pogrešaš?
505
00:50:15,708 --> 00:50:21,105
Pogrešam jo, ker je bila najbolj prijazna in
najpametnejša oseba, kar sem jih kdaj srečal.
506
00:50:22,628 --> 00:50:27,067
Bolje kot kdorkoli je razumela
razliko med dobrim in slabim.
507
00:50:27,111 --> 00:50:29,243
In to marsikomu ni lahko.
508
00:50:30,679 --> 00:50:32,159
Vedno je naredila prav.
509
00:50:33,421 --> 00:50:35,119
Videti je bilo tako enostavno.
510
00:50:38,078 --> 00:50:40,472
Anita je prav tako dobra.
511
00:50:43,083 --> 00:50:44,171
Je.
512
00:50:49,133 --> 00:50:51,439
Če ne boš izboljšal
ocen, ti bom kupil ferrarija.
513
00:51:09,240 --> 00:51:10,676
Pozdravljeni kolega.
514
00:51:10,719 --> 00:51:12,199
Iščem službo.
515
00:51:12,243 --> 00:51:14,027
Veš koga naj iščem?
516
00:51:14,071 --> 00:51:18,249
Vsi so šli domov. Pridi jutri.
517
00:51:18,292 --> 00:51:20,903
To je dober motor, ki ga poganjaš!
518
00:51:20,947 --> 00:51:23,558
avstralski? - Jarem, Kiwi.
519
00:51:23,602 --> 00:51:27,084
Kaj delaš?
- Vse, kar potrebuje avto.
520
00:51:27,127 --> 00:51:31,000
Prišel sem k mojstru.
Obožujem italijanska kolesa, kolega.
521
00:51:31,044 --> 00:51:35,048
Hodil sem v Maserati, Fiat, Ferrari.
Rekli so mi, naj odjebem.
522
00:51:35,092 --> 00:51:36,310
Na čem delamo?
523
00:51:37,616 --> 00:51:38,791
Slab menjalnik.
524
00:51:48,627 --> 00:51:51,847
Kdorkoli je vozil ta avto,
se mora naučiti lekcijo.
525
00:51:51,891 --> 00:51:54,850
Ni kriv voznik, ampak menjalnik.
526
00:51:54,894 --> 00:51:56,896
Je to tvoje mnenje?
527
00:51:59,681 --> 00:52:03,381
Želim spremeniti traktorski
menjalnik, ga vstaviti v Ferrarija.
528
00:52:03,424 --> 00:52:07,385
Kaj misliš, da bi moral narediti?
529
00:52:07,428 --> 00:52:10,214
Diski in zavore so skoraj enaki.
530
00:52:11,519 --> 00:52:14,174
Mest za njihovo namestitev je dovolj.
531
00:52:14,218 --> 00:52:17,308
Rekel bi, da ti ni treba storiti
ničesar, samo zamenjaj menjalnik.
532
00:52:17,351 --> 00:52:20,789
Strinjam se. - Ti bom pomagal.
533
00:52:21,616 --> 00:52:22,878
kako ti je ime
534
00:52:22,922 --> 00:52:25,620
Wallace, Bob. In ti?
535
00:52:25,664 --> 00:52:28,493
Ferruccio Lamborghini.
536
00:52:31,931 --> 00:52:33,976
Imaš avto?
537
00:52:34,020 --> 00:52:35,108
Imam.
538
00:52:35,891 --> 00:52:36,936
Ste dober voznik?
539
00:52:36,979 --> 00:52:38,067
Jaz sem najboljši na Novi Zelandiji.
540
00:52:38,111 --> 00:52:40,287
In v Italiji?
541
00:52:40,331 --> 00:52:42,376
Če dobim službo, jo sprejmem.
542
00:52:46,554 --> 00:52:47,642
Pridi sem.
543
00:52:56,129 --> 00:53:00,133
Mislim, da je vse, kar
so rekli dobro, dobro.
544
00:53:00,177 --> 00:53:03,658
Mu lahko poveste?
Pozdravite ga.
545
00:53:03,702 --> 00:53:05,225
Gospod Ferrari.
546
00:53:05,269 --> 00:53:08,794
Moment. Lahko noč.
547
00:53:08,837 --> 00:53:11,144
Oprostite, dajte mi nekaj časa.
548
00:53:11,188 --> 00:53:13,233
Ferruccio Lamborghini.
Kako ste gospod?
549
00:53:14,191 --> 00:53:15,453
Kaj lahko naredim zate?
550
00:53:15,496 --> 00:53:19,239
Ce smem, po mojem mnenju
izdelujete najboljše avtomobile na svetu.
551
00:53:19,283 --> 00:53:23,025
Imam jih sedem.
Ena za vsak dan v tednu.
552
00:53:23,069 --> 00:53:25,245
Dni v tednu naj bo več.
553
00:53:25,289 --> 00:53:27,856
Vec strank, kot ste vi.
Bil sem vesel.
554
00:53:27,900 --> 00:53:32,252
Imam Pininfarino 250 GT coupe.
555
00:53:32,296 --> 00:53:34,123
Imam bajonet 250 GT.
556
00:53:34,167 --> 00:53:36,474
Super avto, všeč mi je.
557
00:53:36,517 --> 00:53:40,260
Kupil sem tudi 250GT 2+2.
Vse super.
558
00:53:40,304 --> 00:53:44,351
Toda vsi moji Ferrariji imajo težave.
559
00:53:44,395 --> 00:53:47,224
Menjalnik je vedno slab.
560
00:53:50,879 --> 00:53:54,143
Ferruccio Lamborghini.
Ali veš kdo sem?
561
00:53:54,666 --> 00:53:55,667
o ja
562
00:53:55,710 --> 00:53:57,582
Izdelujete traktorje.
563
00:53:57,625 --> 00:53:59,366
In klima in ogrevanje.
564
00:53:59,410 --> 00:54:02,935
Imam dogovorjeno večerjo.
565
00:54:02,978 --> 00:54:06,417
Žal menjalnik ne ustreza
vašemu avtomobilu.
566
00:54:07,983 --> 00:54:09,811
Pridem kot prijatelj.
567
00:54:09,855 --> 00:54:12,901
Prepričan sem, da to veš,
nisem prvi, ki ti to pove.
568
00:54:14,294 --> 00:54:15,730
Imam rešitev.
569
00:54:15,774 --> 00:54:17,471
Če razmišljate o partnerstvu...
570
00:54:18,342 --> 00:54:21,649
Ferrarije in Lamborghinije.
571
00:54:21,693 --> 00:54:23,782
Izdelovali bomo najboljše avtomobile na svetu.
572
00:54:25,523 --> 00:54:27,786
Vrni se k svojim traktorjem, kmet.
573
00:54:34,096 --> 00:54:36,447
Kradeš ljudem.
574
00:54:36,490 --> 00:54:40,451
Zaračunavate desetkrat več, kot mene stane
vgradnja boljšega menjalnika v traktor.
575
00:54:40,494 --> 00:54:42,540
Veste, kaj pravijo o Lamborghiniju?
576
00:54:43,932 --> 00:54:47,893
Da ni dovolj izobražen,
da bi razumel, česar ne ve.
577
00:54:58,686 --> 00:55:03,125
Torej, da ne povem očitnega,
ampak on je kreten prvega reda, kajne?
578
00:55:03,169 --> 00:55:04,692
Ni mi všeč, kako moški govori,
579
00:55:04,736 --> 00:55:05,954
ni mi všeč, kako se oblači,
580
00:55:05,998 --> 00:55:09,567
ne maram njegovega
nasmeha ali pomanjkanja le-tega.
581
00:55:09,610 --> 00:55:11,308
Službo že imaš.
582
00:55:12,787 --> 00:55:14,920
To ne spremeni resnice, kar je.
583
00:55:51,217 --> 00:55:54,176
Myura je najhujši in
najbolj zvit od vseh bikov.
584
00:55:54,220 --> 00:55:56,614
Toda ta matador je prvak.
585
00:55:57,919 --> 00:55:59,486
Življenje in smrt, Tonino.
586
00:55:59,530 --> 00:56:01,619
To je bikoborba.
587
00:56:07,407 --> 00:56:11,759
Nekateri ljudje obračajo
glavo, drugi gledajo in se učijo.
588
00:56:11,803 --> 00:56:14,196
Želim, da bik zmaga.
589
00:56:14,240 --> 00:56:16,242
Tudi jaz.
A to se ne zgodi pogosto.
590
00:56:18,766 --> 00:56:22,466
Tonino, poglej obraze ljudi.
591
00:56:22,509 --> 00:56:25,991
Matador ubije zver ali
zver ubije matadorja.
592
00:56:26,034 --> 00:56:29,211
Ta trenutek bo za vedno ostal v
srcih ljudi, ki si ga bodo ogledali.
593
00:56:29,255 --> 00:56:31,388
Zakaj ne tečeš?
594
00:56:31,431 --> 00:56:33,912
Ker je prvak.
595
00:56:37,785 --> 00:56:39,352
Fascinantno je, kajne?
596
00:56:39,396 --> 00:56:43,487
Bik je vse. Nepozabno je.
597
00:56:44,836 --> 00:56:46,272
O čem razmišljaš?
598
00:56:47,795 --> 00:56:49,318
Mislim avto.
599
00:56:51,103 --> 00:56:52,844
Avtomobili, ki še ne obstajajo.
600
00:56:52,887 --> 00:56:56,151
Ki so mocni in mocni
ter nepozabni kot bik.
601
00:56:59,328 --> 00:57:00,982
Naredil jih bom.
602
00:57:02,070 --> 00:57:03,420
avto?
603
00:57:11,384 --> 00:57:12,994
Kava, gospodje?
604
00:57:13,038 --> 00:57:15,083
Da, prosim. JESEN 1963
605
00:57:17,782 --> 00:57:19,697
Izvoli. -Hvala.
606
00:57:24,702 --> 00:57:26,660
pridem pote kasneje.
607
00:57:27,792 --> 00:57:30,795
Odlično, lep dan.
608
00:57:33,928 --> 00:57:38,672
To je moja ideja.
Kako dolgo bo to trajalo?
609
00:57:38,716 --> 00:57:41,283
Koliko? Ni ga mogoče narediti.
610
00:57:43,851 --> 00:57:46,332
Kako dolgo mislite,
da bo trajalo?
611
00:57:46,375 --> 00:57:49,161
Čeprav se nerad strinjam z
g. Bizarno, mislim, da ima prav.
612
00:57:51,859 --> 00:57:53,687
Tega ni mogoče narediti.
613
00:57:54,688 --> 00:57:55,863
Se strinjate?
614
00:57:57,082 --> 00:57:58,953
Pravzaprav mi je všeč, kar zahtevaš.
615
00:57:58,997 --> 00:58:02,260
Je nov in jaz ga bom oblikoval.
616
00:58:03,349 --> 00:58:05,090
Ampak oni so inženirji,
če pravijo, da je
617
00:58:05,133 --> 00:58:07,309
nemogoče, kdo sem
jaz, da bom oporekal?
618
00:58:07,353 --> 00:58:09,529
Lahko rečem, da
bom načrtoval vezje, če
619
00:58:09,573 --> 00:58:12,793
poznam specifikacije,
se je treba odločiti.
620
00:58:12,837 --> 00:58:15,492
Tukaj je odločeno.
621
00:58:15,535 --> 00:58:18,451
Zaradi tega avtomobila
bo svet pozabil na Ferrari.
622
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
Ferruccio, prosim.
623
00:58:20,018 --> 00:58:22,803
Turistični avtomobil V12
z dvojno odmično gredjo,
624
00:58:22,847 --> 00:58:25,806
mazanje s suhim karterjem,
petstopenjski menjalnik.
625
00:58:25,850 --> 00:58:29,201
Diferencial z omejenim zdrsom,
dve vžigalni tuljavi namesto ene?
626
00:58:29,244 --> 00:58:31,246
6 dvojnih uplinjacev.
627
00:58:31,290 --> 00:58:34,728
Vsega tega je nemogoce
spraviti v 3,5-litrski motor.
628
00:58:34,772 --> 00:58:37,383
Ne, mora biti 3,5,
štirje litri so pretežki.
629
00:58:37,426 --> 00:58:40,517
Moč je potrebna, a tudi hitrost.
630
00:58:40,560 --> 00:58:43,781
Lamborghini 350 GT
mora biti hiter kot dirkalnik.
631
00:58:43,824 --> 00:58:46,305
Človek hoce kljubovati fizikalnim zakonom.
632
00:58:46,348 --> 00:58:49,961
Ali razumeš? Ali izdeluješ
avtomobile ali pa si sanjac, Feruco.
633
00:58:50,004 --> 00:58:52,311
Prosim, vsi imamo družine.
634
00:58:52,354 --> 00:58:54,835
Nehamo delati za vas.
635
00:58:54,879 --> 00:58:57,098
Verjamemo v vas, v vaše ideje, ampak...
636
00:58:57,142 --> 00:59:00,624
Kaj pa, če bi namesto
železnega izdelali aluminijastega?
637
00:59:00,667 --> 00:59:02,321
Vem, da si novi genij v mestu,
638
00:59:02,364 --> 00:59:05,367
ampak ljudje se že leta trudijo.
639
00:59:05,411 --> 00:59:07,021
Aluminij ne prenese vročine.
640
00:59:07,065 --> 00:59:10,068
In če so nekateri deli iz železa?
641
00:59:10,111 --> 00:59:13,375
Ventili, cilindri, zgorevalna komora.
642
00:59:13,419 --> 00:59:16,117
Je nov, ne vem če bo šlo.
643
00:59:16,161 --> 00:59:17,597
Lahko poskusimo.
644
00:59:17,641 --> 00:59:19,599
Motorju bi vzelo polovico teže.
645
00:59:19,643 --> 00:59:23,908
Najmanj. In motor, morda ga lahko
zamenjamo iz suhe postelje v mokro posteljo.
646
00:59:23,951 --> 00:59:26,824
Izdelati moram šasijo za
namestitev dvojne odmične gredi.
647
00:59:26,867 --> 00:59:28,913
V redu. - In uplinjači?
648
00:59:28,956 --> 00:59:30,610
Pomagal bi zadnji stabilizator.
649
00:59:30,654 --> 00:59:36,224
Super, in morajo biti pripravljeni na otvoritev v Ženevi.
- Tesno bo.
650
00:59:36,268 --> 00:59:38,400
Mislim, da nam bo uspelo.
- To je v 18 mesecih.
651
00:59:38,444 --> 00:59:41,795
Ne, 6 mesecev.
Ženeva je 21. marec.
652
00:59:41,839 --> 00:59:44,102
Ženeva letos? - Da.
653
00:59:44,145 --> 00:59:47,018
Ali želite biti v Ženevi cez 6 mesecev?
- Oh ja.
654
00:59:47,061 --> 00:59:49,411
Ferruccio, prosim, govoriš kot nor.
655
00:59:49,455 --> 00:59:53,938
Zakaj me prosite, naj v 6 mesecih oblikujem
avto, ki še nima motorja ali šasije?
656
00:59:53,981 --> 00:59:58,029
Čez 6 mesecev bodo v Ženevi
ljudje iskali naslednjega Ferrarija.
657
00:59:58,072 --> 01:00:00,248
Bo pa našel prvega Lamborghinija.
658
01:00:00,292 --> 01:00:02,903
Lamborghini 350 GT.
659
01:00:07,342 --> 01:00:08,430
Zakaj smo tukaj?
660
01:00:09,431 --> 01:00:10,824
Naj mi nekdo pove, zakaj smo tukaj.
661
01:00:10,868 --> 01:00:13,610
Naredimo avto.
- Naredimo najboljše avtomobile!
662
01:00:13,653 --> 01:00:15,916
Izdelovati najboljše avtomobile,
kar jih je svet kdaj videl.
663
01:00:15,960 --> 01:00:18,571
Mocna kot Herkul in
lepa kot Sophia Loren.
664
01:00:18,615 --> 01:00:20,747
Morajo biti pripravljeni na Ženevo!
665
01:00:20,791 --> 01:00:23,707
Ni nemogoče, dokler ne naredimo napake.
666
01:00:23,750 --> 01:00:27,014
Če nam spodleti, spodletimo
v našem iskanju velicine.
667
01:00:31,540 --> 01:00:34,021
Za proizvodnjo in montažo
potrebujemo Bevini in Pedracia.
668
01:00:34,065 --> 01:00:36,023
So briljantni in hitri in vsi si jih želijo.
669
01:00:36,067 --> 01:00:37,634
Uspelo nam bo.
670
01:00:37,677 --> 01:00:39,679
Ne bomo imeli časa narediti
lastnega diferenciala ali zavor.
671
01:00:39,723 --> 01:00:41,681
Kupiti jih bomo morali.
- Nemčija za razlike.
672
01:00:41,725 --> 01:00:44,597
Zanradfabrik.
- Anglija za zavore, Girling.
673
01:00:44,641 --> 01:00:46,555
Girling jih ne bo dostavil
pravočasno v Ženevo.
674
01:00:46,599 --> 01:00:47,731
Prepusti meni.
675
01:00:49,646 --> 01:00:51,125
V REDU?
676
01:00:52,344 --> 01:00:54,476
Lovimo sanje, prav?
677
01:00:54,520 --> 01:00:57,305
Vsi ste nori, to veste.
- Ja, čudovito je!
678
01:00:57,349 --> 01:00:58,567
pridi no
679
01:00:58,611 --> 01:00:59,960
Na zdravje. -To!
680
01:01:00,004 --> 01:01:03,834
Ne, ne, dva tedna, en.
681
01:01:03,877 --> 01:01:06,358
Potrebujem diff za en teden.
682
01:01:12,364 --> 01:01:13,974
Nihce noče delati.
683
01:01:14,018 --> 01:01:17,586
Zdaj moram v Nemcijo
in nato v Anglijo.
684
01:01:19,327 --> 01:01:22,200
Ne zdi se mi pametno,
kar počneš, Ferruccio.
685
01:01:22,243 --> 01:01:26,465
Ves denar od traktorja boste porabili,
in če ne bo šlo, bomo izgubili vse.
686
01:01:26,508 --> 01:01:28,554
No, saj bo šlo.
687
01:01:28,597 --> 01:01:32,253
Kaj če ne deluje?
Poglejte, kaj se je zgodilo Lancii.
688
01:01:32,297 --> 01:01:35,517
Sindikati jih bodo premagali
in Lancia bo propadla.
689
01:01:35,561 --> 01:01:38,651
Skrbim za ljudi, ni
jim treba stavkati.
690
01:01:38,695 --> 01:01:44,265
Cene bencina nenehno rastejo,
govori se o nacionalizaciji energetike.
691
01:01:44,309 --> 01:01:46,920
Ljudje bodo vedno morali kupovati traktorje.
692
01:01:46,964 --> 01:01:50,402
Toda luksuzni avtomobili?
Najprej jih bodo nehali kupovati.
693
01:01:52,099 --> 01:01:55,146
V redu, kaj pa upravni odbor?
694
01:01:55,189 --> 01:01:58,279
Imate vsaj odgovornost,
da jim poveste, kaj počnete.
695
01:01:59,367 --> 01:02:01,195
Pogovarjal sem se z njimi.
696
01:02:01,239 --> 01:02:03,502
Ste šli na tablo?
697
01:02:03,545 --> 01:02:05,678
Vedel sem, da boš ugovarjal.
698
01:02:05,722 --> 01:02:07,941
Ne, saj veš, da imam prav.
699
01:02:07,985 --> 01:02:11,423
Ni ti mar zame, ni ti za
700
01:02:11,466 --> 01:02:14,469
odbor, ni ti za
ljudi, ni ti za sina.
701
01:02:14,513 --> 01:02:18,560
Edino, kar šteje, je veliki Lamborghini!
-Kaj želiš da naredim?!
702
01:02:22,651 --> 01:02:24,262
Hoceš, da sem normalen?
703
01:02:24,305 --> 01:02:26,568
Hoceš, da sem kot vsi ostali?
704
01:02:26,612 --> 01:02:29,441
Da živim na kolenih,
da se bojim odločiti?
705
01:02:29,484 --> 01:02:32,183
Biti norec na vsakem koraku?
706
01:02:32,226 --> 01:02:35,447
Da bi se plazil kot rak na dnu oceana?
707
01:02:35,490 --> 01:02:37,928
Ne vem, s kom si
mislil, da se boš poročil!
708
01:02:37,971 --> 01:02:41,453
Poročila sem se z nekom, ki je
znal govoriti in ne samo kricati.
709
01:02:41,496 --> 01:02:43,934
Imam kruha za to, in to na pretek.
710
01:02:49,026 --> 01:02:52,899
Dvignil si se z dna oceana.
711
01:02:52,943 --> 01:02:55,206
To, kar počnete, vas lahko pripelje nazaj tja.
712
01:02:56,773 --> 01:02:59,776
Ti si edina, ki ne razume, Anita.
713
01:02:59,819 --> 01:03:02,604
Vsi me imajo radi. Ti si edini.
714
01:03:03,605 --> 01:03:04,955
Vsi drugi mislijo, da mi gre odlično.
715
01:03:04,998 --> 01:03:08,872
Kdo so ti ljudje, ki mislijo,
da si odličen, Ferruccio?
716
01:03:08,915 --> 01:03:13,224
Moji delavci, kaj?
Moji prijatelji.
717
01:03:13,267 --> 01:03:15,313
Ljubijo te, ker jim plačaš.
718
01:03:15,356 --> 01:03:21,101
Ko hočejo tisto, česar ne morete plačati,
bodo stavkali in ostali boste sami.
719
01:03:31,198 --> 01:03:32,504
Kaj je to?
720
01:03:32,547 --> 01:03:36,377
CV za vašo novo tajnico.
721
01:03:36,421 --> 01:03:38,510
Odpustil sem blondinko, v katero si zaljubljen.
722
01:04:00,358 --> 01:04:02,055
V redu, na levo.
723
01:04:02,099 --> 01:04:03,709
Moja leva. - Levo.
724
01:04:03,752 --> 01:04:04,623
Moja leva.
725
01:04:04,666 --> 01:04:06,494
V REDU? -V redu.
726
01:04:08,627 --> 01:04:11,412
Mislim, da sva se pogovarjala samo
o tem. TRIJE MESECI DO ŽENEVE
727
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
Malo je ekstremno.
728
01:04:12,936 --> 01:04:14,372
Všeč mi je.
729
01:04:14,415 --> 01:04:16,026
To si zahteval.
730
01:04:17,592 --> 01:04:18,550
Kaj je to?
731
01:04:18,593 --> 01:04:20,117
Sprednje luči.
732
01:04:20,160 --> 01:04:22,206
Ali počijo, ko zaženete avto?
733
01:04:22,249 --> 01:04:23,511
ja - Ali pokajo?
734
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Ne, ne, Franco.
735
01:04:25,122 --> 01:04:27,515
Ne, ne, preveč je zapleteno.
736
01:04:27,559 --> 01:04:30,170
Podati moramo
"izjavo" in ne vprašanje.
737
01:04:30,214 --> 01:04:33,130
Ideja je, da ko pogledaš,
ni luči, potem ko obrneš
738
01:04:33,173 --> 01:04:36,916
ključ, se pokrovi
dvignejo in luči se prižgejo.
739
01:04:36,960 --> 01:04:39,484
To je inovativno.
Ferruccio, nov je.
740
01:04:39,527 --> 01:04:43,183
To je razburljivo. In želite,
da izgleda kot dirkalni avto.
741
01:04:43,227 --> 01:04:45,707
Da, dirkalnik,
hiter in zmogljiv, pa
742
01:04:45,751 --> 01:04:47,405
tudi potovalni
avtomobil, gran turismo.
743
01:04:47,448 --> 01:04:51,148
In poglej, pokrov motorja je prevelik.
744
01:04:52,192 --> 01:04:55,979
Kapuca je popolna.
745
01:04:56,022 --> 01:04:58,895
Franco, izgleda kot
žganec na vrhu drevesa.
746
01:05:03,812 --> 01:05:06,250
Franco. Franco.
747
01:05:27,575 --> 01:05:29,447
Oprosti, nisem dovolj dober zate.
748
01:05:29,490 --> 01:05:32,450
Franco, ljubim te.
749
01:05:32,493 --> 01:05:34,408
Sovražim tvoj dizajn, ampak ljubim te.
750
01:05:35,844 --> 01:05:38,021
Vse kar te prosim je, da začneš znova.
751
01:05:39,544 --> 01:05:41,807
Od nas zahtevaš, da smo ustvarjalni, Ferruccio.
752
01:05:41,850 --> 01:05:45,506
To je ustvarjalno.
In želite, da začnemo znova.
753
01:05:47,944 --> 01:05:51,730
Ne moreš me prositi za ves svet, in
ko ti ga dam, rečeš, da želiš drugega.
754
01:05:51,773 --> 01:05:54,559
Dal sem ti veličino, Ferruccio.
755
01:05:54,602 --> 01:05:57,562
Dal si mi vpogled v
nekaj, česar ne razumem.
756
01:05:57,605 --> 01:06:01,087
Daj mi nekaj, kar razumem.
To je vse kar si želim.
757
01:06:02,697 --> 01:06:05,744
Svet bo nekega dne
pripravljen na to, samo ne zdaj.
758
01:06:08,703 --> 01:06:12,403
Pokrov motorja je prevelik,
maska preveč ekstremna.
759
01:06:12,446 --> 01:06:14,709
Všeč so mi luci!
760
01:06:14,753 --> 01:06:18,322
Ampak ne za prototip.
To bomo storili naslednje leto.
761
01:06:18,365 --> 01:06:20,802
Hrbet je preoster.
762
01:06:20,846 --> 01:06:24,154
Manj kontur, več krivulj.
763
01:06:24,197 --> 01:06:27,113
Franco, Franco, poglej me.
764
01:06:28,071 --> 01:06:29,898
Ste odličen oblikovalec.
765
01:06:29,942 --> 01:06:31,204
Morda največji.
766
01:06:32,597 --> 01:06:34,642
Daj mi nekaj velikega.
767
01:06:39,212 --> 01:06:41,432
Ne vem, kaj naj ti dam, Ferruccio.
768
01:06:44,522 --> 01:06:46,393
Ferruccio.
769
01:06:48,308 --> 01:06:49,527
Je vse v redu?
770
01:06:50,876 --> 01:06:53,139
Nič ni narobe.
771
01:06:53,183 --> 01:06:55,750
Dobra novica je, da
bodo inovacije uspele,
772
01:06:55,794 --> 01:06:58,492
Sprednje in zadnje
vzmetenje na neodvisnih
773
01:06:58,536 --> 01:07:00,712
kolesih, z dvojnimi
vilicami in stabilizatorji.
774
01:07:00,755 --> 01:07:02,496
Imeli bomo hitrost in moc.
775
01:07:05,543 --> 01:07:07,371
Uplinjači so preveliki.
776
01:07:07,414 --> 01:07:10,591
Tako je, pokrova ne
bomo mogli zapreti.
777
01:07:10,635 --> 01:07:12,593
Ocitno meritve niso bile dobre.
778
01:07:12,637 --> 01:07:14,943
Prevzemam odgovornost za to, Ferruccio.
779
01:07:14,987 --> 01:07:18,077
Delamo prehitro, ničesar
ne moremo preveriti.
780
01:07:18,121 --> 01:07:21,385
Jaz prevzemam odgovornost, ne ti.
781
01:07:21,428 --> 01:07:24,083
Torej, kaj bomo storili?
782
01:07:24,127 --> 01:07:25,867
Če želite obdržati dvojne
783
01:07:25,911 --> 01:07:27,652
uplinjače, potrebujemo
novo zasnovo.
784
01:07:27,695 --> 01:07:30,133
Ni prostora, da bi jih
znižali ali zmanjšali.
785
01:07:30,176 --> 01:07:32,309
kaj če jih naredimo vodoravne?
786
01:07:32,352 --> 01:07:34,528
Razmišljal sem o tem, ni prostora.
787
01:07:34,572 --> 01:07:36,182
Potem nam bo uspelo.
788
01:07:38,054 --> 01:07:42,275
Možno je, a potreben je čas, Ferruccio.
789
01:07:42,319 --> 01:07:45,757
Lahko se pogovorim s Frankom, morda
lahko dvigne pokrov, to je lažja rešitev.
790
01:07:45,800 --> 01:07:50,153
Kaj, torej imamo grbo kot kamela?
Ni šans.
791
01:07:50,196 --> 01:07:53,373
Lahko preoblikujemo. Morali bi zgraditi
nov motor in ne bi prispeli do Ženeve.
792
01:07:53,417 --> 01:07:57,551
Oprosti, Ferruccio, ali
ni bolje, da ga pustiš,
793
01:07:57,595 --> 01:08:00,554
kot zamenjaš avto,
ki ne deluje pravilno?
794
01:08:06,038 --> 01:08:11,130
Uplinjač naj bo vodoraven.
Nekaj bomo našli.
795
01:08:30,106 --> 01:08:31,977
Imam predlog.
796
01:08:34,719 --> 01:08:37,548
Želim biti testni voznik tega novega avtomobila.
797
01:08:37,591 --> 01:08:40,377
Potrebujem dobrega voznika.
- Gledaš ga.
798
01:08:42,770 --> 01:08:44,555
Ali so vsi Avstralci podobni tebi?
799
01:08:44,598 --> 01:08:48,559
ne Avstralci si želijo,
da bi bili kot jaz, kivi.
800
01:08:54,434 --> 01:08:57,742
In vsi Kiviji si želijo, da bi bili takšni kot jaz.
801
01:08:57,785 --> 01:09:00,832
Ampak ne, jaz sem edini.
802
01:09:06,142 --> 01:09:08,013
Tako je lep, kolega.
803
01:09:11,669 --> 01:09:13,236
To si mi dal.
804
01:09:17,283 --> 01:09:19,067
Mislim, da smo blizu.
805
01:09:33,212 --> 01:09:35,954
Sprva sem mislil, da je
zlato narobe, ampak...
806
01:09:35,997 --> 01:09:38,304
Večno sem vam hvaležen, maestro.
807
01:09:43,875 --> 01:09:46,791
To bo najboljši
avto, kar jih je bilo.
808
01:09:46,834 --> 01:09:50,708
Lamborghini 350 GT.
Odkrijemo ga v Ženevi.
809
01:09:52,188 --> 01:09:56,975
Oh, intervju?
Fantasticno, jutri.
810
01:09:57,018 --> 01:10:00,108
Jutri je božicni vecer.
811
01:10:00,152 --> 01:10:02,154
Ne, ne, morda jutri.
812
01:10:02,198 --> 01:10:07,028
Super, adijo.
813
01:10:11,032 --> 01:10:12,904
Avtomobilski navdušenci po vsej
814
01:10:12,947 --> 01:10:14,949
Ameriki poslušajo
govorice, da po prevladi
815
01:10:14,993 --> 01:10:17,125
na podrocju traktorjev,
klimatizacije in ogrevanja,
816
01:10:17,169 --> 01:10:20,564
Lamborghini bo velika novost
prihajajoče avtomobilske sezone.
817
01:10:20,607 --> 01:10:22,522
Marca letos na avtomobilskem
salonu v Ženevi bom
818
01:10:22,566 --> 01:10:25,917
razkril prvi avtomobil
Lamborghini Gran Turismo.
819
01:10:25,960 --> 01:10:27,875
Ah, zelo razburljivo, seveda.
820
01:10:27,919 --> 01:10:30,661
Povej mi, zakaj misliš, da svet
potrebuje še en luksuzen avto?
821
01:10:30,704 --> 01:10:33,098
Imamo ferrarije,
maseratije, da ne govorim
822
01:10:33,141 --> 01:10:35,492
o naših prijateljih
v Nemciji in Angliji.
823
01:10:35,535 --> 01:10:40,279
Da, dober avto je.
Veliko jih imam in jih vozim.
824
01:10:40,323 --> 01:10:42,281
Ampak jaz išcem popolnost.
825
01:10:42,325 --> 01:10:46,198
In kolikor so ti avtomobili odlični,
nisem prepričan, da so nekaj posebnega.
826
01:10:46,242 --> 01:10:49,549
Posebno je prvič popiti
svoje najljubše vino.
827
01:10:49,593 --> 01:10:53,945
Posebno je... izgubiti nedolžnost.
828
01:10:53,988 --> 01:10:57,122
Posebnost je nekaj,
česar nikoli ne pozabiš.
829
01:10:57,165 --> 01:11:00,517
To je tisto, kar prinašamo v Ženevo.
830
01:11:00,560 --> 01:11:04,347
Tukaj, tukaj in tukaj.
831
01:11:10,788 --> 01:11:12,050
Super?
832
01:11:14,139 --> 01:11:15,488
Super.
833
01:11:17,838 --> 01:11:19,187
čudovito
834
01:11:19,231 --> 01:11:20,841
Popoln.
835
01:11:20,885 --> 01:11:22,365
Bravo, bravo.
836
01:11:45,518 --> 01:11:47,085
Preoblikovali smo izpušni
837
01:11:47,128 --> 01:11:48,608
kolektor in ga
premaknili naprej.
838
01:11:48,652 --> 01:11:51,263
Gredi smo na vsaki strani
razširili za 2,5 centimetra.
839
01:11:51,307 --> 01:11:54,397
Kolesa bodo imela 15 palcev namesto 16.
840
01:11:54,440 --> 01:11:56,399
Prešli smo tudi s
standardnega menjalnika na
841
01:11:56,442 --> 01:11:59,053
menjalnik z vrati, kar
nam je dalo več prostora.
842
01:11:59,097 --> 01:12:02,753
Dovolj? -V teoriji.
843
01:12:02,796 --> 01:12:05,059
V REDU. Poglejmo, če ustreza.
844
01:12:25,036 --> 01:12:26,298
Imamo avto.
845
01:12:31,042 --> 01:12:35,655
Ko nam bo uspelo v Ženevi, bodo
želeli izvedeti našo naslednjo idejo.
846
01:12:35,699 --> 01:12:37,396
Začni razmišljati o tem zdaj.
847
01:12:37,440 --> 01:12:38,963
Oprostite?
848
01:12:39,006 --> 01:12:41,792
Samo ime imam, Myura.
849
01:12:42,706 --> 01:12:43,924
Kot bik.
850
01:12:43,968 --> 01:12:47,363
To mora biti najlepši avto,
kar jih je svet kdaj videl.
851
01:12:49,887 --> 01:12:50,801
da?
852
01:12:52,759 --> 01:12:55,414
Dame in gospodje, BOLOGNA
14. FEBRUAR 1964 naš
853
01:12:55,458 --> 01:13:01,681
posebni častni gost,
eden in edini Tony Rennis.
854
01:14:12,535 --> 01:14:15,842
To je za mojega velikega
prijatelja, Ferruccia Lamborghinija.
855
01:14:15,886 --> 01:14:17,583
Ponos Italije.
856
01:14:19,933 --> 01:14:21,544
Maestro.
857
01:14:51,225 --> 01:14:52,879
Ali ste Lamborghini?
858
01:14:54,794 --> 01:14:56,100
Ferruccio.
859
01:14:57,144 --> 01:14:58,581
Kaj rišeš?
860
01:14:58,624 --> 01:15:00,496
Ideja.
861
01:15:00,539 --> 01:15:01,975
Za avto?
862
01:15:02,019 --> 01:15:04,674
Za najboljše avtomobile na svetu.
863
01:15:04,717 --> 01:15:06,371
Ali jih lahko vidim?
864
01:15:10,984 --> 01:15:11,811
Pridi sem.
865
01:15:19,993 --> 01:15:21,952
Kaj vidiš?
866
01:15:21,995 --> 01:15:25,216
Črte na prtičku. In ti?
867
01:15:25,259 --> 01:15:27,958
Sanje. - Kaj?
868
01:15:28,001 --> 01:15:30,917
Zapri oči. Zakaj?
869
01:15:30,961 --> 01:15:32,440
Zapri jih.
870
01:15:37,141 --> 01:15:38,098
Odpri oči.
871
01:15:49,153 --> 01:15:55,072
Lučke na moji Myuri bodo imele
čudovite trepalnice, kot so vaše.
872
01:16:06,953 --> 01:16:10,870
Tonino, počakaj me v avtu, prosim.
873
01:16:16,441 --> 01:16:19,749
Ah, Anita, čakal sem te.
874
01:16:19,792 --> 01:16:21,577
Naj vam predstavim Gabrielo.
875
01:16:21,620 --> 01:16:23,927
Prosim ne, pojdi stran.
876
01:16:23,970 --> 01:16:26,843
Anita, prosim.
- Pojdi stran, takoj!
877
01:16:26,886 --> 01:16:31,848
Anita, kazal sem ji risbo.
878
01:16:31,891 --> 01:16:39,159
Nekoč si rekel, da me ne boš nikoli
ljubil, in jaz bi te sovražil zaradi tega.
879
01:16:39,203 --> 01:16:40,987
Motiš se.
880
01:16:41,031 --> 01:16:44,469
Ne sovražim te, pomilujem te.
881
01:16:44,512 --> 01:16:47,603
V srcu imaš luknjo in
napačno je bilo misliti,
882
01:16:47,646 --> 01:16:50,910
da jo lahko zapolnim
s svojo ljubeznijo.
883
01:16:50,954 --> 01:16:54,392
Zdaj vem, da ga noceš zapolniti.
884
01:16:54,435 --> 01:16:56,916
To je tisto, kar mislim.
885
01:16:59,266 --> 01:17:00,877
Kaj pa Tony?
886
01:17:00,920 --> 01:17:03,488
Kaj pa on? - On je moj sin.
887
01:17:03,531 --> 01:17:07,623
Hoceš, da ti ga pustim?
888
01:17:07,666 --> 01:17:10,800
Da bi ga pustil brez edine
matere, ki jo je poznal?
889
01:17:10,843 --> 01:17:15,108
Če to sprašuješ, vprašaj.
890
01:17:15,152 --> 01:17:16,806
Vprašaj, če imaš to v sebi.
891
01:17:23,334 --> 01:17:24,901
Zbogom, Ferruccio.
892
01:17:45,878 --> 01:17:47,097
Kje so?
893
01:17:48,359 --> 01:17:50,100
Mogoce so imeli nesrečo.
894
01:17:50,143 --> 01:17:52,015
Mogoče bi moral imeti nesrečo.
895
01:17:56,759 --> 01:17:58,848
Toliko stvari je, ki jih ne vemo.
896
01:17:58,891 --> 01:18:00,501
To je prototip, ne avto.
897
01:18:05,550 --> 01:18:07,334
Rekel sem mu, naj ne pritiska.
898
01:18:08,379 --> 01:18:10,076
Nič ne vemo.
899
01:18:10,120 --> 01:18:11,948
Majhni koraki!
900
01:18:11,991 --> 01:18:14,385
Rekli smo mu, pomiri se!
901
01:18:42,108 --> 01:18:43,719
To je vse, kar hočemo!
902
01:18:57,863 --> 01:18:59,256
Moralo bi biti zeleno.
903
01:18:59,822 --> 01:19:01,737
Kaj?
904
01:19:01,780 --> 01:19:03,869
Moralo bi biti zeleno.
- Zelena?
905
01:19:03,913 --> 01:19:06,698
Ta ali naslednji?
906
01:19:06,742 --> 01:19:08,700
Ta za Ženevo je zelena.
907
01:19:08,744 --> 01:19:10,049
V REDU.
908
01:19:27,110 --> 01:19:29,503
Italija je bila dolgo
kmetijska država, povojna
909
01:19:29,547 --> 01:19:32,985
Italija pa je porodila
industrijski preporod.
910
01:19:33,029 --> 01:19:35,248
Ste se kdaj vprašali, kako lahko
inventivni, zahtevni in inovativni
911
01:19:35,292 --> 01:19:39,513
avtomobilski proizvajalci in oblikovalci
ustvarijo nekaj novega v svetu?
912
01:19:39,557 --> 01:19:42,908
No, tukaj stojim z nekom,
ki ima morda te odgovore.
913
01:19:42,952 --> 01:19:45,084
Nihče drug kot Ferruccio Lamborghini.
914
01:19:45,128 --> 01:19:46,651
adijo
915
01:19:46,694 --> 01:19:47,739
Kako nekdo, kot
ste vi, izkaže ociten
916
01:19:47,783 --> 01:19:50,829
prelom s tradicijo
in da nekaj novega?
917
01:19:50,873 --> 01:19:53,832
Lamborghini GT je hkrati
lep in ima dobre zmogljivosti.
918
01:19:53,876 --> 01:19:57,836
To je potovalni avtomobil, vendar je zmogljiv kot dirkalni avtomobil.
919
01:19:57,880 --> 01:20:00,491
Je lahko ta vaš novi avto vse to?
920
01:20:00,534 --> 01:20:02,232
Oh, lahko je vse to in še več.
921
01:20:02,275 --> 01:20:05,322
Je pravi lepotec.
922
01:20:05,365 --> 01:20:08,020
A nekaj lepega je
lahko lepo le, če se deli.
923
01:20:08,064 --> 01:20:14,244
Dame in gospodje, predstavniki svetovnih
časopisov, predstavljam vam Lamborghini GT!
924
01:20:21,773 --> 01:20:26,734
Prijatelji, v vaših očeh vidim, da imate
radi moj avto, vendar naj vas ne bo sram.
925
01:20:26,778 --> 01:20:30,869
Ne bodite sramežljivi, če
vozite in imate Lamborghinija.
926
01:20:30,913 --> 01:20:33,089
Gospod Lamborghini, veliko je
927
01:20:33,132 --> 01:20:34,481
vprašanj o tem, kaj
je pod pokrovom,
928
01:20:34,525 --> 01:20:36,092
ampak moje prvo vprašanje je:
929
01:20:36,135 --> 01:20:38,616
koliko stane lamborghini GT?
930
01:20:38,659 --> 01:20:41,010
Koliko stane lepa ženska?
931
01:20:41,053 --> 01:20:44,317
Steklenico dobrega vina? Testenine,
ki si jih zapomniš za vse življenje?
932
01:20:44,361 --> 01:20:46,929
Te stvari stanejo toliko,
kolikor zahtevajo od vas.
933
01:20:46,972 --> 01:20:50,323
Ferrarija kupiš, ko hoceš biti nekdo.
934
01:20:50,367 --> 01:20:52,935
Lamborghinija
kupiš, ko si že nekdo.
935
01:20:54,023 --> 01:20:55,894
Lamborghini.
936
01:20:57,548 --> 01:20:59,550
Bravo, bravo.
937
01:21:34,367 --> 01:21:37,153
Strike, Lamborghini.
TRETJI DEL - KONEC
938
01:21:37,196 --> 01:21:40,678
Strike, Lamborghini.
939
01:21:40,721 --> 01:21:42,332
Po desetletjih
940
01:21:42,375 --> 01:21:43,811
uspeha je vse počilo
941
01:21:43,855 --> 01:21:46,902
uničujoč udarec za povojno
avtomobilsko industrijo.
942
01:21:46,945 --> 01:21:49,078
Ostre vladne omejitve
so zadale zadnji
943
01:21:49,121 --> 01:21:51,645
udarec industriji, ki
je bila že na kolenih.
944
01:21:51,689 --> 01:21:53,256
Kombinacija stavke sindikatov
945
01:21:53,299 --> 01:21:55,388
in 300-odstotna
podražitev nafte,
946
01:21:55,432 --> 01:21:57,782
za Italijo bolj škodljivo kot za
947
01:21:57,825 --> 01:22:00,741
druge evropske
industrijske države.
948
01:22:00,785 --> 01:22:02,569
Tudi Ferruccio
Lamborghini, ki je
949
01:22:02,613 --> 01:22:04,615
znan po tem, da se osebno pogaja
950
01:22:04,658 --> 01:22:07,400
na pogodbah
zaposlenih je tekmeca
951
01:22:07,444 --> 01:22:10,055
našla v sindikatu
avtomobilske industrije.
952
01:22:10,099 --> 01:22:15,800
Čas je minil, ko je Ferruccio
sam delal, kje si zdaj, Ferruccio?
953
01:22:15,843 --> 01:22:17,976
Ferruccio, kje si? Spregovori.
954
01:22:18,020 --> 01:22:20,544
Ste z delavci tega sveta ali ne?
955
01:22:20,587 --> 01:22:22,633
Kje si zdaj, Ferruccio?
956
01:22:22,676 --> 01:22:24,026
Kje si zdaj, Ferruccio?
957
01:22:24,069 --> 01:22:27,116
Kje? Kje si zdaj?
958
01:22:45,743 --> 01:22:48,920
Polovica denarja od
prodaje podjetja gre vam.
959
01:22:48,964 --> 01:22:50,661
Ostalo gre mojim bratom.
960
01:22:57,189 --> 01:22:59,104
V pogodbo sem dal klavzulo.
961
01:22:59,148 --> 01:23:01,715
Za vedno morajo ohraniti ime Lamborghini.
962
01:23:16,556 --> 01:23:17,993
Kako je družina?
963
01:23:19,733 --> 01:23:20,865
V redu.
964
01:23:20,908 --> 01:23:22,127
Koliko so stari?
965
01:23:23,302 --> 01:23:28,351
Puncki imata 3 in 5 let.
Feruco ima dve.
966
01:23:29,395 --> 01:23:31,310
Njegov rojstni dan je bil prejšnjo soboto.
967
01:23:31,354 --> 01:23:33,573
Dva že ima.
968
01:23:34,618 --> 01:23:36,228
Moral bi biti tam.
969
01:23:36,272 --> 01:23:39,144
Ni kaj, darilo je bilo čudovito.
970
01:23:39,188 --> 01:23:42,843
Rad ima ladje.
Igrajte se z njim v kopeli.
971
01:23:42,887 --> 01:23:44,193
Ne kopajte se brez njega.
972
01:23:44,236 --> 01:23:46,934
Klicemo ga kapetan Feruco.
973
01:23:54,638 --> 01:23:57,249
Si slišal?
974
01:23:57,293 --> 01:24:00,209
Dali so mi naziv viteza dela.
975
01:24:00,252 --> 01:24:03,168
To je razburljivo.
976
01:24:03,212 --> 01:24:06,389
Ko se pogovarjam s predsednikom,
ga zdaj lahko naslavljam na "ti".
977
01:24:10,610 --> 01:24:12,090
Vse vam je uspelo.
978
01:24:12,134 --> 01:24:14,571
Vse, kar si želel.
979
01:24:18,096 --> 01:24:20,403
Je bilo vredno, oče?
980
01:24:25,625 --> 01:24:26,931
Tonino...
981
01:24:28,150 --> 01:24:31,675
V redu je, domov moram.
982
01:24:46,777 --> 01:24:48,126
Živjo oče.
983
01:29:25,000 --> 01:29:27,600
KO JE MUZEJ SODOBNE UMETNOSTI V NEW
YORKU RAZSTAVIL LAMBORGHINI MURRAY
984
01:29:28,000 --> 01:29:33,000
ODLOCILI SO SE, DA JE TO NAJLEPŠI
AVTOMOBIL, KI JE KADAR IZDELAN
985
01:29:33,200 --> 01:29:38,000
PREVOD IN
OBDELAVA rozanik - gega
986
01:29:54,000 --> 01:29:59,000
IME LAMBORGHINI ŽIVI V SRCIH LJUBITELJEV IN
NAVDUŠENCEV AVTOMOBIL POVSOD PO SVETU
987
01:30:02,000 --> 01:30:06,000
Popravek: Johnny