1 00:00:55,793 --> 00:00:59,714 VIÑEDO LAMBORGHINI UMBRÍA, ITALIA. 2 00:02:26,470 --> 00:02:30,620 CAPÍTULO UNO SUEÑOS. 3 00:02:31,321 --> 00:02:38,869 CENTO, ITALIA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL YA HA TERMINADO. 4 00:03:11,262 --> 00:03:13,696 Es bueno estar en casa. 5 00:03:18,164 --> 00:03:20,735 Probablemente ella no esté allí. 6 00:03:20,836 --> 00:03:22,159 Estará ahí. 7 00:03:22,260 --> 00:03:24,607 ¿No quieres ir a casa primero? 8 00:03:24,902 --> 00:03:26,770 Después. 9 00:03:27,809 --> 00:03:29,980 Supongamos que se ha encontrado a otra persona. 10 00:03:30,081 --> 00:03:31,949 No lo ha hecho. 11 00:03:32,922 --> 00:03:35,450 Bien, espero que tengas razón. 12 00:03:35,551 --> 00:03:37,420 Estoy en lo cierto. 13 00:03:58,452 --> 00:04:00,712 Ferruccio. 14 00:04:15,748 --> 00:04:18,356 Esta es buena. Sí. 15 00:04:25,005 --> 00:04:26,023 ¡Ferruccio! 16 00:04:26,124 --> 00:04:27,968 - ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! - ¡Ferruccio! 17 00:04:28,069 --> 00:04:30,884 - ¡Sí! - ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! 18 00:04:31,785 --> 00:04:35,019 ¡Dejen de abrazarme! Ya estoy en casa. ¡No estoy muerto! 19 00:04:35,120 --> 00:04:38,598 Pero estás de una pieza y hemos rezado por ello. 20 00:04:58,846 --> 00:05:00,802 Ferruccio. 21 00:05:12,704 --> 00:05:14,441 Cuidado. 22 00:05:16,190 --> 00:05:17,395 Es bueno. ¿Verdad que sí? 23 00:05:17,696 --> 00:05:20,697 Fantástico. 24 00:05:21,944 --> 00:05:23,671 No lo toques. 25 00:05:23,772 --> 00:05:25,021 Bien, señorita. 26 00:05:25,222 --> 00:05:28,395 De acuerdo. 27 00:05:34,540 --> 00:05:35,875 El mundo ha cambiado. 28 00:05:36,376 --> 00:05:38,712 La agricultura ya no lo es todo. 29 00:05:38,913 --> 00:05:41,695 No en Cento. Ni siquiera en Italia. 30 00:05:42,522 --> 00:05:43,842 Encontramos un lugar en la ciudad. 31 00:05:44,228 --> 00:05:46,129 Un pequeño apartamento. Y un garaje. 32 00:05:46,430 --> 00:05:48,069 ¿Y la granja? 33 00:05:48,670 --> 00:05:51,322 Yo no la quiero, papá. 34 00:05:52,962 --> 00:05:56,223 Dásela a ellos. Han trabajado para ello. 35 00:05:57,289 --> 00:05:59,059 Tengo una idea para crear una empresa. 36 00:05:59,560 --> 00:06:01,858 Para construir tractores. 37 00:06:01,959 --> 00:06:03,990 Tractores más pequeños y baratos... 38 00:06:04,291 --> 00:06:06,671 que los que se fabrican ahora. 39 00:06:06,772 --> 00:06:08,945 Eres un agricultor. 40 00:06:09,675 --> 00:06:12,359 ¿Crees que fui agricultor en la guerra, papá? 41 00:06:12,460 --> 00:06:14,527 Era mecánico. 42 00:06:14,628 --> 00:06:17,095 Aprendí sobre máquinas, sobre autos y motores. 43 00:06:17,396 --> 00:06:18,905 ¿He criado a un tonto? 44 00:06:19,606 --> 00:06:21,895 La única empresa que vende tractores en Cento... 45 00:06:21,996 --> 00:06:25,116 es Cugini Randi. Todo el mundo lo sabe. 46 00:06:25,317 --> 00:06:26,642 Pero no tienen los mejores tractores. 47 00:06:26,666 --> 00:06:28,088 Tienen los únicos tractores. 48 00:06:28,289 --> 00:06:29,863 Si hago un tractor mejor, por menos dinero, 49 00:06:29,887 --> 00:06:31,711 la gente comprará lo mío. 50 00:06:33,220 --> 00:06:35,034 Tenemos un plan, papá. 51 00:06:35,235 --> 00:06:37,689 Vamos a correr en la Terra dei Motori. 52 00:06:37,790 --> 00:06:41,084 Y si ganamos, cuando ganemos, 53 00:06:41,185 --> 00:06:42,223 utilizaremos el prestigio... 54 00:06:42,247 --> 00:06:44,235 para conseguir el dinero para el primer tractor. 55 00:06:44,936 --> 00:06:47,194 - ¿Quiénes somos "nosotros"? - Matteo y yo. 56 00:06:47,295 --> 00:06:50,284 - ¿Quién es Matteo? - Mi amigo. 57 00:06:50,585 --> 00:06:52,983 - ¿Tienes un auto de carreras? - Vamos a hacer uno. 58 00:06:53,084 --> 00:06:54,115 ¿Puedes hacer un auto? 59 00:06:54,616 --> 00:06:57,318 Vamos a comprar a un viejo Topolino por nada. 60 00:06:57,419 --> 00:07:00,365 Estaremos rediseñando el motor, aumentando la cilindrada. 61 00:07:00,466 --> 00:07:03,486 Convirtiendo el de 500 cc. En uno de 650 cc. 62 00:07:03,587 --> 00:07:08,013 También tengo una idea para un nuevo cilindro, con válvulas de cabeza. 63 00:07:08,214 --> 00:07:10,952 Puedo hacerlo con bronce. Barato y fácil. 64 00:07:11,652 --> 00:07:13,179 Será tan rápido o más... 65 00:07:13,280 --> 00:07:15,191 que cualquier auto en la carrera, papá. 66 00:07:17,179 --> 00:07:19,385 Puedo hacerlo. 67 00:07:19,586 --> 00:07:22,585 Puedo mejorar la vida de todos los agricultores como tú. 68 00:07:24,230 --> 00:07:28,753 Con un tractor, se puede competir con las grandes empresas. 69 00:07:30,539 --> 00:07:32,732 ¿Cómo sabes que tu tractor funcionará? 70 00:07:32,833 --> 00:07:33,844 Haremos que funcione. 71 00:07:34,034 --> 00:07:35,587 ¿Cómo sabes que será barato? 72 00:07:35,688 --> 00:07:37,706 Lo haremos barato. 73 00:07:37,807 --> 00:07:40,579 Papá, hasta el Gobierno sabe que el mundo ha cambiado. 74 00:07:40,980 --> 00:07:44,763 Está ayudando a las nuevas empresas, con préstamos para reconstruir a Italia. 75 00:07:47,687 --> 00:07:50,197 ¿Y si nadie compra tus tractores? 76 00:07:50,598 --> 00:07:54,022 Un hombre que no está endeudado, no tiene motivos para trabajar. 77 00:07:54,423 --> 00:07:57,554 ¿Cuántas veces me has dicho eso? 78 00:08:00,047 --> 00:08:02,122 No es imposible lo que estoy diciendo. 79 00:08:02,323 --> 00:08:06,487 El Sol sale y se pone para la mayoría de los hombres, y mueren. 80 00:08:06,588 --> 00:08:11,807 Pero para algunos, para los grandes hombres, su apellido perdura. 81 00:08:18,283 --> 00:08:20,586 Quiero que el apellido Lamborghini siga vivo. 82 00:08:21,186 --> 00:08:24,098 Quiero que el mundo no olvide nunca mi apellido. 83 00:08:25,228 --> 00:08:27,010 Nuestro apellido. 84 00:08:32,122 --> 00:08:33,947 ¿Nuestro apellido? 85 00:08:40,113 --> 00:08:44,940 Esta no es buena, Ferruccio. 86 00:08:52,012 --> 00:08:54,838 Vas a tirar tu vida por la borda. 87 00:08:56,364 --> 00:09:00,321 Pero qué mejor manera de hacerlo, que en busca de la grandeza. 88 00:09:02,396 --> 00:09:04,786 ¿Por qué no puedes creer en mí? 89 00:09:07,332 --> 00:09:09,940 Creo en lo que puedo ver. 90 00:09:16,980 --> 00:09:20,927 ♪ Cada mañana, cada tarde, ¿no nos divertimos? 91 00:09:21,328 --> 00:09:23,743 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 92 00:09:23,844 --> 00:09:25,875 ♪ ¿No nos divertimos? 93 00:09:26,276 --> 00:09:28,500 ♪ El alquiler está sin pagar, querida 94 00:09:28,601 --> 00:09:30,328 ♪ Y no tenemos ni un dólar 95 00:09:30,829 --> 00:09:35,646 ♪ Pero las sonrisas se hicieron, querida, para gente como nosotros 96 00:09:35,947 --> 00:09:40,425 ♪ En invierno, en verano, ¿no nos divertimos? 97 00:09:40,526 --> 00:09:43,254 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 98 00:09:43,355 --> 00:09:45,634 ♪ ¿No nos divertimos? 99 00:09:45,735 --> 00:09:50,378 ♪ El alquiler está sin pagar, querida y no tenemos ni un dólar 100 00:09:50,679 --> 00:09:55,527 ♪ Pero las sonrisas se hicieron, querida, para gente como nosotros 101 00:09:55,628 --> 00:10:00,140 ♪ En invierno, en verano, ¿no nos divertimos? 102 00:10:00,241 --> 00:10:05,014 ♪ Los tiempos son y se hacen más duros y aún nos divertimos 103 00:10:05,415 --> 00:10:07,512 ♪ No hay nada más seguro 104 00:10:07,613 --> 00:10:10,080 ♪ Los ricos se hacen ricos y los pobres se hacen más pobres 105 00:10:10,481 --> 00:10:12,773 ♪ Mientras tanto, en el interín 106 00:10:12,974 --> 00:10:15,539 ♪ ¿No nos divertimos? 107 00:10:33,213 --> 00:10:35,101 ¡Todo el mundo! 108 00:10:35,202 --> 00:10:39,658 ♪ Cada mañana, cada tarde, ¿no nos divertimos? 109 00:10:39,759 --> 00:10:42,530 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 110 00:10:42,631 --> 00:10:46,404 Nueve, ocho, siete, seis... 111 00:10:46,505 --> 00:10:51,974 - ¡Ferruccio! - Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 112 00:10:52,675 --> 00:10:55,936 - ¡Feliz Año Nuevo! - Feliz Año Nuevo. 113 00:10:59,113 --> 00:11:01,373 Quiero amarte para siempre... 114 00:11:02,198 --> 00:11:05,242 hasta que el tiempo se detenga. 115 00:11:05,824 --> 00:11:07,612 ¿Puedo hacerlo? 116 00:11:07,713 --> 00:11:10,930 Sólo para siempre. No más. 117 00:11:20,465 --> 00:11:24,530 ♪ Deberíamos de olvidar a un viejo conocido 118 00:11:24,631 --> 00:11:29,074 ♪ ¿Y no recordarlo nunca? 119 00:11:29,175 --> 00:11:33,078 ♪ Deberíamos de olvidar a nuestros conocidos 120 00:11:33,779 --> 00:11:38,613 ♪ ¿Y los viejos tiempos? 121 00:11:38,714 --> 00:11:43,716 ♪ Por los viejos tiempos, cariño... 122 00:11:46,425 --> 00:11:49,219 CARRERA TERRA DEI MOTORI 6 MESES MÁS TARDE. 123 00:11:49,420 --> 00:11:50,499 Damas y caballeros... 124 00:11:50,600 --> 00:11:53,546 bienvenidos a la Terra dei Motori. 125 00:11:53,847 --> 00:11:55,374 El gran Enzo Ferrari... 126 00:11:55,475 --> 00:11:57,898 entregará el premio del primer puesto... 127 00:11:58,199 --> 00:12:01,286 al ganador de la Terra dei Motori 128 00:12:02,651 --> 00:12:06,149 El señor Ferrari se ha separado de Alfa Romeo 129 00:12:06,250 --> 00:12:09,805 y llevará su propio auto a la Mille Miglia el próximo año: 130 00:12:10,006 --> 00:12:12,919 El Ferrari 166 S. 131 00:12:14,054 --> 00:12:17,640 Gracias. Estoy muy orgulloso de este hermoso auto, 132 00:12:17,741 --> 00:12:19,990 - es como un sueño hecho realidad. - ¿Qué estás haciendo? 133 00:12:20,091 --> 00:12:23,664 Ferrari. Se levanta como si fuera el dueño del mundo. 134 00:12:23,765 --> 00:12:27,885 Ver mi Cavallino con mi nombre, en mi propio auto, es hermoso. 135 00:12:28,186 --> 00:12:30,925 - Lo hace. - Gracias. 136 00:12:38,096 --> 00:12:39,984 Y la carrera está a punto de comenzar. 137 00:12:40,085 --> 00:12:42,476 Ferruccio, ¡vamos! 138 00:12:50,212 --> 00:12:52,418 El señor Ferrari dará el banderazo de salida. 139 00:12:52,919 --> 00:12:54,533 - Uno... - Bien. 140 00:12:54,634 --> 00:12:57,807 Dos... ¡tres! 141 00:13:16,886 --> 00:13:18,624 ¡Necesitamos más velocidad! 142 00:13:26,709 --> 00:13:28,925 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 143 00:13:46,276 --> 00:13:49,102 Ve... ve. ¡Vamos! 144 00:14:00,582 --> 00:14:02,431 Después de la Iglesia, hay dos carriles. 145 00:14:02,532 --> 00:14:04,792 Allí podremos adelantarlos. 146 00:14:07,663 --> 00:14:09,923 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 147 00:14:11,880 --> 00:14:15,435 ¡El número dos intenta pasar! 148 00:14:15,636 --> 00:14:19,464 - ¡No les dejes pasar! - ¡Cállate ya, Ferruccio! 149 00:14:20,211 --> 00:14:22,243 ¡No les dejes pasar! 150 00:14:22,444 --> 00:14:24,617 ¡Adelántate a él! ¡Adelántate a él! 151 00:14:25,441 --> 00:14:26,597 ¡Vamos! 152 00:14:34,334 --> 00:14:35,722 ¡Adelántate a él! ¡Adelántate a él! 153 00:14:35,823 --> 00:14:37,550 ¡No es lo suficientemente ancho! 154 00:14:37,751 --> 00:14:39,216 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 155 00:14:39,317 --> 00:14:41,784 - ¡Toma el carril, Matteo! - ¡No hay espacio! 156 00:14:42,085 --> 00:14:44,108 ¡Toma el carril antes de la curva! 157 00:14:44,209 --> 00:14:46,633 - ¡No tenemos la velocidad! - ¡Podemos ganarles! 158 00:14:46,934 --> 00:14:48,755 - ¡Nunca lo conseguiremos! - ¡Por el amor de Dios! 159 00:14:48,779 --> 00:14:50,363 ¿Qué estás haciendo? 160 00:14:50,464 --> 00:14:53,420 ¿Estás loco? 161 00:15:55,624 --> 00:15:57,753 El desayuno. 162 00:16:00,434 --> 00:16:01,508 Desayuno. 163 00:16:01,809 --> 00:16:04,145 - No quiero nada. - Sí que quieres. 164 00:16:04,446 --> 00:16:06,532 Ferruccio, el desayuno. 165 00:16:09,569 --> 00:16:11,186 Podríamos haber ganado. 166 00:16:12,815 --> 00:16:13,633 ¡Podríamos haber ganado! 167 00:16:13,734 --> 00:16:16,429 - Podríamos haber muerto. - ¡Tú habrías muerto! 168 00:16:28,165 --> 00:16:32,025 ¿Qué pasa? ¿Qué es? 169 00:16:32,126 --> 00:16:34,375 Hemos perdido la carrera. 170 00:16:34,676 --> 00:16:37,099 Todo por lo que hemos trabajado, se ha acabado. 171 00:16:37,200 --> 00:16:39,373 No es eso. 172 00:16:40,016 --> 00:16:41,177 ¿De qué tienes miedo? 173 00:16:41,478 --> 00:16:42,518 ¿Cómo? 174 00:16:42,619 --> 00:16:44,259 ¿Te pasa algo en los oídos? 175 00:16:44,860 --> 00:16:48,332 Ayer estaban bien. ¿De qué tienes miedo? 176 00:16:48,433 --> 00:16:52,129 A nada. Todos mis miedos ya se han hecho realidad. 177 00:16:52,650 --> 00:16:54,562 Dilo. 178 00:16:55,162 --> 00:16:57,073 Dilo. 179 00:17:00,010 --> 00:17:02,357 Temo que no soy lo suficientemente bueno. 180 00:17:03,679 --> 00:17:06,599 Que no gané la carrera, no por culpa de Matteo, 181 00:17:06,700 --> 00:17:11,310 sino porque hice algo mal, y no sé qué fue. 182 00:17:11,992 --> 00:17:14,339 Eso es lo que más me asusta. 183 00:17:17,053 --> 00:17:19,661 Y no sé qué hacer a continuación. 184 00:17:19,956 --> 00:17:22,031 ¿Y si soy una farsa? 185 00:17:22,132 --> 00:17:24,425 ¿Y si no soy quien creo que soy? 186 00:17:24,826 --> 00:17:26,806 ¿Qué ocurrirá entonces? 187 00:17:26,907 --> 00:17:29,079 No eres una farsa. 188 00:17:29,300 --> 00:17:30,636 Creo en ti. 189 00:17:30,937 --> 00:17:33,653 Creo en todos los sueños que has tenido. 190 00:17:33,754 --> 00:17:37,134 Y cada uno de ellos se hará realidad. 191 00:17:37,435 --> 00:17:39,293 Sólo que aún no has encontrado la manera. 192 00:17:40,294 --> 00:17:43,163 Come. 193 00:17:47,002 --> 00:17:50,731 ¿Qué hay de tu idea de la máquina de remo? Esa era buena. 194 00:17:51,032 --> 00:17:55,022 Nadie necesita perder peso. Todas las mujeres adelgazaron durante la guerra. 195 00:17:55,523 --> 00:17:58,489 Puede que yo necesite una en... 196 00:17:58,590 --> 00:18:03,331 No sé, ocho o nueve meses. 197 00:18:05,863 --> 00:18:09,113 Dije que podría necesitar una máquina para adelgazar, en unos nueve meses. 198 00:18:09,514 --> 00:18:11,415 Te he oído. Estaba pensando. 199 00:18:12,016 --> 00:18:15,408 ¡Va a tener un bebé, tonto! 200 00:18:20,451 --> 00:18:22,805 - ¿De verdad? - No, estoy bromeando. 201 00:18:22,906 --> 00:18:25,775 Porque es un buen momento para hacerlo. 202 00:18:27,994 --> 00:18:30,253 Todo va a salir bien. 203 00:18:31,288 --> 00:18:33,505 Serás un gran padre. 204 00:18:37,281 --> 00:18:40,368 Creo que deberíamos llamarle Matteo. 205 00:19:08,638 --> 00:19:10,716 BANCO DE CENTO. 206 00:19:30,913 --> 00:19:32,781 Ciao, papá. 207 00:19:54,197 --> 00:19:56,022 ¿Estás bien? 208 00:19:56,330 --> 00:19:58,285 Estoy bien. 209 00:19:59,159 --> 00:20:00,394 ¿Y Clelia? 210 00:20:00,495 --> 00:20:02,581 Sí, todo está bien. 211 00:20:06,488 --> 00:20:08,400 ¿Quieres que te ayude? 212 00:20:09,025 --> 00:20:10,763 ¿Necesitas dinero? 213 00:20:11,101 --> 00:20:12,752 Sí. 214 00:20:15,827 --> 00:20:17,913 Te lo devolveré. 215 00:20:27,835 --> 00:20:29,834 No tengo mucho. 216 00:20:31,017 --> 00:20:33,407 Pero te daré lo que tenga. 217 00:20:38,458 --> 00:20:40,544 No es suficiente, papá. 218 00:20:41,230 --> 00:20:43,708 Tengo una idea. Será difícil. 219 00:20:44,046 --> 00:20:45,860 Pero funcionará. 220 00:20:46,161 --> 00:20:48,758 Esta vez sé que funcionará. 221 00:20:49,159 --> 00:20:50,735 Te lo prometo. 222 00:20:50,836 --> 00:20:54,532 Si lo haces, te lo devolveré con intereses. 223 00:20:55,649 --> 00:20:57,430 ¿Intereses? 224 00:20:58,286 --> 00:20:59,937 Sí. 225 00:22:07,205 --> 00:22:09,335 ¿Hipotecó la granja? 226 00:22:12,275 --> 00:22:14,002 ¿Le pediste que lo hiciera? 227 00:22:14,203 --> 00:22:15,512 Es mi padre. 228 00:22:15,613 --> 00:22:19,299 Es el esposo de tu madre y el padre de tus hermanos. 229 00:22:19,600 --> 00:22:20,665 Se lo devolveré. 230 00:22:20,766 --> 00:22:22,319 Esa no es la cuestión. 231 00:22:22,720 --> 00:22:24,695 No le corresponde a él darte esto. 232 00:22:24,796 --> 00:22:27,629 Es de tus hermanos. Es su granja. 233 00:22:27,730 --> 00:22:30,501 Han trabajado por ella. Toda su vida han trabajado por ella. 234 00:22:31,202 --> 00:22:34,514 Tú mismo lo has dicho. Se la merecen ellos. 235 00:22:34,615 --> 00:22:36,080 ¿No crees en mí? 236 00:22:36,381 --> 00:22:38,392 Creo en ti, Ferruccio. 237 00:22:38,493 --> 00:22:41,623 Creo en ti, más de lo que tú crees en ti mismo. 238 00:22:41,805 --> 00:22:44,065 Pero encontraremos otro camino. 239 00:22:45,313 --> 00:22:47,637 Esto es egoísta. 240 00:22:47,738 --> 00:22:51,260 No pondrás en peligro al futuro de tu familia. 241 00:22:52,699 --> 00:22:55,297 Ellos tienen sus propios sueños. 242 00:22:55,598 --> 00:22:57,629 Nunca dejaría que perdieran su granja. 243 00:22:57,830 --> 00:22:59,427 Las cosas salen mal. 244 00:22:59,528 --> 00:23:03,267 No importan tus intenciones, las cosas siempre salen mal. 245 00:23:03,519 --> 00:23:06,823 ¡No lo hagas, Ferruccio! 246 00:23:07,784 --> 00:23:11,001 No saldrá nada bueno de esto, lo presiento. 247 00:23:12,366 --> 00:23:15,733 Sólo te lo ha dado, porque se lo has pedido. 248 00:23:15,834 --> 00:23:17,077 Me lo ha dado, porque cree en mí. 249 00:23:17,101 --> 00:23:20,406 No, porque se compadece de ti. 250 00:23:24,552 --> 00:23:26,724 Devuélvelo. 251 00:23:29,718 --> 00:23:33,142 No lo aceptará. Le conozco. 252 00:23:33,343 --> 00:23:39,041 Entonces, ve tú mismo al Banco y deposítalo en su cuenta. 253 00:24:19,711 --> 00:24:21,884 Yo atenderé al siguiente cliente. 254 00:24:26,496 --> 00:24:29,664 ¡Ferruccio! Es Vito. ¡Vito Rossi! 255 00:24:29,765 --> 00:24:30,957 - Sí. - Sí. 256 00:24:31,058 --> 00:24:32,349 - ¿Cómo has estado? - Bien. 257 00:24:32,550 --> 00:24:34,569 ¿Cómo está tu padre? ¿Tus hermanos? 258 00:24:34,670 --> 00:24:35,918 Muy bien. Todos están bien. 259 00:24:36,219 --> 00:24:38,740 Excelente. Toma asiento. 260 00:24:39,962 --> 00:24:41,254 ¿Qué puedo hacer por ti? 261 00:24:41,355 --> 00:24:42,994 Me gustaría abrir una cuenta. 262 00:24:43,095 --> 00:24:44,920 Por supuesto. 263 00:24:46,703 --> 00:24:49,094 A tu nombre, supongo. 264 00:24:51,147 --> 00:24:54,190 Ferruccio, ¿a qué nombre quieres la cuenta? 265 00:24:55,282 --> 00:24:58,978 Mi nombre... Ferruccio. 266 00:24:59,373 --> 00:25:01,857 Ferruccio Lamborghini. 267 00:25:01,958 --> 00:25:03,641 Genial. 268 00:25:03,742 --> 00:25:05,295 ¿Puedo fumar un cigarrillo? 269 00:25:05,496 --> 00:25:07,321 Por supuesto. 270 00:25:18,840 --> 00:25:21,709 - Toma... - De acuerdo. 271 00:26:03,318 --> 00:26:06,438 Carioca. Así es como lo llamamos. 272 00:26:07,239 --> 00:26:09,735 Lo suficientemente pequeño como para que un agricultor lo utilice en cualquier lugar, 273 00:26:09,759 --> 00:26:12,464 y lo suficientemente fuerte como para que lo quiera cualquier empresa. 274 00:26:12,488 --> 00:26:15,826 Con este tipo de potencia, se necesitará de mucha gasolina. 275 00:26:15,927 --> 00:26:20,066 Empezamos con el Morris de cuatro cilindros y 1548 cc. 276 00:26:20,167 --> 00:26:23,417 Sí, por supuesto. De lo que hablamos. 277 00:26:23,618 --> 00:26:26,085 Esto es lo que no hemos hablado. 278 00:26:26,386 --> 00:26:28,983 - ¿Dos depósitos de combustible? - Sí. 279 00:26:29,284 --> 00:26:31,239 Joder. 280 00:26:31,795 --> 00:26:33,412 Escucha... 281 00:26:34,685 --> 00:26:36,225 empezamos con la gasolina. 282 00:26:36,326 --> 00:26:39,185 Pero, cuando el colector del escape se caliente lo suficiente... 283 00:26:39,486 --> 00:26:44,146 podremos cortar la gasolina y liberar el petróleo de este depósito. 284 00:26:44,247 --> 00:26:47,340 Tal vez. La bobina tendría que estar lo... 285 00:26:47,441 --> 00:26:50,848 suficientemente caliente, cómo para vaporizar el petróleo... 286 00:26:51,049 --> 00:26:53,342 antes de que llegue al carburador. 287 00:26:53,643 --> 00:26:56,599 Por eso será una bobina de cobre. 288 00:26:57,665 --> 00:27:01,324 Entonces, dos tipos de combustible. Uno barato y otro caro. 289 00:27:01,425 --> 00:27:03,641 Y una bobina de cobre. 290 00:27:04,411 --> 00:27:06,322 Exactamente. 291 00:27:07,339 --> 00:27:10,029 No lo sé. ¿Puede funcionar? 292 00:27:10,130 --> 00:27:11,465 Por supuesto que puede funcionar. 293 00:27:11,866 --> 00:27:15,562 - ¿Cómo lo sabes? - Nosotros haremos que funcione. 294 00:27:17,106 --> 00:27:20,019 ¿Un híbrido? 295 00:27:20,327 --> 00:27:21,997 Eso... eso es emocionante. 296 00:27:22,098 --> 00:27:24,086 Un híbrido para nuestro Carioca. 297 00:27:24,287 --> 00:27:26,319 - Carioca. - Carioca. 298 00:27:26,920 --> 00:27:29,354 ¡Joder! 299 00:27:37,487 --> 00:27:39,104 Este. 300 00:27:44,173 --> 00:27:45,900 - Sí. - ¿Sí? 301 00:27:46,001 --> 00:27:48,086 Bien. 302 00:27:49,500 --> 00:27:51,358 Entonces, ¿está a la venta? 303 00:27:51,859 --> 00:27:53,814 Haz una oferta. 304 00:28:07,941 --> 00:28:09,897 Sigue adelante. 305 00:28:10,317 --> 00:28:12,099 Bien. 306 00:28:15,684 --> 00:28:17,726 Bien. 307 00:28:23,809 --> 00:28:25,323 ¿Ya está? 308 00:28:25,424 --> 00:28:27,117 ¡Joder! 309 00:28:43,957 --> 00:28:45,302 ¿Qué? 310 00:28:49,982 --> 00:28:51,599 Muy bien. 311 00:29:43,323 --> 00:29:44,868 Aquí viene de nuevo. 312 00:29:44,969 --> 00:29:47,070 ¿Hoy la banda de la cabeza es de otro color? 313 00:29:47,232 --> 00:29:48,273 Sí. 314 00:29:52,332 --> 00:29:53,363 Buenos días. 315 00:29:53,464 --> 00:29:55,202 Buenos días. 316 00:29:57,786 --> 00:30:00,176 Es preciosa. 317 00:30:00,558 --> 00:30:02,067 Te ha sonreído. 318 00:30:02,368 --> 00:30:04,174 Te dio los buenos días. 319 00:30:04,275 --> 00:30:06,013 Ve a saludarla. 320 00:30:06,290 --> 00:30:07,712 ¿Por qué debería hacerlo? 321 00:30:07,913 --> 00:30:09,955 ¿Porque ella te gusta? 322 00:30:11,887 --> 00:30:14,632 Quizás no le gusto yo. 323 00:30:14,733 --> 00:30:17,418 Nunca lo sabrás, si no hablas con ella. 324 00:30:17,519 --> 00:30:19,028 No es tan difícil. Tú... 325 00:30:19,129 --> 00:30:24,479 Te acercas, dejas que tu boca se mueva y dice: "Hola". 326 00:30:25,509 --> 00:30:26,339 De acuerdo. 327 00:30:26,440 --> 00:30:27,358 ¡Ferruccio! 328 00:30:27,459 --> 00:30:29,153 ¿A dónde vas? 329 00:30:31,197 --> 00:30:33,577 - Hola. - Hola. 330 00:30:33,678 --> 00:30:36,504 - Ferruccio. - Annita. Encantada de conocerte. 331 00:30:38,174 --> 00:30:41,217 Bien. 332 00:30:46,373 --> 00:30:49,524 Annita, saluda a mi amigo Matteo. 333 00:30:49,625 --> 00:30:52,711 - Hola. - Hola. 334 00:30:56,383 --> 00:30:59,460 Lo que quiso decir es: ¿Por qué no te sientas y te unes a nosotros? 335 00:30:59,561 --> 00:31:02,908 No puedo, llegaré tarde a la escuela. 336 00:31:04,695 --> 00:31:06,074 ¿Qué... qué estudias? 337 00:31:06,375 --> 00:31:08,635 Economía. 338 00:31:11,441 --> 00:31:16,530 Y Matteo es el mejor piloto de carreras que el mundo haya conocido. 339 00:31:17,987 --> 00:31:20,454 Sabe más que nadie sobre motores. 340 00:31:20,655 --> 00:31:23,176 - ¿De verdad? - No. 341 00:31:25,903 --> 00:31:28,206 Gracias por el pastel. 342 00:31:35,422 --> 00:31:36,801 Le gustas tú. 343 00:31:37,002 --> 00:31:39,717 Porque yo he hablado con ella. 344 00:31:39,818 --> 00:31:42,590 Si eres tan bueno con los tractores, como con las mujeres, 345 00:31:42,691 --> 00:31:44,243 vamos a ser muy ricos. 346 00:31:44,444 --> 00:31:47,003 Sólo necesito a una mujer. 347 00:31:47,104 --> 00:31:49,364 Sí. Yo también. 348 00:31:50,655 --> 00:31:51,573 No te rindas. 349 00:31:51,674 --> 00:31:53,836 Sólo perdemos, cuando nos rendimos. ¿Muy bien? 350 00:31:54,337 --> 00:31:56,858 De acuerdo, de acuerdo. 351 00:32:12,821 --> 00:32:17,256 Te amo. Más que a nada, te amo. 352 00:32:18,087 --> 00:32:19,955 Lo sé. 353 00:32:23,588 --> 00:32:26,936 - De acuerdo, espera. - De acuerdo. 354 00:32:31,740 --> 00:32:34,467 Espera. Espera, espera, espera. De acuerdo. 355 00:32:34,568 --> 00:32:36,698 - ¿De acuerdo? - Sí. 356 00:32:47,190 --> 00:32:49,319 Salúdala, estúpido. 357 00:32:54,601 --> 00:32:56,295 Bien. 358 00:32:58,388 --> 00:33:00,289 Mira. Mira aquí. Mira. 359 00:33:00,790 --> 00:33:03,224 ¿De verdad? 360 00:33:03,728 --> 00:33:05,050 Para, para, para. 361 00:33:05,151 --> 00:33:07,213 - Sí, sí. - No, no, no. 362 00:33:07,314 --> 00:33:09,520 ¡No, no, no! 363 00:33:09,821 --> 00:33:12,168 ¡Dios mío! 364 00:33:30,700 --> 00:33:32,611 Bien. 365 00:33:46,118 --> 00:33:48,422 Está cerca ya, ¿verdad? 366 00:33:48,773 --> 00:33:51,686 Sí, mañana. 367 00:33:54,113 --> 00:33:56,373 No vuelvas tarde a casa. 368 00:33:58,100 --> 00:33:59,478 ¿De acuerdo? 369 00:33:59,779 --> 00:34:01,585 Prométeme. 370 00:34:01,686 --> 00:34:03,598 Te lo prometo. 371 00:34:57,855 --> 00:35:01,682 Gianni, no puedo llegar tarde. Gianni. 372 00:35:39,741 --> 00:35:41,435 ¿Hola? 373 00:36:09,261 --> 00:36:13,262 Estaba sangrando, llamé al Hospital. Se la llevaron. 374 00:36:22,695 --> 00:36:24,901 Puja, Clelia. Puja, Clelia. 375 00:36:25,102 --> 00:36:26,716 - Bien. - El bebé está llegando. 376 00:36:26,817 --> 00:36:27,622 - Ya viene. - Otra vez. 377 00:36:27,723 --> 00:36:29,667 Ya viene. Ya viene. Respira. 378 00:36:30,168 --> 00:36:31,678 Puja, Clelia. 379 00:36:31,779 --> 00:36:35,302 Bien. Respira y puja. 380 00:36:37,494 --> 00:36:39,710 Puja. 381 00:36:41,411 --> 00:36:43,442 Es profundo. ¡Está sangrando! 382 00:36:43,643 --> 00:36:44,649 ¡Fórceps! 383 00:36:44,750 --> 00:36:51,319 ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! 384 00:37:05,375 --> 00:37:07,206 ¿Puedo ayudarte? 385 00:37:07,307 --> 00:37:09,306 ¡Mi mujer está aquí! 386 00:37:30,878 --> 00:37:32,566 ¿Cómo está Clelia? 387 00:37:32,667 --> 00:37:35,526 El bebé está bien. Es un niño precioso. 388 00:37:35,727 --> 00:37:37,769 ¿Dónde está mi mujer? 389 00:37:38,886 --> 00:37:40,842 Hubo un problema. 390 00:37:51,090 --> 00:37:53,655 No pudimos detener la hemorragia. 391 00:39:43,737 --> 00:39:47,249 Tenemos que fijar una fecha para el bebé, para el bautizo. 392 00:39:47,550 --> 00:39:48,802 Sí. 393 00:39:48,903 --> 00:39:51,511 Ahora tienes que pensar en otras cosas. 394 00:39:53,195 --> 00:39:54,845 Por supuesto. 395 00:39:55,854 --> 00:39:58,974 Que las semillas del fruto se planten con buena voluntad. 396 00:39:59,475 --> 00:40:02,387 Y la cosecha será abundante. 397 00:40:11,883 --> 00:40:13,925 - Ferruccio. - Vito. 398 00:40:16,074 --> 00:40:17,234 Siento mucho lo de tu esposa. 399 00:40:17,606 --> 00:40:20,562 Tengo una propuesta para ti. 400 00:40:22,472 --> 00:40:24,467 Si construyera un tractor de la mitad de ese tamaño... 401 00:40:24,491 --> 00:40:27,263 pero el doble de fuerte, y con la mitad de coste de funcionamiento, 402 00:40:27,864 --> 00:40:31,386 ¿invertiría tu Banco en mil de ellos? 403 00:40:34,571 --> 00:40:36,874 ¿Has construido un tractor así? 404 00:41:24,503 --> 00:41:27,492 Por el futuro del tractor Lamborghini. 405 00:41:27,593 --> 00:41:30,462 - Lo hemos conseguido. - Lo hemos conseguido. 406 00:41:37,080 --> 00:41:39,427 Ella debería de estar aquí con nosotros. 407 00:41:40,244 --> 00:41:43,592 - Por Clelia. - Por Clelia. 408 00:41:47,395 --> 00:41:49,012 Mira quién está aquí. 409 00:41:54,763 --> 00:41:58,118 Estoy loco por ella, Ferruccio. 410 00:41:58,219 --> 00:42:00,791 Veo su cara cuando cierro los ojos para dormir, 411 00:42:00,892 --> 00:42:03,674 y está ahí cuando los abro para despertar. 412 00:42:03,995 --> 00:42:05,461 Estás enamorado. 413 00:42:05,962 --> 00:42:07,602 Estoy enamorado. 414 00:42:07,803 --> 00:42:12,804 Ve a buscarla. Mañana puede ser demasiado tarde. 415 00:42:18,923 --> 00:42:20,617 Tengo que irme. 416 00:42:20,838 --> 00:42:23,653 ¿Irte? ¿Adónde vas? 417 00:42:23,854 --> 00:42:25,591 Lo siento. 418 00:42:27,636 --> 00:42:30,766 - Habla con ella. - Sí. 419 00:43:02,645 --> 00:43:04,372 ¿Habló mi amigo contigo? 420 00:43:04,673 --> 00:43:06,304 Lo hizo. 421 00:43:06,405 --> 00:43:08,708 Él no me llama la atención. 422 00:43:09,334 --> 00:43:11,072 Tú lo haces. 423 00:43:11,193 --> 00:43:12,397 Pero ya lo sabes. 424 00:43:13,198 --> 00:43:14,991 Dale una oportunidad. 425 00:43:15,092 --> 00:43:17,395 ¿Por qué debería de hacerlo? 426 00:43:18,082 --> 00:43:19,939 Porque se la merece. 427 00:43:20,440 --> 00:43:22,570 Yo también. 428 00:43:27,426 --> 00:43:29,425 Mi mujer ha muerto. 429 00:43:29,676 --> 00:43:33,546 Lo sé. ¿Cómo se llamaba ella? 430 00:43:34,254 --> 00:43:36,123 Clelia. 431 00:43:36,535 --> 00:43:37,566 Era hermosa. 432 00:43:37,967 --> 00:43:40,444 Lo era todo. 433 00:43:42,249 --> 00:43:43,673 No te sientes. 434 00:43:44,074 --> 00:43:46,993 Si lo haces, te dejaré. 435 00:43:47,094 --> 00:43:49,518 Esto es lo que ocurrirá: 436 00:43:49,819 --> 00:43:53,863 Sólo aceptaré lo que tengas que darme, porque lo necesito. 437 00:43:54,902 --> 00:43:57,728 Y algún día me odiarás por ello. 438 00:43:58,802 --> 00:44:00,421 No. 439 00:44:02,477 --> 00:44:06,086 No lo haré. Nunca. 440 00:44:40,135 --> 00:44:42,526 Sólo quieres más. 441 00:44:43,008 --> 00:44:45,244 Siempre quieres más. 442 00:44:45,345 --> 00:44:47,072 ¿Quieres que te diga que lo siento? 443 00:44:47,173 --> 00:44:49,248 Lo siento. 444 00:44:49,549 --> 00:44:52,462 ¿Dónde está tu vergüenza, Ferruccio? 445 00:44:55,386 --> 00:44:57,156 Quería decir que es por Clelia, 446 00:44:57,357 --> 00:44:58,727 que su muerte te ha cambiado, 447 00:44:58,828 --> 00:45:01,426 pero, en mi corazón sé que eso no es cierto. 448 00:45:01,927 --> 00:45:04,568 Esto es lo que eres. Quien siempre has sido. 449 00:45:04,669 --> 00:45:06,396 Tonino necesita de una madre. 450 00:45:06,597 --> 00:45:08,111 Así que, sí, la tomé porque podía. 451 00:45:08,212 --> 00:45:10,548 Piensa en lo que acabo de decir Matteo, "porque podía". 452 00:45:10,849 --> 00:45:13,011 Si no la hubiera tomado yo, lo habría hecho otro. 453 00:45:13,112 --> 00:45:16,175 Lo siento, pero nunca iba a ser tuya. 454 00:45:16,276 --> 00:45:20,277 ¿Cómo puedo herir a mi amigo, quitándole algo que nunca tuvo? 455 00:45:23,692 --> 00:45:25,996 No dejes que esto cambie las cosas, Matteo. 456 00:45:29,128 --> 00:45:30,745 Te necesito. 457 00:45:31,260 --> 00:45:33,205 Siempre te he necesitado. 458 00:45:33,306 --> 00:45:35,076 Clelia lo sabía. 459 00:45:35,277 --> 00:45:37,885 Clelia era la más inteligente. 460 00:45:38,807 --> 00:45:42,329 Dijo que nada bueno podría salir de esto, 461 00:45:42,750 --> 00:45:44,836 y mira lo que ha pasado. 462 00:45:49,714 --> 00:45:53,192 Quiero el 25% de la empresa. 463 00:45:54,370 --> 00:45:56,543 El resto será tuyo. 464 00:46:22,655 --> 00:46:27,283 CAPÍTULO DOS LOS AÑOS DORADOS. 465 00:46:28,649 --> 00:46:30,349 CENTO, ITALIA 1963. 466 00:46:30,450 --> 00:46:32,405 Tre mignon. 467 00:46:38,906 --> 00:46:40,687 Dos cornetos. 468 00:46:42,070 --> 00:46:45,636 Una tarta Sacher, en su propia caja. 469 00:46:47,392 --> 00:46:49,478 Gracias. 470 00:47:02,829 --> 00:47:04,446 Ciao bella. 471 00:47:13,284 --> 00:47:16,366 FÁBRICA DE TRACTORES LAMBORGHINI 472 00:47:17,379 --> 00:47:20,466 - ¿Está Annita en la oficina? - Sí, está. 473 00:47:21,096 --> 00:47:22,649 - ¿Rojo o azul? - Rojo. 474 00:47:23,050 --> 00:47:24,050 ¿No salió azul? 475 00:47:24,140 --> 00:47:27,171 Definitivamente rojo. Definitivamente rojo. 476 00:47:27,572 --> 00:47:28,468 ¿Quién ha metido la pata? 477 00:47:28,569 --> 00:47:30,601 No fuimos nosotros. 478 00:47:30,902 --> 00:47:33,205 ¡Ferruccio! 479 00:47:36,934 --> 00:47:37,934 Ve a ver qué quiere. 480 00:47:38,013 --> 00:47:39,087 Yo no. 481 00:47:39,288 --> 00:47:41,113 Eres un cobarde. 482 00:47:50,169 --> 00:47:51,809 Estás muy atractiva esta mañana. 483 00:47:52,310 --> 00:47:54,041 Siento haber tenido que irme antes. 484 00:47:54,142 --> 00:47:57,229 ¿He mencionado que estás muy atractiva esta mañana? 485 00:47:59,470 --> 00:48:02,937 Cada vez que compras pastelería, nos cuesta dinero. 486 00:48:03,038 --> 00:48:04,461 Pues tómalo de mi sueldo. 487 00:48:05,162 --> 00:48:07,154 Te olvidas de que la empresa es mía. 488 00:48:07,255 --> 00:48:09,036 ¿Es así? 489 00:48:09,318 --> 00:48:11,611 Ha llamado la señora Giambini. 490 00:48:11,712 --> 00:48:14,005 ¿Quién es Giambini? 491 00:48:14,106 --> 00:48:15,441 ¿No está contenta con su tractor? 492 00:48:16,342 --> 00:48:18,557 No, está descontenta con Tonino. 493 00:48:18,658 --> 00:48:20,533 Es su Profesora. 494 00:48:20,634 --> 00:48:22,927 Tesoro, tienes que pasar más tiempo con él. 495 00:48:23,228 --> 00:48:24,228 Le doy todo. 496 00:48:24,320 --> 00:48:26,961 Sí, le das dinero, ropa, autos. 497 00:48:27,362 --> 00:48:29,107 ¿Pero de ti mismo? 498 00:48:29,208 --> 00:48:31,979 Eso es lo que realmente quiere. 499 00:48:32,080 --> 00:48:34,982 Sabes que es tan inteligente como tú, pero está reprobando. 500 00:48:35,883 --> 00:48:37,645 Hablaré con él. 501 00:48:37,746 --> 00:48:40,474 Mi amigo Diego tiene una nueva exposición. 502 00:48:40,875 --> 00:48:43,047 Odio a tu amigo Diego. 503 00:48:43,148 --> 00:48:45,036 Deberíamos ir, llevar a Tonino. 504 00:48:45,137 --> 00:48:48,137 Pasar un tiempo juntos en familia. 505 00:48:57,441 --> 00:48:59,691 ¡Maldito embrague! 506 00:49:00,692 --> 00:49:04,344 Tonino, nunca funciona. 507 00:49:07,682 --> 00:49:08,974 ¿Qué te parece? 508 00:49:09,275 --> 00:49:11,186 ¿Sobre qué? 509 00:49:11,481 --> 00:49:12,492 El bote. 510 00:49:12,795 --> 00:49:14,814 Es un regalo para ti. 511 00:49:14,915 --> 00:49:17,654 ¿Porque he reprobado todas mis materias? 512 00:49:17,879 --> 00:49:19,737 - Sí. - ¿Qué pasará después? 513 00:49:19,838 --> 00:49:23,447 ¿Subimos al bote, me llevarás al mar y me tirarás por la borda? 514 00:49:25,656 --> 00:49:28,307 Ven. Siéntate. 515 00:49:29,355 --> 00:49:30,972 Siéntate. 516 00:49:36,567 --> 00:49:38,903 Tonino, la vida es corta. 517 00:49:39,104 --> 00:49:43,192 Cuando uno es joven, cuando uno es hermoso, como tú, 518 00:49:43,935 --> 00:49:46,195 hay cosas más importantes que las calificaciones. 519 00:49:46,981 --> 00:49:48,719 ¿Como mi madre? 520 00:49:50,706 --> 00:49:52,085 Como ella. 521 00:49:52,586 --> 00:49:55,368 Todavía la echas de menos, ¿cierto? 522 00:49:55,886 --> 00:49:57,623 Sí. 523 00:49:58,266 --> 00:50:00,372 ¿Por qué? 524 00:50:00,473 --> 00:50:02,722 Porque era hermosa, como tú. 525 00:50:03,323 --> 00:50:06,453 ¿Por eso la echas tanto de menos? 526 00:50:15,214 --> 00:50:17,420 La echo tanto de menos, porque era la más amable... 527 00:50:17,521 --> 00:50:21,217 y la persona más inteligente que he conocido. 528 00:50:22,334 --> 00:50:23,569 Entendía mejor que nadie... 529 00:50:23,670 --> 00:50:26,516 la diferencia entre lo correcto y lo incorrecto. 530 00:50:26,617 --> 00:50:29,355 Y para mucha gente eso no es tan fácil. 531 00:50:30,185 --> 00:50:32,271 Siempre hizo lo correcto. 532 00:50:33,127 --> 00:50:35,431 Hizo que pareciera fácil. 533 00:50:37,884 --> 00:50:40,884 Annita también es muy buena. 534 00:50:42,789 --> 00:50:44,483 Lo es. 535 00:50:48,839 --> 00:50:51,751 Si tus calificaciones no mejoran, te compraré un Ferrari. 536 00:51:09,046 --> 00:51:10,124 Buen día, amigo. 537 00:51:10,225 --> 00:51:11,648 Estoy buscando un trabajo. 538 00:51:11,949 --> 00:51:13,476 ¿Alguna idea de a quién podría ver? 539 00:51:13,577 --> 00:51:17,697 Todo el mundo se ha ido a casa. Vuelve mañana. 540 00:51:18,098 --> 00:51:20,652 ¡Es un motor muy llamativo el que estás trabajando ahí! 541 00:51:20,853 --> 00:51:23,407 - ¿Eres australiano? - No, Kiwi. 542 00:51:23,708 --> 00:51:26,533 - ¿A qué te dedicas? - Todo lo necesario para un auto. 543 00:51:26,634 --> 00:51:30,450 He venido a girar una llave inglesa. Amo los motores italianos, amigo. 544 00:51:30,551 --> 00:51:32,626 Sí, he llamado a Maserati, Fiat y Ferrari, 545 00:51:32,827 --> 00:51:34,598 y todos me mandaron a la mierda. 546 00:51:34,899 --> 00:51:36,723 ¿En qué estamos trabajando? 547 00:51:37,423 --> 00:51:39,204 El embrague está mal. 548 00:51:48,334 --> 00:51:51,297 Quienquiera que haya conducido ese auto, necesita de una a tres lecciones. 549 00:51:51,398 --> 00:51:54,300 No es el conductor. Es el embrague. 550 00:51:54,501 --> 00:51:57,109 ¿No sería una cuestión de opinión? 551 00:51:59,288 --> 00:52:00,972 Quiero modificar el embrague del tractor, 552 00:52:01,373 --> 00:52:03,129 para utilizarlo en el Ferrari. 553 00:52:03,230 --> 00:52:06,933 En tu opinión, ¿qué tengo que hacer? 554 00:52:07,034 --> 00:52:10,426 El disco y las placas son prácticamente iguales. 555 00:52:11,025 --> 00:52:13,623 Hay espacio más que suficiente para montarlo. 556 00:52:13,924 --> 00:52:15,463 Yo diría que no tienes que hacer nada, 557 00:52:15,564 --> 00:52:17,124 sólo tienes que poner el embrague nuevo. 558 00:52:17,657 --> 00:52:21,321 - Estoy de acuerdo. - Te echaré una mano. 559 00:52:21,422 --> 00:52:22,427 ¿Cómo te llamas? 560 00:52:22,528 --> 00:52:25,169 Wallace. Bob Wallace. ¿Y tú? 561 00:52:25,370 --> 00:52:28,806 Ferruccio Lamborghini. 562 00:52:31,838 --> 00:52:33,526 ¿Tienes un auto? 563 00:52:33,627 --> 00:52:35,321 Sí. 564 00:52:35,498 --> 00:52:36,185 ¿Eres un buen conductor? 565 00:52:36,286 --> 00:52:37,606 Sí, soy el mejor de Nueva Zelanda. 566 00:52:38,518 --> 00:52:39,937 ¿Y en Italia? 567 00:52:40,038 --> 00:52:42,689 Si fuera una oferta de trabajo, la aceptaría. 568 00:52:46,461 --> 00:52:48,155 Ven. 569 00:52:55,836 --> 00:52:59,783 Creo que todo lo que han dicho, es bueno para hacerlo. Es bueno. 570 00:52:59,884 --> 00:53:03,308 ¿Puedes decírselo? Y dale mis mejores deseos. 571 00:53:03,409 --> 00:53:04,775 Signor Ferrari. 572 00:53:04,876 --> 00:53:08,343 Un momento. Buenas noches. 573 00:53:08,444 --> 00:53:10,694 Perdóneme, sí me permite un momento. 574 00:53:10,895 --> 00:53:13,546 Ferruccio Lamborghini. ¿Cómo está usted, señor? 575 00:53:13,898 --> 00:53:15,102 ¿Qué puedo hacer por usted? 576 00:53:15,203 --> 00:53:16,861 Si me permite, en mi opinión, 577 00:53:16,962 --> 00:53:18,689 hace los mejores autos del mundo. 578 00:53:18,990 --> 00:53:22,675 Tengo siete de ellos. Uno para cada día de la semana. 579 00:53:22,776 --> 00:53:24,695 Debería de haber más días en la semana. 580 00:53:24,796 --> 00:53:27,306 Más compradores como usted. Encantado de conocerle. 581 00:53:28,107 --> 00:53:31,702 Tengo un 250 GT Coupé, un Pininfarina. 582 00:53:31,803 --> 00:53:33,573 Tengo un 250 GT Bayoneta. 583 00:53:34,074 --> 00:53:35,923 Es un gran auto. Me gusta mucho... 584 00:53:36,024 --> 00:53:39,710 Incluso me compré un 250GT 2+2. Todo genial. 585 00:53:40,111 --> 00:53:44,101 Pero, con todos mis Ferraris, hay un problema. 586 00:53:44,302 --> 00:53:47,737 El embrague. Todos son malos. 587 00:53:50,686 --> 00:53:54,372 Ferruccio Lamborghini. ¿Sabe quién soy? 588 00:53:54,573 --> 00:53:55,584 Sí. 589 00:53:55,717 --> 00:53:57,331 Fabrica tractores. 590 00:53:57,432 --> 00:53:59,116 Y aire acondicionado y calefacción. 591 00:54:00,917 --> 00:54:02,284 Tengo una cita para cenar. 592 00:54:02,385 --> 00:54:06,430 Perdóneme, pero su embrague no está a la altura de su auto. 593 00:54:07,690 --> 00:54:09,361 Vengo como amigo. 594 00:54:09,462 --> 00:54:13,115 Estoy seguro de que lo sabe, no seré el primero en señalarlo. 595 00:54:13,702 --> 00:54:15,081 Pero tengo una solución. 596 00:54:15,282 --> 00:54:17,585 Si considera una asociación. 597 00:54:18,150 --> 00:54:21,400 Ferrari y Lamborghini. 598 00:54:21,501 --> 00:54:24,196 Haremos los mejores autos del mundo. 599 00:54:25,131 --> 00:54:28,000 Vuelve a tus tractores, granjero. 600 00:54:33,304 --> 00:54:35,597 Estás robando a la gente. 601 00:54:36,298 --> 00:54:38,150 Estás cobrando diez veces más, de lo que me cuesta a mí... 602 00:54:38,174 --> 00:54:39,900 poner un embrague mejor, en mis tractores. 603 00:54:40,201 --> 00:54:42,853 ¿Sabes lo que dicen de los Lamborghini? 604 00:54:43,839 --> 00:54:46,080 Que son demasiado incultos para entender... 605 00:54:46,181 --> 00:54:48,006 de lo que no conocen. 606 00:54:58,393 --> 00:55:01,369 Así que, por no decir lo obvio, pero es un idiota de primer nivel. 607 00:55:01,470 --> 00:55:02,575 ¿No lo es? 608 00:55:02,676 --> 00:55:04,142 No me gusta cómo habla ese hombre, 609 00:55:04,243 --> 00:55:05,381 no me gusta su forma de vestir, 610 00:55:05,405 --> 00:55:08,916 no me gusta su sonrisa, o la falta de ella. 611 00:55:09,117 --> 00:55:11,421 Ya tienes el trabajo. 612 00:55:12,494 --> 00:55:14,853 No cambia la verdad de lo que es. 613 00:55:19,249 --> 00:55:22,993 FERRARI CUANDO QUIERES SER ALGUIEN. 614 00:55:50,924 --> 00:55:53,826 El Miura es el más fiero y astuto de los toros. 615 00:55:54,127 --> 00:55:57,127 Pero este matador es el campeón. 616 00:55:57,726 --> 00:55:59,236 La vida y la muerte, Tonino. 617 00:55:59,337 --> 00:56:02,032 En esto consiste la tauromaquia. 618 00:56:07,114 --> 00:56:11,309 Algunos se apartan, otros miran y aprenden. 619 00:56:11,410 --> 00:56:13,746 Quiero que gane el toro. 620 00:56:13,947 --> 00:56:16,555 Yo también. Pero no ocurre a menudo. 621 00:56:18,473 --> 00:56:22,115 Tonino, mira las caras de la gente. 622 00:56:22,216 --> 00:56:25,640 El torero mata a la bestia, o la bestia mata al torero. 623 00:56:25,841 --> 00:56:28,961 Ese momento vivirá para siempre en los corazones de las personas que lo vean. 624 00:56:29,362 --> 00:56:31,437 ¿Por qué no huye? 625 00:56:31,738 --> 00:56:34,825 Porque es un campeón. 626 00:56:37,592 --> 00:56:39,102 Es fascinante, ¿verdad? 627 00:56:39,403 --> 00:56:44,100 El toro lo es todo. Es inolvidable. 628 00:56:44,843 --> 00:56:46,885 ¿En qué estás pensando? 629 00:56:47,402 --> 00:56:49,531 Estoy pensando en un auto. 630 00:56:51,110 --> 00:56:52,293 Un auto que aún no existe. 631 00:56:52,394 --> 00:56:53,686 Uno que sea tan fuerte y potente 632 00:56:53,787 --> 00:56:56,264 y tan inolvidable como el toro. 633 00:56:59,235 --> 00:57:01,495 Voy a construirlo. 634 00:57:01,977 --> 00:57:03,933 ¿Un auto? 635 00:57:10,991 --> 00:57:12,544 ¿Café, señores? 636 00:57:12,645 --> 00:57:14,629 Oye. Sí, por favor. 637 00:57:14,730 --> 00:57:17,208 OTOÑO DE 1963. 638 00:57:17,588 --> 00:57:20,109 - Aquí tienes. - Gracias. 639 00:57:24,508 --> 00:57:27,072 Vendré a buscarte más tarde. 640 00:57:27,598 --> 00:57:31,207 Perfecto. Que tengan un buen día. 641 00:57:33,434 --> 00:57:38,121 Así que... Esta es mi idea. ¿Cuánto tiempo llevará? 642 00:57:38,222 --> 00:57:40,500 ¿Cuánto tiempo? No se puede hacer. 643 00:57:40,701 --> 00:57:42,730 GIOTTO BIZZARRINI EXEMPLEADO DE FERRARI 644 00:57:43,558 --> 00:57:45,881 ¿Cuánto tiempo crees que tardará? 645 00:57:45,982 --> 00:57:49,115 Por mucho que odie estar de acuerdo con el señor Bizzarrini, creo que tiene razón. 646 00:57:49,139 --> 00:57:51,060 GIAN PAOLO DALLARA EXEMPLEADO DE MASERATI 647 00:57:51,566 --> 00:57:54,000 ¿Esto? Esto no se puede hacer. 648 00:57:54,495 --> 00:57:56,276 ¿Tú estás de acuerdo? 649 00:57:56,789 --> 00:57:58,503 La verdad es que me encanta lo que pide. 650 00:57:58,604 --> 00:58:00,765 Es novedoso y se lo voy a diseñar. 651 00:58:00,866 --> 00:58:02,811 FRANCO SCAGLIONE EXEMPLEADO DE ALFA ROMEO. 652 00:58:02,946 --> 00:58:04,539 Pero la ingeniería es su Departamento, 653 00:58:04,640 --> 00:58:07,000 si ellos creen que es imposible, ¿quién soy yo para rebatir? 654 00:58:07,160 --> 00:58:09,056 Lo que puedo decir, es que no puedo diseñar un auto... 655 00:58:09,080 --> 00:58:10,763 si no conozco las especificaciones, 656 00:58:10,864 --> 00:58:12,243 y es algo que hay que decidir. 657 00:58:12,644 --> 00:58:14,941 Ya está decidido. Está aquí mismo. 658 00:58:15,042 --> 00:58:17,901 Este es el auto que hará que el mundo se olvide de Ferrari. 659 00:58:18,402 --> 00:58:19,424 Ferruccio, por favor. 660 00:58:19,525 --> 00:58:22,253 Un V12 Turismo con doble árbol de levas, 661 00:58:22,354 --> 00:58:25,256 lubricación por cárter seco, transmisión de cinco velocidades. 662 00:58:25,457 --> 00:58:28,817 ¿Un diferencial de deslizamiento limitado, dos bobinas de encendido, en lugar de una? 663 00:58:28,951 --> 00:58:30,696 Seis carburadores de doble estrangulamiento. 664 00:58:30,797 --> 00:58:34,178 Es imposible meter todo esto en un motor de 3.5 litros. 665 00:58:34,279 --> 00:58:36,832 No, tiene que ser un 3.5, el de 4 litros es demasiado pesado. 666 00:58:37,233 --> 00:58:40,166 Necesitamos la potencia, pero también la velocidad. 667 00:58:40,267 --> 00:58:43,430 El Lamborghini 350 GT tiene que ser tan rápido, como un auto de carreras. 668 00:58:44,031 --> 00:58:45,831 El hombre quiere desafiar a las leyes de la Física. 669 00:58:45,855 --> 00:58:47,974 ¿Estás escuchando? O eres un fabricante de autos 670 00:58:48,075 --> 00:58:49,411 o eres un soñador, Ferruccio. 671 00:58:49,712 --> 00:58:51,761 Por favor, aquí todos tenemos familia. 672 00:58:51,862 --> 00:58:54,286 Todos dejamos nuestro trabajo, para venir a trabajar para ti. 673 00:58:54,387 --> 00:58:56,587 Todos creemos en ti, todos creemos en tus ideas, pero... 674 00:58:56,650 --> 00:59:00,074 ¿Y si en lugar de hierro fundido, hacemos un motor de aluminio? 675 00:59:00,175 --> 00:59:01,771 Sé que eres el nuevo genio de la ciudad, 676 00:59:01,972 --> 00:59:04,818 pero la gente lleva años intentando esto. 677 00:59:04,919 --> 00:59:06,472 El aluminio no puede soportar el calor. 678 00:59:06,973 --> 00:59:09,818 ¿Y si mantenemos algunas partes de hierro fundido? 679 00:59:09,919 --> 00:59:13,026 Las válvulas, los cilindros, la cámara de combustión. 680 00:59:13,127 --> 00:59:15,768 Eso es algo nuevo, y no sé si esto funcionaría. 681 00:59:15,869 --> 00:59:17,048 Pero podemos probarlo. 682 00:59:17,149 --> 00:59:19,069 Podría rebajar hasta la mitad del peso del motor. 683 00:59:19,151 --> 00:59:20,921 - Por lo menos. - Y el motor, 684 00:59:21,222 --> 00:59:23,558 quizá podamos cambiarlo de cárter seco, a cárter húmedo. 685 00:59:23,659 --> 00:59:26,474 Tengo que construir un chasis para acomodar un doble árbol de levas. 686 00:59:26,775 --> 00:59:28,364 - Bien. - ¿Y los carburadores? 687 00:59:28,465 --> 00:59:29,985 Un arco estabilizador trasero ayudaría. 688 00:59:30,063 --> 00:59:32,623 Genial. Estupendo. Y tiene que, estar listo para ser estrenado... 689 00:59:32,887 --> 00:59:35,876 - en el Salón del Automóvil de Ginebra. - Eso está muy justo. 690 00:59:36,177 --> 00:59:37,897 - Creo que podremos hacerlo. - Son 18 meses. 691 00:59:37,953 --> 00:59:41,247 No, no. 6 meses. Ginebra es el 21 de marzo. 692 00:59:41,648 --> 00:59:43,653 - ¿Ginebra de este año? - Sí. 693 00:59:43,754 --> 00:59:45,467 ¿Quieres ir a Ginebra dentro de 6 meses? 694 00:59:45,568 --> 00:59:46,369 Sí. 695 00:59:46,470 --> 00:59:48,830 Ferruccio, por favor, estás hablando como un loco, en serio. 696 00:59:49,264 --> 00:59:51,561 ¿Por qué me pides que diseñe un automóvil en 6 meses... 697 00:59:51,662 --> 00:59:53,388 que aún no tiene ni motor, ni chasis? 698 00:59:53,489 --> 00:59:54,868 En 6 meses, en Ginebra, 699 00:59:54,969 --> 00:59:57,479 la gente estará buscando al próximo Ferrari. 700 00:59:57,880 --> 00:59:59,999 Lo que encontrarán es al primer Lamborghini. 701 01:00:00,100 --> 01:00:03,317 El Lamborghini 350 GT. 702 01:00:07,150 --> 01:00:08,838 ¿Por qué estamos aquí? 703 01:00:08,939 --> 01:00:10,352 Que alguien me diga el por qué estamos aquí. 704 01:00:10,376 --> 01:00:13,060 - Para hacer un auto. - ¡Para hacer el mejor auto! 705 01:00:13,161 --> 01:00:15,367 Para hacer el mejor auto que el mundo haya visto jamás. 706 01:00:15,768 --> 01:00:18,023 Tan fuerte como Hércules, tan bello como la Sofia Loren. 707 01:00:18,124 --> 01:00:20,199 ¡Debe de estar listo para Ginebra! 708 01:00:20,500 --> 01:00:23,358 No es imposible, hasta que fallemos. 709 01:00:23,459 --> 01:00:27,329 Si fracasamos, fracasaremos buscando a la grandeza. 710 01:00:31,049 --> 01:00:33,850 Tenemos que conseguir a Bevini y Pedrazzi para la fabricación y el montaje. 711 01:00:33,874 --> 01:00:35,752 Son brillantes y rápidos, y todo el mundo los quiere. 712 01:00:35,776 --> 01:00:37,185 No, los conseguiremos. 713 01:00:37,286 --> 01:00:39,208 No tendremos tiempo de hacer nuestro propio diferencial o frenos. 714 01:00:39,232 --> 01:00:41,310 - Tendremos que comprarlos. - Alemania para los diferenciales. 715 01:00:41,334 --> 01:00:44,149 - Zahnradfabrik. - Inglaterra para los frenos. Girling. 716 01:00:44,450 --> 01:00:46,084 Girling nunca entregará a tiempo para Ginebra. 717 01:00:46,108 --> 01:00:47,846 Déjenlo en mis manos. 718 01:00:49,455 --> 01:00:51,540 ¿Bien? ¿Si? 719 01:00:52,053 --> 01:00:54,128 ¿Perseguimos el sueño? ¿Muy bien? 720 01:00:54,229 --> 01:00:56,957 - Están todos locos, lo saben. - ¡Sí! ¿No es maravilloso? 721 01:00:57,258 --> 01:00:58,258 Vamos. 722 01:00:58,320 --> 01:00:59,612 - Salud. - ¡Sí! 723 01:00:59,913 --> 01:01:03,685 No, no, no, no. ¡Dos semanas no! Una semana. 724 01:01:03,786 --> 01:01:06,873 - Necesito el diferencial en una semana. - Grazie. 725 01:01:11,873 --> 01:01:13,426 Nadie quiere hacer nada. 726 01:01:14,027 --> 01:01:18,201 Ahora tengo que ir a Alemania y después a Inglaterra. 727 01:01:18,836 --> 01:01:21,651 No creo que sea prudente lo que estás haciendo, Ferruccio. 728 01:01:21,852 --> 01:01:23,972 Vas a chupar hasta el último centavo de los tractores, 729 01:01:24,072 --> 01:01:26,016 y si no funciona, lo perderemos todo. 730 01:01:26,117 --> 01:01:28,005 Por favor. Funcionará. 731 01:01:28,106 --> 01:01:31,705 Pero, ¿y si no funciona? Mira lo que le pasó a Lancia. 732 01:01:32,006 --> 01:01:34,969 Los sindicatos se impusieron, y Lancia se colapsó. 733 01:01:35,070 --> 01:01:38,103 Cuido bien a mis hombres, no tienen necesidad de hacer una huelga. 734 01:01:38,304 --> 01:01:40,640 El precio de la gasolina sigue subiendo, 735 01:01:40,841 --> 01:01:43,717 y se habla de nacionalizar a la industria energética. 736 01:01:43,818 --> 01:01:46,372 La gente siempre necesitará comprar tractores. 737 01:01:46,573 --> 01:01:50,617 ¿Pero los autos de lujo? Eso es lo primero que dejarán de comprar. 738 01:01:51,808 --> 01:01:54,597 Muy bien, ¿entonces qué pasará con el Consejo de Administración? 739 01:01:54,698 --> 01:01:58,394 Al menos tienes la responsabilidad de decirles lo que estás haciendo. 740 01:01:59,076 --> 01:02:00,847 He hablado con ellos. 741 01:02:01,248 --> 01:02:03,453 ¿Fuiste con el Consejo? 742 01:02:03,754 --> 01:02:05,030 Sabía que te opondrías. 743 01:02:05,131 --> 01:02:07,293 No, sabes que tengo razón. 744 01:02:07,794 --> 01:02:10,974 Pero a ti no te importo yo, no te importa el Consejo, 745 01:02:11,075 --> 01:02:14,021 no te importan tus hombres, ni siquiera te importa tu propio hijo. 746 01:02:14,222 --> 01:02:16,489 ¡Lo único que importa es el gran Lamborghini! 747 01:02:16,590 --> 01:02:18,675 ¡¿Qué quieres que haga?! 748 01:02:22,260 --> 01:02:23,813 ¿Quieres que sea normal? 749 01:02:24,014 --> 01:02:26,220 ¿Quieres que sea como los demás? 750 01:02:26,321 --> 01:02:28,992 ¿Vivir de rodillas, con miedo a tomar una decisión equivocada? 751 01:02:29,093 --> 01:02:31,733 ¿Haciendo el ridículo a cada paso? 752 01:02:31,834 --> 01:02:34,997 ¿Arrastrándome como un cangrejo por el fondo del océano? 753 01:02:35,198 --> 01:02:37,478 ¡No sé con quién creías que te habías casado! 754 01:02:37,579 --> 01:02:41,003 ¡Me casé con alguien que sabía hablar! No sólo gritar. 755 01:02:41,204 --> 01:02:44,248 Para eso tengo pan, y tengo mucho. 756 01:02:48,534 --> 01:02:52,350 Ya has conseguido salir del fondo del océano. 757 01:02:52,651 --> 01:02:55,520 Lo que estás haciendo podría devolverte allí. 758 01:02:56,282 --> 01:02:59,227 Tú eres la única que no lo entiende, Annita. 759 01:02:59,528 --> 01:03:02,919 Todo el mundo me quiere. Tú eres la única. 760 01:03:03,214 --> 01:03:04,683 Todos los demás piensan que soy genial. 761 01:03:04,707 --> 01:03:06,813 ¿Quién es toda esta gente... 762 01:03:06,914 --> 01:03:08,423 que te creen tan genial, Ferruccio? 763 01:03:08,624 --> 01:03:12,775 Mis trabajadores. Mis amigos. 764 01:03:12,876 --> 01:03:14,864 Te quieren, porque les pagas. 765 01:03:15,365 --> 01:03:17,619 Una vez que quieran, lo que no puedes pagar... 766 01:03:17,720 --> 01:03:21,416 irán a huelga y te quedarás solo. 767 01:03:30,907 --> 01:03:32,155 ¿Qué es esto? 768 01:03:32,256 --> 01:03:36,029 Currículos para tu nueva secretaria. 769 01:03:36,130 --> 01:03:38,825 He despedido a la rubia que te estás jodiendo. 770 01:03:54,628 --> 01:03:59,543 PRIMERA FÁBRICA AUTOMOTRIZ DE LAMBORGHINI SANT'AGATA BOLOGNESE. 771 01:04:00,167 --> 01:04:01,684 Bien. Viene a la izquierda. A la izquierda. 772 01:04:01,708 --> 01:04:03,260 - Es a la izquierda. - Tú izquierda. 773 01:04:03,461 --> 01:04:04,274 Mi izquierda. 774 01:04:04,475 --> 01:04:05,729 - ¿De acuerdo? - Sí. 775 01:04:05,830 --> 01:04:08,235 3 MESES PARA GINEBRA. 776 01:04:08,336 --> 01:04:10,864 Creo que es todo lo que hemos hablado. 777 01:04:10,965 --> 01:04:12,344 Es un poco extremo. 778 01:04:12,745 --> 01:04:14,123 Me gusta. 779 01:04:14,424 --> 01:04:16,641 Es lo que nos has pedido. 780 01:04:17,401 --> 01:04:18,412 ¿Qué es esto? 781 01:04:18,702 --> 01:04:19,768 Los faros. 782 01:04:19,869 --> 01:04:21,657 ¿Aparecen, cuando enciendes el auto? 783 01:04:21,758 --> 01:04:22,963 - Sí. - ¿Se aparecen? 784 01:04:23,064 --> 01:04:24,530 No, no, no, Franco. 785 01:04:24,631 --> 01:04:26,967 No, no, no. Es demasiado complejo. 786 01:04:27,268 --> 01:04:29,822 Tenemos que hacer una declaración, no crear dudas. 787 01:04:30,023 --> 01:04:32,881 La idea es que cuando lo mires, no haya faros, 788 01:04:32,982 --> 01:04:36,668 luego, cuando gires la llave, las tapas se levantan y las luces se enciendan. 789 01:04:36,969 --> 01:04:38,935 Es innovador. Ferruccio, esto es nuevo. 790 01:04:39,036 --> 01:04:42,636 Es emocionante. Y querías que pareciera un auto de carreras. 791 01:04:42,737 --> 01:04:45,160 Sí, un auto de carreras, rápido y potente, 792 01:04:45,261 --> 01:04:47,261 pero sigue siendo un auto Turismo, un Gran Turismo. 793 01:04:47,458 --> 01:04:51,764 Y mira aquí, este capó es demasiado grande. 794 01:04:51,902 --> 01:04:55,531 El capó es perfecto. Perfecto. 795 01:04:55,632 --> 01:04:59,111 Franco, parece un malvavisco encima de una platija. 796 01:05:03,422 --> 01:05:06,466 Franco. Franco. 797 01:05:27,384 --> 01:05:29,224 Siento no ser lo suficientemente bueno para ti. 798 01:05:29,799 --> 01:05:32,101 Franco, te quiero. 799 01:05:32,202 --> 01:05:34,723 Odio tu diseño, pero te quiero. 800 01:05:35,353 --> 01:05:38,136 Sólo te pido que empieces de nuevo. 801 01:05:39,053 --> 01:05:41,258 Nos pides que seamos creativos, Ferruccio. 802 01:05:41,759 --> 01:05:46,021 Y esto es creativo. Y quieres que empiece de nuevo. 803 01:05:47,453 --> 01:05:49,253 No puedes pedirme el mundo y cuando te lo doy, 804 01:05:49,380 --> 01:05:51,281 decirme que ahora quieres otro diferente. 805 01:05:51,782 --> 01:05:54,310 Te he dado la grandeza, Ferruccio. La grandeza. 806 01:05:54,411 --> 01:05:57,313 Me has dado una visión de algo que no entiendo. 807 01:05:57,414 --> 01:06:01,502 Dame algo que entienda. Es todo lo que quiero. 808 01:06:02,306 --> 01:06:05,959 El mundo estará preparado para esto algún día, pero no ahora. 809 01:06:08,312 --> 01:06:11,954 El capó es demasiado grande, la parrilla demasiado extrema. 810 01:06:12,155 --> 01:06:14,362 ¡Me gustan los faros, me encantan! 811 01:06:14,463 --> 01:06:17,874 Pero no para el prototipo. El año que viene lo haremos. 812 01:06:17,975 --> 01:06:20,355 La parte trasera es demasiado afilada, muy afilada. 813 01:06:20,556 --> 01:06:23,806 Menos contorno, más redondo. 814 01:06:23,907 --> 01:06:27,429 Franco. Franco, mírame. 815 01:06:27,881 --> 01:06:29,351 Eres un gran diseñador. 816 01:06:29,452 --> 01:06:31,320 Tal vez el más grande. 817 01:06:32,407 --> 01:06:35,058 Dame algo grande. 818 01:06:38,822 --> 01:06:41,648 No tengo más que dar, Ferruccio. 819 01:06:44,432 --> 01:06:46,909 Ferruccio. 820 01:06:48,018 --> 01:06:49,843 ¿Todo bien? 821 01:06:50,486 --> 01:06:52,592 Nada está bien. 822 01:06:52,693 --> 01:06:55,203 La buena noticia es que las innovaciones van a funcionar; 823 01:06:55,704 --> 01:06:58,145 La suspensión delantera y trasera es de ruedas independientes, 824 01:06:58,246 --> 01:07:00,364 con dobles trapecios y barras estabilizadoras. 825 01:07:00,665 --> 01:07:03,012 Tendremos la velocidad y la potencia. 826 01:07:05,153 --> 01:07:06,823 Los carburadores están demasiado altos. 827 01:07:06,924 --> 01:07:10,044 Exactamente. No podremos cerrar el capó. 828 01:07:10,345 --> 01:07:12,246 Evidentemente, las medidas estaban mal. 829 01:07:12,547 --> 01:07:14,196 Asumo la responsabilidad, Ferruccio. 830 01:07:14,297 --> 01:07:17,337 Pero estamos trabajando demasiado rápido, no hay ni tiempo para revisar nada. 831 01:07:17,731 --> 01:07:20,937 Yo asumo la responsabilidad, no tú. 832 01:07:21,238 --> 01:07:23,636 Entonces, ¿qué hacemos? 833 01:07:23,737 --> 01:07:25,397 Si quieres mantener los carburadores de doble estrangulamiento, 834 01:07:25,421 --> 01:07:27,004 tendremos que crear un nuevo diseño. 835 01:07:27,105 --> 01:07:29,485 No hay espacio para bajarlos o hacerlos más pequeños. 836 01:07:29,886 --> 01:07:31,761 ¿Y si les hacemos horizontales? 837 01:07:31,962 --> 01:07:34,081 Ya lo había pensado. No hay el espacio. 838 01:07:34,282 --> 01:07:36,498 Entonces, haremos sitio. 839 01:07:37,764 --> 01:07:41,928 Es posible, pero estas cosas llevan tiempo, Ferruccio. 840 01:07:42,029 --> 01:07:43,897 Puedo hablar con Franco, tal vez él pueda... 841 01:07:43,998 --> 01:07:45,285 levantar el capó, eso es un arreglo más fácil. 842 01:07:45,309 --> 01:07:49,604 ¿Qué, vamos a hacer una joroba como la de un camello? No, no lo creo. 843 01:07:49,705 --> 01:07:53,145 No podemos rediseñar, tendríamos que hacer un nuevo motor, nunca llegaríamos a Ginebra. 844 01:07:53,526 --> 01:07:57,003 Perdona, Ferruccio, pero ¿no sería mejor perdérnosla... 845 01:07:57,104 --> 01:08:00,669 que presentar un auto que no cumpla todo lo que queremos que sea? 846 01:08:05,747 --> 01:08:11,446 Haz que los carburadores sean horizontales. Ya encontrarás la manera. 847 01:08:29,716 --> 01:08:32,193 Tengo una propuesta para ti, amigo. 848 01:08:34,329 --> 01:08:37,100 Me gustaría ser tu piloto de pruebas, para este nuevo auto nuestro. 849 01:08:37,401 --> 01:08:40,793 - Necesito a alguien grande. - Lo estás viendo. 850 01:08:42,280 --> 01:08:44,007 ¿Todos los australianos son como tú? 851 01:08:44,408 --> 01:08:48,975 No, a los australianos les gustaría ser como yo, un Kiwi. 852 01:08:54,044 --> 01:08:57,294 En realidad, a todos los Kiwis también les encantaría ser como yo. 853 01:08:57,495 --> 01:09:01,148 Pero, no. Soy una persona única. 854 01:09:06,252 --> 01:09:08,729 Es una belleza, amigo. 855 01:09:11,379 --> 01:09:13,552 Esto es lo que me ha dado. 856 01:09:17,193 --> 01:09:19,583 Creo que estamos bastante cerca. 857 01:09:32,822 --> 01:09:35,506 Al principio creí que el oro podría estar mal, pero... 858 01:09:35,707 --> 01:09:38,620 Le estoy eternamente agradecido, maestro. 859 01:09:43,485 --> 01:09:46,343 Va a ser el mejor auto, que se haya fabricado nunca. 860 01:09:46,544 --> 01:09:51,024 El Lamborghini 350 GT. Lo presentaremos en Ginebra. 861 01:09:51,998 --> 01:09:56,728 ¿Entrevista? Es fantástico, mañana. 862 01:09:57,129 --> 01:09:59,662 Mañana es Nochebuena. 863 01:09:59,763 --> 01:10:01,508 No, no, no, no. Mañana funciona. 864 01:10:01,609 --> 01:10:07,045 Eso es genial. Fantástico. Ciao. 865 01:10:10,843 --> 01:10:12,334 Aficionados a los autos en todo Estados Unidos... 866 01:10:12,358 --> 01:10:14,303 están oyendo rumores de que después de dominar... 867 01:10:14,404 --> 01:10:17,056 en el campo de los tractores, el aire acondicionado y la calefacción, 868 01:10:17,080 --> 01:10:20,094 Lamborghini va a ser la gran noticia de la próxima temporada automovilística. 869 01:10:20,118 --> 01:10:22,052 Este mes de marzo, en el Salón del Automóvil en Ginebra, 870 01:10:22,076 --> 01:10:25,369 presentaré el primer automóvil Lamborghini Gran Turismo. 871 01:10:26,170 --> 01:10:27,305 Muy emocionante, por supuesto. 872 01:10:27,329 --> 01:10:28,929 Pero, dígame por qué cree que el mundo... 873 01:10:28,996 --> 01:10:30,190 necesita de otro auto de lujo. 874 01:10:30,214 --> 01:10:32,550 Tenemos a los Ferraris, a los Maseratis, 875 01:10:32,751 --> 01:10:34,821 y no se diga de nuestros amigos de Inglaterra y Alemania. 876 01:10:34,845 --> 01:10:39,532 Sí, sí, buenos autos todos. Muchos de los cuales poseo y conduzco. 877 01:10:39,833 --> 01:10:41,734 Pero lo que yo busco es la perfección. 878 01:10:42,335 --> 01:10:46,051 Y por muy grandes que sean estos autos, no estoy convencido de que sean especiales. 879 01:10:46,152 --> 01:10:49,002 Especial, es beber tu vino favorito por primera vez. 880 01:10:49,103 --> 01:10:53,397 Especial es... perder la virginidad. 881 01:10:53,698 --> 01:10:56,774 Especial es esa cosa que nunca se olvida. 882 01:10:56,975 --> 01:11:00,269 Esto es lo que llevaremos a Ginebra. 883 01:11:00,370 --> 01:11:04,763 Aquí, aquí y aquí. 884 01:11:10,698 --> 01:11:12,566 ¿Te parece? 885 01:11:14,049 --> 01:11:16,004 Es genial. 886 01:11:17,248 --> 01:11:18,540 Precioso. 887 01:11:19,041 --> 01:11:20,294 Bien hecho. 888 01:11:20,395 --> 01:11:22,481 Bravo, bravo. 889 01:11:45,028 --> 01:11:46,514 Hemos reconfigurado los tubos de escape 890 01:11:46,538 --> 01:11:47,978 y los acercamos a la parte delantera. 891 01:11:48,362 --> 01:11:50,816 Ensanchamos los ejes una pulgada a cada lado. 892 01:11:50,917 --> 01:11:53,949 Las ruedas serán de 15 pulgadas, en lugar de 16. 893 01:11:54,050 --> 01:11:56,028 También pasamos de una palanca de cambios estándar... 894 01:11:56,052 --> 01:11:58,692 a una palanca de cambios con compuerta, lo que nos dio más espacio. 895 01:11:59,007 --> 01:12:02,405 - ¿Suficiente? - En teoría. 896 01:12:02,506 --> 01:12:05,375 Bien. Veamos si encaja. 897 01:12:24,846 --> 01:12:26,714 Ya tenemos un auto. 898 01:12:30,652 --> 01:12:35,208 Cuando tengamos éxito en Ginebra, querrán conocer nuestra próxima idea. 899 01:12:35,409 --> 01:12:37,049 Empiecen a pensar en eso de ya. 900 01:12:37,650 --> 01:12:39,115 ¿Disculpa? 901 01:12:39,316 --> 01:12:42,315 Sólo tengo un nombre, el Miura. 902 01:12:42,416 --> 01:12:43,577 Como el toro. 903 01:12:43,878 --> 01:12:45,205 Debe de ser el auto más bonito... 904 01:12:45,306 --> 01:12:47,479 que el mundo haya visto jamás. 905 01:12:49,697 --> 01:12:51,314 ¿Sí? 906 01:12:51,869 --> 01:12:54,867 BOLOGNA 14 DE FEBRERO DE 1964 - Damas y caballeros... 907 01:12:54,968 --> 01:13:01,796 nuestro invitado especial de honor, el inigualable Tony Renis. 908 01:14:12,346 --> 01:14:15,496 Esta va para mi gran amigo, Ferruccio Lamborghini. 909 01:14:15,597 --> 01:14:17,900 El orgullo de Italia. 910 01:14:19,844 --> 01:14:22,061 Maestro. 911 01:14:50,836 --> 01:14:53,096 ¿Eres Lamborghini? 912 01:14:54,605 --> 01:14:56,517 Ferruccio. 913 01:14:57,055 --> 01:14:58,434 ¿Qué estás dibujando? 914 01:14:59,035 --> 01:15:00,249 Una idea. 915 01:15:00,350 --> 01:15:01,729 ¿Para un auto? 916 01:15:02,230 --> 01:15:04,427 Para el mejor auto del mundo. 917 01:15:04,528 --> 01:15:06,788 ¿Puedo verla? 918 01:15:11,096 --> 01:15:12,713 Ven. 919 01:15:19,605 --> 01:15:21,506 ¿Qué ves? 920 01:15:21,707 --> 01:15:24,870 Líneas en una servilleta. ¿Qué ves tú? 921 01:15:24,971 --> 01:15:27,612 - Un sueño. - ¿Qué? 922 01:15:28,113 --> 01:15:30,872 - Cierra los ojos. - ¿Por qué? 923 01:15:30,973 --> 01:15:33,058 Ciérralos. 924 01:15:36,952 --> 01:15:38,569 Ábrelos. 925 01:15:48,964 --> 01:15:51,087 Ahora, los faros de mi Miura... 926 01:15:51,188 --> 01:15:55,189 tendrán unas pestañas preciosas, cómo las tuyas. 927 01:16:06,664 --> 01:16:11,187 Tonino, ve a esperar en el auto. Por favor. 928 01:16:16,152 --> 01:16:19,302 Annita, te he estado esperando. 929 01:16:19,403 --> 01:16:21,030 Deja que te presente a Gabriella. 930 01:16:21,131 --> 01:16:23,380 Por favor, no. Vete. 931 01:16:23,681 --> 01:16:26,496 - Annita, por favor. - ¡Vete, ahora! 932 01:16:26,597 --> 01:16:31,301 Annita, le enseñaba mi dibujo. 933 01:16:31,402 --> 01:16:35,479 Una vez dijiste que nunca me amarías, 934 01:16:35,780 --> 01:16:38,814 y que al final te odiaría por ello. 935 01:16:39,015 --> 01:16:40,742 Pero te equivocaste. 936 01:16:40,943 --> 01:16:44,123 No te odio, me das pena. 937 01:16:44,224 --> 01:16:47,057 Tienes un agujero en el corazón, y me equivoqué al pensar... 938 01:16:47,158 --> 01:16:50,365 que yo podría llenarlo con todo el amor del mío. 939 01:16:50,466 --> 01:16:53,846 Pero ahora sé que nunca querrás que te lo llenen. 940 01:16:54,747 --> 01:16:57,834 Y ahora, yo tampoco. 941 01:16:58,778 --> 01:17:00,331 ¿Y qué hay con Tonino? 942 01:17:00,832 --> 01:17:03,242 - ¿Qué pasa con él? - Él es mi hijo. 943 01:17:03,343 --> 01:17:07,077 ¿Me estás pidiendo que lo deje contigo? 944 01:17:07,178 --> 01:17:10,254 ¿Y dejarle sin la única madre que ha conocido? 945 01:17:10,555 --> 01:17:14,563 Si eso es lo que pides, entonces pídelo. 946 01:17:14,664 --> 01:17:16,924 Si lo tienes en tu interior, entonces pídemelo. 947 01:17:23,246 --> 01:17:25,419 Adiós, Ferruccio. 948 01:17:45,890 --> 01:17:47,715 ¿Dónde están? 949 01:17:48,171 --> 01:17:49,554 Quizá hayan tenido un accidente. 950 01:17:49,655 --> 01:17:52,133 Tal vez tú deberías de tener un accidente. 951 01:17:56,571 --> 01:17:58,302 Hay tantas cosas que no sabemos. 952 01:17:58,403 --> 01:18:00,619 Y esto es un prototipo, no un auto. 953 01:18:05,262 --> 01:18:07,652 Le dije que no lo presionara. 954 01:18:07,891 --> 01:18:09,531 No sabemos nada. 955 01:18:10,032 --> 01:18:11,402 ¡Pasos de bebé! 956 01:18:11,503 --> 01:18:14,502 Se lo dijimos, ¡pasos de bebé! 957 01:18:41,720 --> 01:18:43,937 ¡Es todo lo que queremos! 958 01:18:57,675 --> 01:18:59,533 Debería de ser verde. 959 01:18:59,734 --> 01:19:01,391 ¿Qué? 960 01:19:01,492 --> 01:19:03,524 - Verde, debería de ser verde. - ¿Verde? 961 01:19:03,725 --> 01:19:06,353 ¿Pero este o el siguiente? 962 01:19:06,454 --> 01:19:08,355 Este, para Ginebra, verde. 963 01:19:08,856 --> 01:19:10,767 De acuerdo. 964 01:19:14,428 --> 01:19:18,239 EXHIBICIÓN DE AUTOS DE GINEBRA 1964. 965 01:19:26,822 --> 01:19:29,035 Italia ha sido durante mucho tiempo una sociedad agrícola, 966 01:19:29,059 --> 01:19:32,440 pero, la Italia de la posguerra ha dado lugar a un renacimiento industrial. 967 01:19:32,541 --> 01:19:34,980 ¿Alguna vez se han preguntado cómo se puede crear algo nuevo, en un mundo 968 01:19:35,004 --> 01:19:38,968 de fabricantes y diseñadores de autos inventivos, desafiantes e innovadores? 969 01:19:39,069 --> 01:19:40,448 Bueno, estoy aquí con alguien... 970 01:19:40,549 --> 01:19:42,363 que podría tener esas respuestas. 971 01:19:42,464 --> 01:19:44,539 Nada menos que Ferruccio Lamborghini. 972 01:19:44,640 --> 01:19:45,505 - Ciao. - Ciao. 973 01:19:45,606 --> 01:19:47,471 Entonces, ¿cómo demuestra alguien como usted...? 974 01:19:47,495 --> 01:19:48,663 Una clara ruptura con la tradición... 975 01:19:48,687 --> 01:19:50,284 para ofrecer algo totalmente nuevo? 976 01:19:50,385 --> 01:19:53,187 El Lamborghini GT es hermoso y de alto rendimiento. 977 01:19:53,288 --> 01:19:57,191 Es un auto Turismo tan rápido y potente, como cualquier auto de carreras. 978 01:19:57,992 --> 01:20:00,245 ¿Y este nuevo auto suyo puede ser todo eso? 979 01:20:00,346 --> 01:20:01,986 Puede ser todo eso y más. 980 01:20:02,587 --> 01:20:04,776 Es una cosa de belleza. 981 01:20:04,877 --> 01:20:07,475 Pero una cosa bella sólo puede serlo, si se comparte. 982 01:20:08,076 --> 01:20:10,733 Damas y caballeros, miembros de la prensa mundial, 983 01:20:10,920 --> 01:20:14,862 ¡les presento al Lamborghini GT! 984 01:20:21,585 --> 01:20:24,026 Amigos míos, amigos míos, puedo ver en sus ojos 985 01:20:24,127 --> 01:20:26,190 cómo les gusta mi auto, pero no sean tímidos. 986 01:20:26,291 --> 01:20:30,125 Para conducir un Lamborghini, para tener un Lamborghini, no deben de ser tímidos. 987 01:20:30,226 --> 01:20:32,344 Señor Lamborghini, sé que hay muchas preguntas... 988 01:20:32,645 --> 01:20:34,114 sobre lo que hay bajo el capó de este auto, 989 01:20:34,138 --> 01:20:35,547 pero mi primera pregunta es... 990 01:20:35,648 --> 01:20:38,071 ¿Cuál es el precio del Lamborghini GT? 991 01:20:38,472 --> 01:20:40,465 ¿Cuál es el precio de una mujer hermosa? 992 01:20:40,566 --> 01:20:43,773 ¿Una gran botella de vino? ¿Una pasta que recuerden el resto de su vida? 993 01:20:43,974 --> 01:20:46,484 Estas cosas valen lo que te pidan que pagues por ellas. 994 01:20:46,785 --> 01:20:49,979 Te compras un Ferrari, cuando quieres ser alguien. 995 01:20:50,080 --> 01:20:53,253 Te compras un Lamborghini cuando ya eres alguien. 996 01:20:53,835 --> 01:20:56,312 Lamborghini. 997 01:20:57,160 --> 01:20:59,768 Bravo, bravo. 998 01:21:31,364 --> 01:21:33,779 CAPÍTULO TRES "EL FIN". 999 01:21:33,880 --> 01:21:36,408 Huelga, huelga, huelga en Lamborghini. 1000 01:21:36,509 --> 01:21:39,933 Huelga, huelga, huelga en Lamborghini. 1001 01:21:40,434 --> 01:21:41,714 Después de un subidón de décadas, 1002 01:21:41,788 --> 01:21:43,167 todo se ha derrumbado... 1003 01:21:43,468 --> 01:21:45,041 tras un golpe aplastante a la industria... 1004 01:21:45,065 --> 01:21:46,134 del automóvil en la posguerra. 1005 01:21:46,158 --> 01:21:48,610 Las severas restricciones del Gobierno, asestaron el último golpe 1006 01:21:48,634 --> 01:21:51,101 a una industria que ya estaba de rodillas. 1007 01:21:51,202 --> 01:21:52,642 La combinación de huelgas sindicales, 1008 01:21:52,712 --> 01:21:54,744 y un aumento del 300% en el precio del petróleo, 1009 01:21:55,145 --> 01:21:57,237 ha resultado más perjudicial para Italia... 1010 01:21:57,338 --> 01:22:00,197 que otras naciones industriales europeas. 1011 01:22:00,498 --> 01:22:01,925 Incluso Ferruccio Lamborghini, 1012 01:22:02,026 --> 01:22:03,970 que es famoso por haber negociado personalmente 1013 01:22:04,471 --> 01:22:06,791 los contratos de sus empleados, ha encontrado a su igual... 1014 01:22:06,857 --> 01:22:09,211 en el poder de los sindicatos industriales del automóvil. 1015 01:22:09,312 --> 01:22:12,953 Hubo un tiempo en el que el propio Ferruccio era un trabajador, 1016 01:22:13,354 --> 01:22:14,955 pero ¿dónde estás ahora, Ferruccio? 1017 01:22:15,056 --> 01:22:17,132 Ferruccio, ¿dónde estás? Habla. 1018 01:22:17,633 --> 01:22:18,888 ¿Estás con los trabajadores y trabajadoras 1019 01:22:18,912 --> 01:22:20,032 de este mundo o no lo estás? 1020 01:22:20,500 --> 01:22:21,888 ¿Dónde estás, Ferruccio? 1021 01:22:21,989 --> 01:22:23,281 ¿Dónde estás ahora, Ferruccio? 1022 01:22:23,582 --> 01:22:27,235 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde estás ahora? 1023 01:22:45,256 --> 01:22:48,376 La mitad del dinero de la venta de la empresa, será para ti. 1024 01:22:48,677 --> 01:22:50,980 El resto para mis hermanos. 1025 01:22:56,902 --> 01:22:58,660 Puse una cláusula en el contrato. 1026 01:22:58,761 --> 01:23:01,934 Deben mantener el apellido de Lamborghini para siempre. 1027 01:23:16,469 --> 01:23:18,512 ¿Cómo está la familia? 1028 01:23:19,546 --> 01:23:20,620 Bien. 1029 01:23:20,921 --> 01:23:22,746 ¿Qué edades? 1030 01:23:22,915 --> 01:23:26,252 Las niñas tienen tres y cinco años. 1031 01:23:26,453 --> 01:23:28,669 Ferruccio tiene dos años. 1032 01:23:29,007 --> 01:23:30,865 Su cumpleaños fue el sábado pasado. 1033 01:23:31,266 --> 01:23:34,091 Ya ha cumplido dos años. 1034 01:23:34,330 --> 01:23:35,883 Debí de haber estado allí. 1035 01:23:35,984 --> 01:23:38,599 Descuida. El regalo era precioso. 1036 01:23:38,700 --> 01:23:42,298 Le encantan los barcos. Juega con él en la bañera. 1037 01:23:42,499 --> 01:23:43,747 No se baña sin él. 1038 01:23:44,448 --> 01:23:47,752 Le llamamos Capitán Ferruccio. 1039 01:23:54,351 --> 01:23:56,805 ¿Te has enterado? 1040 01:23:56,906 --> 01:23:59,764 Me han nombrado Cavaliere del Lavoro. 1041 01:24:00,365 --> 01:24:02,824 Es emocionante. 1042 01:24:02,925 --> 01:24:06,708 Ahora cuando hable con el Presidente, podré usar un "tú" informal. 1043 01:24:10,123 --> 01:24:11,546 Lo has logrado todo. 1044 01:24:12,247 --> 01:24:15,290 Todo lo que siempre has querido. 1045 01:24:18,109 --> 01:24:21,022 ¿Valió la pena, papá? 1046 01:24:25,438 --> 01:24:27,350 Tonino... 1047 01:24:27,963 --> 01:24:32,094 Está bien. Debería ir a casa ahora. 1048 01:24:46,790 --> 01:24:48,213 Ciao, papá. 1049 01:29:24,919 --> 01:29:27,739 CUANDO EL MUSEO DE ARTE MODERNO EN NUEVA YORK... 1050 01:29:27,840 --> 01:29:29,526 EXHIBIÓ AL LAMBORGHINI MIURA, 1051 01:29:29,627 --> 01:29:30,933 LO DECLARARON COMO AL... 1052 01:29:31,034 --> 01:29:32,908 "AUTO MÁS HERMOSO JAMÁS HECHO". 1053 01:29:52,927 --> 01:29:55,956 EL APELLIDO LAMBORGHINI VIVE EN EL CORAZÓN DE LOS... 1054 01:29:56,057 --> 01:29:59,599 AMANTES Y ENTUSIASTAS POR LOS AUTOMÓVILES, EN TODAS PARTES. 1055 01:32:05,079 --> 01:32:08,425 NINGUNA DE LAS COMPAÑÍAS, SEA LAMBORGHINI O FERRARI, 1056 01:32:08,526 --> 01:32:10,683 SE INVOLUCRARON EN ESTE FILME. 1057 01:32:10,784 --> 01:32:12,823 AUNQUE SE BASA EN UNA HISTORIA REAL, 1058 01:32:12,924 --> 01:32:14,903 ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS, 1059 01:32:15,004 --> 01:32:17,032 ALGUNOS PERSONAJES SON AMALGAMAS Y... 1060 01:32:17,133 --> 01:32:20,469 OTROS CIERTOS PERSONAJES Y EVENTOS HAN SIDO FICCIONADOS. 1061 01:32:20,670 --> 01:32:28,224 "Si trabajas con buena voluntad, el fruto vendrá tras la cosecha" - Ferruccio Lamborghini. 1062 01:32:28,325 --> 01:32:36,325 Lamborghini: The Man Behind the Legend (2022) Una traducción de TaMaBin