1 00:03:11,365 --> 00:03:13,193 Evde olmak güzel. 2 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 Muhtemelen orada değil. 3 00:03:20,939 --> 00:03:22,419 Orada. 4 00:03:22,463 --> 00:03:24,204 Önce eve gitmek istemez misin? 5 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 Sonra. 6 00:03:28,512 --> 00:03:30,340 Ya başka birini bulduysa. 7 00:03:30,384 --> 00:03:31,646 Yapmaz. 8 00:03:33,125 --> 00:03:35,911 Peki. Umarım haklısındır. 9 00:03:35,954 --> 00:03:37,217 Haklıyım. 10 00:03:58,455 --> 00:04:00,109 Ferruccio. 11 00:04:15,951 --> 00:04:17,953 Bu güzel. Evet. 12 00:04:25,308 --> 00:04:26,483 Ferruccio! 13 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 - Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 14 00:04:28,572 --> 00:04:31,445 -Evet! - Ferruccio! Ferruccio! 15 00:04:31,488 --> 00:04:35,579 Bana sarılmayı kes! Evdeyim. Ölmedim! 16 00:04:35,623 --> 00:04:38,495 Çok şükür tek parçasın bunun için dua ettik. 17 00:04:58,950 --> 00:05:00,300 Ferruccio. 18 00:05:13,008 --> 00:05:14,139 Dikkat ol. 19 00:05:16,794 --> 00:05:18,056 Bu iyi. Öyle değil mi? 20 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 - Harika. - Oh! 21 00:05:22,147 --> 00:05:23,932 Dokunma ona. 22 00:05:23,975 --> 00:05:25,281 Tamam bayan. 23 00:05:25,325 --> 00:05:27,892 Peki. 24 00:05:34,943 --> 00:05:36,336 Dünya değişti. 25 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 Çiftçilik artık her şey değil. 26 00:05:38,816 --> 00:05:40,992 Cento'da değil. İtalya'da da değil. 27 00:05:43,125 --> 00:05:44,387 Şehirde bir yer bulduk. 28 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 Küçük bir daire. Ve bir garaj. 29 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 Peki ya çiftlik? 30 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 Bunu istemiyorum, baba. 31 00:05:53,265 --> 00:05:55,920 Onlara ver. Bunun için çalışıyorlar. 32 00:05:57,792 --> 00:05:59,620 Bir şirket kurma fikrim var . 33 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 Traktör yapmak için. 34 00:06:02,362 --> 00:06:04,451 Küçük, ucuz traktörler 35 00:06:04,494 --> 00:06:06,931 şu anda yapılanlardan daha ucuz. 36 00:06:06,975 --> 00:06:08,542 Sen bir çiftçisin. 37 00:06:09,978 --> 00:06:12,720 Savaşta bir çiftçi miydim sanıyorsun, baba? 38 00:06:12,763 --> 00:06:15,287 Ben bir tamirciydim. 39 00:06:15,331 --> 00:06:17,855 Makineleri, arabaları ve motorları öğrendim . 40 00:06:17,899 --> 00:06:19,466 Bir aptal mı yetiştirdim? 41 00:06:19,509 --> 00:06:22,556 Cento'da traktör satan tek firma 42 00:06:22,599 --> 00:06:25,776 Cugini Randi'dir. Bunu herkes bilir. 43 00:06:25,820 --> 00:06:27,125 Ama en iyi traktörlere sahip değiller. 44 00:06:27,169 --> 00:06:28,649 Tek traktörleri var. 45 00:06:28,692 --> 00:06:30,346 Daha az parayla daha iyi bir traktör yaparsam , 46 00:06:30,390 --> 00:06:31,608 insanlar benim yaptığımı alacak. 47 00:06:33,523 --> 00:06:35,395 Bir planımız var, baba. 48 00:06:35,438 --> 00:06:38,049 Terra dei Motori'de yarışacağız. 49 00:06:38,093 --> 00:06:41,444 Ve kazanırsak, kazandığımızda, 50 00:06:41,488 --> 00:06:42,706 ilk traktörün yapımı için ödülü ve 51 00:06:42,750 --> 00:06:44,795 prestijimizi kullanacağız. 52 00:06:44,839 --> 00:06:47,755 - Biz kimiz? - Matteo ve ben. 53 00:06:47,798 --> 00:06:50,845 - Matteo kim? - Arkadaşım. 54 00:06:50,888 --> 00:06:53,543 - Yarış araban mı var? - Bir tane yapacağız. 55 00:06:53,587 --> 00:06:54,675 Araba yapabilir misin? 56 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 Boşuna eski bir Topolino almadık. 57 00:06:57,721 --> 00:07:00,724 Motoru yeniden tasarlıyoruz, Vites sayısını arttırıyoruz. 58 00:07:00,768 --> 00:07:03,945 500cc'yi 650cc'ye yükseltiyoruz. 59 00:07:03,988 --> 00:07:08,471 Ayrıca üstten supaplı yeni bir silindir kafası fikrim var. 60 00:07:08,515 --> 00:07:10,647 Bronzla yapabilirim. Ucuz, kolay. 61 00:07:11,953 --> 00:07:13,737 En hızlısı olacak 62 00:07:13,781 --> 00:07:15,086 yarıştaki herhangi bir arabadan daha fazla, baba. 63 00:07:17,480 --> 00:07:19,743 Bunu yapabilirim. 64 00:07:19,787 --> 00:07:22,180 Senin gibi her çiftçinin hayatını daha iyi hale getirebilirim . 65 00:07:24,531 --> 00:07:28,448 Bir traktör ile fabrikalarla rekabet edebilirsin. 66 00:07:30,841 --> 00:07:33,191 Traktörünüzün çalışacağını nereden biliyorsun? 67 00:07:33,235 --> 00:07:34,192 Çalıştıracağız. 68 00:07:34,236 --> 00:07:35,846 Ucuz olacağını nereden biliyorsun? 69 00:07:35,890 --> 00:07:38,066 Ucuz hale getireceğiz. 70 00:07:38,109 --> 00:07:40,938 Baba, hükümet bile dünyanın değiştiğini biliyor. 71 00:07:40,982 --> 00:07:44,159 İtalya'yı yeniden inşa etmek için kredi veren yeni şirketlere yardım ediyor. 72 00:07:47,989 --> 00:07:50,557 Ya kimse senin traktörlerini almazsa? 73 00:07:50,600 --> 00:07:54,082 "Borcu olmayan bir adamın çalışmak için bir nedeni yoktur." 74 00:07:54,125 --> 00:07:56,650 Bunu bana kaç kez söyledin? 75 00:08:00,349 --> 00:08:02,482 Bahsettiğim şey imkansız değil . 76 00:08:02,525 --> 00:08:06,747 Çoğu erkek için güneş doğar ve batar ve ölürler. 77 00:08:06,790 --> 00:08:11,403 Ama bazıları, büyük adamlar,Onların isimleri yaşar.. 78 00:08:18,585 --> 00:08:20,282 Lamborghini adının yaşamasını istiyorum . 79 00:08:21,588 --> 00:08:23,894 Dünyanın adımı asla unutmamasını istiyorum. 80 00:08:25,330 --> 00:08:26,506 Adımız. 81 00:08:32,424 --> 00:08:33,643 Adımız mı? 82 00:08:40,215 --> 00:08:44,436 Bu iyi değil, Ferruccio. 83 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 Hayatını çöpe atacaksın. 84 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 Ama bunu yapmanın büyüklük arayışından daha iyi bir yolu var mı? 85 00:09:02,498 --> 00:09:04,282 Neden bana inanmıyorsun? 86 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 Gördüğüme inanıyorum. 87 00:09:17,382 --> 00:09:21,386 ♪ Her sabah, her akşam eğlenmez miyiz? ♪ 88 00:09:21,430 --> 00:09:24,302 ♪ Çok para değil ama tatlım ♪ 89 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 ♪ Eğlenmedik mi? 90 00:09:26,478 --> 00:09:28,959 ♪ Kira ödenmedi canım 91 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 ♪ Ve bizim hiç paramız yok 92 00:09:30,831 --> 00:09:35,705 ♪ Ama gülümsemeler yapıldı, bizim gibi insanlar için canım ♪ 93 00:09:35,749 --> 00:09:40,884 ♪ Kışın yazın eğlenmez miyiz? ♪ 94 00:09:40,928 --> 00:09:43,713 ♪ Çok para değil ama tatlım ♪ 95 00:09:43,757 --> 00:09:46,194 ♪ Eğlenmedik mi? 96 00:09:46,237 --> 00:09:50,938 ♪ Kira ödenmedi canım ve bizim bir kuruşumuz yok ♪ 97 00:09:50,981 --> 00:09:55,986 ♪ Ama gülümsemeler yapıldı, bizim gibi insanlar için canım ♪ 98 00:09:56,030 --> 00:10:00,600 ♪ Kışın yazın eğlenmez miyiz? ♪ 99 00:10:00,643 --> 00:10:05,474 ♪ Zaman sıkıcı ve sıkıcı olmaya devam ediyor, biz hala eğleniyoruz ♪ 100 00:10:05,517 --> 00:10:08,172 ♪ Daha kesin bir şey yok 101 00:10:08,216 --> 00:10:10,740 ♪ Zengin zenginleşir , fakir daha da fakirleşir ♪ 102 00:10:10,784 --> 00:10:13,134 ♪ Bu arada arada sırada ♪ 103 00:10:13,177 --> 00:10:15,136 ♪ Eğlenmedik mi? 104 00:10:33,415 --> 00:10:35,460 Herkes! 105 00:10:35,504 --> 00:10:40,117 ♪ Her sabah, her akşam eğlenmez miyiz? ♪ 106 00:10:40,161 --> 00:10:42,990 ♪ Çok para değil ama tatlım... ♪ 107 00:10:43,033 --> 00:10:46,863 dokuz, sekiz, yedi, altı... 108 00:10:46,907 --> 00:10:52,434 - Ferruccio! - ...beş dört üç iki bir. 109 00:10:52,477 --> 00:10:55,132 - Yeni Yılın Kutlu Olsun! - Yeni Yılın Kutlu Olsun. 110 00:10:59,615 --> 00:11:01,269 Seni sonsuza kadar sevmek istiyorum... 111 00:11:02,400 --> 00:11:04,838 zaman durana kadar. 112 00:11:05,926 --> 00:11:07,971 Bunu yapabilir miyim? 113 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Sadece sonsuza kadar. Daha fazla değil. 114 00:11:20,767 --> 00:11:24,988 ♪ Tanıdık unutulmalı mı ♪ 115 00:11:25,032 --> 00:11:29,732 ♪ Ve hiç aklına gelmedi mi? 116 00:11:29,776 --> 00:11:33,736 ♪ Tanıdık unutulmalı mı ♪ 117 00:11:33,780 --> 00:11:38,872 ♪ Ve auld lang syne günleri? 118 00:11:38,915 --> 00:11:43,311 ♪ Auld lang syne için canım 119 00:11:49,621 --> 00:11:51,058 Bayanlar ve Baylar, 120 00:11:51,101 --> 00:11:54,104 Terra dei Motori'ye hoş geldiniz. 121 00:11:54,148 --> 00:11:55,932 Büyük Enzo Ferrari 122 00:11:55,976 --> 00:11:58,456 Terra dei Motori'nin kazananına 123 00:11:58,500 --> 00:12:00,981 birincilik ödülünü verecek 124 00:12:02,852 --> 00:12:06,508 Bay Ferrari, Alfa Romeo ile yollarını ayırdı 125 00:12:06,551 --> 00:12:10,164 ve gelecek yıl Mille Miglia'ya kendi arabasını getirecek: 126 00:12:10,207 --> 00:12:12,514 Ferrari 166 S. 127 00:12:14,255 --> 00:12:17,998 Teşekkürler. Bu güzel arabayla gurur duyuyorum. 128 00:12:18,041 --> 00:12:20,348 - Gerçekleşmiş bir rüya gibi. - Ne yapıyorsun? 129 00:12:20,391 --> 00:12:24,221 Ferrari Dünyanın sahibiymiş gibi duruyor. 130 00:12:24,265 --> 00:12:28,443 Cavallino'mu kendi adıma kendi arabamda görmek çok güzel. 131 00:12:28,486 --> 00:12:30,619 - Öyle yapıyor. - Teşekkürler. 132 00:12:38,496 --> 00:12:40,542 Ve yarış başlamak üzere. 133 00:12:40,585 --> 00:12:42,370 Ferruccio, hadi! 134 00:12:50,813 --> 00:12:53,076 Bay Ferrari bayrağı indirecek. 135 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 - Bir... - Tamam. 136 00:12:55,035 --> 00:12:57,602 ...iki... üç! 137 00:13:17,187 --> 00:13:18,319 Daha fazla hıza ihtiyacımız var! 138 00:13:27,110 --> 00:13:28,720 Bas! Bas! Bas! 139 00:13:46,477 --> 00:13:48,697 Bas.. Bas. Gazla! 140 00:14:00,883 --> 00:14:03,190 Kiliseden sonra iki şerit var. 141 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 Onları orada yakalayabiliriz. 142 00:14:08,064 --> 00:14:09,718 Bas gaza.. Gazla... 143 00:14:11,981 --> 00:14:15,593 İki numara geçmeye çalışıyor! 144 00:14:15,637 --> 00:14:18,858 - Geçmelerine izin verme! - Kapa çeneni, Ferruccio! 145 00:14:20,511 --> 00:14:22,600 Geçmelerine izin verme! 146 00:14:22,644 --> 00:14:24,211 Onun önüne geç! Onun önüne geç! 147 00:14:34,134 --> 00:14:36,179 Onun önüne geç! Onun önüne geç! 148 00:14:36,223 --> 00:14:38,007 Yeterince geniş değil! 149 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 Bas...Bas...Bas... 150 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 - Şeridi tut, Matteo! - Oda yok! 151 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 Dönüşten önce şeride gir! 152 00:14:44,709 --> 00:14:47,190 - Hızımız yok! - Onları yenebiliriz! 153 00:14:47,234 --> 00:14:49,236 - Asla başaramayacağız! - Tanrı aşkına! 154 00:14:49,279 --> 00:14:51,020 Ne yapıyorsun? 155 00:14:51,064 --> 00:14:53,414 Sen deli misin? 156 00:15:55,824 --> 00:15:57,347 Sabah kahvaltısı. 157 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 Sabah kahvaltısı. 158 00:16:02,309 --> 00:16:04,702 - Hiçbir şey istemiyorum. - Evet istiyorsun. 159 00:16:04,746 --> 00:16:06,226 Ferruccio, kahvaltı. 160 00:16:09,969 --> 00:16:10,882 Kazanabilirdik. 161 00:16:13,015 --> 00:16:14,190 Kazanabilirdik! 162 00:16:14,234 --> 00:16:16,323 - Ölebilirdik. - Ölmeliydin! 163 00:16:28,465 --> 00:16:32,382 Ne oldu ha? Sorun nedir? 164 00:16:32,426 --> 00:16:34,732 Yarışı kaybettik. 165 00:16:34,776 --> 00:16:37,257 Uğruna çalıştığımız her şey gitti. 166 00:16:37,300 --> 00:16:38,867 Bu doğru değil. 167 00:16:40,216 --> 00:16:41,435 Neyden korkuyorsun? 168 00:16:41,478 --> 00:16:43,176 Ne? 169 00:16:43,219 --> 00:16:44,916 Kulaklarında bir sorun mu var? 170 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 Dün iyiydiler. Neyden korkuyorsun? 171 00:16:48,833 --> 00:16:51,923 Hiç bir şey. Tüm korkularım çoktan gerçekleşti. 172 00:16:52,750 --> 00:16:54,056 Söyle. 173 00:16:55,362 --> 00:16:56,667 Söyle. 174 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 Yeterince iyi olmadığımdan korkuyorum. 175 00:17:03,979 --> 00:17:07,156 Yarışı Matteo yüzünden kaybetmedik, 176 00:17:07,200 --> 00:17:11,204 yanlış bir şey yaptığım için kaybettik ve ne olduğunu bilmiyorum. 177 00:17:12,292 --> 00:17:14,033 Beni en çok korkutan da bu. 178 00:17:17,253 --> 00:17:19,255 Bundan sonra ne yapacağımı bilmiyorum. 179 00:17:20,256 --> 00:17:22,389 Ya sahteysem? 180 00:17:22,432 --> 00:17:24,782 Ya olduğumu sandığım kişi değilsem? 181 00:17:24,826 --> 00:17:27,263 O zaman ne olacak? 182 00:17:27,307 --> 00:17:28,873 Sahte değilsin. 183 00:17:29,700 --> 00:17:31,093 Sana inanıyorum. 184 00:17:31,137 --> 00:17:34,009 Gördüğün her rüyaya inanıyorum. 185 00:17:34,053 --> 00:17:37,491 Ve her biri gerçekleşecek. 186 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 Sadece henüz bir yol bulamadın. 187 00:17:39,493 --> 00:17:41,756 Ye hadi. 188 00:17:47,501 --> 00:17:51,287 Kürek çekme makinesi fikrine ne dersin? O iyiydi. 189 00:17:51,331 --> 00:17:55,378 Kimsenin kilo vermesine gerek yok. Savaş sırasında bütün kadınlar zayıfladı. 190 00:17:55,422 --> 00:17:58,947 Benim bir tanesine ihtiyacım olabilir... 191 00:17:58,990 --> 00:18:03,125 Bilmiyorum, sekiz, dokuz ay. 192 00:18:06,563 --> 00:18:09,871 Yaklaşık dokuz ay içinde bir kilo verme makinesine ihtiyacım olabilir diyorum. 193 00:18:09,914 --> 00:18:11,873 Seni duydum. Düşünüyordum. 194 00:18:11,916 --> 00:18:14,702 Onun bir bebeği olacak, seni aptal! 195 00:18:20,751 --> 00:18:23,363 - Gerçekten mi? - Şaka yapmıyorum. 196 00:18:23,406 --> 00:18:25,669 Çünkü bunu yapmak için çok iyi bir zaman. 197 00:18:28,194 --> 00:18:29,847 Her şey yoluna girecek. 198 00:18:31,588 --> 00:18:33,199 Harika bir baba olacaksın. 199 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 Bence adını Matteo koymalıyız. 200 00:19:31,213 --> 00:19:32,475 Merhaba baba. 201 00:19:54,497 --> 00:19:55,716 iyi misin? 202 00:19:56,630 --> 00:19:57,979 İyiyim. 203 00:19:58,022 --> 00:19:59,415 Ha. 204 00:19:59,459 --> 00:20:00,851 Clelia? 205 00:20:00,895 --> 00:20:02,375 Evet, her şey yolunda. 206 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 Yardım etmemi ister misin? 207 00:20:09,425 --> 00:20:10,557 Paraya ihtiyacın var? 208 00:20:11,601 --> 00:20:12,646 Evet. 209 00:20:16,127 --> 00:20:17,607 Geri ödeyeceğim. 210 00:20:27,835 --> 00:20:29,228 Fazla bir şeyim yok 211 00:20:31,317 --> 00:20:33,101 ama elimde olanı sana vereceğim. 212 00:20:38,759 --> 00:20:40,239 Yeterli değil baba. 213 00:20:41,631 --> 00:20:43,503 Bir fikrim var. Zor olacak. 214 00:20:44,547 --> 00:20:46,419 Ama işe yarayacak. 215 00:20:46,462 --> 00:20:49,117 Bu sefer işe yarayacağını biliyorum. 216 00:20:49,160 --> 00:20:51,293 Söz veriyorum. 217 00:20:51,337 --> 00:20:54,427 Bunu yaparsan, faiziyle geri öderim. 218 00:20:55,950 --> 00:20:57,125 Faiz mi? 219 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 Evet. 220 00:22:07,804 --> 00:22:09,328 Çiftliği ipotek mi etti? 221 00:22:12,374 --> 00:22:14,158 Ondan bunu yapmasını sen mi istedin? 222 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 O benim babam. 223 00:22:15,812 --> 00:22:19,555 O, annenin kocası olduğu kadar, kardeşlerinin de babası. 224 00:22:19,599 --> 00:22:21,122 Geri ödeyeceğim. 225 00:22:21,165 --> 00:22:22,776 Konu o değil. 226 00:22:22,819 --> 00:22:24,952 Orayı sadece sana veremez. 227 00:22:24,995 --> 00:22:28,085 Onlar kardeşlerin. Orası onların da çiftliği. 228 00:22:28,129 --> 00:22:30,958 Bunun için çalıştılar. Hayatları boyunca orada çalıştılar. 229 00:22:31,001 --> 00:22:34,570 Kendin söyledin. Bunu hak ediyorlar. 230 00:22:34,614 --> 00:22:36,137 Bana inanmıyor musun? 231 00:22:36,180 --> 00:22:38,748 Sana inanıyorum, Ferruccio. 232 00:22:38,792 --> 00:22:41,316 Ben sana senin kendine inandığından daha fazla inanıyorum. 233 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 Ama başka bir yol bulacağız. 234 00:22:45,712 --> 00:22:48,192 Bu bencilce. 235 00:22:48,236 --> 00:22:51,152 Ailenin geleceğini tehlikeye atmayacaksın. 236 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 Onların da hayalleri var. 237 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 Çiftliklerini kaybetmelerine asla izin vermem . 238 00:22:58,028 --> 00:22:59,682 Bu yaptığın yanlış. 239 00:22:59,726 --> 00:23:02,859 Niyetin ne olursa olsun, yaptığın doğru değil. 240 00:23:03,817 --> 00:23:06,515 Bunu yapma, Ferruccio! 241 00:23:08,082 --> 00:23:10,693 Bundan hayır gelmeyecek, hissedebiliyorum. 242 00:23:12,565 --> 00:23:16,090 Bunu sadece yardım istediğin için yaptı. 243 00:23:16,133 --> 00:23:17,657 Bana inandığı için yaptı. 244 00:23:17,700 --> 00:23:20,399 Hayır. Sana acıdığı için... 245 00:23:24,751 --> 00:23:26,317 Git geri ver. 246 00:23:30,017 --> 00:23:33,499 Geri almaz. Onu tanıyorum. 247 00:23:33,542 --> 00:23:38,634 Almazsa bankaya gider onun hesabına geri yatırırsın. 248 00:24:20,110 --> 00:24:21,677 Sıradaki müşteriyi alacağım. 249 00:24:26,595 --> 00:24:30,120 Ferruccio! Ben Vito. Vito Rossi! 250 00:24:30,164 --> 00:24:31,513 - Ah evet. - Evet. 251 00:24:31,557 --> 00:24:32,906 - Nasılsın? - İyi. 252 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 Baban nasıl? Erkek kardeşlerin? 253 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 Çok iyi. Herkes iyi. 254 00:24:36,518 --> 00:24:38,433 Harika. Otursana. 255 00:24:40,261 --> 00:24:41,610 Senin için ne yapabilirim? 256 00:24:41,654 --> 00:24:43,351 Bir hesap açmak istiyorum. 257 00:24:43,394 --> 00:24:44,613 Tabii ki. 258 00:24:46,702 --> 00:24:48,487 Senin adına olacak herhalde. 259 00:24:51,446 --> 00:24:53,883 Ferruccioyada başka bir isim adına mı? 260 00:24:55,581 --> 00:24:58,671 Benim adıma... Ferruccio. 261 00:24:59,672 --> 00:25:02,413 Feruccio Lamborghini. 262 00:25:02,457 --> 00:25:04,198 Harika. 263 00:25:04,241 --> 00:25:05,852 Sigara içebilir miyim? 264 00:25:05,895 --> 00:25:07,114 Tabii ki. 265 00:25:19,039 --> 00:25:21,302 - Al şunu... - Tamam. 266 00:26:03,518 --> 00:26:06,695 Carioca. Biz buna öyle diyoruz. 267 00:26:06,739 --> 00:26:09,916 - Hm. - Bir çiftçinin her yerde kullanabileceği kadar küçük, 268 00:26:09,959 --> 00:26:12,745 ve herhangi bir şirketin isteyebileceği kadar güçlü . 269 00:26:12,788 --> 00:26:16,183 Böyle bir güç için çok fazla yakıta ihtiyaç olacak. 270 00:26:16,226 --> 00:26:20,622 Morris'le başlayalım, dört silindirli 1548 cc motor. 271 00:26:20,666 --> 00:26:23,973 Evet tabiki. Tam olarak neden bahsediyoruz. 272 00:26:24,017 --> 00:26:26,541 İşte konuştuğumuz şey bu. 273 00:26:26,585 --> 00:26:29,239 - İki yakıt deposu mu? - Evet. 274 00:26:29,283 --> 00:26:30,632 Kahretsin. 275 00:26:31,894 --> 00:26:32,852 Dinle... 276 00:26:34,984 --> 00:26:36,682 - benzinle başlıyoruz. - Hmm. 277 00:26:36,725 --> 00:26:39,641 Ancak egzoz manifoldu yeterince ısındığında, 278 00:26:39,685 --> 00:26:44,603 benzini kesip bu depodan petrol salabiliriz. 279 00:26:44,646 --> 00:26:51,305 Belki. Bobin, petrolü buharlaştıracak kadar sıcak olmalı 280 00:26:51,348 --> 00:26:53,699 karbüratöre girmeden önce . 281 00:26:53,742 --> 00:26:56,092 Bu yüzden bakır bobin olacak. 282 00:26:57,964 --> 00:27:01,881 Yani, iki tür yakıt. Biri ucuz, biri pahalı. 283 00:27:01,924 --> 00:27:03,534 Ve bir bakır bobin. 284 00:27:04,710 --> 00:27:06,015 Aynen öyle. 285 00:27:07,538 --> 00:27:09,628 Bilemiyorum. Çalışacak mı? 286 00:27:10,629 --> 00:27:12,021 Elbette işe yarayabilir. 287 00:27:12,065 --> 00:27:15,155 - Nereden biliyorsun? - Üzerinde çalışıyoruz. 288 00:27:17,505 --> 00:27:19,812 - Melez mi? - Hmm. 289 00:27:20,726 --> 00:27:22,553 Bu-bu heyecan verici. 290 00:27:22,597 --> 00:27:24,643 Carioca'mız için bir melez. 291 00:27:24,686 --> 00:27:26,775 - Carioca. - Carioca. 292 00:27:26,819 --> 00:27:28,647 Kahretsin! 293 00:27:37,786 --> 00:27:38,744 Bu olur. 294 00:27:40,136 --> 00:27:41,094 Hm? 295 00:27:44,271 --> 00:27:46,055 - Evet. - Öyle mi? 296 00:27:46,099 --> 00:27:47,578 Peki. 297 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 Yani satılık mı? 298 00:27:51,757 --> 00:27:53,106 Bir teklif yap. 299 00:28:08,338 --> 00:28:09,688 Devam et. 300 00:28:10,514 --> 00:28:11,690 Doğru. 301 00:28:15,781 --> 00:28:17,217 Peki. 302 00:28:24,006 --> 00:28:25,878 Bu mu? 303 00:28:25,921 --> 00:28:27,009 Kahretsin! 304 00:28:40,936 --> 00:28:41,807 Vay. 305 00:28:44,244 --> 00:28:45,158 Vay. 306 00:28:50,380 --> 00:28:51,294 Tamam. 307 00:29:43,520 --> 00:29:45,522 İşte yine geliyor. 308 00:29:45,566 --> 00:29:48,264 - Bugün farklı renk kafa bandı? - Evet. 309 00:29:52,529 --> 00:29:53,617 Günaydın. 310 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 Günaydın. 311 00:29:57,883 --> 00:29:59,667 O çok güzel. 312 00:30:00,755 --> 00:30:02,322 Sana gülümsedi. 313 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 Sana günaydın dedi. 314 00:30:04,672 --> 00:30:05,804 Git merhaba de. 315 00:30:06,587 --> 00:30:08,067 Neden yapayım? 316 00:30:08,110 --> 00:30:09,546 Ondan hoşlandığın için olabilir mi? 317 00:30:11,984 --> 00:30:14,987 Belki o benden hoşlanmıyor. 318 00:30:15,030 --> 00:30:17,772 Onunla konuşmazsan asla bilemezsin . 319 00:30:17,816 --> 00:30:19,382 O kadar zor değil. Sen... 320 00:30:19,426 --> 00:30:24,170 Yanına gidiyorsun, ağzını oynatıyorsun ve "Merhaba" diyor. 321 00:30:25,606 --> 00:30:26,694 Peki. 322 00:30:26,737 --> 00:30:27,913 Ferruccio! 323 00:30:27,956 --> 00:30:29,044 Nereye gidiyorsun?! 324 00:30:31,394 --> 00:30:33,832 - Merhaba. - Merhaba. 325 00:30:33,875 --> 00:30:36,095 - Ferruccio. - Anita. Tanıştığıma memnun oldum. 326 00:30:38,271 --> 00:30:40,708 Peki. 327 00:30:46,670 --> 00:30:49,978 Annita, arkadaşım Matteo'ya merhaba de. 328 00:30:50,022 --> 00:30:52,502 - Merhaba. - Merhaba. 329 00:30:56,680 --> 00:30:59,814 Demek istediği, "Neden oturup bize katılmıyorsun?" 330 00:30:59,858 --> 00:31:02,599 Ah, yapamam, okula geç kalacağım. 331 00:31:04,993 --> 00:31:06,429 Ne-ne okuyorsun? 332 00:31:06,473 --> 00:31:08,127 - Ekonomi. - Ey. 333 00:31:11,739 --> 00:31:16,222 Ve Matteo , dünyanın gelmiş geçmiş en büyük yarış arabası sürücüsü. 334 00:31:18,485 --> 00:31:21,009 Motorlar hakkında herkesten daha çok şey biliyor . 335 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 - Öyle mi? - Hayır. 336 00:31:26,101 --> 00:31:27,798 Pasta için teşekkürler. 337 00:31:35,719 --> 00:31:37,156 Senden hoşlanıyor. 338 00:31:37,199 --> 00:31:40,072 Çünkü onunla konuştum. 339 00:31:40,115 --> 00:31:42,944 Kadınlarla olduğu kadar traktörlerle de aran iyiyse, 340 00:31:42,988 --> 00:31:44,598 ah, çok zengin olacağız . 341 00:31:44,641 --> 00:31:46,905 Sadece bir kadına ihtiyacım var. 342 00:31:47,601 --> 00:31:49,255 Evet. Benim de. 343 00:31:50,952 --> 00:31:52,127 Pes etme. 344 00:31:52,171 --> 00:31:54,390 Sadece pes ettiğimizde kaybederiz. Tamam mı? 345 00:31:54,434 --> 00:31:56,349 Tamam tamam. 346 00:32:13,018 --> 00:32:16,847 Seni seviyorum. Her şeyden çok seni seviyorum. 347 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 Biliyorum. 348 00:32:23,985 --> 00:32:26,727 - Tamam, bekle. Peki. - Peki. 349 00:32:32,037 --> 00:32:34,822 Bekle. Bekle bekle bekle. Peki. 350 00:32:34,865 --> 00:32:36,389 - Peki? - Evet. 351 00:32:47,487 --> 00:32:49,010 El salla, aptal. 352 00:32:54,798 --> 00:32:55,886 Peki. 353 00:32:58,585 --> 00:33:00,543 Bak. Buraya bak. Bak. 354 00:33:00,587 --> 00:33:02,415 Yok canım? 355 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 Dur dur dur. 356 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 - Evet evet. - Hayır hayır hayır. 357 00:33:07,811 --> 00:33:10,075 Hayır hayır hayır! 358 00:33:10,118 --> 00:33:11,859 Tanrım... 359 00:33:31,096 --> 00:33:32,401 Peki. 360 00:33:46,415 --> 00:33:48,113 Yakında geliyor, değil mi? 361 00:33:49,070 --> 00:33:51,377 Evet. Yarın. 362 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 Eve geç gelme. 363 00:33:58,297 --> 00:33:59,733 Tamam mı? 364 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 Bana söz ver. 365 00:34:02,083 --> 00:34:03,389 Söz veriyorum. 366 00:34:58,052 --> 00:35:01,273 Gianni, geç kalamam. Gianni. 367 00:35:40,138 --> 00:35:41,226 Merhaba? 368 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 Kanaması vardı, hastaneyi aradım. Onu aldılar. 369 00:36:23,093 --> 00:36:25,357 İt, Clelia. İt, Clelia. 370 00:36:25,400 --> 00:36:27,272 - Peki. - Bebek geliyor. 371 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 - O geliyor. - Tekrar. 372 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 Geliyor. Geliyor. Nefes al. 373 00:36:30,666 --> 00:36:32,233 İt, Clelia. 374 00:36:32,277 --> 00:36:35,193 İyi. Nefes al ve it. 375 00:36:37,891 --> 00:36:39,501 İttir. 376 00:36:41,808 --> 00:36:43,897 Kanaması var! Kanıyor! 377 00:36:43,940 --> 00:36:45,203 Maşa! 378 00:36:45,246 --> 00:36:51,209 Ferruccio! Ferruccio! 379 00:37:05,571 --> 00:37:07,050 Yardımcı olabilir miyim? 380 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 Karım burada! 381 00:37:31,074 --> 00:37:33,120 Clelia nasıl? 382 00:37:33,163 --> 00:37:36,079 Bebek iyi. Sağlıklı bir erkek çocuğu. 383 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 Karım nerede? 384 00:37:39,082 --> 00:37:40,432 Bir sorun oldu. 385 00:37:51,486 --> 00:37:53,445 Kanamayı durduramadık. 386 00:39:44,033 --> 00:39:47,602 Bebeğin vaftiz edilmesi için bir tarih belirlememiz gerekiyor. 387 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 Evet. 388 00:39:49,299 --> 00:39:51,301 Artık başka şeyler düşünmelisin . 389 00:39:53,391 --> 00:39:54,435 Tabii ki. 390 00:39:56,350 --> 00:39:59,527 Meyvenin tohumları iyi niyetle ekilsin. 391 00:39:59,571 --> 00:40:01,877 Ve hasat zengin olsun. 392 00:40:12,279 --> 00:40:13,715 - Ferruccio. - Vito. 393 00:40:16,370 --> 00:40:17,458 Eşin için çok üzüldüm. 394 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 Sana bir teklifim var. 395 00:40:22,768 --> 00:40:24,944 Bunun yarısı kadar bir traktör yapsaydım 396 00:40:24,987 --> 00:40:27,816 ancak iki kat daha güçlü ve işletme maliyetinin yarısı, 397 00:40:27,860 --> 00:40:30,776 bankanız bunlardan bin tanesine yatırım yapar mı? 398 00:40:34,867 --> 00:40:36,564 Böyle bir traktör yaptın mı? 399 00:41:24,699 --> 00:41:27,746 Lamborghini traktörünün geleceğine. 400 00:41:27,789 --> 00:41:30,052 - Başardık. - Başardık. 401 00:41:37,277 --> 00:41:39,018 Keşke burada olabilseydi. 402 00:41:40,541 --> 00:41:43,283 - Clelia'ya. - Clelia'ya. 403 00:41:47,592 --> 00:41:48,593 Bak Kim burada. 404 00:41:54,860 --> 00:41:58,472 Onun için deli oluyorum, Ferruccio. 405 00:41:58,516 --> 00:42:01,344 Uyumak için gözlerimi kapattığımda yüzünü görüyorum. 406 00:42:01,388 --> 00:42:03,564 ve uyanmak için açtığımda yine orada. 407 00:42:04,391 --> 00:42:05,914 Sen aşıksın. 408 00:42:05,958 --> 00:42:07,655 Aşığım. 409 00:42:07,699 --> 00:42:12,094 Git onu al. Yarın çok geç olabilir. 410 00:42:19,319 --> 00:42:20,407 Gitmek zorundayım. 411 00:42:21,234 --> 00:42:24,106 Gitmek mi? Nereye gidiyorsun? 412 00:42:24,150 --> 00:42:25,281 Üzgünüm. 413 00:42:27,632 --> 00:42:30,156 - Onunla konuş. - Evet. 414 00:43:02,841 --> 00:43:04,625 Arkadaşım seninle konuştu mu? 415 00:43:04,669 --> 00:43:05,713 Konuştu. 416 00:43:06,801 --> 00:43:08,498 O benim ilgimi çekmiyor. 417 00:43:09,630 --> 00:43:10,762 Sen çekiyorsun. 418 00:43:11,589 --> 00:43:12,851 Ve bunu biliyorsun. 419 00:43:12,894 --> 00:43:15,244 Ona bir şans ver. 420 00:43:15,288 --> 00:43:16,985 Neden yapayım? 421 00:43:18,378 --> 00:43:20,293 Çünkü o birini hak ediyor. 422 00:43:20,336 --> 00:43:21,860 Ben de. 423 00:43:27,822 --> 00:43:29,215 Karım öldü. 424 00:43:30,172 --> 00:43:33,436 Biliyorum. Onun adı neydi? 425 00:43:34,350 --> 00:43:35,613 Clelia. 426 00:43:36,831 --> 00:43:37,919 O güzeldi. 427 00:43:37,963 --> 00:43:39,834 O her şeydi. 428 00:43:42,445 --> 00:43:43,925 Oturma 429 00:43:43,969 --> 00:43:47,146 Eğer yaparsan, sana izin vereceğim. 430 00:43:47,189 --> 00:43:49,670 İşte olacaklar: 431 00:43:49,714 --> 00:43:53,152 Sadece bana vermen gereken şeyi alacağım çünkü buna ihtiyacım var. 432 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 Ve bir gün bunun için benden nefret edeceksin. 433 00:43:58,897 --> 00:43:59,811 Hayır. 434 00:44:02,770 --> 00:44:05,773 Yapmayacağım. Hiçbir zaman. 435 00:44:40,329 --> 00:44:42,114 Sadece daha fazlasını istiyorsun. 436 00:44:43,202 --> 00:44:45,595 Hep daha fazlasını istiyorsun. 437 00:44:45,639 --> 00:44:47,423 Üzgün ​​olduğumu söylememi mi istiyorsun? 438 00:44:47,467 --> 00:44:49,599 Üzgünüm. 439 00:44:49,643 --> 00:44:51,950 Utancın nerede, Ferruccio? 440 00:44:55,780 --> 00:44:57,607 Clelia olduğunu söylemek isterdim. 441 00:44:57,651 --> 00:44:59,479 ölümünün seni değiştirdiğini, 442 00:44:59,522 --> 00:45:02,177 ama bunun doğru olmadığını biliyorum. 443 00:45:02,221 --> 00:45:04,919 Bu sensin. Her zaman olduğun kişi. 444 00:45:04,963 --> 00:45:06,747 Toni'nin bir anneye ihtiyacı yok. 445 00:45:06,791 --> 00:45:08,662 Yani, evet, yapabildiğim için onu aldım. 446 00:45:08,706 --> 00:45:11,099 Az önce Matteo'ya ne dediğimi bir düşün, çünkü yapabilirdim. 447 00:45:11,143 --> 00:45:13,362 Ben almasaydım başkası alırdı. 448 00:45:13,406 --> 00:45:16,626 Üzgünüm ama o asla senin olmayacaktı. 449 00:45:16,670 --> 00:45:20,065 Hiç sahip olmadığı bir şeyi alarak arkadaşımı nasıl incitebilirim ? 450 00:45:24,286 --> 00:45:25,984 Bunun bir şeyleri değiştirmesine izin verme, Matteo. 451 00:45:29,422 --> 00:45:30,423 Sana ihtiyacım var. 452 00:45:31,554 --> 00:45:33,556 Sana her zaman ihtiyacım oldu. 453 00:45:33,600 --> 00:45:35,428 Clelia bunu biliyordu. 454 00:45:35,471 --> 00:45:37,473 Akıllı olan Clelia'ydı. 455 00:45:39,301 --> 00:45:42,217 Bundan iyi bir şey çıkamayacağını söyledi. 456 00:45:43,044 --> 00:45:44,524 ve bak ne oldu 457 00:45:50,008 --> 00:45:52,880 Şirketin yüzde 25'ini istiyorum . 458 00:45:54,664 --> 00:45:56,231 Gerisi senin. 459 00:46:30,744 --> 00:46:32,093 Çok şirin. 460 00:46:39,100 --> 00:46:40,275 İki kruvasan. 461 00:46:42,364 --> 00:46:45,324 Kendi kutusunda bir Sacher torte . 462 00:46:47,587 --> 00:46:49,067 Teşekkürler. 463 00:47:03,124 --> 00:47:04,038 Selam güzellik. 464 00:47:17,573 --> 00:47:20,054 - Annita ofiste mi? - Orda. 465 00:47:21,490 --> 00:47:23,101 - Kırmızı mı mavi mi? - Kırmızı. 466 00:47:23,144 --> 00:47:27,322 - Mavi değil mi? - Kesinlikle kırmızı. Kesinlikle kırmızı 467 00:47:27,366 --> 00:47:29,020 Kim batırdı? 468 00:47:29,063 --> 00:47:31,152 Biz değildik. 469 00:47:31,196 --> 00:47:32,893 Ferruccio! 470 00:47:37,028 --> 00:47:38,464 Git bak ne istiyor. 471 00:47:38,507 --> 00:47:39,639 Hayatta olmaz. 472 00:47:39,682 --> 00:47:40,901 Sen bir korkaksın. 473 00:47:50,563 --> 00:47:52,260 Bu sabah çok güzel görünüyorsun. 474 00:47:52,304 --> 00:47:54,393 Erken ayrılmak zorunda kaldığım için üzgünüm. 475 00:47:54,436 --> 00:47:56,917 Bu sabah çok güzel göründüğünden bahsetmiş miydim ? 476 00:47:59,964 --> 00:48:03,489 Ne zaman hamur işi alsan bize paraya mal oluyor. 477 00:48:03,532 --> 00:48:05,012 Peki, maaşımdan al. 478 00:48:05,056 --> 00:48:07,406 Unutuyorsun, şirketin sahibi benim. 479 00:48:07,449 --> 00:48:08,624 Böylece? 480 00:48:09,712 --> 00:48:12,063 Bayan. Giambini aradı. 481 00:48:12,106 --> 00:48:14,456 Kim-kim Giambini? 482 00:48:14,500 --> 00:48:15,893 Traktöründen memnun değil mi? 483 00:48:15,936 --> 00:48:18,808 Hayır, Toni'den memnun değil. 484 00:48:18,852 --> 00:48:20,985 O onun öğretmeni. 485 00:48:21,028 --> 00:48:23,378 Tesoro, onunla daha fazla zaman geçirmelisin . 486 00:48:23,422 --> 00:48:24,771 Ona her şeyi veriyorum. 487 00:48:24,814 --> 00:48:27,513 Evet, ona para, kıyafet, araba veriyorsunuz. 488 00:48:27,556 --> 00:48:29,558 Ama kendinden? 489 00:48:29,602 --> 00:48:32,431 Gerçekten istediği bu. 490 00:48:32,474 --> 00:48:35,434 Onun da senin kadar zeki olduğunu biliyorsun ama başarısız oluyor. 491 00:48:35,477 --> 00:48:37,697 Onunla konuşacağım. 492 00:48:37,740 --> 00:48:40,526 Arkadaşım Diego'nun yeni bir sergisi var. 493 00:48:40,569 --> 00:48:43,398 Arkadaşın Diego'dan nefret ediyorum. 494 00:48:43,442 --> 00:48:45,487 Gidip Toni'yi getirmeliyiz hayır. 495 00:48:45,531 --> 00:48:47,925 Bir aile olarak birlikte biraz zaman geçirin . 496 00:48:57,935 --> 00:49:00,241 Lanet debriyaj! 497 00:49:00,285 --> 00:49:03,331 Toni hayır, asla işe yaramaz. 498 00:49:08,075 --> 00:49:09,424 Ne düşünüyorsun? 499 00:49:09,468 --> 00:49:10,773 Ne hakkında? 500 00:49:11,774 --> 00:49:12,645 Bot. 501 00:49:12,688 --> 00:49:14,864 Bu senin için bir hediye. 502 00:49:14,908 --> 00:49:17,041 Tüm derslerimde başarısız olduğum için mi? 503 00:49:18,172 --> 00:49:20,087 - Evet. - Sonra ne oluyor? 504 00:49:20,131 --> 00:49:23,134 Kayığa bindik, beni denize çıkardın ve denize mi attın? 505 00:49:26,050 --> 00:49:28,095 Gel. Otur. 506 00:49:29,749 --> 00:49:30,619 Otur. 507 00:49:37,061 --> 00:49:39,454 Toni, hayat kısa. 508 00:49:39,498 --> 00:49:42,980 İnsan gençken, güzelken, senin gibiyken, 509 00:49:44,329 --> 00:49:45,983 notlardan daha önemli şeyler var. 510 00:49:47,375 --> 00:49:48,507 Annem gibi mi? 511 00:49:50,900 --> 00:49:52,337 Onun gibi. 512 00:49:52,380 --> 00:49:54,556 Onu hala özlüyorsun, değil mi? 513 00:49:56,080 --> 00:49:57,211 Evet. 514 00:49:58,560 --> 00:50:00,823 Neden? 515 00:50:00,867 --> 00:50:03,174 Çünkü o da senin gibi güzeldi. 516 00:50:03,217 --> 00:50:05,741 Bu yüzden mi onu bu kadar çok özlüyorsun? 517 00:50:15,708 --> 00:50:17,971 Onu özlüyorum çünkü o tanıdığım en nazik 518 00:50:18,015 --> 00:50:21,105 en zeki insan insandı. 519 00:50:22,628 --> 00:50:24,021 Doğru ve yanlış arasındaki farkı, 520 00:50:24,064 --> 00:50:27,067 Herkesten daha iyi anlardı. 521 00:50:27,111 --> 00:50:29,243 Ve birçok insan için bu o kadar kolay değildir. 522 00:50:30,679 --> 00:50:32,159 Her zaman doğru olanı yaptı. 523 00:50:33,421 --> 00:50:35,119 Kolay görünmesini sağladı. 524 00:50:38,078 --> 00:50:40,472 Annita da oldukça iyi. 525 00:50:43,083 --> 00:50:44,171 Öyle. 526 00:50:49,133 --> 00:50:51,439 Notların yükselmezse, sana bir Ferrari alırım. 527 00:51:09,240 --> 00:51:10,676 İyi günler dostum 528 00:51:10,719 --> 00:51:12,199 İş arıyorum. 529 00:51:12,243 --> 00:51:14,027 Kimi görebileceğime dair herhangi bir ipucu var mı? 530 00:51:14,071 --> 00:51:18,249 Herkes evine gitti. Yarın yine gel. 531 00:51:18,292 --> 00:51:20,903 Üzerinde çalıştığın güzel bir flaş motoru! 532 00:51:20,947 --> 00:51:23,558 - Avustralyalı mısın? - Kivi. 533 00:51:23,602 --> 00:51:27,084 - Ne iş yaparsın? - Bir araba için ne gerekiyorsa. 534 00:51:27,127 --> 00:51:31,000 Buraya İngiliz anahtarı çevirmeye geldim. İtalyan motorlarını seviyorum dostum. 535 00:51:31,044 --> 00:51:33,177 Evet, Maserati, Fiat, Ferrari, 536 00:51:33,220 --> 00:51:35,048 hepsi bana defol dedi. 537 00:51:35,092 --> 00:51:36,310 Ne üzerinde çalışıyorsun? 538 00:51:37,616 --> 00:51:38,791 Dandik debriyaj. 539 00:51:48,627 --> 00:51:51,847 O arabayı kim kullanıyorsa bir veya üç derse ihtiyacı var. 540 00:51:51,891 --> 00:51:54,850 Sürücüden kaynaklanmıyor. Debriyajdan. 541 00:51:54,894 --> 00:51:56,896 Bu bir görüş meselesi olabilir mi ? 542 00:51:59,681 --> 00:52:01,422 Traktör debriyajını değiştirmek istiyorum, 543 00:52:01,466 --> 00:52:03,381 Ferrari'de kullanmak için. 544 00:52:03,424 --> 00:52:07,385 Sence ne yapmam gerek? 545 00:52:07,428 --> 00:52:10,214 Disk ve plakalar hemen hemen aynı. 546 00:52:11,519 --> 00:52:14,174 Monte etmek için fazlasıyla yeterli alan var. 547 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 Çok fazla şey yapmaya gerek olmadığını söyleyebilirim. 548 00:52:15,958 --> 00:52:17,308 sadece yeni debriyajı tak yeter. 549 00:52:17,351 --> 00:52:20,789 - Kabul ediyorum. - Yardım edeceğim. 550 00:52:21,616 --> 00:52:22,878 Adın ne? 551 00:52:22,922 --> 00:52:25,620 Wallace. Bob Wallace. Senin? 552 00:52:25,664 --> 00:52:28,493 Feruccio Lamborghini. 553 00:52:31,931 --> 00:52:33,976 Araban var mı? 554 00:52:34,020 --> 00:52:35,108 Evet. 555 00:52:35,891 --> 00:52:36,936 İyi bir şoför müsün? 556 00:52:36,979 --> 00:52:38,067 Evet, Yeni Zelanda'nın en iyisi benim. 557 00:52:38,111 --> 00:52:40,287 Ey. Peki ya İtalya? 558 00:52:40,331 --> 00:52:42,376 Bu bir iş teklifiyse, kabul ederim. 559 00:52:46,554 --> 00:52:47,642 Gel. 560 00:52:56,129 --> 00:53:00,133 Bence dedikleri her şey çok güzel. Bu iyi. 561 00:53:00,177 --> 00:53:03,658 Ona söyleyebilir misin? Ona en iyilerimi ver. 562 00:53:03,702 --> 00:53:05,225 Bay Ferrari. 563 00:53:05,269 --> 00:53:08,794 Bir dakika. İyi geceler. 564 00:53:08,837 --> 00:53:11,144 Bir dakikam olabilirse beni bağışlayın. 565 00:53:11,188 --> 00:53:13,233 Feruccio Lamborghini. Nasılsınız efendim? 566 00:53:14,191 --> 00:53:15,453 Sizin için ne yapabilirim? 567 00:53:15,496 --> 00:53:17,411 Bana kalırsa, 568 00:53:17,455 --> 00:53:19,239 - dünyanın en iyi arabalarını yapıyorsun. - Oh. 569 00:53:19,283 --> 00:53:23,025 Bende yedi tane var. Haftanın her günü için bir tane. 570 00:53:23,069 --> 00:53:25,245 Haftada daha fazla gün olmalı . 571 00:53:25,289 --> 00:53:27,856 Senin gibi daha fazla alıcı. Tanıştığıma memnun oldum. 572 00:53:27,900 --> 00:53:32,252 250 GT Coupé'm var, bir Pininfarina. 573 00:53:32,296 --> 00:53:34,123 250 GT Bayoneta'm var. 574 00:53:34,167 --> 00:53:36,474 - Harika bir araba. çok beğendim - Hmm. 575 00:53:36,517 --> 00:53:40,260 250GT 2+2 bile aldım. Her şey iyi. 576 00:53:40,304 --> 00:53:44,351 Ama tüm Ferrari'lerimde bir sorun var. 577 00:53:44,395 --> 00:53:47,224 Debriyaj. Hepsi kötü. 578 00:53:50,879 --> 00:53:54,143 Feruccio Lamborghini. Kim olduğumu biliyorsun? 579 00:53:54,666 --> 00:53:55,667 Oh evet. 580 00:53:55,710 --> 00:53:57,582 Traktör yapıyorsun. 581 00:53:57,625 --> 00:53:59,366 Ve klima ve ısıtma. 582 00:53:59,410 --> 00:54:02,935 Ah. Akşam yemeği randevum var. 583 00:54:02,978 --> 00:54:06,417 Affedin ama debriyajınız arabanıza uymuyor. 584 00:54:07,983 --> 00:54:09,811 Bir dost olarak geldim 585 00:54:09,855 --> 00:54:12,901 Eminim bunu biliyorsunuzdur, bunu ilk dile getiren ben değilimdir. 586 00:54:14,294 --> 00:54:15,730 Bir çözümüm var. 587 00:54:15,774 --> 00:54:17,471 Eğer bir ortaklık düşünürsen. 588 00:54:18,342 --> 00:54:21,649 Ferrari ve Lamborghini. 589 00:54:21,693 --> 00:54:23,782 Dünyanın en iyi arabalarını yapacağız. 590 00:54:25,523 --> 00:54:27,786 Traktörlerine geri dön, çiftçi. 591 00:54:34,096 --> 00:54:36,447 İnsanlardan çalıyorsun. 592 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 Benden maliyetinin on katını alıyorsun 593 00:54:38,666 --> 00:54:40,451 traktörlerimdekinden daha iyi bir debriyaj koyman lazım. 594 00:54:40,494 --> 00:54:42,540 Lamborghini hakkında ne derler biliyor musun ? 595 00:54:43,932 --> 00:54:46,631 Anlayamayacak kadar eğitimsiz olduğunu 596 00:54:46,674 --> 00:54:47,893 bile bilmiyor. 597 00:54:58,686 --> 00:55:01,820 Yani, bariz olanı söylemek gibi olmasın ama o birinci dereceden bir hıyar. 598 00:55:01,863 --> 00:55:03,125 değil mi? 599 00:55:03,169 --> 00:55:04,692 Adamın konuşma tarzını sevmiyorum 600 00:55:04,736 --> 00:55:05,954 giyim tarzını beğenmiyorum 601 00:55:05,998 --> 00:55:09,567 gülüşünü ya da eksikliğini sevmiyorum . 602 00:55:09,610 --> 00:55:11,308 Zaten işin var. 603 00:55:12,787 --> 00:55:14,920 Olanın gerçekliğini değiştirmez. 604 00:55:51,217 --> 00:55:54,176 Miura, tüm boğaların en vahşisi ve en kurnazıdır. 605 00:55:54,220 --> 00:55:56,614 Ama bu matador şampiyon. 606 00:55:57,919 --> 00:55:59,486 Yaşam ve ölüm, Toni. 607 00:55:59,530 --> 00:56:01,619 Boğa güreşinin anlamı budur. 608 00:56:07,407 --> 00:56:11,759 Bazı insanlar arkasını döner, diğerleri izler ve öğrenir. 609 00:56:11,803 --> 00:56:14,196 Boğanın kazanmasını istiyorum. 610 00:56:14,240 --> 00:56:16,242 Ben de. Ama sık sık olmaz. 611 00:56:18,766 --> 00:56:22,466 Toni, insanların yüzlerine bak . 612 00:56:22,509 --> 00:56:25,991 Matador canavarı öldürür ya da canavar matadoru öldürür. 613 00:56:26,034 --> 00:56:29,211 O an izleyenlerin kalplerinde sonsuza kadar yaşayacak . 614 00:56:29,255 --> 00:56:31,388 Neden kaçmıyor? 615 00:56:31,431 --> 00:56:33,912 Çünkü o bir şampiyon. 616 00:56:37,785 --> 00:56:39,352 Büyüleyici, değil mi? 617 00:56:39,396 --> 00:56:43,487 Boğa her şeydir. Çok unutulmaz. 618 00:56:44,836 --> 00:56:46,272 Ne düşünüyorsun? 619 00:56:47,795 --> 00:56:49,318 Bir araba düşünüyorum. 620 00:56:51,103 --> 00:56:52,844 Henüz var olmayan bir araba. 621 00:56:52,887 --> 00:56:54,236 Güçlü ve kuvvetli olan 622 00:56:54,280 --> 00:56:56,151 ve boğa kadar unutulmaz . 623 00:56:59,328 --> 00:57:00,982 Onu yapacağım. 624 00:57:02,070 --> 00:57:03,420 Araba mı? 625 00:57:11,384 --> 00:57:12,994 Kahve beyler? 626 00:57:13,038 --> 00:57:15,083 Merhaba. Evet lütfen. 627 00:57:17,782 --> 00:57:19,697 - Hadi bakalım. - Teşekkürler. 628 00:57:24,702 --> 00:57:26,660 Seni sonra almaya gelirim. 629 00:57:27,792 --> 00:57:30,795 Mükemmel. İyi günler. 630 00:57:33,928 --> 00:57:38,672 Evet, Bu benim fikrim. Ne kadar sürer? 631 00:57:38,716 --> 00:57:41,283 Ne kadar mı? Bu yapılamaz. 632 00:57:43,851 --> 00:57:46,332 Ne kadar süreceğini düşünüyorsun? 633 00:57:46,375 --> 00:57:49,161 Bay Bizzarrini ile aynı fikirde olmaktan ne kadar nefret etsem de onun haklı olduğunu düşünüyorum. 634 00:57:51,859 --> 00:57:53,687 Bu? Bu yapılamaz. 635 00:57:54,688 --> 00:57:55,863 Katılıyor musun? 636 00:57:57,082 --> 00:57:58,953 Aslında sorduğun şeyi sevdim. 637 00:57:58,997 --> 00:58:01,260 Yeni ve ben tasarlayacağım. 638 00:58:03,349 --> 00:58:05,090 Ama mühendislik onların bölümü, 639 00:58:05,133 --> 00:58:07,309 İmkansız olduğunu düşünüyorlarsa, ben kimim ki tartışayım? 640 00:58:07,353 --> 00:58:09,529 Ne diyebilirim ki, bir araba tasarlayamam. 641 00:58:09,573 --> 00:58:11,313 özellikleri bilmiyorsam, 642 00:58:11,357 --> 00:58:12,793 ve henüz karar verilmediyse.. 643 00:58:12,837 --> 00:58:15,492 Karar verildi. Tam burada. 644 00:58:15,535 --> 00:58:18,451 Bu, dünyaya Ferrari'yi unutturacak araba . 645 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 Ferruccio, lütfen. 646 00:58:20,018 --> 00:58:22,803 Bir V12 gezi arabası, çift eksantrik mili, 647 00:58:22,847 --> 00:58:25,806 kuru karterli yağlama, beş vitesli şanzıman. 648 00:58:25,850 --> 00:58:29,201 Sınırlı kaymalı diferansiyel, bir yerine iki ateşleme bobini mi? 649 00:58:29,244 --> 00:58:31,246 Altı çift şoklu karbüratör. 650 00:58:31,290 --> 00:58:34,728 Bunların hepsini 3,5 litrelik bir motora sığdırmak imkansız . 651 00:58:34,772 --> 00:58:37,383 Hayır, 3.5 olmalı, dört litre çok ağır. 652 00:58:37,426 --> 00:58:40,517 Güce ihtiyacımız var ama hıza da ihtiyacımız var. 653 00:58:40,560 --> 00:58:43,781 Lamborghini 350 GT, bir yarış arabası kadar hızlı olmak zorundadır. 654 00:58:43,824 --> 00:58:46,305 Adam fizik kanunlarına meydan okumak istiyor . 655 00:58:46,348 --> 00:58:48,525 Beni dinle. Ya araba üreticisisin 656 00:58:48,568 --> 00:58:49,961 ya da bir hayalperestsin, Ferruccio. 657 00:58:50,004 --> 00:58:52,311 Lütfen, burada herkesin bir ailesi var. 658 00:58:52,354 --> 00:58:54,835 Hepimiz seninle çalışmak için işimizi bıraktık. 659 00:58:54,879 --> 00:58:57,098 Hepimiz sana inanıyoruz, hepimiz senin fikirlerine inanıyoruz ama... 660 00:58:57,142 --> 00:59:00,624 Dökme demir yerine alüminyum motor yapsak ne olur? 661 00:59:00,667 --> 00:59:02,321 Kasabanın yeni dahisi olduğunu biliyorum . 662 00:59:02,364 --> 00:59:05,367 ama insanlar bunu yıllardır deniyor. 663 00:59:05,411 --> 00:59:07,021 Alüminyum ısıya dayanamaz. 664 00:59:07,065 --> 00:59:10,068 Bazı parçaları dökme demir tutsak ne olur ? 665 00:59:10,111 --> 00:59:13,375 Valfler, silindirler, yanma odası. 666 00:59:13,419 --> 00:59:16,117 Bu yeni bir şey, işe yarar mı bilmiyorum. 667 00:59:16,161 --> 00:59:17,597 Ama deneyebiliriz. 668 00:59:17,641 --> 00:59:19,599 Motor ağırlığının yarısı kadar olabilir . 669 00:59:19,643 --> 00:59:21,470 - En azından. - Ve motor, 670 00:59:21,514 --> 00:59:23,908 belki kuru karterden ıslak kartere çevirebiliriz. 671 00:59:23,951 --> 00:59:26,824 Çift eksantrik miline uyacak bir şasi yapmam gerekiyor . 672 00:59:26,867 --> 00:59:28,913 - İyi. - Ya karbüratörler? 673 00:59:28,956 --> 00:59:30,610 Bir arka dengeleyici yayı yardımcı olacaktır. 674 00:59:30,654 --> 00:59:33,134 Harika. Harika. Ve ortaya çıkmaya hazır olmalı 675 00:59:33,178 --> 00:59:36,224 - Cenevre Otomobil Fuarı'nda. - Çok az zaman var. 676 00:59:36,268 --> 00:59:38,400 - Bence yapabiliriz. - 18 ay var. 677 00:59:38,444 --> 00:59:41,795 Hayır hayır. 6 ay. Cenevre 21 Martta. 678 00:59:41,839 --> 00:59:44,102 - Bu sene ki Cenevre mi? - Evet. 679 00:59:44,145 --> 00:59:47,018 - 6 ayda Cenevre'ye mi katılmak istiyorsun? - Oh evet. 680 00:59:47,061 --> 00:59:49,411 Ferruccio, lütfen, deli gibi konuşuyorsun, cidden. 681 00:59:49,455 --> 00:59:52,110 Neden benden altı ayda bir otomobil tasarlamamı istiyorsun? 682 00:59:52,153 --> 00:59:53,938 Henüz bir motoru ve şasisi olmayan? 683 00:59:53,981 --> 00:59:55,417 6 ay içinde, Cenevre'de, 684 00:59:55,461 --> 00:59:58,029 insanlar bir sonraki Ferrari'yi arıyor olacak . 685 00:59:58,072 --> 01:00:00,248 Bulacakları şey ilk Lamborghini olmalı. 686 01:00:00,292 --> 01:00:02,903 Lamborghini 350 GT. 687 01:00:07,342 --> 01:00:08,430 Neden buradayız? 688 01:00:09,431 --> 01:00:10,824 Biri bana neden burada olduğumuzu söylesin. 689 01:00:10,868 --> 01:00:13,610 - Araba yapmak için. - En iyi arabayı yapmak için! 690 01:00:13,653 --> 01:00:15,916 Dünyanın gördüğü en harika arabayı yapmak . 691 01:00:15,960 --> 01:00:18,571 Herkül kadar güçlü, Sofia Loren kadar güzel. 692 01:00:18,615 --> 01:00:20,747 Cenevre için hazır olmalı! 693 01:00:20,791 --> 01:00:23,707 Başarısız olana kadar imkansız değil . 694 01:00:23,750 --> 01:00:27,014 Başarısız olursak, büyüklük arayışında başarısız oluruz . 695 01:00:29,538 --> 01:00:31,497 Ha? 696 01:00:31,540 --> 01:00:34,021 İmalat ve montaj için Bevini ve Pedrazzi'yi almamız gerekiyor . 697 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 Zeki ve hızlılar ve herkes onları istiyor. 698 01:00:36,067 --> 01:00:37,634 Hayır, alacağız. 699 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 Kendi diferansiyelimizi veya frenlerimizi yapacak vaktimiz olmayacak . 700 01:00:39,723 --> 01:00:41,681 - Bunları almamız gerekecek. - Diferansiyeller için Almanya. 701 01:00:41,725 --> 01:00:44,597 - Dişli fabrikası. - Frenler için İngiltere. Girling 702 01:00:44,641 --> 01:00:46,555 Girling asla Cenevre'ye zamanında yetişemez. 703 01:00:46,599 --> 01:00:47,731 Bana bırak. 704 01:00:49,646 --> 01:00:51,125 Peki? İyi? 705 01:00:52,344 --> 01:00:54,476 Hayalin peşinden mi gidiyoruz? Peki? 706 01:00:54,520 --> 01:00:57,305 - Hepiniz delisiniz, bunu biliyorsunuz. - Evet! Harika değil mi? 707 01:00:57,349 --> 01:00:58,567 Hadi. 708 01:00:58,611 --> 01:00:59,960 - Şerefe. - Evet! 709 01:01:00,004 --> 01:01:03,834 Hayır, hayır, hayır, hayır. İki hafta değil! Bir hafta. 710 01:01:03,877 --> 01:01:06,358 - Bir hafta içinde diferansiyele ihtiyacım var. - Grazie. 711 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Kimse bir şey yapmak istemiyor. 712 01:01:14,018 --> 01:01:17,586 Şimdi Almanya'ya, ardından İngiltere'ye gitmem gerekiyor. 713 01:01:19,327 --> 01:01:22,200 Yaptığının akıllıca olduğunu düşünmüyorum, Ferruccio. 714 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 Traktörlerin her kuruşunu emeceksin, 715 01:01:24,463 --> 01:01:26,465 ve işe yaramazsa, her şeyimizi kaybederiz. 716 01:01:26,508 --> 01:01:28,554 Lütfen. Çalışacak.. 717 01:01:28,597 --> 01:01:32,253 Ama ya olmazsa? Lancia'nın başına gelenlere bak. 718 01:01:32,297 --> 01:01:35,517 Sendikalar onları yenecek ve Lancia iflas edecek. 719 01:01:35,561 --> 01:01:38,651 Adamlarıma iyi bakıyorum, saldırmaya ihtiyaçları yok. 720 01:01:38,695 --> 01:01:41,088 Benzin fiyatı sürekli artıyor, 721 01:01:41,132 --> 01:01:44,265 ve enerji endüstrisinin millileştirilmesinden söz ediliyor. 722 01:01:44,309 --> 01:01:46,920 İnsanların her zaman traktör alması gerekecek. 723 01:01:46,964 --> 01:01:50,402 Ama lüks arabalar? Satın almayı bırakacakları ilk şey bu. 724 01:01:52,099 --> 01:01:55,146 Pekala, peki ya yönetim kurulu ne olacak? 725 01:01:55,189 --> 01:01:58,279 En azından onlara ne yaptığını söyleme sorumluluğun var. 726 01:01:59,367 --> 01:02:01,195 Onlarla konuştum. 727 01:02:01,239 --> 01:02:03,502 Kurula gittin mi? 728 01:02:03,545 --> 01:02:05,678 Karşı çıkacağını biliyordum. 729 01:02:05,722 --> 01:02:07,941 Hayır, haklı olduğumu biliyorsun. 730 01:02:07,985 --> 01:02:11,423 Ama sen beni umursamıyorsun, verileri umursamıyorsun, 731 01:02:11,466 --> 01:02:14,469 adamlarını umursamıyorsun, kendi oğlunu bile umursamıyorsun. 732 01:02:14,513 --> 01:02:17,037 Önemli olan tek şey harika Lamborghini! 733 01:02:17,081 --> 01:02:18,560 Benden ne yapmamı istiyorsun?! 734 01:02:22,651 --> 01:02:24,262 Normal olmamı mı istiyorsun? 735 01:02:24,305 --> 01:02:26,568 Herkes gibi olmamı mı? 736 01:02:26,612 --> 01:02:29,441 Yanlış karar vermekten korkarak dizlerimin üzerinde yaşamamı mı? 737 01:02:29,484 --> 01:02:32,183 Her fırsatta kendimi aptal durumuna düşürme mi? 738 01:02:32,226 --> 01:02:35,447 Okyanusun tabanında bir yengeç gibi sürünme mi? 739 01:02:35,490 --> 01:02:37,928 Kiminle evli olduğunu sanıyorsun bilmiyorum! 740 01:02:37,971 --> 01:02:41,453 Konuşmayı bilen biriyle evli olduğumu! Devamlı bağıran biriyle değil. 741 01:02:41,496 --> 01:02:43,934 Bunun için ekmeğim ve bir sürü şeyim var. 742 01:02:49,026 --> 01:02:52,899 Kendini çoktan okyanus tabanından çıkardın. 743 01:02:52,943 --> 01:02:55,206 Ama yaptığın şey seni oraya geri götürebilir. 744 01:02:56,773 --> 01:02:59,776 Anlamayan tek kişi sensin, Annita. 745 01:02:59,819 --> 01:03:02,604 Herkes beni sever. Sadece sen anlamıyorsun. 746 01:03:03,605 --> 01:03:04,955 Diğer herkes harika olduğumu düşünüyor. 747 01:03:04,998 --> 01:03:07,261 Kim o bütün insanlar 748 01:03:07,305 --> 01:03:08,872 Kim senin harika olduğunu düşünüyor, Ferruccio? 749 01:03:08,915 --> 01:03:13,224 İşçilerim. Ha? Arkadaşlarım. 750 01:03:13,267 --> 01:03:15,313 Onlara para verdiğin için seni seviyorlar. 751 01:03:15,356 --> 01:03:17,968 Maaşlarını ödeyemediğinde 752 01:03:18,011 --> 01:03:21,101 saldıracaklar ve sen yalnız kalacaksın. 753 01:03:31,198 --> 01:03:32,504 Bu nedir? 754 01:03:32,547 --> 01:03:36,377 Özgeçmişler. Yeni sekreterin için. 755 01:03:36,421 --> 01:03:38,510 S.ktiğin sarışını kovdum. 756 01:04:00,358 --> 01:04:02,055 İyi. Sola doğru gel. Sola. 757 01:04:02,099 --> 01:04:03,709 - Sol tarafa. - Senin solun. 758 01:04:03,752 --> 01:04:04,623 Benim solum. 759 01:04:04,666 --> 01:04:06,494 - Peki. - Peki. 760 01:04:08,627 --> 01:04:11,412 Sanırım konuştuğumuz her şey bu. 761 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Bu biraz aşırı. 762 01:04:12,936 --> 01:04:14,372 Beğendim 763 01:04:14,415 --> 01:04:16,026 Bunu sen istedin. 764 01:04:17,592 --> 01:04:18,550 Nedir bu? 765 01:04:18,593 --> 01:04:20,117 Farlar. 766 01:04:20,160 --> 01:04:22,206 Arabayı çalıştırdığımızda ortaya mı çıkıyorlar? 767 01:04:22,249 --> 01:04:23,511 - Evet. - Açılıyor mu? 768 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Hayır, hayır, hayır Frank. 769 01:04:25,122 --> 01:04:27,515 Hayır hayır hayır. Bu çok karmaşık. 770 01:04:27,559 --> 01:04:30,170 Soru sordurmamalı açıklama yapmalıyız . 771 01:04:30,214 --> 01:04:33,130 Fikir şöyle, ona baktığınızda farlar gözükmüyor, 772 01:04:33,173 --> 01:04:36,916 sonra anahtarı çevirdiğinizde farlar çıkıyor ve ışıklar yanıyor. 773 01:04:36,960 --> 01:04:39,484 Yenilikçi. Ferruccio, bu yeni. 774 01:04:39,527 --> 01:04:43,183 Bu heyecan verici. Ve bir yarış arabası gibi görünmesini istedin. 775 01:04:43,227 --> 01:04:45,707 Evet, hızlı ve güçlü bir yarış arabası, 776 01:04:45,751 --> 01:04:47,405 ama yine de bu bir gezi arabası, gran turismo. 777 01:04:47,448 --> 01:04:51,148 Ve şuraya bak, bu-bu şapka çok büyük. 778 01:04:52,192 --> 01:04:55,979 Kaporta mükemmel. Mükemmel. 779 01:04:56,022 --> 01:04:58,895 Franco, pisi balığının tepesindeki hatmi gibi görünüyor. 780 01:05:03,812 --> 01:05:06,250 Franco. Franco. 781 01:05:27,575 --> 01:05:29,447 Senin için yeterince iyi olmadığım için üzgünüm. 782 01:05:29,490 --> 01:05:32,450 Franko, seni seviyorum. 783 01:05:32,493 --> 01:05:34,408 Tasarımından nefret ettim ama seni seviyorum. 784 01:05:35,844 --> 01:05:38,021 Senden tek istediğim baştan başlaman. 785 01:05:39,544 --> 01:05:41,807 Bizden yaratıcı olmamızı istiyorsunuz, Ferruccio. 786 01:05:41,850 --> 01:05:45,506 Ve bu yaratıcı. Ve baştan başlamamı istiyorsun. 787 01:05:47,944 --> 01:05:49,728 Benden dünyayı isteyemezsin ve sana verdiğime karşılık, 788 01:05:49,771 --> 01:05:51,730 bana farklı bir tane istediğini söylüyorsun. 789 01:05:51,773 --> 01:05:54,559 Sana büyüklük verdim, Ferruccio. Büyüklük. 790 01:05:54,602 --> 01:05:57,562 Bana anlamadığım bir şey verdin. 791 01:05:57,605 --> 01:06:01,087 Bana anladığım bir şey ver. Tüm istediğim bu. 792 01:06:02,697 --> 01:06:05,744 Dünya bir gün buna hazır olacak ama şimdi değil. 793 01:06:08,703 --> 01:06:12,403 Motor kaputu çok büyük, ızgara çok aşırı. 794 01:06:12,446 --> 01:06:14,709 Farları sevdim, onları sevdim! 795 01:06:14,753 --> 01:06:18,322 Ama prototip için değil. Gelecek yıl bunu yaparız. 796 01:06:18,365 --> 01:06:20,802 Sırt çok keskin, çok keskin. 797 01:06:20,846 --> 01:06:24,154 Daha az kontur, daha yuvarlak. 798 01:06:24,197 --> 01:06:27,113 Franco. Franco, bana bak. 799 01:06:28,071 --> 01:06:29,898 Sen büyük bir tasarımcısın. 800 01:06:29,942 --> 01:06:31,204 Belki de en büyüğü. 801 01:06:32,597 --> 01:06:34,642 Bana harika bir şey ver. 802 01:06:39,212 --> 01:06:41,432 Verecek başka şeyim yok, Ferruccio. 803 01:06:44,522 --> 01:06:46,393 Ferruccio. 804 01:06:48,308 --> 01:06:49,527 Her şey iyi mi? 805 01:06:50,876 --> 01:06:53,139 Hiçbir şey iyi değil. 806 01:06:53,183 --> 01:06:55,750 İyi haber şu ki yenilikler işe yarayacak; 807 01:06:55,794 --> 01:06:58,492 ön ve arka süspansiyon bağımsız tekerleklerde, 808 01:06:58,536 --> 01:07:00,712 çift ​​salıncaklı ve dengeleyici çubuk. 809 01:07:00,755 --> 01:07:02,496 Hız ve güce sahip olacağız.. 810 01:07:05,543 --> 01:07:07,371 Karbüratörler çok yüksek. 811 01:07:07,414 --> 01:07:10,591 Kesinlikle. Kaputu kapatamayacağız. 812 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 Açıkçası, ölçüler yanlıştı. 813 01:07:12,637 --> 01:07:14,943 Bunun sorumluluğunu alıyorum, Ferruccio. 814 01:07:14,987 --> 01:07:18,077 Ama çok hızlı ilerliyoruz, hiçbir şeyi kontrol edecek zaman yok. 815 01:07:18,121 --> 01:07:21,385 Sorumluluğu ben alıyorum, sen değil. 816 01:07:21,428 --> 01:07:24,083 Peki ne yapıyoruz? 817 01:07:24,127 --> 01:07:25,867 Çift şoklu karbüratörleri elinizde tutmak istiyorsanız, 818 01:07:25,911 --> 01:07:27,652 yeni bir tasarım oluşturmamız gerekiyor. 819 01:07:27,695 --> 01:07:30,133 Onları alçaltmak veya küçültmek için yer yok. 820 01:07:30,176 --> 01:07:32,309 Ya onları yatay yaparsak? 821 01:07:32,352 --> 01:07:34,528 Bunu düşündüm. Yer yok. 822 01:07:34,572 --> 01:07:36,182 Yer açabiliriz. 823 01:07:38,054 --> 01:07:42,275 Mümkün ama bu işler zaman alır, Ferruccio. 824 01:07:42,319 --> 01:07:45,757 Franco ile konuşabilirim, belki kaputu kaldırabilir, bu daha kolay bir çözüm. 825 01:07:45,800 --> 01:07:50,153 Deve gibi kambur mu yapacağız? Hayır, öyle düşünme. 826 01:07:50,196 --> 01:07:53,373 Yeniden tasarlayamayız, yeni bir motor yapmamız gerekir, asla Cenevre'ye gidemeyiz. 827 01:07:53,417 --> 01:07:57,551 Affedersin, Ferruccio, ama onu kaçırmak daha iyi olmaz mıydı? 828 01:07:57,595 --> 01:08:00,554 olmasını istediğimiz her şeyi sunmayan bir araba sunmaktansa ? 829 01:08:06,038 --> 01:08:11,130 Karbüratörleri yatay yapın. Bir yolunu bulacaksınız. 830 01:08:30,106 --> 01:08:31,977 Sana bir teklifim var dostum. 831 01:08:34,719 --> 01:08:37,548 Bu yeni arabamız için test sürücünüz olmak istiyorum . 832 01:08:37,591 --> 01:08:40,377 - Harika birine ihtiyacım var. - Ona bakıyorsun. 833 01:08:42,770 --> 01:08:44,555 Bütün Avustralyalılar senin gibi mi? 834 01:08:44,598 --> 01:08:48,559 Hayır, Avustralyalılar benim gibi bir Kivi olmayı çok isterdi. 835 01:08:54,434 --> 01:08:57,742 Aslında bütün Kiviler de benim gibi olmayı çok isterdi. 836 01:08:57,785 --> 01:09:00,832 Ama hayır. Ben bir kereliğim. 837 01:09:06,142 --> 01:09:08,013 Ah, güzelmiş, dostum. 838 01:09:11,669 --> 01:09:13,236 Bana verdiğin şey bu. 839 01:09:17,283 --> 01:09:19,067 Bence oldukça yakınız. 840 01:09:33,212 --> 01:09:35,954 İlk başta altının yanlış olabileceğini düşündüm ama... 841 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 Sonsuza dek minnettarım, maestro. 842 01:09:43,875 --> 01:09:46,791 Şimdiye kadar yapılmış en harika araba olacak. 843 01:09:46,834 --> 01:09:50,708 Lamborghini 350 GT. Cenevre'de açılışını yapıyoruz. 844 01:09:52,188 --> 01:09:56,975 Röportaj mı? Bu harika, yarın.. 845 01:09:57,018 --> 01:10:00,108 Yarın Noel Arifesi. 846 01:10:00,152 --> 01:10:02,154 Hayır, hayır, hayır, hayır. Yarın çalışıyor. 847 01:10:02,198 --> 01:10:07,028 Bu harika. Harika. Çav. 848 01:10:11,032 --> 01:10:12,904 Amerika'nın her yerindeki araba tutkunları, 849 01:10:12,947 --> 01:10:14,949 traktör, iklimlendirme ve ısıtma alanlarına, 850 01:10:14,993 --> 01:10:17,125 hakim olduğu söylentileri yayılan Lamborghini, 851 01:10:17,169 --> 01:10:20,564 yaklaşan otomotiv sezonunun en büyük haberi olacak . 852 01:10:20,607 --> 01:10:22,522 Bu Mart ayında, Cenevre Otomobil Fuarı'nda, 853 01:10:22,566 --> 01:10:25,917 İlk Lamborghini Gran Turismo otomobilini görücüye çıkaracağım. 854 01:10:25,960 --> 01:10:27,875 Ah, tabii ki çok heyecan verici. 855 01:10:27,919 --> 01:10:29,442 Ama, bana neden dünyanın başka bir lüks arabaya 856 01:10:29,486 --> 01:10:30,661 ihtiyacı olduğunu düşündüğünü söyle. 857 01:10:30,704 --> 01:10:33,098 Ferrari'lerimiz var, Maseratis'lerimiz var, 858 01:10:33,141 --> 01:10:35,492 bu, İngiltere ve Almanya'daki dostlarımız için söylenecek bir şey değil . 859 01:10:35,535 --> 01:10:40,279 Evet, evet, hepsi iyi arabalar. Birçoğuna sahibim ve sürüyorum. 860 01:10:40,323 --> 01:10:42,281 Ama peşinde olduğum mükemmellik . 861 01:10:42,325 --> 01:10:46,198 Ve bu arabalar ne kadar harika olsalar da özel olduklarına ikna olmadım. 862 01:10:46,242 --> 01:10:49,549 Özel, en sevdiğiniz şarabı ilk kez içmektir. 863 01:10:49,593 --> 01:10:53,945 Özel olan... bekaretini kaybetmektir. 864 01:10:53,988 --> 01:10:57,122 Özel olan, asla unutmadığınız bir şeydir. 865 01:10:57,165 --> 01:11:00,517 Cenevre'ye getirdiğimiz şey bu. 866 01:11:00,560 --> 01:11:04,347 Burada, burada ve burada. 867 01:11:10,788 --> 01:11:12,050 Harika? 868 01:11:14,139 --> 01:11:15,488 Harika. 869 01:11:17,838 --> 01:11:19,187 Güzel. 870 01:11:19,231 --> 01:11:20,841 Aferin. 871 01:11:20,885 --> 01:11:22,365 İyi, iyi. 872 01:11:45,518 --> 01:11:47,085 Egzoz borularını yeniden yapılandırdık 873 01:11:47,128 --> 01:11:48,608 ve onları öne yaklaştırdık. 874 01:11:48,652 --> 01:11:51,263 Aksları her iki tarafta birer inç genişlettik . 875 01:11:51,307 --> 01:11:54,397 Jantlar 16 yerine 15 inç olacak . 876 01:11:54,440 --> 01:11:56,399 Ayrıca standart bir vites kutusundan 877 01:11:56,442 --> 01:11:59,053 bize daha fazla yer sağlayan kapsamlı bir vites kutusuna geçiş yaptık. 878 01:11:59,097 --> 01:12:02,753 - Yeterli mi? - Teorik olarak. 879 01:12:02,796 --> 01:12:05,059 Peki. Uyuyor mu görelim. 880 01:12:25,036 --> 01:12:26,298 Bir arabamız var. 881 01:12:31,042 --> 01:12:35,655 Cenevre'de başarılı olduğumuzda bir sonraki fikrimizi öğrenmek isteyecekler. 882 01:12:35,699 --> 01:12:37,396 Bunu şimdi düşünmeye başlıyorsunuz. 883 01:12:37,440 --> 01:12:38,963 Affedersin? 884 01:12:39,006 --> 01:12:41,792 Benim sadece bir adım var, Miura. 885 01:12:42,706 --> 01:12:43,924 Boğa gibi. 886 01:12:43,968 --> 01:12:45,752 Dünyanın şimdiye kadar gördüğü 887 01:12:45,796 --> 01:12:47,363 en güzel araba olmalı. 888 01:12:49,887 --> 01:12:50,801 Değil mi? 889 01:12:52,759 --> 01:12:55,414 Bayanlar ve Baylar, 890 01:12:55,458 --> 01:13:01,681 özel onur konuğumuz, biricik Tony Renis. 891 01:14:12,535 --> 01:14:15,842 Bu, harika arkadaşım Ferruccio Lamborghini için. 892 01:14:15,886 --> 01:14:17,583 İtalya'nın gururu. 893 01:14:19,933 --> 01:14:21,544 Maestro. 894 01:14:51,225 --> 01:14:52,879 Sen Lamborghini misin? 895 01:14:54,794 --> 01:14:56,100 Ferruccio. 896 01:14:57,144 --> 01:14:58,581 Ne çiziyorsun? 897 01:14:58,624 --> 01:15:00,496 Bir fikir. 898 01:15:00,539 --> 01:15:01,975 Bir araba için mi? 899 01:15:02,019 --> 01:15:04,674 Dünyanın en harika arabası için. 900 01:15:04,717 --> 01:15:06,371 Görebilir miyim? 901 01:15:10,984 --> 01:15:11,811 Gel. 902 01:15:19,993 --> 01:15:21,952 Ne görüyorsun? 903 01:15:21,995 --> 01:15:25,216 Peçetedeki çizgiler. Sen ne görüyorsun? 904 01:15:25,259 --> 01:15:27,958 - Bir rüya. - Ne? 905 01:15:28,001 --> 01:15:30,917 - Gözlerini kapat. - Neden? 906 01:15:30,961 --> 01:15:32,440 Kapat onları. 907 01:15:37,141 --> 01:15:38,098 Şimdi aç. 908 01:15:49,153 --> 01:15:51,634 Şimdi, Miura'mın farları 909 01:15:51,677 --> 01:15:55,072 seninki gibi güzel kirpiklere sahip olacak . 910 01:16:06,953 --> 01:16:10,870 Toni git arabada bekle. Lütfen. 911 01:16:16,441 --> 01:16:19,749 Annita, bende seni bekliyordum. 912 01:16:19,792 --> 01:16:21,577 Gabriella'yı tanıştırayım. 913 01:16:21,620 --> 01:16:23,927 Lütfen yapma. Git. 914 01:16:23,970 --> 01:16:26,843 - Annita lütfen. - Şimdi, git! 915 01:16:26,886 --> 01:16:31,848 Annita, ona eskizimi gösteriyorum. 916 01:16:31,891 --> 01:16:36,026 Bir keresinde beni asla sevmeyeceğini söylemiştin, 917 01:16:36,069 --> 01:16:39,159 ve sonunda bunun için senden nefret edeceğimi. 918 01:16:39,203 --> 01:16:40,987 Ama yanılıyordun. 919 01:16:41,031 --> 01:16:44,469 Senden nefret etmiyorum, senin için üzülüyorum. 920 01:16:44,512 --> 01:16:47,603 Kalbinde bir delik var ve onu tüm sevgimle 921 01:16:47,646 --> 01:16:50,910 doldurabileceğimi düşünerek hata etmişim. 922 01:16:50,954 --> 01:16:54,392 Ama şimdi biliyorum ki, onu asla doldurmamı istemedin. 923 01:16:54,435 --> 01:16:56,916 Ve artık yapamıyorum. 924 01:16:59,266 --> 01:17:00,877 Peki ya Toni? 925 01:17:00,920 --> 01:17:03,488 - Ne olmuş ona? - O benim oğlum. 926 01:17:03,531 --> 01:17:07,623 Onu seninle bırakmamı mı istiyorsun ? 927 01:17:07,666 --> 01:17:10,800 Ve onu tanıdığı tek annesi olmadan mı bırakacaksın ? 928 01:17:10,843 --> 01:17:15,108 Sormak istediğin buysa, sor. 929 01:17:15,152 --> 01:17:16,806 İçinde ne varsa sor. 930 01:17:23,334 --> 01:17:24,901 Hoşçakal, Ferruccio. 931 01:17:45,878 --> 01:17:47,097 Neredeler? 932 01:17:48,359 --> 01:17:50,100 Belki bir kaza geçirdiler. 933 01:17:50,143 --> 01:17:52,015 Belki de sen bir kaza geçirmelisin. 934 01:17:56,759 --> 01:17:58,848 Bilmediğimiz çok şey var. 935 01:17:58,891 --> 01:18:00,501 Ayrıca bu bir araba değil bir prototip. 936 01:18:05,550 --> 01:18:07,334 Ona zorlamamasını söyledim. 937 01:18:08,379 --> 01:18:10,076 Hiçbir şey bilmiyoruz. 938 01:18:10,120 --> 01:18:11,948 Bebek adımları! 939 01:18:11,991 --> 01:18:14,385 Ona bebek adımları dedik! 940 01:18:42,108 --> 01:18:43,719 It's everything we want! 941 01:18:57,863 --> 01:18:59,256 Yeşil olmalı. 942 01:18:59,822 --> 01:19:01,737 Ne? 943 01:19:01,780 --> 01:19:03,869 - Yeşil, yeşil olmalı. - Yeşil mi? 944 01:19:03,913 --> 01:19:06,698 Ama-ama bu mu yoksa sonraki mi? 945 01:19:06,742 --> 01:19:08,700 Bu, Cenevre için, yeşil. 946 01:19:08,744 --> 01:19:10,049 - Hm? - Tamam. 947 01:19:27,110 --> 01:19:29,503 İtalya uzun zamandır bir tarım toplumu olmuştur, 948 01:19:29,547 --> 01:19:32,985 ancak savaş sonrası İtalya endüstriyel bir Rönesans doğurmuştur. 949 01:19:33,029 --> 01:19:35,248 Yaratıcı, zorlu ve yenilikçi otomobil üreticileri ve tasarımcılarının 950 01:19:35,292 --> 01:19:39,513 dünyasında nasıl yeni bir şey yaratılabileceğini hiç merak ettiniz mi? 951 01:19:39,557 --> 01:19:40,993 Pekala, burada bu cevapları 952 01:19:41,037 --> 01:19:42,908 bilebilecek biri yanımda duruyor. 953 01:19:42,952 --> 01:19:45,084 Ve o kişi Ferruccio Lamborghini'den başkası değil. 954 01:19:45,128 --> 01:19:46,651 Çav. 955 01:19:46,694 --> 01:19:47,739 Öyleyse, sizin gibi biri 956 01:19:47,783 --> 01:19:49,132 nasıl gelenekten net bir şekilde kopup 957 01:19:49,175 --> 01:19:50,829 yepyeni bir şey sunar? 958 01:19:50,873 --> 01:19:53,832 Lamborghini GT hem güzel hem de yüksek performanslı. 959 01:19:53,876 --> 01:19:57,836 Herhangi bir yarış arabası kadar hızlı ve güçlü ama bir gezi arabası. 960 01:19:57,880 --> 01:20:00,491 Ve senin yeni araban bunların hepsi olabilir mi? 961 01:20:00,534 --> 01:20:02,232 Oh, hepsi ve daha fazlası olabilir. 962 01:20:02,275 --> 01:20:05,322 Bu bir güzellik meselesi. 963 01:20:05,365 --> 01:20:08,020 Ama bir güzellik ancak paylaşılırsa güzel olabilir. 964 01:20:08,064 --> 01:20:14,244 Bayanlar ve baylar, sayın basın mensupları, size Lamborghini GT'yi takdim ediyorum! 965 01:20:21,773 --> 01:20:24,471 Dostlarım, dostlarım, arabamı ne kadar beğendiğinizi 966 01:20:24,515 --> 01:20:26,734 gözlerinizde görebiliyorum ama utanmayın. 967 01:20:26,778 --> 01:20:30,869 Bir Lamborghini kullanmak, bir Lamborghini sahibi olmak için utangaç olmamalısınız. 968 01:20:30,913 --> 01:20:33,089 Sayın Lamborghini, bu arabanın 969 01:20:33,132 --> 01:20:34,481 kaputunun altında ne olduğuyla ilgili birçok soru olduğunu biliyorum 970 01:20:34,525 --> 01:20:36,092 ama ilk sorum şu: 971 01:20:36,135 --> 01:20:38,616 Lamborghini GT'nin fiyat etiketi nedir? 972 01:20:38,659 --> 01:20:41,010 - Güzel bir kadının fiyatı nedir? - Hm. 973 01:20:41,053 --> 01:20:44,317 Harika bir şişe şarap mı? Hayatının geri kalanında hatırlayacağın tatta bir makarna mı? 974 01:20:44,361 --> 01:20:46,929 Bu şeyler, onlar için ödemenizi istedikleri her şeye değer. 975 01:20:46,972 --> 01:20:50,323 Birisi olmak istediğinde bir Ferrari alırsın. 976 01:20:50,367 --> 01:20:52,935 Birisi olduğunda ise bir Lamborghini alırsınız. 977 01:20:54,023 --> 01:20:55,894 Lamborghini. 978 01:20:57,548 --> 01:20:59,550 Bravo, bravo. 979 01:21:34,367 --> 01:21:37,153 Vur, vur, vur Lamborghini. 980 01:21:37,196 --> 01:21:40,678 Vur, vur, vur Lamborghini. 981 01:21:40,721 --> 01:21:42,332 Onlarca yıllık zirveden sonra, 982 01:21:42,375 --> 01:21:43,811 her şey savaş sonrası 983 01:21:43,855 --> 01:21:45,509 otomobil endüstrisine 984 01:21:45,552 --> 01:21:46,902 ezici bir darbe indirdi. 985 01:21:46,945 --> 01:21:49,078 Ciddi hükümet kısıtlamaları, zaten dizlerinin 986 01:21:49,121 --> 01:21:51,645 üzerine çökmüş bir sektöre son darbeyi vurdu. 987 01:21:51,689 --> 01:21:53,256 Sendika grevleri ve petrol fiyatındaki 988 01:21:53,299 --> 01:21:55,388 yüzde 300'lük artışın birleşimi, 989 01:21:55,432 --> 01:21:57,782 İtalya'ya diğer Avrupa sanayi ülkelerinden 990 01:21:57,825 --> 01:22:00,741 daha fazla zarar verdi. 991 01:22:00,785 --> 01:22:02,569 Çalışan sözleşmelerini 992 01:22:02,613 --> 01:22:04,615 kişisel olarak müzakere etmesiyle ünlü olan 993 01:22:04,658 --> 01:22:07,400 Ferruccio Lamborghini bile, otomotiv sanayi sendikalarının 994 01:22:07,444 --> 01:22:10,055 gücüyle baş edemedi. 995 01:22:10,099 --> 01:22:13,798 Bir zamanlar Ferruccio da çalışan bir adamdı, 996 01:22:13,841 --> 01:22:15,800 şimdi neredesin Ferruccio? 997 01:22:15,843 --> 01:22:17,976 Ferruccio, Neredesin? Çık konuş. 998 01:22:18,020 --> 01:22:19,456 Bu dünyanın emekçi kadın ve erkekleriyle 999 01:22:19,499 --> 01:22:20,544 birlikte misin, değil misin? 1000 01:22:20,587 --> 01:22:22,633 Neredesin, Ferruccio? 1001 01:22:22,676 --> 01:22:24,026 Şimdi nerdesin, Ferruccio? 1002 01:22:24,069 --> 01:22:27,116 Nerede? Hah? Nerede? Şimdi nerdesin? 1003 01:22:45,743 --> 01:22:48,920 Şirketin satışından elde edilen paranın yarısı size gidecek. 1004 01:22:48,964 --> 01:22:50,661 Gerisi kardeşlerime. 1005 01:22:57,189 --> 01:22:59,104 Sözleşmeye madde koydum. 1006 01:22:59,148 --> 01:23:01,715 Lamborghini adını sonsuza kadar saklamalılar. 1007 01:23:16,556 --> 01:23:17,993 Ailen nasıl? 1008 01:23:19,733 --> 01:23:20,865 İyi. 1009 01:23:20,908 --> 01:23:22,127 Kaç yaşına geldi? 1010 01:23:23,302 --> 01:23:26,697 Kızların biri üç diğeri beş. 1011 01:23:26,740 --> 01:23:28,351 Ferruccio ise 2 oldu. 1012 01:23:29,395 --> 01:23:31,310 Doğum günü geçen cumartesiydi. 1013 01:23:31,354 --> 01:23:33,573 İki yaşına geldi ha. 1014 01:23:34,618 --> 01:23:36,228 Orada olmalıydım. 1015 01:23:36,272 --> 01:23:39,144 Sorun değil. Hediyen çok güzeldi. 1016 01:23:39,188 --> 01:23:42,843 Tekneleri sever. Onunla küvette oynuyor. 1017 01:23:42,887 --> 01:23:44,193 Onsuz banyo yapmıyor. 1018 01:23:44,236 --> 01:23:46,934 Biz ona Kaptan Ferruccio diyoruz. 1019 01:23:54,638 --> 01:23:57,249 Duydun mu? 1020 01:23:57,293 --> 01:24:00,209 Beni Cavaliere del Lavoro olarak atadılar. 1021 01:24:00,252 --> 01:24:03,168 Bu heyecan verici. 1022 01:24:03,212 --> 01:24:06,389 Artık başkanla konuşurken resmi olmayan "tu"yu kullanabiliyorum. 1023 01:24:10,610 --> 01:24:12,090 Hepsini yaptın. 1024 01:24:12,134 --> 01:24:14,571 Şimdiye kadar istediğin ne varsa. 1025 01:24:18,096 --> 01:24:20,403 Değer miydi, baba? 1026 01:24:25,625 --> 01:24:26,931 Toni... 1027 01:24:28,150 --> 01:24:31,675 Sorun değil. Artık eve gitmeliyim.