1 00:00:40,126 --> 00:00:44,125 Alih Bahasa HexaPro (Rio Alex Aditiyono) 2 00:00:44,368 --> 00:00:47,336 Jika berkenan bisa berdonasi ke: BCA 435-015-2119 3 00:00:47,360 --> 00:00:55,040 Atau lewat GoPay dan OVO di: 08123-677-5757 4 00:00:56,016 --> 00:00:58,883 Perkebunan Anggur Lamborghini Umbria, Italia 5 00:01:06,189 --> 00:01:10,774 LAMBORGHINI Pria Di Balik Sebuah Legenda 6 00:02:26,933 --> 00:02:27,536 BAB I 7 00:02:27,561 --> 00:02:30,342 BAB I IMPIAN 8 00:02:31,537 --> 00:02:34,294 Cento, Italia 9 00:02:34,319 --> 00:02:36,319 Cento, Italia Setelah Perang Dunia ke-Dua 10 00:03:11,155 --> 00:03:13,279 Senang bisa pulang. 11 00:03:18,097 --> 00:03:19,791 Dia mungkin tak di sana. 12 00:03:20,753 --> 00:03:22,112 Dia di sana. 13 00:03:22,184 --> 00:03:24,184 Tak ingin pulang dahulu? 14 00:03:24,784 --> 00:03:26,463 Setelahnya. 15 00:03:27,847 --> 00:03:29,909 Seandainya dia sudah bersama pria lain? 16 00:03:30,003 --> 00:03:31,659 Belum. 17 00:03:32,735 --> 00:03:33,735 Ok 18 00:03:34,384 --> 00:03:36,961 - Semoga kau benar. - Memang. 19 00:03:58,389 --> 00:03:59,920 Ferruccio. 20 00:04:15,816 --> 00:04:17,565 Ini yang bagus, ya. 21 00:04:25,063 --> 00:04:26,118 Ferruccio! 22 00:04:26,143 --> 00:04:28,180 - Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 23 00:04:28,205 --> 00:04:31,735 - Ya! - Ferruccio! Ferruccio! 24 00:04:31,821 --> 00:04:35,098 Hentikan pelukannya! Aku pulang. Aku tidak mati! 25 00:04:35,160 --> 00:04:37,715 Tapi kau pulang dengan utuh dan kami mendoakan itu. 26 00:04:58,857 --> 00:05:00,200 Ferruccio. 27 00:05:12,690 --> 00:05:14,252 Hati-hati. 28 00:05:16,126 --> 00:05:17,785 Bagus, kan? 29 00:05:17,810 --> 00:05:19,810 Luar biasa. 30 00:05:21,884 --> 00:05:23,586 Jangan pegang. 31 00:05:23,852 --> 00:05:25,062 Ok, nona. 32 00:05:25,087 --> 00:05:26,250 Ok. 33 00:05:34,591 --> 00:05:36,387 Dunia berubah. 34 00:05:36,412 --> 00:05:38,412 Bertani bukanlah segalanya lagi. 35 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 Tidak di Cento, bahkan di Italia. 36 00:05:42,606 --> 00:05:44,222 Kita cari tempat di kota. 37 00:05:44,247 --> 00:05:46,324 Apartemen kecil dan garasi. 38 00:05:46,349 --> 00:05:48,504 Bagaimana dengan kebunnya? 39 00:05:48,692 --> 00:05:50,465 Aku tak menginginkannya ayah. 40 00:05:53,021 --> 00:05:54,651 Berikan pada mereka. 41 00:05:54,676 --> 00:05:57,285 Mereka sudah bekerja keras demi perkebunannya. 42 00:05:57,363 --> 00:05:59,268 Aku punya ide memulai perusahaan. 43 00:05:59,565 --> 00:06:01,565 Untuk memproduksi traktor. 44 00:06:02,058 --> 00:06:06,222 Traktor yang lebih kecil, lebih murah dibanding traktor yang ada saat ini. 45 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 Kau seorang petani. 46 00:06:09,726 --> 00:06:12,217 Ayah pikir aku jadi petani di medan perang? 47 00:06:12,452 --> 00:06:14,452 Aku jadi mekanik. 48 00:06:14,632 --> 00:06:17,272 Aku belajar tentang mobil dan mesin. 49 00:06:17,374 --> 00:06:18,374 Kau bodoh ya? 50 00:06:19,648 --> 00:06:23,163 Cugini Randi produsen traktor satu-satunya di Cento. 51 00:06:23,890 --> 00:06:25,170 Semua juga tahu. 52 00:06:25,398 --> 00:06:28,115 - Tapi bukan traktor yang terbaik. - Mereka satu-satunya produsen traktor. 53 00:06:28,257 --> 00:06:31,085 Jika kubuat yang lebih baik dan murah orang akan membeli buatanku. 54 00:06:33,215 --> 00:06:35,186 Kami punya rencana, ayah. 55 00:06:35,211 --> 00:06:37,618 Kami akan balapan di Terra dei Motori. 56 00:06:37,743 --> 00:06:39,415 Dan jika menang, 57 00:06:39,454 --> 00:06:41,204 saat menang, 58 00:06:41,259 --> 00:06:44,540 kita manfaatkan ketenaran demi menggalang dana untuk traktor pertama. 59 00:06:45,000 --> 00:06:46,546 "Kita?" 60 00:06:46,593 --> 00:06:48,914 - Matteo dan aku. - Siapa Matteo? 61 00:06:49,078 --> 00:06:50,523 Sahabatku. 62 00:06:50,602 --> 00:06:53,092 - Kau punya mobil balap? - Nanti kita buat. 63 00:06:53,117 --> 00:06:54,638 Kau bisa buat mobil? 64 00:06:54,663 --> 00:06:57,124 Kita dapat Topolino bekas, gratis. 65 00:06:57,523 --> 00:07:00,358 Kami mendesain ulang mesinnya, menaikkan cc-nya. 66 00:07:00,499 --> 00:07:03,487 Merubah 500cc menjadi 650cc. 67 00:07:03,675 --> 00:07:06,269 Aku juga ada ide untuk kepala silinder baru, 68 00:07:06,294 --> 00:07:08,159 dengan katup "overhead". 69 00:07:08,214 --> 00:07:10,651 Bisa kubuat dari perunggu, murah, gampang. 70 00:07:11,761 --> 00:07:14,987 Akan secepat atau lebih cepat dari mobil balap lainnya, ayah. 71 00:07:17,222 --> 00:07:19,222 Aku mampu kok. 72 00:07:19,558 --> 00:07:23,276 Aku mampu membuat kehidupan semua petani sepertimu jadi lebih baik. 73 00:07:24,214 --> 00:07:28,369 Dengan traktor, kau bisa bersaing dengan perusahaan besar. 74 00:07:30,556 --> 00:07:33,931 - Tahu dari mana traktormu akan berfungsi? - Kita buat sampai berfungsi. 75 00:07:34,111 --> 00:07:37,095 - Tahu dari mana harganya akan murah? - Kita buat jadi murah. 76 00:07:37,775 --> 00:07:40,931 Ayah, pemerintah saja sadar dunia telah berubah. 77 00:07:41,007 --> 00:07:45,112 Pemeritah memberi bantuan kredit untuk perusahaan demi membangun kembali Italia. 78 00:07:47,720 --> 00:07:50,055 Jika traktormu tak laku? 79 00:07:50,677 --> 00:07:54,153 "Orang tanpa hutang, tak punya alasan untuk bekerja." 80 00:07:54,388 --> 00:07:56,388 Ayah sering bilang begitu, kan? 81 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Yang kuungkapkan bukan hal yang mustahil. 82 00:08:02,511 --> 00:08:06,511 Orang biasa hanya dikenal saat mereka hidup. 83 00:08:06,566 --> 00:08:09,137 Namun bagi sebagian orang yang hebat, 84 00:08:09,778 --> 00:08:12,123 nama mereka abadi. 85 00:08:18,293 --> 00:08:20,741 Aku ingin nama Lamborghini abadi. 86 00:08:21,197 --> 00:08:24,360 Aku ingin dunia tak melupakan namaku. 87 00:08:25,306 --> 00:08:27,095 Nama keluarga kita. 88 00:08:32,113 --> 00:08:34,113 Nama kita? 89 00:08:40,152 --> 00:08:43,937 Yang ini buruk, Ferruccio. 90 00:08:52,083 --> 00:08:54,676 Kau akan menyia-nyiakan hidupmu. 91 00:08:56,435 --> 00:08:59,625 Lalu cara apa yang lebih baik menjalani hidup selain mencari kemuliaan? 92 00:09:02,435 --> 00:09:05,091 Mengapa ayah tak percaya padaku? 93 00:09:07,357 --> 00:09:09,592 Aku percaya apa yang bisa kulihat. 94 00:09:16,968 --> 00:09:20,959 ♪ Tiap pagi, tiap malam bukankah kita bersenang-senang? ♪ 95 00:09:21,248 --> 00:09:23,879 ♪ Tak banyak uang, tapi oh sayang... ♪ 96 00:09:23,904 --> 00:09:26,005 ♪ bukankah kita bersenang-senang? ♪ 97 00:09:26,030 --> 00:09:28,503 ♪ Uang sewa menunggak, sayang... ♪ 98 00:09:28,528 --> 00:09:30,864 ♪ Dan kita tak punya sepeser pun ♪ 99 00:09:30,889 --> 00:09:33,448 ♪ Namun senyum tetap terlihat, sayang ♪ 100 00:09:33,473 --> 00:09:35,874 ♪ Bagi orang seperti kita ♪ 101 00:09:35,899 --> 00:09:38,397 ♪ Musim dingin, musim panas ♪ 102 00:09:38,422 --> 00:09:40,483 ♪ Bukankah kita bersenang-senang? ♪ 103 00:09:40,508 --> 00:09:43,289 ♪ Tak banyak uang, tapi oh sayang... ♪ 104 00:09:43,321 --> 00:09:45,722 ♪ bukankah kita bersenang-senang? ♪ 105 00:09:45,747 --> 00:09:48,199 ♪ Uang sewa menunggak, sayang... ♪ 106 00:09:48,224 --> 00:09:50,629 ♪ Dan kita tak punya sepeser pun ♪ 107 00:09:50,654 --> 00:09:53,105 ♪ Namun senyum tetap terlihat, sayang ♪ 108 00:09:53,130 --> 00:09:55,554 ♪ Bagi orang seperti kita ♪ 109 00:09:55,579 --> 00:09:57,835 ♪ Musim dingin, musim panas ♪ 110 00:09:57,860 --> 00:10:00,203 ♪ Bukankah kita bersenang-senang? ♪ 111 00:10:00,228 --> 00:10:02,984 ♪ Waktu menyebalkan dan makin menyebalkan ♪ 112 00:10:03,009 --> 00:10:05,444 ♪ Namun kita masih bersenang-senang ♪ 113 00:10:05,469 --> 00:10:07,599 ♪ Tiada yang lebih pasti ♪ 114 00:10:07,624 --> 00:10:10,412 ♪ Yang kaya makin kaya, dan yang miskin makin miskin ♪ 115 00:10:10,437 --> 00:10:12,935 ♪ Sementara itu, di sela waktu ♪ 116 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 ♪ Bukankah kita bersenang-senang? ♪ 117 00:10:33,210 --> 00:10:35,140 ♪ Semuanya! ♪ 118 00:10:35,165 --> 00:10:39,803 ♪ Tiap pagi, tiap malam bukankah kita bersenang-senang? ♪ 119 00:10:39,828 --> 00:10:42,553 ♪ Tak banyak uang, tapi oh sayang... ♪ 120 00:10:42,578 --> 00:10:46,467 9, 8 , 7, 6... 121 00:10:46,492 --> 00:10:51,828 - Ferruccio! - 5, 4, 3, 2, 1. 122 00:10:51,992 --> 00:10:54,836 - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru! 123 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Aku ingin mencintaimu selamanya, 124 00:11:02,241 --> 00:11:04,241 hingga akhir waktu. 125 00:11:05,822 --> 00:11:07,219 Boleh? 126 00:11:07,244 --> 00:11:10,931 Cuma boleh selamanya, tak boleh lebih dari itu. 127 00:11:20,477 --> 00:11:24,453 ♪ Haruskah kenalan lama dilupakan ♪ 128 00:11:24,478 --> 00:11:29,042 ♪ Dan tak diingat kembali? ♪ 129 00:11:29,067 --> 00:11:33,658 ♪ Haruskah kenalan lama dilupakan ♪ 130 00:11:33,683 --> 00:11:38,192 ♪ Dan masa-masa yang telah berlalu? ♪ 131 00:11:38,458 --> 00:11:43,060 ♪ Demi waktu yang telah berlalu, sayangku ♪ 132 00:11:46,632 --> 00:11:49,365 Kejuaraan Terra Dei Motori 6 bulan kemudian 133 00:11:49,390 --> 00:11:53,684 Hadirin sekalian, selamat datang di Terra Dei Motori. 134 00:11:53,709 --> 00:11:58,213 Enzo Ferrari yang ternama akan menyerahkan piala juara pertama 135 00:11:58,238 --> 00:12:00,644 pada pemenang Terra Dei Motori. 136 00:12:02,592 --> 00:12:06,159 Tuan Ferrari telah berpisah dengan Alfa Romeo 137 00:12:06,184 --> 00:12:10,086 dan akan membawa mobilnya sendiri ke Mille Miglia tahun depan: 138 00:12:10,111 --> 00:12:12,105 Ferrari 166 S. 139 00:12:14,049 --> 00:12:15,290 Terima kasih. 140 00:12:15,330 --> 00:12:18,656 Saya sangat bangga dengan mobil indah ini, bagai impian yang terwujud. 141 00:12:18,681 --> 00:12:20,195 Apa yang kau lakukan? 142 00:12:20,220 --> 00:12:23,657 Ferrari, dia berdiri seakan dunia miliknya. 143 00:12:23,682 --> 00:12:28,211 Melihat Cavallino dan namaku tertera di mobil buatanku, sungguh hal yang indah. 144 00:12:28,236 --> 00:12:30,110 - Memang betul. - Terima kasih. 145 00:12:38,008 --> 00:12:39,992 Dan balapan akan segera dimulai. 146 00:12:40,017 --> 00:12:42,180 Ferruccio, ayo! 147 00:12:50,038 --> 00:12:52,038 Tuan Ferrari akan melambaikan benderanya. 148 00:12:52,944 --> 00:12:54,622 - Satu, - Ok. 149 00:12:54,647 --> 00:12:56,036 Dua, 150 00:12:56,061 --> 00:12:56,912 Tiga! 151 00:13:16,903 --> 00:13:18,903 Lebih cepat! 152 00:13:26,801 --> 00:13:28,801 Ayo! Ayo! Ayo! 153 00:13:46,217 --> 00:13:48,217 Ayo! Ayo! Ayo! 154 00:14:00,403 --> 00:14:02,564 Setelah gereja, ada dua jalur. 155 00:14:02,589 --> 00:14:04,589 Kita bisa salip mereka di sana. 156 00:14:07,511 --> 00:14:09,511 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 157 00:14:11,918 --> 00:14:13,918 Nomor dua berusaha menyalip! 158 00:14:15,604 --> 00:14:18,300 - Jangan biarkan mereka lewat! - Diamlah, Ferruccio! 159 00:14:20,167 --> 00:14:22,167 Jangan biarkan mereka lewat! 160 00:14:22,215 --> 00:14:24,215 Salip dia! Salip dia! 161 00:14:34,342 --> 00:14:35,760 Salip dia! Salip dia! 162 00:14:35,785 --> 00:14:37,368 Kurang lebar! 163 00:14:37,393 --> 00:14:39,337 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 164 00:14:39,362 --> 00:14:42,087 - Ambil jalur kanan, Matteo! - Tidak muat! 165 00:14:42,112 --> 00:14:44,179 Ambil jalurnya sebelum tikungan! 166 00:14:44,204 --> 00:14:46,617 - Kita kurang cepat! - Kita bisa kalahkan mereka! 167 00:14:46,642 --> 00:14:48,756 - Kita tak akan berhasil! - Demi Tuhan! 168 00:14:48,781 --> 00:14:50,533 Apa yang kau lakukan? 169 00:14:50,558 --> 00:14:52,558 Kau gila?! 170 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 Sarapan. 171 00:16:00,513 --> 00:16:01,730 Sarapan. 172 00:16:01,755 --> 00:16:04,403 - Aku tak butuh apapun. - Ya, kau butuh sarapan. 173 00:16:04,428 --> 00:16:06,428 Ferruccio, sarapan. 174 00:16:09,632 --> 00:16:11,632 Harusnya kita menang. 175 00:16:12,852 --> 00:16:15,976 - Harusnya kita menang! - Kita bisa mati! - Harusnya kau mati! 176 00:16:28,185 --> 00:16:30,185 Ada apa? 177 00:16:30,779 --> 00:16:32,121 Ada masalah apa? 178 00:16:32,145 --> 00:16:34,145 Kami kalah balapan. 179 00:16:34,653 --> 00:16:36,653 Semua yang telah kami kerjakan berakhir. 180 00:16:37,193 --> 00:16:38,848 Bukan itu. 181 00:16:39,935 --> 00:16:41,533 Apa yang kau takutkan? 182 00:16:41,558 --> 00:16:42,687 Apa? 183 00:16:42,721 --> 00:16:44,721 Kupingmu rusak? 184 00:16:44,841 --> 00:16:46,841 Kemarin masih baik-baik saja. 185 00:16:47,244 --> 00:16:49,511 - Apa yang kau takutkan? - Tidak ada. 186 00:16:49,536 --> 00:16:52,293 Semua ketakutanku telah terjadi. 187 00:16:52,739 --> 00:16:54,739 Ceritakan. 188 00:16:55,216 --> 00:16:57,216 Ceritakan. 189 00:17:00,035 --> 00:17:02,035 Aku takut tak cukup baik. 190 00:17:03,623 --> 00:17:08,229 Bahwa aku kalah bukan karena Matteo, tapi... 191 00:17:08,254 --> 00:17:11,052 karena aku sudah melakukan kesalahan dan tak menyadarinya. 192 00:17:11,996 --> 00:17:13,996 Itu yang paling menakutkan. 193 00:17:17,141 --> 00:17:19,945 Dan aku tak tahu harus bagaimana selanjutnya. 194 00:17:19,970 --> 00:17:22,062 Bagaimana jika aku hanya sok hebat? 195 00:17:22,087 --> 00:17:24,087 Bagaimana seandainya aku tak seperti yang kukira? 196 00:17:24,814 --> 00:17:26,814 Apa yang akan terjadi? 197 00:17:27,024 --> 00:17:29,024 Kau tidak sok hebat. 198 00:17:29,361 --> 00:17:31,031 Aku percaya padamu. 199 00:17:31,056 --> 00:17:33,423 Aku percaya pada setiap impianmu. 200 00:17:33,830 --> 00:17:35,830 Dan semuanya akan terwujud. 201 00:17:37,401 --> 00:17:39,401 Kau hanya belum menemukan caranya saja. 202 00:17:40,307 --> 00:17:41,956 Ayo makan. 203 00:17:47,129 --> 00:17:49,129 Bagaimana ide mesin mendayungnya? 204 00:17:49,602 --> 00:17:50,914 Itu ide yang bagus. 205 00:17:51,000 --> 00:17:52,890 Tak ada yang ingin langsing. 206 00:17:52,938 --> 00:17:54,938 Semua wanita jadi kurus selama perang. 207 00:17:55,570 --> 00:17:57,570 Aku mungkin butuh satu dalam... 208 00:17:58,578 --> 00:18:00,203 Entahlah... 209 00:18:00,228 --> 00:18:03,203 Delapan, sembilan bulan lagi. 210 00:18:05,938 --> 00:18:09,336 Aku bilang, aku butuh alat penurun berat badan sekitar sembilan bulan lagi. 211 00:18:09,563 --> 00:18:11,563 Aku dengar. Aku sedang berpikir. 212 00:18:11,984 --> 00:18:13,984 Dia sedang hamil, bodoh! 213 00:18:20,524 --> 00:18:22,524 - Sungguh? - Tidak, aku bercanda. 214 00:18:22,968 --> 00:18:24,968 Karena waktunya tepat. 215 00:18:27,984 --> 00:18:29,917 Semuanya akan baik-baik saja. 216 00:18:31,288 --> 00:18:33,288 Kau akan jadi ayah yang hebat. 217 00:18:37,297 --> 00:18:40,039 Menurutku kita harus namakan dia Matteo. 218 00:19:08,496 --> 00:19:10,729 BANK CENTO Sejak 1921 219 00:19:30,995 --> 00:19:32,995 Halo ayah. 220 00:19:54,268 --> 00:19:56,268 Kau baik-baik saja? 221 00:19:56,310 --> 00:19:58,310 Aku baik-baik saja. 222 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Clelia? 223 00:20:00,464 --> 00:20:02,464 Ya, semua baik-baik saja. 224 00:20:06,526 --> 00:20:08,526 Kau butuh bantuanku? 225 00:20:09,031 --> 00:20:11,031 Kau butuh uang? 226 00:20:11,141 --> 00:20:12,430 Ya. 227 00:20:15,790 --> 00:20:18,008 Nanti kubayar kembali. 228 00:20:27,766 --> 00:20:29,766 Aku tak punya banyak uang. 229 00:20:31,008 --> 00:20:33,008 Tapi akan kuberikan yang kupunya. 230 00:20:38,476 --> 00:20:40,476 Masih kurang ayah. 231 00:20:41,258 --> 00:20:43,258 Aku punya ide, tapi akan sulit. 232 00:20:43,985 --> 00:20:45,985 Namun akan berhasil. 233 00:20:46,157 --> 00:20:48,157 Kali ini aku yakin akan berhasil. 234 00:20:49,180 --> 00:20:50,586 Aku janji. 235 00:20:50,790 --> 00:20:52,210 Jika ayah bersedia, 236 00:20:52,235 --> 00:20:54,235 aku akan bayar kembali dengan bunganya. 237 00:20:55,618 --> 00:20:56,836 Bunga? 238 00:20:58,274 --> 00:20:59,492 Ya. 239 00:22:07,180 --> 00:22:09,180 Dia menjaminkan lahan pertaniannya? 240 00:22:12,274 --> 00:22:14,156 Kau yang minta? 241 00:22:14,219 --> 00:22:15,522 Dia ayahku. 242 00:22:15,570 --> 00:22:19,388 Dia suami ibumu dan ayah saudaramu. 243 00:22:19,615 --> 00:22:22,529 - Akan kubayar kembali. - Bukan begitu. 244 00:22:22,779 --> 00:22:24,779 Tanah itu bukan hanya miliknya. 245 00:22:24,833 --> 00:22:27,690 Tapi juga milik saudaramu, itu lahan mereka. 246 00:22:27,715 --> 00:22:30,873 Mereka banting tulang seumur hidup demi lahan itu. 247 00:22:31,273 --> 00:22:34,460 Kau sendiri yang bilang, mereka layak dapat lahan itu. 248 00:22:34,648 --> 00:22:36,350 Kau tak percaya padaku? 249 00:22:36,375 --> 00:22:38,451 Aku percaya padamu, Ferruccio. 250 00:22:38,476 --> 00:22:41,761 Aku percaya lebih dari kepercayaan dirimu sendiri. 251 00:22:41,839 --> 00:22:43,870 Tapi kita akan cari cara lain. 252 00:22:45,292 --> 00:22:47,292 Ini egois. 253 00:22:47,831 --> 00:22:50,807 Kau tak boleh mempertaruhkan masa depan keluargamu. 254 00:22:52,745 --> 00:22:54,745 Mereka juga punya impian. 255 00:22:55,564 --> 00:22:57,564 Aku tak akan biarkan mereka kehilangan lahan itu. 256 00:22:57,814 --> 00:22:59,541 Masalah bisa saja terjadi. 257 00:22:59,580 --> 00:23:02,213 Tak perduli niatmu, masalah bisa saja terjadi. 258 00:23:03,471 --> 00:23:06,283 Jangan lakukan, Ferruccio. 259 00:23:07,807 --> 00:23:10,642 Hasilnya tak akan baik, aku bisa merasakannya. 260 00:23:12,408 --> 00:23:15,025 Ayah hanya memberimu karena kau memintanya. 261 00:23:15,823 --> 00:23:18,258 - Ayah memberinya karena ia percaya padaku. - Tidak! 262 00:23:18,283 --> 00:23:20,283 Karena ia merasa kasihan padamu. 263 00:23:24,610 --> 00:23:26,610 Kembalikan! 264 00:23:29,876 --> 00:23:31,876 Ayah tak akan menerimanya. 265 00:23:32,016 --> 00:23:33,241 Aku kenal ayah. 266 00:23:33,266 --> 00:23:36,155 Maka kau sendiri yang akan pergi ke bank 267 00:23:36,180 --> 00:23:38,485 dan menyimpan ini di rekeningnya. 268 00:24:07,381 --> 00:24:10,842 BANK CENTO Sejak 1921 269 00:24:19,751 --> 00:24:21,930 Nasabah berikutnya. 270 00:24:26,477 --> 00:24:29,604 - Ferruccio! - Aku Vito Rossi! 271 00:24:29,706 --> 00:24:31,975 - Oh tentu. - Bagaimana kabarmu? 272 00:24:32,000 --> 00:24:34,712 - Baik. - Ayahmu? Saudaramu? 273 00:24:34,737 --> 00:24:36,149 Sangat baik. Semuanya baik. 274 00:24:36,174 --> 00:24:38,174 Sempurna. Silahkan duduk. 275 00:24:39,948 --> 00:24:43,166 - Jadi, apa yang bisa kubantu? - Aku ingin membuka rekening baru. 276 00:24:43,215 --> 00:24:44,557 Pastinya. 277 00:24:46,673 --> 00:24:48,673 Atas namamu, bukan? 278 00:24:51,158 --> 00:24:53,971 Ferruccio, kau ingin rekeningnya atas nama siapa? 279 00:24:55,276 --> 00:24:57,276 Namaku... 280 00:24:57,667 --> 00:24:59,213 Ferruccio. 281 00:24:59,393 --> 00:25:01,393 Ferruccio Lamborghini. 282 00:25:01,892 --> 00:25:03,382 Mantab. 283 00:25:03,726 --> 00:25:05,545 Boleh merokok? 284 00:25:05,570 --> 00:25:07,031 Silahkan. 285 00:26:03,322 --> 00:26:05,096 Carioca, 286 00:26:05,190 --> 00:26:07,190 itu namanya. 287 00:26:07,215 --> 00:26:09,674 Cukup kecil untuk dipakai di mana pun, 288 00:26:09,721 --> 00:26:12,306 namun cukup kuat untuk industri besar. 289 00:26:12,470 --> 00:26:15,290 Tenaga sebesar ini butuh banyak bensin. 290 00:26:15,978 --> 00:26:20,835 Kita mulai dengan Morris empat silinder 1.548cc. 291 00:26:20,860 --> 00:26:23,275 Ya, tentu. Seperti yang kita bahas. 292 00:26:23,587 --> 00:26:25,587 Ini yang belum kita bahas. 293 00:26:26,439 --> 00:26:28,797 - Dua tanki bahan bakar? - Ya. 294 00:26:28,822 --> 00:26:30,822 Oh, sial. 295 00:26:31,743 --> 00:26:33,743 Begini... 296 00:26:34,697 --> 00:26:36,344 - Kita start dengan bensin. - Ehm... 297 00:26:36,369 --> 00:26:39,290 Tapi begitu manifold knalpotnya sudah cukup panas, 298 00:26:39,485 --> 00:26:41,462 - kita bisa stop bensinnya, - Ehm... 299 00:26:41,487 --> 00:26:43,946 dan menggunakan minyak tanah dari tangki ini. 300 00:26:44,235 --> 00:26:45,789 Mungkin. 301 00:26:45,814 --> 00:26:48,359 Koilnya harus cukup panas agar bisa 302 00:26:48,384 --> 00:26:51,015 menguapkan minyak tanahnya 303 00:26:51,040 --> 00:26:53,632 sebelum masuk ke karburator. 304 00:26:53,657 --> 00:26:55,657 Makanya kita pakai koil tembaga. 305 00:26:57,610 --> 00:26:59,492 Jadi dua jenis BBM? 306 00:26:59,517 --> 00:27:01,517 Satu murah, satunya lagi mahal. 307 00:27:01,542 --> 00:27:03,542 Menggunakan koil tembaga. 308 00:27:04,407 --> 00:27:06,407 Tepat. 309 00:27:07,134 --> 00:27:09,922 Entahlah... Apa bisa? 310 00:27:10,180 --> 00:27:11,895 Tentu saja bisa. 311 00:27:11,920 --> 00:27:13,704 Tahu dari mana? 312 00:27:13,729 --> 00:27:15,729 Kita buat sampai bisa. 313 00:27:17,165 --> 00:27:19,649 - Hibrida? - Ehm... 314 00:27:20,321 --> 00:27:22,065 Ya, menarik juga. 315 00:27:22,090 --> 00:27:24,090 Mesin hibrida untuk Carioca kita. 316 00:27:24,282 --> 00:27:26,282 - Carioca. - Carioca. 317 00:27:27,118 --> 00:27:28,633 Ah, sial. 318 00:27:37,451 --> 00:27:39,113 Yang ini. 319 00:27:40,035 --> 00:27:41,277 Hmmm... 320 00:27:44,191 --> 00:27:45,808 - Ya. - Ya? 321 00:27:46,020 --> 00:27:47,426 Ok. 322 00:27:49,457 --> 00:27:51,457 Jadi, ini dijual? 323 00:27:51,856 --> 00:27:53,856 Silahkan tawar. 324 00:28:06,939 --> 00:28:07,939 LAMBORGHINI 325 00:28:08,039 --> 00:28:09,258 Terus. 326 00:28:10,236 --> 00:28:11,438 Kanan. 327 00:28:15,664 --> 00:28:17,227 Aman. 328 00:28:23,654 --> 00:28:24,756 Sudah? 329 00:28:25,404 --> 00:28:26,716 Sial! 330 00:28:40,692 --> 00:28:42,059 Wow... 331 00:28:44,005 --> 00:28:45,372 Wow... 332 00:28:50,107 --> 00:28:51,489 Baiklah. 333 00:29:43,278 --> 00:29:45,004 Dia datang lagi. 334 00:29:45,122 --> 00:29:47,199 Tali rambutnya beda warna? 335 00:29:47,224 --> 00:29:48,224 Ya. 336 00:29:52,450 --> 00:29:54,450 - Selamat pagi. - Pagi. 337 00:29:57,630 --> 00:29:59,231 Oh, cantiknya. 338 00:30:00,622 --> 00:30:02,378 Dia tersenyum padamu. 339 00:30:02,403 --> 00:30:04,364 Dia bilang "Selamat pagi" padamu. 340 00:30:04,389 --> 00:30:06,185 Sana sapa dia. 341 00:30:06,210 --> 00:30:07,841 Buat apa? 342 00:30:07,866 --> 00:30:10,045 Kan kau naksir dia? 343 00:30:11,906 --> 00:30:13,906 Mungkin dia tak menyukaiku. 344 00:30:14,710 --> 00:30:16,710 Kau tak akan pernah tahu jika kau tak bicara dengannya. 345 00:30:17,491 --> 00:30:19,052 Tidak sulit kok. Kau... 346 00:30:19,077 --> 00:30:21,912 Kau cuma perlu ke sana, gerakkan mulutmu... 347 00:30:21,937 --> 00:30:23,937 dan bilang "Halo..." 348 00:30:25,522 --> 00:30:27,444 - Baiklah. - Ferruccio! 349 00:30:27,469 --> 00:30:29,194 Mau ke mana kau? 350 00:30:31,321 --> 00:30:33,321 - Hai. - Hai. 351 00:30:33,719 --> 00:30:36,319 - Ferruccio. - Annita, senang berkenalan. 352 00:30:38,153 --> 00:30:40,153 - Baiklah. 353 00:30:46,365 --> 00:30:50,185 Annita, kenalkan temanku, Matteo. 354 00:30:51,498 --> 00:30:52,498 Hai. 355 00:30:56,388 --> 00:30:59,295 Maksudnya "Mengapa tidak duduk bersama kami?" 356 00:30:59,341 --> 00:31:01,982 Oh, maaf, nanti aku terlambat kuliah. 357 00:31:04,709 --> 00:31:06,340 Apa yang kau pelajari? 358 00:31:06,365 --> 00:31:08,365 - Ekonomi. - Oh... 359 00:31:11,459 --> 00:31:15,746 Matteo pembalap paling terkenal di dunia. 360 00:31:18,089 --> 00:31:20,089 Dia yang paling paham tentang mesin dibanding yang lainnya. 361 00:31:20,785 --> 00:31:22,785 - Sungguh? - Tidak. 362 00:31:25,971 --> 00:31:27,971 Terima kasih untuk rotinya. 363 00:31:35,464 --> 00:31:36,744 Dia naksir kamu. 364 00:31:37,073 --> 00:31:38,753 Karena kuajak ngobrol. 365 00:31:39,823 --> 00:31:42,401 Andai kau sejago itu juga soal traktor seperti soal wanita, 366 00:31:42,433 --> 00:31:44,433 oh, kita pasti akan kaya raya. 367 00:31:44,534 --> 00:31:46,534 Aku hanya butuh satu wanita. 368 00:31:47,081 --> 00:31:49,081 Ya, aku juga. 369 00:31:50,729 --> 00:31:53,166 Jangan menyerah. Kita hanya bisa kalah jika menyerah. 370 00:31:53,191 --> 00:31:54,463 Paham? 371 00:31:54,488 --> 00:31:56,488 Iya, iya... 372 00:32:12,851 --> 00:32:14,131 Aku mencintaimu. 373 00:32:14,889 --> 00:32:16,889 Aku mencintaimu lebih dari apa pun. 374 00:32:18,178 --> 00:32:19,835 Iya tahu. 375 00:32:23,765 --> 00:32:24,765 Ok, tahan. 376 00:32:25,742 --> 00:32:27,742 - Suda pas? - Iya. 377 00:32:31,723 --> 00:32:32,723 Tunggu 378 00:32:32,964 --> 00:32:34,323 Tahan, tahan, tahan, sudah. 379 00:32:34,468 --> 00:32:36,468 - Sudah? - Ya. 380 00:32:47,234 --> 00:32:49,234 Lambaikan tangan, bodoh! 381 00:32:54,658 --> 00:32:56,658 Sudah. 382 00:32:58,492 --> 00:33:00,492 Lihat, lihat sini, lihat. 383 00:33:00,890 --> 00:33:02,890 Sungguh? 384 00:33:03,781 --> 00:33:05,070 Stop, stop, stop. 385 00:33:05,095 --> 00:33:07,121 Ya, iya, iya... 386 00:33:07,146 --> 00:33:10,117 Jangan, jangan, jangan... 387 00:33:10,305 --> 00:33:12,305 Ya Tuhan! 388 00:33:30,794 --> 00:33:31,794 Sudah. 389 00:33:46,161 --> 00:33:48,161 Dia sudah mau lahir, ya? 390 00:33:48,755 --> 00:33:50,755 Ya, besok. 391 00:33:54,179 --> 00:33:56,179 Jangan pulang telat. 392 00:33:58,111 --> 00:33:59,743 Ya... 393 00:33:59,807 --> 00:34:01,587 Janji ya... 394 00:34:01,713 --> 00:34:03,713 Aku janji. 395 00:34:57,895 --> 00:35:00,152 Gianni, aku tak bisa pulang telat. 396 00:35:00,177 --> 00:35:02,177 Gianni. 397 00:35:39,880 --> 00:35:41,398 Halo? 398 00:36:09,180 --> 00:36:11,530 Dia pendarahan, tadi aku menelepon rumah sakit. 399 00:36:11,555 --> 00:36:13,555 Mereka membawanya. 400 00:36:22,620 --> 00:36:24,815 Dorong Clelia! Dorong Clelia! 401 00:36:25,151 --> 00:36:26,791 - Sedikit lagi. - Bayinya sudah kelihatan. 402 00:36:26,816 --> 00:36:27,815 - Sedikit lagi. - Dorong lagi. 403 00:36:27,840 --> 00:36:29,307 Sedikit lagi, sedikit lagi. 404 00:36:29,332 --> 00:36:31,767 - Tarik nafas... - Dorong Clelia. 405 00:36:31,792 --> 00:36:34,663 Bagus, tarik nafas dan dorong... 406 00:36:37,460 --> 00:36:39,123 Dorong... 407 00:36:41,294 --> 00:36:42,294 Dia ambil alas. 408 00:36:42,335 --> 00:36:43,661 Dia pendarahan! 409 00:36:43,686 --> 00:36:44,649 Penjepit! 410 00:36:44,674 --> 00:36:47,173 Ferruccio! 411 00:36:48,079 --> 00:36:50,578 Ferruccio! 412 00:37:05,389 --> 00:37:07,236 Ada yang bisa dibantu? 413 00:37:07,261 --> 00:37:09,261 Isteriku di sini! 414 00:37:30,835 --> 00:37:32,421 Bagaimana Clelia? 415 00:37:32,624 --> 00:37:35,716 Bayinya sehat. Dia laki-laki yang ganteng. 416 00:37:35,741 --> 00:37:38,132 Di mana isteriku? 417 00:37:38,898 --> 00:37:40,898 Tadi ada masalah. 418 00:37:51,101 --> 00:37:53,515 Kami gagal menghentikan pendarahannya. 419 00:39:43,744 --> 00:39:45,212 Kita harus siapkan tanggal, 420 00:39:45,237 --> 00:39:47,486 untuk bayinya, untuk permandiannya. 421 00:39:47,511 --> 00:39:48,908 Ya. 422 00:39:48,933 --> 00:39:50,933 Sekarang kau perlu pikirkan hal lain. 423 00:39:53,221 --> 00:39:55,221 Tentu. 424 00:39:55,852 --> 00:39:58,947 Semoga benihnya ditanamkan dengan niat yang baik 425 00:39:59,470 --> 00:40:01,470 Dan hasilnya melimpah. 426 00:40:11,924 --> 00:40:13,751 - Ferruccio. - Vito. 427 00:40:16,119 --> 00:40:17,641 Turut berduka atas isterimu. 428 00:40:17,666 --> 00:40:19,666 Aku punya proposal. 429 00:40:22,486 --> 00:40:25,799 Jika kubuat traktor setengah dari ukuran ini, tapi dua kali lebih kuat. 430 00:40:25,824 --> 00:40:27,930 Dan setengah kali lebih irit. 431 00:40:27,955 --> 00:40:30,400 Akankah bank-mu berinvestasi untuk seribu unit? 432 00:40:34,550 --> 00:40:36,690 Sudah pernah buat? 433 00:41:24,690 --> 00:41:27,354 Untuk masa depan traktor Lamborghini. 434 00:41:27,379 --> 00:41:29,379 - Kita berhasil. - Kita berhasil. 435 00:41:37,015 --> 00:41:39,085 Dia seharusnya di sini bersama kita. 436 00:41:40,294 --> 00:41:41,472 Untuk Clelia. 437 00:41:42,006 --> 00:41:43,741 Untuk Clelia. 438 00:41:47,476 --> 00:41:49,476 Lihat siapa yang datang. 439 00:41:54,793 --> 00:41:57,324 Aku tergila-gila padanya, Ferruccio. 440 00:41:58,167 --> 00:42:00,886 Kulihat wajahnya saat memejamkan mata dan tidur. 441 00:42:01,128 --> 00:42:03,128 Dia ada saat kubuka mataku dan terbangun. 442 00:42:04,005 --> 00:42:05,737 Kau sedang kasmaran. 443 00:42:05,761 --> 00:42:07,393 Aku kasmaran. 444 00:42:07,792 --> 00:42:09,792 Sana, hampiri dia. 445 00:42:10,011 --> 00:42:12,011 Esok mungkin sudah terlambat. 446 00:42:18,993 --> 00:42:20,273 Aku harus pergi. 447 00:42:20,735 --> 00:42:23,063 Pergi? Ke mana? 448 00:42:23,763 --> 00:42:25,763 Maaf. 449 00:42:27,684 --> 00:42:29,684 - Bicaralah padanya. - Ya. 450 00:43:02,625 --> 00:43:04,570 Apa temanku mengajakmu berbicara? 451 00:43:04,670 --> 00:43:06,468 Ya. 452 00:43:06,525 --> 00:43:08,525 Dia tak membuatku terpana. 453 00:43:09,367 --> 00:43:11,167 Kau yang membuatku terpana. 454 00:43:11,244 --> 00:43:13,203 Tapi kau pasti sudah tahu. 455 00:43:13,228 --> 00:43:15,086 Beri dia kesempatan? 456 00:43:15,111 --> 00:43:17,111 Untuk apa? 457 00:43:18,095 --> 00:43:20,095 Karena dia layak mendapatkannya. 458 00:43:20,447 --> 00:43:22,447 Demikian pun aku. 459 00:43:27,494 --> 00:43:29,494 Isteriku meninggal. 460 00:43:29,693 --> 00:43:31,693 Aku tahu. 461 00:43:32,028 --> 00:43:34,028 Siapa namanya? 462 00:43:34,334 --> 00:43:36,334 Clelia. 463 00:43:36,552 --> 00:43:38,050 Dia cantik? 464 00:43:38,075 --> 00:43:40,075 Dia segalanya bagiku. 465 00:43:42,185 --> 00:43:44,089 Jangan duduk. 466 00:43:44,114 --> 00:43:46,716 Jika kau duduk, aku akan mengizinkanmu. 467 00:43:47,044 --> 00:43:49,044 Ini yang akan terjadi: 468 00:43:49,904 --> 00:43:54,118 Aku akan mengambil semua yang kau berikan karena aku sedang membutuhkannya. 469 00:43:54,911 --> 00:43:56,911 Dan suatu saat kau akan membenciku karena hal itu. 470 00:43:58,775 --> 00:43:59,775 Tidak. 471 00:44:02,485 --> 00:44:04,110 Tak akan. 472 00:44:04,681 --> 00:44:06,681 Tak akan pernah. 473 00:44:40,263 --> 00:44:42,263 Kau selalu serakah. 474 00:44:42,966 --> 00:44:44,966 Kau selalu serakah. 475 00:44:45,302 --> 00:44:46,716 Kau mau aku minta maaf? 476 00:44:47,146 --> 00:44:49,146 Maaf. 477 00:44:49,607 --> 00:44:51,792 Di mana rasa malumu, Ferruccio? 478 00:44:55,425 --> 00:44:57,330 Tadinya kupikir karena Clelia, 479 00:44:57,355 --> 00:44:59,424 karena kematiannya telah mengubahmu, tapi... 480 00:44:59,449 --> 00:45:01,449 dalam hatiku kutahu itu bohong. 481 00:45:01,871 --> 00:45:03,377 Itulah sifat aslimu. 482 00:45:03,402 --> 00:45:06,230 - Itulah sifat aslimu selama ini. - Tonino butuh seorang ibu. 483 00:45:06,621 --> 00:45:08,218 Jadi betul, kuambil dia karena kubisa. 484 00:45:08,243 --> 00:45:10,243 Dengarkan ucapanku Matteo "Karena kubisa." 485 00:45:10,843 --> 00:45:12,843 Jika tidak, orang lain yang akan mengambilnya. 486 00:45:13,074 --> 00:45:15,419 Maaf, tapi dia tak akan pernah jadi milikmu. 487 00:45:16,287 --> 00:45:19,755 Bagaimana bisa kulukai sahabatku, jika yang kuambil bukanlah miliknya? 488 00:45:23,765 --> 00:45:25,765 Jangan sampai ini merubah keadaan, Matteo. 489 00:45:29,105 --> 00:45:30,545 Aku membutuhkanmu. 490 00:45:31,230 --> 00:45:33,230 Aku selalu membutuhkanmu. 491 00:45:33,238 --> 00:45:34,870 Clelia tahu itu. 492 00:45:35,332 --> 00:45:37,332 Clelia memang pintar. 493 00:45:38,785 --> 00:45:41,206 Dia bilang "Hasilnya tak akan baik." 494 00:45:42,753 --> 00:45:44,753 Dan lihat hasilnya sekarang. 495 00:45:49,738 --> 00:45:52,336 Aku ingin 25% saham perusahaan. 496 00:45:54,352 --> 00:45:56,328 Sisanya untukmu. 497 00:46:23,037 --> 00:46:26,820 BAB II Masa Keemasan 498 00:46:28,959 --> 00:46:30,466 Cento, Italia 1963 499 00:46:30,491 --> 00:46:32,491 Tiga Mignon. 500 00:46:38,953 --> 00:46:39,953 Dua Cornetti. 501 00:46:42,030 --> 00:46:43,030 Satu Sacher Torte. 502 00:46:44,117 --> 00:46:46,117 Dibungkus terpisah. 503 00:46:47,375 --> 00:46:49,375 Terima kasih. 504 00:47:02,859 --> 00:47:03,859 Hai, Bella. 505 00:47:05,765 --> 00:47:07,913 LAMBORGHINI 506 00:47:13,603 --> 00:47:15,603 Pabrik Traktor Lamborghini 507 00:47:17,361 --> 00:47:19,361 - Annita di ruangannya? - Ya. 508 00:47:21,110 --> 00:47:23,149 - Merah atau biru? - Merah. 509 00:47:23,174 --> 00:47:25,174 - Bukan biru? - Jelas merah. 510 00:47:25,697 --> 00:47:27,306 Jelas yang merah. 511 00:47:27,626 --> 00:47:30,329 - Siapa yang mengacau? - Bukan kami. 512 00:47:30,854 --> 00:47:32,854 Ferruccio! 513 00:47:36,916 --> 00:47:39,341 - Sana tanya, ada apa? - Jangan aku. 514 00:47:39,366 --> 00:47:42,728 - Pengecut. - !@#$%^&* 515 00:47:50,189 --> 00:47:52,189 Kau cantik pagi ini. 516 00:47:52,346 --> 00:47:54,182 Maaf harus pulang cepat. 517 00:47:54,207 --> 00:47:56,865 Aku sudah bilang "Kau cantik pagi ini" kan? 518 00:47:59,383 --> 00:48:02,524 Tiap kau beli roti, perusahaan keluar uang. 519 00:48:03,087 --> 00:48:05,087 Potong saja dari gajiku. 520 00:48:05,274 --> 00:48:07,235 Kau lupa aku pemiliknya? 521 00:48:07,274 --> 00:48:09,274 Begitu ya? 522 00:48:09,412 --> 00:48:11,380 Nyonya Giambini tadi menelepon. 523 00:48:11,770 --> 00:48:13,770 Siapa Giambini? 524 00:48:14,130 --> 00:48:16,130 Dia kecewa dengan traktornya? 525 00:48:16,373 --> 00:48:18,373 Bukan, dia kecewa denga Tonino. 526 00:48:18,623 --> 00:48:20,623 Dia gurunya. 527 00:48:20,648 --> 00:48:23,183 Tesoro, kau harus meluangkan waktu dengannya. 528 00:48:23,208 --> 00:48:24,345 Segalanya sudah kuberikan. 529 00:48:24,370 --> 00:48:27,408 Ya kau berikan pakaian, uang, mobil. 530 00:48:27,433 --> 00:48:29,213 Tapi apa pernah kau berikan waktumu? 531 00:48:29,238 --> 00:48:31,608 Itu yang sangat diinginkannya. 532 00:48:32,044 --> 00:48:35,084 Kau sadar dia sepintar dirimu, tapi dia gagal terus. 533 00:48:36,030 --> 00:48:37,763 Aku akan bicara dengannya. 534 00:48:37,796 --> 00:48:40,670 Temanku Diego punya pertunjukan baru. 535 00:48:40,827 --> 00:48:42,631 Aku benci temanmu Diego itu. 536 00:48:43,077 --> 00:48:45,077 Kita harus pergi, 537 00:48:45,187 --> 00:48:47,187 luangkan waktu bersama sekeluarga. 538 00:48:56,490 --> 00:48:58,772 Ah! Kopling sialan! 539 00:49:00,818 --> 00:49:02,943 Tonino, koplingnya bermasalah terus. 540 00:49:07,803 --> 00:49:09,319 Bagaimana menurutmu? 541 00:49:09,344 --> 00:49:11,344 Soal apa? 542 00:49:11,514 --> 00:49:12,635 Perahunya. 543 00:49:12,660 --> 00:49:14,660 Hadiah untukmu. 544 00:49:14,917 --> 00:49:16,917 Karena gagal semua mata pelajaran? 545 00:49:17,870 --> 00:49:19,862 - Ya. - Lalu apa? 546 00:49:19,887 --> 00:49:22,882 Kita naik, ke laut, lalu kau melemparku? 547 00:49:25,695 --> 00:49:26,695 Sini. 548 00:49:27,156 --> 00:49:28,897 Duduk. 549 00:49:29,406 --> 00:49:31,406 Ayo duduk. 550 00:49:36,639 --> 00:49:38,372 Tonino, hidup itu singkat. 551 00:49:39,154 --> 00:49:42,177 Saat orang masih muda dan seganteng dirimu, 552 00:49:44,053 --> 00:49:46,053 ada yang lebih penting dari nilai sekolah. 553 00:49:47,006 --> 00:49:49,006 Contohnya ibuku? 554 00:49:50,715 --> 00:49:52,551 Ya, dia contohnya. 555 00:49:52,607 --> 00:49:54,607 Ayah masih merindukannya? 556 00:49:55,889 --> 00:49:56,889 Ya. 557 00:49:58,256 --> 00:49:59,256 Kenapa? 558 00:50:00,553 --> 00:50:02,553 Karena dia cantik sepertimu. 559 00:50:03,420 --> 00:50:05,420 Itukah sebabnya ayah sangat merindukannya? 560 00:50:15,342 --> 00:50:19,268 Aku sangat merindukannya, karena dia orang paling baik dan pintar 561 00:50:19,293 --> 00:50:21,293 yang pernah kutemui. 562 00:50:22,264 --> 00:50:25,834 Dia paham betul mana yang benar dan yang salah. 563 00:50:26,710 --> 00:50:29,029 Kebanyak orang sulit membedakan hal itu. 564 00:50:30,202 --> 00:50:32,202 Dia selalu melakukan hal yang benar. 565 00:50:33,108 --> 00:50:34,936 Seakan mudah sekali. 566 00:50:37,850 --> 00:50:40,363 Annita juga lumayan kok. 567 00:50:42,738 --> 00:50:44,738 Memang. 568 00:50:48,920 --> 00:50:52,209 Kalau nilaimu tetap jelek, kubelikan kau Ferrari. 569 00:51:09,100 --> 00:51:10,349 Siang, sob. 570 00:51:10,374 --> 00:51:11,874 Aku cari pekerjaan. 571 00:51:11,899 --> 00:51:13,616 Kira-kira siapa yang harus kutemui? 572 00:51:13,641 --> 00:51:15,641 Semua sudah pulang. 573 00:51:16,121 --> 00:51:17,925 Datang besok saja. 574 00:51:18,137 --> 00:51:20,542 Mesinnya keren juga. 575 00:51:20,854 --> 00:51:22,854 - Kau orang Australia? - Bukan, Kiwi (Selandia Baru). 576 00:51:23,846 --> 00:51:26,673 - Apa yang kau bisa? - Apa pun yang berhubungan dengan mobil. 577 00:51:26,698 --> 00:51:29,940 Aku ke Italia untuk bekerja, aku senang mesin Italia, sob. 578 00:51:30,576 --> 00:51:34,443 Aku sudah melamar ke Maserati, Fiat, Ferrari, semuanya mengusirku. 579 00:51:34,896 --> 00:51:36,763 Apa yang kita mau kerjakan? 580 00:51:37,412 --> 00:51:39,412 Kopling jelek. 581 00:51:48,425 --> 00:51:51,049 Pemiliknya harus belajar menyetir lagi. 582 00:51:51,415 --> 00:51:52,704 Bukan supirnya, 583 00:51:52,729 --> 00:51:54,481 koplingnya yang memang jelek. 584 00:51:54,505 --> 00:51:56,674 Apa itu hanya pendapatmu? 585 00:51:59,338 --> 00:52:01,401 Aku ingin memodifikasi kopling traktor ini, 586 00:52:01,426 --> 00:52:03,159 untuk dipasang di Ferrari. 587 00:52:03,230 --> 00:52:05,230 Menurutmu... 588 00:52:05,258 --> 00:52:07,020 Aku harus bagaimana? 589 00:52:07,045 --> 00:52:09,429 Cakram dan piringannya mirip. 590 00:52:11,109 --> 00:52:13,109 Tempatnya juga cukup. 591 00:52:13,992 --> 00:52:17,569 Sepertinya tak perlu dirubah, tinggal dipasang saja. 592 00:52:17,594 --> 00:52:18,594 Setuju. 593 00:52:19,366 --> 00:52:21,366 Mari kubantu. 594 00:52:21,381 --> 00:52:23,395 - Siapa namamu? - Wallace. 595 00:52:23,420 --> 00:52:25,411 Bob Wallace, kau? 596 00:52:25,436 --> 00:52:27,025 Ferrucio... 597 00:52:27,050 --> 00:52:29,050 Lamborghini. 598 00:52:31,856 --> 00:52:33,607 Punya mobil? 599 00:52:33,632 --> 00:52:34,632 Ya. 600 00:52:35,508 --> 00:52:37,591 - Jago balap? - Yang terbaik di Selandia Baru. 601 00:52:37,616 --> 00:52:39,616 Oh... Kalau di Italia? 602 00:52:40,052 --> 00:52:42,982 Jika itu artinya lowongan, aku mau. 603 00:52:46,489 --> 00:52:48,153 Mari. 604 00:52:55,872 --> 00:52:59,918 Menurutku yang mereka katakan layak untuk dikerjakan. Bagus kok. 605 00:52:59,946 --> 00:53:02,684 Bisa tolong sampaikan? Sampaikan salamku. 606 00:53:03,427 --> 00:53:05,962 - Tuan Ferrari. - Sebentar. 607 00:53:07,043 --> 00:53:08,423 Selamat malam. 608 00:53:08,457 --> 00:53:10,457 Maaf, kalau boleh aku minta waktunya sebentar. 609 00:53:10,946 --> 00:53:12,946 Ferruccio Lamborghini, bagaimana kabarmu, tuan? 610 00:53:13,946 --> 00:53:16,218 - Apa yang bisa kubantu? - Jika anda tak keberatan, 611 00:53:16,243 --> 00:53:18,985 - menurutku anda produsen mobil terbaik di dunia. - Oh... 612 00:53:19,036 --> 00:53:20,176 Aku punya tujuh, 613 00:53:20,201 --> 00:53:22,201 satu untuk setiap harinya dalam seminggu. 614 00:53:22,737 --> 00:53:24,815 Kalau begitu, kita butuh lebih dari tujuh hari dalam seminggu. 615 00:53:24,855 --> 00:53:27,386 Akan lebih banyak konsumen sepertimu. 616 00:53:28,175 --> 00:53:31,852 Aku punya 250 GT Coupe, Pininfarina. 617 00:53:31,877 --> 00:53:34,024 Aku punya 250 GT, Bayoneta. 618 00:53:34,049 --> 00:53:36,079 - Mobil yang hebat. Aku suka sekali. - Ehm... 619 00:53:36,104 --> 00:53:38,104 Aku bahkan punya 250 GT 2+2 620 00:53:38,361 --> 00:53:40,079 - Ehm... - Hebat semuanya. 621 00:53:40,104 --> 00:53:41,189 Tapi... 622 00:53:41,214 --> 00:53:43,214 semuanya bermasalah. 623 00:53:44,286 --> 00:53:45,705 Koplingnya. 624 00:53:45,752 --> 00:53:47,752 Jelek semuanya. 625 00:53:50,715 --> 00:53:52,492 Ferruccio Lamborghini. 626 00:53:52,517 --> 00:53:54,254 Kau kenal aku, kan? 627 00:53:54,294 --> 00:53:55,785 Oh, ya. 628 00:53:55,801 --> 00:53:57,396 Kau produsen traktor. 629 00:53:57,421 --> 00:53:59,816 - Juga AC dan pemanas ruangan. - Ah... 630 00:54:00,930 --> 00:54:02,393 Aku ada janji makan malam. 631 00:54:02,418 --> 00:54:05,746 Maaf, tapi koplingmu tak sepadan dengan mobilmu. 632 00:54:07,645 --> 00:54:09,524 Aku datang sebagai teman. 633 00:54:09,557 --> 00:54:13,429 Aku yakin kau tahu, aku bukan orang pertama yang mengeluhkan hal ini. 634 00:54:13,767 --> 00:54:15,300 Aku punya solusinya. 635 00:54:15,325 --> 00:54:17,562 Seandainya kau bersedia bekerja sama. 636 00:54:18,204 --> 00:54:20,765 Ferrari dan Lamborghini. 637 00:54:21,455 --> 00:54:23,455 Kita akan buat mobil terbaik di dunia. 638 00:54:25,189 --> 00:54:27,554 Kembalilah ke traktormu, petani. 639 00:54:33,316 --> 00:54:35,316 Kau merampok konsumenmu. 640 00:54:36,353 --> 00:54:40,127 Koplingmu sepuluh kali lebih mahal dari kopling traktorku yang lebih baik. 641 00:54:40,152 --> 00:54:42,152 Tahu apa yang orang bilang tentang Lamborghini? 642 00:54:43,800 --> 00:54:47,652 "Dia terlalu bodoh untuk belajar." 643 00:54:58,540 --> 00:55:01,479 Bukannya ingin menghina, tapi dia memang bajingan nomor wahid. 644 00:55:01,504 --> 00:55:02,777 Betul tidak? 645 00:55:02,802 --> 00:55:04,292 Aku tak suka gaya bicaranya, 646 00:55:04,317 --> 00:55:06,839 gaya berpakaiannya, senyumnya, 647 00:55:06,864 --> 00:55:08,864 gaya sombongnya. 648 00:55:09,200 --> 00:55:11,398 Kau kan sudah dapat pekerjaan. 649 00:55:12,477 --> 00:55:14,859 Tapi memang faktanya ia demikian. 650 00:55:15,219 --> 00:55:23,086 FERRARI Jika Anda Ingin Menjadi Seseorang 651 00:55:50,896 --> 00:55:54,113 Miura ialah banteng yang paling ganas dan lihai. 652 00:55:54,138 --> 00:55:56,138 Namun matadornya juara. 653 00:55:57,730 --> 00:55:59,237 Hidup dan mati, Tonino. 654 00:55:59,262 --> 00:56:01,262 Itulah inti adu banteng. 655 00:56:07,096 --> 00:56:09,008 Ada orang yang cuek, 656 00:56:09,033 --> 00:56:11,246 ada yang mengamati dan belajar. 657 00:56:11,482 --> 00:56:13,482 Aku ingin bantengnya yang menang. 658 00:56:13,950 --> 00:56:15,950 Aku juga. Tapi itu jarang terjadi. 659 00:56:18,497 --> 00:56:21,324 Tonino, perhatikan wajah orang-orang itu. 660 00:56:22,254 --> 00:56:25,292 Matador membunuh sang banteng, atau sebaliknya. 661 00:56:25,894 --> 00:56:29,011 Momen itu akan terus dikenang para penonton. 662 00:56:29,386 --> 00:56:31,386 Mengapa ia tak kabur saja? 663 00:56:31,711 --> 00:56:33,711 Karena dia seorang juara. 664 00:56:37,543 --> 00:56:39,394 Menakjubkan, bukan? 665 00:56:39,457 --> 00:56:41,457 Banteng itu segalanya. 666 00:56:41,931 --> 00:56:43,931 Sangat sulit dilupakan. 667 00:56:44,853 --> 00:56:46,853 Apa yang kau pikirkan? 668 00:56:47,472 --> 00:56:49,472 Aku membayangkan sebuah mobil. 669 00:56:51,152 --> 00:56:53,681 Yang belum pernah ada sebelumnya. Yang sekuat dan sehebat, 670 00:56:53,706 --> 00:56:57,063 dan tak terlupakan bagaikan banteng itu. 671 00:56:59,253 --> 00:57:00,745 Aku akan membuatnya. 672 00:57:01,972 --> 00:57:03,972 Mobil? 673 00:57:11,003 --> 00:57:12,572 Kopi, semuanya? 674 00:57:12,597 --> 00:57:14,420 Hai. Ya, boleh. 675 00:57:14,445 --> 00:57:16,445 Musim Gugur 1963 676 00:57:17,297 --> 00:57:19,562 - Ini dia. - Terima kasih. 677 00:57:24,552 --> 00:57:26,552 Nanti kujemput. 678 00:57:27,629 --> 00:57:29,179 Sempurna. 679 00:57:29,204 --> 00:57:31,204 Selamat siang. 680 00:57:33,317 --> 00:57:36,301 Jadi, ini ideku. 681 00:57:36,575 --> 00:57:38,114 Butuh berapa lama? 682 00:57:38,317 --> 00:57:39,661 Berapa lama? 683 00:57:39,778 --> 00:57:40,599 Mustahil. 684 00:57:40,624 --> 00:57:42,624 GIOTTO BIZZARRINI Mantan Ferrari 685 00:57:43,575 --> 00:57:45,575 Berapa lama menurutmu? 686 00:57:45,981 --> 00:57:48,700 Walau aku tak setuju dengan Bizzarrini, tapi menurutku dia benar. 687 00:57:48,748 --> 00:57:50,748 GIAN PAOLO DALLARA Mantan Maserati 688 00:57:51,583 --> 00:57:53,583 Ini mustahil dilakukan. 689 00:57:54,575 --> 00:57:56,575 Kau setuju? 690 00:57:56,802 --> 00:57:58,579 Sebenarnya aku suka pertanyaanmu. 691 00:57:58,604 --> 00:58:00,425 Ini hal baru dan akan kudesain. 692 00:58:00,465 --> 00:58:02,035 FRANCO SCAGLIONE Mantan Alfa Romeo 693 00:58:03,051 --> 00:58:04,644 Tapi mesin urusan mereka. 694 00:58:04,669 --> 00:58:07,206 Jika mereka bilang itu mustahil, aku bisa apa? 695 00:58:07,231 --> 00:58:09,032 Maksudku, aku tak bisa mendesain sebuah mobil 696 00:58:09,057 --> 00:58:10,844 yang tak kuketahui spesifikasinya, 697 00:58:10,869 --> 00:58:12,610 dan ini harus diputuskan dahulu. 698 00:58:12,635 --> 00:58:15,077 Sudah diputuskan. Ini, di sini. 699 00:58:15,102 --> 00:58:18,350 Ini mobil yang akan membuat dunia melupakan Ferrari. 700 00:58:18,375 --> 00:58:19,519 Ferruccio, ayolah. 701 00:58:19,544 --> 00:58:21,252 Mobil touring dengan mesin V12 702 00:58:21,277 --> 00:58:22,385 noken as ganda, 703 00:58:22,410 --> 00:58:23,987 sistem pelumas bak kering, 704 00:58:24,012 --> 00:58:25,428 transmisi lima percepatan, 705 00:58:25,453 --> 00:58:26,675 limited slip differential, 706 00:58:26,700 --> 00:58:28,840 dua koil pengapian, 707 00:58:28,865 --> 00:58:30,677 enam karburator ganda. 708 00:58:30,702 --> 00:58:34,263 Mustahil ini semua bisa muat di mesin 3.500cc. 709 00:58:34,296 --> 00:58:37,207 Tidak, harus 3.500cc, 4.000cc terlalu berat. 710 00:58:37,232 --> 00:58:39,232 Kita butuh tenaga, namun juga butuh kecepatan. 711 00:58:40,225 --> 00:58:43,592 Lamborghini 350 GT harus sekencang mobil balap. 712 00:58:44,014 --> 00:58:45,819 Dia ingin melawan hukum fisika. 713 00:58:45,850 --> 00:58:46,818 Kau dengar itu? 714 00:58:46,843 --> 00:58:49,724 Entah kau ini pembuat mobil atau pengkhayal, Ferruccio. 715 00:58:49,749 --> 00:58:51,825 Kumohon, kami semua punya keluarga. 716 00:58:51,850 --> 00:58:54,402 Kami semua meninggalkan perusahaan kami demi perusahaanmu. 717 00:58:54,427 --> 00:58:56,529 Kami semua percaya padamu, percaya pada idemu. 718 00:58:56,554 --> 00:58:59,826 Bagaimana jika kita ganti mesinnya dari besi cetak menjadi aluminium? 719 00:59:00,100 --> 00:59:01,975 Aku tahu kau ahli jenius terkini. 720 00:59:02,000 --> 00:59:04,897 Tapi orang lain sudah mencobanya, bertahun-tahun sebelumnya. 721 00:59:04,959 --> 00:59:06,970 Aluminium tak akan tahan panasnya. 722 00:59:06,995 --> 00:59:09,888 Bagaimana jika sebagian komponen tetap menggunakan besi cetak? 723 00:59:09,913 --> 00:59:13,075 Katup, silinder, ruang bakar. 724 00:59:13,100 --> 00:59:15,888 Itu hal baru, entah apa akan berhasil. 725 00:59:15,913 --> 00:59:17,076 Tapi bisa kita coba. 726 00:59:17,101 --> 00:59:19,145 Mesinnya akan setengah kali lebih ringan dari berat seharusnya. 727 00:59:19,170 --> 00:59:21,155 - Kurang lebih. - Dan mesinnya, 728 00:59:21,180 --> 00:59:23,685 bisa kita rubah dari bak kering ke basah. 729 00:59:23,710 --> 00:59:26,747 Aku harus membuat rangka yang sesuai untuk noken as ganda. 730 00:59:26,772 --> 00:59:28,545 - Bagus. - Dan karburatornya? 731 00:59:28,570 --> 00:59:31,044 - Busur stabilizer belakang akan berguna. - Mantab, mantab. 732 00:59:31,069 --> 00:59:34,522 Dan harus siap untuk ajang Geneva Motor Show. 733 00:59:34,547 --> 00:59:36,171 Mepet sekali. 734 00:59:36,196 --> 00:59:37,952 - Menurutku kita sanggup. - Masih 18 bulan lagi. 735 00:59:37,977 --> 00:59:39,898 - Bukan, bukan. Enam bulan lagi. 736 00:59:39,945 --> 00:59:41,685 Geneva tanggal 21 Maret. 737 00:59:41,710 --> 00:59:43,710 - Geneva tahun ini? - Ya. 738 00:59:43,819 --> 00:59:46,460 - Kau ingin tampil di Geneva enam bulan lagi? - Oh, ya. 739 00:59:46,577 --> 00:59:49,218 Yang benar saja Ferruccio, kau bicara seperti orang gila, sungguh. 740 00:59:49,278 --> 00:59:51,596 Untuk apa kau memintaku merancang mobil dalam enam bulan 741 00:59:51,621 --> 00:59:53,402 yang belum punya mesin dan rangka? 742 00:59:53,427 --> 00:59:54,879 Dalam enam bulan di Geneva, 743 00:59:54,904 --> 00:59:56,904 orang akan mencari Ferrari terbaru. 744 00:59:57,911 --> 01:00:00,097 Yang akan mereka temukan adalah Lamborghini pertama. 745 01:00:00,122 --> 01:00:02,122 Lamborghini 350 GT. 746 01:00:07,163 --> 01:00:08,903 Untuk apa kita di sini? 747 01:00:08,928 --> 01:00:10,379 Ayo bilang, untuk apa kita di sini? 748 01:00:10,404 --> 01:00:13,278 - Untuk membuat mobil. - Untuk membuat mobil terbaik! 749 01:00:13,303 --> 01:00:15,303 Untuk membuat mobil terhebat di dunia. 750 01:00:15,794 --> 01:00:18,193 Sekuat Herkules, secantik Sofia Loren. 751 01:00:18,218 --> 01:00:20,218 Harus siap untuk Geneva! 752 01:00:20,551 --> 01:00:22,551 Tidak mustahil jika kita belum gagal. 753 01:00:23,427 --> 01:00:25,895 Kalaupun kita gagal, kita gagal karena berusaha meraih kejayaan. 754 01:00:29,224 --> 01:00:30,224 Ha? 755 01:00:31,099 --> 01:00:33,817 Kita harus ajak Bevini dan Pedrazzi untuk pabrikasi dan perakitan. 756 01:00:33,842 --> 01:00:35,773 Mereka pintar dan cepat, dan semua orang butuh mereka. 757 01:00:35,798 --> 01:00:36,976 Tidak, kita pasti dapat mereka. 758 01:00:37,001 --> 01:00:39,173 Kita tak ada waktu memproduksi gardan dan rem kita sendiri. 759 01:00:39,198 --> 01:00:41,306 - Kita harus beli. - Ke Jerman untuk gardan. 760 01:00:41,331 --> 01:00:42,446 Zahnradfabrik. 761 01:00:42,471 --> 01:00:43,588 Ke Inggris untuk rem. 762 01:00:43,613 --> 01:00:44,508 Girling. 763 01:00:44,533 --> 01:00:46,134 Girling tak akan sempat untuk Geneva. 764 01:00:46,159 --> 01:00:47,751 Serahkan padaku. 765 01:00:49,478 --> 01:00:51,478 Ok? Sudah? 766 01:00:52,157 --> 01:00:54,187 Kita raih impian? Ok? 767 01:00:54,212 --> 01:00:57,305 - Kalian semua gila, sadar kan? - Ya! Ajaib bukan?! 768 01:00:57,330 --> 01:00:58,343 Ayo. 769 01:00:58,368 --> 01:00:59,847 - Bersulang. - Ya! 770 01:00:59,871 --> 01:01:02,463 Tidak, tidak, tidak. Bukan dua minggu! 771 01:01:02,488 --> 01:01:03,768 Seminggu! 772 01:01:03,793 --> 01:01:05,793 - Aku butuh gardan dalam seminggu. - Terima kasih. 773 01:01:06,175 --> 01:01:07,480 Seminggu! 774 01:01:07,816 --> 01:01:09,285 Seminggu! 775 01:01:11,887 --> 01:01:13,567 Tak ada yang mau berusaha. 776 01:01:14,066 --> 01:01:16,941 Sekarang aku harus ke Jerman lalu ke Inggris setelahnya. 777 01:01:18,863 --> 01:01:21,824 Menurutku kau tidak bijaksana, Ferruccio. 778 01:01:21,849 --> 01:01:23,932 Kau akan kuras semua uang perusahaan, 779 01:01:23,957 --> 01:01:26,151 dan jika gagal, kita akan bangkrut. 780 01:01:26,176 --> 01:01:28,113 Ayolah. Pasti berhasil. 781 01:01:28,138 --> 01:01:29,674 Kalau gagal? 782 01:01:29,699 --> 01:01:31,987 Lihat yang terjadi dengan Lancia. 783 01:01:32,012 --> 01:01:35,076 Serikat buruh akan menyikatnya, dan Lancia akan bangkrut. 784 01:01:35,101 --> 01:01:36,963 Aku memperhatikan karyawanku dengan baik, 785 01:01:36,988 --> 01:01:40,830 - Mereka tak perlu berdemo. - Harga minyak tanah naik terus, 786 01:01:40,855 --> 01:01:43,771 dan ada usulan agar pemerintah mengambil alih industri energi. 787 01:01:43,796 --> 01:01:46,595 Orang akan terus butuh traktor. 788 01:01:46,620 --> 01:01:50,042 Tapi mobil mewah? Itu barang pertama yang akan berhenti dibeli orang. 789 01:01:51,910 --> 01:01:54,542 Bagaimana dengan Dewan Direksi? 790 01:01:54,699 --> 01:01:58,261 Setidaknya kau bertanggung jawab memberitahu apa yang kau lakukan. 791 01:01:59,050 --> 01:02:01,050 Aku sudah bicara. 792 01:02:01,191 --> 01:02:03,221 Kau sudah bicara ke dewan? 793 01:02:03,772 --> 01:02:05,127 Aku tahu kau pasti keberatan. 794 01:02:05,152 --> 01:02:07,713 Bukan, kau tahu aku benar. 795 01:02:07,738 --> 01:02:09,783 Tapi kau tak perduli denganku, 796 01:02:09,808 --> 01:02:12,245 kau tak perduli dengan dewan, kau tak perduli dengan karyawanmu, 797 01:02:12,270 --> 01:02:14,270 kau bahkan tak perduli dengan anakmu sendiri. 798 01:02:14,325 --> 01:02:16,619 Yang kau pentingkan hanya Lamborghini! 799 01:02:16,644 --> 01:02:18,644 Kau mau aku bagaimana?! 800 01:02:22,254 --> 01:02:23,956 Kau mau aku jadi orang normal? 801 01:02:24,051 --> 01:02:26,051 Kau mau aku seperti orang lain? 802 01:02:26,277 --> 01:02:29,073 Berlutut ketakutan, takut membuat keputusan yang salah? 803 01:02:29,098 --> 01:02:30,792 Membodohi diriku sendiri? 804 01:02:30,828 --> 01:02:35,135 Merangkak di tiap perempatan bagai kepiting di dasar laut? 805 01:02:35,160 --> 01:02:37,160 Entah siapa menurutmu yang kau nikahi ini?! 806 01:02:37,636 --> 01:02:39,407 Aku menikahi orang yang bisa diajak bicara! 807 01:02:39,432 --> 01:02:41,165 Bukan hanya tahu berteriak! 808 01:02:41,190 --> 01:02:44,393 Kalau hanya untuk itu aku punya roti, dan aku punya banyak roti. 809 01:02:48,583 --> 01:02:52,631 Kau sudah keluar dari dasar laut. 810 01:02:52,656 --> 01:02:55,085 Yang kau lakukan sekarang bisa membuatmu kembali ke sana. 811 01:02:56,253 --> 01:02:59,468 Hanya kau yang tak paham, Annita. 812 01:02:59,493 --> 01:03:00,986 Semuanya menyukaiku. 813 01:03:01,011 --> 01:03:03,175 Hanya kau yang tak mengerti. 814 01:03:03,200 --> 01:03:04,588 Yang lain menganggapku hebat. 815 01:03:04,620 --> 01:03:06,620 Siapa mereka? 816 01:03:06,917 --> 01:03:08,596 Yang menganggap kau hebat, Ferruccio? 817 01:03:08,621 --> 01:03:10,621 Karyawanku. Ha? 818 01:03:11,448 --> 01:03:12,892 Sahabatku. 819 01:03:12,917 --> 01:03:14,917 Mereka menyukaimu karena kau menggajinya. 820 01:03:15,338 --> 01:03:17,642 Begitu yang mereka inginkan tak dapat kau penuhi 821 01:03:17,667 --> 01:03:21,002 mereka akan berdemo dan kau akan sendirian. 822 01:03:30,854 --> 01:03:32,174 Apa ini? 823 01:03:32,199 --> 01:03:33,720 Surat lamaran pekerjaan, 824 01:03:33,745 --> 01:03:35,745 untuk sekretaris barumu. 825 01:03:36,159 --> 01:03:38,159 Kupecat si pirang yang kau tiduri. 826 01:03:55,252 --> 01:03:58,955 PABRIK MOBIL LAMBORGHINI PERTAMA, Sant'Agata Bolognese 827 01:04:00,244 --> 01:04:01,649 Bagus. Ke kiri. Kiri. 828 01:04:01,674 --> 01:04:03,298 - Ke kiri? - Kirimu. 829 01:04:03,439 --> 01:04:04,531 Kiriku? 830 01:04:04,556 --> 01:04:05,806 - Ya. - Ok. 831 01:04:05,853 --> 01:04:07,853 Tiga bulan sebelum Geneva 832 01:04:08,315 --> 01:04:10,448 Menurutku sudah seperti yang dibahas. 833 01:04:11,003 --> 01:04:12,721 Sedikit ekstrim. 834 01:04:12,746 --> 01:04:14,431 Aku suka kok. 835 01:04:14,456 --> 01:04:16,456 Ini yang kau minta. 836 01:04:17,369 --> 01:04:18,682 Apa ini? 837 01:04:18,707 --> 01:04:19,843 Lampu depan. 838 01:04:19,868 --> 01:04:21,743 Muncul saat mesin hidup? 839 01:04:21,768 --> 01:04:23,114 - Ya. - Muncul? 840 01:04:23,139 --> 01:04:24,478 Tidak, tidak, tidak, Franco. 841 01:04:24,503 --> 01:04:25,666 Tidak, tidak, tidak. 842 01:04:25,690 --> 01:04:27,242 Terlalu rumit. 843 01:04:27,267 --> 01:04:29,823 Kita ingin buat pernyataan, bukan pertanyaan. 844 01:04:30,030 --> 01:04:32,534 Idenya agar seakan tak ada lampu depan, 845 01:04:32,940 --> 01:04:36,479 namun saat kau putar kunci kontak, lampunya naik dan menyala. 846 01:04:37,034 --> 01:04:39,018 Ini inovatif Ferruccio, ini hal baru. 847 01:04:39,043 --> 01:04:40,747 Membuat orang kagum. 848 01:04:40,772 --> 01:04:42,772 Dan kau ingin mirip mobil balap. 849 01:04:42,800 --> 01:04:45,044 Ya, mobil balap, kencang dan bertenaga. 850 01:04:45,069 --> 01:04:47,276 tapi masih mobil touring, Gran Turismo. 851 01:04:47,432 --> 01:04:50,799 Dan lihat ini, kap ini terlalu besar. 852 01:04:51,956 --> 01:04:53,956 Kap mesinnya sempurna. 853 01:04:54,088 --> 01:04:55,603 Sempurna. 854 01:04:55,659 --> 01:04:58,307 Franco, ini mirip Marshmallow di atas ikan gepeng. 855 01:05:03,393 --> 01:05:04,737 Franco. 856 01:05:04,999 --> 01:05:06,518 Franco. 857 01:05:27,230 --> 01:05:29,049 Maaf aku tak sebaik harapanmu. 858 01:05:29,909 --> 01:05:31,909 Franco, aku sayang kau. 859 01:05:32,198 --> 01:05:34,455 Aku benci desainmu, tapi aku sayang kau. 860 01:05:35,386 --> 01:05:37,386 Aku hanya minta kau ulang lagi. 861 01:05:39,143 --> 01:05:41,143 Kau suruh kami kreatif, Ferruccio. 862 01:05:41,784 --> 01:05:43,463 Inilah yang namanya keratif. 863 01:05:43,488 --> 01:05:45,488 Dan kau ingin aku mengulang kembali? 864 01:05:47,541 --> 01:05:51,096 Kau meminta dunia, saat kuberikan, kau minta dunia yang lain lagi. 865 01:05:51,698 --> 01:05:54,368 Sudah kuberikan yang terbaik, Ferruccio. Yang terbaik. 866 01:05:54,393 --> 01:05:56,830 Kau memberikanku sesuatu yang tak kupahami. 867 01:05:57,432 --> 01:05:59,432 Berikan sesuatu yang bisa kupahami. 868 01:05:59,546 --> 01:06:01,546 Itu saja. 869 01:06:02,381 --> 01:06:04,248 Dunia akan siap menerima idemu, 870 01:06:04,273 --> 01:06:05,826 hanya saja, belum sekarang. 871 01:06:08,428 --> 01:06:09,943 Kap mesinnya terlalu besar, 872 01:06:09,968 --> 01:06:11,968 grill-nya terlalu ekstrim. 873 01:06:12,126 --> 01:06:14,126 Aku suka lampu depannya. Aku menyukainya. 874 01:06:14,441 --> 01:06:17,540 Tapi jangan untuk purwarupanya. Tahun depan baru kita pakai. 875 01:06:17,978 --> 01:06:19,356 Belakangnya terlalu tajam, 876 01:06:19,381 --> 01:06:20,608 terlalu tajam. 877 01:06:20,633 --> 01:06:22,372 Kurangi, 878 01:06:22,397 --> 01:06:23,841 lebih bulat. 879 01:06:23,866 --> 01:06:25,208 Franco. 880 01:06:25,433 --> 01:06:27,433 Franco, lihat aku. 881 01:06:27,834 --> 01:06:29,457 Kau desainer hebat. 882 01:06:29,482 --> 01:06:31,482 Bahkan mungkin yang terhebat. 883 01:06:32,458 --> 01:06:34,458 Beri aku sesuatu yang hebat. 884 01:06:38,818 --> 01:06:41,403 Tak ada lagi yang bisa kuberikan, Ferruccio. 885 01:06:44,497 --> 01:06:46,497 Ferruccio. 886 01:06:47,982 --> 01:06:49,982 Semuanya lancar? 887 01:06:50,528 --> 01:06:52,528 Tak ada yang lancar. 888 01:06:52,794 --> 01:06:54,794 Kabar baiknya, inovasinya berhasil, 889 01:06:55,700 --> 01:06:58,141 suspensi depan dan belakang independen, 890 01:06:58,166 --> 01:07:00,674 dengan double wishbone dan palang stabilizer. 891 01:07:00,699 --> 01:07:02,699 Kita akan punya kecepatan dan tenaga. 892 01:07:05,105 --> 01:07:06,840 Karburatornya terlalu tinggi. 893 01:07:06,865 --> 01:07:09,301 Tepat. Kita tak akan bisa menutup kap mesinnya. 894 01:07:10,309 --> 01:07:12,309 Jelas salah perhitungan. 895 01:07:12,636 --> 01:07:14,335 Aku yang akan bertanggung jawab, Ferruccio. 896 01:07:14,360 --> 01:07:17,667 Tapi kita bekerja terlalu cepat, tak sempat memeriksa apa pun. 897 01:07:17,692 --> 01:07:21,204 Aku yang bertanggung jawab, bukan kamu. 898 01:07:21,229 --> 01:07:23,229 Jadi, kita harus bagaimana? 899 01:07:23,723 --> 01:07:27,120 Jika ingin tetap memakai karburator ganda, kita butuh desain baru. 900 01:07:27,145 --> 01:07:29,145 Tak ada tempat untuk merendahkan atau mengecilkannya. 901 01:07:29,919 --> 01:07:31,778 Bagaimana jika dibuat horizontal? 902 01:07:31,803 --> 01:07:34,198 Sudah kupikirkan. Tidak muat. 903 01:07:34,223 --> 01:07:36,223 Kalau begitu kita buat agar muat. 904 01:07:37,700 --> 01:07:41,051 Bisa saja, tapi itu butuh waktu, Ferruccio. 905 01:07:42,075 --> 01:07:45,167 Aku bisa bicara dengan Franco, mungkin dia bisa meninggikan kapnya, itu lebih mudah dilakukan. 906 01:07:45,192 --> 01:07:47,121 Kita buat seperti punuk unta? 907 01:07:47,146 --> 01:07:49,769 Tidak, jangan harap. 908 01:07:49,794 --> 01:07:53,534 Jika kita tak bisa mendesain ulang, kita harus buat mesin baru, kita tak akan pernah tampil di Geneva. 909 01:07:53,559 --> 01:07:55,559 Maaf Ferruccio, tapi... 910 01:07:55,739 --> 01:07:57,081 bukankah lebih baik ketinggalan 911 01:07:57,106 --> 01:07:59,981 daripada menampilkan mobil yang tak sesuai harapan kita? 912 01:08:05,762 --> 01:08:07,762 Buat karburatornya horizontal. 913 01:08:09,755 --> 01:08:11,755 Kau pasti menemukan caranya. 914 01:08:29,804 --> 01:08:31,804 Aku punya proposal, sob. 915 01:08:34,312 --> 01:08:37,008 Aku ingin jadi penguji untuk mobil barumu. 916 01:08:37,430 --> 01:08:40,070 - Aku butuh yang jago. - Kau sedang menatapnya. 917 01:08:42,281 --> 01:08:44,281 Semua orang Australia sepertimu? 918 01:08:44,415 --> 01:08:46,796 Tidak, orang Australia ingin sepertiku, 919 01:08:46,821 --> 01:08:48,821 seekor Kiwi (Orang Selandia Baru). 920 01:08:54,050 --> 01:08:56,880 Sebenarnya, semua Kiwi juga ingin menjadi sepertiku. 921 01:08:57,462 --> 01:08:59,322 Tapi, tidak. 922 01:08:59,347 --> 01:09:01,347 Hanya aku satu-satunya. 923 01:09:05,931 --> 01:09:07,931 Ah, dia cantik, sob. 924 01:09:11,372 --> 01:09:13,372 Ini contoh yang kau berikan. 925 01:09:17,092 --> 01:09:19,092 Kurasa cukup mirip. 926 01:09:32,860 --> 01:09:34,860 Awalnya kupikir emas tak cocok, tapi... 927 01:09:35,718 --> 01:09:37,718 Aku bersyukur selamanya padamu, Maestro. 928 01:09:43,571 --> 01:09:45,571 Itu akan jadi mobil terhebat yang pernah diproduksi. 929 01:09:46,638 --> 01:09:48,582 Lamborghini 350 GT. 930 01:09:48,607 --> 01:09:50,919 Kita tampilkan di Geneva. 931 01:09:51,844 --> 01:09:53,844 Oh, wawancara? 932 01:09:55,055 --> 01:09:56,610 Luar biasa, besok? 933 01:09:57,114 --> 01:09:59,114 Besok malam Natal. 934 01:09:59,786 --> 01:10:01,605 Tidak, tidak, tidak, tidak. Besok bisa. 935 01:10:01,693 --> 01:10:03,693 Sip. 936 01:10:04,700 --> 01:10:06,700 Luar biasa. Dah... 937 01:10:10,810 --> 01:10:13,654 Pecinta otomotif di seluruh Amerika mendengar rumor bahwa, 938 01:10:13,679 --> 01:10:17,010 setelah menguasai bidang traktor, AC dan pemanas, 939 01:10:17,035 --> 01:10:20,086 Lamborghini akan menjadi berita besar di musim otomotif mendatang. 940 01:10:20,111 --> 01:10:22,111 Maret ini, di Geneva Motor Show, 941 01:10:22,136 --> 01:10:25,484 aku akan menampilkan Lamborghini Gran Turismo pertama 942 01:10:25,509 --> 01:10:27,657 Ah, menarik tentunya. 943 01:10:27,682 --> 01:10:30,180 Namun coba ceritakan mengapa dunia butuh mobil mewah baru? 944 01:10:30,205 --> 01:10:32,729 Kita sudah punya Ferrari, Maserati, 945 01:10:32,754 --> 01:10:34,805 belum lagi di Inggris dan Jerman. 946 01:10:34,830 --> 01:10:36,861 Ya, ya, semuanya bagus. 947 01:10:36,886 --> 01:10:39,212 Banyak yang sudah kumiliki dan kupakai juga. 948 01:10:39,918 --> 01:10:41,838 Tapi yang kucari adalah kesempurnaan. 949 01:10:42,362 --> 01:10:45,455 Dan meskipun semuanya hebat, aku tak yakin mereka istimewa. 950 01:10:46,103 --> 01:10:49,266 Istimewa itu bagai pertama kali menyicipi anggur kesukaanmu. 951 01:10:49,291 --> 01:10:51,542 Istimewa itu... 952 01:10:51,567 --> 01:10:53,690 Bagai kehilangan keperawananmu. 953 01:10:53,805 --> 01:10:56,268 Istimewa itu sesuatu yang tak mungkin terlupakan. 954 01:10:57,021 --> 01:10:59,446 Itu yang akan kami bawa ke Geneva. 955 01:11:00,383 --> 01:11:01,367 Ini, 956 01:11:01,657 --> 01:11:02,695 ini, 957 01:11:03,016 --> 01:11:04,258 dan ini. 958 01:11:10,732 --> 01:11:12,732 Keren? 959 01:11:14,053 --> 01:11:15,178 Keren? 960 01:11:17,311 --> 01:11:19,311 Cantik. 961 01:11:19,506 --> 01:11:22,194 Tuntas dengan baik, bravo, bravo. 962 01:11:45,076 --> 01:11:48,317 Kami merubah pipa knalpotnya dan menggesernya lebih maju. 963 01:11:48,342 --> 01:11:50,775 Kami melebarkan as rodanya satu inchi tiap sisi. 964 01:11:50,800 --> 01:11:53,913 Rodanya 15 inchi, bukan 16. 965 01:11:53,938 --> 01:11:57,118 Kami juga beralih dari tuas persneling standar ke tuas persneling berpagar 966 01:11:57,143 --> 01:11:59,024 yang memberikan ruang lebih. 967 01:11:59,049 --> 01:12:00,713 Cukup? 968 01:12:00,738 --> 01:12:02,424 Secara teori. 969 01:12:02,449 --> 01:12:05,119 Ok, kita coba, pas tidak? 970 01:12:24,845 --> 01:12:26,845 Sekarang kita punya mobil. 971 01:12:30,714 --> 01:12:34,750 Jika kita sukses di Geneva, orang pasti ingin tahu ide kita selanjutnya. 972 01:12:35,375 --> 01:12:37,578 Kalian mulai pikirkan itu sekarang. 973 01:12:37,688 --> 01:12:38,998 Maksudnya? 974 01:12:39,367 --> 01:12:41,408 Aku baru punya namanya, Miura. 975 01:12:42,432 --> 01:12:43,682 Seperti banteng itu? 976 01:12:43,941 --> 01:12:47,035 Harus jadi mobil terindah yang pernah dilihat dunia. 977 01:12:49,722 --> 01:12:51,526 Ya? 978 01:12:52,496 --> 01:12:54,940 BOLOGNA 14 Februari 1964 Hadirin sekalian 979 01:12:54,965 --> 01:12:57,002 tamu kehormatan kita 980 01:12:57,027 --> 01:12:58,809 tak lain dan tak bukan 981 01:12:58,834 --> 01:13:01,481 Tony Renis. 982 01:14:12,344 --> 01:14:15,707 Ini utuk kawanku yang hebat, Ferruccio Lamborghini. 983 01:14:15,732 --> 01:14:17,732 Kebanggan Italia. 984 01:14:19,889 --> 01:14:21,889 Maestro. 985 01:14:50,919 --> 01:14:52,919 Kau Lamborghini? 986 01:14:54,635 --> 01:14:56,635 Ferruccio. 987 01:14:57,091 --> 01:14:59,004 Apa yang kau gambar? 988 01:14:59,067 --> 01:15:00,067 Sebuah ide. 989 01:15:00,434 --> 01:15:02,215 Untuk sebuah mobil? 990 01:15:02,270 --> 01:15:04,106 Untuk mobil terhebat di dunia. 991 01:15:04,575 --> 01:15:06,575 Boleh kulihat? 992 01:15:11,063 --> 01:15:13,063 Mari. 993 01:15:19,776 --> 01:15:21,674 Apa yang kau lihat? 994 01:15:21,704 --> 01:15:23,704 Garisan di serbet. 995 01:15:23,729 --> 01:15:24,962 Apa yang kau lihat? 996 01:15:24,987 --> 01:15:26,337 Sebuah impian. 997 01:15:26,362 --> 01:15:28,165 Apa? 998 01:15:28,190 --> 01:15:29,735 Pejamkan matamu. 999 01:15:29,760 --> 01:15:31,007 Mengapa? 1000 01:15:31,032 --> 01:15:32,385 Pejamkan saja. 1001 01:15:37,047 --> 01:15:39,047 Buka matamu. 1002 01:15:48,986 --> 01:15:51,110 Sekarang lampu depan Miura-ku 1003 01:15:51,143 --> 01:15:53,143 akan punya bulu mata yang indah 1004 01:15:53,633 --> 01:15:55,633 seperti milikmu. 1005 01:16:06,651 --> 01:16:08,267 Tonino, 1006 01:16:08,292 --> 01:16:09,776 tunggulah di mobil. 1007 01:16:09,801 --> 01:16:11,801 Ibu mohon. 1008 01:16:16,124 --> 01:16:17,529 Ah, Annita, 1009 01:16:17,554 --> 01:16:19,350 aku menantimu. 1010 01:16:19,375 --> 01:16:21,076 Mari kukenalkan dengan Gabriella 1011 01:16:21,101 --> 01:16:22,709 Tolong, jangan. 1012 01:16:22,734 --> 01:16:24,278 - Pergi. - Annita, Annita, 1013 01:16:24,303 --> 01:16:26,303 - Ayolah. - Pergi sekarang juga. 1014 01:16:26,647 --> 01:16:28,239 Annita, 1015 01:16:28,264 --> 01:16:30,264 aku sedang menunjukkan sketsaku. 1016 01:16:31,410 --> 01:16:33,410 Kau pernah bilang 1017 01:16:33,709 --> 01:16:35,709 bahwa kau tak akan pernah mencintaiku, 1018 01:16:35,910 --> 01:16:37,910 dan akhirnya aku akan membencimu karenanya. 1019 01:16:39,007 --> 01:16:40,857 Tapi kau salah. 1020 01:16:40,881 --> 01:16:44,294 Aku tak membencimu, Aku iba padamu. 1021 01:16:44,319 --> 01:16:45,849 Ada lubang di hatimu 1022 01:16:45,874 --> 01:16:48,233 dan aku telah salah mengira bisa mengisi lubang itu 1023 01:16:48,258 --> 01:16:50,547 dengan segenap cinta yang kumiliki. 1024 01:16:50,572 --> 01:16:51,868 Tapi sekarang aku sadar, 1025 01:16:51,893 --> 01:16:54,680 kau memang tak ingin mengisi lubang itu. 1026 01:16:54,705 --> 01:16:56,705 Dan sekarang, aku juga. 1027 01:16:58,869 --> 01:17:00,775 Lalu bagaimana dengan Tonino? 1028 01:17:00,800 --> 01:17:02,970 - Bagaimana? - Dia putraku. 1029 01:17:03,330 --> 01:17:06,181 Kau ingin aku meninggalkannya bersamamu? 1030 01:17:07,244 --> 01:17:10,571 Dan membiarkannya tanpa satu-satunya ibu yang dia kenal? 1031 01:17:10,596 --> 01:17:12,596 Apa itu yang kau minta? 1032 01:17:13,119 --> 01:17:14,591 Ayo minta? 1033 01:17:14,616 --> 01:17:17,064 Jika kau berani, ayo minta. 1034 01:17:23,240 --> 01:17:25,240 Selamat tinggal, Ferruccio. 1035 01:17:45,912 --> 01:17:47,912 Mana mereka? 1036 01:17:48,110 --> 01:17:49,640 Mungkin mereka kecelakaan. 1037 01:17:49,665 --> 01:17:51,665 Mungkin kau yang seharusnya kecelakan. 1038 01:17:56,596 --> 01:17:58,469 Ada banyak hal yang kita belum ketahui. 1039 01:17:58,494 --> 01:18:00,908 Ini masih purwarupa, belum menjadi mobil. 1040 01:18:05,381 --> 01:18:07,381 Sudah kubilang jangan dipaksakan. 1041 01:18:07,961 --> 01:18:09,961 Kita belum tau apa pun. 1042 01:18:09,986 --> 01:18:11,626 Pelan-pelan. 1043 01:18:11,651 --> 01:18:14,036 Sudah kita peringatkan, pelan-pelan. 1044 01:18:41,686 --> 01:18:43,686 Sesuai impian kita! 1045 01:18:57,592 --> 01:18:59,420 Lebih cocok hijau. 1046 01:18:59,647 --> 01:19:01,287 Apa? 1047 01:19:01,429 --> 01:19:03,387 - Hijau, lebih cocok hijau. - Hijau? 1048 01:19:03,412 --> 01:19:05,873 Yang ini atau yang berikutnya? 1049 01:19:06,327 --> 01:19:08,327 Yang ini, untuk Geneva, hijau. 1050 01:19:08,374 --> 01:19:10,374 Hmmm... Baiklah. 1051 01:19:14,990 --> 01:19:17,763 GENEVA AUTO SHOW 1964 1052 01:19:26,840 --> 01:19:29,025 Italia sejak dahulu merupakan daerah agrikultur, 1053 01:19:29,050 --> 01:19:32,502 namun sejak perang usai melahirkan era kejayaan industri 1054 01:19:32,527 --> 01:19:34,519 Pernah terlintas bagaimana seseorang mampu menciptakan hal baru 1055 01:19:34,544 --> 01:19:36,485 di dunia produsen dan desainer otomotif 1056 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 yang penuh dengan penemuan baru, menantang sekaligus inovatif? 1057 01:19:39,060 --> 01:19:42,506 Nah, saat ini telah hadir bersama saya sosok yang bisa menjawab semuanya. 1058 01:19:42,531 --> 01:19:44,604 Siapa lagi kalau bukan Ferruccio Lamborghini. 1059 01:19:44,629 --> 01:19:45,511 - Hai. - Hai. 1060 01:19:45,536 --> 01:19:50,377 Jadi, bagaimana anda mendobrak tradisi dan membuat terobosan baru? 1061 01:19:50,402 --> 01:19:53,241 Lamborghini GT indah dan bertenanga 1062 01:19:53,266 --> 01:19:57,457 Mobil Touring yang kencang dan bertenaga seperti mobil balap pada umumnya. 1063 01:19:57,482 --> 01:20:00,215 Dan apakah mobil baru ini mampu memberikan keduanya? 1064 01:20:00,240 --> 01:20:02,559 Oh, tentu. Bahkan lebih dari itu. 1065 01:20:02,584 --> 01:20:04,584 Ini sebuah keindahan. 1066 01:20:04,864 --> 01:20:07,896 Namun sesuatu yang indah hanya indah jika dibagikan. 1067 01:20:08,130 --> 01:20:10,887 Hadirin sekalian, rekan pers semuanya, 1068 01:20:10,912 --> 01:20:13,908 kupersembahkan pada kalian, Lamborghini GT! 1069 01:20:21,560 --> 01:20:24,130 Sahabat sekalian, dapat kulihat 1070 01:20:24,155 --> 01:20:26,364 betapa kalian mencintai mobilku, tapi jangan malu-malu. 1071 01:20:26,389 --> 01:20:30,153 Untuk mengemudikan dan memiliki Lamborghini tidak boleh malu-malu. 1072 01:20:30,178 --> 01:20:34,074 Tuan Lamborghini, pasti banyak yang bertanya tentang mesin mobil ini. 1073 01:20:34,099 --> 01:20:38,465 Tapi pertanyaanku yang pertama adalah, berapa harganya? 1074 01:20:38,490 --> 01:20:40,544 Berapa nilai perempuan cantik? 1075 01:20:40,569 --> 01:20:43,925 Sebotol anggur? Pasta yang tak terlupakan seumur hidup kalian? 1076 01:20:43,950 --> 01:20:46,779 Mobil ini tak ternilai. 1077 01:20:46,804 --> 01:20:49,326 Anda membeli Ferrari jika ingin menjadi seseorang. 1078 01:20:50,075 --> 01:20:53,043 Anda membeli Lamborghini jika kau memang seseorang. 1079 01:20:53,731 --> 01:20:55,731 Lamborghini. 1080 01:20:57,238 --> 01:20:59,238 Bravo, bravo. 1081 01:21:32,029 --> 01:21:33,950 BAB III Final 1082 01:21:33,990 --> 01:21:36,542 Demo, demo, demo Lamborghini. 1083 01:21:36,567 --> 01:21:39,332 Demo, demo, demo Lamborghini. 1084 01:21:39,357 --> 01:21:40,410 Demo, demo, demo Lamborghini. 1085 01:21:40,435 --> 01:21:43,324 Setelah satu dekade inflasi segalanya mulai runtuh 1086 01:21:43,349 --> 01:21:46,245 dengan cepat menghantam industri otomotif pasca perang. 1087 01:21:46,270 --> 01:21:48,622 Larangan ketat dari pemerintah memberi pukulan terakhir 1088 01:21:48,647 --> 01:21:51,074 bagi industri yang sudah terpuruk ini. 1089 01:21:51,099 --> 01:21:52,636 Kombinasi serikat buruh 1090 01:21:52,661 --> 01:21:55,104 dan kenaikan BBM sebesar 300%, 1091 01:21:55,129 --> 01:21:57,295 terbukti lebih berdampak bagi Italia 1092 01:21:57,320 --> 01:22:00,472 dibanding negara industri Eropa lainnya. 1093 01:22:00,497 --> 01:22:02,050 Bahkan Ferruccio Lamborghini, 1094 01:22:02,075 --> 01:22:05,675 yang terkenal karena menegosiasi kontrak pegawainya secara pribadi 1095 01:22:05,700 --> 01:22:09,347 akhirnya kalah menghadapi serikat industri otomotif. 1096 01:22:09,372 --> 01:22:13,361 Dulu Ferruccio juga seorang pegawai, 1097 01:22:13,386 --> 01:22:15,088 di mana kau sekarang, Ferruccio? 1098 01:22:15,113 --> 01:22:17,542 Ferruccio, kau di mana? Bicara! 1099 01:22:17,567 --> 01:22:20,558 Kau berpihak pada para buruh di dunia, kan? 1100 01:22:20,583 --> 01:22:23,550 - Di mana kau, Ferruccio? - Di mana kau sekarang, Ferruccio? 1101 01:22:23,575 --> 01:22:25,526 Mana? Hah? Di mana? 1102 01:22:25,551 --> 01:22:27,551 Di mana kau sekarang? 1103 01:22:45,371 --> 01:22:48,300 Kau akan menerima separuh hasil penjualan perusahaan. 1104 01:22:48,684 --> 01:22:50,684 Sisanya untuk saudara-saudaraku. 1105 01:22:56,956 --> 01:22:58,540 Aku buat ketentuan di kontrak. 1106 01:22:58,565 --> 01:23:01,244 Mereka harus menggunakan nama Lamborghini selamanya. 1107 01:23:16,420 --> 01:23:18,420 Bagaimana keluargamu? 1108 01:23:19,531 --> 01:23:20,893 Baik. 1109 01:23:20,918 --> 01:23:22,918 Berapa usianya? 1110 01:23:23,000 --> 01:23:26,409 Yang perempuan umur tiga dan lima tahun. 1111 01:23:26,434 --> 01:23:28,434 Ferruccio dua tahun. 1112 01:23:29,070 --> 01:23:31,070 Ultahnya Sabtu lalu. 1113 01:23:31,401 --> 01:23:33,401 Sudah dua tahun. 1114 01:23:34,358 --> 01:23:36,030 Harusnya aku di sana. 1115 01:23:36,055 --> 01:23:38,787 Oh, tak apa. Hadiahnya indah. 1116 01:23:38,812 --> 01:23:40,241 Dia suka perahu. 1117 01:23:40,266 --> 01:23:42,499 Dia bawa bermain di bak. 1118 01:23:42,524 --> 01:23:44,484 Tak mau mandi tanpa perahu itu. 1119 01:23:44,509 --> 01:23:46,509 Kami memanggilnya Kapten Ferruccio. 1120 01:23:54,413 --> 01:23:56,413 Sudah dengar kabar? 1121 01:23:57,016 --> 01:23:59,430 Mereka melantikku menjadi Duta Buruh. 1122 01:24:00,462 --> 01:24:02,462 Menarik juga. 1123 01:24:02,889 --> 01:24:06,242 Sekarang aku bisa menggunakan "Kau" saat berbicara dengan presiden. 1124 01:24:10,237 --> 01:24:12,237 Ayah sudah meraih segalanya. 1125 01:24:12,339 --> 01:24:14,635 Segala yang ayah inginkan. 1126 01:24:18,128 --> 01:24:20,448 Sebandingkah, ayah? 1127 01:24:25,394 --> 01:24:27,394 Tonino... 1128 01:24:27,995 --> 01:24:29,807 Tak apa. 1129 01:24:29,832 --> 01:24:31,939 Aku harus pulang sekarang. 1130 01:24:46,757 --> 01:24:48,757 Dah, ayah. 1131 01:29:25,268 --> 01:29:32,260 Ketika Musium Seni Modern di New York menampilkan Lamborghini Miura, mereka menetapkannya sebagai "Mobil Terindah Yang Pernah Ada" 1132 01:29:53,218 --> 01:29:58,796 Nama Lamborghini terus hidup di hati pecinta otomotif di mana pun. 1133 01:30:01,069 --> 01:30:05,193 Alih Bahasa HexaPro (Rio Alex Aditiyono) 1134 01:30:05,218 --> 01:30:08,186 Jika berkenan bisa berdonasi ke: BCA 435-015-2119 1135 01:30:08,210 --> 01:30:15,890 Atau lewat GoPay dan OVO di: 08123-677-5757