1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Una obra d'art no respon preguntes,
les provoca.
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
El seu sentit principal
es troba en la tensió
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
entre les respostes contradictòries."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Sempre sona millor al piano,
no sé per què.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Per...
6
00:02:23,334 --> 00:02:26,543
respondre la pregunta,
sí, és amb mi sovint.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
La veig molt treballant al jardí.
8
00:02:33,959 --> 00:02:36,793
La Julia Vega jura
que la veu al matí a les escales
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,709
quan baixa a fer la bugada,
10
00:02:38,709 --> 00:02:41,543
per estar segura
que separa bé la roba blanca.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,126
Els nens n'estan gelosos,
ells no la veuen.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
La...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,418
La trobo moltíssim a faltar.
14
00:03:13,418 --> 00:03:14,376
Digui?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Sí.
16
00:03:20,834 --> 00:03:21,751
És clar.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Sí, ja ho sé.
18
00:03:29,209 --> 00:03:30,501
Em dones un moment?
19
00:03:43,793 --> 00:03:45,751
Quina mala notícia. Es posarà bé?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,209
Ho entenc.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
I no podria haver-hi un assaig?
22
00:03:55,709 --> 00:03:56,626
Ja.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Molt bé.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,168
Em reserves tres entrades per avui?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Sí.
26
00:04:09,709 --> 00:04:10,626
Molt bé.
27
00:04:11,584 --> 00:04:12,834
Sí, molt bé. Gràcies.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Ho tens a tocar, nen!
29
00:05:21,293 --> 00:05:23,584
- Leonard, bellissimo. Has dormit?
- Ei.
30
00:05:23,584 --> 00:05:28,668
No, Bruno. Manfred comença amb un silenci
i no m'has deixat assajar amb l'orquestra.
31
00:05:28,668 --> 00:05:32,293
- T'he dit que seria així.
- M'has dit que potser seria així.
32
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Bona tarda.
33
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
La United States Rubber Company
us rep al Carnegie Hall
34
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
en un concert
de la Filharmònica de Nova York,
35
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
amb la direcció musical d'Artur Rodziński.
36
00:05:43,293 --> 00:05:47,168
L'orquestra l'havia de dirigir
el Bruno Walter, que és malalt.
37
00:05:47,168 --> 00:05:50,751
Ocuparà el seu lloc
el jove ajudant de director nord-americà
38
00:05:50,751 --> 00:05:53,209
de la Filharmònica, Leonard Bernstein.
39
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Heu presenciat una actuació històrica,
40
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
que ha estat fantàstica
i s'ha emès per tot el món.
41
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Em sento obligat a explicar
que el maestro Bernstein
42
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
ha rebut una trucada avui a les 9:30
43
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
per dir-li que dirigiria aquí
aquesta tarda
44
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- per primer cop després de tants anys.
- Sense assaig.
45
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Sense assaig.
46
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Però s'estima tant la música
que no li cal assajar.
47
00:06:58,543 --> 00:07:03,793
Fa molts anys que ell somiava amb això
i ara que ho ha fet n'estic molt orgullós,
48
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
el Carnegie Hall n'està molt orgullós
i Nova York també.
49
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
50
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Gràcies.
51
00:07:17,293 --> 00:07:20,001
No recordo res després del primer silenci.
52
00:07:20,626 --> 00:07:23,918
Dec haver caigut inconscient
fins l'ovació final.
53
00:07:23,918 --> 00:07:26,543
No t'hi obsessionis. Portem un bon ritme.
54
00:07:26,543 --> 00:07:29,543
Vull acabar la coreografia a Cincinnati.
55
00:07:29,543 --> 00:07:32,084
Jerry, estic enamorat de la música.
56
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
Tant aviat tingui res,
ho gravo i t'ho envio.
57
00:07:34,834 --> 00:07:39,751
És el nou ballet que està component?
El dels mariners trapelles a Nova York?
58
00:07:39,751 --> 00:07:41,918
- Sí.
- No li duguis la contrària.
59
00:07:41,918 --> 00:07:44,668
És un jove amb molt futur. Ho diu aquí.
60
00:07:44,668 --> 00:07:47,293
- Si us plau.
- "Un mestre de la partitura."
61
00:07:47,293 --> 00:07:50,334
"El jove director
improvisa a la perfecció..."
62
00:07:50,334 --> 00:07:52,626
Al costat del bombardeig de Polònia.
63
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Endavant.
64
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Perdonin...
- S'estima més tenir la porta oberta.
65
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Isaac, ja coneixes el David.
Aquest és el Jerry Robbins.
66
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Ei.
- Hola. Hem d'anar baixant.
67
00:08:03,834 --> 00:08:06,126
- Fas una hora tard.
- Estic treballant...
68
00:08:06,126 --> 00:08:08,251
- El Rodziński ja ha arribat.
- Què?
69
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Molt bé, ara baixo.
- Isaac.
70
00:08:10,876 --> 00:08:12,751
El teu poni de fira és compositor.
71
00:08:45,876 --> 00:08:47,501
Ja no ho faig tan fort, oi?
72
00:08:48,001 --> 00:08:51,501
- És perfecte.
- És que m'hi entusiasmo massa.
73
00:08:52,834 --> 00:08:54,876
- M'hi capfico del tot.
- Ja.
74
00:08:54,876 --> 00:08:57,334
Els teus dos peus a la falda. Molt fort.
75
00:08:57,334 --> 00:08:59,876
No sé què em faig. És massa.
76
00:09:01,834 --> 00:09:03,418
- Crec...
- Massa per a un home.
77
00:09:03,418 --> 00:09:05,376
- Era el punt del fetge?
- No.
78
00:09:05,376 --> 00:09:07,793
És massa per a un sol home, de veritat.
79
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
Mira, no sortiré mai més del pis.
80
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- És un fet.
- No en surtis.
81
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Benvolgut Jerry,
82
00:09:20,918 --> 00:09:26,293
em disculpo per endavant per la gravació,
que no és horrible, però tampoc bona.
83
00:09:26,293 --> 00:09:28,834
Estic revisant la partitura, baldat,
84
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
i tot em sembla bé fins al tercer compàs,
85
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
quan entra el contrapunt
amb els dos pianos.
86
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Allò és una mica caòtic.
87
00:09:37,209 --> 00:09:41,751
La qüestió és que costa amb dos pianos,
quedarà més net amb una orquestra.
88
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
I perdona els errors.
89
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
És tot culpa de l'Aaron Copland.
90
00:09:47,001 --> 00:09:49,626
- Tot culpa meva.
- I ara es grata la panxa.
91
00:09:49,626 --> 00:09:51,334
- Mentida.
- En fi...
92
00:09:54,251 --> 00:09:56,709
Ara li toca a vostè, senyor Robbins,
93
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
empescar-se com es balla això.
94
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Petons per a tothom i tota la pesca i...
95
00:10:02,334 --> 00:10:04,584
Espero que t'agradi. Bona sort, Jerry.
96
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Bé, he d'anar a assajar.
97
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Ho tinc controlat.
- Sí?
98
00:10:08,918 --> 00:10:10,459
- Sí.
- Un noi com cal.
99
00:10:10,459 --> 00:10:12,918
És aquí sota i tot i això arribes tard.
100
00:10:12,918 --> 00:10:14,751
Parla-li de mi a Rodziński.
101
00:10:14,751 --> 00:10:17,501
D'acord, però no soc el seu favorit.
T'estimo.
102
00:10:17,501 --> 00:10:18,584
T'estimo.
103
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Miro de mantenir el control,
104
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
però després em deixo portar.
105
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Miro d'actuar fredament,
106
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
però després em deixo portar.
107
00:11:21,001 --> 00:11:24,251
- Et deixes portar...
- Em deixo portar.
108
00:11:24,251 --> 00:11:27,293
Després et deixes portar.
109
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
I quan vaig a veure una pel·lícula
110
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
i contemplo una escena amb actors,
111
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
començo a pensar que el que passa és això:
112
00:11:35,501 --> 00:11:38,293
he de salvar la noia,
el dolent la maltracta,
113
00:11:38,293 --> 00:11:40,709
corro a defensar-la
i el que faig és un forat!
114
00:11:40,709 --> 00:11:43,876
- Et deixes portar...
- Em deixo portar...
115
00:11:43,876 --> 00:11:45,376
- Es deixa...
- Ens deixem...
116
00:11:45,376 --> 00:11:51,209
- Es deixa portar!
- Ens deixem portar!
117
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Fantàstic, però el que no sap ningú
118
00:11:59,376 --> 00:12:03,209
és que ell era millor soprano
que la seva germaneta
119
00:12:03,209 --> 00:12:05,793
a força de cantar òperes quan érem petits.
120
00:12:05,793 --> 00:12:09,043
Mereix que ho sàpiga tothom.
121
00:12:09,751 --> 00:12:10,834
Hola!
122
00:12:10,834 --> 00:12:14,501
Em pensava que potser vindries.
Deus haver fet un tomb.
123
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Ja coneixes tothom?
124
00:12:16,001 --> 00:12:17,918
- No.
- La Betty i l'Adolf. Genials.
125
00:12:17,918 --> 00:12:19,209
- Hola.
- Hola.
126
00:12:19,209 --> 00:12:22,501
L'Ellen. Segur que ja us haureu vist
a algun estudi.
127
00:12:22,501 --> 00:12:23,626
Hola, Felicia.
128
00:12:24,209 --> 00:12:26,584
Qui em falta? M'he deixat algú?
129
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Només el pianista.
130
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
He suposat que no calia presentar-te.
131
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Hola, soc el Lenny.
- Hola. Felicia.
132
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, igual que ella.
133
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
134
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
135
00:12:38,751 --> 00:12:40,959
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
136
00:12:41,543 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
137
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Quina combinació més interessant.
138
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Tens la mirada
139
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
que em posa a tremolar.
140
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Claves els ulls i no sé com t'ho fas.
141
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
La teva família materna
és de l'aristocràcia europea,
142
00:13:02,334 --> 00:13:06,668
el teu pare és nord-americà jueu
i us en vau anar a viure a Xile perquè...
143
00:13:06,668 --> 00:13:10,001
- No sé com me'n recordo de tot.
- Ja, jo tampoc.
144
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Vau anar a Xile per la feina del teu pare
145
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
i ara has vingut a Nova York per estudiar...
146
00:13:16,751 --> 00:13:19,126
piano, però estudies interpretació,
147
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
que requereix versatilitat
per adaptar-te als personatges.
148
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
La meva conclusió
149
00:13:25,168 --> 00:13:26,959
es que ens assemblem molt.
150
00:13:27,626 --> 00:13:29,501
- En què?
- Has hagut d'ajuntar
151
00:13:29,501 --> 00:13:33,501
totes les teves experiències vitals
escampades per tot arreu
152
00:13:33,501 --> 00:13:36,459
per crear aquesta persona
que tinc al davant.
153
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Ens assemblem en això?
154
00:13:38,084 --> 00:13:40,251
- M'ho has demanat i t'ho he dit.
- Molt bé.
155
00:13:40,251 --> 00:13:44,418
- Jueu rus ortodox. Infància a Boston.
- Òndia, paraves atenció.
156
00:13:44,418 --> 00:13:45,834
- Fill d'immigrants.
- Sí.
157
00:13:45,834 --> 00:13:47,918
Pare empresari autodidacte.
158
00:13:47,918 --> 00:13:50,209
Cultivat en el Talmud. Harvard.
159
00:13:50,209 --> 00:13:52,001
- Escola de Música Curtis...
- Institut.
160
00:13:52,001 --> 00:13:53,668
Institut de Música de Filadèlfia.
161
00:13:53,668 --> 00:13:57,834
Establert a Nova York per triomfar
com a compositor i director.
162
00:13:57,834 --> 00:14:01,418
Camuflat com a pianista
arribat a aquesta Meca artística
163
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
fugint dels meus orígens puritans, com tu.
164
00:14:03,793 --> 00:14:06,501
Segur que la teva família
et feia més costat.
165
00:14:06,501 --> 00:14:10,043
El pare em veia com un klezmer,
pidolant uns copecs al carrer
166
00:14:10,543 --> 00:14:12,584
i desesperat per viure
del negoci familiar.
167
00:14:12,584 --> 00:14:13,834
Quin negoci era?
168
00:14:15,418 --> 00:14:17,251
Articles de perruqueria.
169
00:14:18,001 --> 00:14:19,084
- De debò?
- Sí.
170
00:14:19,084 --> 00:14:23,418
La meva única opció era desenvolupar
una manera de parlar, actuar i viure
171
00:14:23,418 --> 00:14:26,001
que em permet ser
moltes coses a la vegada.
172
00:14:26,626 --> 00:14:30,626
I per això nosaltres, tu i jo,
podem resistir i sobreviure
173
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
en aquest món que ens vol reduïts
a una cosa, que trobo deplorable.
174
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
- Em sembles molt atractiva.
- Jo?
175
00:14:36,543 --> 00:14:41,126
Et deixes portar, et deixes portar.
Després et deixes portar.
176
00:14:41,126 --> 00:14:43,501
Això ja és massa. Em sap molt de greu.
177
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Un moment!
178
00:14:45,918 --> 00:14:48,084
Corre! Tinc canvi.
179
00:14:58,293 --> 00:15:00,418
- Portem un bon ritme.
- Es bo, això.
180
00:15:00,418 --> 00:15:02,084
Tens molta energia, tu.
181
00:15:03,376 --> 00:15:05,334
Jo et segueixo, no sé a on.
182
00:15:05,334 --> 00:15:06,876
No conec aquest barri.
183
00:15:06,876 --> 00:15:09,376
Ja, aquesta zona no fa per a tu.
184
00:15:09,376 --> 00:15:11,334
- Entra per aquí.
- Molt bé.
185
00:15:11,334 --> 00:15:13,084
Per l'escenari. Les sabates!
186
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Molt bé. On les poso?
187
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
De l'altra banda.
188
00:15:21,959 --> 00:15:24,876
- Tu on vas?
- A buscar el guió.
189
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- El guió?
- Sí.
190
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Jo també he d'actuar?
- Què?
191
00:15:30,376 --> 00:15:33,376
- He de fer res, jo?
- Doncs... potser.
192
00:15:35,543 --> 00:15:36,709
Estic nerviós, ara.
193
00:15:37,751 --> 00:15:38,793
I fas bé.
194
00:15:41,126 --> 00:15:42,751
Aquest lloc és preciós.
195
00:15:44,293 --> 00:15:45,709
És preciós.
196
00:15:53,001 --> 00:15:55,334
Llegiré una escena
amb el maestro Bernstein.
197
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
- M'hi he de lluir.
- Maestro Bernstein? Impressiona, això.
198
00:15:59,584 --> 00:16:01,334
- Té.
- La llegirem.
199
00:16:01,334 --> 00:16:03,001
- Ho fem de debò.
- Sí.
200
00:16:03,001 --> 00:16:05,418
- Soc el rei?
- El rei al teu castell.
201
00:16:05,418 --> 00:16:06,584
Perfecte.
202
00:16:07,251 --> 00:16:09,001
Per molt que siguis el rei,
203
00:16:09,584 --> 00:16:11,918
- et tinc el cor robat.
- Sí.
204
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
I decideixes donar-me
una rosa blanca de la teva corona.
205
00:16:16,126 --> 00:16:17,293
És clar.
206
00:16:18,001 --> 00:16:21,084
No, encara no la tens.
He de donar-te-la: té la flor.
207
00:16:21,084 --> 00:16:23,084
- No he llegit l'obra.
- Ja ho sé.
208
00:16:23,084 --> 00:16:25,584
Espera. M'aguantes això? Molt bé.
209
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Com que soc el rei...
210
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
que està enamorat...
211
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Un regal per a mi, senyor?
212
00:16:41,126 --> 00:16:42,168
Perfecte.
213
00:16:42,876 --> 00:16:43,876
Et toca.
214
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Amb els teus puntets de cera,
rosa blanca,
215
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
sembles les mans extravagants de la rosa..."
216
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
No.
217
00:16:54,584 --> 00:16:56,834
"Sembles l'ull...
218
00:16:58,626 --> 00:17:00,376
d'una lluna trencada."
219
00:17:00,376 --> 00:17:01,668
Ets dolentíssim.
220
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
I tu què dius?
221
00:17:06,668 --> 00:17:08,626
"Ets canviant com el vent, amor.
222
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Ahir no et vaig veure.
223
00:17:14,251 --> 00:17:16,126
Però vaig mirar-me el teu cavall.
224
00:17:17,168 --> 00:17:18,209
És preciós.
225
00:17:20,376 --> 00:17:22,001
Però no tant com tu,
226
00:17:23,626 --> 00:17:25,168
perquè tu ets un drac."
227
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
"Crec que em podries trencar
amb els braços,
228
00:17:44,751 --> 00:17:46,209
de tan fràgil que soc,
229
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
com el gebre,
230
00:17:49,876 --> 00:17:51,501
que es fon al sol."
231
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Millor així. Oi, senyoreta Montealegre?
232
00:17:56,668 --> 00:17:57,834
Amb més llum.
233
00:17:58,459 --> 00:18:01,459
- Gràcies, Joseph.
- Joseph, perdona.
234
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
M'he espantat en veure una aranya
i la volia matar amb la jaqueta.
235
00:18:07,251 --> 00:18:10,126
Dona un cop de porta en sortir.
Es tanca sola.
236
00:18:10,668 --> 00:18:11,668
Gràcies, Joseph.
237
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Bona nit. Perfecte. Gràcies, Joseph.
238
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
No m'has dit que això era del teu pare.
239
00:18:21,168 --> 00:18:23,543
Sempre portes aquí els teus festejadors?
240
00:18:24,501 --> 00:18:27,793
No, normalment m'adormo a les 21:00.
241
00:18:27,793 --> 00:18:30,126
Què dius? Has fet una excepció per mi?
242
00:18:33,209 --> 00:18:35,584
M'ha semblat que valies una excepció.
243
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Espero que no ho paguis car.
244
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Com puc fer que pagui la pena?
Ah, ja ho sé.
245
00:18:42,709 --> 00:18:44,334
- Hi ha un problema.
- Quin?
246
00:18:46,043 --> 00:18:47,793
Com es diu el teu personatge?
247
00:18:49,209 --> 00:18:50,543
- Margaret.
- Margaret.
248
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Sí.
249
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Ets la substituta?
- Sí.
250
00:18:55,459 --> 00:19:00,376
Hauries de ser la Margaret cada nit.
L'oficial. I si el que t'atura es la por...
251
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
M'aturen moltes coses, però la por no.
252
00:19:04,918 --> 00:19:06,668
No seria aquí davant teu,
253
00:19:07,251 --> 00:19:10,709
no seria ni a Nova York
si la por m'aturés.
254
00:19:12,126 --> 00:19:13,626
No és tan fàcil.
255
00:19:14,334 --> 00:19:18,334
És evident que la sort
compta tant com el talent i l'esforç.
256
00:19:18,334 --> 00:19:21,043
- En soc un exemple.
- No em prenguis el pèl.
257
00:19:21,751 --> 00:19:24,501
Si Bruno Walter
no hagués emmalaltit aquell dia
258
00:19:24,501 --> 00:19:27,709
o Rodziński hagués arribat,
jo no hauria debutat.
259
00:19:27,709 --> 00:19:31,459
Faria classes de piano
a marrecs de vuit anys que no...
260
00:19:31,459 --> 00:19:33,293
Hauries debutat un altre dia.
261
00:19:33,293 --> 00:19:35,334
- Això creus?
- Sí, ho sé.
262
00:19:36,168 --> 00:19:38,084
- De debò?
- És clar.
263
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
I no te n'oblidis: només ets un home.
264
00:19:43,918 --> 00:19:45,043
No me n'oblido mai.
265
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Molt bé.
266
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Ostres!
267
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Bravo!
268
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Has estat meravellosa.
269
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Mare meva.
Shirley, quin detall que hagis vingut.
270
00:20:44,918 --> 00:20:47,501
- He portat el Richard Hart i la Lil.
- No!
271
00:20:47,501 --> 00:20:50,834
El Dick prepara una obra a Broadway
amb l'Eva Gabor.
272
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
No durarà gaire amb la seva dona
i diria que és el teu tipus.
273
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- Quin tipus és aquest?
- El meu:
274
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
no disponibles.
275
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Meravellosa.
276
00:21:05,793 --> 00:21:09,418
Quin detall que hagis vingut.
Em va encantar Dark of the Moon.
277
00:21:09,418 --> 00:21:12,459
I ara. Ets meravellosa.
278
00:21:12,459 --> 00:21:14,251
L'obra millora amb tu.
279
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
És només aquesta setmana,
però moltes gràcies.
280
00:21:17,001 --> 00:21:19,918
Si tenen seny,
la Jones no sortirà del llit.
281
00:21:19,918 --> 00:21:21,626
Ets fantàstica, de veritat.
282
00:21:22,251 --> 00:21:24,501
- Tresor.
- Moltes gràcies per venir.
283
00:21:24,501 --> 00:21:25,834
- Un plaer.
- Gràcies.
284
00:21:25,834 --> 00:21:28,209
- Vine a sopar amb nosaltres.
- És que...
285
00:21:29,793 --> 00:21:32,334
No puc,
viatjo a Tanglewood a primera hora.
286
00:21:32,334 --> 00:21:33,626
A Tanglewood?
287
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Hi vas a veure el meu germà.
288
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- No et facis la sorpresa.
- No és això, és només que...
289
00:21:40,376 --> 00:21:41,793
No ha comentat res.
290
00:21:43,293 --> 00:21:44,293
Bé...
291
00:21:45,043 --> 00:21:47,834
- Potser era per ser discret.
- El meu germà?
292
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Ho dubto.
293
00:21:57,084 --> 00:21:58,918
- No, torna-hi.
- A veure, sis.
294
00:21:58,918 --> 00:21:59,918
- No!
- Vuit.
295
00:22:00,418 --> 00:22:01,626
- Fatal. No.
- Quatre.
296
00:22:01,626 --> 00:22:02,709
- Tres.
- No.
297
00:22:02,709 --> 00:22:04,209
Doncs ha de ser el set.
298
00:22:04,709 --> 00:22:06,501
I si et concentres?
299
00:22:06,501 --> 00:22:11,126
- He de parar un moment i pensar.
- Para i pensa, perquè t'ho estic enviant.
300
00:22:12,168 --> 00:22:13,126
Ara mateix.
301
00:22:13,626 --> 00:22:14,876
- Vint.
- No.
302
00:22:17,376 --> 00:22:18,418
No.
303
00:22:19,584 --> 00:22:21,334
Fins quan hem de fer això?
304
00:22:22,001 --> 00:22:24,918
Fins que construïm una connexió ben forta.
305
00:22:24,918 --> 00:22:26,834
No puc. No sé què estàs fent...
306
00:22:27,459 --> 00:22:30,584
Potser estàs construint una bomba.
307
00:22:30,584 --> 00:22:31,668
No.
308
00:22:33,001 --> 00:22:36,334
- Només estic totalment relaxada.
- Per fer-ho petar tot.
309
00:22:36,334 --> 00:22:37,418
Tu no?
310
00:22:39,084 --> 00:22:40,751
- Sí, jo també.
- Sí?
311
00:22:40,751 --> 00:22:43,959
- Sí.
- No t'he vist mai tant de temps assegut.
312
00:22:47,709 --> 00:22:50,168
- No pots aguantar-te quiet?
- No es això.
313
00:22:50,668 --> 00:22:53,043
- Millor.
- De fet, estic molt bé.
314
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Vine, ja ho faig jo.
315
00:23:03,751 --> 00:23:04,834
Quin desastre.
316
00:23:05,543 --> 00:23:06,959
- Soc un inútil, oi?
- Sí.
317
00:23:06,959 --> 00:23:07,959
On em poso?
318
00:23:07,959 --> 00:23:10,459
- Aquí. Aquesta no.
- D'acord.
319
00:23:10,459 --> 00:23:11,876
- No.
- Per què no?
320
00:23:11,876 --> 00:23:14,751
Potser massa cridanera.
321
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Aquesta no fa tanta pena.
322
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
M'agrada.
323
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
M'agrada l'olor que fas.
324
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Sí?
- Sí.
325
00:23:35,543 --> 00:23:36,709
És pel meu pare.
326
00:23:38,959 --> 00:23:40,043
És estrany, oi?
327
00:23:42,293 --> 00:23:43,626
M'encantava...
328
00:23:45,043 --> 00:23:46,459
enganxar-me
329
00:23:47,251 --> 00:23:48,293
al seu abric
330
00:23:49,001 --> 00:23:50,959
quan tornava a casa de la feina.
331
00:23:54,043 --> 00:23:55,668
Aquella olor m'envaïa.
332
00:24:00,251 --> 00:24:04,084
L'associo sempre amb sentir-me segura.
333
00:24:07,001 --> 00:24:08,876
És guapíssima. Parla'm d'ella.
334
00:24:08,876 --> 00:24:11,293
- Es fantàstica, encantadora.
- Sí.
335
00:24:11,293 --> 00:24:13,334
- Estem...
- On us vau conèixer?
336
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
A una festa del Claudio Arrau.
337
00:24:16,209 --> 00:24:18,668
Felicia, ets actriu, oi?
338
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Boníssima.
- Més o menys, sí.
339
00:24:20,584 --> 00:24:22,376
- És clar que sí.
- Sí,
340
00:24:22,376 --> 00:24:23,793
És increïble, però sí.
341
00:24:24,543 --> 00:24:26,543
- Ell no.
- Soc molt dolent.
342
00:24:26,543 --> 00:24:28,834
- Jo sí.
- Vaig fer una prova. Un malson.
343
00:24:28,834 --> 00:24:30,334
- És molt dolent.
- Molt.
344
00:24:30,334 --> 00:24:32,709
Em van veure rere una càmera a Hollywood
345
00:24:32,709 --> 00:24:35,501
i van dir:
"Gràcies, el teu bitllet de tornada."
346
00:24:37,293 --> 00:24:39,209
- Ai, no.
- "Ai, no", exacte.
347
00:24:39,793 --> 00:24:42,543
- Ell estudiava aquí quan vam començar.
- Sí.
348
00:24:42,543 --> 00:24:46,126
I ara... és el professor més admirat
349
00:24:46,126 --> 00:24:50,334
i no s'hi pot entrar
quan dirigeix l'orquestra estudiantil
350
00:24:50,334 --> 00:24:52,209
de tanta gent que hi ha.
351
00:24:52,209 --> 00:24:55,334
- És perquè me'ls estimo molt.
- I t'estimen.
352
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Explica el que va passar
amb la Filharmònica de Rochester.
353
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- No em van voler.
- Molt fort.
354
00:25:04,293 --> 00:25:06,918
Perquè passava massa temps
amb tu a Boston.
355
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Va ser per això?
- Diria que sí.
356
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Hauríem de parlar d'Our Town si tens...
357
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Te'n vas a Hollywood?
358
00:25:16,251 --> 00:25:20,001
- Perdent el temps amb musicals?
- Prometo que els deixaré.
359
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, tens la responsabilitat
que comporta el teu talent.
360
00:25:25,001 --> 00:25:29,959
Pot ser el primer director d'orquestra
de nivell dels Estats Units.
361
00:25:31,959 --> 00:25:37,126
Però per això ha de dirigir la seva vida
362
00:25:37,126 --> 00:25:42,084
per poder sortir a l'escenari
amb l'orquestra
363
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
i dir-se a si mateix:
"Tinc la vida i la feina endreçades."
364
00:25:50,834 --> 00:25:52,126
Després hi ha el nom.
365
00:25:52,959 --> 00:25:56,626
A un Bernstein
no li donaran mai una orquestra.
366
00:25:57,293 --> 00:26:00,084
Què us sembla Burns?
367
00:26:02,459 --> 00:26:06,126
Leonard S. Burns.
368
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Hi pensaré.
- En el meu temps, entretenia la gent
369
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
en el trajecte d'anada i tornada
en tren a Moscou.
370
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Cada cop que hi anava,
havia de tornar de seguida
371
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
perquè, és clar,
als jueus no ens hi deixaven viure.
372
00:26:25,251 --> 00:26:26,751
Mai vaig veure la ciutat.
373
00:26:27,876 --> 00:26:28,876
Ni una vegada.
374
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Però hi vaig actuar.
375
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Ho vull veure.
376
00:26:39,668 --> 00:26:43,043
- Veure què?
- El que el Koussevitsky vol que deixis.
377
00:26:43,543 --> 00:26:45,251
Tota la música que has creat.
378
00:26:46,293 --> 00:26:47,501
- Vols veure-la?
- Sí.
379
00:26:47,501 --> 00:26:49,084
No podem anar-nos-en.
380
00:26:49,584 --> 00:26:50,918
Sí que podem.
381
00:27:20,834 --> 00:27:21,668
Increïble.
382
00:27:39,418 --> 00:27:42,168
Per què hauries de deixar això?
És fantàstic.
383
00:27:42,168 --> 00:27:43,959
No és música seriosa, no?
384
00:27:43,959 --> 00:27:45,668
Què vol dir, això?
385
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Vol dir...
386
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
Puc ser el primer director
de nivell dels EUA.
387
00:27:51,918 --> 00:27:52,751
I ho vols?
388
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Vull moltes coses.
389
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
Nova York, Nova York!
390
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
La ciutat ideal!
391
00:30:11,709 --> 00:30:12,793
Com et sents, ara?
392
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Millor, crec.
393
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Puc posar el cap així?
394
00:30:20,793 --> 00:30:22,834
- Quina vergonya.
- No.
395
00:30:24,626 --> 00:30:26,168
- No.
- Crec que si no...
396
00:30:26,168 --> 00:30:27,918
Si no respiro, estic bé.
397
00:30:27,918 --> 00:30:29,793
Doncs... No!
398
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Em passa sempre.
- Sempre que què?
399
00:30:35,751 --> 00:30:39,334
- Què vols dir?
- Sempre que dormo en un llit nou.
400
00:30:39,334 --> 00:30:40,251
Ja ho entenc.
401
00:30:40,251 --> 00:30:43,376
- Volies sentir-m'ho dir.
- No sabia què volies dir.
402
00:30:43,376 --> 00:30:45,793
- Només deia...
- Ai, mare.
403
00:30:45,793 --> 00:30:48,751
- Són les lumbars...
- Prens alguna pastilla?
404
00:30:48,751 --> 00:30:51,251
- En prenc moltíssimes.
- No ho dubto.
405
00:30:51,251 --> 00:30:52,751
Vull dir per això.
406
00:30:55,543 --> 00:30:57,584
Ai, em sap greu.
407
00:30:59,209 --> 00:31:00,293
Pobrissó.
408
00:31:03,209 --> 00:31:05,459
- Però jaure al terra ajuda.
- Sí.
409
00:31:05,459 --> 00:31:07,834
Ajuda molt. Gràcies, molt ben pensat.
410
00:31:08,751 --> 00:31:10,751
Amb els coixins que has posat.
411
00:31:10,751 --> 00:31:13,709
- Et preocupes per mi.
- Perquè estiguis còmode.
412
00:31:15,793 --> 00:31:17,834
Podem jugar a "desig o secret".
413
00:31:17,834 --> 00:31:19,876
- Saps jugar?
- No.
414
00:31:19,876 --> 00:31:23,126
Ens expliquem un secret
i alguna cosa que desitgem.
415
00:31:23,126 --> 00:31:24,543
Això ens aproparà.
416
00:31:25,126 --> 00:31:26,959
Ja em sento molt a prop teu.
417
00:31:26,959 --> 00:31:29,584
Sembles molt més a prop
que fa vint minuts.
418
00:31:30,418 --> 00:31:32,209
- Ja.
- He vist perspectives teves
419
00:31:32,209 --> 00:31:35,793
- que només havia somiat.
- Ai, mare.
420
00:31:36,834 --> 00:31:37,751
Molt bé.
421
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Tu primer.
422
00:31:39,626 --> 00:31:42,751
Vols un desig o un secret?
423
00:31:44,543 --> 00:31:45,459
Un secret.
424
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Vols un secret? Molt bé.
- Sí.
425
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- T'he tirat cendra a sobre?
- No.
426
00:31:50,751 --> 00:31:51,751
Molt bé.
427
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Quan era petit...
428
00:31:59,918 --> 00:32:02,043
somiava que matava el meu pare.
429
00:32:06,376 --> 00:32:10,043
Quan em despertava, em quedava al llit...
430
00:32:13,043 --> 00:32:14,668
i pensava com seria fer-ho.
431
00:32:17,543 --> 00:32:18,876
Ell era molt cruel.
432
00:32:35,168 --> 00:32:36,376
De vegades no...
433
00:32:37,334 --> 00:32:39,376
No sé ben bé on soc.
434
00:32:47,251 --> 00:32:48,251
En fi...
435
00:32:53,751 --> 00:32:55,459
Hi estic d'acord, per cert.
436
00:32:56,459 --> 00:32:58,418
- En què?
- En això del nom.
437
00:33:01,876 --> 00:33:03,209
Felicia Burns.
438
00:33:04,293 --> 00:33:06,376
No té gens d'encant.
439
00:33:09,501 --> 00:33:11,376
És que sona fatal.
440
00:33:14,293 --> 00:33:17,126
- Com em calma sentir-te!
- Sí?
441
00:33:19,376 --> 00:33:22,043
Tinc enveja de l'aire que passa dins teu.
442
00:33:22,543 --> 00:33:24,084
Per la boca, espero.
443
00:33:24,084 --> 00:33:26,584
- Pel costat que sigui.
- No.
444
00:33:26,584 --> 00:33:28,209
No ho havia vist així,
445
00:33:29,001 --> 00:33:30,918
però segur que hi hauria
446
00:33:30,918 --> 00:33:34,293
alguna variació tonal
si sortís per l'altre costat, no?
447
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Igual de plaent, segur.
448
00:33:37,418 --> 00:33:39,834
- Estic tremolant?
- Quin fàstic. Sí.
449
00:33:49,126 --> 00:33:50,126
Quins ulls!
450
00:33:53,751 --> 00:33:56,126
No saps quant em necessites, oi?
451
00:34:01,751 --> 00:34:02,751
Potser sí.
452
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Rei, ha estat millor que Filadèlfia.
453
00:34:10,876 --> 00:34:12,376
- Sí?
- M'entraven ganes
454
00:34:12,376 --> 00:34:15,168
- de capbussar-me en l'orquestra.
- Exagerat.
455
00:34:15,751 --> 00:34:20,418
T'he parlat d'aquella noia...?
En una carta. Felicia!
456
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Et vaig parlar d'ella.
- Sí.
457
00:34:27,709 --> 00:34:30,793
Aquest és el David.
Toca el clarinet. I què més...?
458
00:34:32,334 --> 00:34:33,876
- Toco el clarinet.
- Ja ho veig.
459
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- I és extraordinari.
- Sí.
460
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
T'estava escoltant. Ets fantàstic.
461
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Tu també. Una estrella de Broadway.
462
00:34:41,501 --> 00:34:42,418
I ara.
463
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Dinarem amb el Kouss. Si no, podríem...
464
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
I després? Podríem beure alguna cosa.
465
00:34:49,293 --> 00:34:51,126
M'encantaria, sí.
466
00:34:54,251 --> 00:34:56,668
- No t'ho volia refregar.
- No passa res.
467
00:34:58,251 --> 00:34:59,959
- Potser he estat brusc.
- No.
468
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
En absolut.
469
00:35:04,209 --> 00:35:06,501
- Ens veiem després, doncs.
- Sí.
470
00:35:07,459 --> 00:35:11,168
Som-hi, anem. Vinga, ocellet!
471
00:35:12,168 --> 00:35:13,959
- Encantat.
- Encantada.
472
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
No et prenguis la vida tan seriosament.
473
00:35:33,626 --> 00:35:36,543
No saps quin any és?
Podem fer el que vulguem,
474
00:35:36,543 --> 00:35:39,418
sense culpa ni confessions.
Quin problema hi ha?
475
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Sé exactament qui ets.
476
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Donem-nos...
477
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
una oportunitat.
478
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Sí.
- Sí?
479
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- O sigui...
- No!
480
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Aquí no.
- No, aquí no.
481
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
No vull que sigui així.
482
00:36:15,168 --> 00:36:19,168
Leonard Bernstein és compositor,
director d'orquestra i pianista.
483
00:36:19,168 --> 00:36:21,834
Felicia, la seva dona, és actriu.
484
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Tots dos tenen carreres exigents,
però no se separen mai.
485
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Bernstein té 37 anys,
486
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
però fa més d'una dècada
que és molt conegut,
487
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
des de quan va substituir el Bruno Walter
488
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
per dirigir la Filharmònica als 25 anys.
489
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Bernstein ha estat dirigint
i tocant el piano per tot el món.
490
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
També ha compost
simfonies, ballets i òperes,
491
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
a més de la música de Wonderful Town,
a Broadway,
492
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
i La llei del silenci, al cinema.
493
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Felicia Montealegre
va aterrar al teatre i la televisió
494
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
des de Santiago de Xile.
495
00:36:54,251 --> 00:36:57,918
Va ser de les primeres
estrelles dramàtiques de la televisió.
496
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
El matrimoni Bernstein i els seus fills,
497
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
la Jamie i l'Alexander, de dos mesos,
498
00:37:04,793 --> 00:37:08,251
viuen a Nova York,
a prop del Carnegie Hall i de Broadway.
499
00:37:08,251 --> 00:37:10,334
Hi són fa uns tres anys.
500
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Bona nit, Felicia.
501
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Hola, Ed.
- Bona nit, Lenny.
502
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Com estàs, Ed?
- Bé.
503
00:37:15,001 --> 00:37:18,876
Lenny, sempre em costa força
classificar-te professionalment,
504
00:37:18,876 --> 00:37:20,834
perquè sempre fas moltes coses.
505
00:37:20,834 --> 00:37:23,459
Quina consideres
la teva ocupació principal?
506
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Suposo que la meva ocupació principal
seria la de músic.
507
00:37:28,501 --> 00:37:32,084
En tot allò relacionat amb la música
em sento còmode, oi?
508
00:37:32,584 --> 00:37:36,876
Compondre, dirigir,
ensenyar, estudiar, tocar...
509
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Si és música, m'agrada i ho faig.
510
00:37:39,168 --> 00:37:45,043
- Felicia, costa recordar què fa el Lenny?
- Força. És que fa de tot.
511
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Aquesta temporada no pararà quiet.
512
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Està component dos musicals,
513
00:37:49,751 --> 00:37:54,293
un dels quals és una adaptació
de Romeu i Julieta, West Side Story,
514
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
amb el Jerry Robbins i l'Arthur Laurents,
515
00:37:56,501 --> 00:37:58,876
i lletres del jove i talentós
Stevie Sondheim.
516
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
També treballa en quatre llargs
517
00:38:02,543 --> 00:38:05,001
per al programa de la CBS Omnibus
518
00:38:05,626 --> 00:38:06,626
i...
519
00:38:08,209 --> 00:38:10,709
- Ho he dit bé?
- T'ho saps millor que jo.
520
00:38:11,626 --> 00:38:14,834
Felicia, i tu?
Fas res més que no sigui actuar?
521
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
La veritat és que no és fàcil
fer molt més que portar la casa.
522
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
El meu home, els nens i fer d'actriu
es mengen tot el meu temps.
523
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
- I memoritzar el que faig.
- Bé...
524
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
No ho puc evitar, això.
525
00:38:30,876 --> 00:38:35,834
Lenny, com canvia la teva vida quan fas
de director i quan fas de compositor?
526
00:38:36,709 --> 00:38:37,709
No ho sé, supo...
527
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Suposo que canvia, hi ha...
528
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
una diferència de personalitat
entre un compositor
529
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
o qualsevol mena de creador
i un intèrpret.
530
00:38:48,376 --> 00:38:50,084
L'intèrpret que sigui,
531
00:38:50,584 --> 00:38:53,293
de Toscanini a Tallulah Bankhead,
qui sigui,
532
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
porta una vida pública,
533
00:38:56,251 --> 00:38:57,751
una vida extravertida.
534
00:38:57,751 --> 00:39:00,334
És simplificar molt, però una cosa així.
535
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
En canvi, una persona creativa
536
00:39:03,959 --> 00:39:07,126
seu sola en aquest despatx fantàstic
537
00:39:07,126 --> 00:39:09,126
i escriu aquí sense veure ningú.
538
00:39:09,834 --> 00:39:13,001
Es comunica amb el món
de forma molt privada
539
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
i té més aviat una gran...
540
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
vida interior que no pas
una gran vida exterior.
541
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Si portes aquestes dues vides...
542
00:39:27,584 --> 00:39:31,168
suposo que acabes patint esquizofrènia
i ja no tens remei.
543
00:39:31,168 --> 00:39:33,876
Felicia, a tu també t'interessa la música?
544
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
Papa.
545
00:39:41,043 --> 00:39:42,043
Papa!
546
00:39:44,209 --> 00:39:45,209
Agafa'l!
547
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}T'ESTIMO PAPA JAMIE
548
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Jo també t'estimo, princesa.
549
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Moltíssim. Gràcies.
550
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Hola, fills de Zeus!
551
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Estimat!
552
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Hola, Lenny.
- Hola.
553
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Quina sorpresa!
554
00:40:21,293 --> 00:40:22,751
M'encanta Nova York.
555
00:40:22,751 --> 00:40:27,209
Surts de casa i et trobes per casualitat
gent que t'estimes.
556
00:40:27,209 --> 00:40:29,251
- Vaig cap al centre.
- I jo.
557
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Travessem el parc per arribar a Saks
558
00:40:32,918 --> 00:40:36,251
- abans del ruixat.
- I tu qui ets? Hola.
559
00:40:36,751 --> 00:40:40,126
Hola, coseta bonica. Ets una preciositat.
560
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
T'explico un secret?
561
00:40:42,168 --> 00:40:44,501
He anat al llit amb els teus dos pares.
562
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
És massa, oi? Massa.
563
00:40:46,084 --> 00:40:48,918
Soc excessiu, sí.
M'estic controlant, però.
564
00:40:48,918 --> 00:40:50,751
M'estic controlant!
565
00:41:42,543 --> 00:41:45,043
Veus aquella gent que ens mira?
566
00:41:47,251 --> 00:41:50,334
Pensen: "No pot ser ell,
surt molt millor a la tele."
567
00:41:51,834 --> 00:41:54,418
"Però té les orelles
del Leonard Bernstein."
568
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
"Pot ser ell? Podria ser?"
569
00:42:07,334 --> 00:42:10,043
Quina vergonya,
no tenim coberts dels bons.
570
00:42:10,043 --> 00:42:12,293
- Té.
- Em sap greu, reina.
571
00:42:13,418 --> 00:42:16,668
Tant és, no ens calen coberts.
He demanat menjar xinès.
572
00:42:18,501 --> 00:42:21,168
El que ens falten són cortines.
No puc dormir.
573
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Semblaré un zombi.
574
00:42:23,626 --> 00:42:25,168
Espantaré les criatures.
575
00:42:25,168 --> 00:42:27,543
- Hi tenim criatures, aquí?
- Sí.
576
00:42:28,043 --> 00:42:32,834
- No ho sé com s'ho fan els Berg amb tres.
- Tres! És increïble, no té sentit.
577
00:42:33,334 --> 00:42:35,334
L'Alex no fa xivarri, estarem bé.
578
00:42:35,334 --> 00:42:37,126
- Això ara.
- Dorm tot el dia.
579
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Alexander: el nadó dorment.
- Per poc temps.
580
00:42:40,876 --> 00:42:43,293
- No sembla de debò.
- No.
581
00:42:43,876 --> 00:42:44,959
Nadó de somni.
582
00:42:49,126 --> 00:42:51,126
Estic trist, amor, no sé per què.
583
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
És perquè estàs cansat.
Et cal dormir i ja està.
584
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Sí.
585
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
"Abans sentia cantar l'estiu dins meu,
però ara ja no el sento."
586
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
587
00:43:10,793 --> 00:43:12,918
Si no sents cantar l'estiu dins teu,
588
00:43:14,043 --> 00:43:15,834
no hi tens res cantant.
589
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
I, si no hi tens res cantant,
590
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
llavors no pots fer música.
591
00:43:28,709 --> 00:43:32,626
Ser a prop del meu germà té el seu preu,
ho saps prou bé.
592
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Voldries creure que no és així,
però és veritat.
593
00:43:35,543 --> 00:43:37,543
Suposo que entenc el que dius.
594
00:43:38,793 --> 00:43:40,126
És estrany, però crec...
595
00:43:40,626 --> 00:43:42,709
Crec que li passa a tothom, això.
596
00:43:43,293 --> 00:43:47,918
Ens agradaria canviar coses de nosaltres.
597
00:43:47,918 --> 00:43:49,001
Per aquí.
598
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Però...
599
00:43:53,876 --> 00:43:57,709
que t'imposin una personalitat tan forta
sembla una forma de mort.
600
00:43:58,543 --> 00:43:59,459
De debò.
601
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
Però quan me n'adono com el fa patir
602
00:44:03,126 --> 00:44:04,543
veig que no val la pena.
603
00:44:05,376 --> 00:44:07,751
No. Per què? No em matarà, això.
604
00:44:07,751 --> 00:44:10,126
Si li dona plaer o li treu patiment
605
00:44:10,126 --> 00:44:12,751
i és a les meves mans, quin coi!
606
00:44:13,376 --> 00:44:16,876
Però s'ha de poder
fer sense cap sacrifici.
607
00:44:17,709 --> 00:44:21,751
I, si ha d'haver-hi cap sacrifici,
surto de la foto.
608
00:44:23,709 --> 00:44:24,709
Així va bé?
609
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Ara sí que ha sortit bé.
610
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Vímet!
- Ai, mare.
611
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Vímet blanc de col·lecció
amb coixins Pierre Deux.
612
00:47:55,334 --> 00:47:57,584
- M'encanta.
- Hi donarà l'aspecte
613
00:47:58,084 --> 00:48:00,793
d'un hivernacle extravagant victorià.
614
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Vols tancar-me en una gàbia de vidre
com si fos un ocell exòtic.
615
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Estic rodejada d'homes i m'agrada molt.
616
00:48:10,709 --> 00:48:11,793
Són molt millors.
617
00:48:11,793 --> 00:48:15,834
Crec que la Felicia està...
No sé per on sortirà.
618
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Està bé, és només que...
619
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Per aquí tot bé? Et cal una tovallola?
620
00:48:21,709 --> 00:48:24,168
Julia!
621
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Porta una tovallola.
622
00:48:26,001 --> 00:48:28,709
Que et distreus constantment.
623
00:48:28,709 --> 00:48:30,418
Vaig a plantar una estaca.
624
00:48:30,418 --> 00:48:31,668
Perfecte.
625
00:48:32,918 --> 00:48:35,584
- Quin ensurt.
- Una cosa. ¿El pare ha dit res
626
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
- sobre el Harry i Amberson a l'estiu?
- No.
627
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry m'ha proposat treballar a Amberson.
628
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Què hi dius?
629
00:48:43,959 --> 00:48:46,293
- Què diu el pare?
- Que és bona idea.
630
00:48:46,793 --> 00:48:48,001
Penso el mateix.
631
00:48:48,001 --> 00:48:49,251
- Et sembla bé?
- Sí.
632
00:48:49,251 --> 00:48:51,376
- Gràcies. Adeu.
- T'estimo. Adeu.
633
00:48:51,876 --> 00:48:54,709
- Ja sembla una dona.
- Les aparences enganyen.
634
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Han dit que sí.
635
00:48:57,668 --> 00:48:59,126
Moltíssimes gràcies.
636
00:48:59,126 --> 00:49:01,751
Fes-ho molt bé. Molt.
637
00:49:01,751 --> 00:49:04,543
- Me n'alegro.
- Quina pressió. M'hi esforçaré.
638
00:49:04,543 --> 00:49:06,959
M'han trepitjat a casa meva.
639
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Vine, vull presentar-te gent.
640
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
El paio quasi m'ha trepitjat.
641
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- M'ha decapitat...
- Escolta...
642
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Estic cansat...
- Et presento el Lenny.
643
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Hola! Com estàs?
- Aquest és el Charlie.
644
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
No em queden mans lliures. I...
645
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Sí que ets alt. Un homenàs.
- Jim.
646
00:49:22,376 --> 00:49:26,709
Un paio enorme. Hola, Charlie. Encantat.
Com estàs? T'ho passes bé?
647
00:49:27,293 --> 00:49:28,584
El Lenny ha de compondre.
648
00:49:28,584 --> 00:49:29,501
- Bé...
- No.
649
00:49:29,501 --> 00:49:34,001
Harry li agrada ser al seu costat
als actes i les gravacions i...
650
00:49:34,751 --> 00:49:36,543
amb els xicots estereotípics.
651
00:49:36,543 --> 00:49:39,834
- No és el meu favorit. No ho és, no.
- El meu favorit.
652
00:49:40,709 --> 00:49:41,959
- Res...
- Res...
653
00:49:41,959 --> 00:49:43,834
- Ho portes com una reina.
- Sí.
654
00:49:43,834 --> 00:49:46,334
- Jo no sabria què fer.
- Ho portes bé.
655
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
- Una Joana d'Arc.
- Sí.
656
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Recorda com va acabar la Joana, però.
No molt bé.
657
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Quin avorriment.
658
00:49:55,501 --> 00:49:57,043
- Hola, Scott.
- Hola.
659
00:49:59,084 --> 00:50:01,584
No ho diem, a la nostra família.
Per la Felicia.
660
00:50:02,668 --> 00:50:05,168
- La vostra família? La teva?
- La meva.
661
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Va, ja n'hi ha prou.
662
00:50:12,501 --> 00:50:16,168
- Portem deu anys junts.
- Creu-me, ja en conec tres.
663
00:50:16,168 --> 00:50:18,543
Cadascú veu el que vol veure.
664
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Em va sortir a l'encreuat. Set lletres.
- Sí?
665
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Negació.
666
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Sí, "negació".
- Ja ho sé.
667
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- L'encreuat de dijous?
- Sí.
668
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- És fàcil, però...
- Sí.
669
00:50:29,043 --> 00:50:30,168
- Hola.
- Em dic Tommy.
670
00:50:30,168 --> 00:50:33,418
D'on has sortit? Del meu mocador?
671
00:50:33,418 --> 00:50:35,209
- Ara visc aquí.
- Ets un geni?
672
00:50:35,209 --> 00:50:36,668
- I ara.
- Tinc tres desitjos?
673
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
- Digues el primer. Hola.
- El primer desig.
674
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Bona sort. Adeu, Tommy.
675
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Perdona, ni et conec, però sento...
676
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- És preciós.
- Gràcies.
677
00:50:47,293 --> 00:50:49,459
- És cosa de la Felicia.
- Té traça.
678
00:50:49,459 --> 00:50:53,334
Si fos per mi, aniria vestit de pallasso.
No ho diguis a ningú.
679
00:50:53,959 --> 00:50:57,209
M'acompanyes a fumar? On vius? Qui ets?
680
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- A San Francisco.
- Planeta Terra?
681
00:50:59,918 --> 00:51:01,251
- Sí?
- Originalment.
682
00:51:01,251 --> 00:51:03,293
- Quins cabells fantàstics.
- Gràcies.
683
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
He de pujar a la teulada a respirar.
684
00:51:05,834 --> 00:51:07,293
- Puges amb mi?
- I tant.
685
00:51:07,293 --> 00:51:10,501
Perfecte, anem-hi. Tommy, oi?
686
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- L'heroi.
- La reina del ball.
687
00:51:12,209 --> 00:51:14,793
La reina del ball! Mare de Déu, de debò?
688
00:51:14,793 --> 00:51:16,626
Les dues coses, no sé com.
689
00:51:16,626 --> 00:51:20,126
Com un malabarista. Heroi, reina.
690
00:51:23,126 --> 00:51:26,209
- Hola.
- Que has vist el Lenny?
691
00:51:26,834 --> 00:51:28,251
El vaig a buscar?
692
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Ja hi vaig jo.
693
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Per això ho deia: em calia dur coll alt.
694
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Necessitava dur coll alt, saps?
695
00:51:35,918 --> 00:51:38,001
I això va ser el detonant.
696
00:51:39,334 --> 00:51:41,709
- Com resoldrem el problema?
- No ho sé.
697
00:51:41,709 --> 00:51:44,501
Estic preocupat, ho hem de resoldre.
698
00:51:44,501 --> 00:51:47,251
Però ells...?
O sigui, els oients saben com ets?
699
00:51:47,251 --> 00:51:49,876
- Has de sortir a la televisió.
- Au, calla.
700
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
Ets guapíssim. Puc? Mare meva.
701
00:51:57,834 --> 00:51:59,376
Reina, aquest és el Tommy.
702
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Cap problema?
- Cap.
703
00:52:03,959 --> 00:52:04,959
Reina.
704
00:52:05,626 --> 00:52:07,418
Tu ves per aquí, no passa res.
705
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Reina.
- No.
706
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Em sap molt greu.
707
00:52:12,418 --> 00:52:15,084
Arregla't els cabells. Estàs molt deixat.
708
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Mira, t'agradi o no,
el món està totalment fascinat,
709
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
potser obsessionat
amb tot el que té a veure amb tu.
710
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Des de la famosa trucada
que et va portar al Carnegie Hall.
711
00:52:49,001 --> 00:52:50,668
I no els has decebut mai.
712
00:52:51,209 --> 00:52:55,293
Quinze anys a la televisió transmetent
la màgia de la música clàssica,
713
00:52:55,876 --> 00:53:00,668
els Young People's Concerts i els Omnibus,
que han arribat a milions al món sencer,
714
00:53:00,668 --> 00:53:04,668
deu anys a la Filharmònica
i tot el que has compost.
715
00:53:06,168 --> 00:53:08,793
- West Side Story ha canviat els musicals.
- I ara!
716
00:53:08,793 --> 00:53:11,293
I hi ha Candide i On the Town.
717
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Ara que ho dius,
tampoc he creat tantes obres.
718
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
La música és... No vull...
719
00:53:18,918 --> 00:53:22,668
Sona estrany,
però era el més important que podia fer i...
720
00:53:23,918 --> 00:53:26,918
m'ha provocat molta frustració no haver-ne
721
00:53:28,126 --> 00:53:29,501
creat més.
722
00:53:29,501 --> 00:53:32,084
Dit tot junt,
no és una llista molt llarga.
723
00:53:33,168 --> 00:53:34,001
Mira...
724
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Això és...
725
00:53:36,668 --> 00:53:40,293
És una oportunitat perquè el món
et conegui d'una altra forma.
726
00:53:41,293 --> 00:53:45,084
El llibre explicarà
en què penses en els teus moments privats,
727
00:53:45,084 --> 00:53:49,251
els teus sentiments personals,
com veus la vida.
728
00:53:50,834 --> 00:53:53,084
Sento que el món s'esfondrà ben aviat.
729
00:53:53,584 --> 00:53:54,876
Això és el que sento.
730
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Ho dic seriosament.
731
00:54:01,501 --> 00:54:03,293
- Ja.
- La creativitat es frena
732
00:54:03,293 --> 00:54:05,168
fins a arribar a un punt mort.
733
00:54:06,334 --> 00:54:09,959
No és res científic,
ha sonat massa definitiu,
734
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
però, ara que som aquí, em costa molt...
735
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
pensar que...
736
00:54:18,626 --> 00:54:22,709
ser director o compositor del que sigui
té cap influència en res
737
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
o que la meva existència
és digna d'un llibre sobre mi.
738
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
No, si t'entenc.
739
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Els ha passat a molts artistes
i es veu a la seva obra.
740
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
És com que es filtra al subconscient
741
00:54:35,709 --> 00:54:38,626
- en forma de depressió...
- Però la Felicia...
742
00:54:39,459 --> 00:54:40,959
Ella també ho sent.
743
00:54:41,501 --> 00:54:42,584
Passa moltíssim.
744
00:54:44,501 --> 00:54:46,876
Ella sembla no gaudir de res.
745
00:54:46,876 --> 00:54:48,043
Exacte.
746
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- És molt trist.
- Un pícnic...
747
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
l'aigua, un dinar,
748
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
seure tots dos junts...
749
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Què li passa?
750
00:55:00,793 --> 00:55:03,168
Crec que se sent prou frustrada.
751
00:55:03,168 --> 00:55:04,959
També m'ho sembla.
752
00:55:05,834 --> 00:55:08,918
No en tenia ni idea,
perquè la vaig conèixer
753
00:55:08,918 --> 00:55:13,584
com la dona tan vital que continua sent,
preparada per a tot i ben conscient.
754
00:55:13,584 --> 00:55:14,584
Era feliç,
755
00:55:14,584 --> 00:55:17,709
però ara sembla trencada per dins.
756
00:55:18,668 --> 00:55:20,668
El mes passat, a Viena, em va dir:
757
00:55:21,293 --> 00:55:23,626
"Vull parar l'autobús i baixar."
758
00:55:27,293 --> 00:55:28,918
I tu com et sents?
759
00:55:29,959 --> 00:55:32,418
A mi em salven un parell de factors.
760
00:55:32,418 --> 00:55:35,793
M'encanta la gent i m'encanta la música.
761
00:55:35,793 --> 00:55:39,418
Això m'enganxa a la vida,
fins i tot quan més deprimit estic.
762
00:55:40,043 --> 00:55:41,918
I em deprimeixo profundament.
763
00:55:45,168 --> 00:55:47,668
La meva ètica professional
em permet anar fent
764
00:55:47,668 --> 00:55:50,418
i m'estimo tant la gent
765
00:55:51,168 --> 00:55:52,543
que em costa estar sol.
766
00:55:55,959 --> 00:55:59,459
- Això és un problema per a un compositor.
- Sí.
767
00:55:59,459 --> 00:56:03,709
No conec ningú més que no tanqui
la porta del lavabo per por a estar sol.
768
00:56:05,084 --> 00:56:07,043
¿Podem creure de veritat
769
00:56:08,668 --> 00:56:10,459
que l'ésser humà és un animal
770
00:56:11,334 --> 00:56:12,209
atrapat,
771
00:56:12,751 --> 00:56:15,959
víctima de l'avarícia
i les seves pròpies manies...?
772
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Podem creure en un element diví
en tot això o no.
773
00:56:26,584 --> 00:56:28,251
Com que jo hi crec,
774
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
i per això m'estimo tant la gent,
775
00:56:31,959 --> 00:56:33,709
he de creure que,
776
00:56:33,709 --> 00:56:37,584
en algun indret remot dins meu,
hi ha una sortida.
777
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Molt bé. Sopranos,
778
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
us toca rebre.
779
00:56:47,376 --> 00:56:51,126
Compàs 44, comenceu
amb "Que brolli el jardí"
780
00:56:51,126 --> 00:56:53,043
i d'aquí a la part a cappella.
781
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Sopranos, recordeu deixar
782
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
prou espai
perquè les notes altes pugin bé.
783
00:58:51,043 --> 00:58:56,793
- Vol dir...
- "Em moro i em surt una hèrnia."
784
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
És una frase feta xilena.
785
00:59:00,251 --> 00:59:02,334
No trobava res per a aquella rima.
786
00:59:02,334 --> 00:59:05,501
- La vaig despertar...
- Ta mare era de Rovno Gubernia.
787
00:59:05,501 --> 00:59:09,418
Estava desesperat, negra nit.
Li va venir a cap aquesta frase.
788
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Estava dormint profundament.
789
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
És perfecta per a l'obra.
790
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Totes les parts en castellà són seves.
791
00:59:15,376 --> 00:59:18,084
Tenim sort:
ens pot corregir la pronunciació.
792
00:59:18,751 --> 00:59:21,001
Té sentit. Perdó, és que he...
793
00:59:21,001 --> 00:59:24,001
A l'obra de Voltaire,
no trobava Rovno Gubernia.
794
00:59:24,001 --> 00:59:26,043
Perquè això és meu, nano.
795
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
A veure què us sembla.
796
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- A veure el què.
- És preciós.
797
00:59:49,834 --> 00:59:51,043
És maco, oi?
798
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Va, vine.
- Gràcies.
799
00:59:55,834 --> 00:59:57,543
Vinga, som-hi.
800
01:00:02,001 --> 01:00:06,918
- Lenny, què vols que agafi?
- Potser el sac gran de pinso.
801
01:00:10,084 --> 01:00:12,001
Ai, mare. Gràcies.
802
01:00:13,334 --> 01:00:15,668
És clar. És la Jamie.
803
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Vull beure alguna cosa.
804
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Pare!
805
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hola, reina.
806
01:00:42,459 --> 01:00:44,751
Com a casa vostra. Ara vinc.
807
01:00:44,751 --> 01:00:48,168
- És tot idea de la Felicia?
- No he fet res. Els quadres són seus.
808
01:00:48,168 --> 01:00:49,584
- Molt bonics.
- Lenny.
809
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Què tens, amor?
- Has vist la Jamie?
810
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- No l'he vista.
- No?
811
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
No.
812
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Per què? És aquí?
- Sí, és aquí.
813
01:01:10,626 --> 01:01:12,043
Està molt enfadada.
814
01:01:12,543 --> 01:01:13,834
Per què?
815
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Per converses que ha sentit.
816
01:01:15,751 --> 01:01:17,376
- Perdona?
- Converses.
817
01:01:17,918 --> 01:01:19,918
- Sobre què?
- Sobre tu, estimat.
818
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Què hi diuen, de mi?
819
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
No ho sé. Ha passat l'estiu a Tanglewood.
820
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
No sé què pot haver sentit.
821
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Però què li has dit?
822
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Amor, no em correspon a mi dir-li res.
Li he dit que parli amb tu.
823
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Ja és prou gran, no creus?
824
01:01:43,209 --> 01:01:46,584
M'és igual que sigui gran.
Sigues discret, si us plau.
825
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Té una edat on té la necessitat
i el dret de saber-ho.
826
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Pensa que tot això no és culpa seva.
827
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Va ser decisió meva.
- No, decisió nostra.
828
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
No només teva.
829
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Ni pensis a dir-li la veritat.
830
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamie Do Re Mi.
831
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Benvingut a casa.
- Quina rebuda!
832
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Hola.
833
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hola.
- Hola.
834
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
No m'ho esperava, això.
835
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Que has escrit una cançó nova?
836
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Llegia i escrivia al meu diari.
El viatge, bé?
837
01:02:36,834 --> 01:02:39,334
- Has vist el Tommy?
- Sí, m'ha saludat.
838
01:02:39,834 --> 01:02:42,751
Creia que t'alegraries.
Es queda el cap de setmana.
839
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Molt bé.
840
01:02:44,751 --> 01:02:47,376
Un xicot eixerit.
Em fa estar sempre alerta.
841
01:02:47,376 --> 01:02:50,084
- Juga molt bé a Anagrames.
- És molt maco.
842
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Escolta, la teva mare m'ha dit que...
843
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
t'has empipat molt per uns rumors
844
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
sobre mi que has sentit a Tanglewood.
845
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Tant de bo no t'hagués explicat res.
846
01:03:01,543 --> 01:03:03,626
- Jamie...
- Tranquil, no passa res.
847
01:03:03,626 --> 01:03:06,001
- Sí que passa. T'has empipat.
- No.
848
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Parlem-ne.
849
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
La teva mare i jo ho hem parlat
850
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
i hem quedat que baixaria a parlar amb tu...
851
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- Millor...
- per mirar d'entendre
852
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
què pot haver passat, així que...
853
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- Diria que és gelosia.
- Què?
854
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Gelosia.
855
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Quan estudiava
856
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
a Curtis, hi havia un noi...
857
01:03:31,209 --> 01:03:34,584
Semblava bon noi.
Va aparèixer armat i volia matar-me
858
01:03:34,584 --> 01:03:37,084
perquè estava gelós del meu talent...
859
01:03:38,543 --> 01:03:40,626
- musical.
- Del teu talent musical.
860
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Això el va portar
al caire de l'assassinat.
861
01:03:45,918 --> 01:03:49,334
L'Artur Rodziński era
director musical de la Filharmònica.
862
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Déu li va demanar que em triés.
863
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Va intentar escanyar-me en un assaig.
864
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
Per gelosia.
865
01:03:59,834 --> 01:04:03,334
Mira, no sé què ha passat
ni qui ha dit què ni on,
866
01:04:04,168 --> 01:04:07,584
però deu haver estat
una qüestió de gelosia.
867
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Gelosia de...
868
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
D'això que faig,
869
01:04:13,876 --> 01:04:17,459
que m'ha perseguit tota la vida
i sento que et persegueixi a tu.
870
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Espero que passi.
871
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Els rumors no són certs?
872
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
No, reina.
873
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Gràcies...
874
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
per venir a parlar amb mi.
875
01:04:49,626 --> 01:04:50,876
Quin descans.
876
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Anem cap a dins.
- Què?
877
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Va, quin color?
878
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Hi ha...
879
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Hi ha tres tons del mateix vermell.
880
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
No és el mateix vermell.
881
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Aquest sembla blau.
882
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
- Provaré...
- El blau.
883
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Voleu deixar els anagrames, oi?
884
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Així sembla un dibuix.
885
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- És una sessió d'ungles.
- Ets una artista.
886
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Òndia, és una quadrícula.
887
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Em semblava bona idea
que passés aquí el cap de setmana.
888
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
A la Jamie li encanta tenir-lo a prop.
889
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- A la Jamie?
- A tu també et cau bé, no?
890
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Sí.
891
01:05:54,918 --> 01:05:57,793
- Amor, si he fet res dolent, digues-m'ho.
- No.
892
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
És que no sé per què la Jamie li...
893
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
No sé per què deies
que li interessava tant...
894
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
A veure, el Tommy és força tendre
i molt intel·ligent,
895
01:06:08,876 --> 01:06:10,043
igual que ella.
896
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- D'acord.
- I...
897
01:06:13,251 --> 01:06:18,043
- No, el que dic...
- A mi també m'agrada tenir-lo a prop.
898
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
No vull dir que només l'hagi portat
perquè estigui amb ella.
899
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- És clar que no.
- Òbviament no.
900
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
El que dic és que és un motiu més.
901
01:06:27,834 --> 01:06:29,751
- Puc dir-li que no vingui.
- No.
902
01:06:29,751 --> 01:06:32,626
- M'he equivocat convidant-lo.
- No.
903
01:06:32,626 --> 01:06:35,543
- M'he equivocat.
- No és això. És més aviat...
904
01:06:41,668 --> 01:06:43,084
- Més aviat què?
- Res.
905
01:06:43,084 --> 01:06:44,543
Està bé. D'acord.
906
01:06:45,293 --> 01:06:46,376
Llavors estem bé?
907
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Sí?
908
01:06:48,876 --> 01:06:50,418
- Sí.
- Doncs molt bé.
909
01:06:50,418 --> 01:06:51,668
Molt bé, tu mateix.
910
01:06:51,668 --> 01:06:55,043
- Què?
- No, em pensava que estàvem parlant.
911
01:06:55,043 --> 01:06:56,376
- És veritat.
- No.
912
01:06:56,376 --> 01:06:59,501
- Perdó, creia que havíem acabat.
- Estàs enfeinat.
913
01:06:59,501 --> 01:07:04,001
- No, però em moro de ganes d'acabar això.
- Acaba-ho, que no sigui per mi.
914
01:09:02,209 --> 01:09:04,501
On són? Ah, són aquí.
915
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Hola. Atenció, tinc una notícia.
916
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
He acabat Mass.
917
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Visca, pare!
918
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
On va, la mare?
919
01:13:06,501 --> 01:13:08,584
Julia, qui ha deixat allà l'Snoopy?
920
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Hola, Brian. Alex!
921
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Qui ha deixat...?
Qui ha abandonat l'Snoopy al rebedor?
922
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Qui ha abandonat l'Snoopy?
- Jo, ho sento.
923
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
És el seu dia.
924
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- El gos se'l menjava...
- Pare, mira com ho faig.
925
01:13:23,126 --> 01:13:25,459
- Quants?
- Para.
926
01:13:25,459 --> 01:13:27,834
- Per què et poses així?
- Quants?
927
01:13:27,834 --> 01:13:29,501
- Em sap greu.
- Una dona...
928
01:13:29,501 --> 01:13:34,001
- Vens un dia tard a Acció de Gràcies.
- Ho sé. El Harry m'ha fet anar a...
929
01:13:34,001 --> 01:13:37,501
- La Nina estava fatal.
- No ho sé, diria que ara està bé.
930
01:13:37,501 --> 01:13:40,751
L'has sentit cridant no sé què
sobre una dona?
931
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Ha aconseguit que vingués.
932
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- És una sorpresa per a tu...
- Pare!
933
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
És clar. Gràcies, Julia.
934
01:13:48,376 --> 01:13:52,168
La Nina no està així per ella.
És perquè quasi no arribes avui.
935
01:13:52,168 --> 01:13:54,751
- No sabíem si vindries.
- Bon Dia d'Acció de Gràcies.
936
01:13:54,751 --> 01:13:57,543
- Mike, queda't.
- Gràcies, però he de baixar.
937
01:13:57,543 --> 01:13:59,626
- Jamie, acompanya'l.
- Sí, vine.
938
01:13:59,626 --> 01:14:02,001
- Gràcies.
- De res. Vols picar res?
939
01:14:02,001 --> 01:14:04,459
No, gràcies. Bon Dia d'Acció de Gràcies.
940
01:14:18,084 --> 01:14:19,084
Amor?
941
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Per un moment he pensat...
942
01:14:26,209 --> 01:14:28,293
- Has fet tot un numeret.
- Què?
943
01:14:28,293 --> 01:14:31,084
- Que has fet un numeret.
- Què vols dir?
944
01:14:31,751 --> 01:14:34,918
Això de treure el coixí, les sabatilles,
945
01:14:34,918 --> 01:14:37,709
el raspall i la pasta de dents
i desaparèixer.
946
01:14:39,834 --> 01:14:42,334
Entenc que estiguis enfadada amb mi.
Carai!
947
01:14:42,334 --> 01:14:45,834
Però, vull dir, tinguem seny.
948
01:14:48,834 --> 01:14:50,376
A Xile hi ha un refrany
949
01:14:51,293 --> 01:14:55,418
que diu: "No et quedis mai
a sota d'un ocell a punt de cagar."
950
01:14:58,876 --> 01:15:00,543
Jo porto tant de temps
951
01:15:01,209 --> 01:15:04,834
vivint a sota de l'ocell dels collons
952
01:15:05,501 --> 01:15:07,043
que fins i tot fa riure.
953
01:15:13,834 --> 01:15:14,876
Crec...
954
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- que deixes que la tristor...
- Calla!
955
01:15:19,334 --> 01:15:23,918
- Deixa'm acabar el que volia dir. Crec...
- No té res a veure amb mi. No!
956
01:15:23,918 --> 01:15:26,584
...que deixes que la tristor et consumeixi.
957
01:15:26,584 --> 01:15:28,834
Això té a veure amb tu, felicitats.
958
01:15:30,209 --> 01:15:33,043
T'agrada tenir insomni
i estar deprimit i malalt,
959
01:15:33,043 --> 01:15:35,668
així pots ignorar les teves obligacions.
960
01:15:35,668 --> 01:15:39,418
- Quines? Au, vinga.
- Les del teu do, el do especial que tens.
961
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Au.
- Home!
962
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
N'ets conscient, del pes que comporta?
963
01:15:43,001 --> 01:15:46,168
- Fingir sinceritat i amor?
- És la veritat.
964
01:15:46,168 --> 01:15:51,293
T'estimes la gent per sobre de tot
i això et complica la vida.
965
01:15:51,293 --> 01:15:54,334
- Exacte.
- Desperta't! Treu-te les ulleres.
966
01:15:54,876 --> 01:15:58,834
Hi ha odi dins el teu cor. Odi i ràbia.
967
01:15:58,834 --> 01:16:01,293
El que et mou són moltes coses.
968
01:16:01,293 --> 01:16:03,126
I una ràbia molt profunda.
969
01:16:03,709 --> 01:16:08,043
No ets a dalt del podi per fer-nos gaudir
de la música com correspon.
970
01:16:08,043 --> 01:16:10,584
Ens la refregues per la cara.
971
01:16:10,584 --> 01:16:13,334
- Quins nassos!
- Ens recordes tot el que mai
972
01:16:13,334 --> 01:16:17,251
arribarem a entendre,
i esperes que, veient-te fer allò
973
01:16:17,251 --> 01:16:20,876
sense despentinar-te,
ens adonarem de la veritat:
974
01:16:20,876 --> 01:16:25,418
- que som inferiors a tu. I la supèrbia...
- Com vulguis. Sigues una més...
975
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Vius gallejant,
envoltat de beneits que et busca el Harry
976
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
i que creus que t'aporten
algun valor intel·lectual
977
01:16:32,168 --> 01:16:36,584
- mentre els fas de mestre.
- Si més no, tinc el cor.
978
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Quina barra que tens!
979
01:16:40,959 --> 01:16:43,084
¿Ja t'has oblidat dels quatre anys
980
01:16:43,084 --> 01:16:46,293
- que et vas pensar si casar-te amb mi?
- Em volies en abstracte.
981
01:16:46,293 --> 01:16:47,668
- En abstracte?
- Sí.
982
01:16:47,668 --> 01:16:51,793
Com la pel·li on Chamberlain diu:
"Com competir amb la idea que tens de mi?"
983
01:16:51,793 --> 01:16:55,209
Gràcies a Déu, tenia el Dick
per sobreviure a la teva indecisió.
984
01:16:55,209 --> 01:16:57,751
- El Dick Hart. El Richard Hart.
- Sí.
985
01:16:57,751 --> 01:17:01,251
- Que va morir, hòstia.
- Que m'estimava. M'estimava!
986
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Ara és un cadàver i jo vaig ser l'imbècil
987
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
que t'esperava amb la veritat
a la porta de l'hospital.
988
01:17:08,543 --> 01:17:11,209
La teva veritat és una mentida, coi!
989
01:17:11,209 --> 01:17:16,793
Xucla l'energia de tothom
i no deixa ningú més viure o respirar.
990
01:17:16,793 --> 01:17:19,293
La teva veritat et fa valent i fort,
991
01:17:19,293 --> 01:17:22,168
però ens treu la valentia i la força
als altres.
992
01:17:22,793 --> 01:17:24,334
És esgotador, Lenny.
993
01:17:25,334 --> 01:17:29,501
És esgotador estimar i acceptar algú
que ni s'estima ni s'accepta.
994
01:17:29,501 --> 01:17:31,668
Aquesta és la teva veritat.
995
01:17:36,168 --> 01:17:40,334
Si no vas amb compte,
moriràs com una marieta sola i vella.
996
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mare! Pare!
997
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Mare! Pare!
998
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Pare
- Mare!
999
01:17:48,501 --> 01:17:50,709
- Ha arribat l'Snoopy, veniu!
- Vinga!
1000
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Mare, t'estàs perdent l'Snoopy.
1001
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Què feu allà dintre?
1002
01:17:54,793 --> 01:17:57,168
- És enorme.
- Hi porteu molt de temps.
1003
01:17:57,168 --> 01:17:58,626
- Pare!
- Sí.
1004
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Vinga.
1005
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Jo hi vaig.
1006
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Hola.
1007
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Hola. Com va?
1008
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Hola. Ei, com estàs?
1009
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Fantàstic. Hola.
1010
01:18:40,084 --> 01:18:41,459
El que més m'agrada
1011
01:18:41,959 --> 01:18:44,584
dels assajos dels dijous
1012
01:18:44,584 --> 01:18:47,709
és parlar amb vosaltres
del que pensem de la música.
1013
01:18:49,043 --> 01:18:51,168
Gràcies per venir i bona tarda.
1014
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Avui estudiem la Simfonia número 14,
opus 135, de Xostakóvitx.
1015
01:18:59,834 --> 01:19:01,668
El que he entès d'aquesta obra...
1016
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Pot veure's com a macabra,
però no m'ho sembla.
1017
01:19:06,959 --> 01:19:11,043
És que, amb la proximitat de la mort,
1018
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
crec que un artista ha...
1019
01:19:15,751 --> 01:19:18,626
d'alliberar-se de tot el que el limita.
1020
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
I un artista
1021
01:19:23,918 --> 01:19:27,793
ha de tenir determinació per crear
tot el temps que li quedi
1022
01:19:28,751 --> 01:19:31,001
en total llibertat.
1023
01:19:35,751 --> 01:19:37,001
I per això...
1024
01:19:39,209 --> 01:19:41,293
m'ho he d'aplicar a mi mateix:
1025
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
he de viure
1026
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
la resta de la meva vida,
sigui molt o poc,
1027
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
exactament com vull.
1028
01:19:54,126 --> 01:19:56,626
Cada vegada en som més,
els qui ho decidim.
1029
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
El senyor Beelzebub demanà un syllabub
1030
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
a l'hotel de l'infern,
1031
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
on Prosèrpina caigué.
1032
01:20:09,543 --> 01:20:13,126
Blau policia eren les onades del mar.
1033
01:20:13,126 --> 01:20:16,168
Tot impactant la cambrera.
1034
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Com a Balaklava, la lava baixà
1035
01:20:18,876 --> 01:20:22,418
des del terrat,
i el robust policia de blau...
1036
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Se'n va ocupar
mentre Beelzebub exigia el seu rom.
1037
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
No vingué ningú!
1038
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Talleu, gràcies. És bona.
1039
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Ostres, mai havia mogut la boca
tan de pressa.
1040
01:20:35,793 --> 01:20:37,751
- Gràcies, Colin.
- Té, Felicia.
1041
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Vull fer-ne una altra.
1042
01:20:42,626 --> 01:20:44,543
- És clar.
- Si us sembla bé.
1043
01:20:47,751 --> 01:20:52,126
Recorda que, si tens la partitura baixa,
quedes millor.
1044
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Més baixa. La tenia alta.
1045
01:20:53,751 --> 01:20:58,543
M'agradaria començar pel compàs 44.
I la percussió podria ser més discreta.
1046
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- El mal de cap?
- Cap problema.
1047
01:21:00,376 --> 01:21:04,376
- Cynthia.
- Saben que aviat seràs tu la directora?
1048
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Ja està passant.
Ahir la catifa era d'un altre color.
1049
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Perquè tenia raó jo.
- Hi estic d'acord.
1050
01:21:10,501 --> 01:21:13,084
M'havia oblidat de com m'agrada treballar.
1051
01:21:13,584 --> 01:21:16,959
- Ja quasi estem.
- El sopar pot esperar. Això és genial.
1052
01:21:17,709 --> 01:21:18,834
Un moment.
1053
01:21:18,834 --> 01:21:21,251
Em pensava que avui sorties amb mi.
1054
01:21:22,584 --> 01:21:26,001
No us preocupeu per mi.
Estic bé, més enfeinada que mai.
1055
01:21:26,001 --> 01:21:29,334
Millor, no més enfeinada.
És veritat, però.
1056
01:21:29,334 --> 01:21:30,501
¿No tens la...
1057
01:21:32,251 --> 01:21:34,209
preestrena de Poor Murderer?
1058
01:21:34,209 --> 01:21:35,376
No m'ho recordis.
1059
01:21:35,376 --> 01:21:39,001
No ens preocupem.
Vull tenir-te per a mi sempre que pugui.
1060
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Soc tota vostra.
1061
01:21:43,668 --> 01:21:45,251
Què deies abans?
1062
01:21:45,251 --> 01:21:46,793
Deia que...
1063
01:21:46,793 --> 01:21:49,459
- Què deia?
- Jo no me'n recordo.
1064
01:21:49,459 --> 01:21:51,793
Potser que avui estan tots guapíssims.
1065
01:21:51,793 --> 01:21:52,876
Hi ha molts...
1066
01:21:53,918 --> 01:21:56,293
Molts hombres. Molts.
1067
01:21:57,376 --> 01:21:59,501
Pollets? En diem així.
1068
01:21:59,501 --> 01:22:02,751
- S'ha de ser bo amb els pollets.
- T'agraden els pollets.
1069
01:22:02,751 --> 01:22:04,126
- M'encanten.
- Ho sé.
1070
01:22:04,126 --> 01:22:06,876
- Molt bé. Harry, vols que...?
- Sí.
1071
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Pren-te-la així.
- Sí.
1072
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Ha anat bé?
- De meravella.
1073
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Me'n cau com pluja des del teu coi de nas.
1074
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
No passa res. Ha estat aquí.
1075
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Ara tu. Us en serveixo a tots.
1076
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- Estic bé, gràcies.
1077
01:22:32,209 --> 01:22:34,418
- Perdó
- No passa res, gràcies.
1078
01:22:34,418 --> 01:22:35,959
- Pare.
- Ho deia el Jerry:
1079
01:22:35,959 --> 01:22:39,876
no es pot mantenir una relació
quan vius a habitacions d'hotel.
1080
01:22:39,876 --> 01:22:44,751
- Començo a estar tipa
- Escolta. No, reina. Només volia...
1081
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Trucava per preguntar
si tens plans per al cap de setmana.
1082
01:22:48,334 --> 01:22:50,168
Serem a casa d'aquí a uns dies.
1083
01:22:50,168 --> 01:22:53,793
Podríem anar tots a Fairfield,
però has de convèncer la mare.
1084
01:22:54,376 --> 01:22:55,709
Amb qui vindràs, pare?
1085
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
No, el que...
1086
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
No és cap monstre.
1087
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
És un paio excepcional...
1088
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
i encantador, com el meu petit follet.
No és el meu tipus.
1089
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Pare, per favor, no
1090
01:23:10,834 --> 01:23:12,418
No me'n parlis, per favor.
1091
01:23:13,043 --> 01:23:14,043
Reina...
1092
01:23:21,959 --> 01:23:23,459
T'admiro molt.
1093
01:23:27,543 --> 01:23:31,709
T'estimo moltíssim, Jamie... T'estimo.
1094
01:23:33,709 --> 01:23:34,834
Ja ho sé.
1095
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Ho sé.
1096
01:23:40,918 --> 01:23:42,918
Parlaré amb la mare un altre cop.
1097
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
D'acord.
1098
01:23:47,501 --> 01:23:51,709
No sé si has vist la crítica boníssima
que t'han fet al New York Times.
1099
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Sí?
- Sí, la tinc guardada per a tu. Puc...
1100
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
No vull llegir-la.
1101
01:23:56,584 --> 01:23:58,543
No, em fa sentir incòmoda.
1102
01:23:58,543 --> 01:24:00,418
T'agraeixo el detall.
1103
01:24:00,418 --> 01:24:01,418
Molt bé.
1104
01:24:01,418 --> 01:24:03,084
Com va anar dilluns?
1105
01:24:03,876 --> 01:24:08,959
- Dilluns... No, crec que no en vull parlar.
- Què?
1106
01:24:08,959 --> 01:24:11,001
- Què va passar dilluns?
- Res.
1107
01:24:11,001 --> 01:24:13,126
- La teva mare té un festejador.
- No.
1108
01:24:13,126 --> 01:24:15,709
De debò? Parlem-ne, per favor.
1109
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Crec que ja en tens prou
amb les aventures del teu pare.
1110
01:24:20,209 --> 01:24:22,043
No cal que ho fem, això.
1111
01:24:22,043 --> 01:24:23,959
Per cert, parlant del teu pare,
1112
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
el Dia d'Acció de Gràcies
tinc dues funcions, així que...
1113
01:24:28,418 --> 01:24:32,084
Jo em quedo al teatre
i sopeu a casa amb la Nina i l'Alex.
1114
01:24:32,084 --> 01:24:35,418
Per la Nina,
mirem de fingir alguna normalitat.
1115
01:24:35,418 --> 01:24:37,751
- No ho trobo gens normal.
- Mira...
1116
01:24:38,668 --> 01:24:40,126
No sé què dir-te.
1117
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- He quedat amb l'Alexander i faig tard.
- Vinga.
1118
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
És veritat.
I vosaltres teniu molt a parlar.
1119
01:24:45,834 --> 01:24:49,668
- No ho facis, això.
- Us deixo el vostre espai per parlar.
1120
01:24:49,668 --> 01:24:53,501
- Els adults no fan les coses així.
- Voleu parlar sense mi.
1121
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Tinc plans amb l'Alexander...
- No. Reina.
1122
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
No ho deixarem així. Mira'm als ulls.
1123
01:24:59,126 --> 01:25:01,626
No vull que te'n vagis empipada.
1124
01:25:02,501 --> 01:25:04,668
- No és amb tu.
- No m'ho crec.
1125
01:25:05,209 --> 01:25:06,251
Aviam.
1126
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
No estic enfadada amb tu, mare.
1127
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Menteixes fatal.
1128
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Així saps quan creure'm.
- És veritat.
1129
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
Me'n vaig.
1130
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- He de burxar-lo.
- T'estimo.
1131
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
Per no haver anat a veure't.
Et posaré pels núvols.
1132
01:25:21,709 --> 01:25:23,168
A veure si és veritat.
1133
01:25:26,209 --> 01:25:28,001
Vinga, parla'm del festejador.
1134
01:25:28,001 --> 01:25:29,918
Sí, el festejador...
1135
01:25:32,293 --> 01:25:33,543
A veure...
1136
01:25:34,918 --> 01:25:36,834
Saps que em feia molta il·lusió.
1137
01:25:37,543 --> 01:25:39,376
- Molta il·lusió.
- Sí.
1138
01:25:39,376 --> 01:25:41,668
- Vam dinar, no sopar.
- On?
1139
01:25:41,668 --> 01:25:46,834
Al cafè Carlyle, res luxós.
Estava una mica nerviosa i ell també.
1140
01:25:47,668 --> 01:25:49,793
A mig dinar, se m'apropa
1141
01:25:50,459 --> 01:25:54,459
i em pregunta si pot dir-me un secret.
1142
01:25:54,459 --> 01:25:57,418
- Li agrada algú.
- I tant.
1143
01:25:58,709 --> 01:26:02,626
Somric, m'enrojolo una mica
i li demano que continuï.
1144
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Li agrada el Mendy
1145
01:26:05,751 --> 01:26:08,209
i vol que els presenti.
1146
01:26:09,418 --> 01:26:11,043
- El Mendy Wager?
- Sí.
1147
01:26:11,043 --> 01:26:13,918
No et facis la sorpresa,
el Mendy és molt guapo.
1148
01:26:14,876 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Quin panorama...
1149
01:26:17,751 --> 01:26:20,876
Tot enrojolada,
amb papallones a l'estómac i al final...
1150
01:26:21,584 --> 01:26:22,584
Ja ho veus.
1151
01:26:23,084 --> 01:26:25,209
Sembla que m'atreu un tipus d'home.
1152
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Escolta...
1153
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
El Lenny t'estima de veritat.
1154
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Però no és més que un home,
un home que ha envellit malament
1155
01:26:37,126 --> 01:26:41,918
i que no sap viure una sola vida.
1156
01:26:41,918 --> 01:26:44,709
Se sent... perdut.
1157
01:26:44,709 --> 01:26:46,543
Sempre he sabut qui és.
1158
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
M'ha trucat, saps?
1159
01:26:52,376 --> 01:26:53,376
I?
1160
01:26:53,876 --> 01:26:56,584
Vol que anem tots
dues setmanes a Fairfield.
1161
01:26:57,126 --> 01:26:59,376
- Sembla haver canviat.
- Felicia...
1162
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
No, si jo...
1163
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
No busquem excuses. No m'ha mentit mai.
1164
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- No, era...
1165
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Era arrogància meva
1166
01:27:10,209 --> 01:27:13,043
creure que podia sobreviure
amb el que em donava.
1167
01:27:14,126 --> 01:27:19,251
És irònic. Em mirava els nens i a tothom
amb pena perquè buscaven la seva atenció.
1168
01:27:19,251 --> 01:27:22,876
Semblava una ensenya meva
i n'estava orgullosa:
1169
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
"No necessito res, jo."
1170
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
I...
1171
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
mira'm ara.
1172
01:27:31,543 --> 01:27:33,084
Qui ha estat menys sincer?
1173
01:27:38,293 --> 01:27:39,501
El trobo a faltar...
1174
01:27:40,876 --> 01:27:41,959
el meu nen.
1175
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Alguna pregunta?
1176
01:34:12,043 --> 01:34:13,709
Bravo!
1177
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- Fantàstic.
- Com és que has vingut?
1178
01:34:28,043 --> 01:34:32,543
No tens odi... Al teu cor no hi ha odi.
1179
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Senyor Bernstein, pot passar.
- Molt bé.
1180
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Vols seure?
- Sí.
1181
01:35:44,834 --> 01:35:48,126
- Cal que et mesurin la pressió a tu.
- No, estic bé.
1182
01:35:51,584 --> 01:35:53,626
Saps que avui la Betty ve a sopar?
1183
01:35:55,668 --> 01:35:57,168
- No ho sabia.
- Doncs sí.
1184
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
I el Mendy, estarà molt bé.
1185
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
I la Julia prepararà fonoll,
que a la Betty li encanta.
1186
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Endavant.
1187
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Hola.
- Com està?
1188
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Sembla que té un tumor
al cantó dret del pit esquerre.
1189
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
Pot ser que s'hagi estès al pulmó.
1190
01:36:28,084 --> 01:36:30,084
Donada la mida del tumor,
1191
01:36:30,084 --> 01:36:32,543
recomano que li extirpem el pit,
1192
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
els músculs subjacents
i els ganglis limfàtics adjacents,
1193
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
a més de fer una biòpsia del pulmó
1194
01:36:38,376 --> 01:36:41,459
que ens ajudarà a confirmar
si hi ha metàstasi o no.
1195
01:36:42,043 --> 01:36:45,001
Podem fer-ho tot
a començaments de setmana vinent.
1196
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Sí.
1197
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Però he de... Amor...
1198
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- Estreno al setembre.
- Tranquil·la.
1199
01:36:52,543 --> 01:36:55,001
- Els hauria d'avisar.
- Els avisaré jo.
1200
01:36:56,084 --> 01:36:58,876
Crec que es recuperarà
abans del que es pensa
1201
01:36:58,876 --> 01:37:02,418
i podria fer vida normal
d'aquí a una o dues setmanes.
1202
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Molt bones notícies.
- Podrà fer el que calgui.
1203
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Com sabrem que hem tret tot el càncer?
1204
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Bé...
- Tot el càncer.
1205
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
No posarem res en joc per l'obra...
i li farem proves.
1206
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Quan extirpem el pit,
no hi haurà càncer localitzat.
1207
01:37:18,376 --> 01:37:20,543
El que haurem de veure és el pulmó.
1208
01:37:20,543 --> 01:37:22,293
Quant trigarà la biòpsia?
1209
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Fer-la, uns minuts,
amb l'anestèsia de l'altra intervenció.
1210
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Llavors la fan...
1211
01:37:30,834 --> 01:37:32,126
Ho fan tot junt?
1212
01:37:32,126 --> 01:37:35,709
Sí, quan operem el pit
serà més fàcil la biòpsia del pulmó.
1213
01:37:42,126 --> 01:37:43,751
Gràcies per tot.
1214
01:37:45,001 --> 01:37:46,418
- Ja ho sé...
- Ja ho sé.
1215
01:37:55,501 --> 01:37:57,168
- Ja ho sé.
- És ridícul.
1216
01:37:57,168 --> 01:37:58,709
No, ja ho sé.
1217
01:38:00,751 --> 01:38:01,834
Jo soc ridícula.
1218
01:38:02,376 --> 01:38:05,043
Va, vine aquí. Tot va bé, amor.
1219
01:38:16,626 --> 01:38:18,626
Crec que no, amor.
1220
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Amor.
- Gràcies.
1221
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Amor, fem una passejada pel parc.
- Sí?
1222
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Sí.
1223
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Així prenem l'aire.
1224
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
D'acord.
1225
01:38:45,043 --> 01:38:46,501
- Mare meva.
- Et trobes bé?
1226
01:38:46,501 --> 01:38:47,876
Sí, estic bé.
1227
01:38:47,876 --> 01:38:50,501
- No sé què tinc al genoll.
- Tinc una idea.
1228
01:38:50,501 --> 01:38:51,584
Ai, no.
1229
01:38:57,376 --> 01:38:59,043
Això és un encenedor, amor?
1230
01:39:00,043 --> 01:39:01,543
No t'hi fiquis, tu.
1231
01:39:13,084 --> 01:39:14,751
Estic pensant en un número.
1232
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- No ho sé. El nou.
- No.
1233
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- El cinc.
- No, concentra't.
1234
01:39:26,543 --> 01:39:28,084
Ja ho intento.
1235
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Ja ho intento.
1236
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- És el dos, amor.
- Dos.
1237
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Dos.
1238
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Com nosaltres.
1239
01:39:36,334 --> 01:39:37,834
Com nosaltres, una parella.
1240
01:39:39,793 --> 01:39:41,334
Dos aneguets en una bassa.
1241
01:39:47,501 --> 01:39:49,209
Posa tot el teu pes sobre mi.
1242
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Així, tot el teu pes. Molt bé.
1243
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
El cap enrere. Així.
1244
01:40:02,668 --> 01:40:04,543
Ja hem arribat.
1245
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Hola, estimats.
1246
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Hola.
1247
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Preciosa.
1248
01:40:14,584 --> 01:40:17,293
Us he trobat a faltar. Molt.
1249
01:40:18,626 --> 01:40:20,293
Mare, et trobes bé?
1250
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Sí, estic bé.
1251
01:40:24,876 --> 01:40:26,834
- Nena...
- Us ha costat arribar?
1252
01:40:26,834 --> 01:40:28,709
És clar, conduïa ell.
1253
01:40:29,543 --> 01:40:31,709
- No.
- No ens podríem haver desviat més
1254
01:40:31,709 --> 01:40:34,043
- ni que volguéssim.
- Jo odio conduir.
1255
01:40:34,793 --> 01:40:37,459
Sento no haver vingut abans... Et cal...?
1256
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Et cal res?
1257
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Puc fer res per tu?
1258
01:40:45,168 --> 01:40:47,084
No tornar-te a fer la permanent.
1259
01:40:49,168 --> 01:40:51,251
Jo li vaig dir el mateix.
1260
01:40:51,251 --> 01:40:55,334
- El Ramone diu que és un triomf.
- Un triomf gegant.
1261
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
On és el Lenny?
1262
01:41:01,501 --> 01:41:03,168
No ho sé. Dormint, suposo.
1263
01:41:04,709 --> 01:41:06,334
¿Te'n recordes d'aquell...
1264
01:41:07,001 --> 01:41:11,084
d'aquell bar mitsvà on em vas fer anar,
d'un amic de l'Alexander?
1265
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- Aquell menut... Sí?
- Sí.
1266
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Aquell amb...
1267
01:41:15,876 --> 01:41:17,209
Ai, com es deia?
1268
01:41:17,209 --> 01:41:19,001
- Feldman. Sí.
- Això!
1269
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Bé, doncs érem allà,
jo seia al costat de la Felicia.
1270
01:41:23,834 --> 01:41:26,376
Ella, espectacular, com sempre.
Pobre de mi.
1271
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
I el Lenny pesava més de deu quilos menys
1272
01:41:30,543 --> 01:41:34,418
i estava bronzejat
i vestit de blanc de cap a peus,
1273
01:41:34,418 --> 01:41:38,209
fins i tot amb sabates de xarol blanques
sense mitjons.
1274
01:41:38,959 --> 01:41:40,459
Era la moda de l'època.
1275
01:41:40,459 --> 01:41:41,626
No, mentida.
1276
01:41:43,459 --> 01:41:48,084
En un moment donat, el Lenny
es va aixecar, tot vestit de blanc,
1277
01:41:48,084 --> 01:41:50,668
i va anar cap al faristol.
1278
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Sí.
1279
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Estic bé. Deies...
1280
01:42:11,668 --> 01:42:14,251
- El Lenny vestit de blanc.
- Sí.
1281
01:42:15,376 --> 01:42:18,209
Tot vestit de blanc i...
1282
01:42:19,501 --> 01:42:20,626
va...
1283
01:42:22,376 --> 01:42:24,834
Va anar fins al faristol i...
1284
01:42:26,918 --> 01:42:29,459
- Dubto que li demanessin que parlés.
- No.
1285
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Però...
1286
01:42:31,793 --> 01:42:34,959
va trigar vint minuts
de la taula al faristol,
1287
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
aturant-se a cada taula
i xerrant amb tothom.
1288
01:42:39,001 --> 01:42:42,334
Quan va arribar finalment
al costat del nen acollonit,
1289
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
la Felicia se'm va apropar
1290
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
i va dir, tota seriosa:
1291
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Ja ha arribat la núvia."
1292
01:43:01,209 --> 01:43:02,043
S'ha llevat.
1293
01:43:06,626 --> 01:43:08,751
- Renoi.
- Una funció.
1294
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Compte, Jamie!
1295
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Fins aviat.
1296
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Va, ja ens veurem. Adeu.
1297
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
T'estimo.
1298
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
No vull més visites.
1299
01:43:49,834 --> 01:43:52,293
No en vull més. Me'n vaig al llit.
1300
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Molt bé.
1301
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Sí. No, l'hauràs de cancel·lar. Sí.
1302
01:43:57,918 --> 01:43:58,959
Mira...
1303
01:43:59,543 --> 01:44:00,543
No, em quedo.
1304
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Això ni pensar-ho.
1305
01:44:02,834 --> 01:44:05,751
Porto 15 anys amb l'orquestra,
ho entendran.
1306
01:44:08,001 --> 01:44:09,084
No, això ni...
1307
01:44:10,834 --> 01:44:13,293
No me n'aniré, Harry.
Empesca't alguna cosa.
1308
01:44:15,209 --> 01:44:16,209
Sí.
1309
01:44:20,334 --> 01:44:21,709
Sí, estem perfectament.
1310
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Hi fas res, al vàter?
- No, no puc.
1311
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Beu-te l'aigua.
- Ho intento.
1312
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
T'ho juro, i em passo el dia gelada.
1313
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Puc sola, no m'ajudis.
1314
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
No m'ajudis.
1315
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Deixa'm.
1316
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Fica't al llit. No cal, tot això.
1317
01:45:50,709 --> 01:45:53,459
- Els coixins estan bé?
- Sí, tranquil·la. Va.
1318
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Jeu i ja està.
- Molt bé.
1319
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Em sap greu.
1320
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Perdona.
1321
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Saps?
1322
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
L'únic que cal...
1323
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
L'únic que cal fer
és ser empàtic amb la gent.
1324
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Amabilitat.
1325
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Amabilitat.
1326
01:46:43,584 --> 01:46:46,668
Amor, són gairebé tres quarts.
Has pres la medicació?
1327
01:46:47,834 --> 01:46:49,834
- No...
- Com vas de dolor?
1328
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Em va dir que no me'l prengués.
1329
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Qui t'ho va dir?
- L'Arkell.
1330
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Amor...
1331
01:47:00,293 --> 01:47:04,084
No, l'Arkell ja no és el nostre metge.
És el Kruger... Bernard.
1332
01:47:04,834 --> 01:47:08,543
- L'Arkell ens veia fa molts anys.
- Sí, és clar. No sé que em...
1333
01:47:08,543 --> 01:47:11,334
Potser pren alguna cosa. Tens dolor?
1334
01:47:11,334 --> 01:47:12,459
Estic bé.
1335
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- No?
- No.
1336
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Però després pren-te-la, d'acord?
1337
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Estàs bé, amor?
- Sí, estic concentrada.
1338
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Mireu què he trobat.
1339
01:47:22,209 --> 01:47:23,126
Què és?
1340
01:47:24,668 --> 01:47:27,293
- Això sí que és un record d'infantesa...
- Sí.
1341
01:47:27,293 --> 01:47:29,459
- Molt bona idea.
- Més interessant.
1342
01:47:29,459 --> 01:47:31,584
- Ara?
- Posa'l.
1343
01:47:34,084 --> 01:47:36,459
{\an8}Te'n recordes de la cançó? Sí?
1344
01:47:36,459 --> 01:47:37,668
Ens en recordem?
1345
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- I la coreografia?
- No.
1346
01:47:40,168 --> 01:47:44,751
- Tu ho feies pitjor, sens dubte.
- Us en recordeu de la coreografia?
1347
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
El mico mastegava tabac
a dins del tramvia.
1348
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
La via fa fallar, el mico es va ennuegar.
1349
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
Van anar tots al cel
en una barca amb rems.
1350
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Picar-tocar, palmell-picar,
1351
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
palmell-tocar, picar-palmell,
1352
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
picar-tocar...
1353
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Vinga, amb ganes.
1354
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Veniu tots.
1355
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Tots junts.
1356
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Sweet Gene, vine aquí.
1357
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Vine aquí. Sweet Gene, vine.
1358
01:49:06,168 --> 01:49:07,584
On és la pacient?
1359
01:49:09,001 --> 01:49:10,834
On és la pacient?
1360
01:49:11,501 --> 01:49:13,918
Ha arribat el metge. Hola, infermera.
1361
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
I...
1362
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
T'estimo.
1363
01:49:54,751 --> 01:49:56,168
Fas olor de...
1364
01:49:57,584 --> 01:49:58,834
tonyina
1365
01:50:00,543 --> 01:50:01,834
i cigarretes.
1366
01:50:05,709 --> 01:50:06,709
M'has enxampat.
1367
01:50:09,668 --> 01:50:10,751
És horrorós.
1368
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Ho tens tot?
- Sí.
1369
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Les maletes.
1370
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
L'objectiu principal d'aquesta obra
és aconseguir ser un.
1371
01:54:04,043 --> 01:54:07,043
Els timbals del fons
i els violins del davant.
1372
01:54:07,043 --> 01:54:11,376
Converteix-los en un sol organisme.
Si te'n surts, ho tens mig fet.
1373
01:54:11,376 --> 01:54:13,376
Soc aquí amb tu, tranquil.
1374
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
D'acord? Soc aquí. T'hi acompanyaré.
1375
01:54:16,084 --> 01:54:17,793
- D'acord? Som-hi.
- Som-hi.
1376
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Aquest és el William.
1377
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Compàs 311.
1378
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Un, dos, tres.
1379
01:55:08,209 --> 01:55:09,418
Molt bé. Un moment.
1380
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Un moment.
1381
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Ara que has deixat clar
1382
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
que vols allargar el calderó...
1383
01:55:17,418 --> 01:55:20,334
- Ja, no tinc molt clar si...
- Està bé, funciona.
1384
01:55:20,334 --> 01:55:22,126
Però, després, què faràs?
1385
01:55:23,001 --> 01:55:26,001
Ells no ho saben.
¿En sortiràs brollant o més aviat...
1386
01:55:26,001 --> 01:55:27,793
degotejant? Què faràs?
1387
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Faré això.
1388
01:55:30,918 --> 01:55:32,834
Filtrant-se. A mi em sona així.
1389
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Calderó.
1390
01:55:35,834 --> 01:55:37,918
- Compàs previ.
- Compàs previ.
1391
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Un, dos, tres.
1392
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
No, no queda clar.
1393
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Ja m'ho ha semblat.
1394
01:55:52,626 --> 01:55:54,543
Tornem-hi, per favor. Perdó.
1395
01:55:55,709 --> 01:55:56,709
Vols que...?
1396
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Així està molt bé,
1397
01:56:05,459 --> 01:56:07,834
però és només un compàs.
1398
01:56:08,709 --> 01:56:11,626
Si vols t'ensenyo el que crec que vols.
1399
01:56:11,626 --> 01:56:13,501
- Si vaig errat, m'ho dius.
- Sí.
1400
01:56:13,501 --> 01:56:16,751
Pensa què vols fer, cap a on vols anar.
1401
01:56:16,751 --> 01:56:18,209
Talla i accelera.
1402
01:56:19,209 --> 01:56:21,334
Negres. Crec que vas per aquí.
1403
01:56:23,168 --> 01:56:24,626
Compàs previ al calderó.
1404
01:56:34,751 --> 01:56:37,084
- Oi? Era això? Què he fet?
- Sí.
1405
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
He fet això, sí.
1406
01:56:41,043 --> 01:56:42,418
És per a mi o per a tu?
1407
01:56:42,418 --> 01:56:43,501
Més.
1408
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Més. Més!
1409
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Va molt bé.
1410
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Torna-hi des d'aquí. Moltes gràcies.
1411
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Tracteu-lo bé.
1412
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Si no sents cantar l'estiu dins teu,
no hi tens res cantant.
1413
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
I, si no hi tens res cantant,
llavors no pots fer música.
1414
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
M'ho va dir ella
1415
01:57:52,501 --> 01:57:54,793
un dia en què em vaig posar melancòlic
1416
01:57:54,793 --> 01:57:57,751
i vaig recitar el poema
de l'Edna St. Vincent Millay
1417
01:57:57,751 --> 01:57:59,626
d'on va sortir el Songfest.
1418
01:58:01,334 --> 01:58:03,418
Però sento l'estiu cantar dins meu.
1419
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
No amb tanta força com abans, o...
1420
01:58:10,584 --> 01:58:11,709
tan sovint...
1421
01:58:13,543 --> 01:58:14,626
però el sento.
1422
01:58:15,918 --> 01:58:18,334
Si no, m'hauria llançat al llac fa temps.
1423
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Alguna pregunta?
1424
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
PER A
JAMIE, ALEXANDER I NINA
1425
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Subtítols: Adán Cassan