1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Una obra d'art no respon preguntes, les provoca. 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 El seu sentit principal es troba en la tensió 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 entre les respostes contradictòries." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Sempre sona millor al piano, no sé per què. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Per... 6 00:02:23,334 --> 00:02:26,543 respondre la pregunta, sí, és amb mi sovint. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 La veig molt treballant al jardí. 8 00:02:33,959 --> 00:02:36,793 La Julia Vega jura que la veu al matí a les escales 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,709 quan baixa a fer la bugada, 10 00:02:38,709 --> 00:02:41,543 per estar segura que separa bé la roba blanca. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,126 Els nens n'estan gelosos, ells no la veuen. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 La... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,418 La trobo moltíssim a faltar. 14 00:03:13,418 --> 00:03:14,376 Digui? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Sí. 16 00:03:20,834 --> 00:03:21,751 És clar. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Sí, ja ho sé. 18 00:03:29,209 --> 00:03:30,501 Em dones un moment? 19 00:03:43,793 --> 00:03:45,751 Quina mala notícia. Es posarà bé? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,209 Ho entenc. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 I no podria haver-hi un assaig? 22 00:03:55,709 --> 00:03:56,626 Ja. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Molt bé. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,168 Em reserves tres entrades per avui? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Sí. 26 00:04:09,709 --> 00:04:10,626 Molt bé. 27 00:04:11,584 --> 00:04:12,834 Sí, molt bé. Gràcies. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Ho tens a tocar, nen! 29 00:05:21,293 --> 00:05:23,584 - Leonard, bellissimo. Has dormit? - Ei. 30 00:05:23,584 --> 00:05:28,668 No, Bruno. Manfred comença amb un silenci i no m'has deixat assajar amb l'orquestra. 31 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 - T'he dit que seria així. - M'has dit que potser seria així. 32 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Bona tarda. 33 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 La United States Rubber Company us rep al Carnegie Hall 34 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 en un concert de la Filharmònica de Nova York, 35 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 amb la direcció musical d'Artur Rodziński. 36 00:05:43,293 --> 00:05:47,168 L'orquestra l'havia de dirigir el Bruno Walter, que és malalt. 37 00:05:47,168 --> 00:05:50,751 Ocuparà el seu lloc el jove ajudant de director nord-americà 38 00:05:50,751 --> 00:05:53,209 de la Filharmònica, Leonard Bernstein. 39 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Heu presenciat una actuació històrica, 40 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 que ha estat fantàstica i s'ha emès per tot el món. 41 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Em sento obligat a explicar que el maestro Bernstein 42 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 ha rebut una trucada avui a les 9:30 43 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 per dir-li que dirigiria aquí aquesta tarda 44 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - per primer cop després de tants anys. - Sense assaig. 45 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Sense assaig. 46 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Però s'estima tant la música que no li cal assajar. 47 00:06:58,543 --> 00:07:03,793 Fa molts anys que ell somiava amb això i ara que ho ha fet n'estic molt orgullós, 48 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 el Carnegie Hall n'està molt orgullós i Nova York també. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 50 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Gràcies. 51 00:07:17,293 --> 00:07:20,001 No recordo res després del primer silenci. 52 00:07:20,626 --> 00:07:23,918 Dec haver caigut inconscient fins l'ovació final. 53 00:07:23,918 --> 00:07:26,543 No t'hi obsessionis. Portem un bon ritme. 54 00:07:26,543 --> 00:07:29,543 Vull acabar la coreografia a Cincinnati. 55 00:07:29,543 --> 00:07:32,084 Jerry, estic enamorat de la música. 56 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Tant aviat tingui res, ho gravo i t'ho envio. 57 00:07:34,834 --> 00:07:39,751 És el nou ballet que està component? El dels mariners trapelles a Nova York? 58 00:07:39,751 --> 00:07:41,918 - Sí. - No li duguis la contrària. 59 00:07:41,918 --> 00:07:44,668 És un jove amb molt futur. Ho diu aquí. 60 00:07:44,668 --> 00:07:47,293 - Si us plau. - "Un mestre de la partitura." 61 00:07:47,293 --> 00:07:50,334 "El jove director improvisa a la perfecció..." 62 00:07:50,334 --> 00:07:52,626 Al costat del bombardeig de Polònia. 63 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Endavant. 64 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Perdonin... - S'estima més tenir la porta oberta. 65 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, ja coneixes el David. Aquest és el Jerry Robbins. 66 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Ei. - Hola. Hem d'anar baixant. 67 00:08:03,834 --> 00:08:06,126 - Fas una hora tard. - Estic treballant... 68 00:08:06,126 --> 00:08:08,251 - El Rodziński ja ha arribat. - Què? 69 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Molt bé, ara baixo. - Isaac. 70 00:08:10,876 --> 00:08:12,751 El teu poni de fira és compositor. 71 00:08:45,876 --> 00:08:47,501 Ja no ho faig tan fort, oi? 72 00:08:48,001 --> 00:08:51,501 - És perfecte. - És que m'hi entusiasmo massa. 73 00:08:52,834 --> 00:08:54,876 - M'hi capfico del tot. - Ja. 74 00:08:54,876 --> 00:08:57,334 Els teus dos peus a la falda. Molt fort. 75 00:08:57,334 --> 00:08:59,876 No sé què em faig. És massa. 76 00:09:01,834 --> 00:09:03,418 - Crec... - Massa per a un home. 77 00:09:03,418 --> 00:09:05,376 - Era el punt del fetge? - No. 78 00:09:05,376 --> 00:09:07,793 És massa per a un sol home, de veritat. 79 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 Mira, no sortiré mai més del pis. 80 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - És un fet. - No en surtis. 81 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Benvolgut Jerry, 82 00:09:20,918 --> 00:09:26,293 em disculpo per endavant per la gravació, que no és horrible, però tampoc bona. 83 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 Estic revisant la partitura, baldat, 84 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 i tot em sembla bé fins al tercer compàs, 85 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 quan entra el contrapunt amb els dos pianos. 86 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Allò és una mica caòtic. 87 00:09:37,209 --> 00:09:41,751 La qüestió és que costa amb dos pianos, quedarà més net amb una orquestra. 88 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 I perdona els errors. 89 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 És tot culpa de l'Aaron Copland. 90 00:09:47,001 --> 00:09:49,626 - Tot culpa meva. - I ara es grata la panxa. 91 00:09:49,626 --> 00:09:51,334 - Mentida. - En fi... 92 00:09:54,251 --> 00:09:56,709 Ara li toca a vostè, senyor Robbins, 93 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 empescar-se com es balla això. 94 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Petons per a tothom i tota la pesca i... 95 00:10:02,334 --> 00:10:04,584 Espero que t'agradi. Bona sort, Jerry. 96 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Bé, he d'anar a assajar. 97 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Ho tinc controlat. - Sí? 98 00:10:08,918 --> 00:10:10,459 - Sí. - Un noi com cal. 99 00:10:10,459 --> 00:10:12,918 És aquí sota i tot i això arribes tard. 100 00:10:12,918 --> 00:10:14,751 Parla-li de mi a Rodziński. 101 00:10:14,751 --> 00:10:17,501 D'acord, però no soc el seu favorit. T'estimo. 102 00:10:17,501 --> 00:10:18,584 T'estimo. 103 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Miro de mantenir el control, 104 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 però després em deixo portar. 105 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Miro d'actuar fredament, 106 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 però després em deixo portar. 107 00:11:21,001 --> 00:11:24,251 - Et deixes portar... - Em deixo portar. 108 00:11:24,251 --> 00:11:27,293 Després et deixes portar. 109 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 I quan vaig a veure una pel·lícula 110 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 i contemplo una escena amb actors, 111 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 començo a pensar que el que passa és això: 112 00:11:35,501 --> 00:11:38,293 he de salvar la noia, el dolent la maltracta, 113 00:11:38,293 --> 00:11:40,709 corro a defensar-la i el que faig és un forat! 114 00:11:40,709 --> 00:11:43,876 - Et deixes portar... - Em deixo portar... 115 00:11:43,876 --> 00:11:45,376 - Es deixa... - Ens deixem... 116 00:11:45,376 --> 00:11:51,209 - Es deixa portar! - Ens deixem portar! 117 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Fantàstic, però el que no sap ningú 118 00:11:59,376 --> 00:12:03,209 és que ell era millor soprano que la seva germaneta 119 00:12:03,209 --> 00:12:05,793 a força de cantar òperes quan érem petits. 120 00:12:05,793 --> 00:12:09,043 Mereix que ho sàpiga tothom. 121 00:12:09,751 --> 00:12:10,834 Hola! 122 00:12:10,834 --> 00:12:14,501 Em pensava que potser vindries. Deus haver fet un tomb. 123 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Ja coneixes tothom? 124 00:12:16,001 --> 00:12:17,918 - No. - La Betty i l'Adolf. Genials. 125 00:12:17,918 --> 00:12:19,209 - Hola. - Hola. 126 00:12:19,209 --> 00:12:22,501 L'Ellen. Segur que ja us haureu vist a algun estudi. 127 00:12:22,501 --> 00:12:23,626 Hola, Felicia. 128 00:12:24,209 --> 00:12:26,584 Qui em falta? M'he deixat algú? 129 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Només el pianista. 130 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 He suposat que no calia presentar-te. 131 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Hola, soc el Lenny. - Hola. Felicia. 132 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, igual que ella. 133 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 134 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 135 00:12:38,751 --> 00:12:40,959 - Montealegre Cohn. - Cohn? 136 00:12:41,543 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 137 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Quina combinació més interessant. 138 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Tens la mirada 139 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 que em posa a tremolar. 140 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Claves els ulls i no sé com t'ho fas. 141 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 La teva família materna és de l'aristocràcia europea, 142 00:13:02,334 --> 00:13:06,668 el teu pare és nord-americà jueu i us en vau anar a viure a Xile perquè... 143 00:13:06,668 --> 00:13:10,001 - No sé com me'n recordo de tot. - Ja, jo tampoc. 144 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Vau anar a Xile per la feina del teu pare 145 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 i ara has vingut a Nova York per estudiar... 146 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 piano, però estudies interpretació, 147 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 que requereix versatilitat per adaptar-te als personatges. 148 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 La meva conclusió 149 00:13:25,168 --> 00:13:26,959 es que ens assemblem molt. 150 00:13:27,626 --> 00:13:29,501 - En què? - Has hagut d'ajuntar 151 00:13:29,501 --> 00:13:33,501 totes les teves experiències vitals escampades per tot arreu 152 00:13:33,501 --> 00:13:36,459 per crear aquesta persona que tinc al davant. 153 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Ens assemblem en això? 154 00:13:38,084 --> 00:13:40,251 - M'ho has demanat i t'ho he dit. - Molt bé. 155 00:13:40,251 --> 00:13:44,418 - Jueu rus ortodox. Infància a Boston. - Òndia, paraves atenció. 156 00:13:44,418 --> 00:13:45,834 - Fill d'immigrants. - Sí. 157 00:13:45,834 --> 00:13:47,918 Pare empresari autodidacte. 158 00:13:47,918 --> 00:13:50,209 Cultivat en el Talmud. Harvard. 159 00:13:50,209 --> 00:13:52,001 - Escola de Música Curtis... - Institut. 160 00:13:52,001 --> 00:13:53,668 Institut de Música de Filadèlfia. 161 00:13:53,668 --> 00:13:57,834 Establert a Nova York per triomfar com a compositor i director. 162 00:13:57,834 --> 00:14:01,418 Camuflat com a pianista arribat a aquesta Meca artística 163 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 fugint dels meus orígens puritans, com tu. 164 00:14:03,793 --> 00:14:06,501 Segur que la teva família et feia més costat. 165 00:14:06,501 --> 00:14:10,043 El pare em veia com un klezmer, pidolant uns copecs al carrer 166 00:14:10,543 --> 00:14:12,584 i desesperat per viure del negoci familiar. 167 00:14:12,584 --> 00:14:13,834 Quin negoci era? 168 00:14:15,418 --> 00:14:17,251 Articles de perruqueria. 169 00:14:18,001 --> 00:14:19,084 - De debò? - Sí. 170 00:14:19,084 --> 00:14:23,418 La meva única opció era desenvolupar una manera de parlar, actuar i viure 171 00:14:23,418 --> 00:14:26,001 que em permet ser moltes coses a la vegada. 172 00:14:26,626 --> 00:14:30,626 I per això nosaltres, tu i jo, podem resistir i sobreviure 173 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 en aquest món que ens vol reduïts a una cosa, que trobo deplorable. 174 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 - Em sembles molt atractiva. - Jo? 175 00:14:36,543 --> 00:14:41,126 Et deixes portar, et deixes portar. Després et deixes portar. 176 00:14:41,126 --> 00:14:43,501 Això ja és massa. Em sap molt de greu. 177 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Un moment! 178 00:14:45,918 --> 00:14:48,084 Corre! Tinc canvi. 179 00:14:58,293 --> 00:15:00,418 - Portem un bon ritme. - Es bo, això. 180 00:15:00,418 --> 00:15:02,084 Tens molta energia, tu. 181 00:15:03,376 --> 00:15:05,334 Jo et segueixo, no sé a on. 182 00:15:05,334 --> 00:15:06,876 No conec aquest barri. 183 00:15:06,876 --> 00:15:09,376 Ja, aquesta zona no fa per a tu. 184 00:15:09,376 --> 00:15:11,334 - Entra per aquí. - Molt bé. 185 00:15:11,334 --> 00:15:13,084 Per l'escenari. Les sabates! 186 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Molt bé. On les poso? 187 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 De l'altra banda. 188 00:15:21,959 --> 00:15:24,876 - Tu on vas? - A buscar el guió. 189 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - El guió? - Sí. 190 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Jo també he d'actuar? - Què? 191 00:15:30,376 --> 00:15:33,376 - He de fer res, jo? - Doncs... potser. 192 00:15:35,543 --> 00:15:36,709 Estic nerviós, ara. 193 00:15:37,751 --> 00:15:38,793 I fas bé. 194 00:15:41,126 --> 00:15:42,751 Aquest lloc és preciós. 195 00:15:44,293 --> 00:15:45,709 És preciós. 196 00:15:53,001 --> 00:15:55,334 Llegiré una escena amb el maestro Bernstein. 197 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 - M'hi he de lluir. - Maestro Bernstein? Impressiona, això. 198 00:15:59,584 --> 00:16:01,334 - Té. - La llegirem. 199 00:16:01,334 --> 00:16:03,001 - Ho fem de debò. - Sí. 200 00:16:03,001 --> 00:16:05,418 - Soc el rei? - El rei al teu castell. 201 00:16:05,418 --> 00:16:06,584 Perfecte. 202 00:16:07,251 --> 00:16:09,001 Per molt que siguis el rei, 203 00:16:09,584 --> 00:16:11,918 - et tinc el cor robat. - Sí. 204 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 I decideixes donar-me una rosa blanca de la teva corona. 205 00:16:16,126 --> 00:16:17,293 És clar. 206 00:16:18,001 --> 00:16:21,084 No, encara no la tens. He de donar-te-la: té la flor. 207 00:16:21,084 --> 00:16:23,084 - No he llegit l'obra. - Ja ho sé. 208 00:16:23,084 --> 00:16:25,584 Espera. M'aguantes això? Molt bé. 209 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Com que soc el rei... 210 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 que està enamorat... 211 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Un regal per a mi, senyor? 212 00:16:41,126 --> 00:16:42,168 Perfecte. 213 00:16:42,876 --> 00:16:43,876 Et toca. 214 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Amb els teus puntets de cera, rosa blanca, 215 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 sembles les mans extravagants de la rosa..." 216 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 No. 217 00:16:54,584 --> 00:16:56,834 "Sembles l'ull... 218 00:16:58,626 --> 00:17:00,376 d'una lluna trencada." 219 00:17:00,376 --> 00:17:01,668 Ets dolentíssim. 220 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 I tu què dius? 221 00:17:06,668 --> 00:17:08,626 "Ets canviant com el vent, amor. 222 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Ahir no et vaig veure. 223 00:17:14,251 --> 00:17:16,126 Però vaig mirar-me el teu cavall. 224 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 És preciós. 225 00:17:20,376 --> 00:17:22,001 Però no tant com tu, 226 00:17:23,626 --> 00:17:25,168 perquè tu ets un drac." 227 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 "Crec que em podries trencar amb els braços, 228 00:17:44,751 --> 00:17:46,209 de tan fràgil que soc, 229 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 com el gebre, 230 00:17:49,876 --> 00:17:51,501 que es fon al sol." 231 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Millor així. Oi, senyoreta Montealegre? 232 00:17:56,668 --> 00:17:57,834 Amb més llum. 233 00:17:58,459 --> 00:18:01,459 - Gràcies, Joseph. - Joseph, perdona. 234 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 M'he espantat en veure una aranya i la volia matar amb la jaqueta. 235 00:18:07,251 --> 00:18:10,126 Dona un cop de porta en sortir. Es tanca sola. 236 00:18:10,668 --> 00:18:11,668 Gràcies, Joseph. 237 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Bona nit. Perfecte. Gràcies, Joseph. 238 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 No m'has dit que això era del teu pare. 239 00:18:21,168 --> 00:18:23,543 Sempre portes aquí els teus festejadors? 240 00:18:24,501 --> 00:18:27,793 No, normalment m'adormo a les 21:00. 241 00:18:27,793 --> 00:18:30,126 Què dius? Has fet una excepció per mi? 242 00:18:33,209 --> 00:18:35,584 M'ha semblat que valies una excepció. 243 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Espero que no ho paguis car. 244 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Com puc fer que pagui la pena? Ah, ja ho sé. 245 00:18:42,709 --> 00:18:44,334 - Hi ha un problema. - Quin? 246 00:18:46,043 --> 00:18:47,793 Com es diu el teu personatge? 247 00:18:49,209 --> 00:18:50,543 - Margaret. - Margaret. 248 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Sí. 249 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Ets la substituta? - Sí. 250 00:18:55,459 --> 00:19:00,376 Hauries de ser la Margaret cada nit. L'oficial. I si el que t'atura es la por... 251 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 M'aturen moltes coses, però la por no. 252 00:19:04,918 --> 00:19:06,668 No seria aquí davant teu, 253 00:19:07,251 --> 00:19:10,709 no seria ni a Nova York si la por m'aturés. 254 00:19:12,126 --> 00:19:13,626 No és tan fàcil. 255 00:19:14,334 --> 00:19:18,334 És evident que la sort compta tant com el talent i l'esforç. 256 00:19:18,334 --> 00:19:21,043 - En soc un exemple. - No em prenguis el pèl. 257 00:19:21,751 --> 00:19:24,501 Si Bruno Walter no hagués emmalaltit aquell dia 258 00:19:24,501 --> 00:19:27,709 o Rodziński hagués arribat, jo no hauria debutat. 259 00:19:27,709 --> 00:19:31,459 Faria classes de piano a marrecs de vuit anys que no... 260 00:19:31,459 --> 00:19:33,293 Hauries debutat un altre dia. 261 00:19:33,293 --> 00:19:35,334 - Això creus? - Sí, ho sé. 262 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 - De debò? - És clar. 263 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 I no te n'oblidis: només ets un home. 264 00:19:43,918 --> 00:19:45,043 No me n'oblido mai. 265 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Molt bé. 266 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Ostres! 267 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Bravo! 268 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Has estat meravellosa. 269 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Mare meva. Shirley, quin detall que hagis vingut. 270 00:20:44,918 --> 00:20:47,501 - He portat el Richard Hart i la Lil. - No! 271 00:20:47,501 --> 00:20:50,834 El Dick prepara una obra a Broadway amb l'Eva Gabor. 272 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 No durarà gaire amb la seva dona i diria que és el teu tipus. 273 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - Quin tipus és aquest? - El meu: 274 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 no disponibles. 275 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Meravellosa. 276 00:21:05,793 --> 00:21:09,418 Quin detall que hagis vingut. Em va encantar Dark of the Moon. 277 00:21:09,418 --> 00:21:12,459 I ara. Ets meravellosa. 278 00:21:12,459 --> 00:21:14,251 L'obra millora amb tu. 279 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 És només aquesta setmana, però moltes gràcies. 280 00:21:17,001 --> 00:21:19,918 Si tenen seny, la Jones no sortirà del llit. 281 00:21:19,918 --> 00:21:21,626 Ets fantàstica, de veritat. 282 00:21:22,251 --> 00:21:24,501 - Tresor. - Moltes gràcies per venir. 283 00:21:24,501 --> 00:21:25,834 - Un plaer. - Gràcies. 284 00:21:25,834 --> 00:21:28,209 - Vine a sopar amb nosaltres. - És que... 285 00:21:29,793 --> 00:21:32,334 No puc, viatjo a Tanglewood a primera hora. 286 00:21:32,334 --> 00:21:33,626 A Tanglewood? 287 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Hi vas a veure el meu germà. 288 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - No et facis la sorpresa. - No és això, és només que... 289 00:21:40,376 --> 00:21:41,793 No ha comentat res. 290 00:21:43,293 --> 00:21:44,293 Bé... 291 00:21:45,043 --> 00:21:47,834 - Potser era per ser discret. - El meu germà? 292 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Ho dubto. 293 00:21:57,084 --> 00:21:58,918 - No, torna-hi. - A veure, sis. 294 00:21:58,918 --> 00:21:59,918 - No! - Vuit. 295 00:22:00,418 --> 00:22:01,626 - Fatal. No. - Quatre. 296 00:22:01,626 --> 00:22:02,709 - Tres. - No. 297 00:22:02,709 --> 00:22:04,209 Doncs ha de ser el set. 298 00:22:04,709 --> 00:22:06,501 I si et concentres? 299 00:22:06,501 --> 00:22:11,126 - He de parar un moment i pensar. - Para i pensa, perquè t'ho estic enviant. 300 00:22:12,168 --> 00:22:13,126 Ara mateix. 301 00:22:13,626 --> 00:22:14,876 - Vint. - No. 302 00:22:17,376 --> 00:22:18,418 No. 303 00:22:19,584 --> 00:22:21,334 Fins quan hem de fer això? 304 00:22:22,001 --> 00:22:24,918 Fins que construïm una connexió ben forta. 305 00:22:24,918 --> 00:22:26,834 No puc. No sé què estàs fent... 306 00:22:27,459 --> 00:22:30,584 Potser estàs construint una bomba. 307 00:22:30,584 --> 00:22:31,668 No. 308 00:22:33,001 --> 00:22:36,334 - Només estic totalment relaxada. - Per fer-ho petar tot. 309 00:22:36,334 --> 00:22:37,418 Tu no? 310 00:22:39,084 --> 00:22:40,751 - Sí, jo també. - Sí? 311 00:22:40,751 --> 00:22:43,959 - Sí. - No t'he vist mai tant de temps assegut. 312 00:22:47,709 --> 00:22:50,168 - No pots aguantar-te quiet? - No es això. 313 00:22:50,668 --> 00:22:53,043 - Millor. - De fet, estic molt bé. 314 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Vine, ja ho faig jo. 315 00:23:03,751 --> 00:23:04,834 Quin desastre. 316 00:23:05,543 --> 00:23:06,959 - Soc un inútil, oi? - Sí. 317 00:23:06,959 --> 00:23:07,959 On em poso? 318 00:23:07,959 --> 00:23:10,459 - Aquí. Aquesta no. - D'acord. 319 00:23:10,459 --> 00:23:11,876 - No. - Per què no? 320 00:23:11,876 --> 00:23:14,751 Potser massa cridanera. 321 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Aquesta no fa tanta pena. 322 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 M'agrada. 323 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 M'agrada l'olor que fas. 324 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Sí? - Sí. 325 00:23:35,543 --> 00:23:36,709 És pel meu pare. 326 00:23:38,959 --> 00:23:40,043 És estrany, oi? 327 00:23:42,293 --> 00:23:43,626 M'encantava... 328 00:23:45,043 --> 00:23:46,459 enganxar-me 329 00:23:47,251 --> 00:23:48,293 al seu abric 330 00:23:49,001 --> 00:23:50,959 quan tornava a casa de la feina. 331 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 Aquella olor m'envaïa. 332 00:24:00,251 --> 00:24:04,084 L'associo sempre amb sentir-me segura. 333 00:24:07,001 --> 00:24:08,876 És guapíssima. Parla'm d'ella. 334 00:24:08,876 --> 00:24:11,293 - Es fantàstica, encantadora. - Sí. 335 00:24:11,293 --> 00:24:13,334 - Estem... - On us vau conèixer? 336 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 A una festa del Claudio Arrau. 337 00:24:16,209 --> 00:24:18,668 Felicia, ets actriu, oi? 338 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Boníssima. - Més o menys, sí. 339 00:24:20,584 --> 00:24:22,376 - És clar que sí. - Sí, 340 00:24:22,376 --> 00:24:23,793 És increïble, però sí. 341 00:24:24,543 --> 00:24:26,543 - Ell no. - Soc molt dolent. 342 00:24:26,543 --> 00:24:28,834 - Jo sí. - Vaig fer una prova. Un malson. 343 00:24:28,834 --> 00:24:30,334 - És molt dolent. - Molt. 344 00:24:30,334 --> 00:24:32,709 Em van veure rere una càmera a Hollywood 345 00:24:32,709 --> 00:24:35,501 i van dir: "Gràcies, el teu bitllet de tornada." 346 00:24:37,293 --> 00:24:39,209 - Ai, no. - "Ai, no", exacte. 347 00:24:39,793 --> 00:24:42,543 - Ell estudiava aquí quan vam començar. - Sí. 348 00:24:42,543 --> 00:24:46,126 I ara... és el professor més admirat 349 00:24:46,126 --> 00:24:50,334 i no s'hi pot entrar quan dirigeix l'orquestra estudiantil 350 00:24:50,334 --> 00:24:52,209 de tanta gent que hi ha. 351 00:24:52,209 --> 00:24:55,334 - És perquè me'ls estimo molt. - I t'estimen. 352 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Explica el que va passar amb la Filharmònica de Rochester. 353 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - No em van voler. - Molt fort. 354 00:25:04,293 --> 00:25:06,918 Perquè passava massa temps amb tu a Boston. 355 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Va ser per això? - Diria que sí. 356 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Hauríem de parlar d'Our Town si tens... 357 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Te'n vas a Hollywood? 358 00:25:16,251 --> 00:25:20,001 - Perdent el temps amb musicals? - Prometo que els deixaré. 359 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, tens la responsabilitat que comporta el teu talent. 360 00:25:25,001 --> 00:25:29,959 Pot ser el primer director d'orquestra de nivell dels Estats Units. 361 00:25:31,959 --> 00:25:37,126 Però per això ha de dirigir la seva vida 362 00:25:37,126 --> 00:25:42,084 per poder sortir a l'escenari amb l'orquestra 363 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 i dir-se a si mateix: "Tinc la vida i la feina endreçades." 364 00:25:50,834 --> 00:25:52,126 Després hi ha el nom. 365 00:25:52,959 --> 00:25:56,626 A un Bernstein no li donaran mai una orquestra. 366 00:25:57,293 --> 00:26:00,084 Què us sembla Burns? 367 00:26:02,459 --> 00:26:06,126 Leonard S. Burns. 368 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Hi pensaré. - En el meu temps, entretenia la gent 369 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 en el trajecte d'anada i tornada en tren a Moscou. 370 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Cada cop que hi anava, havia de tornar de seguida 371 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 perquè, és clar, als jueus no ens hi deixaven viure. 372 00:26:25,251 --> 00:26:26,751 Mai vaig veure la ciutat. 373 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 Ni una vegada. 374 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Però hi vaig actuar. 375 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Ho vull veure. 376 00:26:39,668 --> 00:26:43,043 - Veure què? - El que el Koussevitsky vol que deixis. 377 00:26:43,543 --> 00:26:45,251 Tota la música que has creat. 378 00:26:46,293 --> 00:26:47,501 - Vols veure-la? - Sí. 379 00:26:47,501 --> 00:26:49,084 No podem anar-nos-en. 380 00:26:49,584 --> 00:26:50,918 Sí que podem. 381 00:27:20,834 --> 00:27:21,668 Increïble. 382 00:27:39,418 --> 00:27:42,168 Per què hauries de deixar això? És fantàstic. 383 00:27:42,168 --> 00:27:43,959 No és música seriosa, no? 384 00:27:43,959 --> 00:27:45,668 Què vol dir, això? 385 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Vol dir... 386 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 Puc ser el primer director de nivell dels EUA. 387 00:27:51,918 --> 00:27:52,751 I ho vols? 388 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Vull moltes coses. 389 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 Nova York, Nova York! 390 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 La ciutat ideal! 391 00:30:11,709 --> 00:30:12,793 Com et sents, ara? 392 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Millor, crec. 393 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Puc posar el cap així? 394 00:30:20,793 --> 00:30:22,834 - Quina vergonya. - No. 395 00:30:24,626 --> 00:30:26,168 - No. - Crec que si no... 396 00:30:26,168 --> 00:30:27,918 Si no respiro, estic bé. 397 00:30:27,918 --> 00:30:29,793 Doncs... No! 398 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Em passa sempre. - Sempre que què? 399 00:30:35,751 --> 00:30:39,334 - Què vols dir? - Sempre que dormo en un llit nou. 400 00:30:39,334 --> 00:30:40,251 Ja ho entenc. 401 00:30:40,251 --> 00:30:43,376 - Volies sentir-m'ho dir. - No sabia què volies dir. 402 00:30:43,376 --> 00:30:45,793 - Només deia... - Ai, mare. 403 00:30:45,793 --> 00:30:48,751 - Són les lumbars... - Prens alguna pastilla? 404 00:30:48,751 --> 00:30:51,251 - En prenc moltíssimes. - No ho dubto. 405 00:30:51,251 --> 00:30:52,751 Vull dir per això. 406 00:30:55,543 --> 00:30:57,584 Ai, em sap greu. 407 00:30:59,209 --> 00:31:00,293 Pobrissó. 408 00:31:03,209 --> 00:31:05,459 - Però jaure al terra ajuda. - Sí. 409 00:31:05,459 --> 00:31:07,834 Ajuda molt. Gràcies, molt ben pensat. 410 00:31:08,751 --> 00:31:10,751 Amb els coixins que has posat. 411 00:31:10,751 --> 00:31:13,709 - Et preocupes per mi. - Perquè estiguis còmode. 412 00:31:15,793 --> 00:31:17,834 Podem jugar a "desig o secret". 413 00:31:17,834 --> 00:31:19,876 - Saps jugar? - No. 414 00:31:19,876 --> 00:31:23,126 Ens expliquem un secret i alguna cosa que desitgem. 415 00:31:23,126 --> 00:31:24,543 Això ens aproparà. 416 00:31:25,126 --> 00:31:26,959 Ja em sento molt a prop teu. 417 00:31:26,959 --> 00:31:29,584 Sembles molt més a prop que fa vint minuts. 418 00:31:30,418 --> 00:31:32,209 - Ja. - He vist perspectives teves 419 00:31:32,209 --> 00:31:35,793 - que només havia somiat. - Ai, mare. 420 00:31:36,834 --> 00:31:37,751 Molt bé. 421 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Tu primer. 422 00:31:39,626 --> 00:31:42,751 Vols un desig o un secret? 423 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 Un secret. 424 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Vols un secret? Molt bé. - Sí. 425 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - T'he tirat cendra a sobre? - No. 426 00:31:50,751 --> 00:31:51,751 Molt bé. 427 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Quan era petit... 428 00:31:59,918 --> 00:32:02,043 somiava que matava el meu pare. 429 00:32:06,376 --> 00:32:10,043 Quan em despertava, em quedava al llit... 430 00:32:13,043 --> 00:32:14,668 i pensava com seria fer-ho. 431 00:32:17,543 --> 00:32:18,876 Ell era molt cruel. 432 00:32:35,168 --> 00:32:36,376 De vegades no... 433 00:32:37,334 --> 00:32:39,376 No sé ben bé on soc. 434 00:32:47,251 --> 00:32:48,251 En fi... 435 00:32:53,751 --> 00:32:55,459 Hi estic d'acord, per cert. 436 00:32:56,459 --> 00:32:58,418 - En què? - En això del nom. 437 00:33:01,876 --> 00:33:03,209 Felicia Burns. 438 00:33:04,293 --> 00:33:06,376 No té gens d'encant. 439 00:33:09,501 --> 00:33:11,376 És que sona fatal. 440 00:33:14,293 --> 00:33:17,126 - Com em calma sentir-te! - Sí? 441 00:33:19,376 --> 00:33:22,043 Tinc enveja de l'aire que passa dins teu. 442 00:33:22,543 --> 00:33:24,084 Per la boca, espero. 443 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 - Pel costat que sigui. - No. 444 00:33:26,584 --> 00:33:28,209 No ho havia vist així, 445 00:33:29,001 --> 00:33:30,918 però segur que hi hauria 446 00:33:30,918 --> 00:33:34,293 alguna variació tonal si sortís per l'altre costat, no? 447 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Igual de plaent, segur. 448 00:33:37,418 --> 00:33:39,834 - Estic tremolant? - Quin fàstic. Sí. 449 00:33:49,126 --> 00:33:50,126 Quins ulls! 450 00:33:53,751 --> 00:33:56,126 No saps quant em necessites, oi? 451 00:34:01,751 --> 00:34:02,751 Potser sí. 452 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Rei, ha estat millor que Filadèlfia. 453 00:34:10,876 --> 00:34:12,376 - Sí? - M'entraven ganes 454 00:34:12,376 --> 00:34:15,168 - de capbussar-me en l'orquestra. - Exagerat. 455 00:34:15,751 --> 00:34:20,418 T'he parlat d'aquella noia...? En una carta. Felicia! 456 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Et vaig parlar d'ella. - Sí. 457 00:34:27,709 --> 00:34:30,793 Aquest és el David. Toca el clarinet. I què més...? 458 00:34:32,334 --> 00:34:33,876 - Toco el clarinet. - Ja ho veig. 459 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - I és extraordinari. - Sí. 460 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 T'estava escoltant. Ets fantàstic. 461 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Tu també. Una estrella de Broadway. 462 00:34:41,501 --> 00:34:42,418 I ara. 463 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Dinarem amb el Kouss. Si no, podríem... 464 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 I després? Podríem beure alguna cosa. 465 00:34:49,293 --> 00:34:51,126 M'encantaria, sí. 466 00:34:54,251 --> 00:34:56,668 - No t'ho volia refregar. - No passa res. 467 00:34:58,251 --> 00:34:59,959 - Potser he estat brusc. - No. 468 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 En absolut. 469 00:35:04,209 --> 00:35:06,501 - Ens veiem després, doncs. - Sí. 470 00:35:07,459 --> 00:35:11,168 Som-hi, anem. Vinga, ocellet! 471 00:35:12,168 --> 00:35:13,959 - Encantat. - Encantada. 472 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 No et prenguis la vida tan seriosament. 473 00:35:33,626 --> 00:35:36,543 No saps quin any és? Podem fer el que vulguem, 474 00:35:36,543 --> 00:35:39,418 sense culpa ni confessions. Quin problema hi ha? 475 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Sé exactament qui ets. 476 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Donem-nos... 477 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 una oportunitat. 478 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Sí. - Sí? 479 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - O sigui... - No! 480 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Aquí no. - No, aquí no. 481 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 No vull que sigui així. 482 00:36:15,168 --> 00:36:19,168 Leonard Bernstein és compositor, director d'orquestra i pianista. 483 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 Felicia, la seva dona, és actriu. 484 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Tots dos tenen carreres exigents, però no se separen mai. 485 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Bernstein té 37 anys, 486 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 però fa més d'una dècada que és molt conegut, 487 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 des de quan va substituir el Bruno Walter 488 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 per dirigir la Filharmònica als 25 anys. 489 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Bernstein ha estat dirigint i tocant el piano per tot el món. 490 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 També ha compost simfonies, ballets i òperes, 491 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 a més de la música de Wonderful Town, a Broadway, 492 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 i La llei del silenci, al cinema. 493 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Felicia Montealegre va aterrar al teatre i la televisió 494 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 des de Santiago de Xile. 495 00:36:54,251 --> 00:36:57,918 Va ser de les primeres estrelles dramàtiques de la televisió. 496 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 El matrimoni Bernstein i els seus fills, 497 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 la Jamie i l'Alexander, de dos mesos, 498 00:37:04,793 --> 00:37:08,251 viuen a Nova York, a prop del Carnegie Hall i de Broadway. 499 00:37:08,251 --> 00:37:10,334 Hi són fa uns tres anys. 500 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Bona nit, Felicia. 501 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Hola, Ed. - Bona nit, Lenny. 502 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Com estàs, Ed? - Bé. 503 00:37:15,001 --> 00:37:18,876 Lenny, sempre em costa força classificar-te professionalment, 504 00:37:18,876 --> 00:37:20,834 perquè sempre fas moltes coses. 505 00:37:20,834 --> 00:37:23,459 Quina consideres la teva ocupació principal? 506 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Suposo que la meva ocupació principal seria la de músic. 507 00:37:28,501 --> 00:37:32,084 En tot allò relacionat amb la música em sento còmode, oi? 508 00:37:32,584 --> 00:37:36,876 Compondre, dirigir, ensenyar, estudiar, tocar... 509 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Si és música, m'agrada i ho faig. 510 00:37:39,168 --> 00:37:45,043 - Felicia, costa recordar què fa el Lenny? - Força. És que fa de tot. 511 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Aquesta temporada no pararà quiet. 512 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Està component dos musicals, 513 00:37:49,751 --> 00:37:54,293 un dels quals és una adaptació de Romeu i Julieta, West Side Story, 514 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 amb el Jerry Robbins i l'Arthur Laurents, 515 00:37:56,501 --> 00:37:58,876 i lletres del jove i talentós Stevie Sondheim. 516 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 També treballa en quatre llargs 517 00:38:02,543 --> 00:38:05,001 per al programa de la CBS Omnibus 518 00:38:05,626 --> 00:38:06,626 i... 519 00:38:08,209 --> 00:38:10,709 - Ho he dit bé? - T'ho saps millor que jo. 520 00:38:11,626 --> 00:38:14,834 Felicia, i tu? Fas res més que no sigui actuar? 521 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 La veritat és que no és fàcil fer molt més que portar la casa. 522 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 El meu home, els nens i fer d'actriu es mengen tot el meu temps. 523 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - I memoritzar el que faig. - Bé... 524 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 No ho puc evitar, això. 525 00:38:30,876 --> 00:38:35,834 Lenny, com canvia la teva vida quan fas de director i quan fas de compositor? 526 00:38:36,709 --> 00:38:37,709 No ho sé, supo... 527 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Suposo que canvia, hi ha... 528 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 una diferència de personalitat entre un compositor 529 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 o qualsevol mena de creador i un intèrpret. 530 00:38:48,376 --> 00:38:50,084 L'intèrpret que sigui, 531 00:38:50,584 --> 00:38:53,293 de Toscanini a Tallulah Bankhead, qui sigui, 532 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 porta una vida pública, 533 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 una vida extravertida. 534 00:38:57,751 --> 00:39:00,334 És simplificar molt, però una cosa així. 535 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 En canvi, una persona creativa 536 00:39:03,959 --> 00:39:07,126 seu sola en aquest despatx fantàstic 537 00:39:07,126 --> 00:39:09,126 i escriu aquí sense veure ningú. 538 00:39:09,834 --> 00:39:13,001 Es comunica amb el món de forma molt privada 539 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 i té més aviat una gran... 540 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 vida interior que no pas una gran vida exterior. 541 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Si portes aquestes dues vides... 542 00:39:27,584 --> 00:39:31,168 suposo que acabes patint esquizofrènia i ja no tens remei. 543 00:39:31,168 --> 00:39:33,876 Felicia, a tu també t'interessa la música? 544 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Papa. 545 00:39:41,043 --> 00:39:42,043 Papa! 546 00:39:44,209 --> 00:39:45,209 Agafa'l! 547 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}T'ESTIMO PAPA JAMIE 548 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Jo també t'estimo, princesa. 549 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Moltíssim. Gràcies. 550 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Hola, fills de Zeus! 551 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Estimat! 552 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Hola, Lenny. - Hola. 553 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Quina sorpresa! 554 00:40:21,293 --> 00:40:22,751 M'encanta Nova York. 555 00:40:22,751 --> 00:40:27,209 Surts de casa i et trobes per casualitat gent que t'estimes. 556 00:40:27,209 --> 00:40:29,251 - Vaig cap al centre. - I jo. 557 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Travessem el parc per arribar a Saks 558 00:40:32,918 --> 00:40:36,251 - abans del ruixat. - I tu qui ets? Hola. 559 00:40:36,751 --> 00:40:40,126 Hola, coseta bonica. Ets una preciositat. 560 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 T'explico un secret? 561 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 He anat al llit amb els teus dos pares. 562 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 És massa, oi? Massa. 563 00:40:46,084 --> 00:40:48,918 Soc excessiu, sí. M'estic controlant, però. 564 00:40:48,918 --> 00:40:50,751 M'estic controlant! 565 00:41:42,543 --> 00:41:45,043 Veus aquella gent que ens mira? 566 00:41:47,251 --> 00:41:50,334 Pensen: "No pot ser ell, surt molt millor a la tele." 567 00:41:51,834 --> 00:41:54,418 "Però té les orelles del Leonard Bernstein." 568 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 "Pot ser ell? Podria ser?" 569 00:42:07,334 --> 00:42:10,043 Quina vergonya, no tenim coberts dels bons. 570 00:42:10,043 --> 00:42:12,293 - Té. - Em sap greu, reina. 571 00:42:13,418 --> 00:42:16,668 Tant és, no ens calen coberts. He demanat menjar xinès. 572 00:42:18,501 --> 00:42:21,168 El que ens falten són cortines. No puc dormir. 573 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Semblaré un zombi. 574 00:42:23,626 --> 00:42:25,168 Espantaré les criatures. 575 00:42:25,168 --> 00:42:27,543 - Hi tenim criatures, aquí? - Sí. 576 00:42:28,043 --> 00:42:32,834 - No ho sé com s'ho fan els Berg amb tres. - Tres! És increïble, no té sentit. 577 00:42:33,334 --> 00:42:35,334 L'Alex no fa xivarri, estarem bé. 578 00:42:35,334 --> 00:42:37,126 - Això ara. - Dorm tot el dia. 579 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Alexander: el nadó dorment. - Per poc temps. 580 00:42:40,876 --> 00:42:43,293 - No sembla de debò. - No. 581 00:42:43,876 --> 00:42:44,959 Nadó de somni. 582 00:42:49,126 --> 00:42:51,126 Estic trist, amor, no sé per què. 583 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 És perquè estàs cansat. Et cal dormir i ja està. 584 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Sí. 585 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 "Abans sentia cantar l'estiu dins meu, però ara ja no el sento." 586 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 587 00:43:10,793 --> 00:43:12,918 Si no sents cantar l'estiu dins teu, 588 00:43:14,043 --> 00:43:15,834 no hi tens res cantant. 589 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 I, si no hi tens res cantant, 590 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 llavors no pots fer música. 591 00:43:28,709 --> 00:43:32,626 Ser a prop del meu germà té el seu preu, ho saps prou bé. 592 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Voldries creure que no és així, però és veritat. 593 00:43:35,543 --> 00:43:37,543 Suposo que entenc el que dius. 594 00:43:38,793 --> 00:43:40,126 És estrany, però crec... 595 00:43:40,626 --> 00:43:42,709 Crec que li passa a tothom, això. 596 00:43:43,293 --> 00:43:47,918 Ens agradaria canviar coses de nosaltres. 597 00:43:47,918 --> 00:43:49,001 Per aquí. 598 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Però... 599 00:43:53,876 --> 00:43:57,709 que t'imposin una personalitat tan forta sembla una forma de mort. 600 00:43:58,543 --> 00:43:59,459 De debò. 601 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Però quan me n'adono com el fa patir 602 00:44:03,126 --> 00:44:04,543 veig que no val la pena. 603 00:44:05,376 --> 00:44:07,751 No. Per què? No em matarà, això. 604 00:44:07,751 --> 00:44:10,126 Si li dona plaer o li treu patiment 605 00:44:10,126 --> 00:44:12,751 i és a les meves mans, quin coi! 606 00:44:13,376 --> 00:44:16,876 Però s'ha de poder fer sense cap sacrifici. 607 00:44:17,709 --> 00:44:21,751 I, si ha d'haver-hi cap sacrifici, surto de la foto. 608 00:44:23,709 --> 00:44:24,709 Així va bé? 609 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Ara sí que ha sortit bé. 610 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Vímet! - Ai, mare. 611 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Vímet blanc de col·lecció amb coixins Pierre Deux. 612 00:47:55,334 --> 00:47:57,584 - M'encanta. - Hi donarà l'aspecte 613 00:47:58,084 --> 00:48:00,793 d'un hivernacle extravagant victorià. 614 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Vols tancar-me en una gàbia de vidre com si fos un ocell exòtic. 615 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Estic rodejada d'homes i m'agrada molt. 616 00:48:10,709 --> 00:48:11,793 Són molt millors. 617 00:48:11,793 --> 00:48:15,834 Crec que la Felicia està... No sé per on sortirà. 618 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Està bé, és només que... 619 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Per aquí tot bé? Et cal una tovallola? 620 00:48:21,709 --> 00:48:24,168 Julia! 621 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Porta una tovallola. 622 00:48:26,001 --> 00:48:28,709 Que et distreus constantment. 623 00:48:28,709 --> 00:48:30,418 Vaig a plantar una estaca. 624 00:48:30,418 --> 00:48:31,668 Perfecte. 625 00:48:32,918 --> 00:48:35,584 - Quin ensurt. - Una cosa. ¿El pare ha dit res 626 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - sobre el Harry i Amberson a l'estiu? - No. 627 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry m'ha proposat treballar a Amberson. 628 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Què hi dius? 629 00:48:43,959 --> 00:48:46,293 - Què diu el pare? - Que és bona idea. 630 00:48:46,793 --> 00:48:48,001 Penso el mateix. 631 00:48:48,001 --> 00:48:49,251 - Et sembla bé? - Sí. 632 00:48:49,251 --> 00:48:51,376 - Gràcies. Adeu. - T'estimo. Adeu. 633 00:48:51,876 --> 00:48:54,709 - Ja sembla una dona. - Les aparences enganyen. 634 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Han dit que sí. 635 00:48:57,668 --> 00:48:59,126 Moltíssimes gràcies. 636 00:48:59,126 --> 00:49:01,751 Fes-ho molt bé. Molt. 637 00:49:01,751 --> 00:49:04,543 - Me n'alegro. - Quina pressió. M'hi esforçaré. 638 00:49:04,543 --> 00:49:06,959 M'han trepitjat a casa meva. 639 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Vine, vull presentar-te gent. 640 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 El paio quasi m'ha trepitjat. 641 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - M'ha decapitat... - Escolta... 642 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Estic cansat... - Et presento el Lenny. 643 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Hola! Com estàs? - Aquest és el Charlie. 644 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 No em queden mans lliures. I... 645 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Sí que ets alt. Un homenàs. - Jim. 646 00:49:22,376 --> 00:49:26,709 Un paio enorme. Hola, Charlie. Encantat. Com estàs? T'ho passes bé? 647 00:49:27,293 --> 00:49:28,584 El Lenny ha de compondre. 648 00:49:28,584 --> 00:49:29,501 - Bé... - No. 649 00:49:29,501 --> 00:49:34,001 Harry li agrada ser al seu costat als actes i les gravacions i... 650 00:49:34,751 --> 00:49:36,543 amb els xicots estereotípics. 651 00:49:36,543 --> 00:49:39,834 - No és el meu favorit. No ho és, no. - El meu favorit. 652 00:49:40,709 --> 00:49:41,959 - Res... - Res... 653 00:49:41,959 --> 00:49:43,834 - Ho portes com una reina. - Sí. 654 00:49:43,834 --> 00:49:46,334 - Jo no sabria què fer. - Ho portes bé. 655 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - Una Joana d'Arc. - Sí. 656 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Recorda com va acabar la Joana, però. No molt bé. 657 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Quin avorriment. 658 00:49:55,501 --> 00:49:57,043 - Hola, Scott. - Hola. 659 00:49:59,084 --> 00:50:01,584 No ho diem, a la nostra família. Per la Felicia. 660 00:50:02,668 --> 00:50:05,168 - La vostra família? La teva? - La meva. 661 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Va, ja n'hi ha prou. 662 00:50:12,501 --> 00:50:16,168 - Portem deu anys junts. - Creu-me, ja en conec tres. 663 00:50:16,168 --> 00:50:18,543 Cadascú veu el que vol veure. 664 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Em va sortir a l'encreuat. Set lletres. - Sí? 665 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Negació. 666 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Sí, "negació". - Ja ho sé. 667 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - L'encreuat de dijous? - Sí. 668 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - És fàcil, però... - Sí. 669 00:50:29,043 --> 00:50:30,168 - Hola. - Em dic Tommy. 670 00:50:30,168 --> 00:50:33,418 D'on has sortit? Del meu mocador? 671 00:50:33,418 --> 00:50:35,209 - Ara visc aquí. - Ets un geni? 672 00:50:35,209 --> 00:50:36,668 - I ara. - Tinc tres desitjos? 673 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 - Digues el primer. Hola. - El primer desig. 674 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Bona sort. Adeu, Tommy. 675 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Perdona, ni et conec, però sento... 676 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - És preciós. - Gràcies. 677 00:50:47,293 --> 00:50:49,459 - És cosa de la Felicia. - Té traça. 678 00:50:49,459 --> 00:50:53,334 Si fos per mi, aniria vestit de pallasso. No ho diguis a ningú. 679 00:50:53,959 --> 00:50:57,209 M'acompanyes a fumar? On vius? Qui ets? 680 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - A San Francisco. - Planeta Terra? 681 00:50:59,918 --> 00:51:01,251 - Sí? - Originalment. 682 00:51:01,251 --> 00:51:03,293 - Quins cabells fantàstics. - Gràcies. 683 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 He de pujar a la teulada a respirar. 684 00:51:05,834 --> 00:51:07,293 - Puges amb mi? - I tant. 685 00:51:07,293 --> 00:51:10,501 Perfecte, anem-hi. Tommy, oi? 686 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - L'heroi. - La reina del ball. 687 00:51:12,209 --> 00:51:14,793 La reina del ball! Mare de Déu, de debò? 688 00:51:14,793 --> 00:51:16,626 Les dues coses, no sé com. 689 00:51:16,626 --> 00:51:20,126 Com un malabarista. Heroi, reina. 690 00:51:23,126 --> 00:51:26,209 - Hola. - Que has vist el Lenny? 691 00:51:26,834 --> 00:51:28,251 El vaig a buscar? 692 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Ja hi vaig jo. 693 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Per això ho deia: em calia dur coll alt. 694 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Necessitava dur coll alt, saps? 695 00:51:35,918 --> 00:51:38,001 I això va ser el detonant. 696 00:51:39,334 --> 00:51:41,709 - Com resoldrem el problema? - No ho sé. 697 00:51:41,709 --> 00:51:44,501 Estic preocupat, ho hem de resoldre. 698 00:51:44,501 --> 00:51:47,251 Però ells...? O sigui, els oients saben com ets? 699 00:51:47,251 --> 00:51:49,876 - Has de sortir a la televisió. - Au, calla. 700 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 Ets guapíssim. Puc? Mare meva. 701 00:51:57,834 --> 00:51:59,376 Reina, aquest és el Tommy. 702 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Cap problema? - Cap. 703 00:52:03,959 --> 00:52:04,959 Reina. 704 00:52:05,626 --> 00:52:07,418 Tu ves per aquí, no passa res. 705 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Reina. - No. 706 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Em sap molt greu. 707 00:52:12,418 --> 00:52:15,084 Arregla't els cabells. Estàs molt deixat. 708 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Mira, t'agradi o no, el món està totalment fascinat, 709 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 potser obsessionat amb tot el que té a veure amb tu. 710 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Des de la famosa trucada que et va portar al Carnegie Hall. 711 00:52:49,001 --> 00:52:50,668 I no els has decebut mai. 712 00:52:51,209 --> 00:52:55,293 Quinze anys a la televisió transmetent la màgia de la música clàssica, 713 00:52:55,876 --> 00:53:00,668 els Young People's Concerts i els Omnibus, que han arribat a milions al món sencer, 714 00:53:00,668 --> 00:53:04,668 deu anys a la Filharmònica i tot el que has compost. 715 00:53:06,168 --> 00:53:08,793 - West Side Story ha canviat els musicals. - I ara! 716 00:53:08,793 --> 00:53:11,293 I hi ha Candide i On the Town. 717 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Ara que ho dius, tampoc he creat tantes obres. 718 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 La música és... No vull... 719 00:53:18,918 --> 00:53:22,668 Sona estrany, però era el més important que podia fer i... 720 00:53:23,918 --> 00:53:26,918 m'ha provocat molta frustració no haver-ne 721 00:53:28,126 --> 00:53:29,501 creat més. 722 00:53:29,501 --> 00:53:32,084 Dit tot junt, no és una llista molt llarga. 723 00:53:33,168 --> 00:53:34,001 Mira... 724 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Això és... 725 00:53:36,668 --> 00:53:40,293 És una oportunitat perquè el món et conegui d'una altra forma. 726 00:53:41,293 --> 00:53:45,084 El llibre explicarà en què penses en els teus moments privats, 727 00:53:45,084 --> 00:53:49,251 els teus sentiments personals, com veus la vida. 728 00:53:50,834 --> 00:53:53,084 Sento que el món s'esfondrà ben aviat. 729 00:53:53,584 --> 00:53:54,876 Això és el que sento. 730 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Ho dic seriosament. 731 00:54:01,501 --> 00:54:03,293 - Ja. - La creativitat es frena 732 00:54:03,293 --> 00:54:05,168 fins a arribar a un punt mort. 733 00:54:06,334 --> 00:54:09,959 No és res científic, ha sonat massa definitiu, 734 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 però, ara que som aquí, em costa molt... 735 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 pensar que... 736 00:54:18,626 --> 00:54:22,709 ser director o compositor del que sigui té cap influència en res 737 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 o que la meva existència és digna d'un llibre sobre mi. 738 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 No, si t'entenc. 739 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Els ha passat a molts artistes i es veu a la seva obra. 740 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 És com que es filtra al subconscient 741 00:54:35,709 --> 00:54:38,626 - en forma de depressió... - Però la Felicia... 742 00:54:39,459 --> 00:54:40,959 Ella també ho sent. 743 00:54:41,501 --> 00:54:42,584 Passa moltíssim. 744 00:54:44,501 --> 00:54:46,876 Ella sembla no gaudir de res. 745 00:54:46,876 --> 00:54:48,043 Exacte. 746 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - És molt trist. - Un pícnic... 747 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 l'aigua, un dinar, 748 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 seure tots dos junts... 749 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Què li passa? 750 00:55:00,793 --> 00:55:03,168 Crec que se sent prou frustrada. 751 00:55:03,168 --> 00:55:04,959 També m'ho sembla. 752 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 No en tenia ni idea, perquè la vaig conèixer 753 00:55:08,918 --> 00:55:13,584 com la dona tan vital que continua sent, preparada per a tot i ben conscient. 754 00:55:13,584 --> 00:55:14,584 Era feliç, 755 00:55:14,584 --> 00:55:17,709 però ara sembla trencada per dins. 756 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 El mes passat, a Viena, em va dir: 757 00:55:21,293 --> 00:55:23,626 "Vull parar l'autobús i baixar." 758 00:55:27,293 --> 00:55:28,918 I tu com et sents? 759 00:55:29,959 --> 00:55:32,418 A mi em salven un parell de factors. 760 00:55:32,418 --> 00:55:35,793 M'encanta la gent i m'encanta la música. 761 00:55:35,793 --> 00:55:39,418 Això m'enganxa a la vida, fins i tot quan més deprimit estic. 762 00:55:40,043 --> 00:55:41,918 I em deprimeixo profundament. 763 00:55:45,168 --> 00:55:47,668 La meva ètica professional em permet anar fent 764 00:55:47,668 --> 00:55:50,418 i m'estimo tant la gent 765 00:55:51,168 --> 00:55:52,543 que em costa estar sol. 766 00:55:55,959 --> 00:55:59,459 - Això és un problema per a un compositor. - Sí. 767 00:55:59,459 --> 00:56:03,709 No conec ningú més que no tanqui la porta del lavabo per por a estar sol. 768 00:56:05,084 --> 00:56:07,043 ¿Podem creure de veritat 769 00:56:08,668 --> 00:56:10,459 que l'ésser humà és un animal 770 00:56:11,334 --> 00:56:12,209 atrapat, 771 00:56:12,751 --> 00:56:15,959 víctima de l'avarícia i les seves pròpies manies...? 772 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Podem creure en un element diví en tot això o no. 773 00:56:26,584 --> 00:56:28,251 Com que jo hi crec, 774 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 i per això m'estimo tant la gent, 775 00:56:31,959 --> 00:56:33,709 he de creure que, 776 00:56:33,709 --> 00:56:37,584 en algun indret remot dins meu, hi ha una sortida. 777 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Molt bé. Sopranos, 778 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 us toca rebre. 779 00:56:47,376 --> 00:56:51,126 Compàs 44, comenceu amb "Que brolli el jardí" 780 00:56:51,126 --> 00:56:53,043 i d'aquí a la part a cappella. 781 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Sopranos, recordeu deixar 782 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 prou espai perquè les notes altes pugin bé. 783 00:58:51,043 --> 00:58:56,793 - Vol dir... - "Em moro i em surt una hèrnia." 784 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 És una frase feta xilena. 785 00:59:00,251 --> 00:59:02,334 No trobava res per a aquella rima. 786 00:59:02,334 --> 00:59:05,501 - La vaig despertar... - Ta mare era de Rovno Gubernia. 787 00:59:05,501 --> 00:59:09,418 Estava desesperat, negra nit. Li va venir a cap aquesta frase. 788 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Estava dormint profundament. 789 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 És perfecta per a l'obra. 790 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Totes les parts en castellà són seves. 791 00:59:15,376 --> 00:59:18,084 Tenim sort: ens pot corregir la pronunciació. 792 00:59:18,751 --> 00:59:21,001 Té sentit. Perdó, és que he... 793 00:59:21,001 --> 00:59:24,001 A l'obra de Voltaire, no trobava Rovno Gubernia. 794 00:59:24,001 --> 00:59:26,043 Perquè això és meu, nano. 795 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 A veure què us sembla. 796 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - A veure el què. - És preciós. 797 00:59:49,834 --> 00:59:51,043 És maco, oi? 798 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Va, vine. - Gràcies. 799 00:59:55,834 --> 00:59:57,543 Vinga, som-hi. 800 01:00:02,001 --> 01:00:06,918 - Lenny, què vols que agafi? - Potser el sac gran de pinso. 801 01:00:10,084 --> 01:00:12,001 Ai, mare. Gràcies. 802 01:00:13,334 --> 01:00:15,668 És clar. És la Jamie. 803 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Vull beure alguna cosa. 804 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Pare! 805 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hola, reina. 806 01:00:42,459 --> 01:00:44,751 Com a casa vostra. Ara vinc. 807 01:00:44,751 --> 01:00:48,168 - És tot idea de la Felicia? - No he fet res. Els quadres són seus. 808 01:00:48,168 --> 01:00:49,584 - Molt bonics. - Lenny. 809 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Què tens, amor? - Has vist la Jamie? 810 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - No l'he vista. - No? 811 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 No. 812 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Per què? És aquí? - Sí, és aquí. 813 01:01:10,626 --> 01:01:12,043 Està molt enfadada. 814 01:01:12,543 --> 01:01:13,834 Per què? 815 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Per converses que ha sentit. 816 01:01:15,751 --> 01:01:17,376 - Perdona? - Converses. 817 01:01:17,918 --> 01:01:19,918 - Sobre què? - Sobre tu, estimat. 818 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Què hi diuen, de mi? 819 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 No ho sé. Ha passat l'estiu a Tanglewood. 820 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 No sé què pot haver sentit. 821 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Però què li has dit? 822 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Amor, no em correspon a mi dir-li res. Li he dit que parli amb tu. 823 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Ja és prou gran, no creus? 824 01:01:43,209 --> 01:01:46,584 M'és igual que sigui gran. Sigues discret, si us plau. 825 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Té una edat on té la necessitat i el dret de saber-ho. 826 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Pensa que tot això no és culpa seva. 827 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Va ser decisió meva. - No, decisió nostra. 828 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 No només teva. 829 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Ni pensis a dir-li la veritat. 830 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamie Do Re Mi. 831 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Benvingut a casa. - Quina rebuda! 832 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Hola. 833 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hola. - Hola. 834 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 No m'ho esperava, això. 835 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Que has escrit una cançó nova? 836 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Llegia i escrivia al meu diari. El viatge, bé? 837 01:02:36,834 --> 01:02:39,334 - Has vist el Tommy? - Sí, m'ha saludat. 838 01:02:39,834 --> 01:02:42,751 Creia que t'alegraries. Es queda el cap de setmana. 839 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Molt bé. 840 01:02:44,751 --> 01:02:47,376 Un xicot eixerit. Em fa estar sempre alerta. 841 01:02:47,376 --> 01:02:50,084 - Juga molt bé a Anagrames. - És molt maco. 842 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Escolta, la teva mare m'ha dit que... 843 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 t'has empipat molt per uns rumors 844 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 sobre mi que has sentit a Tanglewood. 845 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Tant de bo no t'hagués explicat res. 846 01:03:01,543 --> 01:03:03,626 - Jamie... - Tranquil, no passa res. 847 01:03:03,626 --> 01:03:06,001 - Sí que passa. T'has empipat. - No. 848 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Parlem-ne. 849 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 La teva mare i jo ho hem parlat 850 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 i hem quedat que baixaria a parlar amb tu... 851 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - Millor... - per mirar d'entendre 852 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 què pot haver passat, així que... 853 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - Diria que és gelosia. - Què? 854 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Gelosia. 855 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Quan estudiava 856 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 a Curtis, hi havia un noi... 857 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 Semblava bon noi. Va aparèixer armat i volia matar-me 858 01:03:34,584 --> 01:03:37,084 perquè estava gelós del meu talent... 859 01:03:38,543 --> 01:03:40,626 - musical. - Del teu talent musical. 860 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Això el va portar al caire de l'assassinat. 861 01:03:45,918 --> 01:03:49,334 L'Artur Rodziński era director musical de la Filharmònica. 862 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Déu li va demanar que em triés. 863 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Va intentar escanyar-me en un assaig. 864 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 Per gelosia. 865 01:03:59,834 --> 01:04:03,334 Mira, no sé què ha passat ni qui ha dit què ni on, 866 01:04:04,168 --> 01:04:07,584 però deu haver estat una qüestió de gelosia. 867 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Gelosia de... 868 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 D'això que faig, 869 01:04:13,876 --> 01:04:17,459 que m'ha perseguit tota la vida i sento que et persegueixi a tu. 870 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Espero que passi. 871 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Els rumors no són certs? 872 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 No, reina. 873 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Gràcies... 874 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 per venir a parlar amb mi. 875 01:04:49,626 --> 01:04:50,876 Quin descans. 876 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Anem cap a dins. - Què? 877 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Va, quin color? 878 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Hi ha... 879 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Hi ha tres tons del mateix vermell. 880 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 No és el mateix vermell. 881 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Aquest sembla blau. 882 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - Provaré... - El blau. 883 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Voleu deixar els anagrames, oi? 884 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Així sembla un dibuix. 885 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - És una sessió d'ungles. - Ets una artista. 886 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Òndia, és una quadrícula. 887 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Em semblava bona idea que passés aquí el cap de setmana. 888 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 A la Jamie li encanta tenir-lo a prop. 889 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - A la Jamie? - A tu també et cau bé, no? 890 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Sí. 891 01:05:54,918 --> 01:05:57,793 - Amor, si he fet res dolent, digues-m'ho. - No. 892 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 És que no sé per què la Jamie li... 893 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 No sé per què deies que li interessava tant... 894 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 A veure, el Tommy és força tendre i molt intel·ligent, 895 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 igual que ella. 896 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - D'acord. - I... 897 01:06:13,251 --> 01:06:18,043 - No, el que dic... - A mi també m'agrada tenir-lo a prop. 898 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 No vull dir que només l'hagi portat perquè estigui amb ella. 899 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - És clar que no. - Òbviament no. 900 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 El que dic és que és un motiu més. 901 01:06:27,834 --> 01:06:29,751 - Puc dir-li que no vingui. - No. 902 01:06:29,751 --> 01:06:32,626 - M'he equivocat convidant-lo. - No. 903 01:06:32,626 --> 01:06:35,543 - M'he equivocat. - No és això. És més aviat... 904 01:06:41,668 --> 01:06:43,084 - Més aviat què? - Res. 905 01:06:43,084 --> 01:06:44,543 Està bé. D'acord. 906 01:06:45,293 --> 01:06:46,376 Llavors estem bé? 907 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Sí? 908 01:06:48,876 --> 01:06:50,418 - Sí. - Doncs molt bé. 909 01:06:50,418 --> 01:06:51,668 Molt bé, tu mateix. 910 01:06:51,668 --> 01:06:55,043 - Què? - No, em pensava que estàvem parlant. 911 01:06:55,043 --> 01:06:56,376 - És veritat. - No. 912 01:06:56,376 --> 01:06:59,501 - Perdó, creia que havíem acabat. - Estàs enfeinat. 913 01:06:59,501 --> 01:07:04,001 - No, però em moro de ganes d'acabar això. - Acaba-ho, que no sigui per mi. 914 01:09:02,209 --> 01:09:04,501 On són? Ah, són aquí. 915 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Hola. Atenció, tinc una notícia. 916 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 He acabat Mass. 917 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Visca, pare! 918 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 On va, la mare? 919 01:13:06,501 --> 01:13:08,584 Julia, qui ha deixat allà l'Snoopy? 920 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hola, Brian. Alex! 921 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Qui ha deixat...? Qui ha abandonat l'Snoopy al rebedor? 922 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Qui ha abandonat l'Snoopy? - Jo, ho sento. 923 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 És el seu dia. 924 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - El gos se'l menjava... - Pare, mira com ho faig. 925 01:13:23,126 --> 01:13:25,459 - Quants? - Para. 926 01:13:25,459 --> 01:13:27,834 - Per què et poses així? - Quants? 927 01:13:27,834 --> 01:13:29,501 - Em sap greu. - Una dona... 928 01:13:29,501 --> 01:13:34,001 - Vens un dia tard a Acció de Gràcies. - Ho sé. El Harry m'ha fet anar a... 929 01:13:34,001 --> 01:13:37,501 - La Nina estava fatal. - No ho sé, diria que ara està bé. 930 01:13:37,501 --> 01:13:40,751 L'has sentit cridant no sé què sobre una dona? 931 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Ha aconseguit que vingués. 932 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - És una sorpresa per a tu... - Pare! 933 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 És clar. Gràcies, Julia. 934 01:13:48,376 --> 01:13:52,168 La Nina no està així per ella. És perquè quasi no arribes avui. 935 01:13:52,168 --> 01:13:54,751 - No sabíem si vindries. - Bon Dia d'Acció de Gràcies. 936 01:13:54,751 --> 01:13:57,543 - Mike, queda't. - Gràcies, però he de baixar. 937 01:13:57,543 --> 01:13:59,626 - Jamie, acompanya'l. - Sí, vine. 938 01:13:59,626 --> 01:14:02,001 - Gràcies. - De res. Vols picar res? 939 01:14:02,001 --> 01:14:04,459 No, gràcies. Bon Dia d'Acció de Gràcies. 940 01:14:18,084 --> 01:14:19,084 Amor? 941 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Per un moment he pensat... 942 01:14:26,209 --> 01:14:28,293 - Has fet tot un numeret. - Què? 943 01:14:28,293 --> 01:14:31,084 - Que has fet un numeret. - Què vols dir? 944 01:14:31,751 --> 01:14:34,918 Això de treure el coixí, les sabatilles, 945 01:14:34,918 --> 01:14:37,709 el raspall i la pasta de dents i desaparèixer. 946 01:14:39,834 --> 01:14:42,334 Entenc que estiguis enfadada amb mi. Carai! 947 01:14:42,334 --> 01:14:45,834 Però, vull dir, tinguem seny. 948 01:14:48,834 --> 01:14:50,376 A Xile hi ha un refrany 949 01:14:51,293 --> 01:14:55,418 que diu: "No et quedis mai a sota d'un ocell a punt de cagar." 950 01:14:58,876 --> 01:15:00,543 Jo porto tant de temps 951 01:15:01,209 --> 01:15:04,834 vivint a sota de l'ocell dels collons 952 01:15:05,501 --> 01:15:07,043 que fins i tot fa riure. 953 01:15:13,834 --> 01:15:14,876 Crec... 954 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - que deixes que la tristor... - Calla! 955 01:15:19,334 --> 01:15:23,918 - Deixa'm acabar el que volia dir. Crec... - No té res a veure amb mi. No! 956 01:15:23,918 --> 01:15:26,584 ...que deixes que la tristor et consumeixi. 957 01:15:26,584 --> 01:15:28,834 Això té a veure amb tu, felicitats. 958 01:15:30,209 --> 01:15:33,043 T'agrada tenir insomni i estar deprimit i malalt, 959 01:15:33,043 --> 01:15:35,668 així pots ignorar les teves obligacions. 960 01:15:35,668 --> 01:15:39,418 - Quines? Au, vinga. - Les del teu do, el do especial que tens. 961 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Au. - Home! 962 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 N'ets conscient, del pes que comporta? 963 01:15:43,001 --> 01:15:46,168 - Fingir sinceritat i amor? - És la veritat. 964 01:15:46,168 --> 01:15:51,293 T'estimes la gent per sobre de tot i això et complica la vida. 965 01:15:51,293 --> 01:15:54,334 - Exacte. - Desperta't! Treu-te les ulleres. 966 01:15:54,876 --> 01:15:58,834 Hi ha odi dins el teu cor. Odi i ràbia. 967 01:15:58,834 --> 01:16:01,293 El que et mou són moltes coses. 968 01:16:01,293 --> 01:16:03,126 I una ràbia molt profunda. 969 01:16:03,709 --> 01:16:08,043 No ets a dalt del podi per fer-nos gaudir de la música com correspon. 970 01:16:08,043 --> 01:16:10,584 Ens la refregues per la cara. 971 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - Quins nassos! - Ens recordes tot el que mai 972 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 arribarem a entendre, i esperes que, veient-te fer allò 973 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 sense despentinar-te, ens adonarem de la veritat: 974 01:16:20,876 --> 01:16:25,418 - que som inferiors a tu. I la supèrbia... - Com vulguis. Sigues una més... 975 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Vius gallejant, envoltat de beneits que et busca el Harry 976 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 i que creus que t'aporten algun valor intel·lectual 977 01:16:32,168 --> 01:16:36,584 - mentre els fas de mestre. - Si més no, tinc el cor. 978 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Quina barra que tens! 979 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 ¿Ja t'has oblidat dels quatre anys 980 01:16:43,084 --> 01:16:46,293 - que et vas pensar si casar-te amb mi? - Em volies en abstracte. 981 01:16:46,293 --> 01:16:47,668 - En abstracte? - Sí. 982 01:16:47,668 --> 01:16:51,793 Com la pel·li on Chamberlain diu: "Com competir amb la idea que tens de mi?" 983 01:16:51,793 --> 01:16:55,209 Gràcies a Déu, tenia el Dick per sobreviure a la teva indecisió. 984 01:16:55,209 --> 01:16:57,751 - El Dick Hart. El Richard Hart. - Sí. 985 01:16:57,751 --> 01:17:01,251 - Que va morir, hòstia. - Que m'estimava. M'estimava! 986 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Ara és un cadàver i jo vaig ser l'imbècil 987 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 que t'esperava amb la veritat a la porta de l'hospital. 988 01:17:08,543 --> 01:17:11,209 La teva veritat és una mentida, coi! 989 01:17:11,209 --> 01:17:16,793 Xucla l'energia de tothom i no deixa ningú més viure o respirar. 990 01:17:16,793 --> 01:17:19,293 La teva veritat et fa valent i fort, 991 01:17:19,293 --> 01:17:22,168 però ens treu la valentia i la força als altres. 992 01:17:22,793 --> 01:17:24,334 És esgotador, Lenny. 993 01:17:25,334 --> 01:17:29,501 És esgotador estimar i acceptar algú que ni s'estima ni s'accepta. 994 01:17:29,501 --> 01:17:31,668 Aquesta és la teva veritat. 995 01:17:36,168 --> 01:17:40,334 Si no vas amb compte, moriràs com una marieta sola i vella. 996 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mare! Pare! 997 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Mare! Pare! 998 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Pare - Mare! 999 01:17:48,501 --> 01:17:50,709 - Ha arribat l'Snoopy, veniu! - Vinga! 1000 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Mare, t'estàs perdent l'Snoopy. 1001 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Què feu allà dintre? 1002 01:17:54,793 --> 01:17:57,168 - És enorme. - Hi porteu molt de temps. 1003 01:17:57,168 --> 01:17:58,626 - Pare! - Sí. 1004 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Vinga. 1005 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Jo hi vaig. 1006 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hola. 1007 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hola. Com va? 1008 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hola. Ei, com estàs? 1009 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Fantàstic. Hola. 1010 01:18:40,084 --> 01:18:41,459 El que més m'agrada 1011 01:18:41,959 --> 01:18:44,584 dels assajos dels dijous 1012 01:18:44,584 --> 01:18:47,709 és parlar amb vosaltres del que pensem de la música. 1013 01:18:49,043 --> 01:18:51,168 Gràcies per venir i bona tarda. 1014 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Avui estudiem la Simfonia número 14, opus 135, de Xostakóvitx. 1015 01:18:59,834 --> 01:19:01,668 El que he entès d'aquesta obra... 1016 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Pot veure's com a macabra, però no m'ho sembla. 1017 01:19:06,959 --> 01:19:11,043 És que, amb la proximitat de la mort, 1018 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 crec que un artista ha... 1019 01:19:15,751 --> 01:19:18,626 d'alliberar-se de tot el que el limita. 1020 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 I un artista 1021 01:19:23,918 --> 01:19:27,793 ha de tenir determinació per crear tot el temps que li quedi 1022 01:19:28,751 --> 01:19:31,001 en total llibertat. 1023 01:19:35,751 --> 01:19:37,001 I per això... 1024 01:19:39,209 --> 01:19:41,293 m'ho he d'aplicar a mi mateix: 1025 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 he de viure 1026 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 la resta de la meva vida, sigui molt o poc, 1027 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 exactament com vull. 1028 01:19:54,126 --> 01:19:56,626 Cada vegada en som més, els qui ho decidim. 1029 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 El senyor Beelzebub demanà un syllabub 1030 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 a l'hotel de l'infern, 1031 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 on Prosèrpina caigué. 1032 01:20:09,543 --> 01:20:13,126 Blau policia eren les onades del mar. 1033 01:20:13,126 --> 01:20:16,168 Tot impactant la cambrera. 1034 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Com a Balaklava, la lava baixà 1035 01:20:18,876 --> 01:20:22,418 des del terrat, i el robust policia de blau... 1036 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Se'n va ocupar mentre Beelzebub exigia el seu rom. 1037 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 No vingué ningú! 1038 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Talleu, gràcies. És bona. 1039 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Ostres, mai havia mogut la boca tan de pressa. 1040 01:20:35,793 --> 01:20:37,751 - Gràcies, Colin. - Té, Felicia. 1041 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Vull fer-ne una altra. 1042 01:20:42,626 --> 01:20:44,543 - És clar. - Si us sembla bé. 1043 01:20:47,751 --> 01:20:52,126 Recorda que, si tens la partitura baixa, quedes millor. 1044 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Més baixa. La tenia alta. 1045 01:20:53,751 --> 01:20:58,543 M'agradaria començar pel compàs 44. I la percussió podria ser més discreta. 1046 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - El mal de cap? - Cap problema. 1047 01:21:00,376 --> 01:21:04,376 - Cynthia. - Saben que aviat seràs tu la directora? 1048 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Ja està passant. Ahir la catifa era d'un altre color. 1049 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Perquè tenia raó jo. - Hi estic d'acord. 1050 01:21:10,501 --> 01:21:13,084 M'havia oblidat de com m'agrada treballar. 1051 01:21:13,584 --> 01:21:16,959 - Ja quasi estem. - El sopar pot esperar. Això és genial. 1052 01:21:17,709 --> 01:21:18,834 Un moment. 1053 01:21:18,834 --> 01:21:21,251 Em pensava que avui sorties amb mi. 1054 01:21:22,584 --> 01:21:26,001 No us preocupeu per mi. Estic bé, més enfeinada que mai. 1055 01:21:26,001 --> 01:21:29,334 Millor, no més enfeinada. És veritat, però. 1056 01:21:29,334 --> 01:21:30,501 ¿No tens la... 1057 01:21:32,251 --> 01:21:34,209 preestrena de Poor Murderer? 1058 01:21:34,209 --> 01:21:35,376 No m'ho recordis. 1059 01:21:35,376 --> 01:21:39,001 No ens preocupem. Vull tenir-te per a mi sempre que pugui. 1060 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Soc tota vostra. 1061 01:21:43,668 --> 01:21:45,251 Què deies abans? 1062 01:21:45,251 --> 01:21:46,793 Deia que... 1063 01:21:46,793 --> 01:21:49,459 - Què deia? - Jo no me'n recordo. 1064 01:21:49,459 --> 01:21:51,793 Potser que avui estan tots guapíssims. 1065 01:21:51,793 --> 01:21:52,876 Hi ha molts... 1066 01:21:53,918 --> 01:21:56,293 Molts hombres. Molts. 1067 01:21:57,376 --> 01:21:59,501 Pollets? En diem així. 1068 01:21:59,501 --> 01:22:02,751 - S'ha de ser bo amb els pollets. - T'agraden els pollets. 1069 01:22:02,751 --> 01:22:04,126 - M'encanten. - Ho sé. 1070 01:22:04,126 --> 01:22:06,876 - Molt bé. Harry, vols que...? - Sí. 1071 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Pren-te-la així. - Sí. 1072 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Ha anat bé? - De meravella. 1073 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Me'n cau com pluja des del teu coi de nas. 1074 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 No passa res. Ha estat aquí. 1075 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Ara tu. Us en serveixo a tots. 1076 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - Estic bé, gràcies. 1077 01:22:32,209 --> 01:22:34,418 - Perdó - No passa res, gràcies. 1078 01:22:34,418 --> 01:22:35,959 - Pare. - Ho deia el Jerry: 1079 01:22:35,959 --> 01:22:39,876 no es pot mantenir una relació quan vius a habitacions d'hotel. 1080 01:22:39,876 --> 01:22:44,751 - Començo a estar tipa - Escolta. No, reina. Només volia... 1081 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Trucava per preguntar si tens plans per al cap de setmana. 1082 01:22:48,334 --> 01:22:50,168 Serem a casa d'aquí a uns dies. 1083 01:22:50,168 --> 01:22:53,793 Podríem anar tots a Fairfield, però has de convèncer la mare. 1084 01:22:54,376 --> 01:22:55,709 Amb qui vindràs, pare? 1085 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 No, el que... 1086 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 No és cap monstre. 1087 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 És un paio excepcional... 1088 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 i encantador, com el meu petit follet. No és el meu tipus. 1089 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Pare, per favor, no 1090 01:23:10,834 --> 01:23:12,418 No me'n parlis, per favor. 1091 01:23:13,043 --> 01:23:14,043 Reina... 1092 01:23:21,959 --> 01:23:23,459 T'admiro molt. 1093 01:23:27,543 --> 01:23:31,709 T'estimo moltíssim, Jamie... T'estimo. 1094 01:23:33,709 --> 01:23:34,834 Ja ho sé. 1095 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Ho sé. 1096 01:23:40,918 --> 01:23:42,918 Parlaré amb la mare un altre cop. 1097 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 D'acord. 1098 01:23:47,501 --> 01:23:51,709 No sé si has vist la crítica boníssima que t'han fet al New York Times. 1099 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Sí? - Sí, la tinc guardada per a tu. Puc... 1100 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 No vull llegir-la. 1101 01:23:56,584 --> 01:23:58,543 No, em fa sentir incòmoda. 1102 01:23:58,543 --> 01:24:00,418 T'agraeixo el detall. 1103 01:24:00,418 --> 01:24:01,418 Molt bé. 1104 01:24:01,418 --> 01:24:03,084 Com va anar dilluns? 1105 01:24:03,876 --> 01:24:08,959 - Dilluns... No, crec que no en vull parlar. - Què? 1106 01:24:08,959 --> 01:24:11,001 - Què va passar dilluns? - Res. 1107 01:24:11,001 --> 01:24:13,126 - La teva mare té un festejador. - No. 1108 01:24:13,126 --> 01:24:15,709 De debò? Parlem-ne, per favor. 1109 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Crec que ja en tens prou amb les aventures del teu pare. 1110 01:24:20,209 --> 01:24:22,043 No cal que ho fem, això. 1111 01:24:22,043 --> 01:24:23,959 Per cert, parlant del teu pare, 1112 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 el Dia d'Acció de Gràcies tinc dues funcions, així que... 1113 01:24:28,418 --> 01:24:32,084 Jo em quedo al teatre i sopeu a casa amb la Nina i l'Alex. 1114 01:24:32,084 --> 01:24:35,418 Per la Nina, mirem de fingir alguna normalitat. 1115 01:24:35,418 --> 01:24:37,751 - No ho trobo gens normal. - Mira... 1116 01:24:38,668 --> 01:24:40,126 No sé què dir-te. 1117 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - He quedat amb l'Alexander i faig tard. - Vinga. 1118 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 És veritat. I vosaltres teniu molt a parlar. 1119 01:24:45,834 --> 01:24:49,668 - No ho facis, això. - Us deixo el vostre espai per parlar. 1120 01:24:49,668 --> 01:24:53,501 - Els adults no fan les coses així. - Voleu parlar sense mi. 1121 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Tinc plans amb l'Alexander... - No. Reina. 1122 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 No ho deixarem així. Mira'm als ulls. 1123 01:24:59,126 --> 01:25:01,626 No vull que te'n vagis empipada. 1124 01:25:02,501 --> 01:25:04,668 - No és amb tu. - No m'ho crec. 1125 01:25:05,209 --> 01:25:06,251 Aviam. 1126 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 No estic enfadada amb tu, mare. 1127 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Menteixes fatal. 1128 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Així saps quan creure'm. - És veritat. 1129 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 Me'n vaig. 1130 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - He de burxar-lo. - T'estimo. 1131 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 Per no haver anat a veure't. Et posaré pels núvols. 1132 01:25:21,709 --> 01:25:23,168 A veure si és veritat. 1133 01:25:26,209 --> 01:25:28,001 Vinga, parla'm del festejador. 1134 01:25:28,001 --> 01:25:29,918 Sí, el festejador... 1135 01:25:32,293 --> 01:25:33,543 A veure... 1136 01:25:34,918 --> 01:25:36,834 Saps que em feia molta il·lusió. 1137 01:25:37,543 --> 01:25:39,376 - Molta il·lusió. - Sí. 1138 01:25:39,376 --> 01:25:41,668 - Vam dinar, no sopar. - On? 1139 01:25:41,668 --> 01:25:46,834 Al cafè Carlyle, res luxós. Estava una mica nerviosa i ell també. 1140 01:25:47,668 --> 01:25:49,793 A mig dinar, se m'apropa 1141 01:25:50,459 --> 01:25:54,459 i em pregunta si pot dir-me un secret. 1142 01:25:54,459 --> 01:25:57,418 - Li agrada algú. - I tant. 1143 01:25:58,709 --> 01:26:02,626 Somric, m'enrojolo una mica i li demano que continuï. 1144 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Li agrada el Mendy 1145 01:26:05,751 --> 01:26:08,209 i vol que els presenti. 1146 01:26:09,418 --> 01:26:11,043 - El Mendy Wager? - Sí. 1147 01:26:11,043 --> 01:26:13,918 No et facis la sorpresa, el Mendy és molt guapo. 1148 01:26:14,876 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Quin panorama... 1149 01:26:17,751 --> 01:26:20,876 Tot enrojolada, amb papallones a l'estómac i al final... 1150 01:26:21,584 --> 01:26:22,584 Ja ho veus. 1151 01:26:23,084 --> 01:26:25,209 Sembla que m'atreu un tipus d'home. 1152 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Escolta... 1153 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 El Lenny t'estima de veritat. 1154 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Però no és més que un home, un home que ha envellit malament 1155 01:26:37,126 --> 01:26:41,918 i que no sap viure una sola vida. 1156 01:26:41,918 --> 01:26:44,709 Se sent... perdut. 1157 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 Sempre he sabut qui és. 1158 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 M'ha trucat, saps? 1159 01:26:52,376 --> 01:26:53,376 I? 1160 01:26:53,876 --> 01:26:56,584 Vol que anem tots dues setmanes a Fairfield. 1161 01:26:57,126 --> 01:26:59,376 - Sembla haver canviat. - Felicia... 1162 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 No, si jo... 1163 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 No busquem excuses. No m'ha mentit mai. 1164 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - No, era... 1165 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Era arrogància meva 1166 01:27:10,209 --> 01:27:13,043 creure que podia sobreviure amb el que em donava. 1167 01:27:14,126 --> 01:27:19,251 És irònic. Em mirava els nens i a tothom amb pena perquè buscaven la seva atenció. 1168 01:27:19,251 --> 01:27:22,876 Semblava una ensenya meva i n'estava orgullosa: 1169 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 "No necessito res, jo." 1170 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 I... 1171 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 mira'm ara. 1172 01:27:31,543 --> 01:27:33,084 Qui ha estat menys sincer? 1173 01:27:38,293 --> 01:27:39,501 El trobo a faltar... 1174 01:27:40,876 --> 01:27:41,959 el meu nen. 1175 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Alguna pregunta? 1176 01:34:12,043 --> 01:34:13,709 Bravo! 1177 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - Fantàstic. - Com és que has vingut? 1178 01:34:28,043 --> 01:34:32,543 No tens odi... Al teu cor no hi ha odi. 1179 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Senyor Bernstein, pot passar. - Molt bé. 1180 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Vols seure? - Sí. 1181 01:35:44,834 --> 01:35:48,126 - Cal que et mesurin la pressió a tu. - No, estic bé. 1182 01:35:51,584 --> 01:35:53,626 Saps que avui la Betty ve a sopar? 1183 01:35:55,668 --> 01:35:57,168 - No ho sabia. - Doncs sí. 1184 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 I el Mendy, estarà molt bé. 1185 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 I la Julia prepararà fonoll, que a la Betty li encanta. 1186 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Endavant. 1187 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Hola. - Com està? 1188 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Sembla que té un tumor al cantó dret del pit esquerre. 1189 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 Pot ser que s'hagi estès al pulmó. 1190 01:36:28,084 --> 01:36:30,084 Donada la mida del tumor, 1191 01:36:30,084 --> 01:36:32,543 recomano que li extirpem el pit, 1192 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 els músculs subjacents i els ganglis limfàtics adjacents, 1193 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 a més de fer una biòpsia del pulmó 1194 01:36:38,376 --> 01:36:41,459 que ens ajudarà a confirmar si hi ha metàstasi o no. 1195 01:36:42,043 --> 01:36:45,001 Podem fer-ho tot a començaments de setmana vinent. 1196 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Sí. 1197 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Però he de... Amor... 1198 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - Estreno al setembre. - Tranquil·la. 1199 01:36:52,543 --> 01:36:55,001 - Els hauria d'avisar. - Els avisaré jo. 1200 01:36:56,084 --> 01:36:58,876 Crec que es recuperarà abans del que es pensa 1201 01:36:58,876 --> 01:37:02,418 i podria fer vida normal d'aquí a una o dues setmanes. 1202 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Molt bones notícies. - Podrà fer el que calgui. 1203 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Com sabrem que hem tret tot el càncer? 1204 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Bé... - Tot el càncer. 1205 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 No posarem res en joc per l'obra... i li farem proves. 1206 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Quan extirpem el pit, no hi haurà càncer localitzat. 1207 01:37:18,376 --> 01:37:20,543 El que haurem de veure és el pulmó. 1208 01:37:20,543 --> 01:37:22,293 Quant trigarà la biòpsia? 1209 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Fer-la, uns minuts, amb l'anestèsia de l'altra intervenció. 1210 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Llavors la fan... 1211 01:37:30,834 --> 01:37:32,126 Ho fan tot junt? 1212 01:37:32,126 --> 01:37:35,709 Sí, quan operem el pit serà més fàcil la biòpsia del pulmó. 1213 01:37:42,126 --> 01:37:43,751 Gràcies per tot. 1214 01:37:45,001 --> 01:37:46,418 - Ja ho sé... - Ja ho sé. 1215 01:37:55,501 --> 01:37:57,168 - Ja ho sé. - És ridícul. 1216 01:37:57,168 --> 01:37:58,709 No, ja ho sé. 1217 01:38:00,751 --> 01:38:01,834 Jo soc ridícula. 1218 01:38:02,376 --> 01:38:05,043 Va, vine aquí. Tot va bé, amor. 1219 01:38:16,626 --> 01:38:18,626 Crec que no, amor. 1220 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Amor. - Gràcies. 1221 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Amor, fem una passejada pel parc. - Sí? 1222 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Sí. 1223 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Així prenem l'aire. 1224 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 D'acord. 1225 01:38:45,043 --> 01:38:46,501 - Mare meva. - Et trobes bé? 1226 01:38:46,501 --> 01:38:47,876 Sí, estic bé. 1227 01:38:47,876 --> 01:38:50,501 - No sé què tinc al genoll. - Tinc una idea. 1228 01:38:50,501 --> 01:38:51,584 Ai, no. 1229 01:38:57,376 --> 01:38:59,043 Això és un encenedor, amor? 1230 01:39:00,043 --> 01:39:01,543 No t'hi fiquis, tu. 1231 01:39:13,084 --> 01:39:14,751 Estic pensant en un número. 1232 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - No ho sé. El nou. - No. 1233 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - El cinc. - No, concentra't. 1234 01:39:26,543 --> 01:39:28,084 Ja ho intento. 1235 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Ja ho intento. 1236 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - És el dos, amor. - Dos. 1237 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Dos. 1238 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Com nosaltres. 1239 01:39:36,334 --> 01:39:37,834 Com nosaltres, una parella. 1240 01:39:39,793 --> 01:39:41,334 Dos aneguets en una bassa. 1241 01:39:47,501 --> 01:39:49,209 Posa tot el teu pes sobre mi. 1242 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Així, tot el teu pes. Molt bé. 1243 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 El cap enrere. Així. 1244 01:40:02,668 --> 01:40:04,543 Ja hem arribat. 1245 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hola, estimats. 1246 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hola. 1247 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Preciosa. 1248 01:40:14,584 --> 01:40:17,293 Us he trobat a faltar. Molt. 1249 01:40:18,626 --> 01:40:20,293 Mare, et trobes bé? 1250 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Sí, estic bé. 1251 01:40:24,876 --> 01:40:26,834 - Nena... - Us ha costat arribar? 1252 01:40:26,834 --> 01:40:28,709 És clar, conduïa ell. 1253 01:40:29,543 --> 01:40:31,709 - No. - No ens podríem haver desviat més 1254 01:40:31,709 --> 01:40:34,043 - ni que volguéssim. - Jo odio conduir. 1255 01:40:34,793 --> 01:40:37,459 Sento no haver vingut abans... Et cal...? 1256 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Et cal res? 1257 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Puc fer res per tu? 1258 01:40:45,168 --> 01:40:47,084 No tornar-te a fer la permanent. 1259 01:40:49,168 --> 01:40:51,251 Jo li vaig dir el mateix. 1260 01:40:51,251 --> 01:40:55,334 - El Ramone diu que és un triomf. - Un triomf gegant. 1261 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 On és el Lenny? 1262 01:41:01,501 --> 01:41:03,168 No ho sé. Dormint, suposo. 1263 01:41:04,709 --> 01:41:06,334 ¿Te'n recordes d'aquell... 1264 01:41:07,001 --> 01:41:11,084 d'aquell bar mitsvà on em vas fer anar, d'un amic de l'Alexander? 1265 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - Aquell menut... Sí? - Sí. 1266 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Aquell amb... 1267 01:41:15,876 --> 01:41:17,209 Ai, com es deia? 1268 01:41:17,209 --> 01:41:19,001 - Feldman. Sí. - Això! 1269 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Bé, doncs érem allà, jo seia al costat de la Felicia. 1270 01:41:23,834 --> 01:41:26,376 Ella, espectacular, com sempre. Pobre de mi. 1271 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 I el Lenny pesava més de deu quilos menys 1272 01:41:30,543 --> 01:41:34,418 i estava bronzejat i vestit de blanc de cap a peus, 1273 01:41:34,418 --> 01:41:38,209 fins i tot amb sabates de xarol blanques sense mitjons. 1274 01:41:38,959 --> 01:41:40,459 Era la moda de l'època. 1275 01:41:40,459 --> 01:41:41,626 No, mentida. 1276 01:41:43,459 --> 01:41:48,084 En un moment donat, el Lenny es va aixecar, tot vestit de blanc, 1277 01:41:48,084 --> 01:41:50,668 i va anar cap al faristol. 1278 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Sí. 1279 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Estic bé. Deies... 1280 01:42:11,668 --> 01:42:14,251 - El Lenny vestit de blanc. - Sí. 1281 01:42:15,376 --> 01:42:18,209 Tot vestit de blanc i... 1282 01:42:19,501 --> 01:42:20,626 va... 1283 01:42:22,376 --> 01:42:24,834 Va anar fins al faristol i... 1284 01:42:26,918 --> 01:42:29,459 - Dubto que li demanessin que parlés. - No. 1285 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Però... 1286 01:42:31,793 --> 01:42:34,959 va trigar vint minuts de la taula al faristol, 1287 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 aturant-se a cada taula i xerrant amb tothom. 1288 01:42:39,001 --> 01:42:42,334 Quan va arribar finalment al costat del nen acollonit, 1289 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 la Felicia se'm va apropar 1290 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 i va dir, tota seriosa: 1291 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Ja ha arribat la núvia." 1292 01:43:01,209 --> 01:43:02,043 S'ha llevat. 1293 01:43:06,626 --> 01:43:08,751 - Renoi. - Una funció. 1294 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Compte, Jamie! 1295 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Fins aviat. 1296 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Va, ja ens veurem. Adeu. 1297 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 T'estimo. 1298 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 No vull més visites. 1299 01:43:49,834 --> 01:43:52,293 No en vull més. Me'n vaig al llit. 1300 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Molt bé. 1301 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Sí. No, l'hauràs de cancel·lar. Sí. 1302 01:43:57,918 --> 01:43:58,959 Mira... 1303 01:43:59,543 --> 01:44:00,543 No, em quedo. 1304 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Això ni pensar-ho. 1305 01:44:02,834 --> 01:44:05,751 Porto 15 anys amb l'orquestra, ho entendran. 1306 01:44:08,001 --> 01:44:09,084 No, això ni... 1307 01:44:10,834 --> 01:44:13,293 No me n'aniré, Harry. Empesca't alguna cosa. 1308 01:44:15,209 --> 01:44:16,209 Sí. 1309 01:44:20,334 --> 01:44:21,709 Sí, estem perfectament. 1310 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Hi fas res, al vàter? - No, no puc. 1311 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Beu-te l'aigua. - Ho intento. 1312 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 T'ho juro, i em passo el dia gelada. 1313 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Puc sola, no m'ajudis. 1314 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 No m'ajudis. 1315 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Deixa'm. 1316 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Fica't al llit. No cal, tot això. 1317 01:45:50,709 --> 01:45:53,459 - Els coixins estan bé? - Sí, tranquil·la. Va. 1318 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Jeu i ja està. - Molt bé. 1319 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Em sap greu. 1320 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Perdona. 1321 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Saps? 1322 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 L'únic que cal... 1323 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 L'únic que cal fer és ser empàtic amb la gent. 1324 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Amabilitat. 1325 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Amabilitat. 1326 01:46:43,584 --> 01:46:46,668 Amor, són gairebé tres quarts. Has pres la medicació? 1327 01:46:47,834 --> 01:46:49,834 - No... - Com vas de dolor? 1328 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Em va dir que no me'l prengués. 1329 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Qui t'ho va dir? - L'Arkell. 1330 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Amor... 1331 01:47:00,293 --> 01:47:04,084 No, l'Arkell ja no és el nostre metge. És el Kruger... Bernard. 1332 01:47:04,834 --> 01:47:08,543 - L'Arkell ens veia fa molts anys. - Sí, és clar. No sé que em... 1333 01:47:08,543 --> 01:47:11,334 Potser pren alguna cosa. Tens dolor? 1334 01:47:11,334 --> 01:47:12,459 Estic bé. 1335 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - No? - No. 1336 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Però després pren-te-la, d'acord? 1337 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Estàs bé, amor? - Sí, estic concentrada. 1338 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Mireu què he trobat. 1339 01:47:22,209 --> 01:47:23,126 Què és? 1340 01:47:24,668 --> 01:47:27,293 - Això sí que és un record d'infantesa... - Sí. 1341 01:47:27,293 --> 01:47:29,459 - Molt bona idea. - Més interessant. 1342 01:47:29,459 --> 01:47:31,584 - Ara? - Posa'l. 1343 01:47:34,084 --> 01:47:36,459 {\an8}Te'n recordes de la cançó? Sí? 1344 01:47:36,459 --> 01:47:37,668 Ens en recordem? 1345 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - I la coreografia? - No. 1346 01:47:40,168 --> 01:47:44,751 - Tu ho feies pitjor, sens dubte. - Us en recordeu de la coreografia? 1347 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 El mico mastegava tabac a dins del tramvia. 1348 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 La via fa fallar, el mico es va ennuegar. 1349 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Van anar tots al cel en una barca amb rems. 1350 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Picar-tocar, palmell-picar, 1351 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 palmell-tocar, picar-palmell, 1352 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 picar-tocar... 1353 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Vinga, amb ganes. 1354 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Veniu tots. 1355 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Tots junts. 1356 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Sweet Gene, vine aquí. 1357 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Vine aquí. Sweet Gene, vine. 1358 01:49:06,168 --> 01:49:07,584 On és la pacient? 1359 01:49:09,001 --> 01:49:10,834 On és la pacient? 1360 01:49:11,501 --> 01:49:13,918 Ha arribat el metge. Hola, infermera. 1361 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 I... 1362 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 T'estimo. 1363 01:49:54,751 --> 01:49:56,168 Fas olor de... 1364 01:49:57,584 --> 01:49:58,834 tonyina 1365 01:50:00,543 --> 01:50:01,834 i cigarretes. 1366 01:50:05,709 --> 01:50:06,709 M'has enxampat. 1367 01:50:09,668 --> 01:50:10,751 És horrorós. 1368 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Ho tens tot? - Sí. 1369 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Les maletes. 1370 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 L'objectiu principal d'aquesta obra és aconseguir ser un. 1371 01:54:04,043 --> 01:54:07,043 Els timbals del fons i els violins del davant. 1372 01:54:07,043 --> 01:54:11,376 Converteix-los en un sol organisme. Si te'n surts, ho tens mig fet. 1373 01:54:11,376 --> 01:54:13,376 Soc aquí amb tu, tranquil. 1374 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 D'acord? Soc aquí. T'hi acompanyaré. 1375 01:54:16,084 --> 01:54:17,793 - D'acord? Som-hi. - Som-hi. 1376 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Aquest és el William. 1377 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Compàs 311. 1378 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Un, dos, tres. 1379 01:55:08,209 --> 01:55:09,418 Molt bé. Un moment. 1380 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Un moment. 1381 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Ara que has deixat clar 1382 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 que vols allargar el calderó... 1383 01:55:17,418 --> 01:55:20,334 - Ja, no tinc molt clar si... - Està bé, funciona. 1384 01:55:20,334 --> 01:55:22,126 Però, després, què faràs? 1385 01:55:23,001 --> 01:55:26,001 Ells no ho saben. ¿En sortiràs brollant o més aviat... 1386 01:55:26,001 --> 01:55:27,793 degotejant? Què faràs? 1387 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Faré això. 1388 01:55:30,918 --> 01:55:32,834 Filtrant-se. A mi em sona així. 1389 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Calderó. 1390 01:55:35,834 --> 01:55:37,918 - Compàs previ. - Compàs previ. 1391 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Un, dos, tres. 1392 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 No, no queda clar. 1393 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Ja m'ho ha semblat. 1394 01:55:52,626 --> 01:55:54,543 Tornem-hi, per favor. Perdó. 1395 01:55:55,709 --> 01:55:56,709 Vols que...? 1396 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Així està molt bé, 1397 01:56:05,459 --> 01:56:07,834 però és només un compàs. 1398 01:56:08,709 --> 01:56:11,626 Si vols t'ensenyo el que crec que vols. 1399 01:56:11,626 --> 01:56:13,501 - Si vaig errat, m'ho dius. - Sí. 1400 01:56:13,501 --> 01:56:16,751 Pensa què vols fer, cap a on vols anar. 1401 01:56:16,751 --> 01:56:18,209 Talla i accelera. 1402 01:56:19,209 --> 01:56:21,334 Negres. Crec que vas per aquí. 1403 01:56:23,168 --> 01:56:24,626 Compàs previ al calderó. 1404 01:56:34,751 --> 01:56:37,084 - Oi? Era això? Què he fet? - Sí. 1405 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 He fet això, sí. 1406 01:56:41,043 --> 01:56:42,418 És per a mi o per a tu? 1407 01:56:42,418 --> 01:56:43,501 Més. 1408 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Més. Més! 1409 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Va molt bé. 1410 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Torna-hi des d'aquí. Moltes gràcies. 1411 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Tracteu-lo bé. 1412 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Si no sents cantar l'estiu dins teu, no hi tens res cantant. 1413 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 I, si no hi tens res cantant, llavors no pots fer música. 1414 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 M'ho va dir ella 1415 01:57:52,501 --> 01:57:54,793 un dia en què em vaig posar melancòlic 1416 01:57:54,793 --> 01:57:57,751 i vaig recitar el poema de l'Edna St. Vincent Millay 1417 01:57:57,751 --> 01:57:59,626 d'on va sortir el Songfest. 1418 01:58:01,334 --> 01:58:03,418 Però sento l'estiu cantar dins meu. 1419 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 No amb tanta força com abans, o... 1420 01:58:10,584 --> 01:58:11,709 tan sovint... 1421 01:58:13,543 --> 01:58:14,626 però el sento. 1422 01:58:15,918 --> 01:58:18,334 Si no, m'hauria llançat al llac fa temps. 1423 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Alguna pregunta? 1424 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 PER A JAMIE, ALEXANDER I NINA 1425 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Subtítols: Adán Cassan