1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Et kunstværk besvarer ikke spørgsmål, det fremprovokerer dem, 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 og kunstværkets betydning findes i spændingsfeltet 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 mellem de modstridende svar." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Den er altid bedre på klaver. Jeg ved ikke hvorfor. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 For at 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 besvare dit spørgsmål, ja, hun er ofte hos mig. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Jeg har tit set hende arbejde i haven. 8 00:02:33,793 --> 00:02:38,793 Julia Vega siger, hun står ovenfor trappen hver morgen, når hun skal vaske tøj, 9 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 for at sikre sig, at vasketøjet sorteres. 10 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Vores børn er misundelige, da de aldrig har set hende. 11 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Jeg... 12 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Jeg savner hende meget. 13 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Hallo? 14 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Ja. 15 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Selvfølgelig. 16 00:03:24,293 --> 00:03:25,543 Det er jeg klar over. 17 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Lige et øjeblik. 18 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Det er skrækkeligt. Kommer han sig? 19 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Det forstår jeg. 20 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Så vi kan ikke nå en prøve? 21 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Ja. 22 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Okay. 23 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Må jeg få tre billetter til i dag? 24 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Ja. 25 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Okay. 26 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Okay, ja, tak. 27 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Du kan gøre det! 28 00:05:21,293 --> 00:05:23,626 Leonard, bellissimo. Har du fået sovet? 29 00:05:23,626 --> 00:05:28,668 Nej, Bruno. Manfred begynder med en pause på 1-slaget, og du gav mig ikke øvetid. 30 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 - Jeg sagde, at du skulle på. - Nej, du sagde, det kunne ske. 31 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Godeftermiddag. 32 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company byder velkommen i Carnegie Hall 33 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 til koncert med New York Philharmonic Symphony Orchestra, 34 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 hvor Artur Rodziński er musikchef. 35 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, som skulle have dirigeret i dag, er syg, 36 00:05:47,001 --> 00:05:50,334 og han erstattes af den unge, amerikanske dirigentassistent 37 00:05:50,334 --> 00:05:53,376 ved Philharmonic Symphony, Leonard Bernstein. 38 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 I dag var en historisk koncert. 39 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Den var fantastisk og blev sendt til hele verden. 40 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Og jeg bør sige, at maestro Bernstein 41 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 blev ringet op i morges klokken 9.30 42 00:06:46,709 --> 00:06:51,293 og fik at vide, at han skulle dirigere her for første gang efter mange år... 43 00:06:51,293 --> 00:06:54,501 Uden at øve. 44 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Men han elsker musik. Han behøver ikke øve, han føler det bare. 45 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 Og efter at have ønsket det i mange år, 46 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 er det sket, og jeg er stolt. 47 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall er stolt af dig, og det samme er New York. 48 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 49 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Tak. 50 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Jeg husker intet efter pausen på 1-slaget. 51 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 Jeg må have fået blackout og være vågnet ved bifaldet. 52 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 Det må ikke bremse os. 53 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 Det kører for os. 54 00:07:26,543 --> 00:07:29,543 Jeg vil lave koreografi med danserne i Cincinnati. 55 00:07:29,543 --> 00:07:31,751 Men jeg elsker musikken, Jerry. 56 00:07:31,751 --> 00:07:34,834 Når jeg har noget, optager jeg det og sender det. 57 00:07:34,834 --> 00:07:36,459 Er det balletten til dig? 58 00:07:36,459 --> 00:07:39,918 Om tre sømænd i New York der er ude på ballade? 59 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Nemlig. - Sig ham ikke imod. 60 00:07:41,918 --> 00:07:44,668 Den unge mand skal tages seriøst. Det står her. 61 00:07:44,668 --> 00:07:47,209 - David. -"Bernstein mestrer partituret." 62 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 "Ung dirigent klarer et krævende..." 63 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Lige ved siden af Hitlers bombardement af Polen. 64 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Døren er åben. 65 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Beklager. - Han lader gerne døren stå. 66 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Hej, Isaac, du kender David, og det er Jerry Robbins. 67 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Hej. - Vi skal nedenunder. 68 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - Du er forsinket... - Jeg arbejder på... 69 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński kommer tidligt... - Er han her? 70 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Jeg kommer om et øjeblik. - Isaac. 71 00:08:10,918 --> 00:08:12,751 Husk på, han er komponist. 72 00:08:45,876 --> 00:08:47,918 Jeg gør det ikke så hårdt mere, vel? 73 00:08:47,918 --> 00:08:51,793 - Det er perfekt. - Jeg bliver altid for ivrig. 74 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Jeg bliver for opstemt. - Okay. 75 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Begge dine fødder i mit skød. Jeg er perpleks. 76 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre af mig selv. 77 00:09:02,376 --> 00:09:03,668 Det er overvældende. 78 00:09:03,668 --> 00:09:08,043 - Fordi det var på leverpletten? - Nej. Det er mere, end én mand kan klare. 79 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 Jeg får ikke tid til at gå ud. 80 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - Sådan er det. - Bliv gerne. 81 00:09:19,793 --> 00:09:22,876 Kære Jerry, dette er en undskyldning for pladen, 82 00:09:22,876 --> 00:09:25,751 der hverken er særligt dårlig eller særligt god. 83 00:09:26,376 --> 00:09:28,501 Jeg kigger på partituret, træt, 84 00:09:28,501 --> 00:09:31,376 og alt er fint indtil nummer tre, 85 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 hvor kontrapunktet kommer ind med to klaverer. 86 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Det er ret rodet der. 87 00:09:37,209 --> 00:09:39,376 Det er svært at gøre på to klaverer, 88 00:09:39,376 --> 00:09:41,751 så med et orkester er det tydeligt. 89 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Beklager fejlene. 90 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Det var Aaron Coplands skyld. 91 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Det var min skyld. - Og der sidder han. 92 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Det passer ikke. - Nå, men... 93 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 Jeg vil lade dig finde ud af det, hr. Robbins. 94 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 Hvordan man skal danse til musikken. 95 00:09:58,793 --> 00:10:04,376 Hils alle og tingen, og ... jeg håber, du kan lide det. Held og lykke. 96 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Godt, nu skal jeg til prøve. 97 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Jeg klarer den. - Gør du? 98 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Ja. - Du er en knag. 99 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Det er nedenunder, og du kommer for sent. 100 00:10:12,918 --> 00:10:14,459 Anbefal mig til Rodziński. 101 00:10:14,459 --> 00:10:16,793 Jeg er ikke hans yndling, men jeg gør det. 102 00:10:16,793 --> 00:10:18,709 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 103 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Forsøger at bevare kontrollen 104 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Men jeg bliver revet med 105 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Forsøger at virke utilnærmelig og kold 106 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Men jeg bliver revet med 107 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Revet med 108 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Revet med Du bliver revet, helt revet med! 109 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Og når jeg ser en film 110 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Og jeg ser skuespillere i en scene 111 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Tænker jeg Det, der sker, er virkeligt 112 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Jeg må beskytte pigen 113 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Skurken mangler respekt 114 00:11:38,376 --> 00:11:41,376 Jeg vil forsvare hende Og slår hul i lærredet! 115 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Revet med, revet med 116 00:11:43,876 --> 00:11:45,501 - Han bliver revet - Vi bliver 117 00:11:45,501 --> 00:11:51,209 Helt revet med! 118 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Genialt, men ingen ved, 119 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 at han tæskede sopranen frem i sin lillesøster 120 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 under fremførelse af operaer, da vi var børn. 121 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Lad det være en advarsel til dig og alle andre. 122 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Hej. 123 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Jeg tænkte nok, du var her. Der bliver snakket om dig. 124 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Har du mødt banden? 125 00:12:16,001 --> 00:12:17,876 - Nej. - Festlige Betty og Adolf. 126 00:12:17,876 --> 00:12:19,084 - Hej. - Hej. 127 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Hende må du have mødt på en anden skole. 128 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Hej, Felicia. 129 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Har jeg overset nogen? 130 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Kun klaverspilleren. 131 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Du kræver ingen introduktion. 132 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Hej. Jeg hedder Lenny. - Hej. Felicia. 133 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, altså ham. 134 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 135 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 136 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 137 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 138 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Det er en interessant sammensætning. 139 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Du har det blik 140 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Det blik, som gør mig svag 141 00:12:54,459 --> 00:12:58,501 Du med dine blikke på tværs af bordet 142 00:12:59,001 --> 00:13:02,334 Du er af aristokratisk, europæisk slægt på din mors side, 143 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 og din far er amerikaner og jøde, 144 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 og du flyttede til Chile... 145 00:13:06,584 --> 00:13:10,001 - Fantastisk, jeg husker alt det. - Ja. Jeg ved ikke hvordan. 146 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Du flyttede til Chile på grund af din fars arbejde. 147 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Og nu er du i New York for at studere 148 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 klaver, men faktisk studerer du skuespil. 149 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 En karriere, der kræver, at man kan spille mange karakterer. 150 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Og det er min konklusion, 151 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 at du, min kære, minder om mig. 152 00:13:27,501 --> 00:13:30,376 - Hvordan? - Du var nødt til at tage stykkerne, 153 00:13:30,376 --> 00:13:33,459 alle de spredte dele af dig fra forskellige steder, 154 00:13:33,459 --> 00:13:36,501 og danne den sande person, der står foran mig nu. 155 00:13:36,501 --> 00:13:38,084 Hvordan er det som dig? 156 00:13:38,084 --> 00:13:40,459 - Du spurgte, og jeg svarede. - Ja. Okay. 157 00:13:40,459 --> 00:13:42,084 Russisk ortodoks jøde. 158 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Fra Boston. - Du hørte efter. 159 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Barn af immigranter. - Ja. 160 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 Din far skabte sit eget firma. 161 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Gennemsyret af Talmud. Harvard. 162 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - Curtis School for... - Institute. 163 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 ...Institute of Music i Philadelphia. 164 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Nu solidt plantet i New York, hvor han komponerer og dirigerer. 165 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Påstået koncertpianist, som søgte til det kunstneriske mekka 166 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 på flugt fra puritanismen som dig. 167 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Du fik nok mere støtte fra din familie. 168 00:14:06,376 --> 00:14:10,459 Min far så for sig en klezmer, der spillede for kopeker på gaden. 169 00:14:10,459 --> 00:14:14,209 - Han ville have mig ind i familiefirmaet. - Hvilket firma? 170 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 Samuel J. Bernstein Hair Company. 171 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Virkelig? - Ja. 172 00:14:18,876 --> 00:14:23,418 Så jeg måtte tillægge mig forskellige, væremåder og syn på livet, 173 00:14:23,418 --> 00:14:26,543 hvilket gør, at jeg kan være mange ting på en gang. 174 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 Derfor kan vi, du og jeg, holde ud og overleve, 175 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 for verden ønsker, vi skal være én ting, og det er forkasteligt. 176 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Du er meget tiltrækkende. 177 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Revet med, revet med 178 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Du blev revet med 179 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 Det er for meget af det gode. Jeg beklager. 180 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Vent! 181 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Løb! 182 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Det kan jeg lide. 183 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Du har meget energi. 184 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Jeg følger dig. Jeg ved ikke hvorhen. 185 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 Jeg har aldrig været her. 186 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Du har næppe været sådan et sted. 187 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Du går herind. - Okay. 188 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 På scenen... Tag skoene af. 189 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Hvor skal jeg stille dem? 190 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 På den anden side. 191 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Hvor skal du hen? - Jeg henter manuskriptet. 192 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Manuskriptet? - Ja. 193 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Skal jeg også spille skuespil? - Hvad? 194 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Skal jeg lave noget? - Tja, måske. 195 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Nu er jeg nervøs. 196 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Det bør du være. 197 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Der er vidunderligt her. 198 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Helt vidunderligt. 199 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Jeg skal læse en scene med maestro Bernstein. 200 00:15:55,334 --> 00:15:59,501 - Jeg må gøre mig umage. - Maestro Bernstein? Det lyder fornemt. 201 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - Her. - Vi skal altså læse det. 202 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - Vi gør det virkelig. - Ja. 203 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Er jeg kongen? - Ja, og dette er dit slot. 204 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Herligt. 205 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Selvom du er kongen, 206 00:16:09,626 --> 00:16:11,168 er du ret betaget af mig. 207 00:16:11,168 --> 00:16:12,084 Ja. 208 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Derfor har du valgt at give mig en hvid rose fra din krone. 209 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Det er klart. 210 00:16:18,001 --> 00:16:21,084 Du har den ikke endnu. Jeg giver dig den. Her er den. 211 00:16:21,084 --> 00:16:23,084 - Jeg har ikke læst stykket. - Nej. 212 00:16:23,084 --> 00:16:26,001 Øjeblik. Vil du holde det? Okay. 213 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Da jeg er kongen... 214 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 ...som er forelsket. 215 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 En gave til mig, min herre? 216 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Det er virkelig godt. 217 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Det er din replik. 218 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Med dine små vokspletter, hvide rose, 219 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 ligner du rækker hende med schwung blomsten..." 220 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Nej, nej. 221 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "...ligner du øjet 222 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 ...på en knust måne." 223 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Du er rædsom. 224 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Hvad er din replik? 225 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 "Du forandrer dig hele tiden. 226 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Jeg så dig ikke i går. 227 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Men jeg så på din hest. 228 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Den er så smuk. 229 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Men ikke så smuk som dig, 230 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 for du er en drage." 231 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 "Jeg tror, du kan knække mig midt over med dine arme, 232 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 så svag, som jeg er. 233 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 Som frost 234 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 varmet i solen." 235 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Det er lidt bedre, ikke, frk. Montealegre? 236 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Lidt mere lys? 237 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Tak, Joseph. - Joseph, jeg beklager. 238 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Jeg blev bange. Jeg forsøgte at dræbe en edderkop med jakken. 239 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Skub til døren på vejen ud, så låser den af sig selv. 240 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Tak. 241 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Godnat. Fint. Tak. 242 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Du sagde ikke, at din far ejer stedet. 243 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Er det sådan, du lokker dine bejlere til? 244 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Nej, jeg er sjældent ude til efter kl. 21. 245 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Øjeblik. Gjorde du en undtagelse med mig? 246 00:18:33,209 --> 00:18:35,501 Det troede jeg, at du måske var værd. 247 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Jeg håber ikke, det vil koste dig. 248 00:18:39,584 --> 00:18:42,209 Hvordan gør jeg det besværet værd? Jeg har det. 249 00:18:42,709 --> 00:18:44,418 - Der er noget galt. - Hvad? 250 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Hvad hedder din karakter? 251 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 252 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Ja. 253 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Og du er dubleant? - Ja. 254 00:18:55,459 --> 00:18:59,209 Du burde være Margaret otte forestillinger om ugen. Hovedrollen. 255 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - Holder frygt dig tilbage... - Det gør mange ting, 256 00:19:02,584 --> 00:19:04,334 men frygt er ikke en af dem. 257 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Jeg ville ikke stå her foran dig... 258 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 Jeg ville slet ikke være i New York, hvis frygten fik overtaget. 259 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Men det er ikke let. 260 00:19:14,126 --> 00:19:18,543 Kun en tåbe tror ikke, at held, talent og målrettethed spiller en rolle. 261 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Det er jeg et perfekt eksempel på. - Sludder. 262 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Var Bruno Walter ikke blevet syg 263 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 og Rodziński ikke sneet inde, havde jeg aldrig fået debut. 264 00:19:27,376 --> 00:19:31,418 Jeg ville have undervist otteårige, der beklagede sig over... 265 00:19:31,418 --> 00:19:33,293 Det ville være sket en anden dag. 266 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Tror du det? - Ja, det ved jeg. 267 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Virkelig? - Ja da. 268 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Og glem ikke, at du er en mand. 269 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Det gør jeg aldrig. 270 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Naturligvis. 271 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Ih, du milde. 272 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Bravo! 273 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Du var skøn. 274 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Jamen dog. Shirley Bernstein, det var sødt af dig at komme. 275 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - Jeg har Richard Hart og konen, Lil, med. - Nej. 276 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick holder prøver på sit nye Broadway-show med Eva Gabor, 277 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 og hans ægteskab holder ikke, og han er din type. 278 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - Og min type er? - Den samme som min. 279 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Utilgængelig. 280 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Vidunderligt. 281 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Dejligt, du kunne komme. 282 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Jeg elsker Dark of the Moon. 283 00:21:09,501 --> 00:21:12,459 Hold nu op. Du er vidunderlig. 284 00:21:12,459 --> 00:21:14,251 Du gør produktionen bedre. 285 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Det er kun denne uge, men det er sødt sagt. 286 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Var de smarte, bad de frk. Jones blive i sengen. 287 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 Du er vidunderlig. 288 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - Min kære. - Tak, pænt af dig at komme. 289 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - En fornøjelse. - Tak. 290 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Tag en bid mad med os. 291 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Desværre, jeg skal med tog til Tanglewood i morgen. 292 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Du skal besøge min bror. 294 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Se ikke så overrasket ud. - Det er jeg ikke. Jeg er bare... 295 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Det har han ikke nævnt. 296 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 Tja... 297 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Måske var han diskret? - Min bror? 298 00:21:49,084 --> 00:21:50,251 Det tvivler jeg på. 299 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Nej, prøv igen. - Det er seks. 300 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Nej! - Otte. 301 00:22:00,209 --> 00:22:01,334 - Rædsomt. - Fire. 302 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 - Nej. - Tre. 303 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Så må det være syv. 304 00:22:04,626 --> 00:22:08,168 - Vil du koncentrere dig? - Måske burde jeg tænke over det. 305 00:22:08,168 --> 00:22:11,334 Gør det, for jeg sender det til dig. 306 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 Lige nu. 307 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Tyve. - Nej. 308 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Nej. 309 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Hvor længe skal vi blive ved? 310 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Vi skal opbygge en stærk forbindelse. 311 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Jamen jeg ved ikke, hvad du laver. 312 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Måske bygger du en bombe, hvad ved jeg. 313 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 Nej. 314 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Jeg slapper bare af. - Springer stedet i luften. 315 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Gør du ikke? 316 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Jo. - Gør du? 317 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Ja. 318 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Jeg har aldrig set dig sidde stille så længe. 319 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Kribler det i dig? - Nej. 320 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Godt. - Faktisk slet ikke. 321 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Kom her. Jeg gør det. 322 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Altså. 323 00:23:05,543 --> 00:23:06,834 - Jeg er håbløs. - Ja. 324 00:23:06,834 --> 00:23:08,126 Hvor skal jeg stå? 325 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Her. Ikke det. - Okay. 326 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Nej. - Hvorfor? 327 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 Lidt for spraglet måske? 328 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Det ser ikke så ufikst ud. 329 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Det kan jeg lide. 330 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Jeg elsker din duft. 331 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Gør du? - Ja. 332 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Det er min far. 333 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Er det ikke skørt? 334 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Jeg elskede 335 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 at pakke mig ind 336 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 i hans trenchcoat, 337 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 når han kom hjem fra arbejde. 338 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Duften gjorde mig beruset. 339 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Jeg associerede den med tryghed. 340 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Hun er så smuk. Fortæl om hende. 341 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - Hun er smuk. Hun er en skøn pige. - Ja. 342 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Vi er... - Hvor mødtes I? 343 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Til en fest hos Claudio Arrau. 344 00:24:16,209 --> 00:24:18,668 Så du er skuespillerinde? 345 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - En skøn skuespillerinde. - Nej... 346 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Det er du da. - Ja. 347 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Det er jeg utroligt nok. 348 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - Det er han ikke. - Nej, rædsom. 349 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - Det er jeg. - Jeg blev prøvefilmet. 350 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - Det var skidt. - Han er rædsom. 351 00:24:30,418 --> 00:24:35,501 De prøvefilmede mig i Hollywood og sagde: "Tak, her er en billet hjem til New York." 352 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Åh nej. -"Åh nej" er helt rigtigt. 353 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Han var elev her efter vores første sommer, og nu 354 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 er han alles yndlingslærer, 355 00:24:46,334 --> 00:24:50,293 og man kan ikke komme ind, når han dirigerer sit elevorkester, 356 00:24:50,293 --> 00:24:52,293 fordi der er så fyldt. 357 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - Det er, fordi jeg elsker dem. - Og de elsker dig. 358 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Hvad skete der med Rochester Philharmonic? 359 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - Jeg blev forbigået. - Det ved jeg. 360 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 De mente, jeg tilbragte for meget tid i Boston med dig. 361 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Er det grunden? - Det mener jeg. 362 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Vi bør tale om "Our Town", hvis du har... 363 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Flugt til Hollywood? 364 00:25:16,168 --> 00:25:20,001 - Du spilder tiden på musicals... - Jeg lover at droppe musicals. 365 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, du har et ansvar på grund af dit talent. 366 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Han kan blive den første store amerikanske dirigent. 367 00:25:31,959 --> 00:25:38,168 Men han er nødt til at leve på en måde, 368 00:25:38,168 --> 00:25:42,084 så han kan gå på scenen og lede orkesteret 369 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 og sige til sig selv: "Der kan ikke sættes en finger på mit liv eller mit arbejde." 370 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Og navnet... 371 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 En Bernstein vil de aldrig give et orkester, 372 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 men en Burns... 373 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 374 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Det må jeg sove på. - Jeg underholdt folk 375 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 på toget til Moskva. 376 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Hver gang jeg ankom, skulle jeg tage tilbage med det samme, 377 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 fordi vi som jøder ikke måtte bo der. 378 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 Jeg så aldrig byen. 379 00:26:27,876 --> 00:26:29,084 Ikke en eneste gang. 380 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Men jeg spillede. 381 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Jeg vil se dem. 382 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Se hvad? 383 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 De ting, maestro Koussevitsky synes, du bør opgive. 384 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Al den musik, du har skabt. 385 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 Vil du? Vi kan ikke bare gå. 386 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Jo, det kan vi. 387 00:27:20,834 --> 00:27:21,668 Utroligt. 388 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Hvorfor skulle du dog opgive det? 389 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - Det er herligt. - Det er ikke seriøs musik. 390 00:27:44,001 --> 00:27:45,793 Hvad betyder det overhovedet? 391 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Det betyder... 392 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 Jeg kan blive den første store amerikanske dirigent. 393 00:27:51,876 --> 00:27:52,751 Ønsker du det? 394 00:27:54,751 --> 00:27:56,084 Jeg ønsker mange ting. 395 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 396 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Sikke en by! 397 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Hvordan går det? 398 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Bedre, tror jeg. 399 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Må jeg lægge hovedet her? 400 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Det er frygteligt pinligt. - Nej. 401 00:30:24,668 --> 00:30:28,084 - Nej. - Hvis jeg ikke trækker vejret, går det. 402 00:30:28,084 --> 00:30:29,793 Så... Nej. 403 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Det sker hver gang. - Hver gang hvad? 404 00:30:35,751 --> 00:30:39,084 - Hvad mener du? - Hver gang jeg ligger i en ny seng. 405 00:30:39,084 --> 00:30:40,376 Jeg forstår. 406 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Hvad antyder du? - Jeg ved ikke, hvad du mente. 407 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Jeg var... - Du godeste. 408 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 - Det er lænden. - Tager du piller? 409 00:30:48,459 --> 00:30:51,376 - Masser. - Det tror jeg gerne. 410 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 Men jeg mener mod det. 411 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Skat. Det er jeg ked af. 412 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Din stakkel. 413 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Det er meget bedre på gulvet. - Ja. 414 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Meget bedre. Tak. God idé. 415 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Og du lagde puder ud. 416 00:31:10,751 --> 00:31:13,793 - Du tager dig af mig. - Du skulle ligge behageligt. 417 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Vi kan lege misundelse og hemmeligheder. 418 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Kender du den leg? - Nej. 419 00:31:19,668 --> 00:31:23,168 Vi fortæller en hemmelighed og noget, vi er misundelige over, 420 00:31:23,168 --> 00:31:25,043 så kommer vi tættere på hinanden. 421 00:31:25,043 --> 00:31:27,043 Vi er ret tæt på hinanden. 422 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Du er tættere på end for 20 minutter siden. 423 00:31:30,459 --> 00:31:33,834 - Okay. - Du viste sider, jeg kun har drømt om. 424 00:31:33,834 --> 00:31:35,793 Du godeste. 425 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Okay. 426 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Du starter. 427 00:31:39,626 --> 00:31:41,543 Vil du sige noget, du misunder 428 00:31:41,543 --> 00:31:43,459 eller noget hemmeligt? 429 00:31:44,543 --> 00:31:46,459 - Fortæl en hemmelighed. - Skal jeg? 430 00:31:46,459 --> 00:31:47,501 Ja. 431 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Askede jeg på dig? - Nej. 432 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Okay. 433 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Da jeg var dreng... 434 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 ...drømte jeg, at jeg slog min far ihjel. 435 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Jeg vågnede og satte mig op i sengen... 436 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 ...og så fantaserede jeg om det... 437 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 ...fordi han var så ond. 438 00:32:35,168 --> 00:32:36,501 Sommetider kan jeg ikke... 439 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Jeg kan ikke finde mig selv. 440 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 Tja... 441 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Jeg er i øvrigt enig. 442 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - I hvad? - Navnet. 443 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 444 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Det er helt uden glans. 445 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Det lyder forkert. 446 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Din lyd beroliger mig... - Gør den? 447 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Jeg misunder den luft, der får lov at komme igennem dig. 448 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Forhåbentlig ud ad munden. 449 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Faktisk enhver rute. - Nej. 450 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Sådan tænkte jeg ellers ikke på det. 451 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Men der ville selvfølgelig være 452 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 tonevariationer, hvis det var ud ad den anden ende. 453 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Men nok lige så rart. 454 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Ryster jeg? - Du er afskyelig. Ja. 455 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 De øjne... 456 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Du aner ikke, hvor meget du har brug for mig, vel? 457 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Måske. 458 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Det var bedre end i Philadelphia. 459 00:34:10,876 --> 00:34:14,209 - Virkelig? - Jeg var nær sprunget ind i orkestret. 460 00:34:14,209 --> 00:34:15,668 Mange tak. 461 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Har jeg fortalt om pigen? Hende, jeg skrev... Felicia. 462 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Hende, jeg skrev om. - Ja. 463 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Det er David, han spiller klarinet. Hvad ellers... 464 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Jeg spiller klarinet. - Det ser jeg. 465 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Og han er utrolig. - Ja. 466 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Jeg lyttede, og du var skøn. 467 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Det er du også. Broadway-stjerne. 468 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Nej. 469 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Vi skal spise med Kouss, ellers kunne... 470 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Skal vi drikke et glas senere? 471 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Det vil jeg gerne. 472 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - Jeg ville ikke overrumple dig. - Det er helt fint. 473 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Det var måske ufølsomt. - Nej. 474 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Slet ikke. 475 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Vi ses senere så. - Ja. 476 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Okay, kom. Kom, lille fugl! 477 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Dejligt at møde dig. - I lige måde. 478 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Livet er ikke så alvorligt. Det er det altså ikke. 479 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 Hvilken tid lever vi i? Man kan leve, som man vil, 480 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 uden skyld eller indrømmelser. Hvad skader det? 481 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Jeg ved præcis, hvem du er. 482 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Lad os... 483 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 ...prøve ad. 484 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Ja. - Ja? 485 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Jeg mener... - Nej! 486 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Ikke her. - Nej, ikke her. 487 00:36:08,709 --> 00:36:10,918 Det var ikke sådan, det skulle være. 488 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 Leonard Bernstein er komponist, dirigent og pianist. 489 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Hans kone, Felicia Montealegre, er skuespillerinde. 490 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Begge har karrierer, men de er sjældent adskilt. 491 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Hr. Bernstein er 37 år, 492 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 men han har været en offentlig person i mange år. 493 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 Siden han vikarierede for Bruno Walter 494 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 og dirigerede Philharmonic Symphony som 25-årig. 495 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Siden da har Leonard Bernstein dirigeret eller spillet i hele verden. 496 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Han har skrevet symfonier, balletter og operaer, 497 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 såvel som musik til Broadway-musicalen Wonderful Town 498 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 og filmen I storbyens havn. 499 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Felicia Montealegre kom til Broadway og amerikansk tv 500 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 fra Santiago i Chile. 501 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 Hun var en af de første stjerneskuespillere på tv. 502 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Bernstein-familien, Leonard, Felicia og deres børn, 503 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie og Alexander på to måneder 504 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 bor i New York tæt på Carnegie Hall og Broadway. 505 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 De har boet her i tre år. 506 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Godaften, Felicia. 507 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Hej, Ed. - Godaften, Lenny. 508 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Hvordan går det? - Godt. 509 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Jeg har svært ved at placere dig rent professionelt, Lenny, 510 00:37:18,626 --> 00:37:20,876 da du laver så meget på en gang. 511 00:37:20,876 --> 00:37:23,459 Hvad anser du for din primære beskæftigelse? 512 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Det må være at være musiker. 513 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 Alt med musik er mit domæne. 514 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 Om det så er at komponere, 515 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 dirigere, undervise, studere eller at spille. 516 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Når bare det er musik, gør jeg det. 517 00:37:39,168 --> 00:37:41,584 Er det svært at holde trit med Lenny? 518 00:37:41,584 --> 00:37:45,043 Det kan være svært. Han har gang i meget. 519 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Denne sæson bliver nok hektisk. 520 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Han skriver blandt andet to musicals. 521 00:37:49,751 --> 00:37:52,709 Den ene er en bearbejdelse, Romeo og Julie. 522 00:37:52,709 --> 00:37:56,501 Det er West Side Story sammen med Jerry Robbins, Arthur Laurents 523 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 og den talentfulde, tekstforfatter Stevie Sondheim. 524 00:37:59,459 --> 00:38:05,543 Derudover medvirker han i fire Omnibus-programmer på CBS. 525 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Og... 526 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Rigtigt, ikke? - Du kender min kalender bedst. 527 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Hvad med dig? Laver du andet end skuespil? 528 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Det er svært at lave ret meget andet end at klare husholdningen, 529 00:38:20,668 --> 00:38:22,918 min mand og børnene. 530 00:38:22,918 --> 00:38:26,584 Og skuespillet tager den tiloversblevne tid. 531 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 Og at memorere mine projekter. 532 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 Det sker bare. 533 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Hvad er den store forskel 534 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 på at være komponist og dirigent? 535 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Det er vel... 536 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Der er vel forskel. Der er 537 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 en personlighedsmæssig forskel på en komponist 538 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 og en... Faktisk på enhver skabende og udøvende kunstner. 539 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 En udøvende kunstner, det være sig 540 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini eller Tallulah Bankhead, 541 00:38:53,293 --> 00:38:55,168 lever et liv i offentligheden. 542 00:38:56,043 --> 00:39:00,126 Et ekstrovert liv. Meget forenklet sagt, men noget i den stil. 543 00:39:00,126 --> 00:39:03,043 Hvorimod en skabende person 544 00:39:03,959 --> 00:39:06,459 sidder alene i dette fine studie, som I ser, 545 00:39:06,459 --> 00:39:09,043 og skriver helt for sig selv 546 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 og kommunikerer med verden på en personlig måde og... 547 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 Og lever et ret 548 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 storslået indre liv i modsætning til et storslået ydre liv. 549 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Hvis man har begge personligheder... 550 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 ...så bliver man vel skizofren, og så har jeg ikke mere at sige. 551 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, du må også være interesseret i musik? 552 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Far. 553 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Far. 554 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Grib. 555 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}JEG ELSKER DIG FAR JAMIE 556 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Jeg elsker også dig, skat. 557 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Rigtig meget. Tak. 558 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Jamen hej, børn af Zeus. 559 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Min mand. 560 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Hej, Lenny. - Hej. 561 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Sikke en overraskelse. 562 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 Derfor elsker jeg New York. 563 00:40:23,001 --> 00:40:27,209 Man forlader sin lejlighed, og så støder man på folk, man elsker. 564 00:40:27,209 --> 00:40:29,251 - Jeg skal ind til byen. - Ditto. 565 00:40:30,501 --> 00:40:36,626 - Vi skal i Saks før myldretiden. - Hvem er du? Hej. 566 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Du er vel nok køn. Rigtig dejlig. 567 00:40:40,126 --> 00:40:42,084 Vil du høre en hemmelighed? 568 00:40:42,084 --> 00:40:44,501 Jeg har været i seng med begge dine forældre. 569 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 For meget af det gode. 570 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Jeg elsker for meget. Men jeg tøjler det. 571 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Jeg tøjler det! 572 00:41:42,459 --> 00:41:45,209 Kan du se de folk på den anden side ad gaden? 573 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 De siger: "Det kan ikke være ham. Han ser bedre ud på tv." 574 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 "Men han har Leonard Bernsteins ører, ikke?" 575 00:41:57,876 --> 00:41:59,876 "Kan det være ham? Er det muligt?" 576 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Hvor pinligt. Vi har end ikke sølvtøj. 577 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Her. - Beklager, skat. 578 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 Vi har ikke brug for det. 579 00:42:15,043 --> 00:42:16,876 Jeg har bestilt kinesisk. 580 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Vi har brug for de gardiner, så jeg kan sove. 581 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Jeg går rundt som en zombie. 582 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Skræmmer vores børn. 583 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Har vi børn i huset? - Ja. 584 00:42:28,001 --> 00:42:32,834 - Hvordan gør familien Berg det? Tre børn. - Tre! Ja, det er ufatteligt. Ufornuftigt. 585 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex siger intet. Det går nok. 586 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Foreløbig. - Sover hele dagen. 587 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Alexander, vores sovende baby. - Han sover ikke længe. 588 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - Det er, som om han ikke findes. - Nej. 589 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 En drømmebaby. 590 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Jeg er trist uden at vide hvorfor. 591 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Du er træt. Du skal bare have søvn. 592 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Ja. 593 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 Sommeren sang i mig en tid, det gør den ikke længere. 594 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 595 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Synger sommeren ikke i dig, 596 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 synger intet i dig. 597 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Og synger intet i dig, 598 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 kan du ikke lave musik. 599 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 Det har sin pris at være nær min bror, det ved du. 600 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Selvom han gerne vil tro, det modsatte er tilfældet. 601 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Jeg forstår vist godt, hvad du mener. 602 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Det er skørt, men jeg... 603 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 Jeg tror, at det findes i alle. 604 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Man ønsker at ændre på sig selv. 605 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Denne vej. 606 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Men... 607 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 ...altid at stille urimelige krav 608 00:43:56,251 --> 00:43:57,751 er selvdestruktivt. 609 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Det er det. 610 00:43:59,959 --> 00:44:04,834 Når jeg ser, at han lider under det, ser jeg, at det ikke er det værd. 611 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Nej. Hvorfor? Jeg dør ikke af det. 612 00:44:07,501 --> 00:44:13,293 Hvis jeg kan glæde ham eller stoppe hans lidelser, hvorfor så ikke? 613 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Men man skal gøre det uden at ofre sig. 614 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Og hvis der skal ofres noget, forsvinder jeg. 615 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Godt? 616 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Det var virkelig godt. 617 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Flet! - Åh gud. 618 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Hvidt, antikt flet med Pierre Deux-puder. 619 00:47:55,334 --> 00:47:56,834 - Skøn idé. - Den vil få 620 00:47:56,834 --> 00:48:00,793 et pudsigt, victoriansk vinterhaveudtryk. 621 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Så jeg skal lukkes inde i et glasbur som en eksotisk fugl. 622 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Jeg er omgivet af mænd, og det føles helt rigtigt. 623 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 De er bedre. 624 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Jeg tror, Felicia er... Jeg ved det ikke. Jeg er helt rundt på gulvet. 625 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Hun har det fint. Hun er bare, du ved... 626 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Er du okay? Skal du have et viskestykke? 627 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 628 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Et viskestykke. 629 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Du er så distraheret hele tiden. 630 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Jeg går ud og skider. 631 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Okay, skønt. 632 00:48:32,793 --> 00:48:33,626 Du godeste. 633 00:48:33,626 --> 00:48:37,709 Har far nævnt noget om Harry og Amberson denne sommer? 634 00:48:37,709 --> 00:48:38,626 Nej. 635 00:48:39,126 --> 00:48:42,834 Harry tilbyder mig et job hos Amberson i sommer. Hvad synes du? 636 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - Hvad siger far? - Han synes, det er en god idé. 637 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Så er det en god idé. 638 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Så du støtter mig? - Ja. 639 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Tak. Ses. - Jeg elsker dig. Ses. 640 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Hun ser så voksen ud. - Skinnet kan bedrage. 641 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Jeg fik lov. 642 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Tusind tak. 643 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Vær rigtig god til det. 644 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Jeg er glad. - Du skræmmer mig. Jeg skal prøve. 645 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Jeg blev lige trampet på i mit eget hus. 646 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Kom her. Du skal møde nogle folk. 647 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Han trampede nærmest på mig. 648 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Jeg blev halshugget... - Hør på mig... 649 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Jeg er for træt... - Det er Lenny. 650 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Hej! Hvordan går det? - Det er Charlie. 651 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Alle mine hænder er optagede. 652 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Du er en stor fyr. - Jim. 653 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 En enorm fyr. Hej, Charlie. 654 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 En fornøjelse. Hygger du dig? 655 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 Lenny burde komponere. 656 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - Jamen... - Harry går mest op i 657 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 optrædener og optagelser og... 658 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 ...stereotype karakterer. 659 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - Ikke min kop te. - Men min. 660 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Det ved jeg. Men det er ikke min. 661 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - Tja... - Tja... 662 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Du tager det pænt. - Ja. 663 00:49:44,043 --> 00:49:46,001 - Jeg kunne ikke. - Du gør det godt. 664 00:49:46,001 --> 00:49:47,876 - Vores lille Jeanne d'Arc. - Ja. 665 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Men husk, hvordan det gik Jeanne. Ikke godt. 666 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Keder mig. 667 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Hej, Scott. - Hej. 668 00:49:59,001 --> 00:50:01,584 Det siger vi ikke i vores familie. 669 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - I din familie? - Ja. 670 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Din familie, Lenny? 671 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Det er nok. 672 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - Vi har været sammen i ti år. - Jeg har oplevet tre af dem. 673 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Så "komplekser" er ikke blot bygninger. 674 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Det var i krydsordet. Syv bogstaver. - Virkelig? 675 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Ordspil. 676 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Ja, "ordspil." - Nemlig. 677 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - Løste du den torsdag? - Ja. 678 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - Det er ret let, men... - Ja. 679 00:50:29,043 --> 00:50:30,168 - Davs. - Hej, Tommy. 680 00:50:30,168 --> 00:50:33,293 Kom du ud af mit lommetørklæde? 681 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - Jeg bor her. - Er du en ånd? 682 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - Gid jeg var. - Får jeg tre ønsker? 683 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - Hvad er dit første? - Mit første. 684 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Held og lykke. Farvel, Tommy. 685 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Jeg kender dig slet ikke... 686 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Det er smukt. - Tak. 687 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Felicia sætter det sammen. - Fikst. 688 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Uden hende ville jeg ligne en klovn. 689 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Men sig det ikke til nogen. 690 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Jeg vil ryge inde ved siden af. Hvor bor du? Hvem er du? 691 00:50:57,209 --> 00:50:59,834 - Jeg er fra San Francisco. - Altså Jorden? 692 00:50:59,834 --> 00:51:01,001 Oprindeligt. 693 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Du har skønt hår. - Sødt sagt. 694 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Jeg skal op på taget. Jeg skal have luft. 695 00:51:05,834 --> 00:51:07,293 - Vil du med? - Gerne. 696 00:51:07,293 --> 00:51:10,501 Skønt. Kom. Tommy, ikke? 697 00:51:10,501 --> 00:51:13,584 - Festens midtpunkt. - Ballets dronning. 698 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Det mener du ikke? - Begge dele på samme tid. 699 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 En balanceakt. Balletdanserinde til fest. 700 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Har du set Lenny? 701 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Skal jeg finde ham? 702 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Jeg kan godt. 703 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Som jeg siger, bør jeg have rullekraven. 704 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Jeg har brug for den, forstår du? 705 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Altså når jeg bryder væggen ned. 706 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Hvordan løser vi problemet? - Jeg ved det ikke. 707 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Jeg er bekymret. Vi må løse det. 708 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Ved dine lyttere, hvordan du ser ud? 709 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 - Problemet er, at du bør være på tv. - Stop. 710 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 Du er skøn. Må jeg? 711 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Skat, det er Tommy. 712 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Er alt okay? - Ja. 713 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Skat. 714 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Bare gå igennem her. Det er fint. 715 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Skat. - Nej. 716 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Undskyld. 717 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Ret på dit hår. Du er skødesløs. 718 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Uanset om du ønsker det eller ej, så er verden fascineret, 719 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 besat af alt ved dig. 720 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Lige siden det berømte opkald, der gav dig debut i Carnegie Hall. 721 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Og du har ikke skuffet dem. 722 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Femten år på tv, hvor du har lært os magien ved klassisk musik, 723 00:52:55,959 --> 00:53:00,668 Young People's Concerts og Omnibus, hvor du er nået ud til mange millioner. 724 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 Ti år hos New York Philharmonic 725 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 og derudover kompositionerne. 726 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 - West Side Story ændrede musicalen. - Stop. 727 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 Og Candide og Sømænd på vulkaner. 728 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Når man lægger det sammen, har jeg ikke skabt meget. 729 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Musik er... Jeg vil ikke... 730 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Det lyder underligt, men det var det mest betydningsfulde, jeg kunne lave. 731 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 Det er meget utilfredsstillende, at jeg ikke har 732 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 skabt særlig meget. 733 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Når det hele lægges sammen, er listen ikke lang. 734 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Altså... 735 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Det her er... 736 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 Det er en mulighed for, at verden kan lære dig at kende. 737 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Bogen skal gøre det muligt at forstå, hvad du tænker på. 738 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Dit personlige syn på livet. 739 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Jeg føler, at verden snart går under. 740 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Sådan har jeg det. 741 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Jeg mener det. 742 00:54:01,501 --> 00:54:03,084 - Ja. - Faldet i kreativitet, 743 00:54:03,084 --> 00:54:05,251 som er gået helt i stå. 744 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Ikke inden for videnskab. Der er den eksploderet. 745 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Men når vi sidder her, har jeg svært ved... 746 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 ...at tro, 747 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 at jeg som dirigent eller komponist har nogen betydning overhovedet. 748 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Eller om min eksistens er værd at tale om til bogen. 749 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Jeg er enig. 750 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Det har præget mange kunstnere, og det ses i deres værker. 751 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Det lader til at sive ind i underbevidstheden 752 00:54:35,709 --> 00:54:37,251 og føre til depression... 753 00:54:37,251 --> 00:54:39,376 Jeg ved, at Felicia... 754 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 Hun føler det virkelig. 755 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Det er udbredt. 756 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Det er, som om hun ikke kan nyde noget. 757 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Ja. 758 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Det er sørgeligt. - En picnic, 759 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 vandet, frokost, 760 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 at sidde og være sammen. 761 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Hvad skyldes det? 762 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Hun føler en stor tomhed. 763 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Det fornemmer jeg også på hende. 764 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 Jeg anede det ikke, for først tænkte jeg, 765 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 at hun var fantastisk, og det er hun, livlig, 766 00:55:11,501 --> 00:55:14,584 utroligt kvik, opmærksom og en glad person, 767 00:55:14,584 --> 00:55:17,709 men noget i hende virker knust. 768 00:55:18,626 --> 00:55:20,584 I sidste måned i Wien sagde hun: 769 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Jeg vil stoppe bussen og stå af." 770 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Hvordan har du det med det? 771 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Jeg har et par ting, der redder mig. Jeg elsker mennesker. 772 00:55:35,084 --> 00:55:37,918 Og jeg elsker musik. Den gør, at jeg lever, 773 00:55:37,918 --> 00:55:40,001 selv når jeg er mest deprimeret. 774 00:55:40,001 --> 00:55:42,126 Og jeg kan blive meget deprimeret. 775 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Men min arbejdsmoral holder mig oppe. 776 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Og jeg elsker mennesker, så jeg har 777 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 svært ved at være alene. 778 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Og det er et problem som komponist. 779 00:55:58,709 --> 00:56:00,626 Ja. Du er den eneste, jeg kender, 780 00:56:00,626 --> 00:56:03,709 som lader toiletdøren stå åben for ikke at være alene. 781 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Kan man virkelig tro på, 782 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 at mennesket bare er et fanget 783 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 dyr. 784 00:56:12,668 --> 00:56:16,209 At mennesket er offer for sin egen grådighed og galskab og... 785 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Enten tror man på det guddommelige i det, eller også gør man ikke. 786 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Så længe jeg tror på det, 787 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 og derfor elsker jeg nok mennesker, 788 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 så må jeg også tro på, 789 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 at der et sted i min sjæl er en udvej. 790 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Okay, sopraner, 791 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 I er i rampelyset. 792 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Start fra takt 44: "Make our garden grow, 793 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 Make our garden grow" over i a cappella. 794 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Sopraner, sørg for 795 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 at åbne op, så de lyse toner kommer frem. 796 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - Det betyder... - Det betyder: "Jeg er døende, 797 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 og jeg har brok, hernia." 798 00:58:58,543 --> 00:59:02,501 Det er et gammelt chilensk udtryk. Jeg søgte desperat efter et rim. 799 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Jeg vækkede hende... - Din mor var fra Rovno Gubernia. 800 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 Midt om natten, desperat. 801 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 Og ud kom en chilensk talemåde. 802 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Du vækkede mig fra en dyb søvn. 803 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 Det er det, der står her. 804 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Faktisk er alt det spanske Felicias. 805 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 Godt, hun er her i dag til at hjælpe med udtalen. 806 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Det er rigtigt. Undskyld, jeg... 807 00:59:20,543 --> 00:59:24,001 I Voltaires værk kunne jeg ikke finde Rovno Gubernia. 808 00:59:24,001 --> 00:59:25,459 Fordi jeg fandt på det. 809 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Lad os se, hvad I synes. 810 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Lad os se, hvad I synes. - Smukt. 811 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Ja, ikke? 812 00:59:52,334 --> 00:59:55,293 - Okay, sådan. - Tak. 813 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Kom så. 814 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Hvad skal jeg tage? 815 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Tag den enorme pose tørfoder. 816 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 Du godeste. Tak. 817 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Det er Jamie. 818 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Jeg ville have en drink. 819 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Far! 820 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hej, skat. 821 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Bare tag for dig. Lige der. 822 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 Er det Felicias idé? 823 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 Ja. Det er også hendes maleri. 824 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Smukt. - Lenny. 825 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Hvad er der? - Har du set Jamie? 826 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Nej. - Har du ikke set hende? 827 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Nej. 828 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Hvorfor? Er hun her? - Ja. 829 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Hun er meget ked af det. 830 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Hvorfor? 831 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Hun har hørt sladder. 832 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Hvabehar? - Sladder. 833 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Sladder om hvad? - Om dig. 834 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Hvad er der om mig? 835 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Tja... Hun har været på Tanglewood hele sommeren. 836 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Jeg ved ikke, hvad hun har hørt. 837 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Hvad har du sagt? 838 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Jeg skal ikke sige noget. Jeg bad hende tale med dig. 839 01:01:41,501 --> 01:01:43,043 Hun er gammel nok, ikke? 840 01:01:43,043 --> 01:01:46,376 Jeg er ligeglad med hendes alder. Du skal være diskret. 841 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Hun har en alder, hvor hun skal vide det, fortjener at vide det. 842 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Jamen hun har ikke bedt om det her. 843 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Det var min beslutning. - Nej, det var vores. 844 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Ikke bare din. 845 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Du kan vove på at sige sandheden. 846 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 847 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Velkommen hjem. - Jamen dog. 848 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Hej. 849 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hejsa. - Hej. 850 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Det var uventet. 851 01:02:31,834 --> 01:02:33,459 Har du skrevet en ny sang? 852 01:02:33,459 --> 01:02:36,834 Jeg læste. Skrev i dagbog. Var det en god tur? 853 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - Så du Tommy? - Ja, han vinkede. 854 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Jeg tænkte, du blev glad. Han bliver weekenden over. 855 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Skønt. 856 01:02:44,584 --> 01:02:47,418 Han er meget intelligent. Holder mig på tæerne. 857 01:02:47,418 --> 01:02:50,084 - Han er nok god til anagrammer. - Han er sød. 858 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Din mor sagde, at du 859 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 er ked af det, fordi du har hørt rygter 860 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 om mig på Tanglewood denne sommer. 861 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Gid hun ikke havde sagt noget. 862 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie... - Det gør ikke noget. 863 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Jo, det gør, for du er ked af det. - Nej. 864 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Lad os tale om det. 865 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Din mor og jeg har talt om det, og... 866 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 Jeg sagde, at jeg ville tale med dig om det. 867 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - Jeg... - Jeg vil kaste lys over 868 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 eller prøve at beskrive, hvad der er sket, så... 869 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - Jeg vil kalde det misundelse. - Hvad? 870 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Misundelse. 871 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Da jeg var 872 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 elev på Curtis, var der en dreng... 873 01:03:31,209 --> 01:03:34,209 Han virkede flink, men han forsøgte at skyde mig. 874 01:03:34,209 --> 01:03:37,084 fordi han var misundelig på mit musikalske 875 01:03:38,584 --> 01:03:39,834 talent. 876 01:03:39,834 --> 01:03:41,209 Dit musikalske talent. 877 01:03:41,209 --> 01:03:44,293 Det gjorde ham morderisk. 878 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Artur Rodziński var musikchef ved New York Philharmonic. 879 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Gud bad ham hyre mig. 880 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Han forsøgte at kvæle mig til en prøve. 881 01:03:56,959 --> 01:03:58,459 På grund af misundelse. 882 01:03:59,751 --> 01:04:03,334 Jeg ved ikke, hvad der er sket, eller hvem der sagde hvad, 883 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 men jeg kan forestille mig, at det udsprang af misundelse. 884 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Misundelse over... 885 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 Over det, som jeg laver. 886 01:04:13,876 --> 01:04:17,376 Det har plaget mig hele livet, og jeg beklager, at det plager dig. 887 01:04:20,459 --> 01:04:21,751 Jeg håber, det hjælper. 888 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Så rygterne passer ikke? 889 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Nej. 890 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Tak, 891 01:04:39,668 --> 01:04:41,459 fordi du kom og talte med mig. 892 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Jeg er lettet. 893 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Lad os gå ind. - Hvad... 894 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Okay, hvilken farve? 895 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Vi har... 896 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Vi har tre nuancer af den samme røde farve. 897 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Det er ikke den samme. 898 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Den her er åbenbart blå. 899 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - Jeg vil prøve... - Blå... 900 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Dropper vi anagrammerne? 901 01:05:30,584 --> 01:05:31,793 Du laver et mønster. 902 01:05:31,793 --> 01:05:34,418 - Det er en neglesession. - Du er kunstner. 903 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Se, det er tern. 904 01:05:37,543 --> 01:05:40,084 Jeg syntes, et weekendbesøg var en god idé. 905 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Jeg ved, at Jamie elsker at være sammen med ham. 906 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Jamie? - Du kan da også lide ham, ikke? 907 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Jo. 908 01:05:54,918 --> 01:05:57,376 - Har jeg gjort noget forkert? - Nej. 909 01:05:57,876 --> 01:06:01,209 Jeg ved ikke, hvorfor Jamie skulle være særligt... 910 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Jeg ved ikke, hvorfor du sagde, hun var særligt interesseret i... 911 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 Tommy er varm og meget intelligent. 912 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 Som vores datter. 913 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Okay. - Og... 914 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - Det siger jeg ikke... - Jeg vil også gerne 915 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 tilbringe tid med ham. 916 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Jeg påstår ikke, at det kun var for hendes skyld. 917 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Det var det ikke. - Det er tydeligt. 918 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Jeg siger bare, at det er endnu en grund. 919 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Jeg kan bede ham blive væk. - Nej. 920 01:06:30,001 --> 01:06:31,584 Jeg må have misforstået. 921 01:06:31,584 --> 01:06:33,376 - Nej. - Jeg misforstod. 922 01:06:33,376 --> 01:06:35,751 Det handler ikke om det, men om... 923 01:06:41,584 --> 01:06:43,043 - Hvad? - Ikke noget. 924 01:06:43,043 --> 01:06:44,668 Okay. 925 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Så det er fint? 926 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Ja? 927 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Ja. - Okay, skat. 928 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Jeg gør det. Okay. 929 01:06:51,626 --> 01:06:55,126 - Hvad? - Ikke noget. Jeg troede, vi talte sammen. 930 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Det gjorde vi. - Nej. 931 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Jeg troede, vi var færdige. - Jeg ved, du har travlt. 932 01:06:59,501 --> 01:07:01,626 Jeg vil bare gøre værket færdigt. 933 01:07:01,626 --> 01:07:04,126 Så gør det. Jeg stopper dig ikke. 934 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Hvor er alle henne? Der er de. 935 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Hej, alle sammen, jeg har en meddelelse. 936 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Jeg har færdiggjort Mass. 937 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Ja, far! 938 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Hvor skal mor hen? 939 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, hvem har glemt Nuser i forhallen? 940 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hej, Brian. Alex. 941 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Hvem har glemt... Hvem efterlod Nuser i forhallen? 942 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Hvem efterlod Nuser? - Mig. Undskyld, far. 943 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Det er hans dag. 944 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Han begyndte at spise... - Du skal se mig. 945 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Hvor mange? - Stop. 946 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - Hvorfor bliver du ved og ved? - Hvor mange? 947 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Undskyld. - Der var en kvinde... 948 01:13:29,501 --> 01:13:34,001 - Du kommer for sent til thanksgiving. - Harry sendte mig hid og did. Jeg måtte... 949 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina var oprevet. 950 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Jeg synes ikke, hun virker oprevet. 951 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Hørte du hende råbe om en tilfældig kvinde? 952 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Fik du hende til at komme? 953 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - Som en overraskelse til dig... - Far! 954 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Selvfølgelig. Tak, Julia. 955 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 Det er ikke det med kvinden. 956 01:13:50,126 --> 01:13:53,168 Hun er oprevet, fordi vi ikke vidste, om du kom. 957 01:13:53,168 --> 01:13:54,709 Glædelig thanksgiving. 958 01:13:54,709 --> 01:13:56,584 - Mike, bliv. - Tak. 959 01:13:56,584 --> 01:13:58,876 - Jeg skal ned igen. - Jamie, gå med. 960 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Ja, kom, Mike. - Tak. 961 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Vil du have snacks først? - Ellers tak. 962 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Glædelig thanksgiving. 963 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Skat? 964 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Et øjeblik troede jeg... 965 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Sikke et nummer, du lavede. - Hvad? 966 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Sikke et nummer, du lavede. - Hvad mener du? 967 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Du placerede puden og mine hjemmesko udenfor 968 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 og tandpastaen og tandbørsten, og jeg har ikke set dig siden. 969 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Jeg forstår, du er sur på mig. Men altså... 970 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 Lad os nu være fornuftige. 971 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Der er et ordsprog i Chile om, 972 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 at man ikke skal stå under en fugl, der er fuld af lort. 973 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Og jeg har boet 974 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 under den skide fugl 975 01:15:04,043 --> 01:15:07,043 så længe, at det er blevet komisk. 976 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Jeg synes... 977 01:15:16,793 --> 01:15:19,043 - ...at du lader din tristhed... - Stop det. 978 01:15:19,043 --> 01:15:21,793 - Lad mig sige... - Det har intet med mig at gøre... 979 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...hvad jeg vil sige. Jeg... - Nej. 980 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 Du lader din tristhed få overtaget. 981 01:15:26,626 --> 01:15:29,209 Det handler om dig, så du burde elske det. 982 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Du vil være søvnløs, deprimeret og syg. 983 01:15:33,043 --> 01:15:35,709 Så du ikke skal opfylde dine forpligtelser. 984 01:15:35,709 --> 01:15:39,418 - Forpligtelser? - Over for det, du har fået. Dit talent. 985 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Stop nu. - I guder. 986 01:15:40,459 --> 01:15:42,418 Med talentet følger en byrde. 987 01:15:42,418 --> 01:15:45,918 - Byrden ved at foregive kærlighed. - Det er sandheden. 988 01:15:45,918 --> 01:15:47,793 Du elsker mennesker, 989 01:15:47,793 --> 01:15:51,293 og den overflod af kærlighed skaber komplikationer i dit liv. 990 01:15:51,293 --> 01:15:54,334 - Nemlig. - Vågn dog op! Tag brillerne af. 991 01:15:54,876 --> 01:15:58,793 Had i dit hjerte. Had og vrede i dit hjerte. 992 01:15:58,793 --> 01:16:01,293 Over utallige ting, og det driver dig. 993 01:16:01,293 --> 01:16:03,626 Dyb, dyb vrede driver dig. 994 01:16:03,626 --> 01:16:08,084 Du står ikke på podiet og lader os opleve musikken efter hensigten. 995 01:16:08,084 --> 01:16:10,584 Du håner os lige op i vores ansigter. 996 01:16:10,584 --> 01:16:14,626 - Hvor vover du? - Du viser, vi vil aldrig kunne forstå det. 997 01:16:14,626 --> 01:16:17,251 Og ved at se dig gøre det så nemt 998 01:16:17,251 --> 01:16:22,209 håber du, at det virkelig går for os, at vi er dig underlegne. 999 01:16:22,209 --> 01:16:23,376 Det er dit problem. 1000 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Din hybris... - Slut dig til dem. 1001 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Du svanser rundt med dine blåøjede opvartere, som Harry skaffer, 1002 01:16:29,043 --> 01:16:31,501 under dække af, at de bidrager intellektuelt, 1003 01:16:31,501 --> 01:16:33,251 mens du "underviser" dem. 1004 01:16:33,251 --> 01:16:36,876 Mit hjerte er i det mindste åbent. 1005 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Tænk, at du kan sige det! 1006 01:16:40,959 --> 01:16:45,459 - Der gik fire år, før vi blev gift. - Du kunne lide tanken om mig. 1007 01:16:45,459 --> 01:16:47,543 - Det er min mening. - Tanken om dig? 1008 01:16:47,543 --> 01:16:51,793 Fra Chamberlain-filmen forleden: "Jeg kan ikke stå mål med dit billede af mig." 1009 01:16:51,793 --> 01:16:54,418 Dick gjorde, at jeg kunne klare din ubeslutsomhed. 1010 01:16:54,418 --> 01:16:57,459 - Dick Hart. Richard Hart. - Ja. 1011 01:16:57,459 --> 01:17:01,251 - Som døde. - Som elskede mig. 1012 01:17:01,251 --> 01:17:06,709 Ja, han er et lig nu, og jeg var fjolset, der ventede uden for hospitalet. 1013 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 Jeg var i sandhed en idiot. 1014 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Din sandhed er en løgn! 1015 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Den suger al energi og efterlader resten af os uden mulighed 1016 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 for at være dem, vi er. 1017 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Din sandhed gør dig modig og stærk 1018 01:17:19,209 --> 01:17:22,084 og tapper os andre for mod og styrke. 1019 01:17:22,793 --> 01:17:24,626 Det tærer virkelig. 1020 01:17:25,334 --> 01:17:29,543 Det tærer at elske og acceptere en, som ikke elsker og accepterer sig selv. 1021 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 Det er sandheden om dig. 1022 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Hvis du ikke passer på, dør du som en ensom, gammel bøsse. 1023 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mor! Far! 1024 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Mor! Far! 1025 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Far! - Mor! 1026 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Nuser er her, skynd jer! - Kom nu. 1027 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Mor! I går glip af Nuser. 1028 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Hvad laver I? 1029 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - Han er enorm. - I har været derinde længe. 1030 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Far! - Ja. 1031 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Kom nu. 1032 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Jeg går derud. 1033 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hej. 1034 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hej. Hvordan går det? 1035 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hej. Hvordan går det? 1036 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Skønt. Hej. 1037 01:18:40,084 --> 01:18:44,543 Det, jeg elsker, ved disse prøver om torsdagen, 1038 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 er, at vi får chancen for at tale om, hvad vi synes om musikken. 1039 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Så tak, fordi I kom, og godeftermiddag. 1040 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 I dag skal vi se på Sjostakovitjs 14., opus 135. 1041 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Det, jeg har indset om stykket... 1042 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Måske er det morbidt, men det synes jeg ikke. 1043 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Det er, at 1044 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 i takt med, at døden nærmer sig, 1045 01:19:13,126 --> 01:19:14,959 mener jeg, at man som kunstner 1046 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 bør smide alt bort, der begrænser en. 1047 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Og en kunstner 1048 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 bør insistere på i sin sidste tid at skabe 1049 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 i fuldstændig frihed. 1050 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Og derfor... 1051 01:19:39,293 --> 01:19:41,376 ...må jeg gøre det. 1052 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 Jeg må leve... 1053 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 ...resten af livet, uanset hvor langt eller kort det bliver, 1054 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 præcis som jeg ønsker. 1055 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Og sådan gør flere og flere af os i dag. 1056 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Beelzebul råbte på sin sillabub 1057 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 På hotellet i Helvede 1058 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Hvor Persefone faldt 1059 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Blå som gendarmerne Var bølgerne på havet 1060 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Vuggede og rystede barpigen 1061 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Som i Balaklava, kom lavaen ned 1062 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Fra taget, og havets blå 1063 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Træ-gendarmeri 1064 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Tog sig af dem Mens Beelzebul råbte på rom 1065 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Ingen af dem kom! 1066 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Og tak. Det var scenen. 1067 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Jøsses. Min mund har aldrig bevæget sig så hurtigt. 1068 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Du er sød, Colin. - Værsgo, Felicia. 1069 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Jeg vil gerne lave en til. 1070 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Okay. - Hvis det er i orden. 1071 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Der hvor du... Husk, at hvis du går dybere, flyder det bedre. 1072 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Jeg gjorde det højere. 1073 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Jeg vil gerne starte fra takt 44. 1074 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Og slagtøjet kan godt være lavere. 1075 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Stadig hovedpine? - Det går. 1076 01:21:00,376 --> 01:21:04,376 - Cynthia. - Ved de, at du ender med at bestemme alt? 1077 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Det sker allerede. Tæppet havde en anden farve i går. 1078 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Jeg havde ret angående det. - Ja. 1079 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Jeg havde glemt, hvor meget jeg elsker arbejde. 1080 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Vi slutter snart. - De holder bordet. 1081 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Det her er sjovt. - Vent. 1082 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Jeg troede, vi to skulle ud i aften. 1083 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 I skal ikke bekymre jer om mig. 1084 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Jeg har travlt. - Du mener "har det bedre". 1085 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Det er sandt, er det ikke? Jeg mener, har... 1086 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 ...Poor Murderer ikke forpremiere? 1087 01:21:34,168 --> 01:21:35,376 Mind mig ikke om det. 1088 01:21:35,376 --> 01:21:39,793 Hvem har sagt, vi bekymrer os? Jeg vil bare gerne se en masse til dig. 1089 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Jeg står til rådighed. 1090 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 Hvad talte du om? 1091 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Jeg talte om, hvordan... 1092 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Hvad talte jeg om? - Jeg har glemt det. 1093 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Måske sagde jeg, hvor godt folk ser ud i aften. 1094 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Der er mange hombres. 1095 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Høns? Det kalder vi dem. 1096 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Altid rart med høns. 1097 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Jeg kan lide hønsene. 1098 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Jeg elsker dem. - Det ved jeg. 1099 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, gider du... - Ja. 1100 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Bare gør det der. - Ja. 1101 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Lykkedes det? - Som en prof. 1102 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Det regner på mig fra din skide næse. 1103 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Det gør ikke noget. Lige her. 1104 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Værsgo. Jeg serverer bare for folk. 1105 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - Jeg har det fint. Tak. 1106 01:22:32,209 --> 01:22:35,084 - Undskyld... - Det gør ikke noget. Tak. 1107 01:22:35,084 --> 01:22:39,876 Jerry Robbins havde ret. Forhold besværliggøres af hotellivet. 1108 01:22:39,876 --> 01:22:44,751 - Nu bliver jeg ked af det. - Hør nu. Nej, skat, jeg ville bare... 1109 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Jeg ringede for at høre, hvad du skulle i weekenden. 1110 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Vi kommer hjem om et par dage. 1111 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Måske kan vi være sammen i Fairfield. Men du må skubbe til mor. 1112 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Hvem er vi, far? 1113 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Nej, jeg... 1114 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Han er ikke et monster. 1115 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 Han er helt genial... 1116 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 En skøn fyr. Min geniale lille alf. Han er end ikke min type. 1117 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Lad nu være, far. 1118 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Lad være med at tale med mig om det. 1119 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Skat... 1120 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Jeg beundrer dig. 1121 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Jeg elsker dig sådan, Jamie... 1122 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Det ved jeg. 1123 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Det ved jeg. 1124 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Jeg tager en snak med mor. 1125 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Okay, far. 1126 01:23:47,543 --> 01:23:51,709 Du er blevet rost i en anmeldelse i New York Times. 1127 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Virkelig? - Jeg gemte den. Jeg tænkte, jeg kunne... 1128 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Jeg vil ikke se den. 1129 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Det gør mig bare forlegen. 1130 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Men det er sødt. Tak. 1131 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Okay. 1132 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Hvordan gik mandag aften? 1133 01:24:03,876 --> 01:24:08,668 Mandag... Nej, jeg det vil jeg ikke tale om. 1134 01:24:08,668 --> 01:24:11,043 - Hvad skete der mandag? - Ikke noget. 1135 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - Din mor har en bejler. - Nej. 1136 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Virkelig? Lad os nu tale om det. 1137 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Jeg synes, det er rigeligt, at du udsættes for din fars affære. 1138 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Så det behøver vi ikke. 1139 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Men nu vi er ved din far, 1140 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 så har jeg to forestillinger til thanksgiving, så... 1141 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 Jeg bliver på teatret, og du spiser med ham 1142 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 i lejligheden med Nina og Alex. 1143 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 For Ninas skyld bør vi fastholde noget normalitet. 1144 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Det føles ikke normalt for mig. - Tja, jeg... 1145 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Hvad skal jeg sige? 1146 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Jeg skal skynde mig hen til Alexander. - Stop nu. 1147 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Det skal jeg. Og I har masser at tale om. 1148 01:24:45,834 --> 01:24:47,543 Nej, lad nu være. 1149 01:24:47,543 --> 01:24:51,418 - Så får I fred til at tale om det. - Sådan gør vi ikke. 1150 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Sådan gør voksne ikke. 1151 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Jeg har planer med Alexander... - Nej. Skat. 1152 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Sådan skilles vi ikke. Se mig i øjnene. 1153 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Jeg kan se, du er sur, og sådan får du ikke lov at gå. 1154 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Jeg er ikke sur på dig. - Jeg tror ikke på dig. 1155 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Vent. 1156 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Jeg er ikke vred på dig, mor. 1157 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Du er dårlig til at lyve. 1158 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Så ved du, at du kan stole på mig. - Sandt nok. 1159 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Jeg smutter. - Nej. 1160 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - Han skal drilles. - Elsker dig. 1161 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 For han har ikke set dig endnu. Jeg skal rose dig. 1162 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Det ville være dejligt. 1163 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 Fortæl mig så om bejleren. 1164 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Nå, ja, bejleren... 1165 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Altså... 1166 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 Jeg var meget spændt. 1167 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Det var jeg, som du ved. - Ja. 1168 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Vi spiste frokost, ikke middag. - Hvor? 1169 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Café Carlyle, ikke noget fancy. 1170 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Jeg var lidt nervøs, det indrømmer jeg, ligeså var han. 1171 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 Halvvejs igennem måltidet læner han sig frem 1172 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 og spørger, om han må fortælle en hemmelighed. 1173 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - Han er forelsket, ser du. - Ser man det. 1174 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Jeg smilede og rødmede lidt, og jeg pressede på for at høre mere. 1175 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Han er forelsket i Mendy, 1176 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 og jeg skal introducere dem. 1177 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1178 01:26:11,043 --> 01:26:13,793 Vær ikke så overrasket. Mendy er en flot mand. 1179 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Der sad jeg så, 1180 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 rødmende, med sommerfugle i maven, og... 1181 01:26:21,626 --> 01:26:25,251 Tja, jeg er vist tiltrukket af en vis type. 1182 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Hør her. 1183 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny elsker dig. Det gør han virkelig. 1184 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Han er bare en mand. En skrækkeligt aldrende mand, 1185 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 som ikke kan nøjes med at være udelukkende én ting. 1186 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Han er bare fortabt. 1187 01:26:44,709 --> 01:26:46,751 Jeg har altid vidst, hvem han er. 1188 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Han ringede til mig. 1189 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Og? 1190 01:26:53,918 --> 01:26:56,543 Han ønsker, vi skal tilbringe to uger sammen. 1191 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Han lød anderledes. - Felicia... 1192 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Nej, jeg... 1193 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Lad os være ærlige. Han har ikke svigtet mig. 1194 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Nej, det... 1195 01:27:07,418 --> 01:27:09,126 Det skyldes min indbildskhed. 1196 01:27:10,209 --> 01:27:12,959 Jeg mente at kunne nøjes med det, han kunne give. 1197 01:27:14,126 --> 01:27:16,543 Det er ironisk. Jeg så på alle, selv børnene, 1198 01:27:16,543 --> 01:27:19,209 med medlidenhed, fordi de savnede hans nærvær. 1199 01:27:19,209 --> 01:27:22,626 Det var et slags banner, jeg gik med: 1200 01:27:22,626 --> 01:27:24,793 Jeg har ikke brug for det. 1201 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Og... 1202 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 ...se mig nu. 1203 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Hvem har ikke været ærlig? 1204 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Jeg savner ham, 1205 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 mit barn. 1206 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Nogen spørgsmål? 1207 01:34:11,334 --> 01:34:14,084 Bravo! 1208 01:34:25,876 --> 01:34:27,834 - Det var skønt. - Hvorfor er du her? 1209 01:34:27,834 --> 01:34:32,751 Der er intet had. Der er intet had i dit hjerte. 1210 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Hr. Bernstein, De må komme ind. - Dejligt. 1211 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Vil du sidde ned? - Ja. 1212 01:35:44,834 --> 01:35:48,126 - Du skal vist have tjekket blodtrykket. - Jeg har det fint. 1213 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Ved du, at Betty kommer til middag? 1214 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - Nej. - Det gør hun. 1215 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Og Mendy, hvilket bliver hyggeligt. 1216 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Og Julia henter fennikel, som Betty elsker. 1217 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Kom ind. 1218 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Hej. - Hvordan går det? 1219 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Du ser ud til at have en svulst i højre side af venstre bryst. 1220 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 Den kan have spredt sig til lungen. 1221 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 På grund af svulstens størrelse 1222 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 anbefaler jeg at fjerne brystet, 1223 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 de underliggende muskler og de tilstødende lymfekirtler 1224 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 og desuden tage en biopsi fra lungen, 1225 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 så vi kan se, om det har spredt sig. 1226 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Det hele kan vi klare i næste uge. 1227 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Ja. 1228 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Men jeg... Skat... 1229 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - Jeg har en forestilling. - Det er okay. 1230 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Det skal de vide... - Jeg giver dem besked. 1231 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Jeg tror, du vil komme dig hurtigere, end du tror. 1232 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 Vi kan have dig klar i løbet af en til to uger. 1233 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Det lyder godt. - Du vil kunne gøre, hvad du skal. 1234 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Hvordan ved vi, at al kræft er fjernet? 1235 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Altså... - ...at al kræft er fjernet. 1236 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Det går vi ikke på kompromis med... 1237 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Når brystet er væk, vil der ikke være lokal kræft. 1238 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Vi skal dog undersøge lungen. 1239 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Hvor længe tager biopsien? 1240 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Den tager nogle minutter, og du vil sove efter den anden operation. 1241 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Så I laver det... 1242 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 I laver dem samtidigt? 1243 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Ja, vi opererer brystet, og så er det nemt at lave biopsien. 1244 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Tak. 1245 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Jeg ved det... - Ja. 1246 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Jeg ved det. - Det er dumt. 1247 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Jeg ved det. 1248 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Jeg er bare dum. 1249 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Så, så. Det skal nok gå. 1250 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Det tror jeg ikke, skat. 1251 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Skat. - Tak. 1252 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Lad os spadsere igennem parken. - Mener du det? 1253 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Ja. 1254 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Lad os få noget luft. 1255 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Okay. 1256 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Åh gud. - Er du okay? 1257 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Ja, ja. 1258 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - Der er noget med mit knæ. - Jeg har en idé. 1259 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Åh nej. 1260 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Er det en lighter, skat? 1261 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Pas dig selv. 1262 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Jeg tænker på et tal. 1263 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Jeg ved det ikke. Ni. - Nej. 1264 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Fem. - Nej, tænk nu. 1265 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Jeg prøver. 1266 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Jeg prøver. 1267 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Det er to, skat. - To. 1268 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Det er to. 1269 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Som os. 1270 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Som os, et par. 1271 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 To små ænder i en dam. 1272 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Læn al din vægt imod mig. 1273 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Sådan. Bare læn det hele imod mig. Sådan. 1274 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Læn hovedet tilbage. Sådan. 1275 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Hej, søde ven. 1276 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hej, I to. 1277 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hej. 1278 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Smukke. 1279 01:40:14,793 --> 01:40:17,293 Jeg har savnet dig. Meget. 1280 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Mor? Er du okay? 1281 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Ja. Jeg har det fint. 1282 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Var det slemt at nå frem? 1283 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Ja. Han kørte. 1284 01:40:29,584 --> 01:40:32,418 - Nej. - Vi kunne næppe være kommet længere østpå. 1285 01:40:32,418 --> 01:40:34,751 Jeg hader jo at køre. 1286 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Gid jeg var kommet noget før. Har du... 1287 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Har du brug for noget? 1288 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Kan jeg gøre noget? 1289 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Få aldrig en permanent igen. 1290 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Det sagde jeg også. 1291 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone kaldte det en triumf. 1292 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Det er en gigantisk triumf. 1293 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Hvor er Lenny? 1294 01:41:01,543 --> 01:41:03,251 Jeg tror, han sover. 1295 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Kan du huske den... 1296 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 ...den bar mitzvah, som du slæbte mig til, 1297 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 en af Alexanders venner? 1298 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - Den lille... Ja. - Det kan jeg. 1299 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Med... 1300 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Hvad hedder han nu? 1301 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Ja. - Ja! 1302 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Vi er der, og jeg sidder selvfølgelig ved siden af kære Felicia her. 1303 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 Hun ser skøn ud. Synd for mig. 1304 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Lenny er omkring ti kilo lettere. 1305 01:41:30,543 --> 01:41:34,501 Og solbrun, i hvidt fra top til tå, 1306 01:41:34,501 --> 01:41:38,209 inklusive hvide laksko uden sokker. 1307 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Det var højeste mode. 1308 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 En løgn. 1309 01:41:43,459 --> 01:41:46,084 På et tidspunkt rejser Lenny sig op, 1310 01:41:46,084 --> 01:41:48,168 helt klædt i hvidt, 1311 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 og han går op til talerstolen. 1312 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Ja. 1313 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Det gør ikke noget. Det... 1314 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny i det hvide jakkesæt. - Ja. 1315 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Han er helt i hvidt og... 1316 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 ...han... 1317 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Han går op til talerstolen og... 1318 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Ingen bad ham holde tale. - Nej. 1319 01:42:30,126 --> 01:42:34,959 Men det tog ham 20 minutter at gå derop fra vores bord, 1320 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 idet han stoppede ved alle borde og småsnakkede. 1321 01:42:39,001 --> 01:42:42,251 Omsider står han oppe ved siden af den skræmte dreng. 1322 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Og Felicia læner sig over mod mig 1323 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 og siger uden at blinke: 1324 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Der har vi bruden." 1325 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Han er vågnet. 1326 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Du godeste. - En forestilling. 1327 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Pas på, Jamie. 1328 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Vi ses. 1329 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Okay. Farvel. Vi ses. 1330 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Elsker dig. 1331 01:43:47,459 --> 01:43:49,376 Jeg vil ikke have flere gæster. 1332 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Ikke flere. Jeg vil i seng. 1333 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Ja, okay. 1334 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Ja. Nej, I må aflyse. Ja. 1335 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Tja... 1336 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 Jeg bliver her. 1337 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Det er udelukket. 1338 01:44:02,834 --> 01:44:06,001 Jeg har kendt orkesteret i 15 år. De vil forstå det. 1339 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Nej, det... 1340 01:44:10,834 --> 01:44:13,251 Jeg tager ikke herfra, Harry. Løs det. 1341 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Ja. 1342 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Ja, vi har det fint. 1343 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Går du på toilettet? - Det kan jeg ikke. 1344 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Du skal drikke vand. - Jeg prøver. 1345 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Jeg fryser sådan hele tiden. 1346 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Lad mig hjælpe dig. 1347 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Jeg har ikke brug for det. 1348 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Slip. 1349 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Kom nu op i sengen. Det der behøver du ikke. 1350 01:45:50,709 --> 01:45:53,126 - Er puderne okay? - Ja. Stop nu. 1351 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Læg dig nu. - Okay. 1352 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Undskyld. 1353 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Undskyld. 1354 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Du ved... 1355 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 ...man skal bare... 1356 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 ...være betænksom over for andre. 1357 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Godhed. 1358 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Godhed. 1359 01:46:43,626 --> 01:46:46,834 Den er ti minutter over halv. Har du taget din medicin? 1360 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Nej, jeg vil ikke... - Har du smerter? 1361 01:46:53,334 --> 01:46:55,501 Han sagde vist, jeg skulle lade være. 1362 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Hvem? - Arkell. 1363 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Skat... 1364 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Arkell er ikke vores læge. Det er Kruger. Bernard. 1365 01:47:04,834 --> 01:47:08,543 - Arkell var vores læge for længe siden. - Selvfølgelig. Jeg ved ikke... 1366 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Du bør tage noget medicin. Hvad med smerterne? 1367 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Det går okay. 1368 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - Ingen smerter? - Nej. 1369 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Men tag noget efter det her, okay? 1370 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Skat, okay? - Jeg koncentrerer mig. 1371 01:47:19,918 --> 01:47:21,376 Se, hvad jeg har fundet. 1372 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Hvad er det? 1373 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Nu vi er ved barndomsminder... - Ja. 1374 01:47:27,126 --> 01:47:29,459 - Det er nok en god idé. - Mere interessant. 1375 01:47:29,459 --> 01:47:31,584 - Er det? - Sæt den på. 1376 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Husker du den sang? 1377 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Gør du? - Tror I, vi gør? 1378 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Husker I dansen? - Nej. 1379 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Du var elendig. - Husker I dansen? 1380 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Du var virkelig dårlig. 1381 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Aben tyggede skrå På sporvognledningen 1382 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Ledningen knækkede, og aben blev kvalt 1383 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 De kom i himlen I en lille robåd 1384 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Klap-pap Slap-klap 1385 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 Klap-pap Slap-klap 1386 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 Klap-pap 1387 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Giv den gas. 1388 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Kom her, alle sammen. 1389 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Kom her. 1390 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Søde Gene, kom her. 1391 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Kom her. Søde Gene. 1392 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Vi skal ind. 1393 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Hvor er patienten? 1394 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Hvor er patienten? 1395 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Lægen er her. Hej, sygeplejerske. 1396 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Og... 1397 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Jeg elsker dig. 1398 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Du lugter af 1399 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 tun 1400 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 og cigaretter. 1401 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Afsløret. 1402 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Det er skrækkeligt. 1403 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Har du styr på det? - Ja. 1404 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Tag tasken. 1405 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Hele pointen med værket er at blive et hele. 1406 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Ikke kun paukerne bagtil, men også violinerne fortil. 1407 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 De skal ses som én organisme. 1408 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Gør du det, kan du arbejde videre derfra. 1409 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Jeg hjælper. Så bare rolig. 1410 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Okay? Jeg er lige her. Jeg hjælper dig igennem. 1411 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Så er det nu. - Okay. 1412 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 William, alle sammen. 1413 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Takt 311, tak. 1414 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 En, to, tre. 1415 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Okay. Undskyld. 1416 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Undskyld. 1417 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Nu da du har gjort det klart, 1418 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 at det er ritardando indtil fermaten... 1419 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Jeg er usikker på efter... 1420 01:55:19,084 --> 01:55:22,918 Det er fint. Alt er nydeligt. Men bagefter, hvad gør du så? 1421 01:55:22,918 --> 01:55:28,334 De ved det ikke. Vil du strømme ud af den? Dryppe ud af den? Hvad vil du? 1422 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Sådan her. 1423 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Sive ud af den. Sådan lyder det. 1424 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermaten. 1425 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Takten før. - Takten før. 1426 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 En, to, tre. 1427 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Det er ikke tydeligt. 1428 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Jeg følte det ikke. 1429 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 En gang til, tak. Beklager. 1430 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Skal jeg... 1431 01:56:03,459 --> 01:56:05,209 Det er rigtig fint, 1432 01:56:05,209 --> 01:56:07,959 men det er stadig en takt. 1433 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 Må jeg vise dig, hvad jeg tror, du vil? 1434 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - Tager jeg fejl, så sig det. - Okay. 1435 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Så tænk på, hvad du vil. Hvor det skal hen. 1436 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 Afslutning og så optakt. 1437 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Kvarttoner. Det tror jeg, du vil. 1438 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Takten før fermaten. 1439 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Ikke? - Jo. 1440 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Var den der? Hvad gjorde jeg? 1441 01:56:37,876 --> 01:56:39,334 Nå, sådan. 1442 01:56:41,043 --> 01:56:43,334 For mig eller dig? Mere. 1443 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Mere! 1444 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Rigtig godt. Okay. 1445 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Begynd igen her. Okay, tak. 1446 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Vær flink mod ham. 1447 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Synger sommeren ikke i dig, synger intet i dig. 1448 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 Og synger intet i dig, kan du ikke lave musik. 1449 01:57:50,501 --> 01:57:52,001 Det sagde hun til mig, 1450 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 da jeg var nedtrykt over noget, 1451 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 og jeg reciterede et digt af Edna St. Vincent Millay, 1452 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 som blev til Songfest. 1453 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Men sommeren synger stadig i mig. 1454 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Ikke så kraftigt som før eller... 1455 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 ...eller så tit... 1456 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 ...men den gør det. 1457 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 Ellers var jeg hoppet i søen for længe siden. 1458 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Nogen spørgsmål? 1459 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 TIL JAMIE, ALEXANDER OG NINA 1460 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Tekster af: Emil Tolstrup