1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Et kunstværk besvarer ikke spørgsmål,
det fremprovokerer dem,
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
og kunstværkets betydning
findes i spændingsfeltet
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
mellem de modstridende svar."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Den er altid bedre på klaver.
Jeg ved ikke hvorfor.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
For at
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
besvare dit spørgsmål, ja,
hun er ofte hos mig.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Jeg har tit set hende arbejde i haven.
8
00:02:33,793 --> 00:02:38,793
Julia Vega siger, hun står ovenfor trappen
hver morgen, når hun skal vaske tøj,
9
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
for at sikre sig, at vasketøjet sorteres.
10
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Vores børn er misundelige,
da de aldrig har set hende.
11
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Jeg...
12
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Jeg savner hende meget.
13
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Hallo?
14
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Ja.
15
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Selvfølgelig.
16
00:03:24,293 --> 00:03:25,543
Det er jeg klar over.
17
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Lige et øjeblik.
18
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Det er skrækkeligt. Kommer han sig?
19
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Det forstår jeg.
20
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Så vi kan ikke nå en prøve?
21
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Ja.
22
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Okay.
23
00:04:03,084 --> 00:04:05,293
Må jeg få tre billetter til i dag?
24
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Ja.
25
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Okay.
26
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Okay, ja, tak.
27
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Du kan gøre det!
28
00:05:21,293 --> 00:05:23,626
Leonard, bellissimo. Har du fået sovet?
29
00:05:23,626 --> 00:05:28,668
Nej, Bruno. Manfred begynder med en pause
på 1-slaget, og du gav mig ikke øvetid.
30
00:05:28,668 --> 00:05:32,293
- Jeg sagde, at du skulle på.
- Nej, du sagde, det kunne ske.
31
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Godeftermiddag.
32
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company
byder velkommen i Carnegie Hall
33
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
til koncert med New York
Philharmonic Symphony Orchestra,
34
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
hvor Artur Rodziński er musikchef.
35
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter,
som skulle have dirigeret i dag, er syg,
36
00:05:47,001 --> 00:05:50,334
og han erstattes af
den unge, amerikanske dirigentassistent
37
00:05:50,334 --> 00:05:53,376
ved Philharmonic Symphony,
Leonard Bernstein.
38
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
I dag var en historisk koncert.
39
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Den var fantastisk
og blev sendt til hele verden.
40
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Og jeg bør sige, at maestro Bernstein
41
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
blev ringet op i morges klokken 9.30
42
00:06:46,709 --> 00:06:51,293
og fik at vide, at han skulle dirigere her
for første gang efter mange år...
43
00:06:51,293 --> 00:06:54,501
Uden at øve.
44
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Men han elsker musik.
Han behøver ikke øve, han føler det bare.
45
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
Og efter at have ønsket det i mange år,
46
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
er det sket, og jeg er stolt.
47
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall er stolt af dig,
og det samme er New York.
48
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
49
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Tak.
50
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Jeg husker intet efter pausen på 1-slaget.
51
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
Jeg må have fået blackout
og være vågnet ved bifaldet.
52
00:07:23,751 --> 00:07:25,084
Det må ikke bremse os.
53
00:07:25,084 --> 00:07:26,543
Det kører for os.
54
00:07:26,543 --> 00:07:29,543
Jeg vil lave koreografi
med danserne i Cincinnati.
55
00:07:29,543 --> 00:07:31,751
Men jeg elsker musikken, Jerry.
56
00:07:31,751 --> 00:07:34,834
Når jeg har noget,
optager jeg det og sender det.
57
00:07:34,834 --> 00:07:36,459
Er det balletten til dig?
58
00:07:36,459 --> 00:07:39,918
Om tre sømænd i New York
der er ude på ballade?
59
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Nemlig.
- Sig ham ikke imod.
60
00:07:41,918 --> 00:07:44,668
Den unge mand skal tages seriøst.
Det står her.
61
00:07:44,668 --> 00:07:47,209
- David.
-"Bernstein mestrer partituret."
62
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
"Ung dirigent klarer et krævende..."
63
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Lige ved siden af
Hitlers bombardement af Polen.
64
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Døren er åben.
65
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Beklager.
- Han lader gerne døren stå.
66
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Hej, Isaac, du kender David,
og det er Jerry Robbins.
67
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Hej.
- Vi skal nedenunder.
68
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
- Du er forsinket...
- Jeg arbejder på...
69
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński kommer tidligt...
- Er han her?
70
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Jeg kommer om et øjeblik.
- Isaac.
71
00:08:10,918 --> 00:08:12,751
Husk på, han er komponist.
72
00:08:45,876 --> 00:08:47,918
Jeg gør det ikke så hårdt mere, vel?
73
00:08:47,918 --> 00:08:51,793
- Det er perfekt.
- Jeg bliver altid for ivrig.
74
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Jeg bliver for opstemt.
- Okay.
75
00:08:54,751 --> 00:08:57,334
Begge dine fødder i mit skød.
Jeg er perpleks.
76
00:08:57,334 --> 00:09:00,168
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre af mig selv.
77
00:09:02,376 --> 00:09:03,668
Det er overvældende.
78
00:09:03,668 --> 00:09:08,043
- Fordi det var på leverpletten?
- Nej. Det er mere, end én mand kan klare.
79
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
Jeg får ikke tid til at gå ud.
80
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- Sådan er det.
- Bliv gerne.
81
00:09:19,793 --> 00:09:22,876
Kære Jerry,
dette er en undskyldning for pladen,
82
00:09:22,876 --> 00:09:25,751
der hverken er særligt dårlig
eller særligt god.
83
00:09:26,376 --> 00:09:28,501
Jeg kigger på partituret, træt,
84
00:09:28,501 --> 00:09:31,376
og alt er fint indtil nummer tre,
85
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
hvor kontrapunktet kommer ind
med to klaverer.
86
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Det er ret rodet der.
87
00:09:37,209 --> 00:09:39,376
Det er svært at gøre på to klaverer,
88
00:09:39,376 --> 00:09:41,751
så med et orkester er det tydeligt.
89
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
Beklager fejlene.
90
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Det var Aaron Coplands skyld.
91
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Det var min skyld.
- Og der sidder han.
92
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Det passer ikke.
- Nå, men...
93
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
Jeg vil lade dig finde ud af det,
hr. Robbins.
94
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
Hvordan man skal danse til musikken.
95
00:09:58,793 --> 00:10:04,376
Hils alle og tingen, og ...
jeg håber, du kan lide det. Held og lykke.
96
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Godt, nu skal jeg til prøve.
97
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Jeg klarer den.
- Gør du?
98
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Ja.
- Du er en knag.
99
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Det er nedenunder,
og du kommer for sent.
100
00:10:12,918 --> 00:10:14,459
Anbefal mig til Rodziński.
101
00:10:14,459 --> 00:10:16,793
Jeg er ikke hans yndling, men jeg gør det.
102
00:10:16,793 --> 00:10:18,709
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
103
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Forsøger at bevare kontrollen
104
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Men jeg bliver revet med
105
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Forsøger at virke utilnærmelig og kold
106
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Men jeg bliver revet med
107
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Revet med
108
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Revet med
Du bliver revet, helt revet med!
109
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Og når jeg ser en film
110
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Og jeg ser skuespillere i en scene
111
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Tænker jeg
Det, der sker, er virkeligt
112
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Jeg må beskytte pigen
113
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
Skurken mangler respekt
114
00:11:38,376 --> 00:11:41,376
Jeg vil forsvare hende
Og slår hul i lærredet!
115
00:11:41,376 --> 00:11:43,876
Revet med, revet med
116
00:11:43,876 --> 00:11:45,501
- Han bliver revet
- Vi bliver
117
00:11:45,501 --> 00:11:51,209
Helt revet med!
118
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Genialt, men ingen ved,
119
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
at han tæskede sopranen frem
i sin lillesøster
120
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
under fremførelse af operaer,
da vi var børn.
121
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Lad det være en advarsel
til dig og alle andre.
122
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Hej.
123
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Jeg tænkte nok, du var her.
Der bliver snakket om dig.
124
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Har du mødt banden?
125
00:12:16,001 --> 00:12:17,876
- Nej.
- Festlige Betty og Adolf.
126
00:12:17,876 --> 00:12:19,084
- Hej.
- Hej.
127
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen.
Hende må du have mødt på en anden skole.
128
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Hej, Felicia.
129
00:12:23,626 --> 00:12:26,584
Har jeg overset nogen?
130
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Kun klaverspilleren.
131
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Du kræver ingen introduktion.
132
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Hej. Jeg hedder Lenny.
- Hej. Felicia.
133
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, altså ham.
134
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
135
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
136
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
137
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
138
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Det er en interessant sammensætning.
139
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Du har det blik
140
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Det blik, som gør mig svag
141
00:12:54,459 --> 00:12:58,501
Du med dine blikke på tværs af bordet
142
00:12:59,001 --> 00:13:02,334
Du er af aristokratisk,
europæisk slægt på din mors side,
143
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
og din far er amerikaner og jøde,
144
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
og du flyttede til Chile...
145
00:13:06,584 --> 00:13:10,001
- Fantastisk, jeg husker alt det.
- Ja. Jeg ved ikke hvordan.
146
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Du flyttede til Chile
på grund af din fars arbejde.
147
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
Og nu er du i New York for at studere
148
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
klaver, men faktisk studerer du skuespil.
149
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
En karriere, der kræver,
at man kan spille mange karakterer.
150
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Og det er min konklusion,
151
00:13:25,168 --> 00:13:27,001
at du, min kære, minder om mig.
152
00:13:27,501 --> 00:13:30,376
- Hvordan?
- Du var nødt til at tage stykkerne,
153
00:13:30,376 --> 00:13:33,459
alle de spredte dele af dig
fra forskellige steder,
154
00:13:33,459 --> 00:13:36,501
og danne den sande person,
der står foran mig nu.
155
00:13:36,501 --> 00:13:38,084
Hvordan er det som dig?
156
00:13:38,084 --> 00:13:40,459
- Du spurgte, og jeg svarede.
- Ja. Okay.
157
00:13:40,459 --> 00:13:42,084
Russisk ortodoks jøde.
158
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Fra Boston.
- Du hørte efter.
159
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Barn af immigranter.
- Ja.
160
00:13:45,918 --> 00:13:47,918
Din far skabte sit eget firma.
161
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Gennemsyret af Talmud. Harvard.
162
00:13:50,043 --> 00:13:51,959
- Curtis School for...
- Institute.
163
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
...Institute of Music i Philadelphia.
164
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Nu solidt plantet i New York,
hvor han komponerer og dirigerer.
165
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Påstået koncertpianist,
som søgte til det kunstneriske mekka
166
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
på flugt fra puritanismen som dig.
167
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Du fik nok mere støtte fra din familie.
168
00:14:06,376 --> 00:14:10,459
Min far så for sig en klezmer,
der spillede for kopeker på gaden.
169
00:14:10,459 --> 00:14:14,209
- Han ville have mig ind i familiefirmaet.
- Hvilket firma?
170
00:14:15,334 --> 00:14:17,334
Samuel J. Bernstein Hair Company.
171
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Virkelig?
- Ja.
172
00:14:18,876 --> 00:14:23,418
Så jeg måtte tillægge mig forskellige,
væremåder og syn på livet,
173
00:14:23,418 --> 00:14:26,543
hvilket gør,
at jeg kan være mange ting på en gang.
174
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
Derfor kan vi,
du og jeg, holde ud og overleve,
175
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
for verden ønsker, vi skal være én ting,
og det er forkasteligt.
176
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Du er meget tiltrækkende.
177
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Revet med, revet med
178
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Du blev revet med
179
00:14:41,126 --> 00:14:43,751
Det er for meget af det gode.
Jeg beklager.
180
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Vent!
181
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Løb!
182
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Det kan jeg lide.
183
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Du har meget energi.
184
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Jeg følger dig. Jeg ved ikke hvorhen.
185
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Jeg har aldrig været her.
186
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Du har næppe været sådan et sted.
187
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Du går herind.
- Okay.
188
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
På scenen... Tag skoene af.
189
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Hvor skal jeg stille dem?
190
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
På den anden side.
191
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter manuskriptet.
192
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Manuskriptet?
- Ja.
193
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Skal jeg også spille skuespil?
- Hvad?
194
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Skal jeg lave noget?
- Tja, måske.
195
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Nu er jeg nervøs.
196
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Det bør du være.
197
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Der er vidunderligt her.
198
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Helt vidunderligt.
199
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Jeg skal læse
en scene med maestro Bernstein.
200
00:15:55,334 --> 00:15:59,501
- Jeg må gøre mig umage.
- Maestro Bernstein? Det lyder fornemt.
201
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
- Her.
- Vi skal altså læse det.
202
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
- Vi gør det virkelig.
- Ja.
203
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Er jeg kongen?
- Ja, og dette er dit slot.
204
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Herligt.
205
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Selvom du er kongen,
206
00:16:09,626 --> 00:16:11,168
er du ret betaget af mig.
207
00:16:11,168 --> 00:16:12,084
Ja.
208
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Derfor har du valgt
at give mig en hvid rose fra din krone.
209
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Det er klart.
210
00:16:18,001 --> 00:16:21,084
Du har den ikke endnu.
Jeg giver dig den. Her er den.
211
00:16:21,084 --> 00:16:23,084
- Jeg har ikke læst stykket.
- Nej.
212
00:16:23,084 --> 00:16:26,001
Øjeblik. Vil du holde det? Okay.
213
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Da jeg er kongen...
214
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
...som er forelsket.
215
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
En gave til mig, min herre?
216
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Det er virkelig godt.
217
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Det er din replik.
218
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Med dine små vokspletter, hvide rose,
219
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
ligner du rækker hende
med schwung blomsten..."
220
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Nej, nej.
221
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"...ligner du øjet
222
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
...på en knust måne."
223
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Du er rædsom.
224
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Hvad er din replik?
225
00:17:06,668 --> 00:17:08,501
"Du forandrer dig hele tiden.
226
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Jeg så dig ikke i går.
227
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
Men jeg så på din hest.
228
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Den er så smuk.
229
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Men ikke så smuk som dig,
230
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
for du er en drage."
231
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
"Jeg tror, du kan knække mig midt over
med dine arme,
232
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
så svag, som jeg er.
233
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
Som frost
234
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
varmet i solen."
235
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Det er lidt bedre, ikke, frk. Montealegre?
236
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Lidt mere lys?
237
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Tak, Joseph.
- Joseph, jeg beklager.
238
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Jeg blev bange. Jeg forsøgte
at dræbe en edderkop med jakken.
239
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Skub til døren på vejen ud,
så låser den af sig selv.
240
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Tak.
241
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Godnat. Fint. Tak.
242
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Du sagde ikke, at din far ejer stedet.
243
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Er det sådan, du lokker dine bejlere til?
244
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Nej, jeg er sjældent ude til efter kl. 21.
245
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Øjeblik. Gjorde du en undtagelse med mig?
246
00:18:33,209 --> 00:18:35,501
Det troede jeg, at du måske var værd.
247
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Jeg håber ikke, det vil koste dig.
248
00:18:39,584 --> 00:18:42,209
Hvordan gør jeg det besværet værd?
Jeg har det.
249
00:18:42,709 --> 00:18:44,418
- Der er noget galt.
- Hvad?
250
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Hvad hedder din karakter?
251
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
252
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Ja.
253
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Og du er dubleant?
- Ja.
254
00:18:55,459 --> 00:18:59,209
Du burde være Margaret
otte forestillinger om ugen. Hovedrollen.
255
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
- Holder frygt dig tilbage...
- Det gør mange ting,
256
00:19:02,584 --> 00:19:04,334
men frygt er ikke en af dem.
257
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Jeg ville ikke stå her foran dig...
258
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
Jeg ville slet ikke være i New York,
hvis frygten fik overtaget.
259
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Men det er ikke let.
260
00:19:14,126 --> 00:19:18,543
Kun en tåbe tror ikke, at held,
talent og målrettethed spiller en rolle.
261
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Det er jeg et perfekt eksempel på.
- Sludder.
262
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Var Bruno Walter ikke blevet syg
263
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
og Rodziński ikke sneet inde,
havde jeg aldrig fået debut.
264
00:19:27,376 --> 00:19:31,418
Jeg ville have undervist otteårige,
der beklagede sig over...
265
00:19:31,418 --> 00:19:33,293
Det ville være sket en anden dag.
266
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Tror du det?
- Ja, det ved jeg.
267
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Virkelig?
- Ja da.
268
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Og glem ikke, at du er en mand.
269
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Det gør jeg aldrig.
270
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Naturligvis.
271
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Ih, du milde.
272
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Bravo!
273
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Du var skøn.
274
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Jamen dog. Shirley Bernstein,
det var sødt af dig at komme.
275
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- Jeg har Richard Hart og konen, Lil, med.
- Nej.
276
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick holder prøver på
sit nye Broadway-show med Eva Gabor,
277
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
og hans ægteskab holder ikke,
og han er din type.
278
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- Og min type er?
- Den samme som min.
279
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
Utilgængelig.
280
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Vidunderligt.
281
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Dejligt, du kunne komme.
282
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Jeg elsker Dark of the Moon.
283
00:21:09,501 --> 00:21:12,459
Hold nu op. Du er vidunderlig.
284
00:21:12,459 --> 00:21:14,251
Du gør produktionen bedre.
285
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Det er kun denne uge,
men det er sødt sagt.
286
00:21:17,001 --> 00:21:20,084
Var de smarte,
bad de frk. Jones blive i sengen.
287
00:21:20,084 --> 00:21:21,584
Du er vidunderlig.
288
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
- Min kære.
- Tak, pænt af dig at komme.
289
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- En fornøjelse.
- Tak.
290
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Tag en bid mad med os.
291
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Desværre, jeg skal med tog
til Tanglewood i morgen.
292
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
293
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Du skal besøge min bror.
294
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Se ikke så overrasket ud.
- Det er jeg ikke. Jeg er bare...
295
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Det har han ikke nævnt.
296
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
Tja...
297
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Måske var han diskret?
- Min bror?
298
00:21:49,084 --> 00:21:50,251
Det tvivler jeg på.
299
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Nej, prøv igen.
- Det er seks.
300
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Nej!
- Otte.
301
00:22:00,209 --> 00:22:01,334
- Rædsomt.
- Fire.
302
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
- Nej.
- Tre.
303
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Så må det være syv.
304
00:22:04,626 --> 00:22:08,168
- Vil du koncentrere dig?
- Måske burde jeg tænke over det.
305
00:22:08,168 --> 00:22:11,334
Gør det, for jeg sender det til dig.
306
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
Lige nu.
307
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Tyve.
- Nej.
308
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Nej.
309
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Hvor længe skal vi blive ved?
310
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Vi skal opbygge en stærk forbindelse.
311
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
Jamen jeg ved ikke, hvad du laver.
312
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Måske bygger du en bombe, hvad ved jeg.
313
00:22:30,626 --> 00:22:31,543
Nej.
314
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Jeg slapper bare af.
- Springer stedet i luften.
315
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Gør du ikke?
316
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Jo.
- Gør du?
317
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Ja.
318
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Jeg har aldrig set dig
sidde stille så længe.
319
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Kribler det i dig?
- Nej.
320
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Godt.
- Faktisk slet ikke.
321
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Kom her. Jeg gør det.
322
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Altså.
323
00:23:05,543 --> 00:23:06,834
- Jeg er håbløs.
- Ja.
324
00:23:06,834 --> 00:23:08,126
Hvor skal jeg stå?
325
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Her. Ikke det.
- Okay.
326
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Nej.
- Hvorfor?
327
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
Lidt for spraglet måske?
328
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Det ser ikke så ufikst ud.
329
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Det kan jeg lide.
330
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Jeg elsker din duft.
331
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Gør du?
- Ja.
332
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
Det er min far.
333
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Er det ikke skørt?
334
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Jeg elskede
335
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
at pakke mig ind
336
00:23:47,293 --> 00:23:48,918
i hans trenchcoat,
337
00:23:48,918 --> 00:23:51,209
når han kom hjem fra arbejde.
338
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Duften gjorde mig beruset.
339
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Jeg associerede den med tryghed.
340
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Hun er så smuk. Fortæl om hende.
341
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- Hun er smuk. Hun er en skøn pige.
- Ja.
342
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Vi er...
- Hvor mødtes I?
343
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
Til en fest hos Claudio Arrau.
344
00:24:16,209 --> 00:24:18,668
Så du er skuespillerinde?
345
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- En skøn skuespillerinde.
- Nej...
346
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Det er du da.
- Ja.
347
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Det er jeg utroligt nok.
348
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
- Det er han ikke.
- Nej, rædsom.
349
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
- Det er jeg.
- Jeg blev prøvefilmet.
350
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
- Det var skidt.
- Han er rædsom.
351
00:24:30,418 --> 00:24:35,501
De prøvefilmede mig i Hollywood og sagde:
"Tak, her er en billet hjem til New York."
352
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Åh nej.
-"Åh nej" er helt rigtigt.
353
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Han var elev her
efter vores første sommer, og nu
354
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
er han alles yndlingslærer,
355
00:24:46,334 --> 00:24:50,293
og man kan ikke komme ind,
når han dirigerer sit elevorkester,
356
00:24:50,293 --> 00:24:52,293
fordi der er så fyldt.
357
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- Det er, fordi jeg elsker dem.
- Og de elsker dig.
358
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Hvad skete der med Rochester Philharmonic?
359
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- Jeg blev forbigået.
- Det ved jeg.
360
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
De mente, jeg tilbragte
for meget tid i Boston med dig.
361
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Er det grunden?
- Det mener jeg.
362
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Vi bør tale om "Our Town", hvis du har...
363
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Flugt til Hollywood?
364
00:25:16,168 --> 00:25:20,001
- Du spilder tiden på musicals...
- Jeg lover at droppe musicals.
365
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, du har et ansvar
på grund af dit talent.
366
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Han kan blive
den første store amerikanske dirigent.
367
00:25:31,959 --> 00:25:38,168
Men han er nødt til at leve på en måde,
368
00:25:38,168 --> 00:25:42,084
så han kan gå på scenen
og lede orkesteret
369
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
og sige til sig selv: "Der kan ikke sættes
en finger på mit liv eller mit arbejde."
370
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Og navnet...
371
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
En Bernstein vil de
aldrig give et orkester,
372
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
men en Burns...
373
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
374
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Det må jeg sove på.
- Jeg underholdt folk
375
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
på toget til Moskva.
376
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Hver gang jeg ankom,
skulle jeg tage tilbage med det samme,
377
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
fordi vi som jøder ikke måtte bo der.
378
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
Jeg så aldrig byen.
379
00:26:27,876 --> 00:26:29,084
Ikke en eneste gang.
380
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Men jeg spillede.
381
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Jeg vil se dem.
382
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Se hvad?
383
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
De ting, maestro Koussevitsky synes,
du bør opgive.
384
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Al den musik, du har skabt.
385
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
Vil du? Vi kan ikke bare gå.
386
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Jo, det kan vi.
387
00:27:20,834 --> 00:27:21,668
Utroligt.
388
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
Hvorfor skulle du dog opgive det?
389
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
- Det er herligt.
- Det er ikke seriøs musik.
390
00:27:44,001 --> 00:27:45,793
Hvad betyder det overhovedet?
391
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Det betyder...
392
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
Jeg kan blive den første store
amerikanske dirigent.
393
00:27:51,876 --> 00:27:52,751
Ønsker du det?
394
00:27:54,751 --> 00:27:56,084
Jeg ønsker mange ting.
395
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
396
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Sikke en by!
397
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Hvordan går det?
398
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Bedre, tror jeg.
399
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Må jeg lægge hovedet her?
400
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Det er frygteligt pinligt.
- Nej.
401
00:30:24,668 --> 00:30:28,084
- Nej.
- Hvis jeg ikke trækker vejret, går det.
402
00:30:28,084 --> 00:30:29,793
Så... Nej.
403
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Det sker hver gang.
- Hver gang hvad?
404
00:30:35,751 --> 00:30:39,084
- Hvad mener du?
- Hver gang jeg ligger i en ny seng.
405
00:30:39,084 --> 00:30:40,376
Jeg forstår.
406
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Hvad antyder du?
- Jeg ved ikke, hvad du mente.
407
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Jeg var...
- Du godeste.
408
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
- Det er lænden.
- Tager du piller?
409
00:30:48,459 --> 00:30:51,376
- Masser.
- Det tror jeg gerne.
410
00:30:51,376 --> 00:30:53,209
Men jeg mener mod det.
411
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Skat. Det er jeg ked af.
412
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Din stakkel.
413
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Det er meget bedre på gulvet.
- Ja.
414
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Meget bedre. Tak. God idé.
415
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Og du lagde puder ud.
416
00:31:10,751 --> 00:31:13,793
- Du tager dig af mig.
- Du skulle ligge behageligt.
417
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Vi kan lege
misundelse og hemmeligheder.
418
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Kender du den leg?
- Nej.
419
00:31:19,668 --> 00:31:23,168
Vi fortæller en hemmelighed og noget,
vi er misundelige over,
420
00:31:23,168 --> 00:31:25,043
så kommer vi tættere på hinanden.
421
00:31:25,043 --> 00:31:27,043
Vi er ret tæt på hinanden.
422
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Du er tættere på
end for 20 minutter siden.
423
00:31:30,459 --> 00:31:33,834
- Okay.
- Du viste sider, jeg kun har drømt om.
424
00:31:33,834 --> 00:31:35,793
Du godeste.
425
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Okay.
426
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Du starter.
427
00:31:39,626 --> 00:31:41,543
Vil du sige noget, du misunder
428
00:31:41,543 --> 00:31:43,459
eller noget hemmeligt?
429
00:31:44,543 --> 00:31:46,459
- Fortæl en hemmelighed.
- Skal jeg?
430
00:31:46,459 --> 00:31:47,501
Ja.
431
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Askede jeg på dig?
- Nej.
432
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Okay.
433
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Da jeg var dreng...
434
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
...drømte jeg, at jeg slog min far ihjel.
435
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Jeg vågnede og satte mig op i sengen...
436
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
...og så fantaserede jeg om det...
437
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
...fordi han var så ond.
438
00:32:35,168 --> 00:32:36,501
Sommetider kan jeg ikke...
439
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Jeg kan ikke finde mig selv.
440
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
Tja...
441
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Jeg er i øvrigt enig.
442
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- I hvad?
- Navnet.
443
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
444
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Det er helt uden glans.
445
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Det lyder forkert.
446
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Din lyd beroliger mig...
- Gør den?
447
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Jeg misunder den luft,
der får lov at komme igennem dig.
448
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Forhåbentlig ud ad munden.
449
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Faktisk enhver rute.
- Nej.
450
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Sådan tænkte jeg ellers ikke på det.
451
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Men der ville selvfølgelig være
452
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
tonevariationer, hvis det var
ud ad den anden ende.
453
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Men nok lige så rart.
454
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Ryster jeg?
- Du er afskyelig. Ja.
455
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
De øjne...
456
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Du aner ikke,
hvor meget du har brug for mig, vel?
457
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Måske.
458
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Det var bedre end i Philadelphia.
459
00:34:10,876 --> 00:34:14,209
- Virkelig?
- Jeg var nær sprunget ind i orkestret.
460
00:34:14,209 --> 00:34:15,668
Mange tak.
461
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Har jeg fortalt om pigen?
Hende, jeg skrev... Felicia.
462
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Hende, jeg skrev om.
- Ja.
463
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Det er David, han spiller klarinet.
Hvad ellers...
464
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Jeg spiller klarinet.
- Det ser jeg.
465
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Og han er utrolig.
- Ja.
466
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Jeg lyttede, og du var skøn.
467
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Det er du også. Broadway-stjerne.
468
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Nej.
469
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Vi skal spise med Kouss, ellers kunne...
470
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Skal vi drikke et glas senere?
471
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Det vil jeg gerne.
472
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- Jeg ville ikke overrumple dig.
- Det er helt fint.
473
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Det var måske ufølsomt.
- Nej.
474
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Slet ikke.
475
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Vi ses senere så.
- Ja.
476
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Okay, kom. Kom, lille fugl!
477
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Dejligt at møde dig.
- I lige måde.
478
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Livet er ikke så alvorligt.
Det er det altså ikke.
479
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
Hvilken tid lever vi i?
Man kan leve, som man vil,
480
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
uden skyld eller indrømmelser.
Hvad skader det?
481
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Jeg ved præcis, hvem du er.
482
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Lad os...
483
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
...prøve ad.
484
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Ja.
- Ja?
485
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Jeg mener...
- Nej!
486
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Ikke her.
- Nej, ikke her.
487
00:36:08,709 --> 00:36:10,918
Det var ikke sådan, det skulle være.
488
00:36:15,168 --> 00:36:18,376
Leonard Bernstein er komponist,
dirigent og pianist.
489
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Hans kone, Felicia Montealegre,
er skuespillerinde.
490
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Begge har karrierer,
men de er sjældent adskilt.
491
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Hr. Bernstein er 37 år,
492
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
men han har været
en offentlig person i mange år.
493
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
Siden han vikarierede for Bruno Walter
494
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
og dirigerede Philharmonic Symphony
som 25-årig.
495
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Siden da har Leonard Bernstein
dirigeret eller spillet i hele verden.
496
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Han har skrevet symfonier,
balletter og operaer,
497
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
såvel som musik
til Broadway-musicalen Wonderful Town
498
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
og filmen I storbyens havn.
499
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Felicia Montealegre kom til Broadway
og amerikansk tv
500
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
fra Santiago i Chile.
501
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
Hun var en af
de første stjerneskuespillere på tv.
502
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Bernstein-familien, Leonard,
Felicia og deres børn,
503
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie og Alexander på to måneder
504
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
bor i New York tæt på Carnegie Hall
og Broadway.
505
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
De har boet her i tre år.
506
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Godaften, Felicia.
507
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Hej, Ed.
- Godaften, Lenny.
508
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Hvordan går det?
- Godt.
509
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Jeg har svært ved
at placere dig rent professionelt, Lenny,
510
00:37:18,626 --> 00:37:20,876
da du laver så meget på en gang.
511
00:37:20,876 --> 00:37:23,459
Hvad anser du
for din primære beskæftigelse?
512
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Det må være at være musiker.
513
00:37:28,501 --> 00:37:31,084
Alt med musik er mit domæne.
514
00:37:31,084 --> 00:37:33,626
Om det så er at komponere,
515
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
dirigere, undervise,
studere eller at spille.
516
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Når bare det er musik, gør jeg det.
517
00:37:39,168 --> 00:37:41,584
Er det svært at holde trit med Lenny?
518
00:37:41,584 --> 00:37:45,043
Det kan være svært. Han har gang i meget.
519
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Denne sæson bliver nok hektisk.
520
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Han skriver blandt andet to musicals.
521
00:37:49,751 --> 00:37:52,709
Den ene er en bearbejdelse,
Romeo og Julie.
522
00:37:52,709 --> 00:37:56,501
Det er West Side Story
sammen med Jerry Robbins, Arthur Laurents
523
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
og den talentfulde,
tekstforfatter Stevie Sondheim.
524
00:37:59,459 --> 00:38:05,543
Derudover medvirker han
i fire Omnibus-programmer på CBS.
525
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Og...
526
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Rigtigt, ikke?
- Du kender min kalender bedst.
527
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Hvad med dig? Laver du andet end skuespil?
528
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Det er svært at lave ret meget andet
end at klare husholdningen,
529
00:38:20,668 --> 00:38:22,918
min mand og børnene.
530
00:38:22,918 --> 00:38:26,584
Og skuespillet
tager den tiloversblevne tid.
531
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
Og at memorere mine projekter.
532
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
Det sker bare.
533
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Hvad er den store forskel
534
00:38:33,126 --> 00:38:35,834
på at være komponist og dirigent?
535
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Det er vel...
536
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Der er vel forskel. Der er
537
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
en personlighedsmæssig forskel
på en komponist
538
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
og en... Faktisk på enhver skabende
og udøvende kunstner.
539
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
En udøvende kunstner, det være sig
540
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
Toscanini eller Tallulah Bankhead,
541
00:38:53,293 --> 00:38:55,168
lever et liv i offentligheden.
542
00:38:56,043 --> 00:39:00,126
Et ekstrovert liv. Meget forenklet sagt,
men noget i den stil.
543
00:39:00,126 --> 00:39:03,043
Hvorimod en skabende person
544
00:39:03,959 --> 00:39:06,459
sidder alene i dette fine studie,
som I ser,
545
00:39:06,459 --> 00:39:09,043
og skriver helt for sig selv
546
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
og kommunikerer med verden
på en personlig måde og...
547
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
Og lever et ret
548
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
storslået indre liv i modsætning
til et storslået ydre liv.
549
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Hvis man har begge personligheder...
550
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
...så bliver man vel skizofren,
og så har jeg ikke mere at sige.
551
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, du må også være
interesseret i musik?
552
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Far.
553
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Far.
554
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Grib.
555
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}JEG ELSKER DIG FAR JAMIE
556
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Jeg elsker også dig, skat.
557
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Rigtig meget. Tak.
558
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Jamen hej, børn af Zeus.
559
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Min mand.
560
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Hej, Lenny.
- Hej.
561
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Sikke en overraskelse.
562
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
Derfor elsker jeg New York.
563
00:40:23,001 --> 00:40:27,209
Man forlader sin lejlighed,
og så støder man på folk, man elsker.
564
00:40:27,209 --> 00:40:29,251
- Jeg skal ind til byen.
- Ditto.
565
00:40:30,501 --> 00:40:36,626
- Vi skal i Saks før myldretiden.
- Hvem er du? Hej.
566
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Du er vel nok køn. Rigtig dejlig.
567
00:40:40,126 --> 00:40:42,084
Vil du høre en hemmelighed?
568
00:40:42,084 --> 00:40:44,501
Jeg har været i seng med
begge dine forældre.
569
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
For meget af det gode.
570
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Jeg elsker for meget. Men jeg tøjler det.
571
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Jeg tøjler det!
572
00:41:42,459 --> 00:41:45,209
Kan du se de folk
på den anden side ad gaden?
573
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
De siger: "Det kan ikke være ham.
Han ser bedre ud på tv."
574
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
"Men han har
Leonard Bernsteins ører, ikke?"
575
00:41:57,876 --> 00:41:59,876
"Kan det være ham? Er det muligt?"
576
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Hvor pinligt. Vi har end ikke sølvtøj.
577
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Her.
- Beklager, skat.
578
00:42:13,418 --> 00:42:15,043
Vi har ikke brug for det.
579
00:42:15,043 --> 00:42:16,876
Jeg har bestilt kinesisk.
580
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Vi har brug for de gardiner,
så jeg kan sove.
581
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Jeg går rundt som en zombie.
582
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Skræmmer vores børn.
583
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Har vi børn i huset?
- Ja.
584
00:42:28,001 --> 00:42:32,834
- Hvordan gør familien Berg det? Tre børn.
- Tre! Ja, det er ufatteligt. Ufornuftigt.
585
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex siger intet. Det går nok.
586
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Foreløbig.
- Sover hele dagen.
587
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Alexander, vores sovende baby.
- Han sover ikke længe.
588
00:42:40,834 --> 00:42:43,334
- Det er, som om han ikke findes.
- Nej.
589
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
En drømmebaby.
590
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Jeg er trist uden at vide hvorfor.
591
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Du er træt. Du skal bare have søvn.
592
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Ja.
593
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
Sommeren sang i mig en tid,
det gør den ikke længere.
594
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
595
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Synger sommeren ikke i dig,
596
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
synger intet i dig.
597
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Og synger intet i dig,
598
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
kan du ikke lave musik.
599
00:43:29,209 --> 00:43:32,626
Det har sin pris at være nær min bror,
det ved du.
600
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Selvom han gerne vil tro,
det modsatte er tilfældet.
601
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Jeg forstår vist godt, hvad du mener.
602
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Det er skørt, men jeg...
603
00:43:40,501 --> 00:43:43,209
Jeg tror, at det findes i alle.
604
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Man ønsker at ændre på sig selv.
605
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Denne vej.
606
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Men...
607
00:43:53,918 --> 00:43:56,251
...altid at stille urimelige krav
608
00:43:56,251 --> 00:43:57,751
er selvdestruktivt.
609
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Det er det.
610
00:43:59,959 --> 00:44:04,834
Når jeg ser, at han lider under det,
ser jeg, at det ikke er det værd.
611
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Nej. Hvorfor? Jeg dør ikke af det.
612
00:44:07,501 --> 00:44:13,293
Hvis jeg kan glæde ham eller stoppe
hans lidelser, hvorfor så ikke?
613
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Men man skal gøre det uden at ofre sig.
614
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Og hvis der skal ofres noget,
forsvinder jeg.
615
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Godt?
616
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Det var virkelig godt.
617
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Flet!
- Åh gud.
618
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Hvidt, antikt flet med Pierre Deux-puder.
619
00:47:55,334 --> 00:47:56,834
- Skøn idé.
- Den vil få
620
00:47:56,834 --> 00:48:00,793
et pudsigt, victoriansk vinterhaveudtryk.
621
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Så jeg skal lukkes inde i et glasbur
som en eksotisk fugl.
622
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Jeg er omgivet af mænd,
og det føles helt rigtigt.
623
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
De er bedre.
624
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Jeg tror, Felicia er... Jeg ved det ikke.
Jeg er helt rundt på gulvet.
625
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Hun har det fint. Hun er bare, du ved...
626
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Er du okay? Skal du have et viskestykke?
627
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
628
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Et viskestykke.
629
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Du er så distraheret hele tiden.
630
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Jeg går ud og skider.
631
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Okay, skønt.
632
00:48:32,793 --> 00:48:33,626
Du godeste.
633
00:48:33,626 --> 00:48:37,709
Har far nævnt noget
om Harry og Amberson denne sommer?
634
00:48:37,709 --> 00:48:38,626
Nej.
635
00:48:39,126 --> 00:48:42,834
Harry tilbyder mig et job
hos Amberson i sommer. Hvad synes du?
636
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- Hvad siger far?
- Han synes, det er en god idé.
637
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Så er det en god idé.
638
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Så du støtter mig?
- Ja.
639
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Tak. Ses.
- Jeg elsker dig. Ses.
640
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Hun ser så voksen ud.
- Skinnet kan bedrage.
641
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Jeg fik lov.
642
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Tusind tak.
643
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Vær rigtig god til det.
644
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Jeg er glad.
- Du skræmmer mig. Jeg skal prøve.
645
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Jeg blev lige trampet på i mit eget hus.
646
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Kom her. Du skal møde nogle folk.
647
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Han trampede nærmest på mig.
648
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Jeg blev halshugget...
- Hør på mig...
649
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Jeg er for træt...
- Det er Lenny.
650
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Hej! Hvordan går det?
- Det er Charlie.
651
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Alle mine hænder er optagede.
652
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Du er en stor fyr.
- Jim.
653
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
En enorm fyr. Hej, Charlie.
654
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
En fornøjelse. Hygger du dig?
655
00:49:27,293 --> 00:49:28,709
Lenny burde komponere.
656
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
- Jamen...
- Harry går mest op i
657
00:49:30,793 --> 00:49:34,001
optrædener og optagelser og...
658
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
...stereotype karakterer.
659
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
- Ikke min kop te.
- Men min.
660
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Det ved jeg. Men det er ikke min.
661
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- Tja...
- Tja...
662
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Du tager det pænt.
- Ja.
663
00:49:44,043 --> 00:49:46,001
- Jeg kunne ikke.
- Du gør det godt.
664
00:49:46,001 --> 00:49:47,876
- Vores lille Jeanne d'Arc.
- Ja.
665
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Men husk, hvordan det gik Jeanne.
Ikke godt.
666
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Keder mig.
667
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Hej, Scott.
- Hej.
668
00:49:59,001 --> 00:50:01,584
Det siger vi ikke i vores familie.
669
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- I din familie?
- Ja.
670
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
Din familie, Lenny?
671
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Det er nok.
672
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
- Vi har været sammen i ti år.
- Jeg har oplevet tre af dem.
673
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
Så "komplekser" er ikke blot bygninger.
674
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Det var i krydsordet. Syv bogstaver.
- Virkelig?
675
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Ordspil.
676
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Ja, "ordspil."
- Nemlig.
677
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- Løste du den torsdag?
- Ja.
678
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- Det er ret let, men...
- Ja.
679
00:50:29,043 --> 00:50:30,168
- Davs.
- Hej, Tommy.
680
00:50:30,168 --> 00:50:33,293
Kom du ud af mit lommetørklæde?
681
00:50:33,293 --> 00:50:35,084
- Jeg bor her.
- Er du en ånd?
682
00:50:35,084 --> 00:50:36,751
- Gid jeg var.
- Får jeg tre ønsker?
683
00:50:36,751 --> 00:50:39,043
- Hvad er dit første?
- Mit første.
684
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Held og lykke. Farvel, Tommy.
685
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Jeg kender dig slet ikke...
686
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Det er smukt.
- Tak.
687
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Felicia sætter det sammen.
- Fikst.
688
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Uden hende ville jeg ligne en klovn.
689
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Men sig det ikke til nogen.
690
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Jeg vil ryge inde ved siden af.
Hvor bor du? Hvem er du?
691
00:50:57,209 --> 00:50:59,834
- Jeg er fra San Francisco.
- Altså Jorden?
692
00:50:59,834 --> 00:51:01,001
Oprindeligt.
693
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Du har skønt hår.
- Sødt sagt.
694
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Jeg skal op på taget. Jeg skal have luft.
695
00:51:05,834 --> 00:51:07,293
- Vil du med?
- Gerne.
696
00:51:07,293 --> 00:51:10,501
Skønt. Kom. Tommy, ikke?
697
00:51:10,501 --> 00:51:13,584
- Festens midtpunkt.
- Ballets dronning.
698
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Det mener du ikke?
- Begge dele på samme tid.
699
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
En balanceakt. Balletdanserinde til fest.
700
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Har du set Lenny?
701
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Skal jeg finde ham?
702
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Jeg kan godt.
703
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Som jeg siger, bør jeg have rullekraven.
704
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Jeg har brug for den, forstår du?
705
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Altså når jeg bryder væggen ned.
706
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Hvordan løser vi problemet?
- Jeg ved det ikke.
707
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Jeg er bekymret. Vi må løse det.
708
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Ved dine lyttere, hvordan du ser ud?
709
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
- Problemet er, at du bør være på tv.
- Stop.
710
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
Du er skøn. Må jeg?
711
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Skat, det er Tommy.
712
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Er alt okay?
- Ja.
713
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Skat.
714
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Bare gå igennem her. Det er fint.
715
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Skat.
- Nej.
716
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Undskyld.
717
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Ret på dit hår. Du er skødesløs.
718
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Uanset om du ønsker det eller ej,
så er verden fascineret,
719
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
besat af alt ved dig.
720
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Lige siden det berømte opkald,
der gav dig debut i Carnegie Hall.
721
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
Og du har ikke skuffet dem.
722
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Femten år på tv, hvor du har lært os
magien ved klassisk musik,
723
00:52:55,959 --> 00:53:00,668
Young People's Concerts og Omnibus,
hvor du er nået ud til mange millioner.
724
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
Ti år hos New York Philharmonic
725
00:53:02,668 --> 00:53:04,668
og derudover kompositionerne.
726
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
- West Side Story ændrede musicalen.
- Stop.
727
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
Og Candide og Sømænd på vulkaner.
728
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Når man lægger det sammen,
har jeg ikke skabt meget.
729
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Musik er... Jeg vil ikke...
730
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Det lyder underligt, men det var
det mest betydningsfulde, jeg kunne lave.
731
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
Det er meget utilfredsstillende,
at jeg ikke har
732
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
skabt særlig meget.
733
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Når det hele lægges sammen,
er listen ikke lang.
734
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Altså...
735
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Det her er...
736
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
Det er en mulighed for,
at verden kan lære dig at kende.
737
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Bogen skal gøre det muligt at forstå,
hvad du tænker på.
738
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Dit personlige syn på livet.
739
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Jeg føler, at verden snart går under.
740
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Sådan har jeg det.
741
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Jeg mener det.
742
00:54:01,501 --> 00:54:03,084
- Ja.
- Faldet i kreativitet,
743
00:54:03,084 --> 00:54:05,251
som er gået helt i stå.
744
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Ikke inden for videnskab.
Der er den eksploderet.
745
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Men når vi sidder her, har jeg svært ved...
746
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
...at tro,
747
00:54:18,543 --> 00:54:22,709
at jeg som dirigent eller komponist
har nogen betydning overhovedet.
748
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Eller om min eksistens
er værd at tale om til bogen.
749
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Jeg er enig.
750
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Det har præget mange kunstnere,
og det ses i deres værker.
751
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Det lader til
at sive ind i underbevidstheden
752
00:54:35,709 --> 00:54:37,251
og føre til depression...
753
00:54:37,251 --> 00:54:39,376
Jeg ved, at Felicia...
754
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
Hun føler det virkelig.
755
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
Det er udbredt.
756
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Det er, som om hun ikke kan nyde noget.
757
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Ja.
758
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Det er sørgeligt.
- En picnic,
759
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
vandet, frokost,
760
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
at sidde og være sammen.
761
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Hvad skyldes det?
762
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Hun føler en stor tomhed.
763
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
Det fornemmer jeg også på hende.
764
00:55:05,834 --> 00:55:08,918
Jeg anede det ikke, for først tænkte jeg,
765
00:55:08,918 --> 00:55:11,501
at hun var fantastisk,
og det er hun, livlig,
766
00:55:11,501 --> 00:55:14,584
utroligt kvik, opmærksom
og en glad person,
767
00:55:14,584 --> 00:55:17,709
men noget i hende virker knust.
768
00:55:18,626 --> 00:55:20,584
I sidste måned i Wien sagde hun:
769
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Jeg vil stoppe bussen og stå af."
770
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Hvordan har du det med det?
771
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Jeg har et par ting, der redder mig.
Jeg elsker mennesker.
772
00:55:35,084 --> 00:55:37,918
Og jeg elsker musik.
Den gør, at jeg lever,
773
00:55:37,918 --> 00:55:40,001
selv når jeg er mest deprimeret.
774
00:55:40,001 --> 00:55:42,126
Og jeg kan blive meget deprimeret.
775
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Men min arbejdsmoral holder mig oppe.
776
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
Og jeg elsker mennesker, så jeg har
777
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
svært ved at være alene.
778
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
Og det er et problem som komponist.
779
00:55:58,709 --> 00:56:00,626
Ja. Du er den eneste, jeg kender,
780
00:56:00,626 --> 00:56:03,709
som lader toiletdøren stå åben
for ikke at være alene.
781
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Kan man virkelig tro på,
782
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
at mennesket bare er et fanget
783
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
dyr.
784
00:56:12,668 --> 00:56:16,209
At mennesket er offer for
sin egen grådighed og galskab og...
785
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Enten tror man på det guddommelige i det,
eller også gør man ikke.
786
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Så længe jeg tror på det,
787
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
og derfor elsker jeg nok mennesker,
788
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
så må jeg også tro på,
789
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
at der et sted i min sjæl er en udvej.
790
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Okay, sopraner,
791
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
I er i rampelyset.
792
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Start fra takt 44: "Make our garden grow,
793
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
Make our garden grow" over i a cappella.
794
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Sopraner, sørg for
795
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
at åbne op, så de lyse toner kommer frem.
796
00:58:51,043 --> 00:58:54,251
- Det betyder...
- Det betyder: "Jeg er døende,
797
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
og jeg har brok, hernia."
798
00:58:58,543 --> 00:59:02,501
Det er et gammelt chilensk udtryk.
Jeg søgte desperat efter et rim.
799
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Jeg vækkede hende...
- Din mor var fra Rovno Gubernia.
800
00:59:05,501 --> 00:59:07,501
Midt om natten, desperat.
801
00:59:07,501 --> 00:59:09,418
Og ud kom en chilensk talemåde.
802
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Du vækkede mig fra en dyb søvn.
803
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
Det er det, der står her.
804
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Faktisk er alt det spanske Felicias.
805
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
Godt, hun er her i dag
til at hjælpe med udtalen.
806
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Det er rigtigt. Undskyld, jeg...
807
00:59:20,543 --> 00:59:24,001
I Voltaires værk
kunne jeg ikke finde Rovno Gubernia.
808
00:59:24,001 --> 00:59:25,459
Fordi jeg fandt på det.
809
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Lad os se, hvad I synes.
810
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Lad os se, hvad I synes.
- Smukt.
811
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Ja, ikke?
812
00:59:52,334 --> 00:59:55,293
- Okay, sådan.
- Tak.
813
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Kom så.
814
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Hvad skal jeg tage?
815
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Tag den enorme pose tørfoder.
816
01:00:10,668 --> 01:00:12,001
Du godeste. Tak.
817
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Det er Jamie.
818
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Jeg ville have en drink.
819
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Far!
820
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hej, skat.
821
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Bare tag for dig. Lige der.
822
01:00:44,793 --> 01:00:46,251
Er det Felicias idé?
823
01:00:46,251 --> 01:00:48,459
Ja. Det er også hendes maleri.
824
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Smukt.
- Lenny.
825
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Hvad er der?
- Har du set Jamie?
826
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Nej.
- Har du ikke set hende?
827
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Nej.
828
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Hvorfor? Er hun her?
- Ja.
829
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Hun er meget ked af det.
830
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
Hvorfor?
831
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Hun har hørt sladder.
832
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Hvabehar?
- Sladder.
833
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Sladder om hvad?
- Om dig.
834
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Hvad er der om mig?
835
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Tja... Hun har været
på Tanglewood hele sommeren.
836
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Jeg ved ikke, hvad hun har hørt.
837
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Hvad har du sagt?
838
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Jeg skal ikke sige noget.
Jeg bad hende tale med dig.
839
01:01:41,501 --> 01:01:43,043
Hun er gammel nok, ikke?
840
01:01:43,043 --> 01:01:46,376
Jeg er ligeglad med hendes alder.
Du skal være diskret.
841
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Hun har en alder, hvor hun skal vide det,
fortjener at vide det.
842
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Jamen hun har ikke bedt om det her.
843
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Det var min beslutning.
- Nej, det var vores.
844
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Ikke bare din.
845
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Du kan vove på at sige sandheden.
846
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery.
847
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Velkommen hjem.
- Jamen dog.
848
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Hej.
849
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hejsa.
- Hej.
850
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Det var uventet.
851
01:02:31,834 --> 01:02:33,459
Har du skrevet en ny sang?
852
01:02:33,459 --> 01:02:36,834
Jeg læste. Skrev i dagbog.
Var det en god tur?
853
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- Så du Tommy?
- Ja, han vinkede.
854
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Jeg tænkte, du blev glad.
Han bliver weekenden over.
855
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Skønt.
856
01:02:44,584 --> 01:02:47,418
Han er meget intelligent.
Holder mig på tæerne.
857
01:02:47,418 --> 01:02:50,084
- Han er nok god til anagrammer.
- Han er sød.
858
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Din mor sagde, at du
859
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
er ked af det, fordi du har hørt rygter
860
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
om mig på Tanglewood denne sommer.
861
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Gid hun ikke havde sagt noget.
862
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie...
- Det gør ikke noget.
863
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Jo, det gør, for du er ked af det.
- Nej.
864
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Lad os tale om det.
865
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Din mor og jeg har talt om det, og...
866
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
Jeg sagde,
at jeg ville tale med dig om det.
867
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- Jeg...
- Jeg vil kaste lys over
868
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
eller prøve at beskrive,
hvad der er sket, så...
869
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- Jeg vil kalde det misundelse.
- Hvad?
870
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Misundelse.
871
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Da jeg var
872
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
elev på Curtis, var der en dreng...
873
01:03:31,209 --> 01:03:34,209
Han virkede flink,
men han forsøgte at skyde mig.
874
01:03:34,209 --> 01:03:37,084
fordi han var misundelig
på mit musikalske
875
01:03:38,584 --> 01:03:39,834
talent.
876
01:03:39,834 --> 01:03:41,209
Dit musikalske talent.
877
01:03:41,209 --> 01:03:44,293
Det gjorde ham morderisk.
878
01:03:45,918 --> 01:03:49,126
Artur Rodziński var musikchef
ved New York Philharmonic.
879
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Gud bad ham hyre mig.
880
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Han forsøgte at kvæle mig til en prøve.
881
01:03:56,959 --> 01:03:58,459
På grund af misundelse.
882
01:03:59,751 --> 01:04:03,334
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
eller hvem der sagde hvad,
883
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
men jeg kan forestille mig,
at det udsprang af misundelse.
884
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Misundelse over...
885
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
Over det, som jeg laver.
886
01:04:13,876 --> 01:04:17,376
Det har plaget mig hele livet,
og jeg beklager, at det plager dig.
887
01:04:20,459 --> 01:04:21,751
Jeg håber, det hjælper.
888
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Så rygterne passer ikke?
889
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Nej.
890
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Tak,
891
01:04:39,668 --> 01:04:41,459
fordi du kom og talte med mig.
892
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Jeg er lettet.
893
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Lad os gå ind.
- Hvad...
894
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Okay, hvilken farve?
895
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Vi har...
896
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Vi har tre nuancer
af den samme røde farve.
897
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Det er ikke den samme.
898
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Den her er åbenbart blå.
899
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
- Jeg vil prøve...
- Blå...
900
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Dropper vi anagrammerne?
901
01:05:30,584 --> 01:05:31,793
Du laver et mønster.
902
01:05:31,793 --> 01:05:34,418
- Det er en neglesession.
- Du er kunstner.
903
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Se, det er tern.
904
01:05:37,543 --> 01:05:40,084
Jeg syntes,
et weekendbesøg var en god idé.
905
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Jeg ved, at Jamie elsker
at være sammen med ham.
906
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Jamie?
- Du kan da også lide ham, ikke?
907
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Jo.
908
01:05:54,918 --> 01:05:57,376
- Har jeg gjort noget forkert?
- Nej.
909
01:05:57,876 --> 01:06:01,209
Jeg ved ikke,
hvorfor Jamie skulle være særligt...
910
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Jeg ved ikke, hvorfor du sagde,
hun var særligt interesseret i...
911
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
Tommy er varm og meget intelligent.
912
01:06:08,876 --> 01:06:10,043
Som vores datter.
913
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Okay.
- Og...
914
01:06:13,251 --> 01:06:16,459
- Det siger jeg ikke...
- Jeg vil også gerne
915
01:06:16,459 --> 01:06:18,043
tilbringe tid med ham.
916
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Jeg påstår ikke,
at det kun var for hendes skyld.
917
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Det var det ikke.
- Det er tydeligt.
918
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Jeg siger bare, at det er endnu en grund.
919
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Jeg kan bede ham blive væk.
- Nej.
920
01:06:30,001 --> 01:06:31,584
Jeg må have misforstået.
921
01:06:31,584 --> 01:06:33,376
- Nej.
- Jeg misforstod.
922
01:06:33,376 --> 01:06:35,751
Det handler ikke om det, men om...
923
01:06:41,584 --> 01:06:43,043
- Hvad?
- Ikke noget.
924
01:06:43,043 --> 01:06:44,668
Okay.
925
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Så det er fint?
926
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Ja?
927
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Ja.
- Okay, skat.
928
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Jeg gør det. Okay.
929
01:06:51,626 --> 01:06:55,126
- Hvad?
- Ikke noget. Jeg troede, vi talte sammen.
930
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Det gjorde vi.
- Nej.
931
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Jeg troede, vi var færdige.
- Jeg ved, du har travlt.
932
01:06:59,501 --> 01:07:01,626
Jeg vil bare gøre værket færdigt.
933
01:07:01,626 --> 01:07:04,126
Så gør det. Jeg stopper dig ikke.
934
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Hvor er alle henne? Der er de.
935
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Hej, alle sammen, jeg har en meddelelse.
936
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Jeg har færdiggjort Mass.
937
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Ja, far!
938
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Hvor skal mor hen?
939
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, hvem har glemt Nuser i forhallen?
940
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Hej, Brian. Alex.
941
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Hvem har glemt...
Hvem efterlod Nuser i forhallen?
942
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Hvem efterlod Nuser?
- Mig. Undskyld, far.
943
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Det er hans dag.
944
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Han begyndte at spise...
- Du skal se mig.
945
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Hvor mange?
- Stop.
946
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- Hvorfor bliver du ved og ved?
- Hvor mange?
947
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Undskyld.
- Der var en kvinde...
948
01:13:29,501 --> 01:13:34,001
- Du kommer for sent til thanksgiving.
- Harry sendte mig hid og did. Jeg måtte...
949
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina var oprevet.
950
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Jeg synes ikke, hun virker oprevet.
951
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Hørte du hende råbe
om en tilfældig kvinde?
952
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Fik du hende til at komme?
953
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- Som en overraskelse til dig...
- Far!
954
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Selvfølgelig. Tak, Julia.
955
01:13:48,376 --> 01:13:50,126
Det er ikke det med kvinden.
956
01:13:50,126 --> 01:13:53,168
Hun er oprevet,
fordi vi ikke vidste, om du kom.
957
01:13:53,168 --> 01:13:54,709
Glædelig thanksgiving.
958
01:13:54,709 --> 01:13:56,584
- Mike, bliv.
- Tak.
959
01:13:56,584 --> 01:13:58,876
- Jeg skal ned igen.
- Jamie, gå med.
960
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Ja, kom, Mike.
- Tak.
961
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Vil du have snacks først?
- Ellers tak.
962
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Glædelig thanksgiving.
963
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Skat?
964
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Et øjeblik troede jeg...
965
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Sikke et nummer, du lavede.
- Hvad?
966
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Sikke et nummer, du lavede.
- Hvad mener du?
967
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Du placerede puden
og mine hjemmesko udenfor
968
01:14:34,918 --> 01:14:38,334
og tandpastaen og tandbørsten,
og jeg har ikke set dig siden.
969
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Jeg forstår, du er sur på mig. Men altså...
970
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
Lad os nu være fornuftige.
971
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Der er et ordsprog i Chile om,
972
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
at man ikke skal stå under en fugl,
der er fuld af lort.
973
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Og jeg har boet
974
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
under den skide fugl
975
01:15:04,043 --> 01:15:07,043
så længe, at det er blevet komisk.
976
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Jeg synes...
977
01:15:16,793 --> 01:15:19,043
- ...at du lader din tristhed...
- Stop det.
978
01:15:19,043 --> 01:15:21,793
- Lad mig sige...
- Det har intet med mig at gøre...
979
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- ...hvad jeg vil sige. Jeg...
- Nej.
980
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
Du lader din tristhed få overtaget.
981
01:15:26,626 --> 01:15:29,209
Det handler om dig, så du burde elske det.
982
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Du vil være søvnløs, deprimeret og syg.
983
01:15:33,043 --> 01:15:35,709
Så du ikke skal opfylde
dine forpligtelser.
984
01:15:35,709 --> 01:15:39,418
- Forpligtelser?
- Over for det, du har fået. Dit talent.
985
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Stop nu.
- I guder.
986
01:15:40,459 --> 01:15:42,418
Med talentet følger en byrde.
987
01:15:42,418 --> 01:15:45,918
- Byrden ved at foregive kærlighed.
- Det er sandheden.
988
01:15:45,918 --> 01:15:47,793
Du elsker mennesker,
989
01:15:47,793 --> 01:15:51,293
og den overflod af kærlighed
skaber komplikationer i dit liv.
990
01:15:51,293 --> 01:15:54,334
- Nemlig.
- Vågn dog op! Tag brillerne af.
991
01:15:54,876 --> 01:15:58,793
Had i dit hjerte.
Had og vrede i dit hjerte.
992
01:15:58,793 --> 01:16:01,293
Over utallige ting, og det driver dig.
993
01:16:01,293 --> 01:16:03,626
Dyb, dyb vrede driver dig.
994
01:16:03,626 --> 01:16:08,084
Du står ikke på podiet og lader os
opleve musikken efter hensigten.
995
01:16:08,084 --> 01:16:10,584
Du håner os lige op i vores ansigter.
996
01:16:10,584 --> 01:16:14,626
- Hvor vover du?
- Du viser, vi vil aldrig kunne forstå det.
997
01:16:14,626 --> 01:16:17,251
Og ved at se dig gøre det så nemt
998
01:16:17,251 --> 01:16:22,209
håber du, at det virkelig går for os,
at vi er dig underlegne.
999
01:16:22,209 --> 01:16:23,376
Det er dit problem.
1000
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Din hybris...
- Slut dig til dem.
1001
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Du svanser rundt med dine
blåøjede opvartere, som Harry skaffer,
1002
01:16:29,043 --> 01:16:31,501
under dække af,
at de bidrager intellektuelt,
1003
01:16:31,501 --> 01:16:33,251
mens du "underviser" dem.
1004
01:16:33,251 --> 01:16:36,876
Mit hjerte er i det mindste åbent.
1005
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Tænk, at du kan sige det!
1006
01:16:40,959 --> 01:16:45,459
- Der gik fire år, før vi blev gift.
- Du kunne lide tanken om mig.
1007
01:16:45,459 --> 01:16:47,543
- Det er min mening.
- Tanken om dig?
1008
01:16:47,543 --> 01:16:51,793
Fra Chamberlain-filmen forleden: "Jeg kan
ikke stå mål med dit billede af mig."
1009
01:16:51,793 --> 01:16:54,418
Dick gjorde,
at jeg kunne klare din ubeslutsomhed.
1010
01:16:54,418 --> 01:16:57,459
- Dick Hart. Richard Hart.
- Ja.
1011
01:16:57,459 --> 01:17:01,251
- Som døde.
- Som elskede mig.
1012
01:17:01,251 --> 01:17:06,709
Ja, han er et lig nu, og jeg var fjolset,
der ventede uden for hospitalet.
1013
01:17:06,709 --> 01:17:08,543
Jeg var i sandhed en idiot.
1014
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
Din sandhed er en løgn!
1015
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Den suger al energi
og efterlader resten af os uden mulighed
1016
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
for at være dem, vi er.
1017
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
Din sandhed gør dig modig og stærk
1018
01:17:19,209 --> 01:17:22,084
og tapper os andre for mod og styrke.
1019
01:17:22,793 --> 01:17:24,626
Det tærer virkelig.
1020
01:17:25,334 --> 01:17:29,543
Det tærer at elske og acceptere en,
som ikke elsker og accepterer sig selv.
1021
01:17:29,543 --> 01:17:31,834
Det er sandheden om dig.
1022
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Hvis du ikke passer på,
dør du som en ensom, gammel bøsse.
1023
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mor! Far!
1024
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Mor! Far!
1025
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Far!
- Mor!
1026
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Nuser er her, skynd jer!
- Kom nu.
1027
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Mor! I går glip af Nuser.
1028
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Hvad laver I?
1029
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- Han er enorm.
- I har været derinde længe.
1030
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Far!
- Ja.
1031
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Kom nu.
1032
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Jeg går derud.
1033
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Hej.
1034
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Hej. Hvordan går det?
1035
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Hej. Hvordan går det?
1036
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Skønt. Hej.
1037
01:18:40,084 --> 01:18:44,543
Det, jeg elsker,
ved disse prøver om torsdagen,
1038
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
er, at vi får chancen for at tale om,
hvad vi synes om musikken.
1039
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Så tak, fordi I kom, og godeftermiddag.
1040
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
I dag skal vi se på
Sjostakovitjs 14., opus 135.
1041
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Det, jeg har indset om stykket...
1042
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Måske er det morbidt,
men det synes jeg ikke.
1043
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
Det er, at
1044
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
i takt med, at døden nærmer sig,
1045
01:19:13,126 --> 01:19:14,959
mener jeg, at man som kunstner
1046
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
bør smide alt bort, der begrænser en.
1047
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Og en kunstner
1048
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
bør insistere på i sin sidste tid at skabe
1049
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
i fuldstændig frihed.
1050
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Og derfor...
1051
01:19:39,293 --> 01:19:41,376
...må jeg gøre det.
1052
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
Jeg må leve...
1053
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
...resten af livet,
uanset hvor langt eller kort det bliver,
1054
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
præcis som jeg ønsker.
1055
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Og sådan gør flere og flere af os i dag.
1056
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Beelzebul råbte på sin sillabub
1057
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
På hotellet i Helvede
1058
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Hvor Persefone faldt
1059
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Blå som gendarmerne
Var bølgerne på havet
1060
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Vuggede og rystede barpigen
1061
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Som i Balaklava, kom lavaen ned
1062
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Fra taget, og havets blå
1063
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Træ-gendarmeri
1064
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Tog sig af dem
Mens Beelzebul råbte på rom
1065
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Ingen af dem kom!
1066
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Og tak. Det var scenen.
1067
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Jøsses. Min mund har aldrig
bevæget sig så hurtigt.
1068
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Du er sød, Colin.
- Værsgo, Felicia.
1069
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Jeg vil gerne lave en til.
1070
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Okay.
- Hvis det er i orden.
1071
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Der hvor du... Husk, at hvis du går dybere,
flyder det bedre.
1072
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Jeg gjorde det højere.
1073
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Jeg vil gerne starte fra takt 44.
1074
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Og slagtøjet kan godt være lavere.
1075
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Stadig hovedpine?
- Det går.
1076
01:21:00,376 --> 01:21:04,376
- Cynthia.
- Ved de, at du ender med at bestemme alt?
1077
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Det sker allerede.
Tæppet havde en anden farve i går.
1078
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Jeg havde ret angående det.
- Ja.
1079
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Jeg havde glemt,
hvor meget jeg elsker arbejde.
1080
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Vi slutter snart.
- De holder bordet.
1081
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Det her er sjovt.
- Vent.
1082
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Jeg troede, vi to skulle ud i aften.
1083
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
I skal ikke bekymre jer om mig.
1084
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Jeg har travlt.
- Du mener "har det bedre".
1085
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Det er sandt, er det ikke?
Jeg mener, har...
1086
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
...Poor Murderer ikke forpremiere?
1087
01:21:34,168 --> 01:21:35,376
Mind mig ikke om det.
1088
01:21:35,376 --> 01:21:39,793
Hvem har sagt, vi bekymrer os?
Jeg vil bare gerne se en masse til dig.
1089
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Jeg står til rådighed.
1090
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
Hvad talte du om?
1091
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Jeg talte om, hvordan...
1092
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Hvad talte jeg om?
- Jeg har glemt det.
1093
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Måske sagde jeg,
hvor godt folk ser ud i aften.
1094
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Der er mange hombres.
1095
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Høns? Det kalder vi dem.
1096
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Altid rart med høns.
1097
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Jeg kan lide hønsene.
1098
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Jeg elsker dem.
- Det ved jeg.
1099
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, gider du...
- Ja.
1100
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Bare gør det der.
- Ja.
1101
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Lykkedes det?
- Som en prof.
1102
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Det regner på mig fra din skide næse.
1103
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Det gør ikke noget. Lige her.
1104
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Værsgo. Jeg serverer bare for folk.
1105
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- Jeg har det fint. Tak.
1106
01:22:32,209 --> 01:22:35,084
- Undskyld...
- Det gør ikke noget. Tak.
1107
01:22:35,084 --> 01:22:39,876
Jerry Robbins havde ret.
Forhold besværliggøres af hotellivet.
1108
01:22:39,876 --> 01:22:44,751
- Nu bliver jeg ked af det.
- Hør nu. Nej, skat, jeg ville bare...
1109
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Jeg ringede for at høre,
hvad du skulle i weekenden.
1110
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Vi kommer hjem om et par dage.
1111
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Måske kan vi være sammen i Fairfield.
Men du må skubbe til mor.
1112
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Hvem er vi, far?
1113
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Nej, jeg...
1114
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Han er ikke et monster.
1115
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
Han er helt genial...
1116
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
En skøn fyr. Min geniale lille alf.
Han er end ikke min type.
1117
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Lad nu være, far.
1118
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Lad være med at tale med mig om det.
1119
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Skat...
1120
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Jeg beundrer dig.
1121
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Jeg elsker dig sådan, Jamie...
1122
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Det ved jeg.
1123
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Det ved jeg.
1124
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Jeg tager en snak med mor.
1125
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Okay, far.
1126
01:23:47,543 --> 01:23:51,709
Du er blevet rost
i en anmeldelse i New York Times.
1127
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Virkelig?
- Jeg gemte den. Jeg tænkte, jeg kunne...
1128
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Jeg vil ikke se den.
1129
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Det gør mig bare forlegen.
1130
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Men det er sødt. Tak.
1131
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Okay.
1132
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Hvordan gik mandag aften?
1133
01:24:03,876 --> 01:24:08,668
Mandag... Nej, jeg det vil jeg ikke tale om.
1134
01:24:08,668 --> 01:24:11,043
- Hvad skete der mandag?
- Ikke noget.
1135
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- Din mor har en bejler.
- Nej.
1136
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Virkelig? Lad os nu tale om det.
1137
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Jeg synes, det er rigeligt,
at du udsættes for din fars affære.
1138
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Så det behøver vi ikke.
1139
01:24:22,126 --> 01:24:23,959
Men nu vi er ved din far,
1140
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
så har jeg to forestillinger
til thanksgiving, så...
1141
01:24:28,126 --> 01:24:30,501
Jeg bliver på teatret,
og du spiser med ham
1142
01:24:30,501 --> 01:24:32,418
i lejligheden med Nina og Alex.
1143
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
For Ninas skyld
bør vi fastholde noget normalitet.
1144
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Det føles ikke normalt for mig.
- Tja, jeg...
1145
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Hvad skal jeg sige?
1146
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Jeg skal skynde mig hen til Alexander.
- Stop nu.
1147
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Det skal jeg. Og I har masser at tale om.
1148
01:24:45,834 --> 01:24:47,543
Nej, lad nu være.
1149
01:24:47,543 --> 01:24:51,418
- Så får I fred til at tale om det.
- Sådan gør vi ikke.
1150
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Sådan gør voksne ikke.
1151
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Jeg har planer med Alexander...
- Nej. Skat.
1152
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Sådan skilles vi ikke. Se mig i øjnene.
1153
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Jeg kan se, du er sur,
og sådan får du ikke lov at gå.
1154
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Jeg er ikke sur på dig.
- Jeg tror ikke på dig.
1155
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Vent.
1156
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Jeg er ikke vred på dig, mor.
1157
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Du er dårlig til at lyve.
1158
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Så ved du, at du kan stole på mig.
- Sandt nok.
1159
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Jeg smutter.
- Nej.
1160
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- Han skal drilles.
- Elsker dig.
1161
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
For han har ikke set dig endnu.
Jeg skal rose dig.
1162
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Det ville være dejligt.
1163
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
Fortæl mig så om bejleren.
1164
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Nå, ja, bejleren...
1165
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Altså...
1166
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
Jeg var meget spændt.
1167
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Det var jeg, som du ved.
- Ja.
1168
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Vi spiste frokost, ikke middag.
- Hvor?
1169
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Café Carlyle, ikke noget fancy.
1170
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Jeg var lidt nervøs,
det indrømmer jeg, ligeså var han.
1171
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
Halvvejs igennem måltidet
læner han sig frem
1172
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
og spørger,
om han må fortælle en hemmelighed.
1173
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- Han er forelsket, ser du.
- Ser man det.
1174
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Jeg smilede og rødmede lidt,
og jeg pressede på for at høre mere.
1175
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Han er forelsket i Mendy,
1176
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
og jeg skal introducere dem.
1177
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1178
01:26:11,043 --> 01:26:13,793
Vær ikke så overrasket.
Mendy er en flot mand.
1179
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Der sad jeg så,
1180
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
rødmende, med sommerfugle i maven, og...
1181
01:26:21,626 --> 01:26:25,251
Tja, jeg er vist tiltrukket
af en vis type.
1182
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Hør her.
1183
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Lenny elsker dig. Det gør han virkelig.
1184
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Han er bare en mand.
En skrækkeligt aldrende mand,
1185
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
som ikke kan nøjes med
at være udelukkende én ting.
1186
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Han er bare fortabt.
1187
01:26:44,709 --> 01:26:46,751
Jeg har altid vidst, hvem han er.
1188
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Han ringede til mig.
1189
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Og?
1190
01:26:53,918 --> 01:26:56,543
Han ønsker,
vi skal tilbringe to uger sammen.
1191
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Han lød anderledes.
- Felicia...
1192
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Nej, jeg...
1193
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Lad os være ærlige.
Han har ikke svigtet mig.
1194
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Nej, det...
1195
01:27:07,418 --> 01:27:09,126
Det skyldes min indbildskhed.
1196
01:27:10,209 --> 01:27:12,959
Jeg mente at kunne nøjes med det,
han kunne give.
1197
01:27:14,126 --> 01:27:16,543
Det er ironisk.
Jeg så på alle, selv børnene,
1198
01:27:16,543 --> 01:27:19,209
med medlidenhed,
fordi de savnede hans nærvær.
1199
01:27:19,209 --> 01:27:22,626
Det var et slags banner, jeg gik med:
1200
01:27:22,626 --> 01:27:24,793
Jeg har ikke brug for det.
1201
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Og...
1202
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
...se mig nu.
1203
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Hvem har ikke været ærlig?
1204
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Jeg savner ham,
1205
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
mit barn.
1206
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Nogen spørgsmål?
1207
01:34:11,334 --> 01:34:14,084
Bravo!
1208
01:34:25,876 --> 01:34:27,834
- Det var skønt.
- Hvorfor er du her?
1209
01:34:27,834 --> 01:34:32,751
Der er intet had.
Der er intet had i dit hjerte.
1210
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Hr. Bernstein, De må komme ind.
- Dejligt.
1211
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Vil du sidde ned?
- Ja.
1212
01:35:44,834 --> 01:35:48,126
- Du skal vist have tjekket blodtrykket.
- Jeg har det fint.
1213
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Ved du, at Betty kommer til middag?
1214
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
- Nej.
- Det gør hun.
1215
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Og Mendy, hvilket bliver hyggeligt.
1216
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Og Julia henter fennikel,
som Betty elsker.
1217
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Kom ind.
1218
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Hej.
- Hvordan går det?
1219
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Du ser ud til at have en svulst
i højre side af venstre bryst.
1220
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
Den kan have spredt sig til lungen.
1221
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
På grund af svulstens størrelse
1222
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
anbefaler jeg at fjerne brystet,
1223
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
de underliggende muskler
og de tilstødende lymfekirtler
1224
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
og desuden tage en biopsi fra lungen,
1225
01:36:38,376 --> 01:36:41,334
så vi kan se, om det har spredt sig.
1226
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Det hele kan vi klare i næste uge.
1227
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Ja.
1228
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Men jeg... Skat...
1229
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- Jeg har en forestilling.
- Det er okay.
1230
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Det skal de vide...
- Jeg giver dem besked.
1231
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Jeg tror, du vil komme dig hurtigere,
end du tror.
1232
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
Vi kan have dig klar
i løbet af en til to uger.
1233
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Det lyder godt.
- Du vil kunne gøre, hvad du skal.
1234
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Hvordan ved vi, at al kræft er fjernet?
1235
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Altså...
- ...at al kræft er fjernet.
1236
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Det går vi ikke på kompromis med...
1237
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Når brystet er væk,
vil der ikke være lokal kræft.
1238
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Vi skal dog undersøge lungen.
1239
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Hvor længe tager biopsien?
1240
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Den tager nogle minutter,
og du vil sove efter den anden operation.
1241
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Så I laver det...
1242
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
I laver dem samtidigt?
1243
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Ja, vi opererer brystet,
og så er det nemt at lave biopsien.
1244
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Tak.
1245
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Jeg ved det...
- Ja.
1246
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Jeg ved det.
- Det er dumt.
1247
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Jeg ved det.
1248
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Jeg er bare dum.
1249
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Så, så. Det skal nok gå.
1250
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Det tror jeg ikke, skat.
1251
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Skat.
- Tak.
1252
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Lad os spadsere igennem parken.
- Mener du det?
1253
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Ja.
1254
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Lad os få noget luft.
1255
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Okay.
1256
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Åh gud.
- Er du okay?
1257
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Ja, ja.
1258
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- Der er noget med mit knæ.
- Jeg har en idé.
1259
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Åh nej.
1260
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Er det en lighter, skat?
1261
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Pas dig selv.
1262
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Jeg tænker på et tal.
1263
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Jeg ved det ikke. Ni.
- Nej.
1264
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Fem.
- Nej, tænk nu.
1265
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Jeg prøver.
1266
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Jeg prøver.
1267
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Det er to, skat.
- To.
1268
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Det er to.
1269
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Som os.
1270
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Som os, et par.
1271
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
To små ænder i en dam.
1272
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Læn al din vægt imod mig.
1273
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Sådan. Bare læn det hele imod mig. Sådan.
1274
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Læn hovedet tilbage. Sådan.
1275
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Hej, søde ven.
1276
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Hej, I to.
1277
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Hej.
1278
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Smukke.
1279
01:40:14,793 --> 01:40:17,293
Jeg har savnet dig. Meget.
1280
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Mor? Er du okay?
1281
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Ja. Jeg har det fint.
1282
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Var det slemt at nå frem?
1283
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Ja. Han kørte.
1284
01:40:29,584 --> 01:40:32,418
- Nej.
- Vi kunne næppe være kommet længere østpå.
1285
01:40:32,418 --> 01:40:34,751
Jeg hader jo at køre.
1286
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Gid jeg var kommet noget før. Har du...
1287
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Har du brug for noget?
1288
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Kan jeg gøre noget?
1289
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Få aldrig en permanent igen.
1290
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Det sagde jeg også.
1291
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Ramone kaldte det en triumf.
1292
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Det er en gigantisk triumf.
1293
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Hvor er Lenny?
1294
01:41:01,543 --> 01:41:03,251
Jeg tror, han sover.
1295
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Kan du huske den...
1296
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
...den bar mitzvah, som du slæbte mig til,
1297
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
en af Alexanders venner?
1298
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- Den lille... Ja.
- Det kan jeg.
1299
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Med...
1300
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Hvad hedder han nu?
1301
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Ja.
- Ja!
1302
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Vi er der, og jeg sidder selvfølgelig
ved siden af kære Felicia her.
1303
01:41:23,876 --> 01:41:26,293
Hun ser skøn ud. Synd for mig.
1304
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Lenny er omkring ti kilo lettere.
1305
01:41:30,543 --> 01:41:34,501
Og solbrun, i hvidt fra top til tå,
1306
01:41:34,501 --> 01:41:38,209
inklusive hvide laksko uden sokker.
1307
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Det var højeste mode.
1308
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
En løgn.
1309
01:41:43,459 --> 01:41:46,084
På et tidspunkt rejser Lenny sig op,
1310
01:41:46,084 --> 01:41:48,168
helt klædt i hvidt,
1311
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
og han går op til talerstolen.
1312
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Ja.
1313
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Det gør ikke noget. Det...
1314
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny i det hvide jakkesæt.
- Ja.
1315
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Han er helt i hvidt og...
1316
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
...han...
1317
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Han går op til talerstolen og...
1318
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Ingen bad ham holde tale.
- Nej.
1319
01:42:30,126 --> 01:42:34,959
Men det tog ham 20 minutter
at gå derop fra vores bord,
1320
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
idet han stoppede ved alle borde
og småsnakkede.
1321
01:42:39,001 --> 01:42:42,251
Omsider står han
oppe ved siden af den skræmte dreng.
1322
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Og Felicia læner sig over mod mig
1323
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
og siger uden at blinke:
1324
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Der har vi bruden."
1325
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Han er vågnet.
1326
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Du godeste.
- En forestilling.
1327
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Pas på, Jamie.
1328
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Vi ses.
1329
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Okay. Farvel. Vi ses.
1330
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Elsker dig.
1331
01:43:47,459 --> 01:43:49,376
Jeg vil ikke have flere gæster.
1332
01:43:49,876 --> 01:43:52,293
Ikke flere. Jeg vil i seng.
1333
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Ja, okay.
1334
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Ja. Nej, I må aflyse. Ja.
1335
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Tja...
1336
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
Jeg bliver her.
1337
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Det er udelukket.
1338
01:44:02,834 --> 01:44:06,001
Jeg har kendt orkesteret i 15 år.
De vil forstå det.
1339
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Nej, det...
1340
01:44:10,834 --> 01:44:13,251
Jeg tager ikke herfra, Harry. Løs det.
1341
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Ja.
1342
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Ja, vi har det fint.
1343
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Går du på toilettet?
- Det kan jeg ikke.
1344
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Du skal drikke vand.
- Jeg prøver.
1345
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Jeg fryser sådan hele tiden.
1346
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
- Jeg har ikke brug for hjælp.
- Lad mig hjælpe dig.
1347
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Jeg har ikke brug for det.
1348
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Slip.
1349
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Kom nu op i sengen.
Det der behøver du ikke.
1350
01:45:50,709 --> 01:45:53,126
- Er puderne okay?
- Ja. Stop nu.
1351
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Læg dig nu.
- Okay.
1352
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Undskyld.
1353
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Undskyld.
1354
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Du ved...
1355
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
...man skal bare...
1356
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
...være betænksom over for andre.
1357
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Godhed.
1358
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Godhed.
1359
01:46:43,626 --> 01:46:46,834
Den er ti minutter over halv.
Har du taget din medicin?
1360
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Nej, jeg vil ikke...
- Har du smerter?
1361
01:46:53,334 --> 01:46:55,501
Han sagde vist, jeg skulle lade være.
1362
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Hvem?
- Arkell.
1363
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Skat...
1364
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Arkell er ikke vores læge.
Det er Kruger. Bernard.
1365
01:47:04,834 --> 01:47:08,543
- Arkell var vores læge for længe siden.
- Selvfølgelig. Jeg ved ikke...
1366
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Du bør tage noget medicin.
Hvad med smerterne?
1367
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Det går okay.
1368
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- Ingen smerter?
- Nej.
1369
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Men tag noget efter det her, okay?
1370
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Skat, okay?
- Jeg koncentrerer mig.
1371
01:47:19,918 --> 01:47:21,376
Se, hvad jeg har fundet.
1372
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Hvad er det?
1373
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Nu vi er ved barndomsminder...
- Ja.
1374
01:47:27,126 --> 01:47:29,459
- Det er nok en god idé.
- Mere interessant.
1375
01:47:29,459 --> 01:47:31,584
- Er det?
- Sæt den på.
1376
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Husker du den sang?
1377
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Gør du?
- Tror I, vi gør?
1378
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Husker I dansen?
- Nej.
1379
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Du var elendig.
- Husker I dansen?
1380
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Du var virkelig dårlig.
1381
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Aben tyggede skrå
På sporvognledningen
1382
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Ledningen knækkede, og aben blev kvalt
1383
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
De kom i himlen
I en lille robåd
1384
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Klap-pap
Slap-klap
1385
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
Klap-pap
Slap-klap
1386
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
Klap-pap
1387
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Giv den gas.
1388
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Kom her, alle sammen.
1389
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Kom her.
1390
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Søde Gene, kom her.
1391
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Kom her. Søde Gene.
1392
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Vi skal ind.
1393
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Hvor er patienten?
1394
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Hvor er patienten?
1395
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Lægen er her. Hej, sygeplejerske.
1396
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Og...
1397
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Jeg elsker dig.
1398
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Du lugter af
1399
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
tun
1400
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
og cigaretter.
1401
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Afsløret.
1402
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Det er skrækkeligt.
1403
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Har du styr på det?
- Ja.
1404
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Tag tasken.
1405
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Hele pointen med værket er
at blive et hele.
1406
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Ikke kun paukerne bagtil,
men også violinerne fortil.
1407
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
De skal ses som én organisme.
1408
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Gør du det, kan du arbejde videre derfra.
1409
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Jeg hjælper. Så bare rolig.
1410
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Okay? Jeg er lige her.
Jeg hjælper dig igennem.
1411
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Så er det nu.
- Okay.
1412
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
William, alle sammen.
1413
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Takt 311, tak.
1414
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
En, to, tre.
1415
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Okay. Undskyld.
1416
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Undskyld.
1417
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Nu da du har gjort det klart,
1418
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
at det er ritardando indtil fermaten...
1419
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Jeg er usikker på efter...
1420
01:55:19,084 --> 01:55:22,918
Det er fint. Alt er nydeligt.
Men bagefter, hvad gør du så?
1421
01:55:22,918 --> 01:55:28,334
De ved det ikke. Vil du strømme ud af den?
Dryppe ud af den? Hvad vil du?
1422
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Sådan her.
1423
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Sive ud af den. Sådan lyder det.
1424
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermaten.
1425
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Takten før.
- Takten før.
1426
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
En, to, tre.
1427
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Det er ikke tydeligt.
1428
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Jeg følte det ikke.
1429
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
En gang til, tak. Beklager.
1430
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Skal jeg...
1431
01:56:03,459 --> 01:56:05,209
Det er rigtig fint,
1432
01:56:05,209 --> 01:56:07,959
men det er stadig en takt.
1433
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
Må jeg vise dig, hvad jeg tror, du vil?
1434
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- Tager jeg fejl, så sig det.
- Okay.
1435
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Så tænk på, hvad du vil.
Hvor det skal hen.
1436
01:56:16,751 --> 01:56:18,459
Afslutning og så optakt.
1437
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Kvarttoner. Det tror jeg, du vil.
1438
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Takten før fermaten.
1439
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Ikke?
- Jo.
1440
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Var den der? Hvad gjorde jeg?
1441
01:56:37,876 --> 01:56:39,334
Nå, sådan.
1442
01:56:41,043 --> 01:56:43,334
For mig eller dig? Mere.
1443
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Mere!
1444
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Rigtig godt. Okay.
1445
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Begynd igen her. Okay, tak.
1446
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Vær flink mod ham.
1447
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Synger sommeren ikke i dig,
synger intet i dig.
1448
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
Og synger intet i dig,
kan du ikke lave musik.
1449
01:57:50,501 --> 01:57:52,001
Det sagde hun til mig,
1450
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
da jeg var nedtrykt over noget,
1451
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
og jeg reciterede et digt
af Edna St. Vincent Millay,
1452
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
som blev til Songfest.
1453
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Men sommeren synger stadig i mig.
1454
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Ikke så kraftigt som før eller...
1455
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
...eller så tit...
1456
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
...men den gør det.
1457
01:58:16,043 --> 01:58:18,376
Ellers var jeg hoppet i søen
for længe siden.
1458
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Nogen spørgsmål?
1459
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
TIL
JAMIE, ALEXANDER OG NINA
1460
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Tekster af: Emil Tolstrup