1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Taideteos ei vastaa kysymyksiin
vaan herättää niitä,
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
ja sen perimmäinen merkitys piilee -
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
ristiriitaisten vastausten
välisessä jännitteessä."
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Se on aina parempi pianolla.
En tiedä miksi.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Siis -
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
se kysymyksenne.
Kyllä, kannan häntä mukanani.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Näen hänet usein puutarhatöissä.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Julia Vega vannoo
näkevänsä hänet portaissa -
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
aamulla mennessään pyykille.
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
Hän katsoo, että Julia lajittelee pyykit.
11
00:02:42,418 --> 00:02:45,543
Lapsiamme kismittää,
koska he eivät ole nähneet häntä.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Minä...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Minä kaipaan häntä kovasti.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Haloo.
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Niin.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Totta kai.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Niin, tiedän kyllä.
18
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Voitko odottaa hetken?
19
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Kamalaa. Tuleeko hän kuntoon?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Ymmärrän.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Eikä harjoituksia ehdi pitää?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Niin.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Hyvä on.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,293
Saanko kolme lippua tälle päivälle?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Niin.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Selvä.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Hyvä, kiitos.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Nyt tärppäsi, poika!
29
00:05:21,293 --> 00:05:23,626
Leonard, bellissimo. Saitko nukuttua?
30
00:05:23,626 --> 00:05:28,668
En saanut, Bruno. Manfred alkaa tauosta,
etkä antanut harjoitusaikaa.
31
00:05:28,668 --> 00:05:32,293
Sanoin, että johdat.
- Sanoit, että se on mahdollista.
32
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Hyvää päivää.
33
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company
kutsuu teidät Carnegie Halliin.
34
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
Konsertissa soittaa
New Yorkin filharmonikot,
35
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
jonka musiikillinen johtaja
on Artur Rodziński.
36
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter, jonka oli tarkoitus johtaa,
on sairastunut.
37
00:05:47,001 --> 00:05:51,834
Hänen sijaisenaan on nuori
amerikkalainen apulaiskapellimestari -
38
00:05:51,834 --> 00:05:53,376
Leonard Bernstein.
39
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Näitte tänään historiallisen esityksen.
40
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Tämä fantastinen esitys
lähetettiin ympäri maailmaa.
41
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Minun täytyy sanoa,
että maestro Bernstein -
42
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
sai puhelinsoiton tänä aamuna.
43
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
Hän kuuli johtavansa konserttia täällä -
44
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
ensi kertaa monen vuoden...
- Ilman harjoituksia.
45
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Ilman harjoituksia.
46
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Mutta hän ei tarvitsekaan harjoituksia.
Hän tekee sen tunteella.
47
00:06:58,543 --> 00:07:03,793
Hän on odottanut tätä monta vuotta.
Nyt se tapahtui, ja olen todella ylpeä.
48
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall on ylpeä teistä.
Koko New York on.
49
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
50
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Kiitos.
51
00:07:17,168 --> 00:07:19,793
En muista muuta kuin aloituksen.
52
00:07:20,543 --> 00:07:23,751
Taisin pökertyä
ja tokenin vasta aplodeihin.
53
00:07:23,751 --> 00:07:26,543
Älä mieti sitä. Meillä on hyvä vauhti.
54
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Haluan tehdä
sen koreografian Cincinnatissa.
55
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, rakastan tätä musiikkia.
56
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
Kun saan jotain kasaan,
äänitän sen sinulle.
57
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Se hänen uusi balettinsako -
58
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
kolmesta merimiehestä
vapailla New Yorkissa?
59
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
Se juuri.
- Älä väitä vastaan.
60
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
Hän on lupaava nuorimies.
Niin tässä lukee.
61
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
"Bernstein hallitsee partituurin.
62
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
Nuoren kapellimestarin tarkka ohjelma..."
63
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Ja vieressä on
Hitlerin pommituksesta Puolassa.
64
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Sisään vain.
65
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
Anteeksi, herrat.
- Hän jättää sen aina auki.
66
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Isaac, tunnet Davidin.
Tuo on Jerry Robbins.
67
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
Hei.
- Sinun pitää tulla.
68
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
Olet tunnin myöhässä.
- Työstän vain...
69
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
Rodziński on tulossa.
- Rodzińskiko?
70
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
Tulen kohta.
- Isaac.
71
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Muista, että kultapoikasi on säveltäjä.
72
00:08:45,876 --> 00:08:48,084
Alan oppia kevyemmän otteen.
73
00:08:48,084 --> 00:08:51,793
Oikein hyvä.
- Olen aina niin ronski.
74
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
Innostun liikaa.
- Niin.
75
00:08:54,751 --> 00:08:57,334
Molemmat jalkasi ovat sylissäni.
76
00:08:57,334 --> 00:08:59,709
En tiedä, mitä tehdä. Tämä on liikaa.
77
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
Se on...
- Liikaa yhdelle miehelle.
78
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
Maksapisteen takiako?
- Ei.
79
00:09:05,793 --> 00:09:07,793
Liikaa yhdelle miehelle, David.
80
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
En voi poistua asunnosta.
81
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
Niin se on.
- Älä poistu.
82
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Hyvä Jerry,
83
00:09:20,918 --> 00:09:25,668
tässä anteeksipyyntö äänitteestä,
joka ei ole huono mutta ei järin hyväkään.
84
00:09:26,376 --> 00:09:28,834
Käyn musiikkia läpi uuvuksissani.
85
00:09:28,834 --> 00:09:33,876
Kaikki on kunnossa kolmoseen asti,
kontrapunktiin kahdella pianolla.
86
00:09:34,543 --> 00:09:36,376
Se on aika sekava.
87
00:09:37,209 --> 00:09:39,126
Se on vaikeaa kahdella pianolla.
88
00:09:39,126 --> 00:09:41,751
Orkesterin kanssa sen pitäisi selkiytyä.
89
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
Pahoittelut virheistä.
90
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Kaikki on Aaron Coplandin syytä.
91
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
Kaikki on minun syytäni.
- Hän istuu tuolla.
92
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
Ei ole.
- Oli miten oli.
93
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
Jätän ratkaistavaksesi, herra Robbins,
94
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
miten tätä musiikkia tanssitaan.
95
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Terveisiä kaikille ja sille ja...
96
00:10:02,376 --> 00:10:04,376
Toivottavasti pidät. Lykkyä tykö.
97
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Pitää lähteä harjoituksiin.
98
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
Hoidan tämän.
- Hoidatko?
99
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
Jep.
- Olet loistoveikko.
100
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Se on alakerrassa, ja myöhästyt silti.
101
00:10:12,918 --> 00:10:16,834
Kehu minua Rodzińskille.
- En ole hänen suosikkinsa, mutta toki.
102
00:10:16,834 --> 00:10:18,709
Olet rakas, kulta.
- Samoin.
103
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Yritän hillitä itseni
104
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Mutta hullaannun
105
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Esitän viileän etäistä
106
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Mutta hullaannun
107
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Hullaannut
108
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Hullaannut, sinä vain hullaannut
109
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Kun menen eläviä kuvia katsomaan
110
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Ja näyttelijät kohtauksessa näen
111
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Se alkaa tuntua todelta
112
00:11:35,501 --> 00:11:38,376
Tyttö kaipaa suojaa
Ei kelmi häntä kunnioita
113
00:11:38,376 --> 00:11:41,334
Loikkaan turvaksi
Lyön reiän valkokankaaseen!
114
00:11:41,334 --> 00:11:44,126
Hullaantuu, hullaantuu
115
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
Hän hullaantuu
116
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Näin hullaannutaan
117
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Loistavaa, mutta tepä ette tiedä,
118
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
miten hän hakkasi
sopraanon esiin siskorukastaan -
119
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
oopperaesityksissä, kun olimme lapsia.
120
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Olkoon tämä varoituksena kaikille.
121
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Hei.
122
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Arvelinkin, että tulet.
Olet kierrellyt ahkerasti.
123
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Oletko tavannut kaikki?
124
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
Betty ja Adolf. He ovat hauskoja.
125
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
Hei.
- Hei.
126
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Olette varmasti
törmänneet jollakin studiolla.
127
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Hei, Felicia.
128
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Unohdinko jonkun?
129
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Vain pianonsoittajan.
130
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Arvelin, ettei sinua tarvitse esitellä.
131
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
Hei. Olen Lenny.
- Hei. Felicia.
132
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein kuten hänkin.
133
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
134
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
135
00:12:38,751 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
- Cohn. Montealegre Cohn.
136
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Mielenkiintoinen sanojen liitto.
137
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Tuo katseesi sun
138
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Se mut heikoksi saa
139
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Silmäsi kun pöydän poikki mua katsovat
140
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Olet eurooppalaista
aristokraattisukua äitisi puolelta.
141
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
Isäsi on amerikkalainen ja juutalainen.
142
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
Muutitte Chileen, koska...
143
00:13:06,584 --> 00:13:10,001
Ihme, että muistan kaiken.
- Niinpä. En tiedä, miten.
144
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Muutitte Chileen isäsi työn takia.
145
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
Nyt olet New Yorkissa opiskelemassa -
146
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
pianoa, mutta oikeastaan näyttelemistä.
147
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
Se ura vaatii monipuolisuutta
esittää erilaisia hahmoja.
148
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Siitä päättelen,
149
00:13:25,168 --> 00:13:27,334
että kultaseni, olemme samanlaisia.
150
00:13:27,334 --> 00:13:28,293
Miten?
151
00:13:28,293 --> 00:13:29,501
Sinun on täytynyt -
152
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
koota palaset itsestäsi
erilaisista maailmoista -
153
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
ja luoda niistä tämä
edessäni seisova ihminen.
154
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
Mutta miten olemme...
155
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
Juurihan selitin.
- Hyvä on.
156
00:13:40,584 --> 00:13:44,459
Venäjänjuutalainen. Bostonin kasvatti.
- Kuuntelit.
157
00:13:44,459 --> 00:13:47,918
Maahanmuuttajien lapsi.
Isä omillaan menestynyt liikemies.
158
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Talmud-kasvatus. Harvard.
159
00:13:50,043 --> 00:13:53,793
Curtis School for Music...
Institute of Music Philadelphiassa.
160
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Ja nyt New Yorkissa luomassa
säveltäjän ja kapellimestarin uraa.
161
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Konserttipianistina,
joka pakeni tähän taiteen mekkaan -
162
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
puritaanisia juuriaan kuten sinäkin.
163
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Sinun perheesi oli kai kannustavampi.
164
00:14:06,376 --> 00:14:10,043
Isä arveli, että päädyn soittamaan
klezmeriä kadunkulmaan.
165
00:14:10,543 --> 00:14:14,084
Hän toivoi minua perheyritykseen töihin.
- Mikä yritys se oli?
166
00:14:15,334 --> 00:14:18,876
Samuel Bernsteinin hiustarvikkeet.
- Ihanko totta?
167
00:14:18,876 --> 00:14:23,334
Minun oli pakko omaksua erilaisia
puhetyylejä, tapoja ja maailmankuvia.
168
00:14:23,334 --> 00:14:25,959
Siksi voin olla
montaa asiaa samaan aikaan.
169
00:14:26,626 --> 00:14:30,626
Siten me kaksi selviydymme.
170
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
Maailma haluaa meidät yhteen muottiin.
En siedä sitä.
171
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Olet hyvin viehättävä, Felicia.
172
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Hullaannutaan, hullaannutaan
173
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Sinä hullaannuit
174
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
Älytöntä. Olen pahoillani.
175
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Odottakaa!
176
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Mene!
177
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Vauhdikasta menoa.
- Pidän siitä.
178
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Olet todella energinen.
179
00:15:03,209 --> 00:15:06,959
Seuraan vain sinua. En tiedä minne.
En tunne tätä kaupunginosaa.
180
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
En osaa kuvitella sinua tänne.
181
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
Mene sinä tuonne.
- Selvä.
182
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Näyttämölle. Riisu kengät.
183
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Selvä. Mihin jätän ne?
184
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
Sinne toiselle puolelle.
185
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
Minne sinä menet?
- Haen käsikirjoituksen.
186
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
Käsikirjoituksen?
- Niin.
187
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
Pitääkö minun näytellä?
- Mitä?
188
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
Pitääkö minun tehdä jotain?
- No, ehkä.
189
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Nyt jännittää.
190
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Saakin jännittää.
191
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Tämä on hieno paikka.
192
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Todella hieno.
193
00:15:52,918 --> 00:15:56,334
Luen kohtauksen maestro Bernsteinin
kanssa. Näytön paikka.
194
00:15:56,334 --> 00:15:59,501
Maestro Bernstein? Onpa koreaa.
195
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
Tässä.
- Ai, luemme sen.
196
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
Esitämme sen oikeasti.
- Niin.
197
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
Olenko kuningas?
- Ja tämä on linnasi.
198
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Hienoa.
199
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Vaikka oletkin kuningas,
200
00:16:09,626 --> 00:16:11,043
olet ihastunut minuun.
201
00:16:11,043 --> 00:16:11,959
Niin.
202
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Päätit antaa minulle
valkean ruusun kruunustasi.
203
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Tietysti.
204
00:16:18,001 --> 00:16:20,584
Sinulla ei ole sitä vielä. Annan sen.
205
00:16:20,584 --> 00:16:23,751
Tässä kukkasi.
- En ole lukenut tätä. Hetki.
206
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
Voitko pidellä tätä?
207
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Koska olen kuningas,
208
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
joka on rakastunut...
209
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Lahja minulleko, herrani?
210
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Oikein hyvä.
211
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Sinun vuorosi.
212
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Pienine vahatäplinesi, valkea ruusu,
213
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
olet kuin ojentaa suurieleisesti kukan..."
214
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Ei.
215
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Olet kuin silmä -
216
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
rikkinäisen kuun."
217
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Olet surkea.
218
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Sinun repliikkisi.
219
00:17:06,668 --> 00:17:08,501
"Muutut aina, rakkaani.
220
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
En nähnyt sinua eilen.
221
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
Mutta katsoin hevostasi.
222
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Se on niin kaunis.
223
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Ei yhtä kaunis kuin sinä,
224
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
sillä sinä olet lohikäärme.
225
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Uskon, että voisit
murtaa minut käsissäsi.
226
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
Olen niin heikko,
227
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
kuin kuura -
228
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
auringon poltteessa."
229
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Eikö näin ole parempi, neiti Montealegre?
230
00:17:56,668 --> 00:17:57,793
Enemmän valoa.
231
00:17:58,459 --> 00:18:01,459
Kiitos, Joseph.
- Joseph, pyydän anteeksi.
232
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Säikähdin. Näin hämähäkin
ja yritin tappaa sen takillani.
233
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Työntäkää ovi kiinni lähtiessänne.
Se menee lukkoon.
234
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Kiitos.
235
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Hyvää yötä. Hienoa. Kiitos.
236
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Et kertonut, että isäsi omistaa tämän.
237
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Näinkö aina houkuttelet kosijoitasi?
238
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Valvon harvoin yhdeksää myöhempään.
239
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Hetkinen. Teitkö poikkeuksen vuokseni?
240
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Arvelin, että saatat olla sen arvoinen.
241
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Toivottavasti se ei käy kalliiksi.
242
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Miten olisin aikasi arvoinen? Nyt tiedän.
243
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
Jokin on pielessä.
- Mikä?
244
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Mikä hahmosi nimi on?
245
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
Margaret.
- Margaret.
246
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
Margaret.
- Niin.
247
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
Olet varanäyttelijä.
- Niin.
248
00:18:55,459 --> 00:18:58,126
Sinun pitäisi olla Margaretin roolissa.
249
00:18:58,126 --> 00:18:59,209
Parrasvaloissa.
250
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
Jos pelko estää sinua...
- Minulla on monta estettä.
251
00:19:02,584 --> 00:19:04,084
Pelko ei kuulu niihin.
252
00:19:04,918 --> 00:19:06,584
En seisoisi tässä edessäsi,
253
00:19:07,251 --> 00:19:10,959
en olisi edes New Yorkissa,
jos pelko hallitsisi minua.
254
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Se ei vain ole niin helppoa.
255
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Olisi hölmöä luulla,
256
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
ettei onnea tarvita
kykyjen ja tarmon lisäksi.
257
00:19:18,543 --> 00:19:21,084
Olen hyvä esimerkki siitä.
- Vitsailet.
258
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Ellei Bruno Walter olisi sairastunut -
259
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
ja Rodziński jäänyt myrskyyn,
en olisi saanut debyyttiä -
260
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
ja opettaisin pianonsoittoa
valittaville 8-vuotiaille...
261
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Se olisi tapahtunut ennen pitkää.
262
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
Niinkö luulet?
- Tiedän sen.
263
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
Niinkö?
- Totta kai.
264
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Äläkä unohda, että olet mies.
265
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
En koskaan.
266
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Niin.
267
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Voi taivas.
268
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Olit suurenmoinen.
269
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Hyvänen aika.
Shirley Bernstein, mukavaa, että tulit.
270
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
Toin Richard Hartin Lil-vaimoineen.
- Etkä.
271
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dickillä on uusi Broadway-show
Eva Gaborin kanssa.
272
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
Se avioliitto ei kestä kauan,
ja hän on sinun tyyppiäsi.
273
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
Mitä tyyppiä?
- Samaa kuin minulla.
274
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
Varattua.
275
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Suurenmoista.
276
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Ystävällistä, että tulitte.
277
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Ihastuin Dark of the Mooniin.
278
00:21:09,501 --> 00:21:14,251
Älkää. Te olette suurenmoinen.
Produktio on parempi ansiostanne.
279
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Tuuraan vain viikon,
mutta kauniisti sanottu.
280
00:21:17,001 --> 00:21:20,084
Neiti Jonesin kannattaisi
pysyä vuoteessaan.
281
00:21:20,084 --> 00:21:21,584
Olette suurenmoinen.
282
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
Kulta.
- Kiitos. Mukavaa, että tulitte.
283
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Ilomielin.
- Kiitos.
284
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Tule iltapalalle.
285
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
En voi. Lähden aamujunalla Tanglewoodiin.
286
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewoodiinko?
287
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Menet tapaamaan veljeäni.
288
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
Älä ole noin yllättynyt.
- En, minä vain...
289
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Hän ei kertonut.
290
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
No...
291
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
Ehkäpä hienotunteisuuttaan.
- Veljenikö?
292
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Epäilen.
293
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
Ei. Yritä vielä.
- Kuusi.
294
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
Ei.
- Kahdeksan.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
Olet huono.
- Neljä.
296
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
Ei.
- Kolme.
297
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Sen täytyy siis olla seitsemän.
298
00:22:04,626 --> 00:22:08,043
Yritä keskittyä.
- Ehkä minun pitäisi ajatella hetki.
299
00:22:08,043 --> 00:22:11,334
Ajattele. Minä lähetän sen sinulle.
300
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
Juuri nyt.
301
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
Kaksikymmentä.
- Ei.
302
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Ei.
303
00:22:19,584 --> 00:22:21,501
Kauanko meidän pitää tehdä tätä?
304
00:22:22,001 --> 00:22:24,834
Meidän pitää rakentaa oikein vahva yhteys.
305
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
En voi. En tiedä, mitä teet.
306
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Saatat vaikka rakentaa pommia siinä.
307
00:22:30,626 --> 00:22:31,543
En.
308
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
Minulla on rento olo.
- Räjäytät koko paikan.
309
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Eikö sinulla?
310
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
On.
- Onko?
311
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
On.
312
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
En ole nähnyt sinua noin kauan aloillasi.
313
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
Tekeekö mieli liikkua?
- Ei tee.
314
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
Hyvä.
- Itse asiassa ei lainkaan.
315
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Tule, laitan sen.
316
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Hyvänen aika.
317
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
Olen toivoton.
- Niin olet.
318
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Mihin menen?
319
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
Ole siinä. Ei tätä.
- Selvä.
320
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
Ei.
- Miksei?
321
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
No, se on hieman räikeä.
322
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Vähemmän kömpelö.
323
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Pidän tästä.
324
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Rakastan tuoksuasi.
325
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
Niinkö?
- Niin.
326
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
Se on isäni.
327
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Eikö olekin outoa?
328
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Minusta oli ihanaa -
329
00:23:45,084 --> 00:23:51,209
kietoutua hänen popliinitakkiinsa,
kun hän tuli iltaisin töistä.
330
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Se tuoksu huumasi minut.
331
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Yhdistin sen turvallisuuden tunteeseen.
332
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Hän on kaunis. Kerro hänestä.
333
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
Hän on mainio. Ihana tyttö.
- Niin.
334
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
Ja me...
- Missä tapasitte?
335
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
Kemuissa Claudio Arraun luona.
336
00:24:16,209 --> 00:24:18,668
Felicia, oletko näyttelijä?
337
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
Suurenmoinen.
- Olen minä.
338
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
Totta kai olet.
- Olen.
339
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Uskomatonta kyllä.
340
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
Hän ei ole.
- Olen kehno.
341
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
Kävin koe-esiintymisessä.
342
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
Kauheaa.
- Huono näyttelijä.
343
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
He kuvasivat minua Hollywoodissa -
344
00:24:32,751 --> 00:24:35,501
ja passittivat saman tien kotimatkalle.
345
00:24:37,334 --> 00:24:39,251
Voi ei.
- Todellakin.
346
00:24:39,834 --> 00:24:43,459
Hän oli opiskelija
ensimmäisenä kesänämme ja nyt -
347
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
hän on kaikkien lempiopettaja.
348
00:24:46,334 --> 00:24:51,376
Paviljonkiin on ääriään myöten täynnä,
kun hän johtaa opiskelijaorkesteria.
349
00:24:52,209 --> 00:24:55,334
Pidän heistä niin kovasti.
- Ja he sinusta.
350
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Kerro Rochesterin filharmonikoista.
351
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
En saanut pestiä.
- Niin, aivan.
352
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Heidän mielestään olen liikaa Bostonissa.
353
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
Sekö oli syy?
- Ilmeisesti.
354
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Puhutaan Our Townista, jos sinulla on...
355
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Karkaat Hollywoodiin.
356
00:25:16,168 --> 00:25:18,376
Haaskaat aikaa musiikkiteatteriin.
357
00:25:18,376 --> 00:25:20,001
Lupaan luopua siitä.
358
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, sinulla on vastuu
lahjakkuutesi takia.
359
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Hän voisi olla ensimmäinen
suuri amerikkalainen kapellimestari.
360
00:25:31,959 --> 00:25:38,126
Mutta hänen pitäisi
hallita elämäänsä niin,
361
00:25:38,126 --> 00:25:42,084
että kun hän astuu johtamaan orkesteriaan,
362
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
hän voi sanoa rehellisesti itselleen:
"Elämäni ja työni on puhdasta."
363
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Ja nimi.
364
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
Kukaan Bernstein ei saa orkesteria.
365
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
Mutta Burns...
366
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
367
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
Sitä pitäisi miettiä.
- Viihdytin ihmisiä aikoinani.
368
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
Junassa Moskovan-matkoilla.
369
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Aina junan saavuttua
jouduin palaamaan saman tien,
370
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
koska meidän juutalaisten
ei annettu asua siellä.
371
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
En nähnyt kaupunkia.
372
00:26:27,876 --> 00:26:28,876
En koskaan.
373
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Mutta minä sain soittaa.
374
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Haluan nähdä ne.
375
00:26:39,376 --> 00:26:40,209
Mitkä?
376
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Mistä maestro Koussevitzky
haluaa sinun luopuvan.
377
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Oman musiikkisi.
378
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
Haluatko? Emme voi lähteä.
379
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Voimmehan.
380
00:27:21,043 --> 00:27:22,376
Uskomatonta.
381
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
Miksi ihmeessä luopuisit tästä?
382
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
Se on ihanaa.
- Se ei ole vakavaa musiikkia.
383
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Mitä se tarkoittaa?
384
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Se tarkoittaa...
385
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
Hän uskoo,
että voisin olla suuri kapellimestari.
386
00:27:51,959 --> 00:27:53,334
Haluaisitko olla?
387
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Haluan vaikka mitä.
388
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York
389
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Hitonmoinen kaupunki!
390
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Miltä tuntuu?
391
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Tuntuu paremmalta.
392
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Voinko laittaa pääni tähän?
393
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
Todella noloa.
- Ei.
394
00:30:24,668 --> 00:30:28,293
Ei.
- Tuntuu, että on hyvä olla hengittämättä.
395
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Älä nyt.
396
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
Näin käy aina.
- Milloin aina?
397
00:30:35,751 --> 00:30:40,126
Kun menen sänkyyn, johon en ole tottunut.
- Vai niin.
398
00:30:40,126 --> 00:30:43,459
Mitä oikein vihjailit?
- En tiennyt, mitä tarkoitit.
399
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
Minä vain...
- Voi hyvänen aika.
400
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
Se on alarangassa.
- Otatko pillereitä tai jotain?
401
00:30:48,834 --> 00:30:51,376
Otan paljonkin.
- Niin varmasti.
402
00:30:51,376 --> 00:30:53,209
Mutta tähän vaivaan.
403
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Voi että. Ikävää.
404
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Raukkaparka.
405
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
Lattialla on paljon parempi.
- Niin.
406
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Paljon parempi. Kiitos. Hyvä idea.
407
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Laitoit tyynyjä.
408
00:31:10,751 --> 00:31:13,793
Huolehdit minusta.
- Halusin tehdä olosi mukavaksi.
409
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Pelataan Kateus ja salaisuus -peliä.
410
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
Tiedätkö sen?
- En.
411
00:31:19,668 --> 00:31:24,501
Kumpikin kertoo salaisuuden ja jotain,
josta on kateellinen, jotta lähennymme.
412
00:31:25,043 --> 00:31:27,043
Olemme jo aika lähekkäin.
413
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Etenkin noin 20 minuuttia sitten.
414
00:31:30,459 --> 00:31:33,709
No niin.
- Näin sinusta aivan uusia puolia.
415
00:31:33,709 --> 00:31:35,793
Jestas.
416
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Hyvä on.
417
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Sinä ensin.
418
00:31:39,626 --> 00:31:42,793
Kerrotaanko kateudesta
vai jokin salaisuus?
419
00:31:44,459 --> 00:31:45,459
Kerro salaisuus.
420
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
Minäkö kerron sinulle?
- Niin.
421
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
Karistinko päällesi?
- Et.
422
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Hyvä on.
423
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Kun olin poika,
424
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
näin unia, joissa tapoin isäni.
425
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Unesta herättyäni istuin sängyssäni -
426
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
ja haaveilin siitä.
427
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
Hän oli niin julma.
428
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Joskus en...
429
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
En oikein löydä itseäni.
430
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
No...
431
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Olen muuten samaa mieltä.
432
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Mistä?
- Nimestä.
433
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
434
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Siinä ei ole mitään hohtoa.
435
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Se kuulostaa väärältä.
436
00:33:14,293 --> 00:33:17,084
Sinun äänesi rauhoittaa minua.
- Niinkö?
437
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Kadehdin ilmaa, joka saa kulkea lävitsesi.
438
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Tarkoitat kai suustani.
439
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
Mistä aukosta tahansa.
- Älä.
440
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Se ei tullut mieleeni.
441
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Siinä olisi kyllä -
442
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
sointivaihtelua,
jos ilma tulisi toisesta päästä.
443
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Varmasti yhtä suloista.
444
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
Tärisenkö minä?
- Ällöttävää. Täriset.
445
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Nuo silmät.
446
00:33:53,751 --> 00:33:56,459
Et taida tietää,
kuinka paljon tarvitset minua.
447
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Saatan tietää.
448
00:34:08,501 --> 00:34:11,293
Muru, parempi kuin Philadelphiassa.
- Niinkö?
449
00:34:11,293 --> 00:34:15,668
Oli vähällä, etten syöksynyt orkesteriin.
- Olet kiltti.
450
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Kerroinko siitä tytöstä?
Kirjoitin... Felicia!
451
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
Kirjoitin hänestä.
- Aivan.
452
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Tässä on David.
Hän soittaa klarinettia ja...
453
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
Soitan klarinettia.
- Näemmä.
454
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
Hän on ihmeellinen.
- Kyllä.
455
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Olin kuuntelemassa. Olit loistava.
456
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Samat sanat. Broadway-tähti.
457
00:34:41,501 --> 00:34:42,751
Voi ei.
458
00:34:44,501 --> 00:34:49,209
Lounastamme Koussin kanssa,
mutta mennäänkö myöhemmin drinkille?
459
00:34:49,209 --> 00:34:50,334
Se olisi mukavaa.
460
00:34:54,168 --> 00:34:56,668
Ei ollut tarkoitus yllättää.
- Ei se mitään.
461
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
Taisin tehdä tökerösti.
- Et.
462
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Et lainkaan.
463
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
Nähdään siis myöhemmin.
- Niin.
464
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Selvä, mennään. Tule, lintuseni.
465
00:35:11,584 --> 00:35:14,168
Oli hauska tavata.
- Samoin.
466
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Elämä ei ole niin vakavaa. Ihan totta.
467
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
Elämme aikaa,
jona ihminen saa olla vapaa -
468
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
ilman tunnontuskia. Mitä pahaa siinä on?
469
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Minä tunnen sinut läpikotaisin.
470
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Voisimme -
471
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
ainakin yrittää.
472
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
Kyllä.
- Kyllä?
473
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
Siis...
- Älä!
474
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
Ei täällä.
- Ei.
475
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
En minä sitä tarkoittanut.
476
00:36:15,043 --> 00:36:18,959
Leonard Bernstein on säveltäjä,
kapellimestari ja pianisti.
477
00:36:18,959 --> 00:36:21,876
Hänen vaimonsa
Felicia Montealegre on näyttelijä.
478
00:36:21,876 --> 00:36:25,668
Kiireisistä uristaan huolimatta
he ovat harvoin erillään.
479
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Herra Bernstein on 37-vuotias,
480
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
mutta hän on ollut tunnettu
jo vuositusinan -
481
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
sijaistettuaan Bruno Walteria -
482
00:36:33,543 --> 00:36:36,334
filharmonikkojen kapellimestarina
25-vuotiaana.
483
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Sittemmin Leonard Bernstein
on esiintynyt ympäri maailmaa -
484
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
ja säveltänyt sinfonioita,
baletteja, oopperan -
485
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
sekä musiikin
Broadway-musikaaliin Wonderful Town -
486
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
ja elokuvaan Alaston satama.
487
00:36:49,334 --> 00:36:53,793
Felicia Montealegre tuli Broadwaylle
ja televisioomme Santiagosta, Chilestä.
488
00:36:54,334 --> 00:36:57,751
Hän on television ensimmäisiä
pesunkestäviä tähtiä.
489
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Bernsteinit ja heidän lapsensa -
490
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie ja kaksikuinen Alexander -
491
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
asuvat lähellä Carnegie Hallia
ja Broadwaytä.
492
00:37:08,334 --> 00:37:11,834
He ovat olleet täällä kolmisen vuotta.
Hyvää iltaa, Felicia.
493
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
Hei, Ed.
- Iltaa, Lenny.
494
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
Mitä kuuluu, Ed?
- Hyvää.
495
00:37:15,001 --> 00:37:18,584
Lenny, minun on aina
vaikea luokitella sinua ammatillisesti.
496
00:37:18,584 --> 00:37:20,876
Olet niin monessa mukana.
497
00:37:20,876 --> 00:37:23,459
Mitä pidät pääammattinasi?
498
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Täytynee sanoa,
että pääammattini on muusikko.
499
00:37:28,501 --> 00:37:33,626
Kaikki musiikkiin liittyvä on sarkaani.
Eikö niin? Säveltäminen,
500
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
orkesterinjohto, opettaminen,
opiskelu, soittaminen.
501
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Kaikki musiikkityö on mieluista.
502
00:37:39,168 --> 00:37:41,918
Felicia, onko sinun vaikea
pysyä ajan tasalla?
503
00:37:41,918 --> 00:37:45,043
Melko vaikeaa. Hänellä on paljon puuhaa.
504
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Tästä kaudesta tulee hektinen.
505
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Hän kirjoittaa kahta musikaalia.
506
00:37:49,751 --> 00:37:51,793
Toinen on sovitus -
507
00:37:51,793 --> 00:37:54,293
Romeosta ja Juliasta, West Side Story -
508
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
Jerry Robbinsin, Arthur Laurentsin -
509
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
ja upean sanoittajan
Stevie Sondheimin kanssa.
510
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
Lisäksi hän tekee neljä erikoisjaksoa -
511
00:38:02,543 --> 00:38:05,543
CBS:n Omnibus-ohjelmaan.
512
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Ja...
513
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
Vai?
- Tiedät ohjelmani paremmin kuin minä.
514
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, onko sinulla muita puuhia
näyttelemisen lisäksi?
515
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
On vaikea ehtiä tehdä muuta
kuin kotiaskareita.
516
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Mieheni, lapseni ja näytteleminen
vievät muun ajan.
517
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
Ja projektieni muistaminen.
518
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
En voi sille mitään.
519
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Lenny, mikä on suurin ero -
520
00:38:33,126 --> 00:38:35,834
säveltäjän ja kapellimestarin elämissä?
521
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
No...
522
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Onhan niissä eroa. Se on -
523
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
persoonallisuusero säveltäjän -
524
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
tai kenen tahansa tekijän
ja esiintyjän välillä.
525
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
Jokainen esiintyjä, olipa hän -
526
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
Toscanini, Tallulah Bankhead
tai kuka hyvänsä,
527
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
viettää julkista elämää.
528
00:38:56,043 --> 00:38:57,626
Ekstroverttiä elämää.
529
00:38:57,626 --> 00:39:00,334
Se on pelkistävä sana, mutta sinne päin.
530
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
Kun taas luova tekijä -
531
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
istuu yksin tällaisessa työhuoneessa,
532
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
kirjoittaa yksinään -
533
00:39:09,751 --> 00:39:13,084
ja kommunikoi maailman kanssa
hyvin intiimillä tavalla.
534
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
Ja viettää tavallaan -
535
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
sisäisesti loisteliasta elämää
eikä niinkään ulkoisesti.
536
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Jos ihmisellä on ne kaksi persoonaa,
537
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
voi tulla skitsofrenia
ja sitten käy kalpaten.
538
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, musiikki kiinnostanee sinuakin?
539
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Isä.
540
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Isä!
541
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Ota koppi!
542
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}RAKASTAN SINUA ISÄ - JAMIE
543
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Isäkin rakastaa sinua, kulta.
544
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Kovasti. Kiitos.
545
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
No mutta hei, Zeuksen lapset!
546
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Kuoma.
547
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
Hei, Lenny.
- Hei.
548
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Ihana yllätys.
549
00:40:21,293 --> 00:40:24,543
Tästä syystä rakastan New Yorkia.
Kotoa lähtiessään -
550
00:40:24,543 --> 00:40:27,126
voi törmätä rakkaisiin ihmisiin.
551
00:40:27,126 --> 00:40:29,251
Menen alakaupungille.
- Minä myös.
552
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Me menemme puiston poikki Saksille.
553
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
Ennen kuin sataa.
- Kukas sinä olet? Hei.
554
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Oletpa sinä sievä. Niin suloinen.
555
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Kerronko salaisuuden?
556
00:40:42,168 --> 00:40:46,084
Olen maannut vanhempiesi kanssa.
Onko se liikaa?
557
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Rakastan liikaa. Yritän hillitä sitä.
558
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Yritän hillitä sitä!
559
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Nuo ihmiset tuijottavat meitä.
560
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
"Ei tuo voi olla hän.
Hän on komeampi televisiossa.
561
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
Hänellä on kyllä Bernsteinin korvat.
562
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Voiko se olla hän?"
563
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Noloa. Meillä ei ole edes aterimia.
564
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
Tässä.
- Voi harmi.
565
00:42:13,418 --> 00:42:16,918
Ei aterimia tarvita.
Tilasin kiinalaista. Etkö muista?
566
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Verhot tarvitaan, jotta voin nukkua.
567
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Hortoilen zombina.
568
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Säikäytän lapset.
569
00:42:25,168 --> 00:42:27,543
Onko meillä lapsia täällä?
- On.
570
00:42:28,084 --> 00:42:32,834
En tiedä, miten Bergit jaksavat kolmea.
- Kolme! Uskomatonta. Kohtuutonta.
571
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex ei metelöi. Kyllä me jaksamme.
572
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
Toistaiseksi.
- Nukkuu vain.
573
00:42:37,584 --> 00:42:40,043
Nukkuva vauvelimme.
- Ei nuku enää kauan.
574
00:42:40,918 --> 00:42:43,334
Kuin hän ei olisi oikea.
- Niin.
575
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Unelmalapsi.
576
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Minua surettaa. En tiedä miksi.
577
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Olet väsynyt. Tarvitset vain unta.
578
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Niin.
579
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
"Kesä lauloi minussa hetken.
Se ei laula enää."
580
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
581
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Jos kesä ei laula sinussa,
582
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
sitten mikään ei laula sinussa.
583
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Ja jos mikään ei laula,
584
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
et voi tehdä musiikkia.
585
00:43:27,626 --> 00:43:32,626
Veljeni lähellä olo ottaa veronsa,
tiedäthän sinä.
586
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Vaikka hän haluaa kuvitella muuta.
587
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Ymmärrän kyllä, mitä tarkoitat.
588
00:43:38,876 --> 00:43:43,209
Se on outoa,
mutta uskon, että sitä on kaikissa.
589
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Tekee mieli muuttaa itseään.
590
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Tänne.
591
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Mutta -
592
00:43:53,918 --> 00:43:57,751
vahvan persoonallisuuden varjossa olo
on kuin kuolema.
593
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Todella.
594
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
Mutta kun näen, että hän kärsii siitä,
595
00:44:03,126 --> 00:44:04,834
sillä ei ole väliä.
596
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Mitä suotta? En kuole siihen.
597
00:44:07,501 --> 00:44:10,709
Jos hän saa mielihyvää
tai kärsimys helpottuu,
598
00:44:10,709 --> 00:44:13,293
ja se on vallassani, miksi ei?
599
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Mutta sen täytyy tapahtua ilman uhrausta.
600
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Jos se vaatii uhrauksen, minä katoan.
601
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Onko hyvä?
602
00:44:31,584 --> 00:44:33,876
Tällä kertaa meni hyvin.
603
00:44:36,043 --> 00:44:40,793
Yritin olla kuin Herakles.
Napataan äidin kengät!
604
00:45:16,376 --> 00:45:17,668
Ylpeä isä.
605
00:45:19,084 --> 00:45:21,126
Onko minulle tilaa?
- Aina.
606
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
Rottinkia!
- Voi taivas.
607
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Valkoista antiikkirottinkia
ja Pierre Deux -tyynyt.
608
00:47:55,334 --> 00:47:56,376
Ihanaa.
609
00:47:56,376 --> 00:48:00,793
Se luo sellaista
viktoriaanisen viherhuoneen ilmettä.
610
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Haluat teljetä minut lasihäkkiin
kuin eksoottisen linnun.
611
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Olen miesten keskellä,
ja se tuntuu hyvältä.
612
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
He ovat parempia.
613
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Felicia taitaa olla...
En tiedä. En saa tolkkua hänestä.
614
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Ei hätää. Hän on vain...
615
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Oletko kunnossa?
Tarvitsetko pyyhkeen tai jotain?
616
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
617
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Toisitko pyyhkeen.
618
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Koska sinä olet aina muissa maailmoissa.
619
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Käyn vääntämässä tortut.
620
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Selvä. Hienoa.
621
00:48:33,001 --> 00:48:35,584
Hyvä luoja.
- Onko isä puhunut -
622
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
Harrystä ja Ambersonista?
- Ei.
623
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry tarjoaa minulle
kesätyötä Ambersonilla.
624
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Mitä mieltä olet?
625
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
Mitä mieltä isä on?
- Hänestä se on hyvä idea.
626
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
No sitten se on.
627
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
Saanko siunauksesi?
- Saat.
628
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
Kiitos. Hei.
- Hei sitten.
629
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
Hän näyttää aikuiselta.
- Ulkonäkö voi pettää.
630
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Sain luvan.
631
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Kiitos kovasti.
632
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Olekin sitten oikein hyvä siinä.
633
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
Hienoa.
- Pelottelet. Yritän parhaani.
634
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Minut jyrättiin omassa kodissani.
635
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Tule. Esittelen pari ihmistä.
636
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Tyyppi jyräsi päälleni.
637
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
Pääni oli irrota.
- Kuuntele.
638
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
Minua väsyttää.
- Tässä on Lenny.
639
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
Terve vain.
- Charlie.
640
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Ei ole vapaata kättä.
641
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
Sinäpä oletkin iso mies.
- Jim.
642
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Valtava. Hei, Charlie.
643
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Hauska tavata. Oletko viihtynyt?
644
00:49:27,293 --> 00:49:28,709
Lennyn pitäisi säveltää.
645
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
No...
- Harry yllyttää muuhun.
646
00:49:30,793 --> 00:49:33,459
Esiintymisiä, levytyksiä ja...
647
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
Tusinapoikia.
648
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
Ei lempi-ihmiseni.
- Minun...
649
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Niin, mutta ei minun.
650
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
No...
- No...
651
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
Kestät sen hyvin.
- Todella.
652
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
En huomaisi mitään.
- Pärjäät hienosti.
653
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
Meidän Jeanne d'Arcimme.
654
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Mutta Jeannelle ei käynyt kovin hyvin.
655
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Kyllä on tylsää.
656
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
Hei, Scott.
- Hei.
657
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Perheessämme ei sanota niin.
Felicia pahastuu.
658
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
Perheessä?
- Perheessäni.
659
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
Ai perheessäsi?
660
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Nyt riittää.
661
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
Olemme olleet 10 vuotta yhdessä.
- Tiedän kolme niistä.
662
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
Ihminen on itselleen sokea.
663
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
Tuo oli muuten sanaristikossa.
- Oliko?
664
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
"Fraasi."
665
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
Niin olikin.
- Kyllä.
666
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
Teitkö torstain ristikon?
667
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
Aika helppo mutta...
668
00:50:29,043 --> 00:50:30,459
Hei vain.
- Olen Tommy.
669
00:50:30,459 --> 00:50:33,293
Ilmestyitkö taskuliinastani?
670
00:50:33,293 --> 00:50:36,751
Asun täällä.
- Oletko pullon henki? Saanko toivoa?
671
00:50:36,751 --> 00:50:39,043
Mitä toivot?
- Ensimmäinen toivomus.
672
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Lykkyä tykö. Hei sitten.
673
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Anteeksi, en tiedä, oletko...
674
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
Kaunis.
- Kiitos.
675
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
Felicia valitsee asuni.
676
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Taitavasti.
- Muuten pukeutuisin kuin pelle.
677
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Ihan totta. Älä kerro kellekään.
678
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Mennäänkö tuonne? Missä asut? Kuka olet?
679
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
Olen San Franciscosta.
- Eli Maasta?
680
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
No, alun perin.
681
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
Sinulla on upea tukka.
- Kiitos.
682
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Käväisen katolla haukkaamassa happea.
683
00:51:05,834 --> 00:51:07,751
Tuletko mukaan?
- Mielelläni.
684
00:51:07,751 --> 00:51:10,501
Hienoa. Tule. Tommyko se oli?
685
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
Tähti.
- Tanssiaisten kaunotar.
686
00:51:12,209 --> 00:51:13,584
Tanssiaisten kaunotar!
687
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
Luoja, älä viitsi.
- Kumpaakin samaan aikaan.
688
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Tasapainotellen. Tähti, kaunotar.
689
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Oletko nähnyt Lennyä?
690
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Haenko hänet?
691
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Ei tarvitse.
692
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Minä tarvitsin poolokauluksen.
693
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Minä tarvitsin sen, tiedätkö?
694
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Helvetinmoinen sota.
695
00:51:39,334 --> 00:51:41,668
Miten se ongelma ratkaistaan?
- En tiedä.
696
00:51:41,668 --> 00:51:44,543
Se pitää ratkaista.
- Tuottajat ovat raivoissaan.
697
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Tietävätkö kuuntelijasi, miltä näytät?
698
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Ongelma on se, että olet radiossa.
699
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
Älä nyt.
- Olet komea. Saanko?
700
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Kulta, tämä on Tommy.
701
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
Onko kaikki hyvin?
- On.
702
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Kulta.
703
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Mene vain. Ei mitään hätää.
704
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
Kulta.
- Älä.
705
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Anna anteeksi.
706
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Siisti hiuksesi.
Sinusta on tullut huolimaton.
707
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
No, halusit tai et, sinä kiehdot ihmisiä.
708
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
He haluavat tietää kaiken sinusta.
709
00:52:44,084 --> 00:52:48,084
Siitä puhelinsoitosta asti,
joka johti debyyttiisi Carnegie Hallissa.
710
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
Etkä ole tuottanut pettymystä.
711
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
15 vuotta televisiossa
opettamassa klassisen musiikin saloja.
712
00:52:55,959 --> 00:53:00,668
Young People's Concerts ja Omnibus
tavoittavat satoja miljoonia katsojia.
713
00:53:00,668 --> 00:53:04,668
Kymmenen vuotta filharmonikoissa.
Ja sitten sävellykset.
714
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
West Side Story uudisti musikaalin.
715
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
Voi kristus.
- Candide ja On the Town.
716
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Loppujen lopuksi
en ole luonut juuri mitään.
717
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Musiikki on... En...
718
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Tämä kuulostaa oudolta.
Se on ollut tärkeintä, mitä voin tehdä,
719
00:53:23,793 --> 00:53:26,918
ja olen hyvin tyytymätön, koska en ole -
720
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
luonut juuri mitään.
721
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Se lista ei ole kovin pitkä.
722
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
No...
723
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Tämä on -
724
00:53:36,709 --> 00:53:40,043
tilaisuus antaa maailman
tutustua muihin puoliisi.
725
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Kirja voi valottaa yksityisiä ajatuksiasi.
726
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Omia tuntemuksiasi elämästä.
727
00:53:50,834 --> 00:53:54,751
Maailma on romahduksen partaalla.
Siltä minusta tuntuu.
728
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Olen tosissani.
729
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
Niin.
- Luovuus katoaa.
730
00:54:03,334 --> 00:54:05,251
Se on pysähdyksissä.
731
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Ei tieteen puolella. Se on räjähdysmäistä.
732
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Tässä istuessamme minun on vaikea -
733
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
ajatella, että -
734
00:54:18,543 --> 00:54:22,709
kapellimestarina tai säveltäjänä
minulla olisi mitään vaikutusta.
735
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Tai että olemassaoloni
olisi kirjan arvoinen.
736
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Ymmärrän kyllä.
737
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Se ajatus näkyy
monien taiteilijoiden työssä.
738
00:54:33,001 --> 00:54:37,251
Se syöpyy alitajuntaan
ja aiheuttaa masennusta...
739
00:54:37,251 --> 00:54:41,459
Tiedän, että Felicia tuntee sen vahvasti.
740
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
Se valtaa kaiken.
741
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Tuntuu, ettei hän nauti enää mistään.
742
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Aivan.
743
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
Hän vaikuttaa apealta.
- Eväsretki.
744
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
Vesillä olo, lounas,
745
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
yhdessä istuskelu.
746
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Mistä se johtuu?
747
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Hän potee turhuuden tunnetta.
748
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
Niin minäkin arvelen.
749
00:55:05,834 --> 00:55:08,918
En huomannut ensin,
koska ensivaikutelmani hänestä -
750
00:55:08,918 --> 00:55:11,501
oli se eloisa nainen, joka hän on.
751
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
Hyvin huomioiva ja tietoinen,
752
00:55:13,584 --> 00:55:17,709
iloinen ihminen,
mutta nyt hän on jotenkin musertunut.
753
00:55:18,834 --> 00:55:20,584
Hän sanoi minulle Wienissä:
754
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Haluan pois kyydistä.
Haluan pysäyttää bussin."
755
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Miltä sinusta tuntuu?
756
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Minulla on pari pelastusta.
Se, että rakastan ihmisiä -
757
00:55:35,084 --> 00:55:39,334
ja musiikkia. Se pitää minut
kiinni elämässä masentuneenakin.
758
00:55:40,084 --> 00:55:41,918
Olen välillä hyvin masentunut.
759
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Mutta työmoraalini pitää minut pinnalla.
760
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
Toinen on se,
että ihmisrakkauteni vuoksi -
761
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
en osaa olla yksin.
762
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
Se on osa tuskaani säveltäjänä.
763
00:55:58,168 --> 00:55:59,501
Niin.
764
00:55:59,501 --> 00:56:03,626
Olet ainoa tuttuni, joka jättää
vessan oven auki, ettei olisi yksin.
765
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Pitäisikö todella uskoa,
766
00:56:08,584 --> 00:56:12,168
että ihminen on vain kahlittu eläin?
767
00:56:12,751 --> 00:56:15,959
Oman ahneutensa ja tyhmyyksiensä uhri.
768
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Korkeimman johdatukseen
joko uskoo tai on uskomatta.
769
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Niin kauan kuin uskon...
770
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
Siksi kai rakastan ihmisiä.
771
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
Minun täytyy uskoa,
772
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
että jossain sieluni sopessa on vapautus.
773
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
No niin, sopraanot.
774
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
Joudutte nyt tuleen.
775
00:56:47,376 --> 00:56:51,126
Tahdista 44 lopusta,
"Kasvata puutarhaamme."
776
00:56:51,126 --> 00:56:53,043
Siitä a cappellaan.
777
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Sopraanot, varmistakaa,
778
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
että annatte tilaa korkeille sävelille.
779
00:58:46,168 --> 00:58:47,751
Mitä tässä lukee?
780
00:58:51,043 --> 00:58:56,793
Se tarkoittaa...
-"Minä kuolen, ja minulla on tyrä."
781
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
Vanha chileläinen sanonta.
782
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
En keksinyt millään riimiä.
783
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
Herätin hänet.
- Äitisi oli Rovno Guberniasta.
784
00:59:05,501 --> 00:59:09,418
Keskellä yötä epätoivoisena.
Hän muisti chileläisen sanonnan.
785
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Herätit minut syvästä unesta.
786
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
Juuri nämä sanat.
787
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Kaikki espanjankielinen on Felicialta.
788
00:59:15,376 --> 00:59:18,001
Oli onni saada hänet
auttamaan ääntämisessä.
789
00:59:18,751 --> 00:59:20,543
Niin, muuten.
790
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Katsoin Voltairen teoksia
enkä löytänyt Rovno Guberniaa.
791
00:59:24,251 --> 00:59:25,459
Minä sepitin sen.
792
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Katsotaan, mitä tuumaat.
793
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
Katsotaanpa.
- Upea paikka.
794
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Eikö olekin?
795
00:59:53,376 --> 00:59:54,668
No niin.
- Kiitos.
796
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Mennään.
797
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Mitä minä otan?
798
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Tuo vain se julmettu säkki koiranruokaa.
799
01:00:10,168 --> 01:00:12,001
Luoja. Kiitos.
800
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Jamie.
801
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Ja haluan drinkin.
802
01:00:24,418 --> 01:00:26,334
Onpa upea paikka.
803
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Isä!
804
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hei, kulta.
805
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Mene vain sinne.
806
01:00:44,793 --> 01:00:48,126
Felician ideoitako?
- Aivan kaikki. Maalauskin on hänen.
807
01:00:48,126 --> 01:00:49,543
Kaunis.
- Lenny.
808
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
Mitä, kulta?
- Oletko nähnyt Jamien?
809
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
En ole.
- Etkö?
810
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
En.
811
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
Onko hän täällä?
- On.
812
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Hän on suunniltaan, kulta.
813
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
Minkä takia?
814
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Hän on kuullut juoruja.
815
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
Mitä?
- Juoruja.
816
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
Mitä juoruja?
- Sinusta, kulta.
817
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Mitä minusta?
818
01:01:24,334 --> 01:01:28,834
En tiedä. Hän on ollut Tanglewoodissa
koko kesän. Mitä lienee kuullut.
819
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Mitä sanoit hänelle?
820
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Se ei ole minun asiani.
Neuvoin häntä puhumaan sinulle.
821
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Hänhän on tarpeeksi vanha.
822
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Olkoon. Pyysin sinua olemaan varovainen.
823
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Hän on siinä iässä,
että hänellä on oikeus tietää.
824
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Hän ei pyytänyt tätä.
825
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
Se oli minun päätökseni.
- Ei, vaan meidän.
826
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Ei vain sinun.
827
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Älä kerro hänelle totuutta.
828
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery.
829
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
Tervetuloa kotiin.
- Kappas vain.
830
01:02:25,293 --> 01:02:28,001
Hei.
831
01:02:30,168 --> 01:02:33,418
En odottanut tätä.
Oletko kirjoittanut laulua?
832
01:02:33,418 --> 01:02:36,334
Luin ja kirjoitin päiväkirjaa.
Oliko hyvä matka?
833
01:02:36,918 --> 01:02:39,126
Näitkö Tommyn?
- Näin. Hän vilkutti.
834
01:02:39,709 --> 01:02:42,334
Arvasin, että ilahdut.
Hän jää viikonlopuksi.
835
01:02:42,834 --> 01:02:43,668
Mukavaa.
836
01:02:44,459 --> 01:02:47,001
Siinä on fiksu poika.
Pitää minut skarppina.
837
01:02:47,501 --> 01:02:49,001
Hän osaa anagrammit.
838
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
Hän on suloinen.
839
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Äiti kertoi, että sinä -
840
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
pahoitit mielesi joistain huhuista -
841
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
minusta Tanglewoodissa.
842
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
En halunnut hänen sanovan mitään.
843
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
Jamie.
- Ei se ole vakavaa.
844
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
On, koska pahoitit mielesi.
- Enhän.
845
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Jutellaan siitä.
846
01:03:08,918 --> 01:03:13,126
Äiti ja minä puhuimme asiasta.
Lupasin hänelle, että juttelen kanssasi.
847
01:03:13,793 --> 01:03:19,501
Yritän vähän valaista sitä,
mistä on mahdollisesti kysymys.
848
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
Kateus taitaa olla oikea sana.
- Mitä?
849
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Kateus.
850
01:03:25,709 --> 01:03:30,168
Kun olin opiskelijana Curtisissa,
eräs poika -
851
01:03:31,209 --> 01:03:34,209
toi pistoolin kouluun
ja yritti tappaa minut,
852
01:03:34,209 --> 01:03:37,084
koska hän kadehti musiikillisia -
853
01:03:38,334 --> 01:03:39,459
lahjojani.
854
01:03:39,459 --> 01:03:40,751
Vai lahjojasi.
855
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Se ajoi hänet murhan partaalle.
856
01:03:45,918 --> 01:03:49,126
Artur Rodziński johti
New Yorkin filharmonikkoja.
857
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Jumala käski hänen pestata minut.
858
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Hän yritti kuristaa minut harjoituksissa.
859
01:03:56,418 --> 01:03:58,251
Muistan sen.
- Kateuden vuoksi.
860
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
En tiedä, mitä on sattunut
tai kuka on sanonut mitä,
861
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
mutta voin vain arvata,
että syynä oli kateus.
862
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Kateus -
863
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
siitä, mitä teen.
864
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
Se on ollut aina riesanani
ja nyt ikävä kyllä sinunkin.
865
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Ehkä tämä auttaa.
866
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Eivätkö huhut ole totta?
867
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Eivät ole, kulta.
868
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Kiitos,
869
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
että tulit juttelemaan.
870
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Olen helpottunut.
871
01:05:14,126 --> 01:05:15,626
Mennään sisälle.
872
01:05:16,376 --> 01:05:17,584
Mikä väri?
873
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Tässä on...
874
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Kolme sävyä juuri samaa punaista.
875
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Ei aivan samaa.
876
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Tämä on muka sininen.
877
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
Kokeilen...
- Sininen.
878
01:05:27,418 --> 01:05:29,584
Emmekö tee anagrammeja?
879
01:05:30,709 --> 01:05:33,043
Teet kuvion.
- Laitamme kynsiä.
880
01:05:33,043 --> 01:05:34,418
Olet taiteilija.
881
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Katso. Ruutukuvio.
882
01:05:37,543 --> 01:05:40,084
Ajattelin tuoda hänet viikonlopuksi.
883
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Tiedän, että Jamie viihtyy hänen kanssaan.
884
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
Jamie, vai?
- Pidäthän sinäkin hänestä.
885
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Pidän kyllä.
886
01:05:54,918 --> 01:05:57,293
Jos olen loukannut, kerro.
- Et ole.
887
01:05:57,876 --> 01:06:01,209
En ymmärrä, miksi Jamie erityisesti...
888
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Miksi sanot, että häntä kiinnostaa...
889
01:06:05,293 --> 01:06:10,043
Tommy on lämmin ja hyvin älykäs
kuten tyttäremmekin.
890
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
Vai niin.
- Ja...
891
01:06:13,251 --> 01:06:18,043
En minä...
- Haluan minäkin olla Tommyn kanssa.
892
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
En teeskentele,
että toin hänet Jamien takia.
893
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
En tosiaan.
- Et tietenkään.
894
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Se on vain yksi syy.
895
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
Voin pyytää, ettei hän tule.
- Ei.
896
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Oletin väärin.
897
01:06:32,334 --> 01:06:33,793
Ei.
- Oletin väärin.
898
01:06:33,793 --> 01:06:35,709
Ei kyse ole siitä vaan...
899
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
Mistä?
- Ei mistään.
900
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Hyvä on.
901
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Onko kaikki hyvin?
902
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Onko?
903
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
On.
- Selvä, kulta.
904
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Jaaha. Selvä.
905
01:06:51,626 --> 01:06:55,126
Mitä?
- Luulin, että keskustelemme.
906
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
Mehän keskustelimme.
907
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
Luulin, että lopetimme.
- Sinulla on kiire.
908
01:06:59,501 --> 01:07:04,084
Haluan vain saada sen valmiiksi.
- Mene vain. En estä sinua.
909
01:09:01,209 --> 01:09:04,501
Missä kaikki ovat? Ai, täällä.
910
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Kuulkaa, minulla on ilmoitus.
911
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Sain messun valmiiksi.
912
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Jee, isä.
913
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Minne äiti menee?
914
01:13:06,459 --> 01:13:08,584
Julia, kuka jätti Ressun eteiseen?
915
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Hei, Brian. Alex.
916
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Kuka hylkäsi Ressun eteiseen?
917
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
Kuka hylkäsi sen?
- Minä. Anteeksi.
918
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Tämä on sen päivä.
919
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
Sweetpea alkoi syödä sitä.
- Isä, kuuntele.
920
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
Montako?
- Lopeta.
921
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
Miksi jauhat siitä?
- Montako?
922
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
Isä, joku nainen...
923
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Olet päivän myöhässä.
924
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Tiedän. Harry juoksutti minua.
925
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina oli pahoillaan.
926
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Ei hän ainakaan näytä siltä.
927
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Kuulitko, kun hän kiljui naisesta kadulla?
928
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Sait hänet tänne.
929
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
Yllätyksenä sinulle.
- Isä.
930
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Totta kai. Kiitos, Julia.
931
01:13:48,376 --> 01:13:52,001
Nina ei ahdistunut naisesta,
vaan koska sinua ei kuulunut.
932
01:13:52,001 --> 01:13:54,668
Emme tienneet, tuletko.
- Hyvää kiitospäivää.
933
01:13:54,668 --> 01:13:57,001
Mike, jääthän?
- Kiitos.
934
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
Palaan alas.
- Jamie, vie hänet.
935
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
Tule, Mike.
- Kiitos.
936
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
Otatko jotain välipalaa?
- Ei kiitos.
937
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Hyvää kiitospäivää.
938
01:14:17,876 --> 01:14:19,043
Kulta.
939
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Luulin hetken...
940
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
Teitpä melkoisen tempun.
- Mitä?
941
01:14:28,293 --> 01:14:30,959
Teit melkoisen tempun.
- Miten niin?
942
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Jätit ovelle tyynyn, tohvelit,
943
01:14:34,918 --> 01:14:37,876
hammastahnan ja harjan,
enkä ole nähnyt sinua.
944
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Ymmärrän, että olet vihainen, mutta...
945
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
Ollaan kohtuullisia.
946
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Chilessä sanotaan,
947
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
ettei kannata seistä linnun alla,
joka on täynnä paskaa.
948
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Ja minä olen elänyt -
949
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
sen helvetin linnun alla -
950
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
niin kauan, että se on jo koomista.
951
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Minusta tuntuu,
952
01:15:16,709 --> 01:15:17,959
että annat apeutesi...
953
01:15:17,959 --> 01:15:22,876
Lopeta. Syy ei ole minussa.
- Anna minun puhua loppuun.
954
01:15:22,876 --> 01:15:26,043
Tuntuu, että annat apeudellesi vallan.
955
01:15:26,043 --> 01:15:28,834
Syy on sinussa. Nauti siitä.
956
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Sinä haluat olla uneton,
masentunut ja sairas,
957
01:15:33,043 --> 01:15:35,668
jotta voit välttää velvollisuutesi.
958
01:15:35,668 --> 01:15:37,709
Mitkä?
- Jotka sinulle on annettu.
959
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
Lahja, jonka sait.
960
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
Älä.
- Luoja.
961
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
Lahja on myös taakka. Tiedätkö?
962
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
Kun joudut teeskentelemään rakkautta.
- Se on totuus.
963
01:15:46,376 --> 01:15:51,251
Rakastat ihmisiä, ja siitä
rakkauden lähteestä vaikeutesi nousevat.
964
01:15:51,251 --> 01:15:54,334
Aivan niin.
- Herää. Riisu lasit.
965
01:15:54,876 --> 01:15:59,959
Viha sydämessäsi ja raivo
lukemattomia asioita kohtaan.
966
01:15:59,959 --> 01:16:03,626
Se sinua ajaa. Syvä raivo ajaa sinua.
967
01:16:03,626 --> 01:16:06,918
Et seiso korokkeella
antamassa meidän kokea musiikkia -
968
01:16:06,918 --> 01:16:10,584
niin kuin se on tarkoitettu.
Heität sen vasten kasvojamme.
969
01:16:10,584 --> 01:16:14,376
Miten sinä kehtaat?
- Me emme voi ymmärtää.
970
01:16:14,376 --> 01:16:17,251
Kun näemme sinun
tekevän sen niin vaivattomasti,
971
01:16:17,251 --> 01:16:22,084
toivot, että tiedämme sisimmässämme,
kuinka mitättömiä olemme.
972
01:16:22,084 --> 01:16:25,418
Oma ongelmasi. Teitä riittää.
973
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Heilut tarjoilijapoikiesi kanssa,
joita Harry järjestää.
974
01:16:29,043 --> 01:16:33,209
Saat heiltä muka älyllistä virikettä
opettaessasi heitä.
975
01:16:33,209 --> 01:16:36,876
Minun sydämeni on sentään avoin.
- Voi luoja.
976
01:16:39,043 --> 01:16:44,501
Kehtaatkin sanoa noin! Etkö muista
vuosien jahkaustasi avioliitosta?
977
01:16:44,501 --> 01:16:47,751
Pidit minusta ajatuksena. Niin se oli.
- Ajatuksenako?
978
01:16:47,751 --> 01:16:52,084
Kuin siinä elokuvassa. "Miten kilpailen
miehen kanssa, jona minua pidät?"
979
01:16:52,084 --> 01:16:57,459
Onneksi Dick oli tukenani, kun jahkasit.
- Dick Hart. Richard Hart.
980
01:16:57,459 --> 01:16:59,668
Joka kuoli.
- Joka rakasti minua.
981
01:16:59,668 --> 01:17:01,251
Hän kuoli.
- Rakasti minua.
982
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Hän on nyt vainaa, ja minä olin se hölmö,
983
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
joka odotti sinua sairaalalla kuin ääliö
minun totuudessani.
984
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
Totuutesi on yksi helvetin valhe!
985
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Se imee kaiken energian
eikä anna meidän muiden elää -
986
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
tai edes hengittää vapaasti.
987
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
Se tekee sinusta rohkean ja vahvan -
988
01:17:19,209 --> 01:17:22,001
ja imee meistä muista
rohkeuden ja vahvuuden.
989
01:17:22,793 --> 01:17:24,626
Se on uuvuttavaa, Lenny.
990
01:17:25,251 --> 01:17:29,543
On uuvuttavaa rakastaa ja hyväksyä
ihminen, joka ei itse hyväksy itseään.
991
01:17:29,543 --> 01:17:31,834
Vain sen totuuden tiedän sinusta.
992
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Ellet ole varovainen,
kuolet yksinäisenä vanhana diivana.
993
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
Isä!
- Äiti!
994
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
Ressu on täällä!
- Tulkaa!
995
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Äiti! Ette näe Ressua.
996
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Mitä te teette siellä?
997
01:17:54,793 --> 01:17:58,626
Jumitatte siellä. Isä!
- Niin.
998
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Tulkaa.
999
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Minä menen.
1000
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Hei.
1001
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Hei. Mitä kuuluu?
1002
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Hei. Mitä kuuluu?
1003
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Mainiota. Hei.
1004
01:18:40,084 --> 01:18:44,543
Minä nautin
näissä torstaiharjoituksissa siitä,
1005
01:18:44,543 --> 01:18:47,918
että voimme kertoa
ajatuksiamme musiikista.
1006
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Kiitos, että tulitte, ja päivää kaikille.
1007
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Tänään aiheena on Šostakovitšin
sinfonia numero 14 opus 135.
1008
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Oma oivallukseni tästä teoksesta -
1009
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
voi kuulostaa synkältä,
mutta en koe sitä niin.
1010
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
Se on se,
1011
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
että kuoleman lähestyessä -
1012
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
taiteilijan pitää -
1013
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
karistaa kaikki pidäkkeensä.
1014
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Ja taiteilijan -
1015
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
tulee toteuttaa luovuuttaan
jäljellä oleva aikansa -
1016
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
täydessä vapaudessa.
1017
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Ja siksi -
1018
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
minun on itse tehtävä niin.
1019
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
Minun täytyy elää -
1020
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
loppuelämäni,
kuinka pitkä tai lyhyt se onkaan,
1021
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
juuri niin kuin haluan.
1022
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Kuten yhä useammat nykyään tekevät.
1023
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Kun sir Beelzebub tilasi syllabubin
1024
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
Hotellissa helvetin
1025
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Mis' Proserpina lankesi
1026
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Sinivärissä santarmin aaltoili meri
1027
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Heilahti ja säikähti baarineito
1028
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Kuin Balaclava laava valui
1029
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Katolta, ja meren siniset
1030
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Puiset santarmit
1031
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Ottivat vallan kun
Beelzebub huus' rommiaan
1032
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Jota ei tullutkaan!
1033
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Poikki. Kiitos, se on siinä.
1034
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Suuni ei ole koskaan liikkunut
tuolla vauhdilla.
1035
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
Olet kultainen, Colin.
- Ole hyvä.
1036
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Ottaisin vielä kerran.
1037
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
Totta kai.
- Jos sinulle sopii.
1038
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Muista, että jos pidät plaria alempana,
ääni kantaa paremmin.
1039
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Ai niin. Pidin ylhäällä.
1040
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Otetaan vielä tahdista 44.
1041
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Ja perkussio voisi olla vähän vaimeampi.
1042
01:20:58,543 --> 01:21:01,043
Särkeekö päätä?
- Ei se mitään. Cynthia.
1043
01:21:01,043 --> 01:21:04,376
Tajuavatko he,
että sinä ohjaat pian koko produktiota?
1044
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Hän ohjaa jo. Maton väri muuttui eilen.
1045
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
Olin oikeassa matosta.
- Olen samaa mieltä.
1046
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Olin unohtanut, kuinka nautin työstä.
1047
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
Lopetamme pian.
- Ravintola voi odottaa.
1048
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
Tämä on hauskaa.
- Hetkinen.
1049
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Tänäänhän on minun vuoroni
viedä sinut ulos.
1050
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Lakatkaa huolehtimasta. Voin hyvin.
1051
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
Kiirettä pitää.
- Paremmin, ei kiireemmin.
1052
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Niinhän se on. Eikö...
1053
01:21:32,459 --> 01:21:35,376
Pressinäytöshän on ensi viikolla?
- Älä muistuta.
1054
01:21:35,376 --> 01:21:39,209
Kuka tässä huolehtii?
Minä vain ahnehdin seuraasi.
1055
01:21:39,709 --> 01:21:41,168
Olen teidän.
1056
01:21:43,668 --> 01:21:46,793
Mistä puhuit?
- Puhuin...
1057
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
Mistä olin puhumassa?
- En muista.
1058
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Ehkä siitä,
kuinka komeilta kaikki näyttävät.
1059
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Paljon hombreja. Paljon.
1060
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Kananpoikia. Niin heitä kutsutaan.
1061
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Minulle kelpaa kananpoika.
1062
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Pidät kananpojista.
1063
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
Rakastan niitä.
- Tiedän.
1064
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
Harry, laitanko...
1065
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
Vedä siitä vain.
1066
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
Onnistuiko?
- Kuin ammattilainen.
1067
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Sitä sataa päälleni nenästäsi.
1068
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Ei se mitään. Tuohon.
1069
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Ole hyvä. Tarjoilen kaikille.
1070
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
Lenny.
- Ei hätää. Kiitos.
1071
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
Anteeksi.
- Ei se mitään. Kiitos.
1072
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Jerry Robbins oli oikeassa.
Suhde ei kestä -
1073
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
hotellihuoneissa asumista.
1074
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
Pahoitat mieleni.
- Kuule.
1075
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Ei, kulta. Halusin vain...
1076
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Soitin kysyäkseni viikonloppusuunnitelmistasi.
1077
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Olemme tulossa kotiin.
1078
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Voisimme mennä kaikki Fairfieldiin,
jos sinä pyydät äitiä.
1079
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Ketkä me, isä?
1080
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Ei vaan...
1081
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Hän ei ole hirviö.
1082
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
Hän on briljantti.
1083
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
Hurmaava kaveri.
Nerokas pikku keijuni. Ei edes tyyppiäni.
1084
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Älä viitsi, isä.
1085
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Älä puhu minulle siitä.
1086
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Kulta.
1087
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Minä ihailen sinua.
1088
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Rakastan sinua kovasti, Jamie.
Rakastan sinua.
1089
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Tiedän sen.
1090
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Tiedän.
1091
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Puhun vielä äidille.
1092
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Selvä.
1093
01:23:47,501 --> 01:23:51,709
En tiedä, näitkö.
Sait kehuja The New York Timesin arviossa.
1094
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
Sainko?
- Otin sen talteen.
1095
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
En halua nähdä sitä.
1096
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Se vaivaannuttaa minua.
1097
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Kivasti tehty. Kiitos.
1098
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Selvä.
1099
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Miten maanantaina meni?
1100
01:24:03,876 --> 01:24:08,959
Maanantaina. Enpä taida puhua siitä.
- Hetkinen.
1101
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
Mitä tapahtui?
- Ei mitään.
1102
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
Äidilläsi on ihailija.
- Ei.
1103
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Onko? Puhutaan siitä, jooko?
1104
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Minusta riittää,
että joudut kuulemaan isäsi suhteesta.
1105
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Ei siitä tarvitse puhua.
1106
01:24:22,126 --> 01:24:23,959
Mutta isästä puheen ollen,
1107
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
minulla on kaksi näytöstä kiitospäivänä.
1108
01:24:28,126 --> 01:24:32,084
Jään teatterille. Illastakaa kotona
isän, Ninan ja Alexin kanssa.
1109
01:24:32,084 --> 01:24:35,418
Säilytetään Ninan vuoksi
jonkinlainen normaalius.
1110
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
Se ei tunnu normaalilta.
- No...
1111
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
En tiedä, mitä sanoa.
1112
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
Minun pitää tavata Alexander.
- Älä nyt.
1113
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Pitää mennä. Teillä on juteltavaa.
1114
01:24:45,834 --> 01:24:49,459
Älä ole tuollainen.
- Jätän teidät rauhassa puhumaan.
1115
01:24:49,459 --> 01:24:51,418
Emme toimi niin.
1116
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Aikuiset eivät tee niin.
1117
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
Sovin Alexanderin kanssa.
- Ei, kulta.
1118
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Älä lähde tuolla tavalla. Katso minua.
1119
01:24:59,126 --> 01:25:01,751
Olet vihainen. Älä lähde suutuksissa.
1120
01:25:02,376 --> 01:25:04,459
En ole vihainen sinulle.
- En usko.
1121
01:25:05,209 --> 01:25:06,251
Odota.
1122
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
En ole vihainen sinulle, äiti.
1123
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Olet huono valehtelija.
1124
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
Tiedät, että voit luottaa minuun.
- Totta.
1125
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
Häivyn nyt.
- Älä.
1126
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
Kiusaan Alexia.
- Olet rakas.
1127
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
Hän ei ole nähnyt näytelmääsi. Kehun sitä.
1128
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Se olisi hauskaa.
1129
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
No, kerro siitä ihailijasta.
1130
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Niin, se ihailija.
1131
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
No,
1132
01:25:34,834 --> 01:25:36,626
olin innoissani, kuten tiedät.
1133
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
Innoissani, kuten tiedät.
- Niin.
1134
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
Menimmekin lounaalle.
- Minne?
1135
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Café Carlyleen vain.
1136
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Myönnän, että minua jännitti. Häntä myös.
1137
01:25:47,501 --> 01:25:49,959
Kesken lounaan hän kumartui lähelle -
1138
01:25:50,459 --> 01:25:54,543
ja kysyi, saisiko kertoa salaisuuden.
1139
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
Hän oli ihastunut.
- Aivan.
1140
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Hymyilin, punastuin
ja pyysin häntä kertomaan.
1141
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Hän on ihastunut Mendyyn -
1142
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
ja haluaa, että esittelen heidät.
1143
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
Mendy Wageriinkö?
- Niin.
1144
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Älä ylläty. Mendy on komea mies.
1145
01:26:14,751 --> 01:26:16,043
Felicia.
1146
01:26:16,043 --> 01:26:20,876
Istuin siinä punastuneena,
perhosia vatsassa ja...
1147
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
No...
1148
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
Vedän kai puoleeni tiettyä tyyppiä.
1149
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Kuule.
1150
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Lenny rakastaa sinua todella.
1151
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Hän on vain mies.
Kamalasti ikääntyvä mies,
1152
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
joka ei kykene olemaan
kokonaan yhtä asiaa.
1153
01:26:42,001 --> 01:26:46,543
Hän on vain eksyksissä.
- Olen aina tiennyt, mikä hän on.
1154
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Hän soitti minulle.
1155
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Niin?
1156
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Hän haluaa meidät kaikki Fairfieldiin.
1157
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
Hän kuulosti erilaiselta.
- Felicia.
1158
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Ei, vaan...
1159
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Ei selitellä.
Hän ei pettänyt luottamustani.
1160
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
Felicia.
- Ei.
1161
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Olin itse ylimielinen,
1162
01:27:10,209 --> 01:27:12,834
kun luulin pärjääväni sillä,
mitä hän antaa.
1163
01:27:14,126 --> 01:27:16,834
Kohtalon ivaa.
Katsoin kaikkia, lapsianikin,
1164
01:27:16,834 --> 01:27:20,043
säälien, kun he janosivat
hänen huomiotaan.
1165
01:27:20,043 --> 01:27:22,876
Kannoin sitä ylpeänä kuin jotain lippua.
1166
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
"Minä en tarvitse."
1167
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Ja...
1168
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
Katso minua nyt.
1169
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Kuka tässä ei ollut rehellinen?
1170
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Kaipaan häntä.
1171
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
Sitä lapsostani.
1172
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Onko kysyttävää?
1173
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
Ei ole vihaa.
- Kulta, miksi tulit?
1174
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Ei sinulla ole vihaa sydämessäsi.
1175
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
Herra Bernstein, voitte tulla.
- Hienoa.
1176
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
Haluatko istua?
- Haluan.
1177
01:35:44,834 --> 01:35:46,834
Sinulta pitäisi katsoa verenpaine.
1178
01:35:46,834 --> 01:35:48,126
Olen kunnossa.
1179
01:35:51,418 --> 01:35:53,501
Tiesitkö, että Betty tulee syömään?
1180
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
En tiennyt.
- Hän tulee.
1181
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Ja Mendy. Oikein mukavaa.
1182
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Julia käy hakemassa fenkolia.
Bettyhän pitää siitä.
1183
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Sisään.
1184
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
Hei.
- Kuinka voitte?
1185
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Näyttää siltä, että vasemman rinnan
oikeassa sivussa on kasvain,
1186
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
joka on voinut metastasoida keuhkoihin.
1187
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Kasvaimen koon vuoksi -
1188
01:36:30,126 --> 01:36:35,959
suosittelen, että poistamme rinnan,
alueen lihakset ja imusolmukkeet -
1189
01:36:35,959 --> 01:36:41,334
ja otamme koepalan keuhkosta,
jotta näemme, onko se levinnyt.
1190
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Voisimme tehdä sen ensi viikon alussa.
1191
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Kyllä.
1192
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Mutta minä... Kulta.
1193
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
Näytökset alkavat.
- Ei se mitään.
1194
01:36:52,543 --> 01:36:54,959
Minun pitäisi ilmoittaa...
- Minä ilmoitan.
1195
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Uskon, että toivutte
nopeammin kuin luulette.
1196
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
Olisitte valmis parin viikon sisällä.
1197
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
Sehän on hienoa.
- Voitte jatkaa töitä.
1198
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Mistä tiedämme,
että se saadaan kokonaan pois?
1199
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
No...
- Että syöpä poistuu.
1200
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Emme tingi mistään näytelmän takia.
1201
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Kun rinta poistetaan,
siihen ei jää syöpää.
1202
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Keuhko on vielä tutkittava.
1203
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Kauanko koepalan otto vie?
1204
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Vain joitakin minuutteja,
ja teidät nukutetaan leikkaukseen.
1205
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Eli teettekö -
1206
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
molemmat samalla?
1207
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Poistamme rinnan,
ja samalla on helppo ottaa koepala.
1208
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Kiitos. Kiitos kaikesta.
1209
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
Tiedän.
1210
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
Tiedän.
- Naurettavaa.
1211
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Tiedän kyllä.
1212
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Olen naurettava.
1213
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Kyllä tämä tästä, kulta.
1214
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Minusta ei tunnu siltä.
1215
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
Kulta.
- Kiitos.
1216
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
Mennään puistoon kävelemään.
- Niinkö?
1217
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Niin.
1218
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Raittiiseen ilmaan.
1219
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Hyvä on.
1220
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
Voi luoja.
- Jaksatko?
1221
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Jaksan.
1222
01:38:47,876 --> 01:38:50,418
Polveni reistailee.
- Nyt keksin.
1223
01:38:50,418 --> 01:38:51,751
Voi ei.
1224
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Onko tuo sytytin, kulta?
1225
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Älä kysele.
1226
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Ajattelen numeroa.
1227
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
En tiedä. Yhdeksän.
- Ei.
1228
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
Viisi.
- Sinun pitää ajatella.
1229
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Minä yritän.
1230
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Minä yritän.
1231
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
Se on kaksi, kulta.
1232
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Kaksi.
1233
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Niin kuin me.
1234
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Niin kuin me, pari.
1235
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Kaksi ankkaa lammessa.
1236
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Nojaa minuun, kulta.
1237
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Koko painollasi. Juuri noin.
1238
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Laske pääsi. Noin.
1239
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Hei, kulta.
1240
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Hei, kullat.
1241
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Hei.
1242
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Kaunotar.
1243
01:40:14,793 --> 01:40:15,793
On ollut ikävä.
1244
01:40:15,793 --> 01:40:17,293
Kamala ikävä.
1245
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Äiti, onko kaikki kunnossa?
1246
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
On kyllä.
1247
01:40:24,876 --> 01:40:26,959
Jestas.
- Oliko matka kauhea?
1248
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Tietysti. Hän ajoi.
1249
01:40:28,709 --> 01:40:29,918
Voi ei.
1250
01:40:29,918 --> 01:40:34,584
Tämän idemmäksi ei taida päästä.
- Minähän vihaan ajamista.
1251
01:40:34,584 --> 01:40:37,459
Olisinpa tullut aiemmin. Onko...
1252
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Tarvitsetko mitään?
1253
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Voinko tehdä jotain?
1254
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Älä ota enää permistä.
1255
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Sanoin ihan samaa.
1256
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Ramone sanoi tätä upeaksi.
1257
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Se on kolossaalisen upea.
1258
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Missä Lenny on?
1259
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
En tiedä. Nukkumassa kai.
1260
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Muistatko sen -
1261
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
bar mitsvan, jonne raahasitte minut?
1262
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
Joku Alexanderin kaveri.
1263
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
Se pieni...
- Muistan.
1264
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Mikä nimi olikaan?
1265
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
Feldman.
- Aivan.
1266
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Olimme siellä,
ja minä istuin tietysti Felician vieressä.
1267
01:41:23,876 --> 01:41:26,293
Hän oli upeana kuten aina. Minä parka.
1268
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Ja Lenny oli noin kymmenen kiloa kevyempi.
1269
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Ruskettunut ja valkoisissa
päästä varpaisiin.
1270
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
Valkoiset kiiltonahkakengätkin, ei sukkia.
1271
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Se oli muotia.
1272
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Valetta.
1273
01:41:43,459 --> 01:41:45,084
Jossain vaiheessa Lenny -
1274
01:41:45,084 --> 01:41:50,668
nousi siinä valkoisessa asussaan
ja lähti puhujakoroketta kohti.
1275
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Niin.
1276
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Ei tämä mitään.
1277
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
Lenny valkoisessa puvussa.
- Niin.
1278
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Hän oli valkoisissa ja...
1279
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
Hän...
1280
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Hän lähti puhujakorokkeelle.
1281
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
Häntä ei ollut pyydetty puhumaan.
- Ei.
1282
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Mutta -
1283
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
hänellä kesti 20 minuuttia
kävellä pöydästä sinne.
1284
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
Hän pysähteli
joka pöydän kohdalla rupattelemassa.
1285
01:42:39,001 --> 01:42:42,084
Lopulta hän saapui
sen pelokkaan pojan viereen.
1286
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Felicia kumartui puoleeni -
1287
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
ja lohkaisi aivan pokkana:
1288
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Ja nyt saapui morsian."
1289
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Hän on noussut.
1290
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
Voi luoja.
- Produktio.
1291
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Varovasti, Jamie.
1292
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Nähdään.
1293
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
No niin. Hei sitten.
1294
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Olet rakas.
1295
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
En halua enää vieraita.
1296
01:43:49,876 --> 01:43:52,293
Ei enää. Haluan vuoteeseen.
1297
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Sinun pitää perua se. Kyllä.
1298
01:43:57,293 --> 01:43:58,376
No...
1299
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
En lähde.
1300
01:44:01,459 --> 01:44:05,834
Ei käy. Minulla on 15-vuotinen suhde
orkesteriin. He ymmärtävät.
1301
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Ei.
1302
01:44:10,709 --> 01:44:13,209
En lähde täältä, Harry.
Saat keksiä jotain.
1303
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Niin.
1304
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
On, kaikki on hyvin.
1305
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
Käytkö pytyllä?
- En pysty.
1306
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
Juo vettä.
- Minä yritän.
1307
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Voi luoja. Olen kylmissäni koko ajan.
1308
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Älä. En tarvitse apua.
1309
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
En tarvitse sitä.
1310
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Päästä irti.
1311
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Tule viereen. Älä hössötä.
1312
01:45:50,709 --> 01:45:53,376
Ovatko tyynyt hyvin?
- Ovat. Ala tulla.
1313
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
Makaa vain siinä.
- Selvä.
1314
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Anteeksi.
1315
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Olen pahoillani.
1316
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Tiedätkö,
1317
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
tarvitaan vain...
1318
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
Tarvitaan vain
ymmärtäväisyyttä toisia kohtaan.
1319
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Kiltteyttä.
1320
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Kiltteyttä.
1321
01:46:43,418 --> 01:46:46,501
Kulta, kello on 20 vaille.
Otitko lääkkeet?
1322
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
En.
- Entä kipukynnyksesi?
1323
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Hän käski olla ottamatta.
1324
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
Kuka?
- Arkell.
1325
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Kulta.
1326
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Lääkärimme ei ole Arkell
vaan Kruger, Bernard.
1327
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Arkell oli vuosia sitten.
1328
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Niin tietysti. En tiedä, mitä...
1329
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Ehkä sinun pitäisi ottaa lääkkeet.
Onko kipuja?
1330
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Ei ole.
1331
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
Eikö?
- Ei.
1332
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Ota sitten tämän jälkeen.
1333
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
Sopiiko?
- Yritän keskittyä.
1334
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Katsokaa.
1335
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Mikä se on?
1336
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
Lapsuusmuistoista puheen ollen.
1337
01:47:27,126 --> 01:47:29,376
Hyvä idea.
- Paljon kiinnostavampi.
1338
01:47:29,376 --> 01:47:31,584
Onko?
- Soita se.
1339
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Muistatko tämän, kulta?
1340
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
Muistatko?
- Muistammeko me?
1341
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
Muistatko tanssin?
- En.
1342
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
Sinä olit huonoin.
- Muistatteko tanssin?
1343
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Sinä olit aivan surkea.
1344
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Apina jauhoi tupakkaa ratikan kaapelilla
1345
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Kaapeli katkes ja apina tukehtui
1346
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
Kaikki meni taivaaseen pikku veneellä
1347
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Kädet mukaan.
1348
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Tulkaa kaikki tähän.
1349
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Tähän.
1350
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Tule tänne.
1351
01:48:50,418 --> 01:48:53,293
Ala tulla. Tule sisälle.
1352
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Missä potilas on?
1353
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Missä potilas on?
1354
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Lääkäri tuli. Hei, hoitaja.
1355
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Ja...
1356
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Rakastan sinua.
1357
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Sinä tuoksut -
1358
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
tonnikalalta -
1359
01:50:00,334 --> 01:50:01,918
ja savukkeilta.
1360
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Jäin kiinni.
1361
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Kamalaa.
1362
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
Onnistuuko?
- Joo.
1363
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Tuo laukku.
1364
01:53:58,834 --> 01:54:03,959
Mielestäni teoksen pääidea
on yhdistyminen.
1365
01:54:03,959 --> 01:54:07,209
Ei vain patarummut
vaan myös viulut edessä.
1366
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
Yhtenä organismina.
1367
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Pyri siihen. Siitä se lähtee.
1368
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Minä autan. Ei huolta.
1369
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Olen tässä. Opastan sinua.
1370
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
Eikö niin? Aloitetaan.
1371
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
William, hyvät ihmiset.
1372
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Tahdista 311.
1373
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Yksi, kaksi, kolme.
1374
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
No niin. Anteeksi.
1375
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Anteeksi.
1376
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Kun olet näyttänyt -
1377
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
hidastavasi fermaattiin...
1378
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
En ole varma...
1379
01:55:19,084 --> 01:55:22,293
Ei hätää. Se on koossa.
Mutta mitä teet sen jälkeen?
1380
01:55:22,918 --> 01:55:28,001
He eivät tiedä. Siirrytkö siitä
häivyttäen vai tipoittain? Mitä teet?
1381
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Teen sen.
1382
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Valuen. Siltä se kuulostaa.
1383
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermaatti.
1384
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
Edellinen tahti.
- Edellinen.
1385
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Yksi, kaksi, kolme.
1386
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Se ei ole selkeää.
1387
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Se tuntui väärältä.
1388
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Vielä kerran. Anteeksi.
1389
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Jospa minä...
1390
01:56:03,459 --> 01:56:05,168
Oikein hyvä,
1391
01:56:05,168 --> 01:56:07,959
mutta se on vain tahti.
1392
01:56:08,751 --> 01:56:12,918
Jospa näytän, mitä luulen sinun hakevan.
Sano, jos olen väärässä.
1393
01:56:13,459 --> 01:56:18,459
Mieti, mitä haet.
Se vaatii kenraalipaussin ja kohon.
1394
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Neljäsosia. Luulen, että haet sitä.
1395
01:56:23,043 --> 01:56:24,584
Fermaattia edeltävä tahti.
1396
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
Eikö?
- Niin.
1397
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Menikö oikein? Mitä tein?
1398
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Niin minä tein.
1399
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
Minulle vai sinulle?
1400
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Lisää.
1401
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Lisää!
1402
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Oikein hyvä.
1403
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Jatka tuosta. Kiitos.
1404
01:56:54,668 --> 01:56:55,959
Olkaa helliä hänelle.
1405
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Jos kesä ei laula sinussa,
mikään ei laula,
1406
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
ja jos mikään ei laula,
et voi tehdä musiikkia.
1407
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Hän sanoi niin,
1408
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
kun synkistelin kerran jotain -
1409
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
ja siteerasin St. Vincent Millayn runoa.
1410
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
Siitä syntyi Songfest.
1411
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Kesä kuitenkin laulaa minussa yhä.
1412
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Ei yhtä vahvana kuin ennen -
1413
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
eikä yhtä usein,
1414
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
mutta se laulaa.
1415
01:58:15,876 --> 01:58:18,376
Muuten olisin
hypännyt järveen ajat sitten.
1416
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Onko kysyttävää?
1417
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
JAMIELLE, ALEXANDERILLE JA NINALLE
1418
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Tekstitys: Suvi Niemelä