1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Taideteos ei vastaa kysymyksiin vaan herättää niitä, 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 ja sen perimmäinen merkitys piilee - 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 ristiriitaisten vastausten välisessä jännitteessä." 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Se on aina parempi pianolla. En tiedä miksi. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Siis - 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 se kysymyksenne. Kyllä, kannan häntä mukanani. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Näen hänet usein puutarhatöissä. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega vannoo näkevänsä hänet portaissa - 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 aamulla mennessään pyykille. 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 Hän katsoo, että Julia lajittelee pyykit. 11 00:02:42,418 --> 00:02:45,543 Lapsiamme kismittää, koska he eivät ole nähneet häntä. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Minä... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Minä kaipaan häntä kovasti. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Haloo. 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Niin. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Totta kai. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Niin, tiedän kyllä. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Voitko odottaa hetken? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Kamalaa. Tuleeko hän kuntoon? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Ymmärrän. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Eikä harjoituksia ehdi pitää? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Niin. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Hyvä on. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Saanko kolme lippua tälle päivälle? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Niin. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Selvä. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Hyvä, kiitos. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Nyt tärppäsi, poika! 29 00:05:21,293 --> 00:05:23,626 Leonard, bellissimo. Saitko nukuttua? 30 00:05:23,626 --> 00:05:28,668 En saanut, Bruno. Manfred alkaa tauosta, etkä antanut harjoitusaikaa. 31 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 Sanoin, että johdat. - Sanoit, että se on mahdollista. 32 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Hyvää päivää. 33 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company kutsuu teidät Carnegie Halliin. 34 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 Konsertissa soittaa New Yorkin filharmonikot, 35 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 jonka musiikillinen johtaja on Artur Rodziński. 36 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, jonka oli tarkoitus johtaa, on sairastunut. 37 00:05:47,001 --> 00:05:51,834 Hänen sijaisenaan on nuori amerikkalainen apulaiskapellimestari - 38 00:05:51,834 --> 00:05:53,376 Leonard Bernstein. 39 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Näitte tänään historiallisen esityksen. 40 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Tämä fantastinen esitys lähetettiin ympäri maailmaa. 41 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Minun täytyy sanoa, että maestro Bernstein - 42 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 sai puhelinsoiton tänä aamuna. 43 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 Hän kuuli johtavansa konserttia täällä - 44 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 ensi kertaa monen vuoden... - Ilman harjoituksia. 45 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Ilman harjoituksia. 46 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Mutta hän ei tarvitsekaan harjoituksia. Hän tekee sen tunteella. 47 00:06:58,543 --> 00:07:03,793 Hän on odottanut tätä monta vuotta. Nyt se tapahtui, ja olen todella ylpeä. 48 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall on ylpeä teistä. Koko New York on. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 50 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Kiitos. 51 00:07:17,168 --> 00:07:19,793 En muista muuta kuin aloituksen. 52 00:07:20,543 --> 00:07:23,751 Taisin pökertyä ja tokenin vasta aplodeihin. 53 00:07:23,751 --> 00:07:26,543 Älä mieti sitä. Meillä on hyvä vauhti. 54 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Haluan tehdä sen koreografian Cincinnatissa. 55 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, rakastan tätä musiikkia. 56 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Kun saan jotain kasaan, äänitän sen sinulle. 57 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Se hänen uusi balettinsako - 58 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 kolmesta merimiehestä vapailla New Yorkissa? 59 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 Se juuri. - Älä väitä vastaan. 60 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 Hän on lupaava nuorimies. Niin tässä lukee. 61 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 "Bernstein hallitsee partituurin. 62 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Nuoren kapellimestarin tarkka ohjelma..." 63 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Ja vieressä on Hitlerin pommituksesta Puolassa. 64 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Sisään vain. 65 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 Anteeksi, herrat. - Hän jättää sen aina auki. 66 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, tunnet Davidin. Tuo on Jerry Robbins. 67 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 Hei. - Sinun pitää tulla. 68 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 Olet tunnin myöhässä. - Työstän vain... 69 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 Rodziński on tulossa. - Rodzińskiko? 70 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 Tulen kohta. - Isaac. 71 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Muista, että kultapoikasi on säveltäjä. 72 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Alan oppia kevyemmän otteen. 73 00:08:48,084 --> 00:08:51,793 Oikein hyvä. - Olen aina niin ronski. 74 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 Innostun liikaa. - Niin. 75 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Molemmat jalkasi ovat sylissäni. 76 00:08:57,334 --> 00:08:59,709 En tiedä, mitä tehdä. Tämä on liikaa. 77 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 Se on... - Liikaa yhdelle miehelle. 78 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 Maksapisteen takiako? - Ei. 79 00:09:05,793 --> 00:09:07,793 Liikaa yhdelle miehelle, David. 80 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 En voi poistua asunnosta. 81 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 Niin se on. - Älä poistu. 82 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Hyvä Jerry, 83 00:09:20,918 --> 00:09:25,668 tässä anteeksipyyntö äänitteestä, joka ei ole huono mutta ei järin hyväkään. 84 00:09:26,376 --> 00:09:28,834 Käyn musiikkia läpi uuvuksissani. 85 00:09:28,834 --> 00:09:33,876 Kaikki on kunnossa kolmoseen asti, kontrapunktiin kahdella pianolla. 86 00:09:34,543 --> 00:09:36,376 Se on aika sekava. 87 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 Se on vaikeaa kahdella pianolla. 88 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 Orkesterin kanssa sen pitäisi selkiytyä. 89 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Pahoittelut virheistä. 90 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Kaikki on Aaron Coplandin syytä. 91 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 Kaikki on minun syytäni. - Hän istuu tuolla. 92 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 Ei ole. - Oli miten oli. 93 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 Jätän ratkaistavaksesi, herra Robbins, 94 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 miten tätä musiikkia tanssitaan. 95 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Terveisiä kaikille ja sille ja... 96 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 Toivottavasti pidät. Lykkyä tykö. 97 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Pitää lähteä harjoituksiin. 98 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 Hoidan tämän. - Hoidatko? 99 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 Jep. - Olet loistoveikko. 100 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Se on alakerrassa, ja myöhästyt silti. 101 00:10:12,918 --> 00:10:16,834 Kehu minua Rodzińskille. - En ole hänen suosikkinsa, mutta toki. 102 00:10:16,834 --> 00:10:18,709 Olet rakas, kulta. - Samoin. 103 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Yritän hillitä itseni 104 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Mutta hullaannun 105 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Esitän viileän etäistä 106 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Mutta hullaannun 107 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Hullaannut 108 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Hullaannut, sinä vain hullaannut 109 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Kun menen eläviä kuvia katsomaan 110 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Ja näyttelijät kohtauksessa näen 111 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Se alkaa tuntua todelta 112 00:11:35,501 --> 00:11:38,376 Tyttö kaipaa suojaa Ei kelmi häntä kunnioita 113 00:11:38,376 --> 00:11:41,334 Loikkaan turvaksi Lyön reiän valkokankaaseen! 114 00:11:41,334 --> 00:11:44,126 Hullaantuu, hullaantuu 115 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 Hän hullaantuu 116 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Näin hullaannutaan 117 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Loistavaa, mutta tepä ette tiedä, 118 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 miten hän hakkasi sopraanon esiin siskorukastaan - 119 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 oopperaesityksissä, kun olimme lapsia. 120 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Olkoon tämä varoituksena kaikille. 121 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Hei. 122 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Arvelinkin, että tulet. Olet kierrellyt ahkerasti. 123 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Oletko tavannut kaikki? 124 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 Betty ja Adolf. He ovat hauskoja. 125 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 Hei. - Hei. 126 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Olette varmasti törmänneet jollakin studiolla. 127 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Hei, Felicia. 128 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Unohdinko jonkun? 129 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Vain pianonsoittajan. 130 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Arvelin, ettei sinua tarvitse esitellä. 131 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 Hei. Olen Lenny. - Hei. Felicia. 132 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein kuten hänkin. 133 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 134 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 135 00:12:38,751 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. - Cohn. Montealegre Cohn. 136 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Mielenkiintoinen sanojen liitto. 137 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Tuo katseesi sun 138 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Se mut heikoksi saa 139 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Silmäsi kun pöydän poikki mua katsovat 140 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Olet eurooppalaista aristokraattisukua äitisi puolelta. 141 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 Isäsi on amerikkalainen ja juutalainen. 142 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 Muutitte Chileen, koska... 143 00:13:06,584 --> 00:13:10,001 Ihme, että muistan kaiken. - Niinpä. En tiedä, miten. 144 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Muutitte Chileen isäsi työn takia. 145 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Nyt olet New Yorkissa opiskelemassa - 146 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 pianoa, mutta oikeastaan näyttelemistä. 147 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 Se ura vaatii monipuolisuutta esittää erilaisia hahmoja. 148 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Siitä päättelen, 149 00:13:25,168 --> 00:13:27,334 että kultaseni, olemme samanlaisia. 150 00:13:27,334 --> 00:13:28,293 Miten? 151 00:13:28,293 --> 00:13:29,501 Sinun on täytynyt - 152 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 koota palaset itsestäsi erilaisista maailmoista - 153 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 ja luoda niistä tämä edessäni seisova ihminen. 154 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 Mutta miten olemme... 155 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 Juurihan selitin. - Hyvä on. 156 00:13:40,584 --> 00:13:44,459 Venäjänjuutalainen. Bostonin kasvatti. - Kuuntelit. 157 00:13:44,459 --> 00:13:47,918 Maahanmuuttajien lapsi. Isä omillaan menestynyt liikemies. 158 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Talmud-kasvatus. Harvard. 159 00:13:50,043 --> 00:13:53,793 Curtis School for Music... Institute of Music Philadelphiassa. 160 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Ja nyt New Yorkissa luomassa säveltäjän ja kapellimestarin uraa. 161 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Konserttipianistina, joka pakeni tähän taiteen mekkaan - 162 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 puritaanisia juuriaan kuten sinäkin. 163 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Sinun perheesi oli kai kannustavampi. 164 00:14:06,376 --> 00:14:10,043 Isä arveli, että päädyn soittamaan klezmeriä kadunkulmaan. 165 00:14:10,543 --> 00:14:14,084 Hän toivoi minua perheyritykseen töihin. - Mikä yritys se oli? 166 00:14:15,334 --> 00:14:18,876 Samuel Bernsteinin hiustarvikkeet. - Ihanko totta? 167 00:14:18,876 --> 00:14:23,334 Minun oli pakko omaksua erilaisia puhetyylejä, tapoja ja maailmankuvia. 168 00:14:23,334 --> 00:14:25,959 Siksi voin olla montaa asiaa samaan aikaan. 169 00:14:26,626 --> 00:14:30,626 Siten me kaksi selviydymme. 170 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 Maailma haluaa meidät yhteen muottiin. En siedä sitä. 171 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Olet hyvin viehättävä, Felicia. 172 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Hullaannutaan, hullaannutaan 173 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Sinä hullaannuit 174 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 Älytöntä. Olen pahoillani. 175 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Odottakaa! 176 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Mene! 177 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Vauhdikasta menoa. - Pidän siitä. 178 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Olet todella energinen. 179 00:15:03,209 --> 00:15:06,959 Seuraan vain sinua. En tiedä minne. En tunne tätä kaupunginosaa. 180 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 En osaa kuvitella sinua tänne. 181 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 Mene sinä tuonne. - Selvä. 182 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Näyttämölle. Riisu kengät. 183 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Selvä. Mihin jätän ne? 184 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Sinne toiselle puolelle. 185 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 Minne sinä menet? - Haen käsikirjoituksen. 186 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 Käsikirjoituksen? - Niin. 187 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 Pitääkö minun näytellä? - Mitä? 188 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 Pitääkö minun tehdä jotain? - No, ehkä. 189 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Nyt jännittää. 190 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Saakin jännittää. 191 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Tämä on hieno paikka. 192 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Todella hieno. 193 00:15:52,918 --> 00:15:56,334 Luen kohtauksen maestro Bernsteinin kanssa. Näytön paikka. 194 00:15:56,334 --> 00:15:59,501 Maestro Bernstein? Onpa koreaa. 195 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 Tässä. - Ai, luemme sen. 196 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 Esitämme sen oikeasti. - Niin. 197 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 Olenko kuningas? - Ja tämä on linnasi. 198 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Hienoa. 199 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Vaikka oletkin kuningas, 200 00:16:09,626 --> 00:16:11,043 olet ihastunut minuun. 201 00:16:11,043 --> 00:16:11,959 Niin. 202 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Päätit antaa minulle valkean ruusun kruunustasi. 203 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Tietysti. 204 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 Sinulla ei ole sitä vielä. Annan sen. 205 00:16:20,584 --> 00:16:23,751 Tässä kukkasi. - En ole lukenut tätä. Hetki. 206 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Voitko pidellä tätä? 207 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Koska olen kuningas, 208 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 joka on rakastunut... 209 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Lahja minulleko, herrani? 210 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Oikein hyvä. 211 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Sinun vuorosi. 212 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Pienine vahatäplinesi, valkea ruusu, 213 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 olet kuin ojentaa suurieleisesti kukan..." 214 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Ei. 215 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Olet kuin silmä - 216 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 rikkinäisen kuun." 217 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Olet surkea. 218 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Sinun repliikkisi. 219 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 "Muutut aina, rakkaani. 220 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 En nähnyt sinua eilen. 221 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Mutta katsoin hevostasi. 222 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Se on niin kaunis. 223 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Ei yhtä kaunis kuin sinä, 224 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 sillä sinä olet lohikäärme. 225 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Uskon, että voisit murtaa minut käsissäsi. 226 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 Olen niin heikko, 227 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 kuin kuura - 228 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 auringon poltteessa." 229 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Eikö näin ole parempi, neiti Montealegre? 230 00:17:56,668 --> 00:17:57,793 Enemmän valoa. 231 00:17:58,459 --> 00:18:01,459 Kiitos, Joseph. - Joseph, pyydän anteeksi. 232 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Säikähdin. Näin hämähäkin ja yritin tappaa sen takillani. 233 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Työntäkää ovi kiinni lähtiessänne. Se menee lukkoon. 234 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Kiitos. 235 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Hyvää yötä. Hienoa. Kiitos. 236 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Et kertonut, että isäsi omistaa tämän. 237 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Näinkö aina houkuttelet kosijoitasi? 238 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Valvon harvoin yhdeksää myöhempään. 239 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Hetkinen. Teitkö poikkeuksen vuokseni? 240 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Arvelin, että saatat olla sen arvoinen. 241 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Toivottavasti se ei käy kalliiksi. 242 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Miten olisin aikasi arvoinen? Nyt tiedän. 243 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 Jokin on pielessä. - Mikä? 244 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Mikä hahmosi nimi on? 245 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 Margaret. - Margaret. 246 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 Margaret. - Niin. 247 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 Olet varanäyttelijä. - Niin. 248 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Sinun pitäisi olla Margaretin roolissa. 249 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Parrasvaloissa. 250 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 Jos pelko estää sinua... - Minulla on monta estettä. 251 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 Pelko ei kuulu niihin. 252 00:19:04,918 --> 00:19:06,584 En seisoisi tässä edessäsi, 253 00:19:07,251 --> 00:19:10,959 en olisi edes New Yorkissa, jos pelko hallitsisi minua. 254 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Se ei vain ole niin helppoa. 255 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Olisi hölmöä luulla, 256 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 ettei onnea tarvita kykyjen ja tarmon lisäksi. 257 00:19:18,543 --> 00:19:21,084 Olen hyvä esimerkki siitä. - Vitsailet. 258 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Ellei Bruno Walter olisi sairastunut - 259 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 ja Rodziński jäänyt myrskyyn, en olisi saanut debyyttiä - 260 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 ja opettaisin pianonsoittoa valittaville 8-vuotiaille... 261 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Se olisi tapahtunut ennen pitkää. 262 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 Niinkö luulet? - Tiedän sen. 263 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 Niinkö? - Totta kai. 264 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Äläkä unohda, että olet mies. 265 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 En koskaan. 266 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Niin. 267 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Voi taivas. 268 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Olit suurenmoinen. 269 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Hyvänen aika. Shirley Bernstein, mukavaa, että tulit. 270 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 Toin Richard Hartin Lil-vaimoineen. - Etkä. 271 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dickillä on uusi Broadway-show Eva Gaborin kanssa. 272 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 Se avioliitto ei kestä kauan, ja hän on sinun tyyppiäsi. 273 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 Mitä tyyppiä? - Samaa kuin minulla. 274 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Varattua. 275 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Suurenmoista. 276 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Ystävällistä, että tulitte. 277 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Ihastuin Dark of the Mooniin. 278 00:21:09,501 --> 00:21:14,251 Älkää. Te olette suurenmoinen. Produktio on parempi ansiostanne. 279 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Tuuraan vain viikon, mutta kauniisti sanottu. 280 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Neiti Jonesin kannattaisi pysyä vuoteessaan. 281 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 Olette suurenmoinen. 282 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 Kulta. - Kiitos. Mukavaa, että tulitte. 283 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Ilomielin. - Kiitos. 284 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Tule iltapalalle. 285 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 En voi. Lähden aamujunalla Tanglewoodiin. 286 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewoodiinko? 287 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Menet tapaamaan veljeäni. 288 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 Älä ole noin yllättynyt. - En, minä vain... 289 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Hän ei kertonut. 290 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 No... 291 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 Ehkäpä hienotunteisuuttaan. - Veljenikö? 292 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Epäilen. 293 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 Ei. Yritä vielä. - Kuusi. 294 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 Ei. - Kahdeksan. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 Olet huono. - Neljä. 296 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 Ei. - Kolme. 297 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Sen täytyy siis olla seitsemän. 298 00:22:04,626 --> 00:22:08,043 Yritä keskittyä. - Ehkä minun pitäisi ajatella hetki. 299 00:22:08,043 --> 00:22:11,334 Ajattele. Minä lähetän sen sinulle. 300 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 Juuri nyt. 301 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 Kaksikymmentä. - Ei. 302 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Ei. 303 00:22:19,584 --> 00:22:21,501 Kauanko meidän pitää tehdä tätä? 304 00:22:22,001 --> 00:22:24,834 Meidän pitää rakentaa oikein vahva yhteys. 305 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 En voi. En tiedä, mitä teet. 306 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Saatat vaikka rakentaa pommia siinä. 307 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 En. 308 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 Minulla on rento olo. - Räjäytät koko paikan. 309 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Eikö sinulla? 310 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 On. - Onko? 311 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 On. 312 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 En ole nähnyt sinua noin kauan aloillasi. 313 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 Tekeekö mieli liikkua? - Ei tee. 314 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 Hyvä. - Itse asiassa ei lainkaan. 315 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Tule, laitan sen. 316 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Hyvänen aika. 317 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 Olen toivoton. - Niin olet. 318 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Mihin menen? 319 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 Ole siinä. Ei tätä. - Selvä. 320 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 Ei. - Miksei? 321 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 No, se on hieman räikeä. 322 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Vähemmän kömpelö. 323 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Pidän tästä. 324 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Rakastan tuoksuasi. 325 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Niinkö? - Niin. 326 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Se on isäni. 327 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Eikö olekin outoa? 328 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Minusta oli ihanaa - 329 00:23:45,084 --> 00:23:51,209 kietoutua hänen popliinitakkiinsa, kun hän tuli iltaisin töistä. 330 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Se tuoksu huumasi minut. 331 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Yhdistin sen turvallisuuden tunteeseen. 332 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Hän on kaunis. Kerro hänestä. 333 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 Hän on mainio. Ihana tyttö. - Niin. 334 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 Ja me... - Missä tapasitte? 335 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Kemuissa Claudio Arraun luona. 336 00:24:16,209 --> 00:24:18,668 Felicia, oletko näyttelijä? 337 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 Suurenmoinen. - Olen minä. 338 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 Totta kai olet. - Olen. 339 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Uskomatonta kyllä. 340 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 Hän ei ole. - Olen kehno. 341 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 Kävin koe-esiintymisessä. 342 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 Kauheaa. - Huono näyttelijä. 343 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 He kuvasivat minua Hollywoodissa - 344 00:24:32,751 --> 00:24:35,501 ja passittivat saman tien kotimatkalle. 345 00:24:37,334 --> 00:24:39,251 Voi ei. - Todellakin. 346 00:24:39,834 --> 00:24:43,459 Hän oli opiskelija ensimmäisenä kesänämme ja nyt - 347 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 hän on kaikkien lempiopettaja. 348 00:24:46,334 --> 00:24:51,376 Paviljonkiin on ääriään myöten täynnä, kun hän johtaa opiskelijaorkesteria. 349 00:24:52,209 --> 00:24:55,334 Pidän heistä niin kovasti. - Ja he sinusta. 350 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Kerro Rochesterin filharmonikoista. 351 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 En saanut pestiä. - Niin, aivan. 352 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Heidän mielestään olen liikaa Bostonissa. 353 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 Sekö oli syy? - Ilmeisesti. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Puhutaan Our Townista, jos sinulla on... 355 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Karkaat Hollywoodiin. 356 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 Haaskaat aikaa musiikkiteatteriin. 357 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 Lupaan luopua siitä. 358 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, sinulla on vastuu lahjakkuutesi takia. 359 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Hän voisi olla ensimmäinen suuri amerikkalainen kapellimestari. 360 00:25:31,959 --> 00:25:38,126 Mutta hänen pitäisi hallita elämäänsä niin, 361 00:25:38,126 --> 00:25:42,084 että kun hän astuu johtamaan orkesteriaan, 362 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 hän voi sanoa rehellisesti itselleen: "Elämäni ja työni on puhdasta." 363 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Ja nimi. 364 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Kukaan Bernstein ei saa orkesteria. 365 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Mutta Burns... 366 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 367 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 Sitä pitäisi miettiä. - Viihdytin ihmisiä aikoinani. 368 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 Junassa Moskovan-matkoilla. 369 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Aina junan saavuttua jouduin palaamaan saman tien, 370 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 koska meidän juutalaisten ei annettu asua siellä. 371 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 En nähnyt kaupunkia. 372 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 En koskaan. 373 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Mutta minä sain soittaa. 374 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Haluan nähdä ne. 375 00:26:39,376 --> 00:26:40,209 Mitkä? 376 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Mistä maestro Koussevitzky haluaa sinun luopuvan. 377 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Oman musiikkisi. 378 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 Haluatko? Emme voi lähteä. 379 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Voimmehan. 380 00:27:21,043 --> 00:27:22,376 Uskomatonta. 381 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Miksi ihmeessä luopuisit tästä? 382 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 Se on ihanaa. - Se ei ole vakavaa musiikkia. 383 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Mitä se tarkoittaa? 384 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Se tarkoittaa... 385 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 Hän uskoo, että voisin olla suuri kapellimestari. 386 00:27:51,959 --> 00:27:53,334 Haluaisitko olla? 387 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Haluan vaikka mitä. 388 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York 389 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Hitonmoinen kaupunki! 390 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Miltä tuntuu? 391 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Tuntuu paremmalta. 392 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Voinko laittaa pääni tähän? 393 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 Todella noloa. - Ei. 394 00:30:24,668 --> 00:30:28,293 Ei. - Tuntuu, että on hyvä olla hengittämättä. 395 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Älä nyt. 396 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 Näin käy aina. - Milloin aina? 397 00:30:35,751 --> 00:30:40,126 Kun menen sänkyyn, johon en ole tottunut. - Vai niin. 398 00:30:40,126 --> 00:30:43,459 Mitä oikein vihjailit? - En tiennyt, mitä tarkoitit. 399 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 Minä vain... - Voi hyvänen aika. 400 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 Se on alarangassa. - Otatko pillereitä tai jotain? 401 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 Otan paljonkin. - Niin varmasti. 402 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 Mutta tähän vaivaan. 403 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Voi että. Ikävää. 404 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Raukkaparka. 405 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 Lattialla on paljon parempi. - Niin. 406 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Paljon parempi. Kiitos. Hyvä idea. 407 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Laitoit tyynyjä. 408 00:31:10,751 --> 00:31:13,793 Huolehdit minusta. - Halusin tehdä olosi mukavaksi. 409 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Pelataan Kateus ja salaisuus -peliä. 410 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 Tiedätkö sen? - En. 411 00:31:19,668 --> 00:31:24,501 Kumpikin kertoo salaisuuden ja jotain, josta on kateellinen, jotta lähennymme. 412 00:31:25,043 --> 00:31:27,043 Olemme jo aika lähekkäin. 413 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Etenkin noin 20 minuuttia sitten. 414 00:31:30,459 --> 00:31:33,709 No niin. - Näin sinusta aivan uusia puolia. 415 00:31:33,709 --> 00:31:35,793 Jestas. 416 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Hyvä on. 417 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Sinä ensin. 418 00:31:39,626 --> 00:31:42,793 Kerrotaanko kateudesta vai jokin salaisuus? 419 00:31:44,459 --> 00:31:45,459 Kerro salaisuus. 420 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 Minäkö kerron sinulle? - Niin. 421 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 Karistinko päällesi? - Et. 422 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Hyvä on. 423 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Kun olin poika, 424 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 näin unia, joissa tapoin isäni. 425 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Unesta herättyäni istuin sängyssäni - 426 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 ja haaveilin siitä. 427 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 Hän oli niin julma. 428 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Joskus en... 429 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 En oikein löydä itseäni. 430 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 No... 431 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Olen muuten samaa mieltä. 432 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Mistä? - Nimestä. 433 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 434 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Siinä ei ole mitään hohtoa. 435 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Se kuulostaa väärältä. 436 00:33:14,293 --> 00:33:17,084 Sinun äänesi rauhoittaa minua. - Niinkö? 437 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Kadehdin ilmaa, joka saa kulkea lävitsesi. 438 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Tarkoitat kai suustani. 439 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 Mistä aukosta tahansa. - Älä. 440 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Se ei tullut mieleeni. 441 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Siinä olisi kyllä - 442 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 sointivaihtelua, jos ilma tulisi toisesta päästä. 443 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Varmasti yhtä suloista. 444 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 Tärisenkö minä? - Ällöttävää. Täriset. 445 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Nuo silmät. 446 00:33:53,751 --> 00:33:56,459 Et taida tietää, kuinka paljon tarvitset minua. 447 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Saatan tietää. 448 00:34:08,501 --> 00:34:11,293 Muru, parempi kuin Philadelphiassa. - Niinkö? 449 00:34:11,293 --> 00:34:15,668 Oli vähällä, etten syöksynyt orkesteriin. - Olet kiltti. 450 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Kerroinko siitä tytöstä? Kirjoitin... Felicia! 451 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 Kirjoitin hänestä. - Aivan. 452 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Tässä on David. Hän soittaa klarinettia ja... 453 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 Soitan klarinettia. - Näemmä. 454 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 Hän on ihmeellinen. - Kyllä. 455 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Olin kuuntelemassa. Olit loistava. 456 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Samat sanat. Broadway-tähti. 457 00:34:41,501 --> 00:34:42,751 Voi ei. 458 00:34:44,501 --> 00:34:49,209 Lounastamme Koussin kanssa, mutta mennäänkö myöhemmin drinkille? 459 00:34:49,209 --> 00:34:50,334 Se olisi mukavaa. 460 00:34:54,168 --> 00:34:56,668 Ei ollut tarkoitus yllättää. - Ei se mitään. 461 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 Taisin tehdä tökerösti. - Et. 462 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Et lainkaan. 463 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 Nähdään siis myöhemmin. - Niin. 464 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Selvä, mennään. Tule, lintuseni. 465 00:35:11,584 --> 00:35:14,168 Oli hauska tavata. - Samoin. 466 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Elämä ei ole niin vakavaa. Ihan totta. 467 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 Elämme aikaa, jona ihminen saa olla vapaa - 468 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 ilman tunnontuskia. Mitä pahaa siinä on? 469 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Minä tunnen sinut läpikotaisin. 470 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Voisimme - 471 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 ainakin yrittää. 472 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 Kyllä. - Kyllä? 473 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 Siis... - Älä! 474 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 Ei täällä. - Ei. 475 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 En minä sitä tarkoittanut. 476 00:36:15,043 --> 00:36:18,959 Leonard Bernstein on säveltäjä, kapellimestari ja pianisti. 477 00:36:18,959 --> 00:36:21,876 Hänen vaimonsa Felicia Montealegre on näyttelijä. 478 00:36:21,876 --> 00:36:25,668 Kiireisistä uristaan huolimatta he ovat harvoin erillään. 479 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Herra Bernstein on 37-vuotias, 480 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 mutta hän on ollut tunnettu jo vuositusinan - 481 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 sijaistettuaan Bruno Walteria - 482 00:36:33,543 --> 00:36:36,334 filharmonikkojen kapellimestarina 25-vuotiaana. 483 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Sittemmin Leonard Bernstein on esiintynyt ympäri maailmaa - 484 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 ja säveltänyt sinfonioita, baletteja, oopperan - 485 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 sekä musiikin Broadway-musikaaliin Wonderful Town - 486 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 ja elokuvaan Alaston satama. 487 00:36:49,334 --> 00:36:53,793 Felicia Montealegre tuli Broadwaylle ja televisioomme Santiagosta, Chilestä. 488 00:36:54,334 --> 00:36:57,751 Hän on television ensimmäisiä pesunkestäviä tähtiä. 489 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Bernsteinit ja heidän lapsensa - 490 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie ja kaksikuinen Alexander - 491 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 asuvat lähellä Carnegie Hallia ja Broadwaytä. 492 00:37:08,334 --> 00:37:11,834 He ovat olleet täällä kolmisen vuotta. Hyvää iltaa, Felicia. 493 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 Hei, Ed. - Iltaa, Lenny. 494 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 Mitä kuuluu, Ed? - Hyvää. 495 00:37:15,001 --> 00:37:18,584 Lenny, minun on aina vaikea luokitella sinua ammatillisesti. 496 00:37:18,584 --> 00:37:20,876 Olet niin monessa mukana. 497 00:37:20,876 --> 00:37:23,459 Mitä pidät pääammattinasi? 498 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Täytynee sanoa, että pääammattini on muusikko. 499 00:37:28,501 --> 00:37:33,626 Kaikki musiikkiin liittyvä on sarkaani. Eikö niin? Säveltäminen, 500 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 orkesterinjohto, opettaminen, opiskelu, soittaminen. 501 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Kaikki musiikkityö on mieluista. 502 00:37:39,168 --> 00:37:41,918 Felicia, onko sinun vaikea pysyä ajan tasalla? 503 00:37:41,918 --> 00:37:45,043 Melko vaikeaa. Hänellä on paljon puuhaa. 504 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Tästä kaudesta tulee hektinen. 505 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Hän kirjoittaa kahta musikaalia. 506 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 Toinen on sovitus - 507 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 Romeosta ja Juliasta, West Side Story - 508 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 Jerry Robbinsin, Arthur Laurentsin - 509 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 ja upean sanoittajan Stevie Sondheimin kanssa. 510 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 Lisäksi hän tekee neljä erikoisjaksoa - 511 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 CBS:n Omnibus-ohjelmaan. 512 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Ja... 513 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Vai? - Tiedät ohjelmani paremmin kuin minä. 514 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, onko sinulla muita puuhia näyttelemisen lisäksi? 515 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 On vaikea ehtiä tehdä muuta kuin kotiaskareita. 516 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Mieheni, lapseni ja näytteleminen vievät muun ajan. 517 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 Ja projektieni muistaminen. 518 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 En voi sille mitään. 519 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, mikä on suurin ero - 520 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 säveltäjän ja kapellimestarin elämissä? 521 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 No... 522 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Onhan niissä eroa. Se on - 523 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 persoonallisuusero säveltäjän - 524 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 tai kenen tahansa tekijän ja esiintyjän välillä. 525 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Jokainen esiintyjä, olipa hän - 526 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini, Tallulah Bankhead tai kuka hyvänsä, 527 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 viettää julkista elämää. 528 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 Ekstroverttiä elämää. 529 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 Se on pelkistävä sana, mutta sinne päin. 530 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Kun taas luova tekijä - 531 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 istuu yksin tällaisessa työhuoneessa, 532 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 kirjoittaa yksinään - 533 00:39:09,751 --> 00:39:13,084 ja kommunikoi maailman kanssa hyvin intiimillä tavalla. 534 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 Ja viettää tavallaan - 535 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 sisäisesti loisteliasta elämää eikä niinkään ulkoisesti. 536 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Jos ihmisellä on ne kaksi persoonaa, 537 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 voi tulla skitsofrenia ja sitten käy kalpaten. 538 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, musiikki kiinnostanee sinuakin? 539 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Isä. 540 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Isä! 541 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Ota koppi! 542 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}RAKASTAN SINUA ISÄ - JAMIE 543 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Isäkin rakastaa sinua, kulta. 544 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Kovasti. Kiitos. 545 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 No mutta hei, Zeuksen lapset! 546 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Kuoma. 547 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 Hei, Lenny. - Hei. 548 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Ihana yllätys. 549 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Tästä syystä rakastan New Yorkia. Kotoa lähtiessään - 550 00:40:24,543 --> 00:40:27,126 voi törmätä rakkaisiin ihmisiin. 551 00:40:27,126 --> 00:40:29,251 Menen alakaupungille. - Minä myös. 552 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Me menemme puiston poikki Saksille. 553 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 Ennen kuin sataa. - Kukas sinä olet? Hei. 554 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Oletpa sinä sievä. Niin suloinen. 555 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Kerronko salaisuuden? 556 00:40:42,168 --> 00:40:46,084 Olen maannut vanhempiesi kanssa. Onko se liikaa? 557 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Rakastan liikaa. Yritän hillitä sitä. 558 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Yritän hillitä sitä! 559 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Nuo ihmiset tuijottavat meitä. 560 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 "Ei tuo voi olla hän. Hän on komeampi televisiossa. 561 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 Hänellä on kyllä Bernsteinin korvat. 562 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Voiko se olla hän?" 563 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Noloa. Meillä ei ole edes aterimia. 564 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 Tässä. - Voi harmi. 565 00:42:13,418 --> 00:42:16,918 Ei aterimia tarvita. Tilasin kiinalaista. Etkö muista? 566 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Verhot tarvitaan, jotta voin nukkua. 567 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Hortoilen zombina. 568 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Säikäytän lapset. 569 00:42:25,168 --> 00:42:27,543 Onko meillä lapsia täällä? - On. 570 00:42:28,084 --> 00:42:32,834 En tiedä, miten Bergit jaksavat kolmea. - Kolme! Uskomatonta. Kohtuutonta. 571 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex ei metelöi. Kyllä me jaksamme. 572 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 Toistaiseksi. - Nukkuu vain. 573 00:42:37,584 --> 00:42:40,043 Nukkuva vauvelimme. - Ei nuku enää kauan. 574 00:42:40,918 --> 00:42:43,334 Kuin hän ei olisi oikea. - Niin. 575 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Unelmalapsi. 576 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Minua surettaa. En tiedä miksi. 577 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Olet väsynyt. Tarvitset vain unta. 578 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Niin. 579 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 "Kesä lauloi minussa hetken. Se ei laula enää." 580 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 581 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Jos kesä ei laula sinussa, 582 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 sitten mikään ei laula sinussa. 583 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Ja jos mikään ei laula, 584 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 et voi tehdä musiikkia. 585 00:43:27,626 --> 00:43:32,626 Veljeni lähellä olo ottaa veronsa, tiedäthän sinä. 586 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Vaikka hän haluaa kuvitella muuta. 587 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Ymmärrän kyllä, mitä tarkoitat. 588 00:43:38,876 --> 00:43:43,209 Se on outoa, mutta uskon, että sitä on kaikissa. 589 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Tekee mieli muuttaa itseään. 590 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Tänne. 591 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Mutta - 592 00:43:53,918 --> 00:43:57,751 vahvan persoonallisuuden varjossa olo on kuin kuolema. 593 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Todella. 594 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Mutta kun näen, että hän kärsii siitä, 595 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 sillä ei ole väliä. 596 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Mitä suotta? En kuole siihen. 597 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Jos hän saa mielihyvää tai kärsimys helpottuu, 598 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 ja se on vallassani, miksi ei? 599 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Mutta sen täytyy tapahtua ilman uhrausta. 600 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Jos se vaatii uhrauksen, minä katoan. 601 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Onko hyvä? 602 00:44:31,584 --> 00:44:33,876 Tällä kertaa meni hyvin. 603 00:44:36,043 --> 00:44:40,793 Yritin olla kuin Herakles. Napataan äidin kengät! 604 00:45:16,376 --> 00:45:17,668 Ylpeä isä. 605 00:45:19,084 --> 00:45:21,126 Onko minulle tilaa? - Aina. 606 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 Rottinkia! - Voi taivas. 607 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Valkoista antiikkirottinkia ja Pierre Deux -tyynyt. 608 00:47:55,334 --> 00:47:56,376 Ihanaa. 609 00:47:56,376 --> 00:48:00,793 Se luo sellaista viktoriaanisen viherhuoneen ilmettä. 610 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Haluat teljetä minut lasihäkkiin kuin eksoottisen linnun. 611 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Olen miesten keskellä, ja se tuntuu hyvältä. 612 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 He ovat parempia. 613 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Felicia taitaa olla... En tiedä. En saa tolkkua hänestä. 614 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Ei hätää. Hän on vain... 615 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Oletko kunnossa? Tarvitsetko pyyhkeen tai jotain? 616 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 617 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Toisitko pyyhkeen. 618 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Koska sinä olet aina muissa maailmoissa. 619 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Käyn vääntämässä tortut. 620 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Selvä. Hienoa. 621 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 Hyvä luoja. - Onko isä puhunut - 622 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 Harrystä ja Ambersonista? - Ei. 623 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry tarjoaa minulle kesätyötä Ambersonilla. 624 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Mitä mieltä olet? 625 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 Mitä mieltä isä on? - Hänestä se on hyvä idea. 626 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 No sitten se on. 627 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 Saanko siunauksesi? - Saat. 628 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 Kiitos. Hei. - Hei sitten. 629 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 Hän näyttää aikuiselta. - Ulkonäkö voi pettää. 630 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Sain luvan. 631 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Kiitos kovasti. 632 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Olekin sitten oikein hyvä siinä. 633 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Hienoa. - Pelottelet. Yritän parhaani. 634 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Minut jyrättiin omassa kodissani. 635 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Tule. Esittelen pari ihmistä. 636 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Tyyppi jyräsi päälleni. 637 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 Pääni oli irrota. - Kuuntele. 638 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 Minua väsyttää. - Tässä on Lenny. 639 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 Terve vain. - Charlie. 640 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Ei ole vapaata kättä. 641 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 Sinäpä oletkin iso mies. - Jim. 642 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Valtava. Hei, Charlie. 643 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Hauska tavata. Oletko viihtynyt? 644 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 Lennyn pitäisi säveltää. 645 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 No... - Harry yllyttää muuhun. 646 00:49:30,793 --> 00:49:33,459 Esiintymisiä, levytyksiä ja... 647 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 Tusinapoikia. 648 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 Ei lempi-ihmiseni. - Minun... 649 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Niin, mutta ei minun. 650 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 No... - No... 651 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 Kestät sen hyvin. - Todella. 652 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 En huomaisi mitään. - Pärjäät hienosti. 653 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 Meidän Jeanne d'Arcimme. 654 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Mutta Jeannelle ei käynyt kovin hyvin. 655 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Kyllä on tylsää. 656 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 Hei, Scott. - Hei. 657 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Perheessämme ei sanota niin. Felicia pahastuu. 658 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 Perheessä? - Perheessäni. 659 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Ai perheessäsi? 660 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Nyt riittää. 661 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 Olemme olleet 10 vuotta yhdessä. - Tiedän kolme niistä. 662 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Ihminen on itselleen sokea. 663 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 Tuo oli muuten sanaristikossa. - Oliko? 664 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 "Fraasi." 665 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 Niin olikin. - Kyllä. 666 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 Teitkö torstain ristikon? 667 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 Aika helppo mutta... 668 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 Hei vain. - Olen Tommy. 669 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 Ilmestyitkö taskuliinastani? 670 00:50:33,293 --> 00:50:36,751 Asun täällä. - Oletko pullon henki? Saanko toivoa? 671 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 Mitä toivot? - Ensimmäinen toivomus. 672 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Lykkyä tykö. Hei sitten. 673 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Anteeksi, en tiedä, oletko... 674 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 Kaunis. - Kiitos. 675 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 Felicia valitsee asuni. 676 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Taitavasti. - Muuten pukeutuisin kuin pelle. 677 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Ihan totta. Älä kerro kellekään. 678 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Mennäänkö tuonne? Missä asut? Kuka olet? 679 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 Olen San Franciscosta. - Eli Maasta? 680 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 No, alun perin. 681 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 Sinulla on upea tukka. - Kiitos. 682 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Käväisen katolla haukkaamassa happea. 683 00:51:05,834 --> 00:51:07,751 Tuletko mukaan? - Mielelläni. 684 00:51:07,751 --> 00:51:10,501 Hienoa. Tule. Tommyko se oli? 685 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 Tähti. - Tanssiaisten kaunotar. 686 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 Tanssiaisten kaunotar! 687 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 Luoja, älä viitsi. - Kumpaakin samaan aikaan. 688 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Tasapainotellen. Tähti, kaunotar. 689 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Oletko nähnyt Lennyä? 690 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Haenko hänet? 691 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Ei tarvitse. 692 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Minä tarvitsin poolokauluksen. 693 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Minä tarvitsin sen, tiedätkö? 694 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Helvetinmoinen sota. 695 00:51:39,334 --> 00:51:41,668 Miten se ongelma ratkaistaan? - En tiedä. 696 00:51:41,668 --> 00:51:44,543 Se pitää ratkaista. - Tuottajat ovat raivoissaan. 697 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Tietävätkö kuuntelijasi, miltä näytät? 698 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Ongelma on se, että olet radiossa. 699 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 Älä nyt. - Olet komea. Saanko? 700 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Kulta, tämä on Tommy. 701 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 Onko kaikki hyvin? - On. 702 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Kulta. 703 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Mene vain. Ei mitään hätää. 704 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 Kulta. - Älä. 705 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Anna anteeksi. 706 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Siisti hiuksesi. Sinusta on tullut huolimaton. 707 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 No, halusit tai et, sinä kiehdot ihmisiä. 708 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 He haluavat tietää kaiken sinusta. 709 00:52:44,084 --> 00:52:48,084 Siitä puhelinsoitosta asti, joka johti debyyttiisi Carnegie Hallissa. 710 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Etkä ole tuottanut pettymystä. 711 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 15 vuotta televisiossa opettamassa klassisen musiikin saloja. 712 00:52:55,959 --> 00:53:00,668 Young People's Concerts ja Omnibus tavoittavat satoja miljoonia katsojia. 713 00:53:00,668 --> 00:53:04,668 Kymmenen vuotta filharmonikoissa. Ja sitten sävellykset. 714 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story uudisti musikaalin. 715 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 Voi kristus. - Candide ja On the Town. 716 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Loppujen lopuksi en ole luonut juuri mitään. 717 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Musiikki on... En... 718 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Tämä kuulostaa oudolta. Se on ollut tärkeintä, mitä voin tehdä, 719 00:53:23,793 --> 00:53:26,918 ja olen hyvin tyytymätön, koska en ole - 720 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 luonut juuri mitään. 721 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Se lista ei ole kovin pitkä. 722 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 No... 723 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Tämä on - 724 00:53:36,709 --> 00:53:40,043 tilaisuus antaa maailman tutustua muihin puoliisi. 725 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Kirja voi valottaa yksityisiä ajatuksiasi. 726 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Omia tuntemuksiasi elämästä. 727 00:53:50,834 --> 00:53:54,751 Maailma on romahduksen partaalla. Siltä minusta tuntuu. 728 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Olen tosissani. 729 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 Niin. - Luovuus katoaa. 730 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 Se on pysähdyksissä. 731 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Ei tieteen puolella. Se on räjähdysmäistä. 732 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Tässä istuessamme minun on vaikea - 733 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 ajatella, että - 734 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 kapellimestarina tai säveltäjänä minulla olisi mitään vaikutusta. 735 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Tai että olemassaoloni olisi kirjan arvoinen. 736 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Ymmärrän kyllä. 737 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Se ajatus näkyy monien taiteilijoiden työssä. 738 00:54:33,001 --> 00:54:37,251 Se syöpyy alitajuntaan ja aiheuttaa masennusta... 739 00:54:37,251 --> 00:54:41,459 Tiedän, että Felicia tuntee sen vahvasti. 740 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Se valtaa kaiken. 741 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Tuntuu, ettei hän nauti enää mistään. 742 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Aivan. 743 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 Hän vaikuttaa apealta. - Eväsretki. 744 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 Vesillä olo, lounas, 745 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 yhdessä istuskelu. 746 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Mistä se johtuu? 747 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Hän potee turhuuden tunnetta. 748 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Niin minäkin arvelen. 749 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 En huomannut ensin, koska ensivaikutelmani hänestä - 750 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 oli se eloisa nainen, joka hän on. 751 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 Hyvin huomioiva ja tietoinen, 752 00:55:13,584 --> 00:55:17,709 iloinen ihminen, mutta nyt hän on jotenkin musertunut. 753 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 Hän sanoi minulle Wienissä: 754 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Haluan pois kyydistä. Haluan pysäyttää bussin." 755 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Miltä sinusta tuntuu? 756 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Minulla on pari pelastusta. Se, että rakastan ihmisiä - 757 00:55:35,084 --> 00:55:39,334 ja musiikkia. Se pitää minut kiinni elämässä masentuneenakin. 758 00:55:40,084 --> 00:55:41,918 Olen välillä hyvin masentunut. 759 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Mutta työmoraalini pitää minut pinnalla. 760 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Toinen on se, että ihmisrakkauteni vuoksi - 761 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 en osaa olla yksin. 762 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Se on osa tuskaani säveltäjänä. 763 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Niin. 764 00:55:59,501 --> 00:56:03,626 Olet ainoa tuttuni, joka jättää vessan oven auki, ettei olisi yksin. 765 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Pitäisikö todella uskoa, 766 00:56:08,584 --> 00:56:12,168 että ihminen on vain kahlittu eläin? 767 00:56:12,751 --> 00:56:15,959 Oman ahneutensa ja tyhmyyksiensä uhri. 768 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Korkeimman johdatukseen joko uskoo tai on uskomatta. 769 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Niin kauan kuin uskon... 770 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 Siksi kai rakastan ihmisiä. 771 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 Minun täytyy uskoa, 772 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 että jossain sieluni sopessa on vapautus. 773 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 No niin, sopraanot. 774 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 Joudutte nyt tuleen. 775 00:56:47,376 --> 00:56:51,126 Tahdista 44 lopusta, "Kasvata puutarhaamme." 776 00:56:51,126 --> 00:56:53,043 Siitä a cappellaan. 777 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Sopraanot, varmistakaa, 778 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 että annatte tilaa korkeille sävelille. 779 00:58:46,168 --> 00:58:47,751 Mitä tässä lukee? 780 00:58:51,043 --> 00:58:56,793 Se tarkoittaa... -"Minä kuolen, ja minulla on tyrä." 781 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 Vanha chileläinen sanonta. 782 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 En keksinyt millään riimiä. 783 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 Herätin hänet. - Äitisi oli Rovno Guberniasta. 784 00:59:05,501 --> 00:59:09,418 Keskellä yötä epätoivoisena. Hän muisti chileläisen sanonnan. 785 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Herätit minut syvästä unesta. 786 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 Juuri nämä sanat. 787 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Kaikki espanjankielinen on Felicialta. 788 00:59:15,376 --> 00:59:18,001 Oli onni saada hänet auttamaan ääntämisessä. 789 00:59:18,751 --> 00:59:20,543 Niin, muuten. 790 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Katsoin Voltairen teoksia enkä löytänyt Rovno Guberniaa. 791 00:59:24,251 --> 00:59:25,459 Minä sepitin sen. 792 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Katsotaan, mitä tuumaat. 793 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 Katsotaanpa. - Upea paikka. 794 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Eikö olekin? 795 00:59:53,376 --> 00:59:54,668 No niin. - Kiitos. 796 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Mennään. 797 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Mitä minä otan? 798 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Tuo vain se julmettu säkki koiranruokaa. 799 01:00:10,168 --> 01:00:12,001 Luoja. Kiitos. 800 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Jamie. 801 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Ja haluan drinkin. 802 01:00:24,418 --> 01:00:26,334 Onpa upea paikka. 803 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Isä! 804 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hei, kulta. 805 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Mene vain sinne. 806 01:00:44,793 --> 01:00:48,126 Felician ideoitako? - Aivan kaikki. Maalauskin on hänen. 807 01:00:48,126 --> 01:00:49,543 Kaunis. - Lenny. 808 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 Mitä, kulta? - Oletko nähnyt Jamien? 809 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 En ole. - Etkö? 810 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 En. 811 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 Onko hän täällä? - On. 812 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Hän on suunniltaan, kulta. 813 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Minkä takia? 814 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Hän on kuullut juoruja. 815 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 Mitä? - Juoruja. 816 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 Mitä juoruja? - Sinusta, kulta. 817 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Mitä minusta? 818 01:01:24,334 --> 01:01:28,834 En tiedä. Hän on ollut Tanglewoodissa koko kesän. Mitä lienee kuullut. 819 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Mitä sanoit hänelle? 820 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Se ei ole minun asiani. Neuvoin häntä puhumaan sinulle. 821 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Hänhän on tarpeeksi vanha. 822 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Olkoon. Pyysin sinua olemaan varovainen. 823 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Hän on siinä iässä, että hänellä on oikeus tietää. 824 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Hän ei pyytänyt tätä. 825 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 Se oli minun päätökseni. - Ei, vaan meidän. 826 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Ei vain sinun. 827 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Älä kerro hänelle totuutta. 828 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 829 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 Tervetuloa kotiin. - Kappas vain. 830 01:02:25,293 --> 01:02:28,001 Hei. 831 01:02:30,168 --> 01:02:33,418 En odottanut tätä. Oletko kirjoittanut laulua? 832 01:02:33,418 --> 01:02:36,334 Luin ja kirjoitin päiväkirjaa. Oliko hyvä matka? 833 01:02:36,918 --> 01:02:39,126 Näitkö Tommyn? - Näin. Hän vilkutti. 834 01:02:39,709 --> 01:02:42,334 Arvasin, että ilahdut. Hän jää viikonlopuksi. 835 01:02:42,834 --> 01:02:43,668 Mukavaa. 836 01:02:44,459 --> 01:02:47,001 Siinä on fiksu poika. Pitää minut skarppina. 837 01:02:47,501 --> 01:02:49,001 Hän osaa anagrammit. 838 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 Hän on suloinen. 839 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Äiti kertoi, että sinä - 840 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 pahoitit mielesi joistain huhuista - 841 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 minusta Tanglewoodissa. 842 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 En halunnut hänen sanovan mitään. 843 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 Jamie. - Ei se ole vakavaa. 844 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 On, koska pahoitit mielesi. - Enhän. 845 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Jutellaan siitä. 846 01:03:08,918 --> 01:03:13,126 Äiti ja minä puhuimme asiasta. Lupasin hänelle, että juttelen kanssasi. 847 01:03:13,793 --> 01:03:19,501 Yritän vähän valaista sitä, mistä on mahdollisesti kysymys. 848 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 Kateus taitaa olla oikea sana. - Mitä? 849 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Kateus. 850 01:03:25,709 --> 01:03:30,168 Kun olin opiskelijana Curtisissa, eräs poika - 851 01:03:31,209 --> 01:03:34,209 toi pistoolin kouluun ja yritti tappaa minut, 852 01:03:34,209 --> 01:03:37,084 koska hän kadehti musiikillisia - 853 01:03:38,334 --> 01:03:39,459 lahjojani. 854 01:03:39,459 --> 01:03:40,751 Vai lahjojasi. 855 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Se ajoi hänet murhan partaalle. 856 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Artur Rodziński johti New Yorkin filharmonikkoja. 857 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Jumala käski hänen pestata minut. 858 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Hän yritti kuristaa minut harjoituksissa. 859 01:03:56,418 --> 01:03:58,251 Muistan sen. - Kateuden vuoksi. 860 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 En tiedä, mitä on sattunut tai kuka on sanonut mitä, 861 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 mutta voin vain arvata, että syynä oli kateus. 862 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Kateus - 863 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 siitä, mitä teen. 864 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 Se on ollut aina riesanani ja nyt ikävä kyllä sinunkin. 865 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Ehkä tämä auttaa. 866 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Eivätkö huhut ole totta? 867 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Eivät ole, kulta. 868 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Kiitos, 869 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 että tulit juttelemaan. 870 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Olen helpottunut. 871 01:05:14,126 --> 01:05:15,626 Mennään sisälle. 872 01:05:16,376 --> 01:05:17,584 Mikä väri? 873 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Tässä on... 874 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Kolme sävyä juuri samaa punaista. 875 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Ei aivan samaa. 876 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Tämä on muka sininen. 877 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 Kokeilen... - Sininen. 878 01:05:27,418 --> 01:05:29,584 Emmekö tee anagrammeja? 879 01:05:30,709 --> 01:05:33,043 Teet kuvion. - Laitamme kynsiä. 880 01:05:33,043 --> 01:05:34,418 Olet taiteilija. 881 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Katso. Ruutukuvio. 882 01:05:37,543 --> 01:05:40,084 Ajattelin tuoda hänet viikonlopuksi. 883 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Tiedän, että Jamie viihtyy hänen kanssaan. 884 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 Jamie, vai? - Pidäthän sinäkin hänestä. 885 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Pidän kyllä. 886 01:05:54,918 --> 01:05:57,293 Jos olen loukannut, kerro. - Et ole. 887 01:05:57,876 --> 01:06:01,209 En ymmärrä, miksi Jamie erityisesti... 888 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Miksi sanot, että häntä kiinnostaa... 889 01:06:05,293 --> 01:06:10,043 Tommy on lämmin ja hyvin älykäs kuten tyttäremmekin. 890 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 Vai niin. - Ja... 891 01:06:13,251 --> 01:06:18,043 En minä... - Haluan minäkin olla Tommyn kanssa. 892 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 En teeskentele, että toin hänet Jamien takia. 893 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 En tosiaan. - Et tietenkään. 894 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Se on vain yksi syy. 895 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 Voin pyytää, ettei hän tule. - Ei. 896 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Oletin väärin. 897 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 Ei. - Oletin väärin. 898 01:06:33,793 --> 01:06:35,709 Ei kyse ole siitä vaan... 899 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 Mistä? - Ei mistään. 900 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Hyvä on. 901 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Onko kaikki hyvin? 902 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Onko? 903 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 On. - Selvä, kulta. 904 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Jaaha. Selvä. 905 01:06:51,626 --> 01:06:55,126 Mitä? - Luulin, että keskustelemme. 906 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 Mehän keskustelimme. 907 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 Luulin, että lopetimme. - Sinulla on kiire. 908 01:06:59,501 --> 01:07:04,084 Haluan vain saada sen valmiiksi. - Mene vain. En estä sinua. 909 01:09:01,209 --> 01:09:04,501 Missä kaikki ovat? Ai, täällä. 910 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Kuulkaa, minulla on ilmoitus. 911 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Sain messun valmiiksi. 912 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Jee, isä. 913 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Minne äiti menee? 914 01:13:06,459 --> 01:13:08,584 Julia, kuka jätti Ressun eteiseen? 915 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hei, Brian. Alex. 916 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Kuka hylkäsi Ressun eteiseen? 917 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 Kuka hylkäsi sen? - Minä. Anteeksi. 918 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Tämä on sen päivä. 919 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 Sweetpea alkoi syödä sitä. - Isä, kuuntele. 920 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 Montako? - Lopeta. 921 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 Miksi jauhat siitä? - Montako? 922 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 Isä, joku nainen... 923 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Olet päivän myöhässä. 924 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Tiedän. Harry juoksutti minua. 925 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina oli pahoillaan. 926 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Ei hän ainakaan näytä siltä. 927 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Kuulitko, kun hän kiljui naisesta kadulla? 928 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Sait hänet tänne. 929 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 Yllätyksenä sinulle. - Isä. 930 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Totta kai. Kiitos, Julia. 931 01:13:48,376 --> 01:13:52,001 Nina ei ahdistunut naisesta, vaan koska sinua ei kuulunut. 932 01:13:52,001 --> 01:13:54,668 Emme tienneet, tuletko. - Hyvää kiitospäivää. 933 01:13:54,668 --> 01:13:57,001 Mike, jääthän? - Kiitos. 934 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 Palaan alas. - Jamie, vie hänet. 935 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 Tule, Mike. - Kiitos. 936 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 Otatko jotain välipalaa? - Ei kiitos. 937 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Hyvää kiitospäivää. 938 01:14:17,876 --> 01:14:19,043 Kulta. 939 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Luulin hetken... 940 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 Teitpä melkoisen tempun. - Mitä? 941 01:14:28,293 --> 01:14:30,959 Teit melkoisen tempun. - Miten niin? 942 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Jätit ovelle tyynyn, tohvelit, 943 01:14:34,918 --> 01:14:37,876 hammastahnan ja harjan, enkä ole nähnyt sinua. 944 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Ymmärrän, että olet vihainen, mutta... 945 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 Ollaan kohtuullisia. 946 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Chilessä sanotaan, 947 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 ettei kannata seistä linnun alla, joka on täynnä paskaa. 948 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Ja minä olen elänyt - 949 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 sen helvetin linnun alla - 950 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 niin kauan, että se on jo koomista. 951 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Minusta tuntuu, 952 01:15:16,709 --> 01:15:17,959 että annat apeutesi... 953 01:15:17,959 --> 01:15:22,876 Lopeta. Syy ei ole minussa. - Anna minun puhua loppuun. 954 01:15:22,876 --> 01:15:26,043 Tuntuu, että annat apeudellesi vallan. 955 01:15:26,043 --> 01:15:28,834 Syy on sinussa. Nauti siitä. 956 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Sinä haluat olla uneton, masentunut ja sairas, 957 01:15:33,043 --> 01:15:35,668 jotta voit välttää velvollisuutesi. 958 01:15:35,668 --> 01:15:37,709 Mitkä? - Jotka sinulle on annettu. 959 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 Lahja, jonka sait. 960 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 Älä. - Luoja. 961 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 Lahja on myös taakka. Tiedätkö? 962 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 Kun joudut teeskentelemään rakkautta. - Se on totuus. 963 01:15:46,376 --> 01:15:51,251 Rakastat ihmisiä, ja siitä rakkauden lähteestä vaikeutesi nousevat. 964 01:15:51,251 --> 01:15:54,334 Aivan niin. - Herää. Riisu lasit. 965 01:15:54,876 --> 01:15:59,959 Viha sydämessäsi ja raivo lukemattomia asioita kohtaan. 966 01:15:59,959 --> 01:16:03,626 Se sinua ajaa. Syvä raivo ajaa sinua. 967 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Et seiso korokkeella antamassa meidän kokea musiikkia - 968 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 niin kuin se on tarkoitettu. Heität sen vasten kasvojamme. 969 01:16:10,584 --> 01:16:14,376 Miten sinä kehtaat? - Me emme voi ymmärtää. 970 01:16:14,376 --> 01:16:17,251 Kun näemme sinun tekevän sen niin vaivattomasti, 971 01:16:17,251 --> 01:16:22,084 toivot, että tiedämme sisimmässämme, kuinka mitättömiä olemme. 972 01:16:22,084 --> 01:16:25,418 Oma ongelmasi. Teitä riittää. 973 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Heilut tarjoilijapoikiesi kanssa, joita Harry järjestää. 974 01:16:29,043 --> 01:16:33,209 Saat heiltä muka älyllistä virikettä opettaessasi heitä. 975 01:16:33,209 --> 01:16:36,876 Minun sydämeni on sentään avoin. - Voi luoja. 976 01:16:39,043 --> 01:16:44,501 Kehtaatkin sanoa noin! Etkö muista vuosien jahkaustasi avioliitosta? 977 01:16:44,501 --> 01:16:47,751 Pidit minusta ajatuksena. Niin se oli. - Ajatuksenako? 978 01:16:47,751 --> 01:16:52,084 Kuin siinä elokuvassa. "Miten kilpailen miehen kanssa, jona minua pidät?" 979 01:16:52,084 --> 01:16:57,459 Onneksi Dick oli tukenani, kun jahkasit. - Dick Hart. Richard Hart. 980 01:16:57,459 --> 01:16:59,668 Joka kuoli. - Joka rakasti minua. 981 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 Hän kuoli. - Rakasti minua. 982 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Hän on nyt vainaa, ja minä olin se hölmö, 983 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 joka odotti sinua sairaalalla kuin ääliö minun totuudessani. 984 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Totuutesi on yksi helvetin valhe! 985 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Se imee kaiken energian eikä anna meidän muiden elää - 986 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 tai edes hengittää vapaasti. 987 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Se tekee sinusta rohkean ja vahvan - 988 01:17:19,209 --> 01:17:22,001 ja imee meistä muista rohkeuden ja vahvuuden. 989 01:17:22,793 --> 01:17:24,626 Se on uuvuttavaa, Lenny. 990 01:17:25,251 --> 01:17:29,543 On uuvuttavaa rakastaa ja hyväksyä ihminen, joka ei itse hyväksy itseään. 991 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 Vain sen totuuden tiedän sinusta. 992 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Ellet ole varovainen, kuolet yksinäisenä vanhana diivana. 993 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 Isä! - Äiti! 994 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 Ressu on täällä! - Tulkaa! 995 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Äiti! Ette näe Ressua. 996 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Mitä te teette siellä? 997 01:17:54,793 --> 01:17:58,626 Jumitatte siellä. Isä! - Niin. 998 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Tulkaa. 999 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Minä menen. 1000 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hei. 1001 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hei. Mitä kuuluu? 1002 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hei. Mitä kuuluu? 1003 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Mainiota. Hei. 1004 01:18:40,084 --> 01:18:44,543 Minä nautin näissä torstaiharjoituksissa siitä, 1005 01:18:44,543 --> 01:18:47,918 että voimme kertoa ajatuksiamme musiikista. 1006 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Kiitos, että tulitte, ja päivää kaikille. 1007 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Tänään aiheena on Šostakovitšin sinfonia numero 14 opus 135. 1008 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Oma oivallukseni tästä teoksesta - 1009 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 voi kuulostaa synkältä, mutta en koe sitä niin. 1010 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Se on se, 1011 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 että kuoleman lähestyessä - 1012 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 taiteilijan pitää - 1013 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 karistaa kaikki pidäkkeensä. 1014 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Ja taiteilijan - 1015 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 tulee toteuttaa luovuuttaan jäljellä oleva aikansa - 1016 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 täydessä vapaudessa. 1017 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Ja siksi - 1018 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 minun on itse tehtävä niin. 1019 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 Minun täytyy elää - 1020 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 loppuelämäni, kuinka pitkä tai lyhyt se onkaan, 1021 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 juuri niin kuin haluan. 1022 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Kuten yhä useammat nykyään tekevät. 1023 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Kun sir Beelzebub tilasi syllabubin 1024 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 Hotellissa helvetin 1025 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Mis' Proserpina lankesi 1026 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Sinivärissä santarmin aaltoili meri 1027 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Heilahti ja säikähti baarineito 1028 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Kuin Balaclava laava valui 1029 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Katolta, ja meren siniset 1030 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Puiset santarmit 1031 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Ottivat vallan kun Beelzebub huus' rommiaan 1032 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Jota ei tullutkaan! 1033 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Poikki. Kiitos, se on siinä. 1034 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Suuni ei ole koskaan liikkunut tuolla vauhdilla. 1035 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 Olet kultainen, Colin. - Ole hyvä. 1036 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Ottaisin vielä kerran. 1037 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 Totta kai. - Jos sinulle sopii. 1038 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Muista, että jos pidät plaria alempana, ääni kantaa paremmin. 1039 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Ai niin. Pidin ylhäällä. 1040 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Otetaan vielä tahdista 44. 1041 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Ja perkussio voisi olla vähän vaimeampi. 1042 01:20:58,543 --> 01:21:01,043 Särkeekö päätä? - Ei se mitään. Cynthia. 1043 01:21:01,043 --> 01:21:04,376 Tajuavatko he, että sinä ohjaat pian koko produktiota? 1044 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Hän ohjaa jo. Maton väri muuttui eilen. 1045 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 Olin oikeassa matosta. - Olen samaa mieltä. 1046 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Olin unohtanut, kuinka nautin työstä. 1047 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 Lopetamme pian. - Ravintola voi odottaa. 1048 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 Tämä on hauskaa. - Hetkinen. 1049 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Tänäänhän on minun vuoroni viedä sinut ulos. 1050 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Lakatkaa huolehtimasta. Voin hyvin. 1051 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 Kiirettä pitää. - Paremmin, ei kiireemmin. 1052 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Niinhän se on. Eikö... 1053 01:21:32,459 --> 01:21:35,376 Pressinäytöshän on ensi viikolla? - Älä muistuta. 1054 01:21:35,376 --> 01:21:39,209 Kuka tässä huolehtii? Minä vain ahnehdin seuraasi. 1055 01:21:39,709 --> 01:21:41,168 Olen teidän. 1056 01:21:43,668 --> 01:21:46,793 Mistä puhuit? - Puhuin... 1057 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 Mistä olin puhumassa? - En muista. 1058 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Ehkä siitä, kuinka komeilta kaikki näyttävät. 1059 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Paljon hombreja. Paljon. 1060 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Kananpoikia. Niin heitä kutsutaan. 1061 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Minulle kelpaa kananpoika. 1062 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Pidät kananpojista. 1063 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 Rakastan niitä. - Tiedän. 1064 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 Harry, laitanko... 1065 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 Vedä siitä vain. 1066 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 Onnistuiko? - Kuin ammattilainen. 1067 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Sitä sataa päälleni nenästäsi. 1068 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Ei se mitään. Tuohon. 1069 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Ole hyvä. Tarjoilen kaikille. 1070 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 Lenny. - Ei hätää. Kiitos. 1071 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 Anteeksi. - Ei se mitään. Kiitos. 1072 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins oli oikeassa. Suhde ei kestä - 1073 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 hotellihuoneissa asumista. 1074 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 Pahoitat mieleni. - Kuule. 1075 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Ei, kulta. Halusin vain... 1076 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Soitin kysyäkseni viikonloppusuunnitelmistasi. 1077 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Olemme tulossa kotiin. 1078 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Voisimme mennä kaikki Fairfieldiin, jos sinä pyydät äitiä. 1079 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Ketkä me, isä? 1080 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Ei vaan... 1081 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Hän ei ole hirviö. 1082 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 Hän on briljantti. 1083 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 Hurmaava kaveri. Nerokas pikku keijuni. Ei edes tyyppiäni. 1084 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Älä viitsi, isä. 1085 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Älä puhu minulle siitä. 1086 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Kulta. 1087 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Minä ihailen sinua. 1088 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Rakastan sinua kovasti, Jamie. Rakastan sinua. 1089 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Tiedän sen. 1090 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Tiedän. 1091 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Puhun vielä äidille. 1092 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Selvä. 1093 01:23:47,501 --> 01:23:51,709 En tiedä, näitkö. Sait kehuja The New York Timesin arviossa. 1094 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 Sainko? - Otin sen talteen. 1095 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 En halua nähdä sitä. 1096 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Se vaivaannuttaa minua. 1097 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Kivasti tehty. Kiitos. 1098 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Selvä. 1099 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Miten maanantaina meni? 1100 01:24:03,876 --> 01:24:08,959 Maanantaina. Enpä taida puhua siitä. - Hetkinen. 1101 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 Mitä tapahtui? - Ei mitään. 1102 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 Äidilläsi on ihailija. - Ei. 1103 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Onko? Puhutaan siitä, jooko? 1104 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Minusta riittää, että joudut kuulemaan isäsi suhteesta. 1105 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Ei siitä tarvitse puhua. 1106 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Mutta isästä puheen ollen, 1107 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 minulla on kaksi näytöstä kiitospäivänä. 1108 01:24:28,126 --> 01:24:32,084 Jään teatterille. Illastakaa kotona isän, Ninan ja Alexin kanssa. 1109 01:24:32,084 --> 01:24:35,418 Säilytetään Ninan vuoksi jonkinlainen normaalius. 1110 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 Se ei tunnu normaalilta. - No... 1111 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 En tiedä, mitä sanoa. 1112 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 Minun pitää tavata Alexander. - Älä nyt. 1113 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Pitää mennä. Teillä on juteltavaa. 1114 01:24:45,834 --> 01:24:49,459 Älä ole tuollainen. - Jätän teidät rauhassa puhumaan. 1115 01:24:49,459 --> 01:24:51,418 Emme toimi niin. 1116 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Aikuiset eivät tee niin. 1117 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 Sovin Alexanderin kanssa. - Ei, kulta. 1118 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Älä lähde tuolla tavalla. Katso minua. 1119 01:24:59,126 --> 01:25:01,751 Olet vihainen. Älä lähde suutuksissa. 1120 01:25:02,376 --> 01:25:04,459 En ole vihainen sinulle. - En usko. 1121 01:25:05,209 --> 01:25:06,251 Odota. 1122 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 En ole vihainen sinulle, äiti. 1123 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Olet huono valehtelija. 1124 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 Tiedät, että voit luottaa minuun. - Totta. 1125 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 Häivyn nyt. - Älä. 1126 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 Kiusaan Alexia. - Olet rakas. 1127 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 Hän ei ole nähnyt näytelmääsi. Kehun sitä. 1128 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Se olisi hauskaa. 1129 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 No, kerro siitä ihailijasta. 1130 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Niin, se ihailija. 1131 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 No, 1132 01:25:34,834 --> 01:25:36,626 olin innoissani, kuten tiedät. 1133 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 Innoissani, kuten tiedät. - Niin. 1134 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 Menimmekin lounaalle. - Minne? 1135 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Café Carlyleen vain. 1136 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Myönnän, että minua jännitti. Häntä myös. 1137 01:25:47,501 --> 01:25:49,959 Kesken lounaan hän kumartui lähelle - 1138 01:25:50,459 --> 01:25:54,543 ja kysyi, saisiko kertoa salaisuuden. 1139 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 Hän oli ihastunut. - Aivan. 1140 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Hymyilin, punastuin ja pyysin häntä kertomaan. 1141 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Hän on ihastunut Mendyyn - 1142 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 ja haluaa, että esittelen heidät. 1143 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 Mendy Wageriinkö? - Niin. 1144 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Älä ylläty. Mendy on komea mies. 1145 01:26:14,751 --> 01:26:16,043 Felicia. 1146 01:26:16,043 --> 01:26:20,876 Istuin siinä punastuneena, perhosia vatsassa ja... 1147 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 No... 1148 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 Vedän kai puoleeni tiettyä tyyppiä. 1149 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Kuule. 1150 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny rakastaa sinua todella. 1151 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Hän on vain mies. Kamalasti ikääntyvä mies, 1152 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 joka ei kykene olemaan kokonaan yhtä asiaa. 1153 01:26:42,001 --> 01:26:46,543 Hän on vain eksyksissä. - Olen aina tiennyt, mikä hän on. 1154 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Hän soitti minulle. 1155 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Niin? 1156 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Hän haluaa meidät kaikki Fairfieldiin. 1157 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 Hän kuulosti erilaiselta. - Felicia. 1158 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Ei, vaan... 1159 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Ei selitellä. Hän ei pettänyt luottamustani. 1160 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 Felicia. - Ei. 1161 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Olin itse ylimielinen, 1162 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 kun luulin pärjääväni sillä, mitä hän antaa. 1163 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Kohtalon ivaa. Katsoin kaikkia, lapsianikin, 1164 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 säälien, kun he janosivat hänen huomiotaan. 1165 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Kannoin sitä ylpeänä kuin jotain lippua. 1166 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 "Minä en tarvitse." 1167 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Ja... 1168 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 Katso minua nyt. 1169 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Kuka tässä ei ollut rehellinen? 1170 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Kaipaan häntä. 1171 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 Sitä lapsostani. 1172 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Onko kysyttävää? 1173 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 Ei ole vihaa. - Kulta, miksi tulit? 1174 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Ei sinulla ole vihaa sydämessäsi. 1175 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 Herra Bernstein, voitte tulla. - Hienoa. 1176 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 Haluatko istua? - Haluan. 1177 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Sinulta pitäisi katsoa verenpaine. 1178 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 Olen kunnossa. 1179 01:35:51,418 --> 01:35:53,501 Tiesitkö, että Betty tulee syömään? 1180 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 En tiennyt. - Hän tulee. 1181 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Ja Mendy. Oikein mukavaa. 1182 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia käy hakemassa fenkolia. Bettyhän pitää siitä. 1183 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Sisään. 1184 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 Hei. - Kuinka voitte? 1185 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Näyttää siltä, että vasemman rinnan oikeassa sivussa on kasvain, 1186 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 joka on voinut metastasoida keuhkoihin. 1187 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Kasvaimen koon vuoksi - 1188 01:36:30,126 --> 01:36:35,959 suosittelen, että poistamme rinnan, alueen lihakset ja imusolmukkeet - 1189 01:36:35,959 --> 01:36:41,334 ja otamme koepalan keuhkosta, jotta näemme, onko se levinnyt. 1190 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Voisimme tehdä sen ensi viikon alussa. 1191 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Kyllä. 1192 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Mutta minä... Kulta. 1193 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 Näytökset alkavat. - Ei se mitään. 1194 01:36:52,543 --> 01:36:54,959 Minun pitäisi ilmoittaa... - Minä ilmoitan. 1195 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Uskon, että toivutte nopeammin kuin luulette. 1196 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 Olisitte valmis parin viikon sisällä. 1197 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 Sehän on hienoa. - Voitte jatkaa töitä. 1198 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Mistä tiedämme, että se saadaan kokonaan pois? 1199 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 No... - Että syöpä poistuu. 1200 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Emme tingi mistään näytelmän takia. 1201 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Kun rinta poistetaan, siihen ei jää syöpää. 1202 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Keuhko on vielä tutkittava. 1203 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Kauanko koepalan otto vie? 1204 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Vain joitakin minuutteja, ja teidät nukutetaan leikkaukseen. 1205 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Eli teettekö - 1206 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 molemmat samalla? 1207 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Poistamme rinnan, ja samalla on helppo ottaa koepala. 1208 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Kiitos. Kiitos kaikesta. 1209 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 Tiedän. 1210 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 Tiedän. - Naurettavaa. 1211 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Tiedän kyllä. 1212 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Olen naurettava. 1213 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Kyllä tämä tästä, kulta. 1214 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Minusta ei tunnu siltä. 1215 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 Kulta. - Kiitos. 1216 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 Mennään puistoon kävelemään. - Niinkö? 1217 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Niin. 1218 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Raittiiseen ilmaan. 1219 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Hyvä on. 1220 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 Voi luoja. - Jaksatko? 1221 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Jaksan. 1222 01:38:47,876 --> 01:38:50,418 Polveni reistailee. - Nyt keksin. 1223 01:38:50,418 --> 01:38:51,751 Voi ei. 1224 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Onko tuo sytytin, kulta? 1225 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Älä kysele. 1226 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Ajattelen numeroa. 1227 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 En tiedä. Yhdeksän. - Ei. 1228 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 Viisi. - Sinun pitää ajatella. 1229 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Minä yritän. 1230 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Minä yritän. 1231 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 Se on kaksi, kulta. 1232 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Kaksi. 1233 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Niin kuin me. 1234 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Niin kuin me, pari. 1235 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Kaksi ankkaa lammessa. 1236 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Nojaa minuun, kulta. 1237 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Koko painollasi. Juuri noin. 1238 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Laske pääsi. Noin. 1239 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Hei, kulta. 1240 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hei, kullat. 1241 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hei. 1242 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Kaunotar. 1243 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 On ollut ikävä. 1244 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Kamala ikävä. 1245 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Äiti, onko kaikki kunnossa? 1246 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 On kyllä. 1247 01:40:24,876 --> 01:40:26,959 Jestas. - Oliko matka kauhea? 1248 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Tietysti. Hän ajoi. 1249 01:40:28,709 --> 01:40:29,918 Voi ei. 1250 01:40:29,918 --> 01:40:34,584 Tämän idemmäksi ei taida päästä. - Minähän vihaan ajamista. 1251 01:40:34,584 --> 01:40:37,459 Olisinpa tullut aiemmin. Onko... 1252 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Tarvitsetko mitään? 1253 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Voinko tehdä jotain? 1254 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Älä ota enää permistä. 1255 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Sanoin ihan samaa. 1256 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone sanoi tätä upeaksi. 1257 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Se on kolossaalisen upea. 1258 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Missä Lenny on? 1259 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 En tiedä. Nukkumassa kai. 1260 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Muistatko sen - 1261 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 bar mitsvan, jonne raahasitte minut? 1262 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 Joku Alexanderin kaveri. 1263 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 Se pieni... - Muistan. 1264 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Mikä nimi olikaan? 1265 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 Feldman. - Aivan. 1266 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Olimme siellä, ja minä istuin tietysti Felician vieressä. 1267 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 Hän oli upeana kuten aina. Minä parka. 1268 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Ja Lenny oli noin kymmenen kiloa kevyempi. 1269 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Ruskettunut ja valkoisissa päästä varpaisiin. 1270 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 Valkoiset kiiltonahkakengätkin, ei sukkia. 1271 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Se oli muotia. 1272 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Valetta. 1273 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Jossain vaiheessa Lenny - 1274 01:41:45,084 --> 01:41:50,668 nousi siinä valkoisessa asussaan ja lähti puhujakoroketta kohti. 1275 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Niin. 1276 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Ei tämä mitään. 1277 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 Lenny valkoisessa puvussa. - Niin. 1278 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Hän oli valkoisissa ja... 1279 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 Hän... 1280 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Hän lähti puhujakorokkeelle. 1281 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 Häntä ei ollut pyydetty puhumaan. - Ei. 1282 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Mutta - 1283 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 hänellä kesti 20 minuuttia kävellä pöydästä sinne. 1284 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 Hän pysähteli joka pöydän kohdalla rupattelemassa. 1285 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 Lopulta hän saapui sen pelokkaan pojan viereen. 1286 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia kumartui puoleeni - 1287 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 ja lohkaisi aivan pokkana: 1288 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Ja nyt saapui morsian." 1289 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Hän on noussut. 1290 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 Voi luoja. - Produktio. 1291 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Varovasti, Jamie. 1292 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Nähdään. 1293 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 No niin. Hei sitten. 1294 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Olet rakas. 1295 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 En halua enää vieraita. 1296 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Ei enää. Haluan vuoteeseen. 1297 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Sinun pitää perua se. Kyllä. 1298 01:43:57,293 --> 01:43:58,376 No... 1299 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 En lähde. 1300 01:44:01,459 --> 01:44:05,834 Ei käy. Minulla on 15-vuotinen suhde orkesteriin. He ymmärtävät. 1301 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Ei. 1302 01:44:10,709 --> 01:44:13,209 En lähde täältä, Harry. Saat keksiä jotain. 1303 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Niin. 1304 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 On, kaikki on hyvin. 1305 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 Käytkö pytyllä? - En pysty. 1306 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 Juo vettä. - Minä yritän. 1307 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Voi luoja. Olen kylmissäni koko ajan. 1308 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Älä. En tarvitse apua. 1309 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 En tarvitse sitä. 1310 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Päästä irti. 1311 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Tule viereen. Älä hössötä. 1312 01:45:50,709 --> 01:45:53,376 Ovatko tyynyt hyvin? - Ovat. Ala tulla. 1313 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 Makaa vain siinä. - Selvä. 1314 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Anteeksi. 1315 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Olen pahoillani. 1316 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Tiedätkö, 1317 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 tarvitaan vain... 1318 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Tarvitaan vain ymmärtäväisyyttä toisia kohtaan. 1319 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Kiltteyttä. 1320 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Kiltteyttä. 1321 01:46:43,418 --> 01:46:46,501 Kulta, kello on 20 vaille. Otitko lääkkeet? 1322 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 En. - Entä kipukynnyksesi? 1323 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Hän käski olla ottamatta. 1324 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 Kuka? - Arkell. 1325 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Kulta. 1326 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Lääkärimme ei ole Arkell vaan Kruger, Bernard. 1327 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Arkell oli vuosia sitten. 1328 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Niin tietysti. En tiedä, mitä... 1329 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Ehkä sinun pitäisi ottaa lääkkeet. Onko kipuja? 1330 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Ei ole. 1331 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 Eikö? - Ei. 1332 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Ota sitten tämän jälkeen. 1333 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 Sopiiko? - Yritän keskittyä. 1334 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Katsokaa. 1335 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Mikä se on? 1336 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 Lapsuusmuistoista puheen ollen. 1337 01:47:27,126 --> 01:47:29,376 Hyvä idea. - Paljon kiinnostavampi. 1338 01:47:29,376 --> 01:47:31,584 Onko? - Soita se. 1339 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Muistatko tämän, kulta? 1340 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 Muistatko? - Muistammeko me? 1341 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 Muistatko tanssin? - En. 1342 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 Sinä olit huonoin. - Muistatteko tanssin? 1343 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Sinä olit aivan surkea. 1344 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Apina jauhoi tupakkaa ratikan kaapelilla 1345 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Kaapeli katkes ja apina tukehtui 1346 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Kaikki meni taivaaseen pikku veneellä 1347 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Kädet mukaan. 1348 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Tulkaa kaikki tähän. 1349 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Tähän. 1350 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Tule tänne. 1351 01:48:50,418 --> 01:48:53,293 Ala tulla. Tule sisälle. 1352 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Missä potilas on? 1353 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Missä potilas on? 1354 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Lääkäri tuli. Hei, hoitaja. 1355 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Ja... 1356 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Rakastan sinua. 1357 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Sinä tuoksut - 1358 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 tonnikalalta - 1359 01:50:00,334 --> 01:50:01,918 ja savukkeilta. 1360 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Jäin kiinni. 1361 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Kamalaa. 1362 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 Onnistuuko? - Joo. 1363 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Tuo laukku. 1364 01:53:58,834 --> 01:54:03,959 Mielestäni teoksen pääidea on yhdistyminen. 1365 01:54:03,959 --> 01:54:07,209 Ei vain patarummut vaan myös viulut edessä. 1366 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Yhtenä organismina. 1367 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Pyri siihen. Siitä se lähtee. 1368 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Minä autan. Ei huolta. 1369 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Olen tässä. Opastan sinua. 1370 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 Eikö niin? Aloitetaan. 1371 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 William, hyvät ihmiset. 1372 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Tahdista 311. 1373 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Yksi, kaksi, kolme. 1374 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 No niin. Anteeksi. 1375 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Anteeksi. 1376 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Kun olet näyttänyt - 1377 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 hidastavasi fermaattiin... 1378 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 En ole varma... 1379 01:55:19,084 --> 01:55:22,293 Ei hätää. Se on koossa. Mutta mitä teet sen jälkeen? 1380 01:55:22,918 --> 01:55:28,001 He eivät tiedä. Siirrytkö siitä häivyttäen vai tipoittain? Mitä teet? 1381 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Teen sen. 1382 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Valuen. Siltä se kuulostaa. 1383 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermaatti. 1384 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 Edellinen tahti. - Edellinen. 1385 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Yksi, kaksi, kolme. 1386 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Se ei ole selkeää. 1387 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Se tuntui väärältä. 1388 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Vielä kerran. Anteeksi. 1389 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Jospa minä... 1390 01:56:03,459 --> 01:56:05,168 Oikein hyvä, 1391 01:56:05,168 --> 01:56:07,959 mutta se on vain tahti. 1392 01:56:08,751 --> 01:56:12,918 Jospa näytän, mitä luulen sinun hakevan. Sano, jos olen väärässä. 1393 01:56:13,459 --> 01:56:18,459 Mieti, mitä haet. Se vaatii kenraalipaussin ja kohon. 1394 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Neljäsosia. Luulen, että haet sitä. 1395 01:56:23,043 --> 01:56:24,584 Fermaattia edeltävä tahti. 1396 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 Eikö? - Niin. 1397 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Menikö oikein? Mitä tein? 1398 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Niin minä tein. 1399 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 Minulle vai sinulle? 1400 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Lisää. 1401 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Lisää! 1402 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Oikein hyvä. 1403 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Jatka tuosta. Kiitos. 1404 01:56:54,668 --> 01:56:55,959 Olkaa helliä hänelle. 1405 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Jos kesä ei laula sinussa, mikään ei laula, 1406 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 ja jos mikään ei laula, et voi tehdä musiikkia. 1407 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Hän sanoi niin, 1408 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 kun synkistelin kerran jotain - 1409 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 ja siteerasin St. Vincent Millayn runoa. 1410 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 Siitä syntyi Songfest. 1411 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Kesä kuitenkin laulaa minussa yhä. 1412 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Ei yhtä vahvana kuin ennen - 1413 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 eikä yhtä usein, 1414 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 mutta se laulaa. 1415 01:58:15,876 --> 01:58:18,376 Muuten olisin hypännyt järveen ajat sitten. 1416 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Onko kysyttävää? 1417 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 JAMIELLE, ALEXANDERILLE JA NINALLE 1418 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Tekstitys: Suvi Niemelä