1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Di sumasagot ng tanong ang likhang-sining, ginagawa niya 'to; 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 at nasa tensiyon ang pangunahing kahulugan 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 sa pagitan ng mga nagtutunggaling sagot." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,209 --> 00:02:14,376 Laging mas maganda 'to sa piano. Ewan ko kung bakit. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Kaya 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 para sagutin ka, oo, lagi ko siyang dala kahit saan. 7 00:02:29,001 --> 00:02:31,501 Nakikita ko siyang nagtatrabaho sa garden. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Nasa taas daw siya ng hagdan tuwing umaga sabi ni Julia Vega 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 sa tuwing bababa siya para maglaba, 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,668 para siguruhing hiwalay 'yong puti sa may kulay. 11 00:02:42,543 --> 00:02:45,418 Naiinggit 'yong mga anak namin kasi bihira siyang makita. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Ako... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,543 Sobrang nami-miss ko siya. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Hello? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Oo. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Oo naman. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Oo, alam ko. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Sandali lang, pwede? 19 00:03:43,751 --> 00:03:46,001 Ang samang balita niyan. Ayos lang ba siya? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Naiintindihan ko. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Walang oras para mag-rehearse? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Oo. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Sige. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,418 Pwede akong humingi ng tatlong ticket? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Oo. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Sige. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Sige, oo, salamat. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Nakuha mo, bata! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - Leonard, bellissimo. - Oo. 30 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Nakatulog ka ba? 31 00:05:23,626 --> 00:05:26,626 Di ako nakatulog, Bruno. Downbeat rest 'yong simula ng "Manfred," 32 00:05:26,626 --> 00:05:28,668 tapos wala akong rehearsal sa orchestra. 33 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 Sabi ko sa 'yo, sasalang ka. 34 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 Hindi, sabi mo posible lang. 35 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Magandang hapon. 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 Iniimbitahan kayo ng United States Rubber Company sa Carnegie Hall, 37 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 para makinig sa konsiyerto ng New York Philharmonic Symphony Orchestra 38 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 na si Artur Rodziński 'yong musical director. 39 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 May sakit si Bruno Walter na dapat conductor ngayong hapon, 40 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 kaya papalitan siya ng batang Amerikanong assistant conductor 41 00:05:50,751 --> 00:05:53,418 ng Philharmonic Symphony, si Leonard Bernstein. 42 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Nandito kayo ngayon para sa makasaysayang performance. 43 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Ipinalabas sa buong mundo 'yong magaling na performance na 'to. 44 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Kailangan kong sabihing tinawagan si Maestro Bernstein 45 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 kaninang 9:30 nang umaga 46 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 saka sinabihang magiging conductor siya dito 47 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - pagkatapos nang matagal na panahon... - Nang walang rehearsal. 48 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Walang rehearsal. 49 00:06:54,501 --> 00:06:57,043 Mahal niya ang music, di niya kailangang mag-rehearse, 50 00:06:57,043 --> 00:06:58,543 ramdam na ramdam niya 'yon. 51 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 Pagkatapos ng maraming taon, gusto niya talaga 'to, 52 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 nangyari na, kaya ipinagmamalaki ko. 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Ipinagmamalaki ka ng Carnegie Hall, ipinagmamalaki ka ng New York. 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Salamat. Salamat. 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Wala na 'kong natatandaan pagtapos ng downbeat rest. 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,709 Baka nawalan ako ng malay tapos nagising lang noong nagpalakpakan. 58 00:07:23,709 --> 00:07:25,084 Dapat di maging hadlang 'to. 59 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 Panahon natin 'to, baby. 60 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Icho-choreograph ko 'yong segment kasama 'yong dancers sa Cincinnati. 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, gusto ko 'yong music. Sinabi ko na sa 'yo. 62 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Pag may naisip na 'ko, ire-record ko, ise-send ko sa 'yo. 63 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Ito 'yong ballet na kino-compose niya? 64 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Tungkol sa tatlong sailor na nagpapakapilyo sa New York? 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - 'Yon nga. - Wag ka nang makipagtalo. 66 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 Dapat sineseryoso 'yang batang 'yan. Mababasa mo dito. 67 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - David naman. -"Nagpapakita ng mastery of score." 68 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 "Kinaya ng batang conductor 'yong mahirap na programa..." 69 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Oo, katabi ng pambobomba ni Hitler sa Poland. 70 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 Pasok, bukas 'yan. 71 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Sorry, gentlemen... - Hindi, gusto niyang bukas 'yong pinto. 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, kilala mo na si David, 'yan naman si Jerry Robbins. 73 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Hi. - Hello. 74 00:08:03,834 --> 00:08:06,001 - Isang oras kang late... - Inaayos ko 'yong score... 75 00:08:06,001 --> 00:08:08,251 - Maaga si Rodziński... - Nandito si Rodziński? 76 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Sige, bababa na 'ko. - Isaac. 77 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Wag mong kalimutang composer 'yong bida mo dito. 78 00:08:45,876 --> 00:08:47,668 Inaaral kong wag masyadong madiin. 79 00:08:48,168 --> 00:08:50,293 - Ayos naman. - Lagi kasi akong... 80 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 masigasig. 81 00:08:52,834 --> 00:08:54,876 - Sobra 'kong na-eexcite. - Oo. 82 00:08:54,876 --> 00:08:57,334 Parehong paa. Di ko alam 'yong gagawin. 83 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 Di ko lang alam 'yong gagawin ko. Sobra na 'to. 84 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Tingin ko... - Sobra 'to para sa isang tao. 85 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - Kasi nasa liver spot? - Hindi. 86 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 Di kaya ng isang tao 'to. Seryoso, David. 87 00:09:10,626 --> 00:09:12,751 Di na 'ko lalabas ng apartment nito. 88 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - 'Yon 'yong totoo. - Wag naman. 89 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Dear Jerry, 90 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 biglaang paumanhin 'to para sa record 91 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 na di naman ganoon kasama, pero di din ganoon kaganda. 92 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 Tinitingnan ko 'yong score ngayon, pagod na 'ko, 93 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 ayos naman ang lahat hanggang pangatlo 94 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 noong papasok 'yong counterpoint na may dalawang piano. 95 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Medyo magulo 'yon. 96 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 Mahirap gawin 'yon nang dalawa 'yong piano, 97 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 kung sa orchestra magiging malinaw. 98 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Saka pasensiya sa sa mga mali. 99 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Pero kasalanan 'yong lahat ni Aaron Copland. 100 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Kasalanan kong lahat. - Ayun siya, nakaupo. 101 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Di totoo 'yon. - Basta... 102 00:09:54,209 --> 00:09:56,709 Ikaw na'ng bahalang mag-isip, Mr. Robbins, 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 kung paano sasayawan 'tong music na 'to, 104 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 pero mahal ko kayong lahat saka 'yon... 105 00:10:02,209 --> 00:10:04,543 Sana magustuhan n'yo. Good luck, Jerry. 106 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Sige, pupunta pa 'kong rehearsal. 107 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Ako na. - Talaga? 108 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Oo. - Ang galing mo talaga. 109 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Sa baba lang 'yon pero late ka pa din. 110 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 Purihin mo 'ko kay Rodziński. 111 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 Sige. Di niya 'ko gusto, pero sige. 112 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Love you, baby. - Love you. 113 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Sinisikap kong magpigil 114 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Pero nadadala ako 115 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Sinusubukang maging malayo at walang sigla 116 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Pero nadadala ako 117 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Nadadala ako 118 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Nadadala ako Nadadala ka, nadadala ka lang! 119 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 At pag manonood ako ng pelikula 120 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 At nanonood ng mga aktor sa eksena 121 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Naiisip ko Sobra 'yong nangyayari 122 00:11:35,501 --> 00:11:37,084 Ang babae, kailangang protektahan 123 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Di nirerespeto ng kontrabida Ipinagtanggol ko siya 124 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 At binutasan 'yong screen niya 125 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Nadadala ako, nadadala ako 126 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Nadadala siya - Nadadala kami 127 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Nadadala 128 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Ang galing, pero di alam ng mga tao dito 129 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 kung paano niya pinilit lumabas 'yong soprano sa kapatid niya 130 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 kaka-perform ng mga opera noong mga bata pa kami. 131 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Maging babala sana 'yon sa inyong lahat. 132 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Hello. 133 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Sabi na nga ba nandito ka. Usap-usapan ka na, e. 134 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Nakilala mo na ba sila? 135 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Hindi. - Betty saka Adolf, ang galing nila. 136 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Hello. - Hello. 137 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Si Ellen. Nakilala mo na siya sa ibang studio. 138 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Hello, Felicia. 139 00:12:24,209 --> 00:12:26,584 Sino pa ba? May nakakalimutan pa ba 'ko? 140 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 'Yong piano player pa. 141 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 E, naisip kong di mo na kailangang magpakilala. 142 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Hello. Ako si Lenny. - Hello. Felicia. 143 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, katulad niya. 144 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 145 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 146 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 147 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 148 00:12:43,626 --> 00:12:45,876 Interesting na pagsasama ng mga salita. 149 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Meron kang tingin 150 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Tingin na nakakapanghina 151 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Ikaw at ang 'yong Technique ng mga mata mo sa kabila ng mesa 152 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Galing sa ka sa mayamang European family sa side ng nanay mo, 153 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 tapos Amerikano 'yong tatay mo saka Jewish siya 154 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 tapos lumipat kayo sa Chile dahil... 155 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - Ang galing, naaalala ko'ng lahat. - Oo nga. 156 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 Di ko alam kung paano. 157 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Lumipat kayo sa Chile dahil sa negosyo ng tatay n'yo. 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,251 Tapos nakatigil ka na ngayon sa New York, nag-aaral 159 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 ng piano, pero pag-arte talaga 'yong inaaral mo. 160 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 Career na kailangan 'yong kaalaman sa pagganap sa maraming tauhan. 161 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Tapos 'yong kongklusyon ko, 162 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 magkapareho lang tayo, my dear. 163 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - Paano? - Dahil kailangan mong kunin 164 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 lahat ng parte, piraso ng pagkatao mo na nakakalat sa iba't ibang tanawin 165 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 saka anyo, para buuin 'yong totoong taong kaharap ko ngayon. 166 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 Paano naging pareho 'yon? 167 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - Tinanong mo 'ko, sinabi ko lang. - Oo na. Sige. 168 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 Russian Orthodox Jew. 169 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Lumaki sa Boston. - May nakikinig. 170 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Anak ng immigrants - Oo. 171 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 Negosyante 'yong tatay mo. 172 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Lumubog sa Talmud. Harvard. 173 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - Sa Curtis School for Music... - Institute. 174 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Institute of Music in Philadelphia. 175 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Ngayon nasa New York City para sa pagco-compose saka pagco-conduct. 176 00:13:57,918 --> 00:14:01,501 Sa ilalim ng pagiging concert pianist na gusto 'yong artistic Mecca, 177 00:14:01,501 --> 00:14:03,918 tumatakas sa mahigpit na pinanggalingan ko, gaya mo. 178 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Siguro mas supportive 'yong pamilya mo. 179 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Akala ng tatay ko klezmer ako na tumutugtog sa kanto para sa kopecks. 180 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 Desperado siyang isali ako sa negosyo namin para kumita. 181 00:14:12,959 --> 00:14:14,501 Ano'ng negosyo n'yo? 182 00:14:15,459 --> 00:14:17,418 Samuel J. Bernstein Hair Company. 183 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Talaga? - Oo. 184 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 Kaya naging pinaghalo akong 185 00:14:21,293 --> 00:14:23,543 hiram na salita, kilos, saka pagtingin sa buhay, 186 00:14:23,543 --> 00:14:26,543 para maging iba't ibang bagay ako nang sabay-sabay. 187 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 Kaya nga, ikaw at ako, nakakaya saka nabubuhay tayo 188 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 kasi gusto ng mundong isa lang 'yong nagagawa natin, ayaw ko noon. 189 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Nagagandahan ako sa 'yo, Felicia. 190 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Nadadala, nadadala 191 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Nadadala ka 192 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 Sobra na 'to. Sorry talaga. 193 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Teka! Sandali! 194 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Sige! Sige! 195 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Ay, gusto ko 'yan. 196 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Ang dami mong energy, a. 197 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Sumusunod lang ako. Di ko alam kung saan. 198 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 Di pa 'ko nakakapunta dito. 199 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Di ko maisip na nasa ganitong lugar ka. 200 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Pumasok ka dito. - Sige. 201 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Doon sa stage. Maghubad ka ng sapatos. 202 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Sige. Saan ko ilalagay? 203 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Diyan lang sa tabi. 204 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Saan ka pupunta? - Kukin ko lang 'yong script. 205 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Script? - Oo. 206 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Aarte din ako? - Ano? 207 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - May gagawin ba 'ko? - Oo, siguro. 208 00:15:35,584 --> 00:15:36,709 Kinakabahan na 'ko. 209 00:15:37,751 --> 00:15:39,209 Kabahan ka talaga. 210 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Ang ganda naman nito. 211 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Ang ganda nito. 212 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Magbabasa ako ng eksena kasama si Maestro Bernstein. 213 00:15:55,334 --> 00:15:57,084 Magpapakitang gilas ako. 214 00:15:57,084 --> 00:15:59,543 Maestro Bernstein? Ang garbo naman noon. 215 00:15:59,543 --> 00:16:01,376 - Ayan. - Sige. Basahin natin. 216 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - Gagawin nga talaga natin. - Oo. 217 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Ako 'yong hari? - Hari ka, kaharian mo 'to. 218 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Ang galing. 219 00:16:07,209 --> 00:16:09,001 Pero kahit na ikaw 'yong hari, 220 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - gustong-gusto mo 'ko. - Oo. 221 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Kaya bibigyan mo 'ko ng puting rosas galing sa korona mo. 222 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Oo naman, siyempre. 223 00:16:17,918 --> 00:16:20,584 Hindi, wala pa sa 'yo. Dapat ibigay ko sa 'yo. 224 00:16:20,584 --> 00:16:22,876 - Eto 'yong bulaklak mo. - Di ko binasa 'yong dula. 225 00:16:22,876 --> 00:16:23,876 - Alam ko. - Teka lang. 226 00:16:23,876 --> 00:16:26,001 Pakihawak nga nito, pwede? Sige. 227 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Dahil hari ako... 228 00:16:31,793 --> 00:16:33,043 na nagmamahal. 229 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Regalo para sa 'kin, panginoon ko? 230 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Ang galing niyan. 231 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Linya mo na. 232 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Kayong maliliit na tuldok ng wax, puting rosas, 233 00:16:49,626 --> 00:16:52,376 mukhang bibigyan mo ng sobra-sobrang bulaklak... 234 00:16:52,376 --> 00:16:53,376 Hindi. 235 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Mukha kang mata 236 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 ng sirang buwan." 237 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Ang sama mo. 238 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Ano'ng linya mo? 239 00:17:06,626 --> 00:17:08,543 "Lagi kang nagbabago, mahal ko." 240 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 "Di kita nakita kahapon." 241 00:17:14,209 --> 00:17:15,959 "Pero tiningnan ko 'yong kabayo mo." 242 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 "Ang ganda." 243 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 "Pero di kasingganda mo 244 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 dahil dragon ka." 245 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 "Mahahati mo ako sa dalawa sa mga braso mo, 246 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 sa hina kong 'to... 247 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 gaya ng yelong 248 00:17:49,876 --> 00:17:51,543 nasunog sa araw." 249 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Mas maayos na 'yon, di ba, Ms. Montealegre? 250 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Konting ilaw pa? 251 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Salamat, Joseph. - Pasensiya na, Joseph. 252 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Kinabahan ako. Akala ko gagamba kaya papatayin ko sana gamit 'yong jacket. 253 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Pakilapat na lang 'yong pinto paglabas n'yo. Magsasara 'yon. 254 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Salamat, Joseph. 255 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Good night. Salamat, Joseph. 256 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Di mo sinabing sa tatay mo pala 'to. 257 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Ganito ka ba mang-akit ng mga manliligaw? 258 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Hindi, bihira akong lumampas nang 9:00 na gising. 259 00:18:27,709 --> 00:18:30,209 Sandali. Kakaiba ba 'ko? 260 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Naisip ko, baka dapat ibahin ka. 261 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Sana lang di ka masyadong naabala. 262 00:18:39,501 --> 00:18:42,293 Paano ko ba susulitin 'yong oras mo? Alam ko na. 263 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - May mali, e. - Ano 'yon? 264 00:18:46,001 --> 00:18:47,709 Ano'ng pangalan ng tauhan mo? 265 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 266 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Oo. 267 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Ikaw 'yong pamalit? - Oo. 268 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Dapat ikaw si Margaret sa walong palabas buong linggo. 269 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Bida. 270 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - Kung pinipigilan ka ng takot... - Maraming pumipigil sa 'kin 271 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 pero di kasali 'yong takot. 272 00:19:04,918 --> 00:19:06,751 Wala ako dito sa harap mo, 273 00:19:07,251 --> 00:19:10,959 wala ako dito sa New York City kung nilamon ako ng takot, e. 274 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Di lang ganoon kadali 'yon. 275 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Tanga tayo kung di natin iisiping 276 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 may kinalaman 'yong suwerte pati talento saka pagpupursige. 277 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Isa 'kong halimbawa noon. - Nagbibiro ka lang. 278 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Kung di nagkasakit si Bruno Walter noong araw na 'yon 279 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 saka di natabunan ng snow si Rodziński, di mangyayari 'yong debut ko. 280 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Nagtuturo lang sana ako ng mga batang nagrereklamo... 281 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Kung di sa araw na 'yon, malamang sa ibang araw. 282 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - 'Yon 'yong tingin mo? - Oo, alam ko. 283 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Talaga? - Oo naman. 284 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Saka wag mong kalimutan, lalaki ka. 285 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Di ko nakakalimutan. 286 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Tama. 287 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Ay, Diyos ko. 288 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Bravo! 289 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Ang galing mo. 290 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Ay, naku. Buti nakapunta ka, Shirley. 291 00:20:44,918 --> 00:20:47,543 - Nandito si Richard Hart, asawang si Lil. - Hindi. 292 00:20:47,543 --> 00:20:50,834 Nagre-rehearse si Dick ng bago niyang Broadway show kasama si Eva Gabor 293 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 di na sila magtatagal na kasal, palagay ko, siya 'yong tipo mo. 294 00:20:56,126 --> 00:20:58,209 - Ano'ng tipo 'yon? - Gaya noong akin, 295 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 pambihira. 296 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Ang galing. 297 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Buti naman nakarating ka. 298 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Gusto ko 'yong Dark of the Moon. 299 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 Ano ka ba. Ang galing mo. 300 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 Mas maganda 'yong production kasi kasali ka. 301 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Isang linggo lang naman, pero ang bait ng sinabi mo. 302 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Kung may isip sila, sasabihin nilang wag nang tumayo si Ms. Jones. 303 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 Ang galing mo talaga. 304 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - Mahal. - Salamat, buti nakarating ka. 305 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - Wala 'yon. - Salamat. 306 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 Samahan mo kaming kumain. 307 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Di pwede, hahabulin ko 'yong tren papuntang Tanglewood bukas. 308 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 309 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Makikipagkita ka sa kapatid ko. 310 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Wag ka namang magulat. - Hindi, kaya lang, 311 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 di naman niya nabanggit. 312 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 E, 313 00:21:45,001 --> 00:21:47,834 - baka ayaw niya lang ipagsabi? - 'Yong kapatid ko? 314 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Imposible. 315 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Hindi, subukan mo ulit. - Hala, six. 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Hindi! - Eight. 317 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Ang hina. - Four 'yon... 318 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Hindi. - Three. 319 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Siguro seven na. 320 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 Pwede bang mag-focus ka? 321 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 Titigil saka mag-iisip muna 'ko. 322 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Tumigil saka mag-isip ka kasi ipapadala ko na 323 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 sa 'yo ngayon. 324 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Twenty. - Hindi. 325 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Hindi. 326 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Gaano katagal nating gagawin 'to? 327 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Kailangan nating bumuo ng matibay na koneksiyon. 328 00:22:24,834 --> 00:22:27,001 Di ko kaya. Di ko alam 'yong ginagawa mo. 329 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Gumagawa ka na ng bomba diyan di ko pa din alam. 330 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 Hindi. 331 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Sobrang relaxed lang ako. - Bilisan mo na. 332 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Ikaw ba, hindi? 333 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Oo na. - Ikaw? 334 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Oo. 335 00:22:41,668 --> 00:22:44,334 Ngayon lang kita nakitang matagal na nakaupo nang tahimik. 336 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Gusto mo na bang gumalaw? - Hindi, a. 337 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Mabuti. - Hindi talaga. 338 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Halika, ako na. 339 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Naku. 340 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Wala 'kong kuwenta, ano? - Oo nga. 341 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Saan ako pupunta? 342 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Tumayo ka dito. Hindi ito. - Sige. 343 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Wag. - Bakit hindi? 344 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 Medyo bastos siguro? 345 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Di naman masyadong mukhang tanga. 346 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Gusto ko 'to. 347 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Gusto ko 'yong amoy mo. 348 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Talaga? - Oo. 349 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 'Yong papa ko. 350 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Di ba kakaiba 'yon? 351 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Gusto ko talagang 352 00:23:45,043 --> 00:23:46,543 binabalit 'yong sarili ko 353 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 sa trench coat niya, 354 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 pagpasok niya sa pinto pagkagaling sa trabaho... 355 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 nalalasing ako sa amoy na 'yon. 356 00:24:00,293 --> 00:24:04,168 Naiugnay ko na 'yon sa pakiramdam na ligtas ako. 357 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Ang ganda niya. Ikuwento mo siya sa 'kin. 358 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - Ang bait niya. Sobrang ganda niya. - Oo. 359 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Tapos... - Saan kayo nagkita? 360 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Sa party sa Claudio Arrau's. 361 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 Aktres ka ba, Felicia? 362 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Magaling na aktres, oo. - Oo. 363 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Oo talaga. - Oo nga. 364 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Totoo. 365 00:24:24,584 --> 00:24:26,543 - Siya, hindi. - Hindi, ang sama ko. 366 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - Ako, oo. - Nag-screen test ako sa LA, 367 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - ang sama noon. - Ang pangit umarte. 368 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 Pinadala nila 'ko sa Hollywood, sinalang sa camera 369 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 tapos sinabing, "Salamat, eto 'yong ticket pabalik sa New York." 370 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Naku. - Tama 'yong "naku." 371 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Estudyante siya dito sa inaugural summer, tapos ngayon... 372 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 paboritong guro na siya 373 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 di ka man lang makapasok sa shed pag nagco-conduct siya ng orchestra 374 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 kasi punong-puno. 375 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - Kasi gustong-gusto ko sila. - Gusto ka din nila. 376 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Ano ba'ng nangyari sa Rochester Philharmonic? 377 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - Binitawan na nila 'ko. - Oo, alam ko. 378 00:25:04,293 --> 00:25:06,918 Akala nila nagmumukmok tayo do'n sa Boston. 379 00:25:07,834 --> 00:25:10,043 - 'Yon ba 'yong dahilan? - Sa tingin ko. 380 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Dapat pag-usapan natin 'yong "Our Town" kung meron kang... 381 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Pupunta ka sa Hollywood? 382 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - Nagsasayang ka ng oras sa musical... - Pangako, 383 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 Ayoko na sa musical theater. 384 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, responsable ka pagdating sa mga regalo mo. 385 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Pwede siyang maging unang American conductor. 386 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Pero kailangan niyang i-conduct 'yong buhay niya 387 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 sa paraang paglabas niya sa stage para pangunahan 'yong orchestra, 388 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 masasabi niya sa sarili niyang, "Malinis 'yong buhay saka trabaho ko." 389 00:25:50,751 --> 00:25:51,959 Saka 'yong pangalan... 390 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Di nila bibigyan ng orchesta 'yong Bernstein. 391 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Pero sa Burns? 392 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 393 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Pag-iisipan ko 'yan. - Nagpapasaya ako ng tao dati 394 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 sa tren pabalik-balik sa Moscow. 395 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Sa tuwing darating, kailangan kong bumalik agad 396 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 pero, siyempre, bilang Jew, bawal tayong tumira doon. 397 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 Di ko nakita 'yong city. 398 00:26:27,834 --> 00:26:28,918 Kahit isang beses. 399 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Pero nakapaglaro ako. 400 00:26:36,626 --> 00:26:38,001 Gusto ko silang makita. 401 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Makita ang alin? 402 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Lahat ng gusto ni Maestro Koussevitsky na isuko mo. 403 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Lahat ng musikang ginawa mo. 404 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - Talaga? Di tayo pwedeng umalis lang. - Oo. 405 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Oo, kaya natin. 406 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Pambihira. 407 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Bakit mo naman gustong isuko 'to? 408 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - Sobrang ganda. - Di seryoso 'yong musika, 'no? 409 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Ano'ng ibig sabihin noon? 410 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Ibig sabihin, 411 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 tingin niya, ako 'yong unang magaling na American conductor. 412 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 Gusto mo ba 'yon? 413 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Marami akong gusto. 414 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 415 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Kakaibang bayan! 416 00:30:11,709 --> 00:30:12,918 Kumusta ang pakiramdam mo? 417 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Parang mas maayos na. 418 00:30:16,834 --> 00:30:19,209 Ayos lang ba kung ilagay ko 'yong ulo ko dito? 419 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Sobrang nakakahiya. - Hindi. 420 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - Hindi. - Parang hindi ako... 421 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 Kung di ako hihinga, ayos lang. 422 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Basta, wag. 423 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Laging nangyayari 'yon. - Tuwing ano? 424 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - Ano'ng sinasabi mo? - Pag matutulog ako 425 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - na di ako sanay. - Ganoon ba. 426 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Ikaw kasi, e. - Di ko alam 'yong sinasabi mo. 427 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Kasi... - Ay, naku. 428 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - 'Yong lower spine... - Umiinom ka ba ng pills? 429 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 - Marami akong iniinom na pills. - Oo nga, siyempre, 430 00:30:51,376 --> 00:30:53,376 pero 'yong partikular para dito. 431 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Ay, mahal ko. Sorry. 432 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Kawawa ka naman. 433 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Mas masarap 'to, 'yong nasa sahig. - Oo nga. 434 00:31:05,543 --> 00:31:07,959 Mas ayos. Salamat. Magandang ideya 'to. 435 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Inayos mo na may mga unan. 436 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - Inaalagaan mo talaga 'ko. - Gusto ko, komportable ka. 437 00:31:15,751 --> 00:31:17,959 May lalaruin tayo. Inggit at Sekreto. 438 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Alam mo 'yong larong 'yon? - Hindi. 439 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 Magsasabihan tayo ng sekreto, tapos magsasabi din tayo 440 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 ng kinaiinggitan natin, mas magiging malapit tayo. 441 00:31:25,334 --> 00:31:27,043 Pero malapit na tayo. 442 00:31:27,043 --> 00:31:30,209 Mas malapit ka na kumpara sa lumipas na 20 minuto. 443 00:31:30,209 --> 00:31:32,501 - Okay. - Iba't ibang bahagi 'yong nakita ko sa 'yo 444 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 - na napapanaginipan ko lang. - Ay, naku. 445 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Sige. 446 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Ikaw muna. 447 00:31:39,626 --> 00:31:41,876 Magsasabi ka ba ng kinaiinggitan mo 448 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 o 'yong sekreto mo? 449 00:31:44,459 --> 00:31:45,459 Magsabi ka ng sekreto. 450 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Magsasabi 'ko ng sekreto? - Oo. 451 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Nalagyan ba kita ng abo... - Hindi. 452 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Sige. 453 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Noong maliit pa 'ko... 454 00:31:59,793 --> 00:32:02,459 nananaginip akong pinapatay ko 'yong tatay ko. 455 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Ang kakaiba doon, magigising ako tapos uupo ako sa kama... 456 00:32:12,959 --> 00:32:14,876 tapos papangarapin ko lang 'yon... 457 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 kasi sobrang sama niya. 458 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Minsan di ko na... 459 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Di ko na mahanap 'yong sarili ko. 460 00:32:47,293 --> 00:32:48,376 E... 461 00:32:53,709 --> 00:32:55,751 sumasang-ayon naman ako. 462 00:32:56,418 --> 00:32:58,668 - Tungkol saan? - Sa pangalan. 463 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 464 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Wala talagang kinang 'yon. 465 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Parang mali lang 'yong tunog, e. 466 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Nakakakalma 'yong tunog mo. Diyos ko. - Talaga ba? 467 00:33:19,334 --> 00:33:22,501 Naiinggit ako sa hangin na inilalabas mo. 468 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Sana sa bibig ko, 'no? 469 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Kahit saan pa. - Wag. 470 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Di ko naman naisip 'yon. 471 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Pero siguradong magiging 472 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 iba 'yong tono noon pag sa kabilang dulo lumabas, di ba? 473 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Maganda pa din naman. 474 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Nanginginig ba 'ko? - Kadiri ka. Oo. 475 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 'Yang mga matang 'yan... 476 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Di mo alam kung gaano mo 'ko kailangan, 'no? 477 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Baka alam ko. 478 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Mahal, mas maganda 'yon kaysa sa Philadelphia. 479 00:34:10,876 --> 00:34:12,834 - Talaga? - Pinigilan ko talaga 480 00:34:12,834 --> 00:34:15,668 - na tumalon sa orchestra. - Ang bait mo naman. 481 00:34:15,668 --> 00:34:20,668 Kinuwento ko ba sa 'yo 'yong babae? 'Yong sinulat ko... Felicia. 482 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - 'Yong sinulat ko. - Oo. 483 00:34:27,793 --> 00:34:30,876 Ito si David, tumutugtog siya ng clarinet. Ano pa ba... 484 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Tumutugtog ako ng clarinet. - Kita ko nga. 485 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Sobrang galing niya. - Oo. 486 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Nakikinig ako. Ang galing mo. 487 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Ikaw din. Broadway star. 488 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Hindi naman. 489 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Manananghalian kami kasama si Kouss, kung hindi... 490 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Mamaya kaya? Inuman tayo? 491 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Gusto ko 'yan, sige. 492 00:34:54,251 --> 00:34:57,251 - Di kita gustong biglain. - Hindi, ayos lang. 493 00:34:58,251 --> 00:35:00,209 - Di yata ako nakiramdam. - Hindi. 494 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Hindi naman. 495 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Sige, kita na lang tayo ulit. - Oo. 496 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Sige, tara. Halika na. Tara na, birdy! 497 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Ikinagagalak kitang makilala. - Ako din. 498 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Di ganoon kaseryoso 'yong buhay. Di naman talaga. 499 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 Ano'ng panahon na ba 'to? Kayang maging malaya ng tao 500 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 nang di nakokonsensya o umaamin. Ano'ng masama doon? 501 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Kilalang-kilala kita. 502 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Tara... 503 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 subukan natin. 504 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Oo. - Oo? 505 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Ibig kong sabihin... - Wag! 506 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Wag dito. - Hindi, wag dito. 507 00:36:08,709 --> 00:36:10,959 Di 'yon 'yong ibig kong sabihin. 508 00:36:15,126 --> 00:36:18,543 Composer, conductor, saka pianista si Leonard Bernstein. 509 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Aktres 'yong asawa niyang si Felicia Montealegre. 510 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Parehong propesyonal 'yong buhay, pero bihirang magkalayo. 511 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Thirty seven years old si Mr. Bernstein 512 00:36:28,168 --> 00:36:31,043 pero ilang taon na siyang napapanood ng publiko. 513 00:36:31,043 --> 00:36:33,543 Mula noong pumalit siya kay Bruno Walter 514 00:36:33,543 --> 00:36:36,376 para mag-conduct sa Philharmonic Symphony noong 25 siya, 515 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 nag-conduct o tumugtog na si Leonard Bernstein sa buong mundo. 516 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Nagsulat siya ng mga symphony, ballet, saka opera, 517 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 pati mga score para sa Broadway musical na Wonderful Town 518 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 saka sa motion picture na On the Waterfront. 519 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Pumasok si Felicia Montealegre sa Broadway saka telebisyon 520 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 galing sa Santiago, Chile. 521 00:36:54,251 --> 00:36:57,918 Isa siya sa mga pinakaunang artista sa drama ng telebisyon. 522 00:36:59,459 --> 00:37:02,334 Nakatira sa New York City malapit sa Carnegie Hall saka Broadway 523 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 ang mga Bernstein, sina Leonard, Felicia, 524 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 saka mga anak nilang si Jamie at dalawang buwang si Alexander. 525 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 Tatlong taon na sila dito. 526 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Good evening, Felicia. 527 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Hello, Ed. - Good evening, Lenny. 528 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Kumusta, Ed? - Mabuti. 529 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 Lenny, mahirap talaga sa 'kin 530 00:37:16,459 --> 00:37:18,876 na tukuyin kung ano 'yong propesyon mo 531 00:37:18,876 --> 00:37:21,168 kasi ang dami mong ginagawa nang sabay-sabay. 532 00:37:21,168 --> 00:37:23,459 Ano'ng tinuturing mong pangunahing trabaho? 533 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Siguro pagiging musikero 'yong pangunahing trabaho ko. 534 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 Gawain ko lahat ng may kinalaman sa musika ko. 535 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 Di ba? Pagco-compose man 'yan, 536 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 pagco-conduct, pagtuturo, pag-aaral, o pagtugtog. 537 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Basta musika, gusto ko saka gagawin ko. 538 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Felicia, nahihirapan ka bang sabayan 'yong mga ginagawa ni Lenny? 539 00:37:42,209 --> 00:37:45,043 Medyo mahirap. Ang dami kasi niyang ginagawa. 540 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Magiging masyadong busy 'tong panahong 'to. 541 00:37:47,334 --> 00:37:49,834 Ilan sa mga 'yon, magsusulat siya ng dalawang musical. 542 00:37:49,834 --> 00:37:51,793 Isang adaptation, 543 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 Romeo and Juliet, 'yong West Side Story 544 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 kasama sina Jerry Robbins saka Arthur Laurents 545 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 pati 'yong magaling na batang lyricist na si Stevie Sondheim. 546 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 Tapos gagawa siya ng apat na feature presentation 547 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 sa Omnibus, 'yong TV program sa CBS. 548 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Tapos... 549 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Tama ba 'yon? - Mas alam mo 'yong schedule ko. 550 00:38:11,626 --> 00:38:15,126 Ikaw, Felicia? May iba ka bang pinagkakaabalahan bukod sa pag-arte? 551 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Medyo mahirap 'yong maraming ginagawa kasabay ng pag-aalaga sa bahay na 'to. 552 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Kinakain na ng asawa, mga anak, saka pag-arte 'yong natitira kong oras. 553 00:38:27,459 --> 00:38:29,376 - Saka pagmemorya sa mga project ko. - Naku... 554 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 di ko mapigilan. 555 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, ano'ng malaking pinagkaiba sa buhay 556 00:38:33,126 --> 00:38:35,918 ni Composer Bernstein saka Conductor Bernstein? 557 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Kasi, sigu... 558 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Siguro may pagkakaiba. 559 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 Pagkakaiba sa katangian na nangyayari sa pagitan ng composer 560 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 laban sa kahit anong creator o performer. 561 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Kahit sinong performer, kahit pa 562 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 si Toscanini o Tallulah Bankhead, kahit sino pa 'yan, 563 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 pampubliko 'yong buhay nila. 564 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 Palakaibigang buhay. 565 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 Sobrang pinasimple 'yon, pero parang ganoon. 566 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 'Yong malikhaing tao naman, 567 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 nakaupo lang sa malaking studio gaya ng nakikita n'yo 568 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 tapos nagsusulat nang mag-isa, 569 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 nakikipag-ugnayan sa mundo sa pribadong paraan. 570 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 Tapos nabubuhay siyang 571 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 mas magarbo 'yong panloob kaysa panlabas. 572 00:39:22,126 --> 00:39:24,501 Kung parehong katangian 'yong meron ka... 573 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 siguro magiging schizophrenic ka, tapos katapusan mo na. 574 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, mahilig ka din siguro sa music, 'no? 575 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Papa. 576 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Papa! 577 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Saluhin mo! 578 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}MAHAL KITA PAPA JAMIE 579 00:39:57,793 --> 00:40:00,084 Mahal din kita, anak. 580 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Sobra. Salamat. 581 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Hello, mga anak ni Zeus! 582 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Pare ko! 583 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Hello, Lenny. - Hello. 584 00:40:19,751 --> 00:40:21,293 Ang gandang sorpresa nito. 585 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 Kaya gusto ko ang New York City. 586 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 Paglabas mo ng apartment, 587 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 makakasalubong mo na 'yong mga taong mahal mo. 588 00:40:27,334 --> 00:40:29,376 - Papunta 'kong downtown. - Ako din. 589 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Dadaan kami dito sa park papunta sa Saks 590 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - bago dumagsa 'yong tao. - Sino ka? Hello. 591 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Hello, ang ganda mo. Sobrang ganda. 592 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 May sekreto ako. 593 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 Alam mo, naka-sex ko pareho 'yong mga magulang mo? 594 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 Sobra 'yon, 'no? Sobra. 595 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Mahilig ako sa sobra, bakit ba? Pero pinipigilan ko na. 596 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Pinipigilan ko na! 597 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Kita n'yo 'yong mga nasa kabila ng avenida, nakatingin? 598 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 Sabi nila, "Di siya 'yon. Mas guwapo siya sa TV." 599 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 "Pero pareho sila ng tenga ni Leonard Bernstein, a?" 600 00:41:57,876 --> 00:41:59,751 "Siya nga kaya 'yon? Posible kaya?" 601 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Nakakahiya. Wala man lang kaming kubyertos. 602 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Ayan. - Sorry, mahal ko. 603 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 Di natin kailangan ng kubyertos. 604 00:42:15,043 --> 00:42:16,918 Chinese food 'yong order ko, di ba? 605 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Kailangan natin ng kurtina para makatulog ako. 606 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Maglakad na parang zombie. 607 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Takutin 'yong mga anak natin. 608 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - May mga bata sa bahay na 'to? - Oo. 609 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 Ewan ko kung paano kinakaya ng mga Berg. Tatlong bata. 610 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 Tatlo! Oo nga, di ako makapaniwala. Di makatwiran. 611 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Tahimik lang si Alex. Ayos lang tayo. 612 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Hindi, sa ngayon. - Maghapon tulog. 613 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Batang antukin si Alexander. - Magigising na siya. 614 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - Parang di siya totoo. - Hindi nga. 615 00:42:43,918 --> 00:42:45,251 Dream baby. 616 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Nalulungkot ako, mahal, ewan ko kung bakit. 617 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Pagod ka, mahal ko. Kailangan mo lang matulog. 618 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Oo nga. 619 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 Matagal kumanta sa 'kin 'yong summer, pero di na ngayon. 620 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 621 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Kung di kumakanta 'yong summer sa 'yo, 622 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 e, wala nang kumakanta sa 'yo. 623 00:43:17,334 --> 00:43:19,418 At kung wala nang kumakanta sa 'yo, 624 00:43:20,459 --> 00:43:22,168 di ka makakagawa ng musika. 625 00:43:29,126 --> 00:43:32,626 Alam mong may kapalit 'yong pagiging parte ng buhay ng kapatid ko. 626 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Kahit na sinasabi niyang wala. 627 00:43:35,543 --> 00:43:38,168 Naiintindihan ko 'yong sinasabi mo. 628 00:43:38,876 --> 00:43:40,209 Sobrang kakaiba, 629 00:43:40,709 --> 00:43:43,209 pero naniniwala akong ganoon din sa lahat. 630 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Gusto mong may mabago sa sarili. 631 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Dito tayo. 632 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Pero... 633 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 parang nakakamatay 'yong pagkakaroon 634 00:43:56,251 --> 00:43:57,959 ng malakas na personalidad. 635 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Totoo. 636 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Pero noong nakita kong nahihirapan siya doon, 637 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 naisip kong di na sulit 'yon. 638 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Hindi. Para saan? Di ko ikakamatay 'yon. 639 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Kung masisiyahan siya o di na siya mahihirapan dahil doon, 640 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 tapos kaya kong gawin 'yon, bakit hindi? 641 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Pero kailangang gawin 'yon nang di nagsasakripisyo. 642 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Saka kung merong sakripisyo, mawawala ako. 643 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Ayos ba? 644 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Ang saya talaga ng panahong 'yon! 645 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Wicker! - Ay, Diyos ko! 646 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Puting antigong wicker na may Pierre Deux na unan. 647 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - Gusto ko 'yan. - Gagawin kong 648 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 magarbo saka Victorian conservatory 'yong dating. 649 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Ikukulong mo 'ko sa glass cage na parang exotic na ibon. 650 00:48:05,959 --> 00:48:09,376 Napapaligiran ako ng mga lalaki. Ang sarap sa pakiramdam. 651 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 Mas magaling talaga sila. 652 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Tingin ko, si Felicia, ewan ko. Di ko siya mahulaan. 653 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Ayos lang siya. Medyo ano lang... 654 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Ayos ka lang ba? Kailangan mo ba ng tuwalya? 655 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 656 00:48:24,709 --> 00:48:26,043 Kailangan namin ng tuwalya. 657 00:48:26,043 --> 00:48:28,501 Lagi ka na lang distracted. 658 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Dudumi lang ako nang marami. 659 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Sige, ayos 'yan. 660 00:48:32,918 --> 00:48:35,584 - Diyos ko. - Nabanggit ba ni Papa 'yong tungkol 661 00:48:35,584 --> 00:48:38,459 - kay Harry saka Amberson ngayong summer? - Hindi. 662 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Inaalok ako ni Harry ng trabaho sa Amberson ngayong summer. 663 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Ano sa tingin mo? 664 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - Ano'ng sabi ni Papa? - Ayos daw 'yon sabi ni Papa. 665 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Ayos nga 'yon. 666 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Pinapayagan mo 'ko? - Oo. 667 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Salamat. Bye. - I love you. Bye. 668 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Ang laki na niya. - Wag kang maniniwala sa nakikita mo. 669 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Pinayagan na 'ko. 670 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Maraming salamat. 671 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Galingan mo doon. Galingan mo talaga. 672 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Ang saya. - Tinatakot mo naman ako. Susubukan ko. 673 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Natapakan ako sa bahay ko. 674 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Halika. May mga ipapakilala ako sa 'yo. 675 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 May lalaking tumapak sa 'kin. 676 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Napugutan ako... - Makinig ka... 677 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Oo, pagod na 'ko, please... - Ito si Lenny. 678 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Hello! Kumusta? - Ito si Charlie. 679 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Ang dami kong hawak. 680 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Ang tangkad mo. Ang laki. - Jim. 681 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Ang laki mong tao. Hello, Charlie. 682 00:49:24,334 --> 00:49:27,126 Ikinagagalak ko. Kumusta? Nag-eenjoy ka ba? 683 00:49:27,126 --> 00:49:28,709 Dapat nagco-compose si Lenny. 684 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - E... - Hindi, gustong tugtugin ni Harry 685 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 kasama siya sa mga appearance saka sa mga recording... 686 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 pati cookie-cutter boys. 687 00:49:36,418 --> 00:49:38,126 - Alam mo, ayoko sa kanya. - Gusto ko. 688 00:49:38,126 --> 00:49:40,209 Hindi, alam kong di ko siya gusto. 689 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - E... - E... 690 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Kinakaya mo nang maayos. - Oo nga. 691 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - Di ko mapapansin. - Ang galing mong magdala. 692 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - Ang Joan of Arc namin. - Oo nga. 693 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Tandaan n'yo 'yong nangyari kay Joan. Di naging maayos. 694 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Nakakainip. 695 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Hello, Scott. - Hello. 696 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Di namin sinasabi 'yon sa pamilya ko. Ayaw ni Felicia. 697 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - Sa pamilya mo? - Sa pamilya ko. 698 00:50:04,126 --> 00:50:05,459 Sa pamilya mo, Lenny? 699 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Sige, tama na 'yan. 700 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - Sampung taon tayo. - May tatlo 'kong kilala, maniwala ka. 701 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Di lang ilog sa Egypt 'yong denial. 702 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Crossword 'yon. Tatlong letra. - Talaga ba? 703 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Pun. 704 00:50:23,126 --> 00:50:24,918 - Oo, "pun" nga. - Oo, 'yon nga. 705 00:50:24,918 --> 00:50:26,459 - Huwebes 'yong ginawa mo? - Oo. 706 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - Medyo madali, pero... - Oo nga. 707 00:50:28,959 --> 00:50:30,459 - Hello. - Hi, ako si Tommy. 708 00:50:30,459 --> 00:50:33,209 Galing ka ba sa panyo ko? 709 00:50:33,209 --> 00:50:35,084 - Tagarito na 'ko. - Genie ka ba? 710 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 - Sana nga. - May tatlong hiling ba 'ko? 711 00:50:36,876 --> 00:50:39,126 - Ano'ng unang hiling mo? - 'Yong unang hiling ko. 712 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Bahala ka na. Bye, Tommy. 713 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Sorry, di ko alam kung... 714 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Ang ganda. - Salamat. 715 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Si Felicia 'yong pumili. - Ang galing niya. 716 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Kung ako 'yong pipili, magmumukha 'kong payaso. 717 00:50:51,918 --> 00:50:53,959 Totoo 'yon. Wag mong ipagkakalat. 718 00:50:53,959 --> 00:50:57,209 Maninigarilyo 'ko sa kabilang kuwarto. Saan ka nakatira? Sino ka? 719 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - Taga-San Francisco ako. - Taga-Mundo ka? 720 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 Ang totoo, oo. 721 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Ang ganda ng buhok mo. - Ang sweet mo naman. 722 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Pupunta 'ko sa bubong. Magpapahangin ako. 723 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - Gusto mong sumama sa 'kin? - Oo naman. 724 00:51:08,168 --> 00:51:10,459 Ayos 'yan. Halika. Tommy nga ba? 725 00:51:10,459 --> 00:51:12,334 - Bida ng party. - Pinakamaganda sa lahat. 726 00:51:12,334 --> 00:51:13,584 Pinakamaganda sa lahat! 727 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Diyos ko, seryoso ka ba? - Pareho 'yon, sabay. Kahit paano. 728 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Pagtulay sa alambre. Ang galing. 729 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Nakita mo ba si Lenny? 730 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Gusto mo, sunduin ko? 731 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Hindi, ako na. 732 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 'Yan 'yong sinasabi ko, kailangan ko 'yong turtleneck. 733 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Kailangan ko 'yong turtleneck, alam mo 'yon? 734 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Habang tinitibag ko 'yong pader na 'to. 735 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Paano natin aayusin 'to? - Di ko alam 'yong gagawin. 736 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Nag-aalala ako. Dapat malaman natin. 737 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Di ba alam ng tagapakinig 'yong itsura mo? 738 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Problema nasa radyo ka, dapat nasa TV ka. 739 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Ano ba. - Ang guwapo mo. Pwede ba? 740 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Mahal, ito si Tommy. 741 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 - May problema ba? - Ayos lang. 742 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Mahal. 743 00:52:05,626 --> 00:52:07,834 Dito ka na dumaan, a? Ayos lang 'yon. 744 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Mahal. - Hindi. 745 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Sorry na. 746 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Ayusin mo 'yang buhok mo. Ang dungis mo na. 747 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Sa ayaw at sa gusto mo, tuwang-tuwa 'yong mundong 'to, 748 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 nababaliw na nga, sa lahat ng tungkol sa 'yo. 749 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Mula do'n sa tawag na nagdala sa 'yo sa debut mo sa Carnegi Hall. 750 00:52:49,043 --> 00:52:51,126 Di mo pa sila binibigo, mahal ko. 751 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Labinlimang taon sa telebisyon, lahat ng hiwaga ng classical music, 752 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 'yong Young People's Concerts saka Omnibus 753 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 na milyon-milyong tao 'yong inabot sa buong mundo, 754 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 sampung taon sa New York Philharmonic 755 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 tapos andiyan pa 'yong mga composition. 756 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 Binago ng West Side Story 'yong musical sa Amerika. 757 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - Diyos ko. - Tapos 'yong Candide saka On the Town. 758 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Pag pinagsama-sama mo, wala naman ako masyadong nagawa. 759 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 'Yong musika, hindi... 760 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Alam kong nakakagulat 'to, 'yon 'yong pinakaimportanteng nagagawa ko 761 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 'yon din 'yong pinakamalaking panghihinayang kong 762 00:53:27,959 --> 00:53:29,501 wala ako masyadong nagawa. 763 00:53:29,501 --> 00:53:32,501 Pag pinagsama-sama mo, maikli lang 'yong listahan. 764 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 E... 765 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Ito kasi... 766 00:53:36,668 --> 00:53:40,626 Oportunidad 'to para sa mundo na makilala ka labas sa lahat ng 'yon. 767 00:53:41,168 --> 00:53:45,084 'Yong libro para maintindihan ka sa iniisip mo sa sariling oras mo. 768 00:53:45,084 --> 00:53:49,709 'Yong personal na nararamdaman mo sa buhay. 769 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Pakiramdam ko, babagsak na 'yong mundo. 770 00:53:53,459 --> 00:53:54,876 'Yon 'yong nararamdaman ko. 771 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Seryoso ako. 772 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - Oo. - Tumigil na 773 00:54:03,334 --> 00:54:05,334 'yong pagliit ng pagkamalikhain. 774 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Di siyentipiko. Sumabog 'yon. 775 00:54:11,459 --> 00:54:14,668 Pero habang nakaupo tayo dito, medyo nahihirapan akong... 776 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 isiping... 777 00:54:18,543 --> 00:54:20,459 conductor man ako o composer, 778 00:54:20,459 --> 00:54:22,709 may bigat 'yon sa kahit saan. 779 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 O makabuluhang pag-usapan 'yong buhay ko sa librong 'to. 780 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Oo, naiintindihan ko. Oo nga. 781 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Maraming artist 'yong namarkahan at makikita mo 'yon sa trabaho nila. 782 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Parang tumatagos sa likod ng utak mo 783 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - kaya may malaking depresyon... - Pero alam kong si Felicia, 784 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 nararamdaman 'yon nang matindi. 785 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Kumakalat 'yon. 786 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Parang wala nang makapagpasaya sa kanya. 787 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Oo nga. 788 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Nakakalungkot lang. - Isang picnic... 789 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 'yong tubig, tanghalian... 790 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 magkasamang nakaupo. 791 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Ano 'yon? 792 00:55:00,751 --> 00:55:03,168 Interesado yata siya sa walang kabuluhan. 793 00:55:03,168 --> 00:55:05,168 Napapansin ko din sa kanya 'yan. 794 00:55:05,793 --> 00:55:08,918 Di ko alam kasi may pakiramdam ako sa kanya no'ng una, 795 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 di kapanipaniwala, pero totoo, na masigla 796 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 saka alerto at may alam 797 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 at masayang tao, 798 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 pero parang may nadurog sa kanya. 799 00:55:18,834 --> 00:55:20,668 Sabi niya no'ng isang buwan sa Vienna, 800 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Gusto kong bumaba, gusto kong patigilin 'yong bus at bumaba." 801 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Ano'ng pakiramdam mo do'n? 802 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 May dalawang nagliligtas sa 'kin. Isa, mahal ko 'yong mga tao, 803 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 saka mahal ko 'yong musika. Kaya kumakapit ako sa buhay 804 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 kahit sobrang lungkot ko. 805 00:55:40,084 --> 00:55:42,084 At nagiging sobrang malungkot ako. 806 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Pero propesyonal ako sa trabaho at binubuhay ako no'n. 807 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Tapos, mahal ko 'yong mga tao kaya... 808 00:55:51,126 --> 00:55:52,751 mahirap sa 'kin na mag-isa. 809 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Parte 'yon ng paghihirap ko bilang composer. 810 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Oo. 811 00:55:59,501 --> 00:56:01,209 Ikaw lang 'yong kilala kong 812 00:56:01,209 --> 00:56:04,168 iniiwang bukas 'yong pinto ng banyo kasi ayaw mapag-isa. 813 00:56:05,043 --> 00:56:07,293 Maniniwala kaya silang 814 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 'yong taong 'to, nakakulong 815 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 na hayop. 816 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 Biktima siya ng sarili niyang kasakiman saka kalokohan... 817 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Alinman sa naniniwala siya sa banal na elemento nito o hindi. 818 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Basta naniniwala ako do'n... 819 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 na kaya mahal na mahal ko 'yong mga tao, 820 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 kailangan kong maniwala 821 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 na may labasan sa kasuluk-sulukan ng kaluluwa ko. 822 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Okay, mga soprano... 823 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 nasa hot seat kayo. 824 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Simulan n'yo sa bar 44, sa dulo ng "Palawakin ang hardin, 825 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 palawakin ang hardin," papunta sa a cappella. 826 00:56:53,043 --> 00:56:55,251 Tapos, sopranos, siguraduhin n'yong 827 00:56:56,293 --> 00:56:59,084 lagyan n'yo ng lugar para lumipad 'yong matataas na nota. 828 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - Ibig sabihin... -"Mamamatay na 'ko 829 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 saka meron akong luslos." 830 00:58:58,501 --> 00:59:00,251 Lumang kasabihang Chilean 'yon. 831 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 Desperado 'kong humanap ng tugma, wala, e. 832 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Ginising ko siya... - Galing sa Rovno Gubernia 'yong nanay mo. 833 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 Sa gitna ng gabi, desperado. 834 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 May salawikain na Chilean, sa isip niya. 835 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Ginising mo 'ko sa himbing ng tulog ko. 836 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 'Yon 'yong eksaktong piyesa. 837 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Ang totoo, kay Felicia lahat ng Spanish dito. 838 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 Buti na lang nandito siya para tulungan kami sa pagbigkas. 839 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Oo nga. Pasensiya na, pero... 840 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Hinanap ko sa mga gawa ni Voltaire pero di ko makita 'yong Rovno Gubernia. 841 00:59:24,251 --> 00:59:25,459 Gawa-gawa ko lang 'yon. 842 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Tingnan nga natin. 843 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Tingnan mo. - Ang ganda nito. 844 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Ang ganda, di ba? 845 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Sige, ayan na. - Salamat. 846 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Halika. Tara na. 847 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Lenny, ano'ng gusto mong kunin ko? 848 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Kunin mo na lang 'yang malaking supot ng kutkutin. 849 01:00:10,668 --> 01:00:12,043 Ay, Panginoon. Salamat. 850 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Si Jamie. 851 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Saka gusto ko ng maiinom. 852 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Papa! 853 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hello, anak. 854 01:00:42,459 --> 01:00:44,751 Bahala na kayo diyan. Kumuha na kayo. 855 01:00:44,751 --> 01:00:46,251 Ideya ba ni Felicia 'to? 856 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 Wala 'kong kinalaman diyan. Painting niya 'yan. 857 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Sobrang ganda. - Lenny. 858 01:00:59,709 --> 01:01:02,251 - Ano 'yon, mahal ko? - Nakita mo ba si Jamie? 859 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Di ko nakita si Jamie. - Di mo siya nakita? 860 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Hindi. 861 01:01:06,543 --> 01:01:08,751 - Bakit? Nandito ba siya? - Oo, nandito. 862 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Ang lungkot niya, mahal. 863 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Ano'ng ikinalulungkot niya? 864 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 May nasasagap siyang tsismis. 865 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Ano 'ka mo? - Tsismis. 866 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Tungkol saan? - Sa 'yo, mahal ko. 867 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Ano'ng tungkol sa 'kin? 868 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Ewan ko. Buong summer siyang nasa Tanglewood. 869 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Di ko alam kung ano'ng narinig niya. 870 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Ano'ng sinabi mo sa kanya? 871 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Mahal, wala akong nasabi. Sabi ko lang, kausapin ka niya. 872 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Matanda na siya, di ba? 873 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Wala akong pakialam kung matanda na siya, sabi ko, wag kang maingay. 874 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Nasa tamang edad na siya na kailangan na niyang malaman. 875 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Mahal, di ko naman hiningi 'to. 876 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Desisyon ko 'yon. - Hindi, desisyon natin 'yon. 877 01:02:00,709 --> 01:02:01,793 Hindi lang sa 'yo. 878 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Wag mong sasabihin 'yong totoo. 879 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jaimery Creamery. 880 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Welcome home. - Tingnan mo nga naman. 881 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Hello. 882 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hi. - Hello. 883 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Di ko inaasahan 'to. 884 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Gumawa ka ng bagong kanta? 885 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Nagbabasa ako. Gumagawa ng journal. Kumusta 'yong biyahe mo? 886 01:02:36,834 --> 01:02:39,168 - Nakita mo si Tommy? - Oo, kumaway siya. 887 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Akala ko magiging masaya ka. Nandito siya ngayong weekend. 888 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Masaya 'yon. 889 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 Matalino 'yong batang 'yon. Nagiging alerto ako. 890 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 Tingnan mo 'yong anagrams niya. 891 01:02:49,001 --> 01:02:50,168 Malambing na bata. 892 01:02:50,168 --> 01:02:52,709 Oo, alam mo, sinabi ng mama mo 893 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 na malungkot ka daw kasi may narinig ka 894 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 tungkol sa 'kin sa Tanglewood nitong summer. 895 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Sana di na lang niya sinabi. 896 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 - Jamie... - Ayos lang po, wala 'yon. 897 01:03:03,709 --> 01:03:06,001 - Importante 'yon kasi malungkot ka. - Di naman. 898 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Pag-usapan natin. 899 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Pinag-usapan na namin ng mama mo, 900 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 sinabi kong pupuntahan kita dito para pag-usapan natin. 901 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - A... - Subukang linawin o unawain 902 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 kung ano'ng pwedeng mangyari. 903 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - Inggit 'yong tamang salita para do'n. - Po? 904 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Inggit 905 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Noong 906 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 estudyante pa 'ko sa Curtis, may lalaking... 907 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 Mukhang mabait. Nagdala ng baril sa school tapos tinangka akong patayin 908 01:03:34,584 --> 01:03:37,084 kasi naiinggit siya sa talento ko 909 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - sa musika. - Talento sa musika. 910 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Itinulak na siyang pumatay. 911 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Musical director si Artur Rodziński ng New York Philharmonic. 912 01:03:49,834 --> 01:03:52,084 Sinabi sa kanya ng Diyos na kunin ako. 913 01:03:52,626 --> 01:03:55,668 Sinakal niya 'ko noong rehearsal. 914 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 Dahil sa inggit. 915 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Hindi ko alam kung ano'ng nangyari o sino, ano, o saan sinabi, 916 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 pero sa tingin ko, dala lang 'yon ng inggit, mahal ko. 917 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Inggit 918 01:04:10,834 --> 01:04:12,501 sa kung anumang ginagawa ko 919 01:04:13,793 --> 01:04:17,293 na gumulo sa buong buhay ko at gumugulo naman ngayon sa 'yo. 920 01:04:20,418 --> 01:04:21,751 Pero sana nakatulong 'yon. 921 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Di totoo 'yong tsismis? 922 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Hindi, anak ko. 923 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Salamat po 924 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 kasi pumunta ka para kausapin ako. 925 01:04:49,668 --> 01:04:51,043 Makakahinga na 'ko. 926 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Pasok na tayo. - Ano... 927 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Sige, ano'ng kulay? 928 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Dito merong... 929 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 May tatlong klase ng pare-parehong pula. 930 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Di 'yan pare-pareho. 931 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Blue daw 'tong isang 'to. 932 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - Susubukan ko... - Blue... 933 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Ayaw na ba natin ng anagrams? 934 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Gagawin mo 'yang design? 935 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - May session kami sa kuko. - Artist ka. 936 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Tingnan mo 'to, maliit na checker. 937 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Sabi ko magandang ideya na nandito siya ngayong weekend. 938 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Alam kong gusto siyang kasama ni Jamie. 939 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Si Jamie? - Gusto mo din siya, di ba? 940 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Oo, gusto ko. 941 01:05:54,918 --> 01:05:56,001 Mahal, kung may 942 01:05:56,001 --> 01:05:57,793 - nagawa akong mali, sabihin mo. - Wala. 943 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Hindi ko alam kung bakit... 944 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Di ko alam kung bakit mo nasabing interesado si Jamie... 945 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 E, malambing si Tommy saka sobrang talino niya, 946 01:06:08,876 --> 01:06:10,293 parang 'yong anak natin. 947 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Okay. - Saka... 948 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - Hindi, ang sinasabi ko lang... - Hindi, interesado din akong 949 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 makasama siya. 950 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Di ko itatangging isinama ko siya para sa anak natin. 951 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Hindi nga. - Hindi talaga. 952 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Sinasabi ko lang na isa 'yon sa mga dahilan. 953 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Pwede kong sabihing wag siyang pumunta. - Hindi. 954 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Mali talaga 'yong pagkakaintindi ko. 955 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - Hindi. - Mali 'yong intindi ko. 956 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 Di naman 'yon tungkol doon. Tungkol sa... 957 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Tungkol saan? - Hindi, wala. 958 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Okay. Sige. 959 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Ano, ayos na ba? 960 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Oo? 961 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Oo. - Sige, mahal ko. 962 01:06:50,376 --> 01:06:51,668 Gagawin ko na. Okay. 963 01:06:51,668 --> 01:06:52,918 - Ano? - Hindi, gusto ko... 964 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 Wala. Akala ko nag-uusap tayo nang ayos. 965 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Nag-uusap naman. - Hindi. 966 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Sorry. Akala ko tapos na tayo. - Alam kong busy ka. 967 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Di ako busy, gusto ko lang matapos 'to. 968 01:07:01,959 --> 01:07:05,084 E, tapusin mo na, mahal ko. Di kita pipigilan. Gawin mo na. 969 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Nasa'n na sila? Ay, nandito pala. 970 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Hello sa inyo, may sasabihin ako. 971 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Natapos ko na 'yong "Mass." 972 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Ang galing, Pa. 973 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Saan pupunta si Mama? 974 01:13:06,001 --> 01:13:08,626 Julia, sino'ng nag-iwan ng Snoopy sa pasilyo? 975 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hello, Brian. Alex. 976 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Sino'ng nag-iwan... Sino'ng umabandona kay Snoopy sa pasilyo? 977 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Sino'ng umabandona kay Snoopy? - Ako po. Sorry, Papa. 978 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Araw niya ngayon. 979 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Kinain niya... - Papa, panoorin mo 'ko. 980 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Ilan? - Tama na. 981 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - Bakit paulit-ulit ka? - Ilan ba? 982 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Sorry talaga. - May babaeng... 983 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Isang araw ka nang late sa Thanksgiving. 984 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Alam ko. Marami kaming ginawa ni Harry. Kailangan kong... 985 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Galit na galit si Nina. 986 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Mukha namang di galit si Nina. 987 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Di mo ba siya narinig na sumisigaw tungkol sa babae? 988 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Napapunta mo na siya. 989 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - Surprise 'yon sa 'yo... - Papa! 990 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Oo naman. Salamat, Julia. 991 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 Di galit si Nina sa babae. 992 01:13:50,126 --> 01:13:52,668 Galit siya kasi muntik nang wala ka sa Thanksgiving. 993 01:13:52,668 --> 01:13:55,543 - Di namin alam kung darating ka. - Happy Thanksgiving. 994 01:13:55,543 --> 01:13:57,001 - Mike, dito ka lang. - Salamat. 995 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - Kailangan kong umalis. - Samahan mo. 996 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Oo, halika, Mike. - Salamat. 997 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Gusto mo muna ng meryenda? - Hindi, ayos lang ako. 998 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Happy Thanksgiving. 999 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Mahal ko? 1000 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Akala ko... 1001 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Pambihira 'yong palabas mo, a. - Ano? 1002 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Pambihira 'yong ginawa mo. - Ano'ng ibig mong sabihin? 1003 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Mahal, inilabas mo 'yong unan saka tsinelas 1004 01:14:34,918 --> 01:14:37,918 saka toothpaste at toothbrush tapos di na kita nakita. 1005 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Alam kong galit ka sa 'kin. Diyos ko. Pero... 1006 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 ayusin naman natin. 1007 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 May kasabihan sa Chile 1008 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 na wag ka daw tatayo sa ilalim ng ibong puro dumi. 1009 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 E, nabubuhay lang ako 1010 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 sa ilalim ng ibong 'yon 1011 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 nang mahabang panahon, nakakatawa na. 1012 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Sa tingin ko... 1013 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - nagpapadala ka sa lungkot mo... - Tumigil ka na! 1014 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - Patapusin mo 'ko... - Wala 'tong kinalaman sa 'kin... 1015 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...sa sinasabi ko. Sa tingin ko... - Hindi. 1016 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...nagpapadala kang masyado diyan sa kalungkutan mo. 1017 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 Tungkol sa 'yo 'to, kaya magugustuhan mo. 1018 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Gusto mo 'yong di makatulog, malungkot, saka may sakit. 1019 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 Para maiwasan mo 'yong mga obligasyon mo. 1020 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Anong obligasyon? - 'Yong binigay sa 'yo. 1021 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 'Yong biyayang bigay sa 'yo. 1022 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Pakiusap. - Diyos ko. 1023 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 May pasanin 'yong biyaya. Alam mo ba 'yon? 1024 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - 'Yong magsinungaling pati sa pag-ibig. - Pasensiya na, 'yon 'yong totoo. 1025 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 Na mahal mo 'yong mga tao tapos dahil sa pagmamahal na 'yon 1026 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 nagkakaproblema sa buhay mo. 1027 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - Tama ka diyan. - Gumising ka! Alisin mo 'yang salamin mo. 1028 01:15:54,876 --> 01:15:58,793 Galit sa puso mo. Galit at pagkamuhi sa puso mo. 1029 01:15:58,793 --> 01:16:00,834 Di na mabilang sa sobrang dami. 1030 01:16:01,376 --> 01:16:03,626 'Yan 'yong nagtutulak sa 'yo. Malalim na galit. 1031 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Wala ka sa entabladong 'yon para iparanas sa 'min 'yong musika. 1032 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 Ipinapamukha mo sa 'min 'yon. 1033 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - Ang kapal mo. - Hindi namin kahit kailan 1034 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 maiintindihan, tapos habang pinanonood ka naming ginagawa 'yon 1035 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 umaasa kang malalaman namin na sa kaloob-looban mo 1036 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - kung gaano kami kababa sa 'yo. - Problema mo 'yan. 1037 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Saka 'yang hubris... - Sumama ka sa tao. 1038 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Tumatakbo ka kasama ng mga waiter na tinutulak ni Harry sa 'yo 1039 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 na kunwari may intelektwal silang maibibigay sa 'yo 1040 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - habang "tinuturuan" mo sila. - Bukas 'yong puso ko, e. 1041 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Ang kapal mong sabihin 'yan! 1042 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 Nakalimutan mo na ba 'yong apat na taon 1043 01:16:43,084 --> 01:16:45,751 na di ka makapagdesisyon kung papakasalan mo 'ko? 1044 01:16:45,751 --> 01:16:47,751 - 'Yan 'yong naiisip ko. - 'Yang ideya mo? 1045 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 Parang 'yong pelikula ni Chamberlain, 1046 01:16:49,793 --> 01:16:52,793 sabi niya, "Pa'no ko lalabanan 'yong lalaking akala mo ako?" 1047 01:16:52,793 --> 01:16:55,459 Buti nakilala ko si Dick kaya natagalan kita. 1048 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - Dick Hart. Richard Hart. - Oo. 1049 01:16:57,751 --> 01:16:59,668 - 'Yong namatay. - 'Yong nagmahal sa 'kin. 1050 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 - Na namatay. - Na minahal ako. 1051 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Oo, bangkay na siya at ako naman 'yong tanga 1052 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 na naghihintay sa 'yo sa labas ng ospital na parang tanga, 'yon ang katotohanan. 1053 01:17:08,543 --> 01:17:11,168 Kasinungalingan 'yang katotohanan mo! 1054 01:17:11,168 --> 01:17:14,668 Inuubos lahat ng enerhiya saka wala na kaming pagkakataon 1055 01:17:14,668 --> 01:17:16,876 para mabuhay o huminga bilang mga sarili namin. 1056 01:17:16,876 --> 01:17:19,209 Pinalalakas ka ng katotohanan mo 1057 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 tapos inuubos 'yong anumang lakas o tapang na natitira sa 'min. 1058 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 Sobrang nakakaubos ka, Lenny. 1059 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 Sobrang nakakaubos magmahal saka tumanggap 1060 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 ng taong di mahal at tanggap 'yong sarili. 1061 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 'Yon lang 'yong katotohanang alam ko sa 'yo. 1062 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Kung di ka mag-iingat, mamamatay kang malungkot na reyna. 1063 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mama! Papa! 1064 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Ma! Pa! 1065 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Papa! - Ma! 1066 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Nandito na si Snoopy, bilis! - Dali. 1067 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Ma! Nandito na si Snoopy. 1068 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Ano ba'ng ginagawa n'yo diyan? 1069 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - Ang laki niya. - Ang tagal n'yo na diyan. 1070 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Pa! - Oo. 1071 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Bilis. 1072 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Ako na. 1073 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hello. 1074 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hello. Kumusta? 1075 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hello. Hello. Kumusta? 1076 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Ayos. Hello. Hello. 1077 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 Ang gusto ko 1078 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 sa mga Thursday rehearsal na 'to 1079 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 'yong pagkakataong makausap kayo tungkol sa pagtingin n'yo sa music. 1080 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Kaya salamat sa pagpunta saka magandang hapon. 1081 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Pag-aaralan natin ngayon 'yong 14th Opus 135 ni Shostakovich. 1082 01:18:59,834 --> 01:19:01,959 Napansin ko sa piyesang 'to... 1083 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Medyo nakakatakot pala 'to, pero iniisip kong hindi... 1084 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 ...na pwedeng 1085 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 habang papalapit 'yong kamatayan... 1086 01:19:13,126 --> 01:19:14,834 naniniwala akong 'yong artist 1087 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 dapat alisin 'yong anumang nakakapigil sa kanya. 1088 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Saka 'yong artist 1089 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 dapat desididong gumawa, kung ilang oras na lang 'yong natitira, 1090 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 nang malaya. 1091 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Kaya naman... 1092 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 gagawin ko 'to para sa 'kin, 1093 01:19:42,043 --> 01:19:43,376 kailangan kong mabuhay 1094 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 ga'no man kahaba o kaikli 'yon, 1095 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 kung paano ko gusto. 1096 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Gaya ng marami sa 'tin sa panahong 'to. 1097 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 No'ng tawagin ni Sir Beelzebub 'yong kanyang syllabub 1098 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 Sa hotel sa Impiyerno 1099 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Kung saan si Proserpine nahulog 1100 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Kasing-asul ng kapulisan Mga alon sa karagatan 1101 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Inuugoy at ginugulat ang serbidora 1102 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Parang Balaclava, pababa 'yong lava 1103 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Mula sa Bubong, asul 'yong dagat 1104 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Kahoy na kapulisan 1105 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Pinamahala sila habang Umuungol si Beelzebub para sa rum niya 1106 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Walang dumating sa kanila! 1107 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 At cut. Salamat. 'Yan 'yong eksena. 1108 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Naku. Ngayon lang yata ako nagsalita nang gano'n kabilis. 1109 01:20:35,793 --> 01:20:38,126 - Ang sweet mo, Colin. - Eto na, Felicia. 1110 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Gusto ko pa ng isa. 1111 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Oo naman. - Kung ayos lang sa inyo. 1112 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Naalala mo 'yong pag binabaan mo 'yong score mas maganda 'yong talbog. 1113 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Mas mababa. Mataas 'yong gawa ko. 1114 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Pag inulit natin, simulan natin sa bar 44. 1115 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Saka sa tingin ko dapat hinaan pa 'yong drums. 1116 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Masakit pa 'yong ulo mo? - Ayos na. 1117 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - Cynthia. - Napansin ba nila 1118 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 na malapit nang ikaw 'yong maging direktor ng produksyon? 1119 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Nangyayari na. Iba 'yong kulay ng carpet kahapon. 1120 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Tama ako sa carpet. - Oo naman. 1121 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Nakalimutan ko lang na gusto kong nagtatrabaho. 1122 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Matatapos na tayo. - Saka na 'yong reservation. 1123 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Ang galing nito. Sobra. - Teka. 1124 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Akala ko ilalabas kita mamaya. 1125 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Wag n'yo 'kong alalahanin. Ayos lang ako. 1126 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Mas abala ako ngayon. - Maayos, hindi abala. 1127 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Pero totoo nga 'yon, ano? Hindi ba... 1128 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 Papanoorin na 'yong Poor Murderer next week? 1129 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 Sinabi mo pa. 1130 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 Sino'ng nagsabing nag-aalala? 1131 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 Gusto lang kitang masolo hangga't pwede. 1132 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Sa inyo na 'ko. 1133 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 Ano'ng sinasabi mo? 1134 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Ang sabi ko... 1135 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Ano nga ba'ng sabi ko? - Di ko maalala. 1136 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Baka sabi ko ang guwapo ng lahat ngayong gabi. 1137 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Ang daming lalaki. Sobrang dami. 1138 01:21:57,334 --> 01:21:59,584 Manok? 'Yon ang tawag natin sa kanila. 1139 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Ang galing mo lagi sa manok. 1140 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Ang hilig mo talaga sa manok. 1141 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Gusto ko ng manok. - Alam ko. 1142 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, meron... - Oo. 1143 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Gawin mo na diyan. - Sige. 1144 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Nakuha mo ba? - Like a pro. 1145 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Pumapatak sa 'kin galing sa ilong mo. 1146 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Ayos lang. Dito lang naman. 1147 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Ayan. Hahainan ko na lang ang lahat. 1148 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - Ayos lang ako. Salamat. 1149 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - Sorry... - Okay lang. Salamat. Ayos lang. 1150 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Tama si Jerry Robbins, di mo kayang makipagrelasyon 1151 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 pag palipat-lipat ka ng hotel. 1152 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - Maiinis na 'ko sa 'yo. - Ganito. 1153 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Hindi, mahal ko, gusto ko lang... 1154 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Tumawag ako kasi itatanong ko kung may plano ka sa weekend. 1155 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Uuwi kasi kami nang ilang araw. 1156 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Baka pwede tayo sa Fairfield. Pilitin mo lang si Mama. 1157 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Sino 'yong tayo, Papa? 1158 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Hindi, si... 1159 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Di naman siya halimaw. 1160 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 Isa siyang magaling... 1161 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 nakakatuwang tao. Siya 'yong genius leprechaun ko. Di ko siya type. 1162 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Papa, wag, please. 1163 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Papa, please wag nating pag-usapan 'to. 1164 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Anak... 1165 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Hanga ako sa 'yo. 1166 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Mahal na mahal kita, Jamie. Mahal kita. 1167 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Alam ko. Alam ko. 1168 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Alam ko. 1169 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Kakausapin ko ulit si Mama. 1170 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Okay, Papa. 1171 01:23:47,501 --> 01:23:48,501 Ewan kung nakita n'yo, 1172 01:23:48,501 --> 01:23:51,709 pero nabanggit ka sa The New York Times review. 1173 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Talaga? - Ipinagtabi kita. Baka gusto mong... 1174 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Ayokong makita. 1175 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Wag, di lang ako komportable. 1176 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Pero ang sweet mo. Salamat. 1177 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Sige. 1178 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Kumusta 'yong Lunes ng gabi? 1179 01:24:03,876 --> 01:24:07,293 Lunes. Hindi, parang 1180 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - ayokong pag-usapan. - Teka. 1181 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Ano'ng nangyari no'ng Lunes? - Wala. 1182 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - May manliligaw 'yong nanay n'yo. - Wala. 1183 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Talaga? Hindi, sige na, pag-usapan natin. 1184 01:24:16,334 --> 01:24:20,209 Tingin ko, sobra na 'yong alam n'yo na 'yong relasyon ng tatay n'yo. 1185 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Kaya wag na nating pag-usapan. 1186 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Pero nabanggit na 'yong tatay n'yo, 1187 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 may dalawang palabas ako sa Thanksgiving, 1188 01:24:28,418 --> 01:24:30,501 kaya sa teatro lang ako siya 'yong kasama n'yo 1189 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 sa apartment, pati sina Nina at Alex. 1190 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 Para kay Nina, subukan nating maging normal. 1191 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Parang di normal para sa 'kin. - Ewan ko, 1192 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 di ko alam 'yong sasabihin. 1193 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Late na 'ko, magkikita kami ni Alexander. - Ano ba. 1194 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Oo nga. May kailangan kayong pag-usapan. 1195 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - Hindi, wag naman. - Hindi, bibigyan ko kayo ng space 1196 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - para pag-usapan 'yon. - Di tayo ganito. 1197 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Di ganyan 'yong matatanda. 1198 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - May plano talaga kami ni Alexander. - Hindi. Anak. 1199 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Di tayo maghihiwalay nang ganito. Tingnan mo 'ko sa mata. 1200 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Alam kong naiinis ka at ayokong umalis ka nang ganyan. 1201 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Di ako naiinis sa 'yo. - Di ako naniniwala. 1202 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Teka lang. 1203 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Di ako galit sa 'yo, Mama. 1204 01:25:10,543 --> 01:25:12,334 Di ka magaling magsinungaling. 1205 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Alam mong mapagkakatiwalaan mo 'ko. - Totoo 'yan. 1206 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Aalis na 'ko. - Wag. 1207 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - Pagtawanan mo siya. - Mahal kita. 1208 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 Kasi di ka pa niya pinapanood, iyabang mo 'yong palabas mo. 1209 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Ang galing no'n. 1210 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 Okay, ikuwento mo na 'yong manliligaw. 1211 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Ay, oo, 'yong manliligaw... 1212 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Ano... 1213 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 Siyempre, tuwang-tuwa ako. 1214 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Alam mo na, tuwang-tuwa ako. - Oo. 1215 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Nag-lunch kami, hindi dinner. - Saan? 1216 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Sa Café Carlyle, simple lang. 1217 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Medyo kinakabahan ako, aaminin ko, siya din naman. 1218 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 Tapos habang kumakain kami, lumapit siya, 1219 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 at nagtanong kung pwedeng magsabi ng sekreto. 1220 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - May nagugustuhan daw siya. - Mismo. 1221 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Kaya napangiti ako, medyo namula, tapos pinilit siyang sabihin kung sino. 1222 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 May gusto daw siya kay Mendy 1223 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 at gusto niyang ipakilala ko siya sa kanya. 1224 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1225 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Wag kang mabibigla. Guwapo naman si Mendy. 1226 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Ayun ako, 1227 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 namumula, kinikilig nang sobra, tapos... 1228 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 Wala, e. 1229 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 mukhang lapitin ako ng gano'n. 1230 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Makinig ka, 1231 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 alam mo, mahal ka ni Lenny, sobra. 1232 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Lalaki lang siya. Tumatandang lalaki 1233 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 na di mapirmi sa isang bagay. 1234 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Naliligaw lang siya. 1235 01:26:44,709 --> 01:26:46,751 Alam ko na noon pa kung ano siya. 1236 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Tinawagan niya 'ko. 1237 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Tapos? 1238 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Gusto niya kaming isama sa Fairfield nang two weeks. 1239 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Parang iba siya. - Felicia... 1240 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Hindi, wala. 1241 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Wag na tayong magpalusot. Di naman niya 'ko binigo. 1242 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Hindi, talagang... 1243 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Kayabangan ko 'yon 1244 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 na isiping sasapat sa 'kin 'yong kaya niyang ibigay. 1245 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Ironic lang. Titingin ako sa lahat, kahit sa mga anak ko, 1246 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 nang naaawa kasi nanlilimos sila sa atensiyon niya. 1247 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Parang banderang ipinagmamalaki kong suot ko. 1248 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 Di ko kailangan. 1249 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Saka... 1250 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 tingnan mo 'ko ngayon. 1251 01:27:31,501 --> 01:27:33,209 Sino'ng di nagiging matapat? 1252 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Nami-miss ko siya... 1253 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 'yong batang 'yon. 1254 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 May tanong ka pa? 1255 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Bravo! 1256 01:34:25,834 --> 01:34:28,043 - Ang galing. - Mahal, bakit ka pumunta? 1257 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Walang galit. Walang galit sa puso mo. 1258 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Mr. Bernstein, pwede na kayong bumalik. - Ayos. 1259 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Gusto mong umupo? - Oo. 1260 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Parang dapat tingnan 'yong blood pressure mo. 1261 01:35:46,834 --> 01:35:48,168 Hindi, ayos lang ako. 1262 01:35:51,584 --> 01:35:53,543 Alam mong darating mamaya si Betty, di ba? 1263 01:35:55,626 --> 01:35:57,084 - Di ko alam 'yon. - Darating siya. 1264 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Saka si Mendy, masaya 'yon. 1265 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Bumili si Julia ng fennel, alam mong paborito ni Betty 'yon. 1266 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Pasok. 1267 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Hello. - Kumusta? 1268 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Mukhang may tumor sa kanang parte ng suso mo 1269 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 na kumalat na sa baga. 1270 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Batay sa laki ng tumor, 1271 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 irerekomenda kong tanggalin 'yong suso, 1272 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 'yong laman, saka 'yong katabing lymph nodes, 1273 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 pati biopsy do'n sa baga 1274 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 para makumpirma natin kung kumalat talaga o hindi. 1275 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Pwede natin gawin 'yon sa isang linggo kung gusto mo. 1276 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Sige. 1277 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Pero, mahal ko. 1278 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - May play kami sa September. - Okay lang. 1279 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Kailangan kong sabihin sa kanila... - Ako na'ng magsasabi. 1280 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Mabilis kang makaka-recover kaysa sa inaakala mo 1281 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 saka magiging handa ka na nang isa o dalawang linggo. 1282 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Magandang balita 'yan. - Magagawa mo 'yong kailangan mo. 1283 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Pa'no makakasigurong matatanggal 'yong kanser? 1284 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Bale... - ...na matatanggal lahat ng kanser? 1285 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Di natin ikokompromiso 'yon para sa play saka handa ka... 1286 01:37:15,543 --> 01:37:18,459 Pag natanggal na 'yong suso, mawawala na 'yong lokal na kanser. 1287 01:37:18,459 --> 01:37:20,626 Pero kailangan nating tingnan 'yong baga. 1288 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Ga'no katagal 'yong biopsy? 1289 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Ilang minuto lang 'yong biopsy, tulog ka naman do'n sa isang procedure. 1290 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Gawin n'yo na... 1291 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Sabay n'yong gagawin? 1292 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Oo, gagawin namin 'yong sa suso, madali nang gawin 'yong biopsy sa baga. 1293 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Salamat. Maraming salamat sa lahat. 1294 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Alam ko... - Alam ko. 1295 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Alam ko. - Ang sama no'n. 1296 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Oo, alam ko. 1297 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Ang sama ko. 1298 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Tahan na. Okay lang 'yan, mahal ko. 1299 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Sa tingin ko hindi, mahal ko. 1300 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Mahal. - Salamat. 1301 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Mahal, maglakad tayo sa park. - Talaga? 1302 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Oo. 1303 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Oo, magpahangin tayo. 1304 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Okay. 1305 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Ay, Diyos ko. - Ayos ka lang? 1306 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Oo, ayos lang ako. 1307 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - May problema 'yong tuhod ko. - May naisip ako. 1308 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Naku. 1309 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Lighter ba 'yan, mahal ko? 1310 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Wag kang makialam. 1311 01:39:13,084 --> 01:39:14,626 May iniisip akong numero. 1312 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Ewan ko. Nine. - Hindi. 1313 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Five. - Hindi, isipin mo. 1314 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Sinusubukan ko. 1315 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Sinusubukan ko. 1316 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Two 'yon, mahal. - Two. 1317 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Two 'yon. 1318 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Parang tayo. 1319 01:39:36,251 --> 01:39:37,751 Parang tayo, magkapareha. 1320 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Dalawang bibe sa lawa. 1321 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Sumandal ka sa 'kin, mahal ko. 1322 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Ayan. Sumandal ka lang sa 'kin. Ganyan nga. 1323 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Isandal mo 'yong ulo mo. Ayan. 1324 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Ay, mahal ko. 1325 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hello, mga mahal ko. 1326 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hello. 1327 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Ang ganda mo. 1328 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 Na-miss kita. 1329 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Miss na miss kita. 1330 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Mama? Ayos ka lang? 1331 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Oo. Ayos lang ako. 1332 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Binangungot ba kayo papunta dito? 1333 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Oo naman. Siya 'yong nagmamaneho, e. 1334 01:40:29,584 --> 01:40:31,376 - Hindi. - Di na kami lalayo pa 1335 01:40:31,376 --> 01:40:34,751 - sa east kahit subukan namin. - Alam mong ayokong magmaneho. 1336 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Sana inagahan ko 'yong punta. Meron bang... 1337 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 May kailangan ka ba? 1338 01:40:41,376 --> 01:40:42,751 May maitutulong ba 'ko? 1339 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Wag ka na ulit magpa-perm. 1340 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Sabi ko nga 'yan, e. 1341 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Tagumpay naman daw sabi ni Ramone. 1342 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Malaking tagumpay. 1343 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Nasa'n si Lenny? 1344 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Ewan ko, baka natutulog. 1345 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Naaalala mo ba 1346 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 'yong pinagdalhan mo sa 'king bar mitzvah, 1347 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 sa kaibigan ni Alexander? 1348 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - 'Yong maliit... Oo. - Naaalala ko. 1349 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Kasama si... 1350 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Ay, sino nga 'yon? 1351 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Oo. - Oo! 1352 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Nando'n kami, tapos siyempre, katabi ko si Felicia natin sa upuan. 1353 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 Tapos ang ganda niya. Ang daya. 1354 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Tapos mas payat nang 25 pounds si Lenny. 1355 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Saka tan, kaka-tan niya lang, nakaputi mula ulo hanggang paa, 1356 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 pati puting leather shoes na walang medyas. 1357 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Sobrang en vogue. 1358 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Kasinungalingan. 1359 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Sa isang banda, si Lenny, 1360 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 babangon siya sa gano'ng purong puting suot 1361 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 tapos aakyat siya sa lectern. 1362 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Oo. 1363 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Hindi, ayos lang. 1364 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Si Lenny, nakaputi. - Oo. 1365 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Tapos nakapurong puti siya, saka... 1366 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 ano... 1367 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Aakyat siya sa lectern, tapos... 1368 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Wala yatang nagpasalita sa kanya. - Wala. 1369 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Pero 1370 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 inabot siya nang 20 minuto papunta sa mesa natin, 1371 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 tumitigil para makipag-usap sa bawat madadaanan niyang mesa, 1372 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 tapos sa wakas, dumating siya do'n katabi ng takot na bata. 1373 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Tapos lumapit sa 'kin si Felicia 1374 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 na walang pasintabi saka sinabing, 1375 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Ayan na 'yong ikakasal." 1376 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Nabuhay siya. 1377 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Ay, Diyos ko. - May produksyon. 1378 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Dahan-dahan, Jamie. 1379 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Kita na lang tayo. 1380 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Okay. Sige, bye. See you. 1381 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Mahal kita. 1382 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 Ayoko na ng bisita. 1383 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Ayoko na. Gusto ko nang matulog. 1384 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Oo, okay. 1385 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Oo. Kailangan n'yong i-cancel 'yon. Oo. 1386 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Well... 1387 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 Hindi ako aalis. 1388 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Wala sa usapan 'yon. 1389 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Fifteen years ko nang kasama 'yong orchestra, maiintindihan nila. 1390 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Hindi, 'yong... 1391 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 Di ako aalis dito, Harry. Gawan mo 'yan ng paraan. 1392 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Oo. 1393 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Oo, ayos lang kami. 1394 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Nagbabanyo ka ba? - Hindi, di ko kaya. 1395 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Uminom ka ng tubig. - Sinusubukan ko. 1396 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Ay, Diyos ko, lagi na lang akong giniginaw. 1397 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Wag mo 'kong tulungan. Di ko kailangan ng tulong. 1398 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Hindi ko kailangan. 1399 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Bitawan mo 'ko. 1400 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Humiga ka na, dali na. Wag ka nang mag-abala. 1401 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Ayos na ba 'yong unan? - Ayos na 'yan. Ano ba. 1402 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Humiga ka na lang. - Okay. 1403 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Sorry. 1404 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Sorry, a. 1405 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Alam mo... 1406 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 kailangan mo lang... 1407 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 kailangan n'yo lang maging sensitibo sa iba. 1408 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Kabutihan. 1409 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Kabutihan. 1410 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 Mahal, lampas na nang kalahating oras. Uminom ka na ba ng gamot? 1411 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Hindi ko... - Kumusta 'yong sakit? 1412 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Sabi niya wag ko na daw inumin. 1413 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Sino'ng nagsabi? - Si Arkell. 1414 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Mahal. 1415 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Di natin doktor si Arkell. Si Kruger Bernard. 1416 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Matagal na no'ng doktor natin si Arkell. 1417 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Siyempre, hindi ko alam... 1418 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Uminom ka na ng gamot. Kumusta 'yong sakit? 1419 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Ayos lang. 1420 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - Walang sakit? - Wala. 1421 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Okay, sige, pagkatapos nito, uminom ka na, a? 1422 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Mahal, a? - Nagko-concentrate ako. 1423 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Tingnan n'yo 'to. 1424 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Ano 'yan? 1425 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Nabanggit na 'yong childhood memories... - Oo. 1426 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - Magandang ideya 'yan. - Mas interesting. 1427 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Talaga ba? - Patugtugin mo na. 1428 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Naaalala mo 'yong kanta, anak? 1429 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Talaga? - Naaalala ba natin? 1430 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Naalala n'yo 'yong sayaw? - Hindi. 1431 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Ang sama n'yo... - Naaalala n'yo 'yong sayaw? 1432 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Ang sama mo do'n. 1433 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Tabakong kinagat ng unggoy Sa guhit ng kalsada 1434 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Naputol ang linya, nabulunan 'yong unggoy 1435 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Umakyat sila sa langit Sakay ng maliit na bangka 1436 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Clap-Pat Slap-Clap 1437 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 Slap-Pat Clap-Slap 1438 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 Clap-Pat 1439 01:48:03,376 --> 01:48:04,751 Akin na 'yong kamay mo. 1440 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Halikayo dito. 1441 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Halika dito. 1442 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Sweet Gene, halika dito. Halika dito. 1443 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Halika dito. Sweet Gene, dito ka. 1444 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Halika sa bahay. 1445 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Nasa'n 'yong pasyente? 1446 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Nasa'n 'yong pasyente? 1447 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Nandito na 'yong doktor. Hello, nurse. 1448 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 At... 1449 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Mahal kita. 1450 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Amoy kang... 1451 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 tuna 1452 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 saka sigarilyo. 1453 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Nahuli mo 'ko. 1454 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Ang sama ng amoy. 1455 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Dala mo? - Oo. 1456 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Kunin mo 'yong bag. 1457 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Pangunahing punto ng piyesa 'yong maging isa. 1458 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Di lang 'yong timpani sa likod, pero pati 'yong mga violin sa harap. 1459 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Dapat ituring na iisang organismo. 1460 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Pag nagawa mo 'yon, ituloy-tuloy mo na. 1461 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Akong bahala. Wag kang mag-alala. 1462 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Okay? Nandito lang ako. Gagabayan kita. 1463 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Okay? Eto na. - Okay. 1464 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Si William. 1465 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Bar three-eleven, please. 1466 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 One, two, three. 1467 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Okay. Sorry. 1468 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Sorry. 1469 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Ngayong malinaw na 1470 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 na hihinto kayo sa fermata... 1471 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Oo, di pa lang ako malinaw sa... 1472 01:55:19,084 --> 01:55:20,459 Ayos lang, bagay naman. 1473 01:55:20,459 --> 01:55:22,334 Pero pagkatapos? Ano'ng gagawin mo? 1474 01:55:23,251 --> 01:55:26,334 Kasi di nila alam. Paduduguin mo 1475 01:55:26,334 --> 01:55:28,043 o patutuluin mo? Ano'ng gagawin mo? 1476 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Ganito. 1477 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Patagasin mo. Gano'n 'yong tunog. 1478 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermata. 1479 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Bar bago 'yon. - Bar bago 'yon. 1480 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 One, two, three. 1481 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Hindi. Di malinaw 'yan. 1482 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Oo, di ko naramdaman. 1483 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Isa pa ulit, please. Sorry. 1484 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Pwede bang... 1485 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Okay, maganda 'yan. 1486 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Pero bar pa din 'yan. 1487 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 Kaya ipapakita ko sa 'yo 'yong sa tingin mo gusto mo 1488 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - tapos kung mali ako, sabihin mo. - Okay. 1489 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Isipin mo 'yong gusto mo. Kung saan mo gustong dalhin. 1490 01:56:16,751 --> 01:56:18,543 Kailangan putulin mo, tapos upbeat. 1491 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Quarters. Mukhang 'yon 'yong gusto mo. 1492 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Bar bago 'yong fermata. 1493 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Di ba? - Oo. 1494 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Nakuha ko ba? Ano'ng ginawa ko? 1495 01:56:38,293 --> 01:56:39,334 Gano'n 'yong ginawa ko. 1496 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 Sa 'kin ba 'yan o sa 'yo? 1497 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Sige pa. 1498 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Sige pa. Sige pa! 1499 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Ang galing niyan. Okay. 1500 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Simulan mo ulit dito. Okay, salamat. 1501 01:56:54,793 --> 01:56:56,084 Maging mabait kayo sa kanya. 1502 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Kung di kakanta sa 'yo 'yong tag-araw, walang kakanta sa 'yo, 1503 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 at kung walang kakanta sa 'yo, di ka makakagawa ng musika. 1504 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Sinabi niya sa 'kin 1505 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 no'ng nalulungkot ako 1506 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 tapos binigkas niya 'yong tula ni Edna St. Vincent Millay, 1507 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 na naging Songfest. 1508 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Kumakanta pa din sa 'kin 'yong tag-araw. 1509 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Di nga lang kasinglakas no'ng dati... 1510 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 o kasingdalas... 1511 01:58:13,543 --> 01:58:14,876 pero kumakanta pa din. 1512 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 Kung hindi, matagal na 'kong tumalon sa lawa. 1513 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 May tanong ka pa? 1514 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 PARA KINA JAMIE, ALEXANDER, AT NINA 1515 02:09:12,834 --> 02:09:15,418 Tagapagsalin ng Subtitle: Erika Ivene Verder Columna