1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Di sumasagot ng tanong
ang likhang-sining, ginagawa niya 'to;
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
at nasa tensiyon ang pangunahing kahulugan
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
sa pagitan ng mga nagtutunggaling sagot."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,209 --> 00:02:14,376
Laging mas maganda 'to sa piano.
Ewan ko kung bakit.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Kaya
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
para sagutin ka, oo,
lagi ko siyang dala kahit saan.
7
00:02:29,001 --> 00:02:31,501
Nakikita ko siyang nagtatrabaho sa garden.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Nasa taas daw siya ng hagdan
tuwing umaga sabi ni Julia Vega
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
sa tuwing bababa siya para maglaba,
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,668
para siguruhing hiwalay
'yong puti sa may kulay.
11
00:02:42,543 --> 00:02:45,418
Naiinggit 'yong mga anak namin
kasi bihira siyang makita.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Ako...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,543
Sobrang nami-miss ko siya.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Hello?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Oo.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Oo naman.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Oo, alam ko.
18
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Sandali lang, pwede?
19
00:03:43,751 --> 00:03:46,001
Ang samang balita niyan.
Ayos lang ba siya?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Naiintindihan ko.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Walang oras para mag-rehearse?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Oo.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Sige.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,418
Pwede akong humingi ng tatlong ticket?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Oo.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Sige.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Sige, oo, salamat.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Nakuha mo, bata!
29
00:05:21,293 --> 00:05:22,543
- Leonard, bellissimo.
- Oo.
30
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Nakatulog ka ba?
31
00:05:23,626 --> 00:05:26,626
Di ako nakatulog, Bruno.
Downbeat rest 'yong simula ng "Manfred,"
32
00:05:26,626 --> 00:05:28,668
tapos wala akong rehearsal sa orchestra.
33
00:05:28,668 --> 00:05:30,168
Sabi ko sa 'yo, sasalang ka.
34
00:05:30,168 --> 00:05:32,293
Hindi, sabi mo posible lang.
35
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Magandang hapon.
36
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
Iniimbitahan kayo ng United States
Rubber Company sa Carnegie Hall,
37
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
para makinig sa konsiyerto ng New York
Philharmonic Symphony Orchestra
38
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
na si Artur Rodziński
'yong musical director.
39
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
May sakit si Bruno Walter
na dapat conductor ngayong hapon,
40
00:05:47,001 --> 00:05:50,751
kaya papalitan siya ng batang
Amerikanong assistant conductor
41
00:05:50,751 --> 00:05:53,418
ng Philharmonic Symphony,
si Leonard Bernstein.
42
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Nandito kayo ngayon
para sa makasaysayang performance.
43
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Ipinalabas sa buong mundo
'yong magaling na performance na 'to.
44
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Kailangan kong sabihing
tinawagan si Maestro Bernstein
45
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
kaninang 9:30 nang umaga
46
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
saka sinabihang
magiging conductor siya dito
47
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- pagkatapos nang matagal na panahon...
- Nang walang rehearsal.
48
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Walang rehearsal.
49
00:06:54,501 --> 00:06:57,043
Mahal niya ang music,
di niya kailangang mag-rehearse,
50
00:06:57,043 --> 00:06:58,543
ramdam na ramdam niya 'yon.
51
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
Pagkatapos ng maraming taon,
gusto niya talaga 'to,
52
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
nangyari na, kaya ipinagmamalaki ko.
53
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Ipinagmamalaki ka ng Carnegie Hall,
ipinagmamalaki ka ng New York.
54
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
55
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Salamat. Salamat.
56
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Wala na 'kong natatandaan
pagtapos ng downbeat rest.
57
00:07:20,459 --> 00:07:23,709
Baka nawalan ako ng malay
tapos nagising lang noong nagpalakpakan.
58
00:07:23,709 --> 00:07:25,084
Dapat di maging hadlang 'to.
59
00:07:25,084 --> 00:07:26,543
Panahon natin 'to, baby.
60
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Icho-choreograph ko 'yong segment
kasama 'yong dancers sa Cincinnati.
61
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, gusto ko 'yong music.
Sinabi ko na sa 'yo.
62
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
Pag may naisip na 'ko,
ire-record ko, ise-send ko sa 'yo.
63
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Ito 'yong ballet na kino-compose niya?
64
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
Tungkol sa tatlong sailor
na nagpapakapilyo sa New York?
65
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- 'Yon nga.
- Wag ka nang makipagtalo.
66
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
Dapat sineseryoso 'yang batang 'yan.
Mababasa mo dito.
67
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
- David naman.
-"Nagpapakita ng mastery of score."
68
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
"Kinaya ng batang conductor
'yong mahirap na programa..."
69
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Oo, katabi ng pambobomba
ni Hitler sa Poland.
70
00:07:53,251 --> 00:07:54,334
Pasok, bukas 'yan.
71
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Sorry, gentlemen...
- Hindi, gusto niyang bukas 'yong pinto.
72
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Isaac, kilala mo na si David,
'yan naman si Jerry Robbins.
73
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Hi.
- Hello.
74
00:08:03,834 --> 00:08:06,001
- Isang oras kang late...
- Inaayos ko 'yong score...
75
00:08:06,001 --> 00:08:08,251
- Maaga si Rodziński...
- Nandito si Rodziński?
76
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Sige, bababa na 'ko.
- Isaac.
77
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Wag mong kalimutang
composer 'yong bida mo dito.
78
00:08:45,876 --> 00:08:47,668
Inaaral kong wag masyadong madiin.
79
00:08:48,168 --> 00:08:50,293
- Ayos naman.
- Lagi kasi akong...
80
00:08:50,293 --> 00:08:51,793
masigasig.
81
00:08:52,834 --> 00:08:54,876
- Sobra 'kong na-eexcite.
- Oo.
82
00:08:54,876 --> 00:08:57,334
Parehong paa. Di ko alam 'yong gagawin.
83
00:08:57,334 --> 00:09:00,168
Di ko lang alam
'yong gagawin ko. Sobra na 'to.
84
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Tingin ko...
- Sobra 'to para sa isang tao.
85
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
- Kasi nasa liver spot?
- Hindi.
86
00:09:05,793 --> 00:09:08,376
Di kaya ng isang tao 'to. Seryoso, David.
87
00:09:10,626 --> 00:09:12,751
Di na 'ko lalabas ng apartment nito.
88
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- 'Yon 'yong totoo.
- Wag naman.
89
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Dear Jerry,
90
00:09:20,918 --> 00:09:23,126
biglaang paumanhin 'to para sa record
91
00:09:23,126 --> 00:09:26,293
na di naman ganoon kasama,
pero di din ganoon kaganda.
92
00:09:26,293 --> 00:09:28,834
Tinitingnan ko
'yong score ngayon, pagod na 'ko,
93
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
ayos naman ang lahat hanggang pangatlo
94
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
noong papasok 'yong counterpoint
na may dalawang piano.
95
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Medyo magulo 'yon.
96
00:09:37,209 --> 00:09:39,126
Mahirap gawin 'yon
nang dalawa 'yong piano,
97
00:09:39,126 --> 00:09:41,751
kung sa orchestra magiging malinaw.
98
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
Saka pasensiya sa sa mga mali.
99
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Pero kasalanan
'yong lahat ni Aaron Copland.
100
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Kasalanan kong lahat.
- Ayun siya, nakaupo.
101
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Di totoo 'yon.
- Basta...
102
00:09:54,209 --> 00:09:56,709
Ikaw na'ng bahalang mag-isip, Mr. Robbins,
103
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
kung paano sasayawan 'tong music na 'to,
104
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
pero mahal ko kayong lahat saka 'yon...
105
00:10:02,209 --> 00:10:04,543
Sana magustuhan n'yo. Good luck, Jerry.
106
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Sige, pupunta pa 'kong rehearsal.
107
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Ako na.
- Talaga?
108
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Oo.
- Ang galing mo talaga.
109
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Sa baba lang 'yon pero late ka pa din.
110
00:10:12,918 --> 00:10:14,834
Purihin mo 'ko kay Rodziński.
111
00:10:14,834 --> 00:10:17,001
Sige. Di niya 'ko gusto, pero sige.
112
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Love you, baby.
- Love you.
113
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Sinisikap kong magpigil
114
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Pero nadadala ako
115
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Sinusubukang maging malayo at walang sigla
116
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Pero nadadala ako
117
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Nadadala ako
118
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Nadadala ako
Nadadala ka, nadadala ka lang!
119
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
At pag manonood ako ng pelikula
120
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
At nanonood ng mga aktor sa eksena
121
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Naiisip ko
Sobra 'yong nangyayari
122
00:11:35,501 --> 00:11:37,084
Ang babae, kailangang protektahan
123
00:11:37,084 --> 00:11:39,709
Di nirerespeto ng kontrabida
Ipinagtanggol ko siya
124
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
At binutasan 'yong screen niya
125
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Nadadala ako, nadadala ako
126
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Nadadala siya
- Nadadala kami
127
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Nadadala
128
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Ang galing, pero di alam ng mga tao dito
129
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
kung paano niya pinilit lumabas
'yong soprano sa kapatid niya
130
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
kaka-perform ng mga opera
noong mga bata pa kami.
131
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Maging babala sana 'yon sa inyong lahat.
132
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Hello.
133
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Sabi na nga ba nandito ka.
Usap-usapan ka na, e.
134
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Nakilala mo na ba sila?
135
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Hindi.
- Betty saka Adolf, ang galing nila.
136
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Hello.
- Hello.
137
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Si Ellen. Nakilala mo na siya
sa ibang studio.
138
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Hello, Felicia.
139
00:12:24,209 --> 00:12:26,584
Sino pa ba? May nakakalimutan pa ba 'ko?
140
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
'Yong piano player pa.
141
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
E, naisip kong
di mo na kailangang magpakilala.
142
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Hello. Ako si Lenny.
- Hello. Felicia.
143
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, katulad niya.
144
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
145
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
146
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
147
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
148
00:12:43,626 --> 00:12:45,876
Interesting na pagsasama ng mga salita.
149
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Meron kang tingin
150
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Tingin na nakakapanghina
151
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Ikaw at ang 'yong
Technique ng mga mata mo sa kabila ng mesa
152
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Galing sa ka sa mayamang
European family sa side ng nanay mo,
153
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
tapos Amerikano 'yong tatay mo
saka Jewish siya
154
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
tapos lumipat kayo sa Chile dahil...
155
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
- Ang galing, naaalala ko'ng lahat.
- Oo nga.
156
00:13:08,834 --> 00:13:10,001
Di ko alam kung paano.
157
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Lumipat kayo sa Chile
dahil sa negosyo ng tatay n'yo.
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,251
Tapos nakatigil ka na ngayon
sa New York, nag-aaral
159
00:13:16,751 --> 00:13:19,126
ng piano, pero pag-arte talaga
'yong inaaral mo.
160
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
Career na kailangan 'yong kaalaman
sa pagganap sa maraming tauhan.
161
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Tapos 'yong kongklusyon ko,
162
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
magkapareho lang tayo, my dear.
163
00:13:27,418 --> 00:13:29,501
- Paano?
- Dahil kailangan mong kunin
164
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
lahat ng parte, piraso ng pagkatao mo
na nakakalat sa iba't ibang tanawin
165
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
saka anyo, para buuin 'yong totoong
taong kaharap ko ngayon.
166
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
Paano naging pareho 'yon?
167
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
- Tinanong mo 'ko, sinabi ko lang.
- Oo na. Sige.
168
00:13:40,584 --> 00:13:42,084
Russian Orthodox Jew.
169
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Lumaki sa Boston.
- May nakikinig.
170
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Anak ng immigrants
- Oo.
171
00:13:45,918 --> 00:13:47,918
Negosyante 'yong tatay mo.
172
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Lumubog sa Talmud. Harvard.
173
00:13:50,043 --> 00:13:51,959
- Sa Curtis School for Music...
- Institute.
174
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
Institute of Music in Philadelphia.
175
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Ngayon nasa New York City
para sa pagco-compose saka pagco-conduct.
176
00:13:57,918 --> 00:14:01,501
Sa ilalim ng pagiging concert pianist
na gusto 'yong artistic Mecca,
177
00:14:01,501 --> 00:14:03,918
tumatakas sa mahigpit
na pinanggalingan ko, gaya mo.
178
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Siguro mas supportive 'yong pamilya mo.
179
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Akala ng tatay ko klezmer ako
na tumutugtog sa kanto para sa kopecks.
180
00:14:10,126 --> 00:14:12,959
Desperado siyang isali ako
sa negosyo namin para kumita.
181
00:14:12,959 --> 00:14:14,501
Ano'ng negosyo n'yo?
182
00:14:15,459 --> 00:14:17,418
Samuel J. Bernstein Hair Company.
183
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Talaga?
- Oo.
184
00:14:18,876 --> 00:14:21,293
Kaya naging pinaghalo akong
185
00:14:21,293 --> 00:14:23,543
hiram na salita, kilos,
saka pagtingin sa buhay,
186
00:14:23,543 --> 00:14:26,543
para maging iba't ibang
bagay ako nang sabay-sabay.
187
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
Kaya nga, ikaw at ako,
nakakaya saka nabubuhay tayo
188
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
kasi gusto ng mundong isa lang
'yong nagagawa natin, ayaw ko noon.
189
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Nagagandahan ako sa 'yo, Felicia.
190
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Nadadala, nadadala
191
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Nadadala ka
192
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
Sobra na 'to. Sorry talaga.
193
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Teka! Sandali!
194
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Sige! Sige!
195
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Ay, gusto ko 'yan.
196
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Ang dami mong energy, a.
197
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Sumusunod lang ako. Di ko alam kung saan.
198
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Di pa 'ko nakakapunta dito.
199
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Di ko maisip na nasa ganitong lugar ka.
200
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Pumasok ka dito.
- Sige.
201
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Doon sa stage. Maghubad ka ng sapatos.
202
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Sige. Saan ko ilalagay?
203
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
Diyan lang sa tabi.
204
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Saan ka pupunta?
- Kukin ko lang 'yong script.
205
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Script?
- Oo.
206
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Aarte din ako?
- Ano?
207
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- May gagawin ba 'ko?
- Oo, siguro.
208
00:15:35,584 --> 00:15:36,709
Kinakabahan na 'ko.
209
00:15:37,751 --> 00:15:39,209
Kabahan ka talaga.
210
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Ang ganda naman nito.
211
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Ang ganda nito.
212
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Magbabasa ako ng eksena
kasama si Maestro Bernstein.
213
00:15:55,334 --> 00:15:57,084
Magpapakitang gilas ako.
214
00:15:57,084 --> 00:15:59,543
Maestro Bernstein? Ang garbo naman noon.
215
00:15:59,543 --> 00:16:01,376
- Ayan.
- Sige. Basahin natin.
216
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
- Gagawin nga talaga natin.
- Oo.
217
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Ako 'yong hari?
- Hari ka, kaharian mo 'to.
218
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Ang galing.
219
00:16:07,209 --> 00:16:09,001
Pero kahit na ikaw 'yong hari,
220
00:16:09,626 --> 00:16:11,959
- gustong-gusto mo 'ko.
- Oo.
221
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Kaya bibigyan mo 'ko
ng puting rosas galing sa korona mo.
222
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Oo naman, siyempre.
223
00:16:17,918 --> 00:16:20,584
Hindi, wala pa sa 'yo.
Dapat ibigay ko sa 'yo.
224
00:16:20,584 --> 00:16:22,876
- Eto 'yong bulaklak mo.
- Di ko binasa 'yong dula.
225
00:16:22,876 --> 00:16:23,876
- Alam ko.
- Teka lang.
226
00:16:23,876 --> 00:16:26,001
Pakihawak nga nito, pwede? Sige.
227
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Dahil hari ako...
228
00:16:31,793 --> 00:16:33,043
na nagmamahal.
229
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Regalo para sa 'kin, panginoon ko?
230
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Ang galing niyan.
231
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Linya mo na.
232
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Kayong maliliit
na tuldok ng wax, puting rosas,
233
00:16:49,626 --> 00:16:52,376
mukhang bibigyan mo
ng sobra-sobrang bulaklak...
234
00:16:52,376 --> 00:16:53,376
Hindi.
235
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Mukha kang mata
236
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
ng sirang buwan."
237
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Ang sama mo.
238
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Ano'ng linya mo?
239
00:17:06,626 --> 00:17:08,543
"Lagi kang nagbabago, mahal ko."
240
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
"Di kita nakita kahapon."
241
00:17:14,209 --> 00:17:15,959
"Pero tiningnan ko 'yong kabayo mo."
242
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
"Ang ganda."
243
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
"Pero di kasingganda mo
244
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
dahil dragon ka."
245
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
"Mahahati mo ako sa dalawa
sa mga braso mo,
246
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
sa hina kong 'to...
247
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
gaya ng yelong
248
00:17:49,876 --> 00:17:51,543
nasunog sa araw."
249
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Mas maayos na 'yon,
di ba, Ms. Montealegre?
250
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Konting ilaw pa?
251
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Salamat, Joseph.
- Pasensiya na, Joseph.
252
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Kinabahan ako. Akala ko gagamba
kaya papatayin ko sana gamit 'yong jacket.
253
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Pakilapat na lang
'yong pinto paglabas n'yo. Magsasara 'yon.
254
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Salamat, Joseph.
255
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Good night. Salamat, Joseph.
256
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Di mo sinabing sa tatay mo pala 'to.
257
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Ganito ka ba mang-akit ng mga manliligaw?
258
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Hindi, bihira akong
lumampas nang 9:00 na gising.
259
00:18:27,709 --> 00:18:30,209
Sandali. Kakaiba ba 'ko?
260
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Naisip ko, baka dapat ibahin ka.
261
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Sana lang di ka masyadong naabala.
262
00:18:39,501 --> 00:18:42,293
Paano ko ba susulitin
'yong oras mo? Alam ko na.
263
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- May mali, e.
- Ano 'yon?
264
00:18:46,001 --> 00:18:47,709
Ano'ng pangalan ng tauhan mo?
265
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
266
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Oo.
267
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Ikaw 'yong pamalit?
- Oo.
268
00:18:55,459 --> 00:18:58,126
Dapat ikaw si Margaret
sa walong palabas buong linggo.
269
00:18:58,126 --> 00:18:59,209
Bida.
270
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
- Kung pinipigilan ka ng takot...
- Maraming pumipigil sa 'kin
271
00:19:02,584 --> 00:19:04,084
pero di kasali 'yong takot.
272
00:19:04,918 --> 00:19:06,751
Wala ako dito sa harap mo,
273
00:19:07,251 --> 00:19:10,959
wala ako dito sa New York City
kung nilamon ako ng takot, e.
274
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Di lang ganoon kadali 'yon.
275
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Tanga tayo kung di natin iisiping
276
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
may kinalaman 'yong suwerte
pati talento saka pagpupursige.
277
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Isa 'kong halimbawa noon.
- Nagbibiro ka lang.
278
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Kung di nagkasakit
si Bruno Walter noong araw na 'yon
279
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
saka di natabunan ng snow si Rodziński,
di mangyayari 'yong debut ko.
280
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
Nagtuturo lang sana ako
ng mga batang nagrereklamo...
281
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Kung di sa araw na 'yon,
malamang sa ibang araw.
282
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- 'Yon 'yong tingin mo?
- Oo, alam ko.
283
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Talaga?
- Oo naman.
284
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Saka wag mong kalimutan, lalaki ka.
285
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Di ko nakakalimutan.
286
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Tama.
287
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Ay, Diyos ko.
288
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Bravo!
289
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Ang galing mo.
290
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Ay, naku. Buti nakapunta ka, Shirley.
291
00:20:44,918 --> 00:20:47,543
- Nandito si Richard Hart, asawang si Lil.
- Hindi.
292
00:20:47,543 --> 00:20:50,834
Nagre-rehearse si Dick ng bago niyang
Broadway show kasama si Eva Gabor
293
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
di na sila magtatagal na kasal,
palagay ko, siya 'yong tipo mo.
294
00:20:56,126 --> 00:20:58,209
- Ano'ng tipo 'yon?
- Gaya noong akin,
295
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
pambihira.
296
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Ang galing.
297
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Buti naman nakarating ka.
298
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Gusto ko 'yong Dark of the Moon.
299
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
Ano ka ba. Ang galing mo.
300
00:21:11,959 --> 00:21:14,251
Mas maganda
'yong production kasi kasali ka.
301
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Isang linggo lang naman,
pero ang bait ng sinabi mo.
302
00:21:17,001 --> 00:21:20,084
Kung may isip sila, sasabihin nilang
wag nang tumayo si Ms. Jones.
303
00:21:20,084 --> 00:21:21,584
Ang galing mo talaga.
304
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
- Mahal.
- Salamat, buti nakarating ka.
305
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- Wala 'yon.
- Salamat.
306
00:21:25,876 --> 00:21:27,459
Samahan mo kaming kumain.
307
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Di pwede, hahabulin ko
'yong tren papuntang Tanglewood bukas.
308
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
309
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Makikipagkita ka sa kapatid ko.
310
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Wag ka namang magulat.
- Hindi, kaya lang,
311
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
di naman niya nabanggit.
312
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
E,
313
00:21:45,001 --> 00:21:47,834
- baka ayaw niya lang ipagsabi?
- 'Yong kapatid ko?
314
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Imposible.
315
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Hindi, subukan mo ulit.
- Hala, six.
316
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Hindi!
- Eight.
317
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Ang hina.
- Four 'yon...
318
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Hindi.
- Three.
319
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Siguro seven na.
320
00:22:04,626 --> 00:22:06,334
Pwede bang mag-focus ka?
321
00:22:06,334 --> 00:22:08,501
Titigil saka mag-iisip muna 'ko.
322
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Tumigil saka mag-isip ka
kasi ipapadala ko na
323
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
sa 'yo ngayon.
324
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Twenty.
- Hindi.
325
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Hindi.
326
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Gaano katagal nating gagawin 'to?
327
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Kailangan nating bumuo
ng matibay na koneksiyon.
328
00:22:24,834 --> 00:22:27,001
Di ko kaya. Di ko alam 'yong ginagawa mo.
329
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Gumagawa ka na ng bomba diyan
di ko pa din alam.
330
00:22:30,626 --> 00:22:31,543
Hindi.
331
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Sobrang relaxed lang ako.
- Bilisan mo na.
332
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Ikaw ba, hindi?
333
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Oo na.
- Ikaw?
334
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Oo.
335
00:22:41,668 --> 00:22:44,334
Ngayon lang kita nakitang
matagal na nakaupo nang tahimik.
336
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Gusto mo na bang gumalaw?
- Hindi, a.
337
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Mabuti.
- Hindi talaga.
338
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Halika, ako na.
339
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Naku.
340
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Wala 'kong kuwenta, ano?
- Oo nga.
341
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Saan ako pupunta?
342
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Tumayo ka dito. Hindi ito.
- Sige.
343
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Wag.
- Bakit hindi?
344
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
Medyo bastos siguro?
345
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Di naman masyadong mukhang tanga.
346
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Gusto ko 'to.
347
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Gusto ko 'yong amoy mo.
348
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Talaga?
- Oo.
349
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
'Yong papa ko.
350
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Di ba kakaiba 'yon?
351
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Gusto ko talagang
352
00:23:45,043 --> 00:23:46,543
binabalit 'yong sarili ko
353
00:23:47,293 --> 00:23:48,918
sa trench coat niya,
354
00:23:48,918 --> 00:23:51,209
pagpasok niya sa pinto
pagkagaling sa trabaho...
355
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
nalalasing ako sa amoy na 'yon.
356
00:24:00,293 --> 00:24:04,168
Naiugnay ko na 'yon
sa pakiramdam na ligtas ako.
357
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Ang ganda niya. Ikuwento mo siya sa 'kin.
358
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- Ang bait niya. Sobrang ganda niya.
- Oo.
359
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Tapos...
- Saan kayo nagkita?
360
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
Sa party sa Claudio Arrau's.
361
00:24:16,709 --> 00:24:18,668
Aktres ka ba, Felicia?
362
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Magaling na aktres, oo.
- Oo.
363
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Oo talaga.
- Oo nga.
364
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Totoo.
365
00:24:24,584 --> 00:24:26,543
- Siya, hindi.
- Hindi, ang sama ko.
366
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
- Ako, oo.
- Nag-screen test ako sa LA,
367
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
- ang sama noon.
- Ang pangit umarte.
368
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
Pinadala nila 'ko sa Hollywood,
sinalang sa camera
369
00:24:32,751 --> 00:24:36,251
tapos sinabing, "Salamat,
eto 'yong ticket pabalik sa New York."
370
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Naku.
- Tama 'yong "naku."
371
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Estudyante siya dito
sa inaugural summer, tapos ngayon...
372
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
paboritong guro na siya
373
00:24:46,334 --> 00:24:50,584
di ka man lang makapasok sa shed
pag nagco-conduct siya ng orchestra
374
00:24:50,584 --> 00:24:52,293
kasi punong-puno.
375
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- Kasi gustong-gusto ko sila.
- Gusto ka din nila.
376
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Ano ba'ng nangyari
sa Rochester Philharmonic?
377
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- Binitawan na nila 'ko.
- Oo, alam ko.
378
00:25:04,293 --> 00:25:06,918
Akala nila
nagmumukmok tayo do'n sa Boston.
379
00:25:07,834 --> 00:25:10,043
- 'Yon ba 'yong dahilan?
- Sa tingin ko.
380
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Dapat pag-usapan natin
'yong "Our Town" kung meron kang...
381
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Pupunta ka sa Hollywood?
382
00:25:16,168 --> 00:25:18,376
- Nagsasayang ka ng oras sa musical...
- Pangako,
383
00:25:18,376 --> 00:25:20,001
Ayoko na sa musical theater.
384
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, responsable ka
pagdating sa mga regalo mo.
385
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Pwede siyang maging
unang American conductor.
386
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Pero kailangan niyang
i-conduct 'yong buhay niya
387
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
sa paraang paglabas niya
sa stage para pangunahan 'yong orchestra,
388
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
masasabi niya sa sarili niyang,
"Malinis 'yong buhay saka trabaho ko."
389
00:25:50,751 --> 00:25:51,959
Saka 'yong pangalan...
390
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
Di nila bibigyan ng orchesta
'yong Bernstein.
391
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
Pero sa Burns?
392
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
393
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Pag-iisipan ko 'yan.
- Nagpapasaya ako ng tao dati
394
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
sa tren pabalik-balik sa Moscow.
395
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Sa tuwing darating,
kailangan kong bumalik agad
396
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
pero, siyempre, bilang Jew,
bawal tayong tumira doon.
397
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
Di ko nakita 'yong city.
398
00:26:27,834 --> 00:26:28,918
Kahit isang beses.
399
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Pero nakapaglaro ako.
400
00:26:36,626 --> 00:26:38,001
Gusto ko silang makita.
401
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Makita ang alin?
402
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Lahat ng gusto
ni Maestro Koussevitsky na isuko mo.
403
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Lahat ng musikang ginawa mo.
404
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
- Talaga? Di tayo pwedeng umalis lang.
- Oo.
405
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Oo, kaya natin.
406
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Pambihira.
407
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
Bakit mo naman gustong isuko 'to?
408
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
- Sobrang ganda.
- Di seryoso 'yong musika, 'no?
409
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Ano'ng ibig sabihin noon?
410
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Ibig sabihin,
411
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
tingin niya, ako 'yong unang
magaling na American conductor.
412
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
Gusto mo ba 'yon?
413
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Marami akong gusto.
414
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
415
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Kakaibang bayan!
416
00:30:11,709 --> 00:30:12,918
Kumusta ang pakiramdam mo?
417
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Parang mas maayos na.
418
00:30:16,834 --> 00:30:19,209
Ayos lang ba kung
ilagay ko 'yong ulo ko dito?
419
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Sobrang nakakahiya.
- Hindi.
420
00:30:24,668 --> 00:30:26,293
- Hindi.
- Parang hindi ako...
421
00:30:26,293 --> 00:30:28,293
Kung di ako hihinga, ayos lang.
422
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Basta, wag.
423
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Laging nangyayari 'yon.
- Tuwing ano?
424
00:30:35,751 --> 00:30:38,293
- Ano'ng sinasabi mo?
- Pag matutulog ako
425
00:30:38,293 --> 00:30:40,376
- na di ako sanay.
- Ganoon ba.
426
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Ikaw kasi, e.
- Di ko alam 'yong sinasabi mo.
427
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Kasi...
- Ay, naku.
428
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
- 'Yong lower spine...
- Umiinom ka ba ng pills?
429
00:30:48,834 --> 00:30:51,376
- Marami akong iniinom na pills.
- Oo nga, siyempre,
430
00:30:51,376 --> 00:30:53,376
pero 'yong partikular para dito.
431
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Ay, mahal ko. Sorry.
432
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Kawawa ka naman.
433
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Mas masarap 'to, 'yong nasa sahig.
- Oo nga.
434
00:31:05,543 --> 00:31:07,959
Mas ayos. Salamat. Magandang ideya 'to.
435
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Inayos mo na may mga unan.
436
00:31:10,751 --> 00:31:14,126
- Inaalagaan mo talaga 'ko.
- Gusto ko, komportable ka.
437
00:31:15,751 --> 00:31:17,959
May lalaruin tayo. Inggit at Sekreto.
438
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Alam mo 'yong larong 'yon?
- Hindi.
439
00:31:19,668 --> 00:31:22,834
Magsasabihan tayo ng sekreto,
tapos magsasabi din tayo
440
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
ng kinaiinggitan natin,
mas magiging malapit tayo.
441
00:31:25,334 --> 00:31:27,043
Pero malapit na tayo.
442
00:31:27,043 --> 00:31:30,209
Mas malapit ka na
kumpara sa lumipas na 20 minuto.
443
00:31:30,209 --> 00:31:32,501
- Okay.
- Iba't ibang bahagi 'yong nakita ko sa 'yo
444
00:31:32,501 --> 00:31:35,793
- na napapanaginipan ko lang.
- Ay, naku.
445
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Sige.
446
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Ikaw muna.
447
00:31:39,626 --> 00:31:41,876
Magsasabi ka ba ng kinaiinggitan mo
448
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
o 'yong sekreto mo?
449
00:31:44,459 --> 00:31:45,459
Magsabi ka ng sekreto.
450
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Magsasabi 'ko ng sekreto?
- Oo.
451
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Nalagyan ba kita ng abo...
- Hindi.
452
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Sige.
453
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Noong maliit pa 'ko...
454
00:31:59,793 --> 00:32:02,459
nananaginip akong
pinapatay ko 'yong tatay ko.
455
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Ang kakaiba doon, magigising ako
tapos uupo ako sa kama...
456
00:32:12,959 --> 00:32:14,876
tapos papangarapin ko lang 'yon...
457
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
kasi sobrang sama niya.
458
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Minsan di ko na...
459
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Di ko na mahanap 'yong sarili ko.
460
00:32:47,293 --> 00:32:48,376
E...
461
00:32:53,709 --> 00:32:55,751
sumasang-ayon naman ako.
462
00:32:56,418 --> 00:32:58,668
- Tungkol saan?
- Sa pangalan.
463
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
464
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Wala talagang kinang 'yon.
465
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Parang mali lang 'yong tunog, e.
466
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Nakakakalma 'yong tunog mo. Diyos ko.
- Talaga ba?
467
00:33:19,334 --> 00:33:22,501
Naiinggit ako sa hangin na inilalabas mo.
468
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Sana sa bibig ko, 'no?
469
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Kahit saan pa.
- Wag.
470
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Di ko naman naisip 'yon.
471
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Pero siguradong magiging
472
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
iba 'yong tono noon
pag sa kabilang dulo lumabas, di ba?
473
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Maganda pa din naman.
474
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Nanginginig ba 'ko?
- Kadiri ka. Oo.
475
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
'Yang mga matang 'yan...
476
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Di mo alam
kung gaano mo 'ko kailangan, 'no?
477
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Baka alam ko.
478
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Mahal, mas maganda 'yon
kaysa sa Philadelphia.
479
00:34:10,876 --> 00:34:12,834
- Talaga?
- Pinigilan ko talaga
480
00:34:12,834 --> 00:34:15,668
- na tumalon sa orchestra.
- Ang bait mo naman.
481
00:34:15,668 --> 00:34:20,668
Kinuwento ko ba sa 'yo 'yong babae?
'Yong sinulat ko... Felicia.
482
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- 'Yong sinulat ko.
- Oo.
483
00:34:27,793 --> 00:34:30,876
Ito si David, tumutugtog siya ng clarinet.
Ano pa ba...
484
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Tumutugtog ako ng clarinet.
- Kita ko nga.
485
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Sobrang galing niya.
- Oo.
486
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Nakikinig ako. Ang galing mo.
487
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Ikaw din. Broadway star.
488
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Hindi naman.
489
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Manananghalian kami
kasama si Kouss, kung hindi...
490
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Mamaya kaya? Inuman tayo?
491
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Gusto ko 'yan, sige.
492
00:34:54,251 --> 00:34:57,251
- Di kita gustong biglain.
- Hindi, ayos lang.
493
00:34:58,251 --> 00:35:00,209
- Di yata ako nakiramdam.
- Hindi.
494
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Hindi naman.
495
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Sige, kita na lang tayo ulit.
- Oo.
496
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Sige, tara. Halika na. Tara na, birdy!
497
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Ikinagagalak kitang makilala.
- Ako din.
498
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Di ganoon kaseryoso 'yong buhay.
Di naman talaga.
499
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
Ano'ng panahon na ba 'to?
Kayang maging malaya ng tao
500
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
nang di nakokonsensya o umaamin.
Ano'ng masama doon?
501
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Kilalang-kilala kita.
502
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Tara...
503
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
subukan natin.
504
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Oo.
- Oo?
505
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Ibig kong sabihin...
- Wag!
506
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Wag dito.
- Hindi, wag dito.
507
00:36:08,709 --> 00:36:10,959
Di 'yon 'yong ibig kong sabihin.
508
00:36:15,126 --> 00:36:18,543
Composer, conductor,
saka pianista si Leonard Bernstein.
509
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Aktres 'yong asawa niyang
si Felicia Montealegre.
510
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Parehong propesyonal 'yong buhay,
pero bihirang magkalayo.
511
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Thirty seven years old si Mr. Bernstein
512
00:36:28,168 --> 00:36:31,043
pero ilang taon na siyang
napapanood ng publiko.
513
00:36:31,043 --> 00:36:33,543
Mula noong pumalit siya kay Bruno Walter
514
00:36:33,543 --> 00:36:36,376
para mag-conduct
sa Philharmonic Symphony noong 25 siya,
515
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
nag-conduct o tumugtog na
si Leonard Bernstein sa buong mundo.
516
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Nagsulat siya ng mga symphony,
ballet, saka opera,
517
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
pati mga score
para sa Broadway musical na Wonderful Town
518
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
saka sa motion picture
na On the Waterfront.
519
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Pumasok si Felicia Montealegre
sa Broadway saka telebisyon
520
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
galing sa Santiago, Chile.
521
00:36:54,251 --> 00:36:57,918
Isa siya sa mga pinakaunang
artista sa drama ng telebisyon.
522
00:36:59,459 --> 00:37:02,334
Nakatira sa New York City
malapit sa Carnegie Hall saka Broadway
523
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
ang mga Bernstein, sina Leonard, Felicia,
524
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
saka mga anak nilang si Jamie
at dalawang buwang si Alexander.
525
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
Tatlong taon na sila dito.
526
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Good evening, Felicia.
527
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Hello, Ed.
- Good evening, Lenny.
528
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Kumusta, Ed?
- Mabuti.
529
00:37:15,001 --> 00:37:16,459
Lenny, mahirap talaga sa 'kin
530
00:37:16,459 --> 00:37:18,876
na tukuyin kung ano 'yong propesyon mo
531
00:37:18,876 --> 00:37:21,168
kasi ang dami mong
ginagawa nang sabay-sabay.
532
00:37:21,168 --> 00:37:23,459
Ano'ng tinuturing mong
pangunahing trabaho?
533
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Siguro pagiging musikero
'yong pangunahing trabaho ko.
534
00:37:28,501 --> 00:37:31,084
Gawain ko lahat
ng may kinalaman sa musika ko.
535
00:37:31,084 --> 00:37:33,626
Di ba? Pagco-compose man 'yan,
536
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
pagco-conduct, pagtuturo,
pag-aaral, o pagtugtog.
537
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Basta musika, gusto ko saka gagawin ko.
538
00:37:39,168 --> 00:37:42,209
Felicia, nahihirapan ka bang
sabayan 'yong mga ginagawa ni Lenny?
539
00:37:42,209 --> 00:37:45,043
Medyo mahirap.
Ang dami kasi niyang ginagawa.
540
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Magiging masyadong busy
'tong panahong 'to.
541
00:37:47,334 --> 00:37:49,834
Ilan sa mga 'yon,
magsusulat siya ng dalawang musical.
542
00:37:49,834 --> 00:37:51,793
Isang adaptation,
543
00:37:51,793 --> 00:37:54,293
Romeo and Juliet, 'yong West Side Story
544
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
kasama sina Jerry Robbins
saka Arthur Laurents
545
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
pati 'yong magaling
na batang lyricist na si Stevie Sondheim.
546
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
Tapos gagawa siya
ng apat na feature presentation
547
00:38:02,543 --> 00:38:05,543
sa Omnibus, 'yong TV program sa CBS.
548
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Tapos...
549
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Tama ba 'yon?
- Mas alam mo 'yong schedule ko.
550
00:38:11,626 --> 00:38:15,126
Ikaw, Felicia? May iba ka bang
pinagkakaabalahan bukod sa pag-arte?
551
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Medyo mahirap 'yong maraming ginagawa
kasabay ng pag-aalaga sa bahay na 'to.
552
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Kinakain na ng asawa, mga anak,
saka pag-arte 'yong natitira kong oras.
553
00:38:27,459 --> 00:38:29,376
- Saka pagmemorya sa mga project ko.
- Naku...
554
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
di ko mapigilan.
555
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Lenny, ano'ng malaking pinagkaiba sa buhay
556
00:38:33,126 --> 00:38:35,918
ni Composer Bernstein
saka Conductor Bernstein?
557
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Kasi, sigu...
558
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Siguro may pagkakaiba.
559
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
Pagkakaiba sa katangian
na nangyayari sa pagitan ng composer
560
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
laban sa kahit anong creator o performer.
561
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
Kahit sinong performer, kahit pa
562
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
si Toscanini o Tallulah Bankhead,
kahit sino pa 'yan,
563
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
pampubliko 'yong buhay nila.
564
00:38:56,209 --> 00:38:57,626
Palakaibigang buhay.
565
00:38:57,626 --> 00:39:00,334
Sobrang pinasimple 'yon,
pero parang ganoon.
566
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
'Yong malikhaing tao naman,
567
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
nakaupo lang
sa malaking studio gaya ng nakikita n'yo
568
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
tapos nagsusulat nang mag-isa,
569
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
nakikipag-ugnayan sa mundo
sa pribadong paraan.
570
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
Tapos nabubuhay siyang
571
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
mas magarbo 'yong panloob kaysa panlabas.
572
00:39:22,126 --> 00:39:24,501
Kung parehong katangian 'yong meron ka...
573
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
siguro magiging schizophrenic ka,
tapos katapusan mo na.
574
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, mahilig ka din
siguro sa music, 'no?
575
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Papa.
576
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Papa!
577
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Saluhin mo!
578
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}MAHAL KITA PAPA JAMIE
579
00:39:57,793 --> 00:40:00,084
Mahal din kita, anak.
580
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Sobra. Salamat.
581
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Hello, mga anak ni Zeus!
582
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Pare ko!
583
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Hello, Lenny.
- Hello.
584
00:40:19,751 --> 00:40:21,293
Ang gandang sorpresa nito.
585
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
Kaya gusto ko ang New York City.
586
00:40:23,001 --> 00:40:24,418
Paglabas mo ng apartment,
587
00:40:24,418 --> 00:40:27,334
makakasalubong mo na
'yong mga taong mahal mo.
588
00:40:27,334 --> 00:40:29,376
- Papunta 'kong downtown.
- Ako din.
589
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Dadaan kami dito sa park papunta sa Saks
590
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
- bago dumagsa 'yong tao.
- Sino ka? Hello.
591
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Hello, ang ganda mo. Sobrang ganda.
592
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
May sekreto ako.
593
00:40:42,168 --> 00:40:44,501
Alam mo, naka-sex ko pareho
'yong mga magulang mo?
594
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
Sobra 'yon, 'no? Sobra.
595
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Mahilig ako sa sobra, bakit ba?
Pero pinipigilan ko na.
596
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Pinipigilan ko na!
597
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Kita n'yo 'yong mga nasa
kabila ng avenida, nakatingin?
598
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
Sabi nila, "Di siya 'yon.
Mas guwapo siya sa TV."
599
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
"Pero pareho sila
ng tenga ni Leonard Bernstein, a?"
600
00:41:57,876 --> 00:41:59,751
"Siya nga kaya 'yon? Posible kaya?"
601
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Nakakahiya.
Wala man lang kaming kubyertos.
602
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Ayan.
- Sorry, mahal ko.
603
00:42:13,418 --> 00:42:15,043
Di natin kailangan ng kubyertos.
604
00:42:15,043 --> 00:42:16,918
Chinese food 'yong order ko, di ba?
605
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Kailangan natin ng kurtina
para makatulog ako.
606
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Maglakad na parang zombie.
607
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Takutin 'yong mga anak natin.
608
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- May mga bata sa bahay na 'to?
- Oo.
609
00:42:28,001 --> 00:42:30,501
Ewan ko kung paano kinakaya
ng mga Berg. Tatlong bata.
610
00:42:30,501 --> 00:42:32,834
Tatlo! Oo nga,
di ako makapaniwala. Di makatwiran.
611
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Tahimik lang si Alex. Ayos lang tayo.
612
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Hindi, sa ngayon.
- Maghapon tulog.
613
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Batang antukin si Alexander.
- Magigising na siya.
614
00:42:40,834 --> 00:42:43,334
- Parang di siya totoo.
- Hindi nga.
615
00:42:43,918 --> 00:42:45,251
Dream baby.
616
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Nalulungkot ako, mahal,
ewan ko kung bakit.
617
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Pagod ka, mahal ko.
Kailangan mo lang matulog.
618
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Oo nga.
619
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
Matagal kumanta sa 'kin 'yong summer,
pero di na ngayon.
620
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
621
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Kung di kumakanta 'yong summer sa 'yo,
622
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
e, wala nang kumakanta sa 'yo.
623
00:43:17,334 --> 00:43:19,418
At kung wala nang kumakanta sa 'yo,
624
00:43:20,459 --> 00:43:22,168
di ka makakagawa ng musika.
625
00:43:29,126 --> 00:43:32,626
Alam mong may kapalit 'yong pagiging
parte ng buhay ng kapatid ko.
626
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Kahit na sinasabi niyang wala.
627
00:43:35,543 --> 00:43:38,168
Naiintindihan ko 'yong sinasabi mo.
628
00:43:38,876 --> 00:43:40,209
Sobrang kakaiba,
629
00:43:40,709 --> 00:43:43,209
pero naniniwala akong ganoon din sa lahat.
630
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Gusto mong may mabago sa sarili.
631
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Dito tayo.
632
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Pero...
633
00:43:53,918 --> 00:43:56,251
parang nakakamatay 'yong pagkakaroon
634
00:43:56,251 --> 00:43:57,959
ng malakas na personalidad.
635
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Totoo.
636
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
Pero noong nakita kong
nahihirapan siya doon,
637
00:44:03,126 --> 00:44:04,834
naisip kong di na sulit 'yon.
638
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Hindi. Para saan? Di ko ikakamatay 'yon.
639
00:44:07,501 --> 00:44:10,709
Kung masisiyahan siya
o di na siya mahihirapan dahil doon,
640
00:44:10,709 --> 00:44:13,293
tapos kaya kong gawin 'yon, bakit hindi?
641
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Pero kailangang gawin 'yon
nang di nagsasakripisyo.
642
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Saka kung merong sakripisyo, mawawala ako.
643
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Ayos ba?
644
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Ang saya talaga ng panahong 'yon!
645
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Wicker!
- Ay, Diyos ko!
646
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Puting antigong wicker
na may Pierre Deux na unan.
647
00:47:55,334 --> 00:47:57,959
- Gusto ko 'yan.
- Gagawin kong
648
00:47:57,959 --> 00:48:00,793
magarbo saka Victorian
conservatory 'yong dating.
649
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Ikukulong mo 'ko sa glass cage
na parang exotic na ibon.
650
00:48:05,959 --> 00:48:09,376
Napapaligiran ako ng mga lalaki.
Ang sarap sa pakiramdam.
651
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
Mas magaling talaga sila.
652
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Tingin ko, si Felicia, ewan ko.
Di ko siya mahulaan.
653
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Ayos lang siya. Medyo ano lang...
654
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Ayos ka lang ba?
Kailangan mo ba ng tuwalya?
655
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
656
00:48:24,709 --> 00:48:26,043
Kailangan namin ng tuwalya.
657
00:48:26,043 --> 00:48:28,501
Lagi ka na lang distracted.
658
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Dudumi lang ako nang marami.
659
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Sige, ayos 'yan.
660
00:48:32,918 --> 00:48:35,584
- Diyos ko.
- Nabanggit ba ni Papa 'yong tungkol
661
00:48:35,584 --> 00:48:38,459
- kay Harry saka Amberson ngayong summer?
- Hindi.
662
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Inaalok ako ni Harry ng trabaho
sa Amberson ngayong summer.
663
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Ano sa tingin mo?
664
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- Ano'ng sabi ni Papa?
- Ayos daw 'yon sabi ni Papa.
665
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Ayos nga 'yon.
666
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Pinapayagan mo 'ko?
- Oo.
667
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Salamat. Bye.
- I love you. Bye.
668
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Ang laki na niya.
- Wag kang maniniwala sa nakikita mo.
669
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Pinayagan na 'ko.
670
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Maraming salamat.
671
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Galingan mo doon. Galingan mo talaga.
672
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Ang saya.
- Tinatakot mo naman ako. Susubukan ko.
673
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Natapakan ako sa bahay ko.
674
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Halika. May mga ipapakilala ako sa 'yo.
675
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
May lalaking tumapak sa 'kin.
676
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Napugutan ako...
- Makinig ka...
677
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Oo, pagod na 'ko, please...
- Ito si Lenny.
678
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Hello! Kumusta?
- Ito si Charlie.
679
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Ang dami kong hawak.
680
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Ang tangkad mo. Ang laki.
- Jim.
681
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Ang laki mong tao. Hello, Charlie.
682
00:49:24,334 --> 00:49:27,126
Ikinagagalak ko.
Kumusta? Nag-eenjoy ka ba?
683
00:49:27,126 --> 00:49:28,709
Dapat nagco-compose si Lenny.
684
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
- E...
- Hindi, gustong tugtugin ni Harry
685
00:49:30,793 --> 00:49:34,001
kasama siya sa mga appearance
saka sa mga recording...
686
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
pati cookie-cutter boys.
687
00:49:36,418 --> 00:49:38,126
- Alam mo, ayoko sa kanya.
- Gusto ko.
688
00:49:38,126 --> 00:49:40,209
Hindi, alam kong di ko siya gusto.
689
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- E...
- E...
690
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Kinakaya mo nang maayos.
- Oo nga.
691
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
- Di ko mapapansin.
- Ang galing mong magdala.
692
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
- Ang Joan of Arc namin.
- Oo nga.
693
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Tandaan n'yo 'yong nangyari kay Joan.
Di naging maayos.
694
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Nakakainip.
695
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Hello, Scott.
- Hello.
696
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Di namin sinasabi 'yon sa pamilya ko.
Ayaw ni Felicia.
697
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- Sa pamilya mo?
- Sa pamilya ko.
698
00:50:04,126 --> 00:50:05,459
Sa pamilya mo, Lenny?
699
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Sige, tama na 'yan.
700
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
- Sampung taon tayo.
- May tatlo 'kong kilala, maniwala ka.
701
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
Di lang ilog sa Egypt 'yong denial.
702
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Crossword 'yon. Tatlong letra.
- Talaga ba?
703
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Pun.
704
00:50:23,126 --> 00:50:24,918
- Oo, "pun" nga.
- Oo, 'yon nga.
705
00:50:24,918 --> 00:50:26,459
- Huwebes 'yong ginawa mo?
- Oo.
706
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- Medyo madali, pero...
- Oo nga.
707
00:50:28,959 --> 00:50:30,459
- Hello.
- Hi, ako si Tommy.
708
00:50:30,459 --> 00:50:33,209
Galing ka ba sa panyo ko?
709
00:50:33,209 --> 00:50:35,084
- Tagarito na 'ko.
- Genie ka ba?
710
00:50:35,084 --> 00:50:36,876
- Sana nga.
- May tatlong hiling ba 'ko?
711
00:50:36,876 --> 00:50:39,126
- Ano'ng unang hiling mo?
- 'Yong unang hiling ko.
712
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Bahala ka na. Bye, Tommy.
713
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Sorry, di ko alam kung...
714
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Ang ganda.
- Salamat.
715
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Si Felicia 'yong pumili.
- Ang galing niya.
716
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Kung ako 'yong pipili,
magmumukha 'kong payaso.
717
00:50:51,918 --> 00:50:53,959
Totoo 'yon. Wag mong ipagkakalat.
718
00:50:53,959 --> 00:50:57,209
Maninigarilyo 'ko sa kabilang kuwarto.
Saan ka nakatira? Sino ka?
719
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- Taga-San Francisco ako.
- Taga-Mundo ka?
720
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
Ang totoo, oo.
721
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Ang ganda ng buhok mo.
- Ang sweet mo naman.
722
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Pupunta 'ko sa bubong. Magpapahangin ako.
723
00:51:05,834 --> 00:51:08,168
- Gusto mong sumama sa 'kin?
- Oo naman.
724
00:51:08,168 --> 00:51:10,459
Ayos 'yan. Halika. Tommy nga ba?
725
00:51:10,459 --> 00:51:12,334
- Bida ng party.
- Pinakamaganda sa lahat.
726
00:51:12,334 --> 00:51:13,584
Pinakamaganda sa lahat!
727
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Diyos ko, seryoso ka ba?
- Pareho 'yon, sabay. Kahit paano.
728
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Pagtulay sa alambre. Ang galing.
729
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Nakita mo ba si Lenny?
730
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Gusto mo, sunduin ko?
731
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Hindi, ako na.
732
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
'Yan 'yong sinasabi ko,
kailangan ko 'yong turtleneck.
733
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Kailangan ko 'yong turtleneck,
alam mo 'yon?
734
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Habang tinitibag ko 'yong pader na 'to.
735
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Paano natin aayusin 'to?
- Di ko alam 'yong gagawin.
736
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Nag-aalala ako. Dapat malaman natin.
737
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Di ba alam ng tagapakinig 'yong itsura mo?
738
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Problema nasa radyo ka, dapat nasa TV ka.
739
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Ano ba.
- Ang guwapo mo. Pwede ba?
740
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Mahal, ito si Tommy.
741
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
- May problema ba?
- Ayos lang.
742
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Mahal.
743
00:52:05,626 --> 00:52:07,834
Dito ka na dumaan, a? Ayos lang 'yon.
744
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Mahal.
- Hindi.
745
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Sorry na.
746
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Ayusin mo 'yang buhok mo.
Ang dungis mo na.
747
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Sa ayaw at sa gusto mo,
tuwang-tuwa 'yong mundong 'to,
748
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
nababaliw na nga,
sa lahat ng tungkol sa 'yo.
749
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Mula do'n sa tawag na nagdala sa 'yo
sa debut mo sa Carnegi Hall.
750
00:52:49,043 --> 00:52:51,126
Di mo pa sila binibigo, mahal ko.
751
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Labinlimang taon sa telebisyon,
lahat ng hiwaga ng classical music,
752
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
'yong Young People's Concerts saka Omnibus
753
00:52:58,168 --> 00:53:00,668
na milyon-milyong tao
'yong inabot sa buong mundo,
754
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
sampung taon sa New York Philharmonic
755
00:53:02,668 --> 00:53:04,668
tapos andiyan pa 'yong mga composition.
756
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
Binago ng West Side Story
'yong musical sa Amerika.
757
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
- Diyos ko.
- Tapos 'yong Candide saka On the Town.
758
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Pag pinagsama-sama mo,
wala naman ako masyadong nagawa.
759
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
'Yong musika, hindi...
760
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Alam kong nakakagulat 'to,
'yon 'yong pinakaimportanteng nagagawa ko
761
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
'yon din 'yong pinakamalaking
panghihinayang kong
762
00:53:27,959 --> 00:53:29,501
wala ako masyadong nagawa.
763
00:53:29,501 --> 00:53:32,501
Pag pinagsama-sama mo,
maikli lang 'yong listahan.
764
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
E...
765
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Ito kasi...
766
00:53:36,668 --> 00:53:40,626
Oportunidad 'to para sa mundo
na makilala ka labas sa lahat ng 'yon.
767
00:53:41,168 --> 00:53:45,084
'Yong libro para maintindihan ka
sa iniisip mo sa sariling oras mo.
768
00:53:45,084 --> 00:53:49,709
'Yong personal
na nararamdaman mo sa buhay.
769
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Pakiramdam ko, babagsak na 'yong mundo.
770
00:53:53,459 --> 00:53:54,876
'Yon 'yong nararamdaman ko.
771
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Seryoso ako.
772
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
- Oo.
- Tumigil na
773
00:54:03,334 --> 00:54:05,334
'yong pagliit ng pagkamalikhain.
774
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Di siyentipiko. Sumabog 'yon.
775
00:54:11,459 --> 00:54:14,668
Pero habang nakaupo tayo dito,
medyo nahihirapan akong...
776
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
isiping...
777
00:54:18,543 --> 00:54:20,459
conductor man ako o composer,
778
00:54:20,459 --> 00:54:22,709
may bigat 'yon sa kahit saan.
779
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
O makabuluhang pag-usapan
'yong buhay ko sa librong 'to.
780
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Oo, naiintindihan ko. Oo nga.
781
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Maraming artist 'yong namarkahan
at makikita mo 'yon sa trabaho nila.
782
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Parang tumatagos sa likod ng utak mo
783
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- kaya may malaking depresyon...
- Pero alam kong si Felicia,
784
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
nararamdaman 'yon nang matindi.
785
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
Kumakalat 'yon.
786
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Parang wala nang makapagpasaya sa kanya.
787
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Oo nga.
788
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Nakakalungkot lang.
- Isang picnic...
789
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
'yong tubig, tanghalian...
790
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
magkasamang nakaupo.
791
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Ano 'yon?
792
00:55:00,751 --> 00:55:03,168
Interesado yata siya sa walang kabuluhan.
793
00:55:03,168 --> 00:55:05,168
Napapansin ko din sa kanya 'yan.
794
00:55:05,793 --> 00:55:08,918
Di ko alam kasi may
pakiramdam ako sa kanya no'ng una,
795
00:55:08,918 --> 00:55:11,501
di kapanipaniwala, pero totoo, na masigla
796
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
saka alerto at may alam
797
00:55:13,584 --> 00:55:15,418
at masayang tao,
798
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
pero parang may nadurog sa kanya.
799
00:55:18,834 --> 00:55:20,668
Sabi niya no'ng isang buwan sa Vienna,
800
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Gusto kong bumaba,
gusto kong patigilin 'yong bus at bumaba."
801
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Ano'ng pakiramdam mo do'n?
802
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
May dalawang nagliligtas sa 'kin.
Isa, mahal ko 'yong mga tao,
803
00:55:35,084 --> 00:55:38,251
saka mahal ko 'yong musika.
Kaya kumakapit ako sa buhay
804
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
kahit sobrang lungkot ko.
805
00:55:40,084 --> 00:55:42,084
At nagiging sobrang malungkot ako.
806
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Pero propesyonal ako sa trabaho
at binubuhay ako no'n.
807
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
Tapos, mahal ko 'yong mga tao kaya...
808
00:55:51,126 --> 00:55:52,751
mahirap sa 'kin na mag-isa.
809
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
Parte 'yon ng paghihirap ko
bilang composer.
810
00:55:58,168 --> 00:55:59,501
Oo.
811
00:55:59,501 --> 00:56:01,209
Ikaw lang 'yong kilala kong
812
00:56:01,209 --> 00:56:04,168
iniiwang bukas 'yong pinto ng banyo
kasi ayaw mapag-isa.
813
00:56:05,043 --> 00:56:07,293
Maniniwala kaya silang
814
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
'yong taong 'to, nakakulong
815
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
na hayop.
816
00:56:12,668 --> 00:56:15,959
Biktima siya ng sarili niyang
kasakiman saka kalokohan...
817
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Alinman sa naniniwala siya
sa banal na elemento nito o hindi.
818
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Basta naniniwala ako do'n...
819
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
na kaya mahal na mahal ko 'yong mga tao,
820
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
kailangan kong maniwala
821
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
na may labasan
sa kasuluk-sulukan ng kaluluwa ko.
822
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Okay, mga soprano...
823
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
nasa hot seat kayo.
824
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Simulan n'yo sa bar 44, sa dulo
ng "Palawakin ang hardin,
825
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
palawakin ang hardin,"
papunta sa a cappella.
826
00:56:53,043 --> 00:56:55,251
Tapos, sopranos, siguraduhin n'yong
827
00:56:56,293 --> 00:56:59,084
lagyan n'yo ng lugar
para lumipad 'yong matataas na nota.
828
00:58:51,043 --> 00:58:54,251
- Ibig sabihin...
-"Mamamatay na 'ko
829
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
saka meron akong luslos."
830
00:58:58,501 --> 00:59:00,251
Lumang kasabihang Chilean 'yon.
831
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
Desperado 'kong humanap ng tugma, wala, e.
832
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Ginising ko siya...
- Galing sa Rovno Gubernia 'yong nanay mo.
833
00:59:05,501 --> 00:59:07,501
Sa gitna ng gabi, desperado.
834
00:59:07,501 --> 00:59:09,418
May salawikain na Chilean, sa isip niya.
835
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Ginising mo 'ko sa himbing ng tulog ko.
836
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
'Yon 'yong eksaktong piyesa.
837
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Ang totoo, kay Felicia
lahat ng Spanish dito.
838
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
Buti na lang nandito siya
para tulungan kami sa pagbigkas.
839
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Oo nga. Pasensiya na, pero...
840
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Hinanap ko sa mga gawa ni Voltaire
pero di ko makita 'yong Rovno Gubernia.
841
00:59:24,251 --> 00:59:25,459
Gawa-gawa ko lang 'yon.
842
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Tingnan nga natin.
843
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Tingnan mo.
- Ang ganda nito.
844
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Ang ganda, di ba?
845
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Sige, ayan na.
- Salamat.
846
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Halika. Tara na.
847
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Lenny, ano'ng gusto mong kunin ko?
848
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Kunin mo na lang 'yang
malaking supot ng kutkutin.
849
01:00:10,668 --> 01:00:12,043
Ay, Panginoon. Salamat.
850
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Si Jamie.
851
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Saka gusto ko ng maiinom.
852
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Papa!
853
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hello, anak.
854
01:00:42,459 --> 01:00:44,751
Bahala na kayo diyan. Kumuha na kayo.
855
01:00:44,751 --> 01:00:46,251
Ideya ba ni Felicia 'to?
856
01:00:46,251 --> 01:00:48,459
Wala 'kong kinalaman diyan.
Painting niya 'yan.
857
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Sobrang ganda.
- Lenny.
858
01:00:59,709 --> 01:01:02,251
- Ano 'yon, mahal ko?
- Nakita mo ba si Jamie?
859
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Di ko nakita si Jamie.
- Di mo siya nakita?
860
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Hindi.
861
01:01:06,543 --> 01:01:08,751
- Bakit? Nandito ba siya?
- Oo, nandito.
862
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Ang lungkot niya, mahal.
863
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
Ano'ng ikinalulungkot niya?
864
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
May nasasagap siyang tsismis.
865
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Ano 'ka mo?
- Tsismis.
866
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Tungkol saan?
- Sa 'yo, mahal ko.
867
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Ano'ng tungkol sa 'kin?
868
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Ewan ko.
Buong summer siyang nasa Tanglewood.
869
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Di ko alam kung ano'ng narinig niya.
870
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Ano'ng sinabi mo sa kanya?
871
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Mahal, wala akong nasabi.
Sabi ko lang, kausapin ka niya.
872
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Matanda na siya, di ba?
873
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Wala akong pakialam kung matanda na siya,
sabi ko, wag kang maingay.
874
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Nasa tamang edad na siya
na kailangan na niyang malaman.
875
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Mahal, di ko naman hiningi 'to.
876
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Desisyon ko 'yon.
- Hindi, desisyon natin 'yon.
877
01:02:00,709 --> 01:02:01,793
Hindi lang sa 'yo.
878
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Wag mong sasabihin 'yong totoo.
879
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jaimery Creamery.
880
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Welcome home.
- Tingnan mo nga naman.
881
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Hello.
882
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hi.
- Hello.
883
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Di ko inaasahan 'to.
884
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Gumawa ka ng bagong kanta?
885
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Nagbabasa ako. Gumagawa ng journal.
Kumusta 'yong biyahe mo?
886
01:02:36,834 --> 01:02:39,168
- Nakita mo si Tommy?
- Oo, kumaway siya.
887
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Akala ko magiging masaya ka.
Nandito siya ngayong weekend.
888
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Masaya 'yon.
889
01:02:44,751 --> 01:02:47,418
Matalino 'yong batang 'yon.
Nagiging alerto ako.
890
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
Tingnan mo 'yong anagrams niya.
891
01:02:49,001 --> 01:02:50,168
Malambing na bata.
892
01:02:50,168 --> 01:02:52,709
Oo, alam mo, sinabi ng mama mo
893
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
na malungkot ka daw kasi may narinig ka
894
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
tungkol sa 'kin
sa Tanglewood nitong summer.
895
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Sana di na lang niya sinabi.
896
01:03:01,543 --> 01:03:03,709
- Jamie...
- Ayos lang po, wala 'yon.
897
01:03:03,709 --> 01:03:06,001
- Importante 'yon kasi malungkot ka.
- Di naman.
898
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Pag-usapan natin.
899
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Pinag-usapan na namin ng mama mo,
900
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
sinabi kong pupuntahan kita dito
para pag-usapan natin.
901
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- A...
- Subukang linawin o unawain
902
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
kung ano'ng pwedeng mangyari.
903
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- Inggit 'yong tamang salita para do'n.
- Po?
904
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Inggit
905
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Noong
906
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
estudyante pa 'ko sa Curtis, may lalaking...
907
01:03:31,209 --> 01:03:34,584
Mukhang mabait. Nagdala ng baril sa school
tapos tinangka akong patayin
908
01:03:34,584 --> 01:03:37,084
kasi naiinggit siya sa talento ko
909
01:03:38,584 --> 01:03:40,584
- sa musika.
- Talento sa musika.
910
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Itinulak na siyang pumatay.
911
01:03:45,918 --> 01:03:49,126
Musical director si Artur Rodziński
ng New York Philharmonic.
912
01:03:49,834 --> 01:03:52,084
Sinabi sa kanya ng Diyos na kunin ako.
913
01:03:52,626 --> 01:03:55,668
Sinakal niya 'ko noong rehearsal.
914
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
Dahil sa inggit.
915
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Hindi ko alam kung ano'ng
nangyari o sino, ano, o saan sinabi,
916
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
pero sa tingin ko,
dala lang 'yon ng inggit, mahal ko.
917
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Inggit
918
01:04:10,834 --> 01:04:12,501
sa kung anumang ginagawa ko
919
01:04:13,793 --> 01:04:17,293
na gumulo sa buong buhay ko
at gumugulo naman ngayon sa 'yo.
920
01:04:20,418 --> 01:04:21,751
Pero sana nakatulong 'yon.
921
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Di totoo 'yong tsismis?
922
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Hindi, anak ko.
923
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Salamat po
924
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
kasi pumunta ka para kausapin ako.
925
01:04:49,668 --> 01:04:51,043
Makakahinga na 'ko.
926
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Pasok na tayo.
- Ano...
927
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Sige, ano'ng kulay?
928
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Dito merong...
929
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
May tatlong klase ng pare-parehong pula.
930
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Di 'yan pare-pareho.
931
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Blue daw 'tong isang 'to.
932
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
- Susubukan ko...
- Blue...
933
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Ayaw na ba natin ng anagrams?
934
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Gagawin mo 'yang design?
935
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- May session kami sa kuko.
- Artist ka.
936
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Tingnan mo 'to, maliit na checker.
937
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Sabi ko magandang ideya
na nandito siya ngayong weekend.
938
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Alam kong gusto siyang kasama ni Jamie.
939
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Si Jamie?
- Gusto mo din siya, di ba?
940
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Oo, gusto ko.
941
01:05:54,918 --> 01:05:56,001
Mahal, kung may
942
01:05:56,001 --> 01:05:57,793
- nagawa akong mali, sabihin mo.
- Wala.
943
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Hindi ko alam kung bakit...
944
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Di ko alam kung bakit mo
nasabing interesado si Jamie...
945
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
E, malambing si Tommy
saka sobrang talino niya,
946
01:06:08,876 --> 01:06:10,293
parang 'yong anak natin.
947
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Okay.
- Saka...
948
01:06:13,251 --> 01:06:16,459
- Hindi, ang sinasabi ko lang...
- Hindi, interesado din akong
949
01:06:16,459 --> 01:06:18,043
makasama siya.
950
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Di ko itatangging isinama ko siya
para sa anak natin.
951
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Hindi nga.
- Hindi talaga.
952
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Sinasabi ko lang
na isa 'yon sa mga dahilan.
953
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Pwede kong sabihing wag siyang pumunta.
- Hindi.
954
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Mali talaga 'yong pagkakaintindi ko.
955
01:06:32,334 --> 01:06:33,793
- Hindi.
- Mali 'yong intindi ko.
956
01:06:33,793 --> 01:06:36,084
Di naman 'yon tungkol doon. Tungkol sa...
957
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Tungkol saan?
- Hindi, wala.
958
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Okay. Sige.
959
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Ano, ayos na ba?
960
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Oo?
961
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Oo.
- Sige, mahal ko.
962
01:06:50,376 --> 01:06:51,668
Gagawin ko na. Okay.
963
01:06:51,668 --> 01:06:52,918
- Ano?
- Hindi, gusto ko...
964
01:06:52,918 --> 01:06:55,126
Wala. Akala ko nag-uusap tayo nang ayos.
965
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Nag-uusap naman.
- Hindi.
966
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Sorry. Akala ko tapos na tayo.
- Alam kong busy ka.
967
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Di ako busy, gusto ko lang matapos 'to.
968
01:07:01,959 --> 01:07:05,084
E, tapusin mo na, mahal ko.
Di kita pipigilan. Gawin mo na.
969
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Nasa'n na sila? Ay, nandito pala.
970
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Hello sa inyo, may sasabihin ako.
971
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Natapos ko na 'yong "Mass."
972
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Ang galing, Pa.
973
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Saan pupunta si Mama?
974
01:13:06,001 --> 01:13:08,626
Julia, sino'ng nag-iwan
ng Snoopy sa pasilyo?
975
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Hello, Brian. Alex.
976
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Sino'ng nag-iwan...
Sino'ng umabandona kay Snoopy sa pasilyo?
977
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Sino'ng umabandona kay Snoopy?
- Ako po. Sorry, Papa.
978
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Araw niya ngayon.
979
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Kinain niya...
- Papa, panoorin mo 'ko.
980
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Ilan?
- Tama na.
981
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- Bakit paulit-ulit ka?
- Ilan ba?
982
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Sorry talaga.
- May babaeng...
983
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Isang araw ka nang late sa Thanksgiving.
984
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Alam ko. Marami kaming
ginawa ni Harry. Kailangan kong...
985
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Galit na galit si Nina.
986
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Mukha namang di galit si Nina.
987
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Di mo ba siya narinig
na sumisigaw tungkol sa babae?
988
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Napapunta mo na siya.
989
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- Surprise 'yon sa 'yo...
- Papa!
990
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Oo naman. Salamat, Julia.
991
01:13:48,376 --> 01:13:50,126
Di galit si Nina sa babae.
992
01:13:50,126 --> 01:13:52,668
Galit siya kasi muntik nang
wala ka sa Thanksgiving.
993
01:13:52,668 --> 01:13:55,543
- Di namin alam kung darating ka.
- Happy Thanksgiving.
994
01:13:55,543 --> 01:13:57,001
- Mike, dito ka lang.
- Salamat.
995
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
- Kailangan kong umalis.
- Samahan mo.
996
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Oo, halika, Mike.
- Salamat.
997
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Gusto mo muna ng meryenda?
- Hindi, ayos lang ako.
998
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Happy Thanksgiving.
999
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Mahal ko?
1000
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Akala ko...
1001
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Pambihira 'yong palabas mo, a.
- Ano?
1002
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Pambihira 'yong ginawa mo.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
1003
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Mahal, inilabas mo
'yong unan saka tsinelas
1004
01:14:34,918 --> 01:14:37,918
saka toothpaste at toothbrush
tapos di na kita nakita.
1005
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Alam kong galit ka sa 'kin.
Diyos ko. Pero...
1006
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
ayusin naman natin.
1007
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
May kasabihan sa Chile
1008
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
na wag ka daw tatayo
sa ilalim ng ibong puro dumi.
1009
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
E, nabubuhay lang ako
1010
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
sa ilalim ng ibong 'yon
1011
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
nang mahabang panahon, nakakatawa na.
1012
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Sa tingin ko...
1013
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- nagpapadala ka sa lungkot mo...
- Tumigil ka na!
1014
01:15:19,334 --> 01:15:21,793
- Patapusin mo 'ko...
- Wala 'tong kinalaman sa 'kin...
1015
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- ...sa sinasabi ko. Sa tingin ko...
- Hindi.
1016
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
...nagpapadala kang masyado
diyan sa kalungkutan mo.
1017
01:15:26,626 --> 01:15:28,834
Tungkol sa 'yo 'to, kaya magugustuhan mo.
1018
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Gusto mo 'yong di makatulog,
malungkot, saka may sakit.
1019
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
Para maiwasan mo 'yong mga obligasyon mo.
1020
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Anong obligasyon?
- 'Yong binigay sa 'yo.
1021
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
'Yong biyayang bigay sa 'yo.
1022
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Pakiusap.
- Diyos ko.
1023
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
May pasanin 'yong biyaya. Alam mo ba 'yon?
1024
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
- 'Yong magsinungaling pati sa pag-ibig.
- Pasensiya na, 'yon 'yong totoo.
1025
01:15:46,376 --> 01:15:49,584
Na mahal mo 'yong mga tao
tapos dahil sa pagmamahal na 'yon
1026
01:15:49,584 --> 01:15:51,543
nagkakaproblema sa buhay mo.
1027
01:15:51,543 --> 01:15:54,334
- Tama ka diyan.
- Gumising ka! Alisin mo 'yang salamin mo.
1028
01:15:54,876 --> 01:15:58,793
Galit sa puso mo.
Galit at pagkamuhi sa puso mo.
1029
01:15:58,793 --> 01:16:00,834
Di na mabilang sa sobrang dami.
1030
01:16:01,376 --> 01:16:03,626
'Yan 'yong nagtutulak sa 'yo.
Malalim na galit.
1031
01:16:03,626 --> 01:16:06,918
Wala ka sa entabladong 'yon
para iparanas sa 'min 'yong musika.
1032
01:16:06,918 --> 01:16:10,584
Ipinapamukha mo sa 'min 'yon.
1033
01:16:10,584 --> 01:16:13,334
- Ang kapal mo.
- Hindi namin kahit kailan
1034
01:16:13,334 --> 01:16:17,251
maiintindihan, tapos habang
pinanonood ka naming ginagawa 'yon
1035
01:16:17,251 --> 01:16:20,876
umaasa kang malalaman namin
na sa kaloob-looban mo
1036
01:16:20,876 --> 01:16:23,376
- kung gaano kami kababa sa 'yo.
- Problema mo 'yan.
1037
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Saka 'yang hubris...
- Sumama ka sa tao.
1038
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Tumatakbo ka kasama ng mga waiter
na tinutulak ni Harry sa 'yo
1039
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
na kunwari may intelektwal silang
maibibigay sa 'yo
1040
01:16:32,168 --> 01:16:36,876
- habang "tinuturuan" mo sila.
- Bukas 'yong puso ko, e.
1041
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Ang kapal mong sabihin 'yan!
1042
01:16:40,959 --> 01:16:43,084
Nakalimutan mo na ba 'yong apat na taon
1043
01:16:43,084 --> 01:16:45,751
na di ka makapagdesisyon
kung papakasalan mo 'ko?
1044
01:16:45,751 --> 01:16:47,751
- 'Yan 'yong naiisip ko.
- 'Yang ideya mo?
1045
01:16:47,751 --> 01:16:49,793
Parang 'yong pelikula ni Chamberlain,
1046
01:16:49,793 --> 01:16:52,793
sabi niya, "Pa'no ko lalabanan
'yong lalaking akala mo ako?"
1047
01:16:52,793 --> 01:16:55,459
Buti nakilala ko si Dick
kaya natagalan kita.
1048
01:16:55,459 --> 01:16:57,751
- Dick Hart. Richard Hart.
- Oo.
1049
01:16:57,751 --> 01:16:59,668
- 'Yong namatay.
- 'Yong nagmahal sa 'kin.
1050
01:16:59,668 --> 01:17:01,251
- Na namatay.
- Na minahal ako.
1051
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Oo, bangkay na siya
at ako naman 'yong tanga
1052
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
na naghihintay sa 'yo sa labas ng ospital
na parang tanga, 'yon ang katotohanan.
1053
01:17:08,543 --> 01:17:11,168
Kasinungalingan 'yang katotohanan mo!
1054
01:17:11,168 --> 01:17:14,668
Inuubos lahat ng enerhiya
saka wala na kaming pagkakataon
1055
01:17:14,668 --> 01:17:16,876
para mabuhay o huminga
bilang mga sarili namin.
1056
01:17:16,876 --> 01:17:19,209
Pinalalakas ka ng katotohanan mo
1057
01:17:19,209 --> 01:17:22,709
tapos inuubos 'yong anumang
lakas o tapang na natitira sa 'min.
1058
01:17:22,709 --> 01:17:24,626
Sobrang nakakaubos ka, Lenny.
1059
01:17:25,334 --> 01:17:27,459
Sobrang nakakaubos magmahal saka tumanggap
1060
01:17:27,459 --> 01:17:29,543
ng taong di mahal at tanggap 'yong sarili.
1061
01:17:29,543 --> 01:17:31,834
'Yon lang 'yong katotohanang
alam ko sa 'yo.
1062
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Kung di ka mag-iingat,
mamamatay kang malungkot na reyna.
1063
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mama! Papa!
1064
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Ma! Pa!
1065
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Papa!
- Ma!
1066
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Nandito na si Snoopy, bilis!
- Dali.
1067
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Ma! Nandito na si Snoopy.
1068
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Ano ba'ng ginagawa n'yo diyan?
1069
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- Ang laki niya.
- Ang tagal n'yo na diyan.
1070
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Pa!
- Oo.
1071
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Bilis.
1072
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Ako na.
1073
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Hello.
1074
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Hello. Kumusta?
1075
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Hello. Hello. Kumusta?
1076
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Ayos. Hello. Hello.
1077
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
Ang gusto ko
1078
01:18:41,918 --> 01:18:44,543
sa mga Thursday rehearsal na 'to
1079
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
'yong pagkakataong makausap kayo
tungkol sa pagtingin n'yo sa music.
1080
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Kaya salamat sa pagpunta
saka magandang hapon.
1081
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Pag-aaralan natin ngayon
'yong 14th Opus 135 ni Shostakovich.
1082
01:18:59,834 --> 01:19:01,959
Napansin ko sa piyesang 'to...
1083
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Medyo nakakatakot pala 'to,
pero iniisip kong hindi...
1084
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
...na pwedeng
1085
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
habang papalapit 'yong kamatayan...
1086
01:19:13,126 --> 01:19:14,834
naniniwala akong 'yong artist
1087
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
dapat alisin 'yong anumang
nakakapigil sa kanya.
1088
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Saka 'yong artist
1089
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
dapat desididong gumawa,
kung ilang oras na lang 'yong natitira,
1090
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
nang malaya.
1091
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Kaya naman...
1092
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
gagawin ko 'to para sa 'kin,
1093
01:19:42,043 --> 01:19:43,376
kailangan kong mabuhay
1094
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
ga'no man kahaba o kaikli 'yon,
1095
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
kung paano ko gusto.
1096
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Gaya ng marami sa 'tin sa panahong 'to.
1097
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
No'ng tawagin ni Sir Beelzebub
'yong kanyang syllabub
1098
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
Sa hotel sa Impiyerno
1099
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Kung saan si Proserpine nahulog
1100
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Kasing-asul ng kapulisan
Mga alon sa karagatan
1101
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Inuugoy at ginugulat ang serbidora
1102
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Parang Balaclava, pababa 'yong lava
1103
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Mula sa Bubong, asul 'yong dagat
1104
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Kahoy na kapulisan
1105
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Pinamahala sila habang
Umuungol si Beelzebub para sa rum niya
1106
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Walang dumating sa kanila!
1107
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
At cut. Salamat. 'Yan 'yong eksena.
1108
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Naku. Ngayon lang yata ako
nagsalita nang gano'n kabilis.
1109
01:20:35,793 --> 01:20:38,126
- Ang sweet mo, Colin.
- Eto na, Felicia.
1110
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Gusto ko pa ng isa.
1111
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Oo naman.
- Kung ayos lang sa inyo.
1112
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Naalala mo 'yong pag binabaan mo
'yong score mas maganda 'yong talbog.
1113
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Mas mababa. Mataas 'yong gawa ko.
1114
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Pag inulit natin, simulan natin sa bar 44.
1115
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Saka sa tingin ko
dapat hinaan pa 'yong drums.
1116
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Masakit pa 'yong ulo mo?
- Ayos na.
1117
01:21:00,376 --> 01:21:01,709
- Cynthia.
- Napansin ba nila
1118
01:21:01,709 --> 01:21:04,376
na malapit nang ikaw 'yong maging
direktor ng produksyon?
1119
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Nangyayari na.
Iba 'yong kulay ng carpet kahapon.
1120
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Tama ako sa carpet.
- Oo naman.
1121
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Nakalimutan ko lang
na gusto kong nagtatrabaho.
1122
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Matatapos na tayo.
- Saka na 'yong reservation.
1123
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Ang galing nito. Sobra.
- Teka.
1124
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Akala ko ilalabas kita mamaya.
1125
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Wag n'yo 'kong alalahanin. Ayos lang ako.
1126
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Mas abala ako ngayon.
- Maayos, hindi abala.
1127
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Pero totoo nga 'yon, ano? Hindi ba...
1128
01:21:32,251 --> 01:21:34,459
Papanoorin na
'yong Poor Murderer next week?
1129
01:21:34,459 --> 01:21:35,376
Sinabi mo pa.
1130
01:21:35,376 --> 01:21:37,126
Sino'ng nagsabing nag-aalala?
1131
01:21:37,126 --> 01:21:39,793
Gusto lang kitang masolo hangga't pwede.
1132
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Sa inyo na 'ko.
1133
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
Ano'ng sinasabi mo?
1134
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Ang sabi ko...
1135
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Ano nga ba'ng sabi ko?
- Di ko maalala.
1136
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Baka sabi ko
ang guwapo ng lahat ngayong gabi.
1137
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Ang daming lalaki. Sobrang dami.
1138
01:21:57,334 --> 01:21:59,584
Manok? 'Yon ang tawag natin sa kanila.
1139
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Ang galing mo lagi sa manok.
1140
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Ang hilig mo talaga sa manok.
1141
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Gusto ko ng manok.
- Alam ko.
1142
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, meron...
- Oo.
1143
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Gawin mo na diyan.
- Sige.
1144
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Nakuha mo ba?
- Like a pro.
1145
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Pumapatak sa 'kin galing sa ilong mo.
1146
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Ayos lang. Dito lang naman.
1147
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Ayan. Hahainan ko na lang ang lahat.
1148
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- Ayos lang ako. Salamat.
1149
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
- Sorry...
- Okay lang. Salamat. Ayos lang.
1150
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Tama si Jerry Robbins,
di mo kayang makipagrelasyon
1151
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
pag palipat-lipat ka ng hotel.
1152
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
- Maiinis na 'ko sa 'yo.
- Ganito.
1153
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Hindi, mahal ko, gusto ko lang...
1154
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Tumawag ako kasi itatanong ko
kung may plano ka sa weekend.
1155
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Uuwi kasi kami nang ilang araw.
1156
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Baka pwede tayo sa Fairfield.
Pilitin mo lang si Mama.
1157
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Sino 'yong tayo, Papa?
1158
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Hindi, si...
1159
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Di naman siya halimaw.
1160
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
Isa siyang magaling...
1161
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
nakakatuwang tao. Siya 'yong
genius leprechaun ko. Di ko siya type.
1162
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Papa, wag, please.
1163
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Papa, please wag nating pag-usapan 'to.
1164
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Anak...
1165
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Hanga ako sa 'yo.
1166
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Mahal na mahal kita, Jamie. Mahal kita.
1167
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Alam ko. Alam ko.
1168
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Alam ko.
1169
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Kakausapin ko ulit si Mama.
1170
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Okay, Papa.
1171
01:23:47,501 --> 01:23:48,501
Ewan kung nakita n'yo,
1172
01:23:48,501 --> 01:23:51,709
pero nabanggit ka
sa The New York Times review.
1173
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Talaga?
- Ipinagtabi kita. Baka gusto mong...
1174
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Ayokong makita.
1175
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Wag, di lang ako komportable.
1176
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Pero ang sweet mo. Salamat.
1177
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Sige.
1178
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Kumusta 'yong Lunes ng gabi?
1179
01:24:03,876 --> 01:24:07,293
Lunes. Hindi, parang
1180
01:24:07,293 --> 01:24:08,959
- ayokong pag-usapan.
- Teka.
1181
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Ano'ng nangyari no'ng Lunes?
- Wala.
1182
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- May manliligaw 'yong nanay n'yo.
- Wala.
1183
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Talaga? Hindi, sige na, pag-usapan natin.
1184
01:24:16,334 --> 01:24:20,209
Tingin ko, sobra na 'yong
alam n'yo na 'yong relasyon ng tatay n'yo.
1185
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Kaya wag na nating pag-usapan.
1186
01:24:22,126 --> 01:24:23,959
Pero nabanggit na 'yong tatay n'yo,
1187
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
may dalawang palabas ako sa Thanksgiving,
1188
01:24:28,418 --> 01:24:30,501
kaya sa teatro lang ako
siya 'yong kasama n'yo
1189
01:24:30,501 --> 01:24:32,418
sa apartment, pati sina Nina at Alex.
1190
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
Para kay Nina,
subukan nating maging normal.
1191
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Parang di normal para sa 'kin.
- Ewan ko,
1192
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
di ko alam 'yong sasabihin.
1193
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Late na 'ko, magkikita kami ni Alexander.
- Ano ba.
1194
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Oo nga. May kailangan kayong pag-usapan.
1195
01:24:45,834 --> 01:24:48,709
- Hindi, wag naman.
- Hindi, bibigyan ko kayo ng space
1196
01:24:48,709 --> 01:24:51,418
- para pag-usapan 'yon.
- Di tayo ganito.
1197
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Di ganyan 'yong matatanda.
1198
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- May plano talaga kami ni Alexander.
- Hindi. Anak.
1199
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Di tayo maghihiwalay nang ganito.
Tingnan mo 'ko sa mata.
1200
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Alam kong naiinis ka
at ayokong umalis ka nang ganyan.
1201
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Di ako naiinis sa 'yo.
- Di ako naniniwala.
1202
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Teka lang.
1203
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Di ako galit sa 'yo, Mama.
1204
01:25:10,543 --> 01:25:12,334
Di ka magaling magsinungaling.
1205
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Alam mong mapagkakatiwalaan mo 'ko.
- Totoo 'yan.
1206
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Aalis na 'ko.
- Wag.
1207
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- Pagtawanan mo siya.
- Mahal kita.
1208
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
Kasi di ka pa niya pinapanood,
iyabang mo 'yong palabas mo.
1209
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Ang galing no'n.
1210
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
Okay, ikuwento mo na 'yong manliligaw.
1211
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Ay, oo, 'yong manliligaw...
1212
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Ano...
1213
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
Siyempre, tuwang-tuwa ako.
1214
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Alam mo na, tuwang-tuwa ako.
- Oo.
1215
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Nag-lunch kami, hindi dinner.
- Saan?
1216
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Sa Café Carlyle, simple lang.
1217
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Medyo kinakabahan ako,
aaminin ko, siya din naman.
1218
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
Tapos habang kumakain kami, lumapit siya,
1219
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
at nagtanong kung
pwedeng magsabi ng sekreto.
1220
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- May nagugustuhan daw siya.
- Mismo.
1221
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Kaya napangiti ako, medyo namula,
tapos pinilit siyang sabihin kung sino.
1222
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
May gusto daw siya kay Mendy
1223
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
at gusto niyang
ipakilala ko siya sa kanya.
1224
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1225
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Wag kang mabibigla. Guwapo naman si Mendy.
1226
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Ayun ako,
1227
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
namumula, kinikilig nang sobra, tapos...
1228
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
Wala, e.
1229
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
mukhang lapitin ako ng gano'n.
1230
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Makinig ka,
1231
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
alam mo, mahal ka ni Lenny, sobra.
1232
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Lalaki lang siya. Tumatandang lalaki
1233
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
na di mapirmi sa isang bagay.
1234
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Naliligaw lang siya.
1235
01:26:44,709 --> 01:26:46,751
Alam ko na noon pa kung ano siya.
1236
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Tinawagan niya 'ko.
1237
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Tapos?
1238
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Gusto niya kaming isama
sa Fairfield nang two weeks.
1239
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Parang iba siya.
- Felicia...
1240
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Hindi, wala.
1241
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Wag na tayong magpalusot.
Di naman niya 'ko binigo.
1242
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Hindi, talagang...
1243
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Kayabangan ko 'yon
1244
01:27:10,209 --> 01:27:12,834
na isiping sasapat sa 'kin
'yong kaya niyang ibigay.
1245
01:27:14,126 --> 01:27:16,834
Ironic lang. Titingin ako sa lahat,
kahit sa mga anak ko,
1246
01:27:16,834 --> 01:27:20,043
nang naaawa kasi
nanlilimos sila sa atensiyon niya.
1247
01:27:20,043 --> 01:27:22,876
Parang banderang
ipinagmamalaki kong suot ko.
1248
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
Di ko kailangan.
1249
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Saka...
1250
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
tingnan mo 'ko ngayon.
1251
01:27:31,501 --> 01:27:33,209
Sino'ng di nagiging matapat?
1252
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Nami-miss ko siya...
1253
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
'yong batang 'yon.
1254
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
May tanong ka pa?
1255
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Bravo!
1256
01:34:25,834 --> 01:34:28,043
- Ang galing.
- Mahal, bakit ka pumunta?
1257
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Walang galit. Walang galit sa puso mo.
1258
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Mr. Bernstein, pwede na kayong bumalik.
- Ayos.
1259
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Gusto mong umupo?
- Oo.
1260
01:35:44,834 --> 01:35:46,834
Parang dapat tingnan
'yong blood pressure mo.
1261
01:35:46,834 --> 01:35:48,168
Hindi, ayos lang ako.
1262
01:35:51,584 --> 01:35:53,543
Alam mong darating mamaya si Betty, di ba?
1263
01:35:55,626 --> 01:35:57,084
- Di ko alam 'yon.
- Darating siya.
1264
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Saka si Mendy, masaya 'yon.
1265
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Bumili si Julia ng fennel,
alam mong paborito ni Betty 'yon.
1266
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Pasok.
1267
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Hello.
- Kumusta?
1268
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Mukhang may tumor
sa kanang parte ng suso mo
1269
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
na kumalat na sa baga.
1270
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Batay sa laki ng tumor,
1271
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
irerekomenda kong tanggalin 'yong suso,
1272
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
'yong laman,
saka 'yong katabing lymph nodes,
1273
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
pati biopsy do'n sa baga
1274
01:36:38,376 --> 01:36:41,334
para makumpirma natin
kung kumalat talaga o hindi.
1275
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Pwede natin gawin 'yon
sa isang linggo kung gusto mo.
1276
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Sige.
1277
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Pero, mahal ko.
1278
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- May play kami sa September.
- Okay lang.
1279
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Kailangan kong sabihin sa kanila...
- Ako na'ng magsasabi.
1280
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Mabilis kang makaka-recover
kaysa sa inaakala mo
1281
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
saka magiging handa ka na
nang isa o dalawang linggo.
1282
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Magandang balita 'yan.
- Magagawa mo 'yong kailangan mo.
1283
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Pa'no makakasigurong
matatanggal 'yong kanser?
1284
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Bale...
- ...na matatanggal lahat ng kanser?
1285
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Di natin ikokompromiso 'yon
para sa play saka handa ka...
1286
01:37:15,543 --> 01:37:18,459
Pag natanggal na 'yong suso,
mawawala na 'yong lokal na kanser.
1287
01:37:18,459 --> 01:37:20,626
Pero kailangan nating tingnan 'yong baga.
1288
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Ga'no katagal 'yong biopsy?
1289
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Ilang minuto lang 'yong biopsy,
tulog ka naman do'n sa isang procedure.
1290
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Gawin n'yo na...
1291
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Sabay n'yong gagawin?
1292
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Oo, gagawin namin 'yong sa suso,
madali nang gawin 'yong biopsy sa baga.
1293
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Salamat. Maraming salamat sa lahat.
1294
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Alam ko...
- Alam ko.
1295
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Alam ko.
- Ang sama no'n.
1296
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Oo, alam ko.
1297
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Ang sama ko.
1298
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Tahan na. Okay lang 'yan, mahal ko.
1299
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Sa tingin ko hindi, mahal ko.
1300
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Mahal.
- Salamat.
1301
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Mahal, maglakad tayo sa park.
- Talaga?
1302
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Oo.
1303
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Oo, magpahangin tayo.
1304
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Okay.
1305
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Ay, Diyos ko.
- Ayos ka lang?
1306
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Oo, ayos lang ako.
1307
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- May problema 'yong tuhod ko.
- May naisip ako.
1308
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Naku.
1309
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Lighter ba 'yan, mahal ko?
1310
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Wag kang makialam.
1311
01:39:13,084 --> 01:39:14,626
May iniisip akong numero.
1312
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Ewan ko. Nine.
- Hindi.
1313
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Five.
- Hindi, isipin mo.
1314
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Sinusubukan ko.
1315
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Sinusubukan ko.
1316
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Two 'yon, mahal.
- Two.
1317
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Two 'yon.
1318
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Parang tayo.
1319
01:39:36,251 --> 01:39:37,751
Parang tayo, magkapareha.
1320
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Dalawang bibe sa lawa.
1321
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Sumandal ka sa 'kin, mahal ko.
1322
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Ayan. Sumandal ka lang sa 'kin.
Ganyan nga.
1323
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Isandal mo 'yong ulo mo. Ayan.
1324
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Ay, mahal ko.
1325
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Hello, mga mahal ko.
1326
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Hello.
1327
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Ang ganda mo.
1328
01:40:14,793 --> 01:40:15,793
Na-miss kita.
1329
01:40:15,793 --> 01:40:17,293
Miss na miss kita.
1330
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Mama? Ayos ka lang?
1331
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Oo. Ayos lang ako.
1332
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Binangungot ba kayo papunta dito?
1333
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Oo naman. Siya 'yong nagmamaneho, e.
1334
01:40:29,584 --> 01:40:31,376
- Hindi.
- Di na kami lalayo pa
1335
01:40:31,376 --> 01:40:34,751
- sa east kahit subukan namin.
- Alam mong ayokong magmaneho.
1336
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Sana inagahan ko 'yong punta. Meron bang...
1337
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
May kailangan ka ba?
1338
01:40:41,376 --> 01:40:42,751
May maitutulong ba 'ko?
1339
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Wag ka na ulit magpa-perm.
1340
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Sabi ko nga 'yan, e.
1341
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Tagumpay naman daw sabi ni Ramone.
1342
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Malaking tagumpay.
1343
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Nasa'n si Lenny?
1344
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Ewan ko, baka natutulog.
1345
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Naaalala mo ba
1346
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
'yong pinagdalhan mo sa 'king bar mitzvah,
1347
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
sa kaibigan ni Alexander?
1348
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- 'Yong maliit... Oo.
- Naaalala ko.
1349
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Kasama si...
1350
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Ay, sino nga 'yon?
1351
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Oo.
- Oo!
1352
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Nando'n kami, tapos siyempre,
katabi ko si Felicia natin sa upuan.
1353
01:41:23,876 --> 01:41:26,293
Tapos ang ganda niya. Ang daya.
1354
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Tapos mas payat nang 25 pounds si Lenny.
1355
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Saka tan, kaka-tan niya lang,
nakaputi mula ulo hanggang paa,
1356
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
pati puting leather shoes
na walang medyas.
1357
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Sobrang en vogue.
1358
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Kasinungalingan.
1359
01:41:43,459 --> 01:41:45,084
Sa isang banda, si Lenny,
1360
01:41:45,084 --> 01:41:48,168
babangon siya
sa gano'ng purong puting suot
1361
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
tapos aakyat siya sa lectern.
1362
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Oo.
1363
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Hindi, ayos lang.
1364
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Si Lenny, nakaputi.
- Oo.
1365
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Tapos nakapurong puti siya, saka...
1366
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
ano...
1367
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Aakyat siya sa lectern, tapos...
1368
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Wala yatang nagpasalita sa kanya.
- Wala.
1369
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Pero
1370
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
inabot siya nang 20 minuto
papunta sa mesa natin,
1371
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
tumitigil para makipag-usap
sa bawat madadaanan niyang mesa,
1372
01:42:39,001 --> 01:42:42,084
tapos sa wakas, dumating siya do'n
katabi ng takot na bata.
1373
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Tapos lumapit sa 'kin si Felicia
1374
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
na walang pasintabi saka sinabing,
1375
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Ayan na 'yong ikakasal."
1376
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Nabuhay siya.
1377
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Ay, Diyos ko.
- May produksyon.
1378
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Dahan-dahan, Jamie.
1379
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Kita na lang tayo.
1380
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Okay. Sige, bye. See you.
1381
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Mahal kita.
1382
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
Ayoko na ng bisita.
1383
01:43:49,876 --> 01:43:52,293
Ayoko na. Gusto ko nang matulog.
1384
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Oo, okay.
1385
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Oo. Kailangan n'yong i-cancel 'yon. Oo.
1386
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Well...
1387
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
Hindi ako aalis.
1388
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Wala sa usapan 'yon.
1389
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Fifteen years ko nang kasama
'yong orchestra, maiintindihan nila.
1390
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Hindi, 'yong...
1391
01:44:10,834 --> 01:44:14,001
Di ako aalis dito, Harry.
Gawan mo 'yan ng paraan.
1392
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Oo.
1393
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Oo, ayos lang kami.
1394
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Nagbabanyo ka ba?
- Hindi, di ko kaya.
1395
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Uminom ka ng tubig.
- Sinusubukan ko.
1396
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Ay, Diyos ko,
lagi na lang akong giniginaw.
1397
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Wag mo 'kong tulungan.
Di ko kailangan ng tulong.
1398
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Hindi ko kailangan.
1399
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Bitawan mo 'ko.
1400
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Humiga ka na, dali na.
Wag ka nang mag-abala.
1401
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Ayos na ba 'yong unan?
- Ayos na 'yan. Ano ba.
1402
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Humiga ka na lang.
- Okay.
1403
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Sorry.
1404
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Sorry, a.
1405
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Alam mo...
1406
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
kailangan mo lang...
1407
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
kailangan n'yo lang
maging sensitibo sa iba.
1408
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Kabutihan.
1409
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Kabutihan.
1410
01:46:43,626 --> 01:46:47,043
Mahal, lampas na nang kalahating oras.
Uminom ka na ba ng gamot?
1411
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Hindi ko...
- Kumusta 'yong sakit?
1412
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Sabi niya wag ko na daw inumin.
1413
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Sino'ng nagsabi?
- Si Arkell.
1414
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Mahal.
1415
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Di natin doktor si Arkell.
Si Kruger Bernard.
1416
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Matagal na no'ng doktor natin si Arkell.
1417
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Siyempre, hindi ko alam...
1418
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Uminom ka na ng gamot.
Kumusta 'yong sakit?
1419
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Ayos lang.
1420
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- Walang sakit?
- Wala.
1421
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Okay, sige, pagkatapos nito,
uminom ka na, a?
1422
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Mahal, a?
- Nagko-concentrate ako.
1423
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Tingnan n'yo 'to.
1424
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Ano 'yan?
1425
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Nabanggit na 'yong childhood memories...
- Oo.
1426
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- Magandang ideya 'yan.
- Mas interesting.
1427
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Talaga ba?
- Patugtugin mo na.
1428
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Naaalala mo 'yong kanta, anak?
1429
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Talaga?
- Naaalala ba natin?
1430
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Naalala n'yo 'yong sayaw?
- Hindi.
1431
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Ang sama n'yo...
- Naaalala n'yo 'yong sayaw?
1432
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Ang sama mo do'n.
1433
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Tabakong kinagat ng unggoy
Sa guhit ng kalsada
1434
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Naputol ang linya, nabulunan 'yong unggoy
1435
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
Umakyat sila sa langit
Sakay ng maliit na bangka
1436
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Clap-Pat
Slap-Clap
1437
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
Slap-Pat
Clap-Slap
1438
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
Clap-Pat
1439
01:48:03,376 --> 01:48:04,751
Akin na 'yong kamay mo.
1440
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Halikayo dito.
1441
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Halika dito.
1442
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Sweet Gene, halika dito. Halika dito.
1443
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Halika dito. Sweet Gene, dito ka.
1444
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Halika sa bahay.
1445
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Nasa'n 'yong pasyente?
1446
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Nasa'n 'yong pasyente?
1447
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Nandito na 'yong doktor. Hello, nurse.
1448
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
At...
1449
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Mahal kita.
1450
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Amoy kang...
1451
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
tuna
1452
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
saka sigarilyo.
1453
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Nahuli mo 'ko.
1454
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Ang sama ng amoy.
1455
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Dala mo?
- Oo.
1456
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Kunin mo 'yong bag.
1457
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Pangunahing punto ng piyesa
'yong maging isa.
1458
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Di lang 'yong timpani sa likod,
pero pati 'yong mga violin sa harap.
1459
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
Dapat ituring na iisang organismo.
1460
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Pag nagawa mo 'yon, ituloy-tuloy mo na.
1461
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Akong bahala. Wag kang mag-alala.
1462
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Okay? Nandito lang ako. Gagabayan kita.
1463
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Okay? Eto na.
- Okay.
1464
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Si William.
1465
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Bar three-eleven, please.
1466
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
One, two, three.
1467
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Okay. Sorry.
1468
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Sorry.
1469
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Ngayong malinaw na
1470
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
na hihinto kayo sa fermata...
1471
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Oo, di pa lang ako malinaw sa...
1472
01:55:19,084 --> 01:55:20,459
Ayos lang, bagay naman.
1473
01:55:20,459 --> 01:55:22,334
Pero pagkatapos? Ano'ng gagawin mo?
1474
01:55:23,251 --> 01:55:26,334
Kasi di nila alam. Paduduguin mo
1475
01:55:26,334 --> 01:55:28,043
o patutuluin mo? Ano'ng gagawin mo?
1476
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Ganito.
1477
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Patagasin mo. Gano'n 'yong tunog.
1478
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermata.
1479
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Bar bago 'yon.
- Bar bago 'yon.
1480
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
One, two, three.
1481
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Hindi. Di malinaw 'yan.
1482
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Oo, di ko naramdaman.
1483
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Isa pa ulit, please. Sorry.
1484
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Pwede bang...
1485
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Okay, maganda 'yan.
1486
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Pero bar pa din 'yan.
1487
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
Kaya ipapakita ko sa 'yo
'yong sa tingin mo gusto mo
1488
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- tapos kung mali ako, sabihin mo.
- Okay.
1489
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Isipin mo 'yong gusto mo.
Kung saan mo gustong dalhin.
1490
01:56:16,751 --> 01:56:18,543
Kailangan putulin mo, tapos upbeat.
1491
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Quarters. Mukhang 'yon 'yong gusto mo.
1492
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Bar bago 'yong fermata.
1493
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Di ba?
- Oo.
1494
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Nakuha ko ba? Ano'ng ginawa ko?
1495
01:56:38,293 --> 01:56:39,334
Gano'n 'yong ginawa ko.
1496
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
Sa 'kin ba 'yan o sa 'yo?
1497
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Sige pa.
1498
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Sige pa. Sige pa!
1499
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Ang galing niyan. Okay.
1500
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Simulan mo ulit dito. Okay, salamat.
1501
01:56:54,793 --> 01:56:56,084
Maging mabait kayo sa kanya.
1502
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Kung di kakanta sa 'yo 'yong tag-araw,
walang kakanta sa 'yo,
1503
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
at kung walang kakanta sa 'yo,
di ka makakagawa ng musika.
1504
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Sinabi niya sa 'kin
1505
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
no'ng nalulungkot ako
1506
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
tapos binigkas niya
'yong tula ni Edna St. Vincent Millay,
1507
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
na naging Songfest.
1508
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Kumakanta pa din sa 'kin 'yong tag-araw.
1509
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Di nga lang kasinglakas no'ng dati...
1510
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
o kasingdalas...
1511
01:58:13,543 --> 01:58:14,876
pero kumakanta pa din.
1512
01:58:16,043 --> 01:58:18,376
Kung hindi, matagal na 'kong
tumalon sa lawa.
1513
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
May tanong ka pa?
1514
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
PARA KINA
JAMIE, ALEXANDER, AT NINA
1515
02:09:12,834 --> 02:09:15,418
Tagapagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna