1
00:00:48,793 --> 00:00:54,543
"Une œuvre d'art n'apporte pas
de réponses, elle questionne.
2
00:00:54,709 --> 00:00:59,293
"Et son sens profond
réside dans la tension
3
00:00:59,459 --> 00:01:04,459
"entre des réponses contradictoires."
Leonard Bernstein
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,334
C'est toujours mieux au piano,
allez savoir pourquoi.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Alors, pour...
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,918
Pour vous répondre, oui,
elle m'accompagne beaucoup.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Je la vois souvent travailler au jardin.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,709
Julia Vega jure la voir
dans l'escalier le matin,
9
00:02:36,876 --> 00:02:38,709
au moment de la lessive,
10
00:02:38,876 --> 00:02:41,668
à vérifier
qu'elle sépare le blanc des couleurs.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Nos enfants sont jaloux,
ils ne l'ont jamais vue.
12
00:02:53,751 --> 00:02:55,584
Elle me manque terriblement.
13
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Allô ?
14
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Oui.
15
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Bien sûr.
16
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Oui, je sais.
17
00:03:29,209 --> 00:03:30,876
Ne quittez pas, un instant.
18
00:03:43,793 --> 00:03:46,126
Navré de l'apprendre. Rien de grave ?
19
00:03:48,209 --> 00:03:49,418
Non, je comprends.
20
00:03:52,876 --> 00:03:55,418
Et on n'a pas le temps
pour une répétition ?
21
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Oui.
22
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
D'accord.
23
00:04:03,084 --> 00:04:05,918
Je pourrais avoir trois places
pour aujourd'hui ?
24
00:04:06,501 --> 00:04:07,501
Oui.
25
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Très bien.
26
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
D'accord, merci.
27
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
À toi de jouer, mon grand !
28
00:05:21,293 --> 00:05:23,543
Leonard, bellissimo. Tu as dormi ?
29
00:05:23,709 --> 00:05:28,584
Non, Bruno. Manfred démarre sur un silence
et tu m'as privé de répétition.
30
00:05:28,751 --> 00:05:32,209
- Je t'avais dit que tu dirigerais.
- Que c'était possible.
31
00:05:32,376 --> 00:05:33,626
Bonjour à tous.
32
00:05:33,793 --> 00:05:36,918
La Rubber Company
vous accueille au Carnegie Hall,
33
00:05:37,084 --> 00:05:40,209
pour un concert
de l'orchestre philharmonique de New York,
34
00:05:40,376 --> 00:05:43,209
dont Artur Rodziński
est le directeur musical.
35
00:05:43,376 --> 00:05:46,918
Bruno Walter, qui devait diriger
cet après-midi, est malade.
36
00:05:47,084 --> 00:05:50,668
Il sera remplacé
par le jeune chef assistant américain
37
00:05:50,834 --> 00:05:53,668
de l'orchestre philharmonique,
Leonard Bernstein.
38
00:06:30,126 --> 00:06:34,126
Aujourd'hui, vous avez assisté
à un événement historique.
39
00:06:34,293 --> 00:06:39,209
Cette magnifique représentation
a été diffusée dans le monde entier.
40
00:06:39,376 --> 00:06:41,876
Et j'ai un aveu à vous faire :
41
00:06:42,043 --> 00:06:46,626
Maestro Bernstein
a été appelé ce matin à 9h30
42
00:06:46,793 --> 00:06:51,376
et on lui a annoncé qu'il allait
diriger ici, pour la première fois.
43
00:06:51,543 --> 00:06:52,709
Sans répétition.
44
00:06:52,876 --> 00:06:54,418
Sans répétition !
45
00:06:54,584 --> 00:06:58,459
Mais pas besoin,
il adore la partition, il sent la musique.
46
00:06:58,626 --> 00:07:01,168
Et après tant d'années
à rêver de ce moment,
47
00:07:01,334 --> 00:07:03,709
nous y voilà, et je suis tellement fier.
48
00:07:03,876 --> 00:07:07,209
Le Carnegie Hall et New York
sont fiers de vous.
49
00:07:07,376 --> 00:07:08,709
Leonard Bernstein.
50
00:07:08,876 --> 00:07:10,126
Merci !
51
00:07:17,168 --> 00:07:20,376
Je n'ai aucun souvenir
après ce premier silence.
52
00:07:20,543 --> 00:07:23,668
C'est le trou noir
jusqu'aux applaudissements.
53
00:07:23,834 --> 00:07:25,001
Concentre-toi.
54
00:07:25,168 --> 00:07:29,668
On doit avancer. Je veux chorégraphier
la suite quand je serai à Cincinnati.
55
00:07:29,834 --> 00:07:32,001
Jerry, j'adore la musique, tu le sais.
56
00:07:32,168 --> 00:07:34,751
Quand j'aurai un truc,
j'enregistre, je te l'envoie.
57
00:07:34,918 --> 00:07:39,626
C'est le nouveau ballet, sur trois marins
qui s'encanaillent à New York ?
58
00:07:39,793 --> 00:07:41,834
- Voilà.
- Ne l'embête pas, Jerry.
59
00:07:42,001 --> 00:07:44,834
C'est la nouvelle étoile montante. Lis ça.
60
00:07:45,001 --> 00:07:47,126
"Bernstein maîtrise sa partition.
61
00:07:47,293 --> 00:07:49,668
"Le jeune chef exécute
un programme exigeant."
62
00:07:50,084 --> 00:07:52,959
Juste à côté d'Hitler
qui bombarde la Pologne.
63
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
C'est ouvert !
64
00:07:55,543 --> 00:07:58,418
- Pardon, messieurs.
- Non, il aime laisser ouvert.
65
00:07:58,584 --> 00:08:01,584
Bonjour, Isaac. Tu connais David.
Voici Jerome Robbins.
66
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Bonjour. Il faut qu'on descende.
67
00:08:03,918 --> 00:08:05,834
Je suis sur la partition.
68
00:08:06,001 --> 00:08:08,168
- Rodziński arrive à 11h30.
- Quoi ?
69
00:08:08,334 --> 00:08:09,793
Je descends.
70
00:08:09,959 --> 00:08:12,751
Isaac, n'oubliez pas,
votre prodige est compositeur.
71
00:08:45,876 --> 00:08:48,001
Je progresse, j'appuie moins fort.
72
00:08:48,168 --> 00:08:51,793
- C'est parfait.
- J'ai tendance à faire du zèle.
73
00:08:52,834 --> 00:08:54,668
Je me laisse emporter.
74
00:08:54,834 --> 00:08:57,251
Tes deux pieds sur mes genoux, je craque.
75
00:08:57,418 --> 00:09:00,001
Je ne sais plus quoi faire, c'est trop.
76
00:09:02,418 --> 00:09:03,584
Trop pour un homme.
77
00:09:03,751 --> 00:09:08,376
- Tu as touché le point du foie.
- C'est trop de travail, David.
78
00:09:10,751 --> 00:09:12,668
Je ne pourrai plus sortir d'ici.
79
00:09:12,834 --> 00:09:14,459
- Je t'assure.
- Ça me va.
80
00:09:19,793 --> 00:09:20,834
Cher Jerry,
81
00:09:21,001 --> 00:09:23,043
mes excuses pour cet enregistrement
82
00:09:23,209 --> 00:09:26,209
qui, sans être mauvais,
n'est pas très bon non plus.
83
00:09:26,376 --> 00:09:28,751
Je relis la partition, épuisé.
84
00:09:28,918 --> 00:09:31,293
Ça fonctionne
jusqu'au troisième mouvement,
85
00:09:31,459 --> 00:09:34,376
quand arrive le contrepoint
avec les deux pianos.
86
00:09:34,543 --> 00:09:36,459
Là, ça devient un peu brouillon.
87
00:09:37,209 --> 00:09:41,751
Ça rend mal avec deux pianos,
mais avec un orchestre, ce sera clair.
88
00:09:41,918 --> 00:09:43,584
Et pardon pour les canards.
89
00:09:44,376 --> 00:09:46,918
C'est entièrement la faute
d'Aaron Copland !
90
00:09:47,084 --> 00:09:49,626
- C'est ma faute ?
- D'ailleurs, il est là.
91
00:09:49,793 --> 00:09:51,793
- Faux !
- Enfin, bref.
92
00:09:54,293 --> 00:09:56,626
À vous de jouer, M. Robbins.
93
00:09:56,793 --> 00:09:58,709
Trouve comment danser là-dessus.
94
00:09:58,876 --> 00:10:01,376
Embrasse tout le monde pour moi, et...
95
00:10:02,376 --> 00:10:04,626
j'espère que tu aimeras. Bonne chance.
96
00:10:05,334 --> 00:10:07,209
Allez, je file en répétition.
97
00:10:07,376 --> 00:10:08,834
- Je m'en occupe.
- Tu peux ?
98
00:10:09,001 --> 00:10:10,334
Tu es un amour.
99
00:10:10,501 --> 00:10:12,834
C'est en bas
et tu réussis à être en retard.
100
00:10:13,001 --> 00:10:14,626
Parle de moi à Rodziński.
101
00:10:14,793 --> 00:10:16,751
Promis. Même s'il ne m'adore pas.
102
00:10:16,918 --> 00:10:18,751
- Je t'aime, chéri.
- Je t'aime.
103
00:11:09,834 --> 00:11:12,709
Je fais tout pour me contrôler
104
00:11:12,876 --> 00:11:15,793
Mais je me laisse emporter
105
00:11:15,959 --> 00:11:18,709
J'essaie d'avoir l'air détaché
106
00:11:18,876 --> 00:11:20,918
Mais je me laisse emporter
107
00:11:21,084 --> 00:11:22,168
Emporter !
108
00:11:24,251 --> 00:11:27,209
Tu te laisses emporter
109
00:11:27,376 --> 00:11:30,084
Quand, sur l'écran de cinéma
110
00:11:30,251 --> 00:11:32,376
Je vois les acteurs face à moi
111
00:11:32,543 --> 00:11:35,418
Je me mets à mélanger
Fiction et réalité
112
00:11:35,584 --> 00:11:38,293
L'héroïne a besoin de moi
Le méchant la rudoie
113
00:11:38,459 --> 00:11:41,834
Je cours à son secours
Et pan, dans l'écran !
114
00:11:43,959 --> 00:11:45,376
On se laisse
115
00:11:45,543 --> 00:11:49,834
Emporter !
116
00:11:54,834 --> 00:11:59,293
Magnifique ! Mais il y a une chose
que personne ne sait ici.
117
00:11:59,459 --> 00:12:03,293
C'est lui qui a usé la voix de soprano
de sa pauvre petite sœur
118
00:12:03,459 --> 00:12:05,834
à jouer tous ces opéras
dans notre enfance.
119
00:12:06,001 --> 00:12:09,209
Que cela vous serve
d'avertissement à tous !
120
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Bonsoir !
121
00:12:10,918 --> 00:12:14,418
Je pensais bien que tu serais là.
On ne parle que de toi.
122
00:12:14,584 --> 00:12:15,918
Tu connais la bande ?
123
00:12:16,084 --> 00:12:18,168
Betty et Adolf, sacrés numéros.
124
00:12:19,168 --> 00:12:22,501
Ellen, que tu as vue
au conservatoire de sa mère, Stella.
125
00:12:22,668 --> 00:12:23,626
Bonsoir, Felicia.
126
00:12:24,251 --> 00:12:26,501
Est-ce que j'oublie quelqu'un ?
127
00:12:26,668 --> 00:12:28,001
Le pianiste, rien que ça.
128
00:12:28,168 --> 00:12:30,918
Je me suis dit
qu'on ne te présentait plus.
129
00:12:31,084 --> 00:12:33,751
- Bonsoir. Moi, c'est Lenny.
- Et moi, Felicia.
130
00:12:33,918 --> 00:12:35,751
Bernstein, comme celle-ci.
131
00:12:35,918 --> 00:12:36,751
Montealegre.
132
00:12:36,918 --> 00:12:38,668
Montealegre ?
133
00:12:38,834 --> 00:12:41,376
- Montealegre Cohn.
- Cohn ?
134
00:12:41,543 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn...
135
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Intéressante association de mots.
136
00:12:49,251 --> 00:12:51,084
Tu as ces yeux
137
00:12:51,251 --> 00:12:54,376
Ces yeux qui me font défaillir
138
00:12:54,543 --> 00:12:58,834
Toi et tes regards terribles
Ta technique infaillible
139
00:12:59,001 --> 00:13:02,251
Tu viens de l'aristocratie européenne
du côté de ta mère.
140
00:13:02,418 --> 00:13:06,501
Ton père est juif américain.
Et vous êtes partis au Chili...
141
00:13:06,668 --> 00:13:09,918
- C'est fou, je me rappelle.
- Oui ! Je ne sais pas comment.
142
00:13:10,084 --> 00:13:12,626
Ton père a été muté au Chili
pour le travail.
143
00:13:12,793 --> 00:13:16,293
Tu t'es implantée à New York
pour étudier officiellement...
144
00:13:16,793 --> 00:13:19,043
le piano, mais en fait, le théâtre.
145
00:13:19,209 --> 00:13:22,626
Ce qui exige d'incarner
toute une palette de personnages.
146
00:13:22,793 --> 00:13:24,418
C'est pourquoi j'en conclus
147
00:13:25,168 --> 00:13:27,376
que tu es pareille que moi, ma chère.
148
00:13:27,543 --> 00:13:29,418
- En quoi ?
- Tu as dû réunir
149
00:13:29,584 --> 00:13:33,376
tous les morceaux de toi
éparpillés dans ces contrées diverses
150
00:13:33,543 --> 00:13:36,418
pour créer la personne unique
qui est devant moi.
151
00:13:36,584 --> 00:13:38,001
En quoi est-ce pareil ?
152
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
- Tu m'as demandé, je t'ai dit.
- À moi.
153
00:13:40,668 --> 00:13:42,084
Juif orthodoxe russe.
154
00:13:42,959 --> 00:13:44,418
- De Boston.
- Tu as écouté.
155
00:13:44,584 --> 00:13:45,834
- Enfant d'immigrés.
- Oui.
156
00:13:46,001 --> 00:13:49,251
Père entrepreneur autodidacte,
empreint du Talmud.
157
00:13:49,418 --> 00:13:51,376
Harvard, école de musique Curtis.
158
00:13:51,543 --> 00:13:53,709
- Institut.
- Oui, à Philadelphie.
159
00:13:53,876 --> 00:13:57,834
Tu t'es implanté à New York
pour être compositeur et chef d'orchestre.
160
00:13:58,001 --> 00:14:01,334
Camouflé en pianiste,
attiré par cette Mecque artistique,
161
00:14:01,501 --> 00:14:03,834
pour fuir un cadre rigide, comme toi.
162
00:14:04,001 --> 00:14:06,293
Toi, ta famille a dû t'encourager.
163
00:14:06,459 --> 00:14:10,043
Mon père craignait que je joue
dans la rue pour trois kopecks.
164
00:14:10,209 --> 00:14:14,084
- Je devais reprendre la boîte familiale.
- C'est-à-dire ?
165
00:14:15,501 --> 00:14:17,334
Samuel J. Bernstein Coiffure.
166
00:14:18,001 --> 00:14:19,001
C'est vrai ?
167
00:14:19,168 --> 00:14:23,418
J'ai donc dû devenir un mélange
d'éloquence, manières et leçons de vie,
168
00:14:23,584 --> 00:14:26,126
pour pouvoir être
plein de choses à la fois.
169
00:14:26,626 --> 00:14:30,543
Voilà pourquoi toi et moi,
on peut tout endurer et survivre à tout.
170
00:14:30,709 --> 00:14:34,543
Le monde veut nous cantonner
à une seule chose, c'est lamentable.
171
00:14:34,709 --> 00:14:36,668
Je te trouve très belle, Felicia.
172
00:14:41,209 --> 00:14:43,418
Ça va trop loin. Excuse-les.
173
00:14:44,376 --> 00:14:45,834
Attendez !
174
00:14:46,751 --> 00:14:48,001
Monte !
175
00:15:03,209 --> 00:15:06,876
Je te suis, je ne sais pas où.
Je ne connais pas ce quartier.
176
00:15:07,043 --> 00:15:09,334
Je ne t'imagine pas traîner ici.
177
00:15:09,501 --> 00:15:11,293
Toi, tu entres là-dedans.
178
00:15:11,459 --> 00:15:13,584
Sur la scène.
Enlève tes chaussures !
179
00:15:14,251 --> 00:15:17,418
- D'accord. Je les mets où ?
- Tout au fond.
180
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Et toi, tu vas où ?
- Chercher le texte.
181
00:15:26,293 --> 00:15:27,918
- Le texte ?
- Oui.
182
00:15:28,084 --> 00:15:30,293
- Moi aussi, je dois jouer ?
- Quoi ?
183
00:15:30,459 --> 00:15:33,668
- Je dois faire quelque chose ?
- Peut-être.
184
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
J'ai le trac.
185
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Il y a de quoi.
186
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
C'est charmant, ici.
187
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Vraiment charmant.
188
00:15:52,918 --> 00:15:56,668
Je vais lire une scène
avec le chef Bernstein, quelle pression !
189
00:15:56,834 --> 00:15:59,418
Le chef Bernstein ? Ça fait chic.
190
00:15:59,584 --> 00:16:00,418
Tiens.
191
00:16:00,584 --> 00:16:03,043
- On fait une vraie lecture ?
- Oui.
192
00:16:03,209 --> 00:16:05,376
- Je suis le roi ?
- Et voici ton château.
193
00:16:05,543 --> 00:16:06,584
Merveilleux.
194
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Même si tu es le roi,
195
00:16:09,626 --> 00:16:11,959
tu es très épris de moi.
196
00:16:12,793 --> 00:16:16,126
Tu décides de m'offrir
une rose blanche de ta couronne.
197
00:16:16,293 --> 00:16:17,293
Évidemment.
198
00:16:18,001 --> 00:16:20,668
Non, tu ne l'as pas, je te la donne.
199
00:16:20,834 --> 00:16:23,001
- Je n'ai pas lu la pièce.
- Je sais.
200
00:16:23,168 --> 00:16:25,668
Attends, tu peux me tenir ça ?
201
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Vu que je suis le roi...
202
00:16:31,793 --> 00:16:33,293
et que je suis amoureux.
203
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Un présent pour moi, sire ?
204
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
C'est excellent.
205
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
À toi.
206
00:16:46,793 --> 00:16:49,543
"Avec vos petites taches,
belle rose blanche,
207
00:16:49,709 --> 00:16:52,251
"vous ressemblez à il tend la fleur..."
208
00:16:52,418 --> 00:16:53,334
Non.
209
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Vous ressemblez à l'œil
210
00:16:58,626 --> 00:17:00,459
"d'un croissant de lune."
211
00:17:00,626 --> 00:17:02,043
Tu es vraiment nul !
212
00:17:04,168 --> 00:17:05,459
Et toi, ta réplique ?
213
00:17:06,668 --> 00:17:08,751
Vous êtes changeant, mon bien-aimé.
214
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Je ne vous ai pas vu hier.
215
00:17:14,251 --> 00:17:16,084
Mais j'ai admiré votre cheval.
216
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Il est très beau.
217
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Mais pas aussi beau que vous,
218
00:17:23,626 --> 00:17:25,543
car vous êtes un dragon.
219
00:17:40,251 --> 00:17:43,543
Vous pourriez me briser en deux
entre vos bras,
220
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
frêle comme je suis,
221
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
comme du givre
222
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
exposé au soleil.
223
00:17:54,251 --> 00:17:56,584
C'est mieux comme ça, Mlle Montealegre ?
224
00:17:56,751 --> 00:17:58,293
Avec un peu de lumière ?
225
00:17:58,459 --> 00:18:01,459
- Merci, Joseph.
- Toutes mes excuses.
226
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
J'ai cru voir une araignée
et je l'ai chassée avec ma veste.
227
00:18:07,251 --> 00:18:10,501
Claquez la porte en sortant,
elle se fermera toute seule.
228
00:18:10,668 --> 00:18:11,584
Merci, Joseph.
229
00:18:11,751 --> 00:18:13,876
Parfait, merci. Bonsoir, Joseph.
230
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
C'est ton père, le propriétaire ?
231
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Tu attires tous tes prétendants comme ça ?
232
00:18:24,626 --> 00:18:27,626
Non, je me couche rarement après 21 h.
233
00:18:27,793 --> 00:18:30,126
Tu as fait une exception pour moi ?
234
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Je pensais
que tu en valais peut-être la peine.
235
00:18:36,709 --> 00:18:38,918
J'espère que ça ne te coûte pas trop.
236
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Comment récompenser ton effort ? Je sais.
237
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
- Il y a un problème.
- Lequel ?
238
00:18:46,043 --> 00:18:49,668
- Comment s'appelle ton personnage ?
- Margaret.
239
00:18:53,834 --> 00:18:55,376
- Tu es la doublure ?
- Oui.
240
00:18:55,543 --> 00:18:59,126
Ça devrait être toi tous les soirs,
Margaret, en tête d'affiche.
241
00:18:59,293 --> 00:19:02,501
- Si la peur t'arrête...
- Beaucoup de choses m'arrêtent.
242
00:19:02,668 --> 00:19:04,209
Mais pas la peur.
243
00:19:04,918 --> 00:19:07,084
Je ne serais pas ici devant toi,
244
00:19:07,251 --> 00:19:10,959
ni même à New York,
si la peur avait eu raison de moi.
245
00:19:12,168 --> 00:19:14,043
Mais ce n'est pas si facile.
246
00:19:14,209 --> 00:19:18,334
Il est naïf de penser que talent
et volonté suffisent, sans la chance.
247
00:19:18,501 --> 00:19:20,293
- J'en suis l'incarnation.
- Arrête.
248
00:19:21,626 --> 00:19:25,793
Si Bruno Walter n'avait pas été malade
et Rodziński bloqué par la neige,
249
00:19:25,959 --> 00:19:27,501
je n'aurais jamais dirigé.
250
00:19:27,668 --> 00:19:31,376
Je donnerais des cours de piano
à des gamins de huit ans...
251
00:19:31,501 --> 00:19:34,126
- Ce serait arrivé un autre jour.
- Tu crois ça ?
252
00:19:34,293 --> 00:19:36,543
- J'en suis sûre.
- Vraiment ?
253
00:19:37,209 --> 00:19:38,251
Bien sûr.
254
00:19:38,918 --> 00:19:42,251
Et n'oublie pas, tu es un homme.
255
00:19:43,918 --> 00:19:45,293
Je ne l'oublie jamais.
256
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Je vois.
257
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Ça alors !
258
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Tu étais formidable.
259
00:20:41,293 --> 00:20:44,834
Ça alors, Shirley Bernstein !
C'est gentil d'être venue.
260
00:20:45,001 --> 00:20:47,543
- Je suis avec Richard Hart et sa femme.
- Non ?
261
00:20:47,709 --> 00:20:50,751
Il répète une pièce à Broadway
avec Eva Gabor.
262
00:20:50,918 --> 00:20:55,459
Son mariage va à vau-l'eau,
et je pense que c'est ton genre d'homme.
263
00:20:56,251 --> 00:20:58,126
- C'est-à-dire ?
- Le mien aussi.
264
00:20:58,293 --> 00:20:59,709
Indisponible.
265
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Magnifique.
266
00:21:05,793 --> 00:21:07,334
Merci beaucoup d'être venu.
267
00:21:07,501 --> 00:21:09,418
J'ai adoré Dark of the Moon.
268
00:21:09,584 --> 00:21:14,168
Arrêtez. C'est vous qui êtes sublime.
Vous êtes l'atout maître de la pièce.
269
00:21:14,334 --> 00:21:16,918
Seulement pour une semaine,
mais c'est gentil.
270
00:21:17,084 --> 00:21:19,918
Il faudrait dire à Mlle Jones
de rester alitée.
271
00:21:20,084 --> 00:21:22,084
Vous êtes un ravissement.
272
00:21:22,251 --> 00:21:24,793
- Chéri...
- Merci encore d'être venus.
273
00:21:25,959 --> 00:21:27,376
Viens dîner avec nous.
274
00:21:29,584 --> 00:21:32,376
Je prends le train pour Tanglewood
demain matin.
275
00:21:32,543 --> 00:21:33,626
Tanglewood ?
276
00:21:34,418 --> 00:21:35,918
Tu vas voir mon frère ?
277
00:21:36,084 --> 00:21:39,584
- Ne prends pas cet air étonné.
- Non, mais...
278
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Il ne m'a rien dit.
279
00:21:45,084 --> 00:21:47,793
- Peut-être par discrétion ?
- Mon frère ?
280
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
J'en doute fort.
281
00:21:56,918 --> 00:21:58,834
- Non, réessaie.
- Alors, six ?
282
00:21:59,001 --> 00:22:00,126
- Non !
- Huit ?
283
00:22:00,293 --> 00:22:01,501
- Nul.
- Quatre ?
284
00:22:01,668 --> 00:22:02,584
Trois ?
285
00:22:02,751 --> 00:22:04,543
Alors, c'est forcément sept.
286
00:22:04,709 --> 00:22:08,418
- Concentre-toi un peu.
- Je vais prendre le temps de réfléchir.
287
00:22:08,584 --> 00:22:11,334
Prends le temps, parce que je te l'envoie.
288
00:22:12,168 --> 00:22:13,168
À cet instant.
289
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Vingt ?
- Non.
290
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
Combien de temps on doit faire ça ?
291
00:22:22,043 --> 00:22:26,918
- Il faut qu'on construise un lien fort.
- Impossible, je sais pas ce que tu fais.
292
00:22:27,501 --> 00:22:30,751
Si ça se trouve,
tu es en train de construire une bombe.
293
00:22:33,001 --> 00:22:36,209
Je suis simplement parfaitement détendue.
294
00:22:36,376 --> 00:22:37,376
Pas toi ?
295
00:22:39,126 --> 00:22:40,959
- Si, moi aussi.
- C'est vrai ?
296
00:22:41,626 --> 00:22:44,251
Je ne t'ai jamais vu assis
aussi longtemps.
297
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Ça te démange de bouger ?
- Non.
298
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Tant mieux.
- Pas du tout, même.
299
00:23:01,876 --> 00:23:03,668
Viens, je vais te le faire.
300
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Je te jure...
301
00:23:05,543 --> 00:23:07,084
- Je suis pas doué.
- En effet.
302
00:23:07,251 --> 00:23:10,126
- Je vais où ?
- Mets-toi là. Non, pas celle-ci.
303
00:23:10,959 --> 00:23:14,751
- Pourquoi ?
- Un peu trop criarde, peut-être.
304
00:23:16,501 --> 00:23:18,751
Celle-là fait moins nigaud.
305
00:23:18,918 --> 00:23:19,918
Ça me plaît.
306
00:23:28,459 --> 00:23:29,793
J'adore ton odeur.
307
00:23:29,959 --> 00:23:31,376
- C'est vrai ?
- Oui.
308
00:23:35,543 --> 00:23:37,293
Elle me rappelle mon père.
309
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Étrange, non ?
310
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
J'adorais
311
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
m'envelopper
312
00:23:47,293 --> 00:23:48,834
dans son imperméable,
313
00:23:49,001 --> 00:23:51,209
quand il rentrait du travail le soir.
314
00:23:54,043 --> 00:23:56,084
Cette odeur m'enivrait.
315
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Je l'ai toujours associée
à un sentiment de sécurité.
316
00:24:06,918 --> 00:24:08,043
Qu'elle est belle !
317
00:24:08,209 --> 00:24:11,251
- Parle-moi d'elle.
- Elle est merveilleuse.
318
00:24:12,168 --> 00:24:16,001
- Vous vous êtes rencontrés où ?
- À une fête chez Claudio Arrau.
319
00:24:16,751 --> 00:24:18,584
Felicia, vous êtes comédienne ?
320
00:24:18,751 --> 00:24:20,501
- De talent.
- Je suis comédienne.
321
00:24:20,668 --> 00:24:22,334
- Mais oui.
- Oui, je le suis.
322
00:24:22,501 --> 00:24:23,751
Moi, je le suis.
323
00:24:24,626 --> 00:24:26,459
- Lui, non.
- Je suis nul.
324
00:24:27,001 --> 00:24:30,334
- J'ai fait un casting, c'était affreux.
- Il est atroce.
325
00:24:30,501 --> 00:24:35,459
On m'a mis devant la caméra, et là :
"Merci, voilà votre retour pour New York."
326
00:24:37,334 --> 00:24:39,668
- Oh non !
- Comme vous dites.
327
00:24:39,834 --> 00:24:43,459
Il a été élève ici, le premier été,
et maintenant,
328
00:24:44,709 --> 00:24:46,626
c'est le prof préféré de tous.
329
00:24:46,793 --> 00:24:51,334
Et quand il dirige l'orchestre étudiant,
plus une place, c'est bondé.
330
00:24:52,376 --> 00:24:55,251
- Parce que j'adore les élèves.
- C'est réciproque.
331
00:24:55,418 --> 00:24:58,834
Que s'est-il passé
avec le Rochester Philharmonic ?
332
00:24:59,001 --> 00:25:02,209
- Ils ne m'ont pas gardé.
- Je sais.
333
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Ils trouvaient
que j'étais trop à Boston avec toi.
334
00:25:07,876 --> 00:25:09,959
- C'est pour ça ?
- Je crois bien.
335
00:25:10,126 --> 00:25:12,751
On doit parler
d'Une Petite Ville sans histoire.
336
00:25:12,918 --> 00:25:14,709
Les sirènes d'Hollywood ?
337
00:25:16,168 --> 00:25:19,918
- Et de la comédie musicale.
- J'arrête la comédie musicale.
338
00:25:20,084 --> 00:25:24,084
Lenny, ton talent naturel
te confère une responsabilité.
339
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Il pourrait devenir le premier
grand chef d'orchestre américain.
340
00:25:31,959 --> 00:25:37,084
Mais il faudrait qu'il ait
une vraie discipline de vie,
341
00:25:37,251 --> 00:25:42,001
de sorte qu'en montant sur scène
pour diriger son orchestre,
342
00:25:42,168 --> 00:25:48,376
il puisse se regarder en face et dire :
"Ma vie et mon œuvre sont sans tache."
343
00:25:50,751 --> 00:25:52,043
Quant à ton nom...
344
00:25:52,959 --> 00:25:57,126
On ne confiera jamais un orchestre
à un Bernstein,
345
00:25:57,293 --> 00:26:00,084
mais à un Burns...
346
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
347
00:26:09,209 --> 00:26:12,126
- Laisse-moi y réfléchir.
- J'ai été musicien
348
00:26:12,293 --> 00:26:15,376
dans le train
qui faisait la navette avec Moscou.
349
00:26:16,168 --> 00:26:19,709
À chaque terminus, je devais
repartir illico dans l'autre sens,
350
00:26:19,876 --> 00:26:23,876
puisque les Juifs n'avaient pas le droit
d'y mettre les pieds.
351
00:26:25,334 --> 00:26:27,001
Je n'ai jamais vu la ville.
352
00:26:27,876 --> 00:26:29,126
Pas une seule fois.
353
00:26:29,751 --> 00:26:32,376
Mais au moins, j'ai pu jouer.
354
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Je veux voir.
355
00:26:39,209 --> 00:26:40,126
Voir quoi ?
356
00:26:40,293 --> 00:26:43,501
Tout ce que Maestro Koussevitsky
veut que tu abandonnes.
357
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
La musique que tu as créée.
358
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
C'est vrai ? On ne peut pas partir.
359
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Bien sûr que si.
360
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Incroyable !
361
00:27:39,418 --> 00:27:41,334
Pourquoi vouloir renoncer à ça ?
362
00:27:41,501 --> 00:27:43,918
- C'est magique.
- Ce n'est pas sérieux.
363
00:27:44,084 --> 00:27:45,668
Qu'est-ce que ça veut dire ?
364
00:27:46,418 --> 00:27:50,876
Selon lui, je pourrais être
le premier grand chef américain.
365
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
C'est ton désir ?
366
00:27:54,751 --> 00:27:56,293
Je désire plein de choses.
367
00:29:59,959 --> 00:30:02,209
New York, New York !
368
00:30:04,376 --> 00:30:06,709
C'est une ville sensass !
369
00:30:11,709 --> 00:30:12,959
Comment tu te sens ?
370
00:30:15,209 --> 00:30:16,751
Mieux, je crois.
371
00:30:16,918 --> 00:30:19,126
Ça va si je pose ma tête comme ça ?
372
00:30:20,793 --> 00:30:23,043
- C'est atrocement gênant.
- Non.
373
00:30:24,668 --> 00:30:28,293
Je me dis
que si j'arrête de respirer, ça ira.
374
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Ça arrive à chaque fois.
- Que quoi ?
375
00:30:35,751 --> 00:30:39,168
Que je vais au lit avec quelqu'un.
Je finis par terre.
376
00:30:39,334 --> 00:30:40,293
Je vois !
377
00:30:40,459 --> 00:30:43,376
- Tu ne voyais pas.
- Je n'avais pas compris.
378
00:30:44,668 --> 00:30:46,834
- Mon pauvre.
- C'est le bas du dos.
379
00:30:47,001 --> 00:30:49,626
- Tu prends des cachets ?
- J'en prends plein.
380
00:30:49,793 --> 00:30:53,209
J'en suis sûre.
Mais pour ça en particulier ?
381
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Vraiment, je compatis.
382
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Mon pauvre chéri.
383
00:31:03,251 --> 00:31:05,459
Je suis beaucoup mieux, par terre.
384
00:31:05,626 --> 00:31:07,834
Merci, c'était une bonne idée.
385
00:31:08,834 --> 00:31:11,709
Tu as même pensé aux oreillers.
Tu me bichonnes.
386
00:31:11,876 --> 00:31:13,959
Je voulais que tu sois bien.
387
00:31:15,793 --> 00:31:19,334
On pourrait jouer à Envies et secrets.
Tu connais ce jeu ?
388
00:31:19,751 --> 00:31:23,084
On s'échange un secret,
puis quelque chose qu'on convoite.
389
00:31:23,251 --> 00:31:24,834
Ça nous rapproche.
390
00:31:25,001 --> 00:31:26,959
Je me sens déjà proche de toi.
391
00:31:27,126 --> 00:31:29,709
Tu l'es déjà plus qu'il y a 20 minutes.
392
00:31:30,251 --> 00:31:31,251
D'accord, jouons.
393
00:31:31,418 --> 00:31:34,668
Je t'ai vue sous des angles
dont j'avais seulement rêvé.
394
00:31:34,834 --> 00:31:35,876
Grands dieux !
395
00:31:38,543 --> 00:31:39,543
Tu commences.
396
00:31:39,709 --> 00:31:42,959
D'abord une chose qu'on convoite,
ou un secret ?
397
00:31:44,418 --> 00:31:45,376
Un secret.
398
00:31:45,543 --> 00:31:47,418
Moi, je te dis un secret ?
399
00:31:47,584 --> 00:31:49,584
- Je t'ai mis de la cendre ?
- Non.
400
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Quand j'étais enfant...
401
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
je rêvais souvent que je tuais mon père.
402
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Et le pire, c'est qu'en me réveillant,
je m'asseyais dans mon lit
403
00:32:13,043 --> 00:32:15,126
et je contemplais cette idée.
404
00:32:17,668 --> 00:32:19,293
Tellement il était cruel.
405
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Par moments,
406
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
je n'arrive pas à me trouver.
407
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Je suis d'accord, au fait.
408
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- À quel propos ?
- Le nom.
409
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
410
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Ça n'a absolument aucun relief.
411
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Ça ne sonne pas bien du tout.
412
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Alors que le son de ta voix m'apaise.
- C'est vrai ?
413
00:33:19,376 --> 00:33:22,418
Je suis envieux de l'air
qui traverse ton corps.
414
00:33:22,584 --> 00:33:26,543
- Qui sort de ma bouche, j'espère.
- De n'importe où, à vrai dire.
415
00:33:26,709 --> 00:33:28,834
Je n'avais pas pensé à ça.
416
00:33:29,001 --> 00:33:30,959
Mais je suis sûr que le son
417
00:33:31,126 --> 00:33:34,293
aurait une tonalité différente,
par l'autre sortie.
418
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
Tout aussi agréable.
419
00:33:37,501 --> 00:33:40,251
- Je tremble ?
- Gros dégoûtant. Oui.
420
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Ces yeux...
421
00:33:53,626 --> 00:33:56,459
Tu n'imagines pas
combien tu as besoin de moi.
422
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Si, peut-être.
423
00:34:08,334 --> 00:34:11,209
- Chéri ! C'était mieux que Philadelphie.
- Ah oui ?
424
00:34:11,376 --> 00:34:14,084
J'ai dû me retenir
de sauter dans la fosse.
425
00:34:14,251 --> 00:34:15,626
C'est gentil.
426
00:34:15,793 --> 00:34:19,543
Je t'ai parlé d'une fille,
tu sais, dans mes lettres.
427
00:34:19,709 --> 00:34:20,709
Felicia !
428
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Je t'ai parlé d'elle.
- Oui.
429
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Je te présente David,
il joue de la clarinette, et...
430
00:34:31,834 --> 00:34:33,793
- De la clarinette.
- J'ai vu ça.
431
00:34:33,959 --> 00:34:35,918
Et il est extraordinaire.
432
00:34:36,084 --> 00:34:39,084
J'ai entendu ça, vous étiez formidable.
433
00:34:39,251 --> 00:34:41,501
Vous aussi. Une vedette de Broadway.
434
00:34:42,209 --> 00:34:43,209
Non.
435
00:34:44,501 --> 00:34:49,126
On va déjeuner avec Kouss.
On se voit plus tard, pour un verre ?
436
00:34:49,293 --> 00:34:50,293
Avec joie.
437
00:34:54,293 --> 00:34:57,543
- Je te l'ai annoncé brutalement.
- C'est rien.
438
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
C'était indélicat de ma part.
439
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Pas du tout.
440
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- On se voit plus tard.
- Oui.
441
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Allez, on y va. Viens, petit oiseau !
442
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- J'ai été ravi.
- Moi aussi.
443
00:35:30,209 --> 00:35:33,543
La vie n'est pas si sérieuse, franchement.
444
00:35:33,709 --> 00:35:38,084
Aujourd'hui, on peut être aussi libre
qu'on veut, sans culpabilité ni aveu.
445
00:35:38,251 --> 00:35:42,334
Où est le mal ?
Je sais exactement qui tu es.
446
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Alors...
447
00:35:46,959 --> 00:35:48,001
tentons l'aventure.
448
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
Oui.
449
00:36:05,501 --> 00:36:06,918
- Enfin...
- Non !
450
00:36:07,084 --> 00:36:08,626
- Pas ici.
- Non, pas ici.
451
00:36:08,793 --> 00:36:10,793
Je ne disais pas ça pour ça.
452
00:36:15,168 --> 00:36:19,084
Leonard Bernstein est compositeur,
chef d'orchestre et pianiste.
453
00:36:19,251 --> 00:36:21,751
Sa femme, Felicia Montealegre,
est comédienne.
454
00:36:21,918 --> 00:36:25,584
Tous deux ont des vies bien remplies,
mais rarement séparées.
455
00:36:25,751 --> 00:36:28,084
M. Bernstein, âgé de 37 ans,
456
00:36:28,251 --> 00:36:30,876
est connu du grand public depuis 12 ans.
457
00:36:31,043 --> 00:36:33,459
Depuis ce jour
où il a remplacé Bruno Walter
458
00:36:33,626 --> 00:36:36,293
à la tête du New York Philharmonic
à 25 ans,
459
00:36:36,876 --> 00:36:40,418
Leonard Bernstein
dirige et joue dans le monde entier.
460
00:36:40,584 --> 00:36:43,293
Il a composé symphonies,
ballets et opéras,
461
00:36:43,459 --> 00:36:46,459
la partition du spectacle de Broadway
Wonderful Town
462
00:36:46,626 --> 00:36:48,709
et celle du film Sur les quais.
463
00:36:49,334 --> 00:36:52,084
Felicia Montealegre,
comédienne de Broadway,
464
00:36:52,251 --> 00:36:54,168
originaire de Santiago du Chili,
465
00:36:54,334 --> 00:36:58,168
est devenue l'une des premières
grandes vedettes de la télévision.
466
00:36:59,501 --> 00:37:02,251
Les Bernstein,
Leonard, Felicia et leurs enfants,
467
00:37:02,418 --> 00:37:04,709
Jamie et Alexander, âgé de deux mois,
468
00:37:04,876 --> 00:37:07,709
vivent à New York
près de Carnegie Hall et Broadway
469
00:37:08,334 --> 00:37:10,251
depuis environ trois ans.
470
00:37:10,418 --> 00:37:12,418
- Bonsoir, Felicia.
- Bonsoir, Ed.
471
00:37:12,584 --> 00:37:13,459
Bonsoir, Lenny.
472
00:37:13,626 --> 00:37:14,918
- Vous allez bien ?
- Oui.
473
00:37:15,084 --> 00:37:18,543
Il n'est pas évident
de vous définir professionnellement.
474
00:37:18,709 --> 00:37:22,668
Vous faites tant de choses.
Quelle est votre activité principale ?
475
00:37:23,543 --> 00:37:27,668
Je dirais que mon activité principale
est celle de musicien.
476
00:37:28,501 --> 00:37:31,418
Tout ce qui touche à la musique
est mon domaine,
477
00:37:31,584 --> 00:37:33,543
qu'il s'agisse d'en composer,
478
00:37:33,709 --> 00:37:36,793
de la diriger, de l'enseigner,
de l'étudier, de la jouer.
479
00:37:36,959 --> 00:37:39,084
C'est ma passion, mon métier.
480
00:37:39,251 --> 00:37:41,584
Felicia, vous avez parfois
du mal à suivre ?
481
00:37:41,751 --> 00:37:44,959
C'est compliqué,
il est sur tous les fronts.
482
00:37:45,126 --> 00:37:47,251
Cette saison s'annonce chargée.
483
00:37:47,418 --> 00:37:49,668
Il compose pour deux comédies musicales,
484
00:37:49,834 --> 00:37:51,709
dont une adaptation
485
00:37:51,876 --> 00:37:54,209
de Roméo et Juliette, West Side Story,
486
00:37:54,376 --> 00:37:56,418
avec Jerome Robbins, Arthur Laurents
487
00:37:56,584 --> 00:37:59,376
et le jeune parolier de talent
Stevie Sondheim.
488
00:37:59,543 --> 00:38:02,459
Il va faire également quatre présentations
489
00:38:02,626 --> 00:38:05,459
dans Omnibus, l'émission télévisée de CBS.
490
00:38:05,626 --> 00:38:06,626
Et...
491
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- C'est ça ?
- Tu sais ça mieux que moi.
492
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, avez-vous des projets
autres qu'en tant que comédienne ?
493
00:38:16,001 --> 00:38:20,584
Il devient difficile de faire autre chose
que m'occuper de la maison.
494
00:38:20,751 --> 00:38:26,584
Ma famille et ma carrière de comédienne
me prennent tout le temps qui me reste.
495
00:38:27,543 --> 00:38:29,293
Et mémoriser mes projets.
496
00:38:29,459 --> 00:38:30,793
Ça se fait tout seul.
497
00:38:30,959 --> 00:38:33,043
Lenny, quelle est la différence
498
00:38:33,209 --> 00:38:36,043
entre votre vie de compositeur
et celle de chef ?
499
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Je dirais qu'il y a une différence
500
00:38:41,376 --> 00:38:45,293
de caractère,
comme entre tout compositeur...
501
00:38:45,459 --> 00:38:47,793
Entre tout créateur et tout interprète.
502
00:38:48,376 --> 00:38:50,459
Tout interprète,
503
00:38:50,626 --> 00:38:53,209
que ce soit Toscanini
ou Tallulah Bankhead,
504
00:38:53,376 --> 00:38:55,001
a une vie publique,
505
00:38:56,043 --> 00:38:57,543
extravertie, si on veut.
506
00:38:57,709 --> 00:39:00,251
C'est simpliste, mais c'est un peu ça.
507
00:39:00,418 --> 00:39:03,043
Tandis que quelqu'un qui crée
508
00:39:04,043 --> 00:39:07,043
passe ses journées
dans ce grand bureau,
509
00:39:07,209 --> 00:39:09,043
à écrire tout seul,
510
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
et ne communique
qu'avec quelques personnes en privé
511
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
et mène une vie
512
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
plutôt intérieure
que tournée vers l'extérieur.
513
00:39:22,126 --> 00:39:24,709
Et quand on a ces deux facettes en soi...
514
00:39:27,543 --> 00:39:31,084
ça veut dire qu'on devient schizophrène,
voilà tout.
515
00:39:31,251 --> 00:39:34,209
Felicia,
vous vous intéressez aussi à la musique ?
516
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Papa !
517
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Papa !
518
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Attrape !
519
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}JE T'AIME PAPA JAMIE
520
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Je t'aime aussi, ma chérie.
521
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Très fort. Merci.
522
00:40:13,834 --> 00:40:16,376
Mais qui vois-je ? Les plus beaux !
523
00:40:16,543 --> 00:40:17,459
Mon chéri.
524
00:40:17,626 --> 00:40:19,251
Salut, Lenny.
525
00:40:19,793 --> 00:40:21,209
Quelle bonne surprise !
526
00:40:21,376 --> 00:40:22,918
C'est ce que j'adore à New York.
527
00:40:23,084 --> 00:40:24,334
On sort de chez soi
528
00:40:24,501 --> 00:40:27,251
et on tombe nez à nez
avec des gens qu'on aime.
529
00:40:27,418 --> 00:40:29,501
- Je vais dans le centre.
- Moi aussi.
530
00:40:30,501 --> 00:40:32,834
On coupe par le parc pour aller chez Saks.
531
00:40:33,001 --> 00:40:36,543
Mais qui tu es, toi ? Bonjour !
532
00:40:36,709 --> 00:40:40,043
Tu es magnifique, un vrai trésor.
533
00:40:40,209 --> 00:40:42,001
Je peux te dire un secret ?
534
00:40:42,168 --> 00:40:44,418
J'ai couché avec tes deux parents.
535
00:40:44,584 --> 00:40:46,001
C'est trop pour elle ?
536
00:40:46,168 --> 00:40:48,793
J'ai trop d'amour à donner.
Mais je me soigne.
537
00:40:48,959 --> 00:40:50,668
Je me soigne !
538
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Tu vois les gens en face
qui nous regardent ?
539
00:41:47,376 --> 00:41:50,834
Ils se disent : "C'est pas lui.
Il est plus beau à la télé.
540
00:41:51,918 --> 00:41:54,459
"Mais il a les mêmes grandes oreilles.
541
00:41:57,876 --> 00:41:59,918
"C'est lui, c'est possible ?"
542
00:42:07,376 --> 00:42:10,126
Quelle honte, on n'a même pas de couverts.
543
00:42:10,293 --> 00:42:12,293
- Tiens.
- Désolé, chérie.
544
00:42:13,418 --> 00:42:17,084
Des couverts, pour quoi faire ?
J'ai commandé chinois.
545
00:42:18,459 --> 00:42:21,418
Il nous faut ces foutus rideaux,
pour que je dorme.
546
00:42:21,584 --> 00:42:23,418
Je me traîne comme un zombie.
547
00:42:23,584 --> 00:42:25,084
Je fais peur aux enfants.
548
00:42:25,251 --> 00:42:27,918
- On a des enfants, dans cette maison ?
- Oui.
549
00:42:28,084 --> 00:42:32,793
- Comment font les Berg avec trois ?
- Oui, c'est de la folie.
550
00:42:33,376 --> 00:42:37,501
- Alex est très calme. On s'en sort bien.
- Pour l'instant, oui.
551
00:42:37,668 --> 00:42:40,751
- Notre petite marmotte.
- Ça ne va pas durer.
552
00:42:40,918 --> 00:42:43,334
C'est comme si c'était un faux.
553
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Le bébé rêvé.
554
00:42:49,043 --> 00:42:51,251
Je suis triste, sans savoir pourquoi.
555
00:42:53,334 --> 00:42:57,084
Tu es épuisé, mon chéri.
Il faut que tu dormes.
556
00:42:57,251 --> 00:42:58,709
Oui.
557
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
"L'été a chanté en moi un moment,
mais en moi ne chante plus."
558
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
559
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Si l'été ne chante pas en toi,
560
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
alors rien ne chante en toi.
561
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Et si rien ne chante en toi,
562
00:43:20,501 --> 00:43:22,293
tu ne peux pas composer.
563
00:43:29,251 --> 00:43:32,543
Graviter dans l'orbite de mon frère,
ça a un prix, tu sais.
564
00:43:32,709 --> 00:43:35,459
Même s'il se plaît à penser
que c'est faux.
565
00:43:35,626 --> 00:43:37,793
Je vois ce que tu veux dire.
566
00:43:38,876 --> 00:43:40,418
C'est très bizarre, mais...
567
00:43:40,584 --> 00:43:43,126
je crois qu'on a tous ça en nous.
568
00:43:43,293 --> 00:43:48,168
Chacun souhaite travailler sur soi
pour être meilleur.
569
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Mais...
570
00:43:53,918 --> 00:43:57,751
se voir imposer une personnalité
aussi forte, c'est mortifère.
571
00:43:58,584 --> 00:43:59,793
Vraiment.
572
00:43:59,959 --> 00:44:04,834
Mais quand je vois qu'il en souffre,
je comprends que ça ne vaut pas le coup.
573
00:44:05,418 --> 00:44:07,418
À quoi bon ? Ça ne va pas me tuer.
574
00:44:07,584 --> 00:44:10,334
Si ça lui fait plaisir
ou l'empêche de souffrir
575
00:44:10,501 --> 00:44:13,209
et que c'est en mon pouvoir,
pourquoi pas ?
576
00:44:13,376 --> 00:44:17,459
Mais il faut le faire
sans se sacrifier d'aucune façon.
577
00:44:17,626 --> 00:44:21,918
Si ça devient un sacrifice,
alors je disparais.
578
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
C'est bon ?
579
00:44:31,584 --> 00:44:34,251
Cette fois, c'était vraiment bien !
580
00:47:49,918 --> 00:47:51,168
De l'osier !
581
00:47:51,918 --> 00:47:55,251
De l'osier blanc
avec des coussins en toile de Jouy.
582
00:47:55,418 --> 00:47:56,251
J'adore.
583
00:47:56,418 --> 00:48:00,793
Ça donnera une touche fantaisiste
de jardin d'hiver victorien.
584
00:48:01,543 --> 00:48:05,876
Tu veux m'enfermer dans une cage en verre
comme un oiseau exotique.
585
00:48:06,043 --> 00:48:09,251
Je suis entourée d'hommes
et ça me va très bien.
586
00:48:10,418 --> 00:48:11,834
Je préfère leur compagnie.
587
00:48:12,001 --> 00:48:15,834
Felicia, je ne sais pas...
J'ai du mal à la cerner.
588
00:48:16,376 --> 00:48:18,626
Tout va bien. Elle est seulement...
589
00:48:18,793 --> 00:48:21,543
Ça va ? Tu veux peut-être une serviette ?
590
00:48:21,709 --> 00:48:22,793
Julia !
591
00:48:24,793 --> 00:48:25,834
Une serviette !
592
00:48:26,001 --> 00:48:28,626
Il faut dire que tu es toujours ailleurs.
593
00:48:28,793 --> 00:48:32,043
- Je vais aller couler un bronze.
- Ravie de le savoir.
594
00:48:33,001 --> 00:48:34,043
Doucement !
595
00:48:34,209 --> 00:48:37,751
Est-ce que papa t'a parlé
de Harry et Amberson pour cet été ?
596
00:48:39,126 --> 00:48:43,043
Harry m'offre un boulot chez Amberson,
cet été. Tu en penses quoi ?
597
00:48:43,959 --> 00:48:46,626
- Qu'en dit papa ?
- Il trouve l'idée géniale.
598
00:48:46,793 --> 00:48:47,918
Alors moi aussi.
599
00:48:48,084 --> 00:48:49,876
- Donc tu es d'accord ?
- Oui.
600
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
J'ai le feu vert.
601
00:48:57,709 --> 00:48:59,043
Merci infiniment.
602
00:48:59,209 --> 00:49:01,876
Sois excellente, surpasse-toi.
603
00:49:02,043 --> 00:49:04,584
- Content pour toi.
- Je ferai de mon mieux.
604
00:49:04,751 --> 00:49:06,876
Je me fais marcher dessus chez moi.
605
00:49:07,043 --> 00:49:08,959
Viens, j'ai des gens à te présenter.
606
00:49:09,126 --> 00:49:10,959
Ce type allait me piétiner.
607
00:49:11,126 --> 00:49:13,043
Écoute-moi...
608
00:49:13,959 --> 00:49:15,793
Je sais, je suis fatigué.
609
00:49:15,959 --> 00:49:18,293
- Bonsoir ! Ça va bien ?
- Voici Charlie.
610
00:49:18,459 --> 00:49:21,584
J'ai les deux mains prises.
Que vous êtes grand !
611
00:49:21,751 --> 00:49:23,626
- Jim.
- Immense.
612
00:49:23,793 --> 00:49:26,709
Enchanté, Charlie.
Vous passez une bonne soirée ?
613
00:49:27,293 --> 00:49:28,626
Lenny devrait composer.
614
00:49:28,793 --> 00:49:34,001
Mais Harry aime cultiver son côté public
entre apparitions, enregistrements...
615
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
des minets qui se ressemblent.
616
00:49:36,584 --> 00:49:39,918
Pas ce que je préfère.
Toi, oui, mais pas moi.
617
00:49:42,043 --> 00:49:43,959
- Tu es impériale.
- Oui.
618
00:49:44,126 --> 00:49:47,793
- Tu ne laisses rien paraître.
- Notre Jeanne d'Arc à nous.
619
00:49:47,959 --> 00:49:50,834
Mais attention,
ça s'est mal fini pour Jeanne.
620
00:49:51,001 --> 00:49:52,293
Quel ennui !
621
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Salut, Scott.
- Salut.
622
00:49:58,918 --> 00:50:02,043
On ne dit pas ça, dans ma famille.
Felicia n'aime pas.
623
00:50:02,626 --> 00:50:04,043
- Ta famille ?
- Oui.
624
00:50:04,209 --> 00:50:05,418
Ta famille, Lenny ?
625
00:50:09,959 --> 00:50:11,043
Ça suffit.
626
00:50:12,501 --> 00:50:16,084
- On est ensemble depuis dix ans.
- Crois-moi, je comprends.
627
00:50:16,251 --> 00:50:18,459
Déni, c'est pas que pour les oiseaux.
628
00:50:18,626 --> 00:50:21,334
Je l'ai eu aux mots croisés. Neuf lettres.
629
00:50:22,084 --> 00:50:23,084
Calembour.
630
00:50:23,251 --> 00:50:24,793
C'est ça, calembour.
631
00:50:24,959 --> 00:50:28,043
Les mots croisés de jeudi ?
Ils sont plutôt faciles.
632
00:50:28,876 --> 00:50:30,376
- Bonsoir.
- Bonsoir. Tommy.
633
00:50:30,543 --> 00:50:33,293
Vous êtes sorti par magie de ma pochette ?
634
00:50:33,459 --> 00:50:36,626
- Je vis ici.
- Vous êtes un génie ? J'ai trois vœux ?
635
00:50:36,793 --> 00:50:38,334
Quel est le premier ?
636
00:50:40,126 --> 00:50:41,918
Bonne chance. Salut, Tommy.
637
00:50:42,834 --> 00:50:45,626
Pardon, on ne se connaît pas, mais...
638
00:50:45,793 --> 00:50:47,209
- Très beau.
- Merci.
639
00:50:47,376 --> 00:50:51,834
C'est Felicia qui m'habille.
Si c'était moi, j'aurais l'air d'un clown.
640
00:50:52,001 --> 00:50:53,793
C'est vrai. Ne le répète pas.
641
00:50:53,959 --> 00:50:56,959
Je vais fumer à côté.
Où habites-tu ? Qui es-tu ?
642
00:50:57,126 --> 00:50:58,418
Je suis de San Francisco.
643
00:50:58,584 --> 00:51:01,084
- Donc, de cette planète ?
- Au départ.
644
00:51:01,251 --> 00:51:03,209
Tu as des cheveux sublimes.
645
00:51:03,376 --> 00:51:06,834
Je vais sur le toit, pour prendre l'air.
Tu m'accompagnes ?
646
00:51:07,001 --> 00:51:10,418
- Avec joie.
- Merveilleux, viens. Tommy, c'est ça ?
647
00:51:10,584 --> 00:51:12,126
Le dindon de la farce.
648
00:51:12,293 --> 00:51:13,501
La belle du bal !
649
00:51:13,668 --> 00:51:16,626
- Vous vous fichez de moi ?
- Les deux à la fois.
650
00:51:16,793 --> 00:51:20,126
Une vraie funambule. Dindon, belle !
651
00:51:25,043 --> 00:51:26,584
Tu as vu Lenny ?
652
00:51:26,751 --> 00:51:30,084
- Tu veux que j'aille le chercher ?
- Non, j'y vais.
653
00:51:30,709 --> 00:51:33,251
C'est moi qui avais besoin d'un col roulé.
654
00:51:33,418 --> 00:51:35,834
Tu comprends le truc ?
655
00:51:36,001 --> 00:51:38,126
Je vais péter ce mur.
656
00:51:39,334 --> 00:51:41,751
- Comment résoudre ça ?
- Je ne sais pas.
657
00:51:41,918 --> 00:51:44,459
Ça m'inquiète,
il faut trouver une solution.
658
00:51:44,626 --> 00:51:49,793
Tes auditeurs connaissent ton visage ?
Tu dois faire de la télé, pas de la radio.
659
00:51:49,959 --> 00:51:52,584
Tu es magnifique. Je peux ?
660
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Chérie, voici Tommy.
661
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Tout va bien ?
- Oui.
662
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Chérie...
663
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
On y retourne. Tout va bien.
664
00:52:08,668 --> 00:52:10,001
- Chérie...
- Non.
665
00:52:10,168 --> 00:52:12,334
Je te demande pardon.
666
00:52:12,501 --> 00:52:15,334
Arrange tes cheveux. Tu deviens négligent.
667
00:52:35,168 --> 00:52:36,709
Que ça vous plaise ou non,
668
00:52:36,876 --> 00:52:39,876
le monde est totalement fasciné,
669
00:52:40,043 --> 00:52:43,126
obnubilé par tout ce qui vous concerne,
670
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
depuis ce fameux coup de fil
et votre première à Carnegie Hall.
671
00:52:49,084 --> 00:52:51,043
Et vous n'avez pas déçu, mon cher.
672
00:52:51,209 --> 00:52:55,209
Quinze ans de télévision
à nous enseigner la magie du classique,
673
00:52:55,959 --> 00:53:00,584
les Young People's Concerts, Omnibus,
vus par des centaines de millions de gens,
674
00:53:00,751 --> 00:53:02,626
dix ans au New York Philharmonic.
675
00:53:03,209 --> 00:53:05,126
Et puis il y a vos compositions.
676
00:53:06,168 --> 00:53:08,501
West Side Story a révolutionné le genre.
677
00:53:08,668 --> 00:53:11,209
Sans oublier Candide
et Un jour à New York !
678
00:53:11,376 --> 00:53:14,584
Si on fait le bilan,
je n'ai pas créé grand-chose.
679
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
La musique est...
680
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Bizarrement, c'était
ce que je pouvais faire de plus important,
681
00:53:24,084 --> 00:53:27,084
mais ça a été
une grande source d'insatisfaction,
682
00:53:28,001 --> 00:53:29,418
d'avoir aussi peu composé.
683
00:53:29,584 --> 00:53:32,418
Si on fait la liste,
elle n'est pas très longue.
684
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Le but de ce livre,
685
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
c'est que le monde vous connaisse
en dehors de tout ça.
686
00:53:41,293 --> 00:53:44,918
Ce livre permettra de savoir
à quoi vous pensez en privé,
687
00:53:45,084 --> 00:53:49,709
votre vision personnelle
de la vie et de votre vécu.
688
00:53:50,834 --> 00:53:53,376
Le monde est au bord de l'effondrement.
689
00:53:53,543 --> 00:53:54,876
Voilà ma vision.
690
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Je suis très sérieux.
691
00:54:01,959 --> 00:54:05,251
La créativité est en baisse,
elle frôle le zéro absolu.
692
00:54:06,251 --> 00:54:10,168
Pas dans le domaine scientifique,
où elle a explosé.
693
00:54:11,418 --> 00:54:14,459
Mais là, face à vous, j'ai du mal...
694
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
à me dire que...
695
00:54:18,543 --> 00:54:22,626
en tant que chef ou compositeur,
j'ai une quelconque influence,
696
00:54:22,793 --> 00:54:26,126
ou que mon existence mérite
d'être racontée dans un livre.
697
00:54:26,293 --> 00:54:28,293
Je suis d'accord.
698
00:54:29,543 --> 00:54:32,918
D'autres artistes ressentent ça,
et leur œuvre l'exprime.
699
00:54:33,084 --> 00:54:34,459
Notre inconscient
700
00:54:34,626 --> 00:54:37,293
a intégré cette grande dépression.
701
00:54:37,459 --> 00:54:39,293
Je sais que Felicia
702
00:54:39,459 --> 00:54:41,376
la ressent très fortement.
703
00:54:41,543 --> 00:54:42,751
Ça envahit tout.
704
00:54:44,459 --> 00:54:46,876
Elle n'arrive plus à profiter de rien.
705
00:54:47,043 --> 00:54:48,043
J'ai vu.
706
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Elle a l'air triste.
- Un pique-nique.
707
00:54:52,501 --> 00:54:57,126
Se baigner, déjeuner,
se réunir autour d'une table...
708
00:54:57,293 --> 00:54:58,376
Pourquoi ça ?
709
00:55:00,751 --> 00:55:03,126
Je crois que tout lui paraît futile.
710
00:55:03,293 --> 00:55:05,084
Je ressens aussi ça chez elle.
711
00:55:05,834 --> 00:55:08,834
Je ne pensais pas,
parce qu'au premier abord,
712
00:55:09,001 --> 00:55:11,418
on sent chez elle une grande vitalité.
713
00:55:11,584 --> 00:55:14,543
Elle est vive, ouverte, gaie.
714
00:55:15,501 --> 00:55:17,876
Mais il y a comme une fêlure en elle.
715
00:55:18,751 --> 00:55:21,209
Le mois dernier à Vienne, elle m'a dit :
716
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Je veux arrêter le bus et descendre."
717
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Et ça vous fait quoi ?
718
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Il y a deux choses qui me sauvent :
d'abord, j'aime les gens,
719
00:55:35,084 --> 00:55:37,876
et j'aime la musique,
qui me raccroche à la vie
720
00:55:38,043 --> 00:55:39,918
même quand je suis déprimé.
721
00:55:40,084 --> 00:55:42,084
Et je peux tomber très bas.
722
00:55:45,168 --> 00:55:47,709
Mais ma discipline de travail
est ma bouée.
723
00:55:47,876 --> 00:55:50,418
Et d'autre part, j'aime tellement les gens
724
00:55:51,168 --> 00:55:52,876
que j'ai du mal à être seul.
725
00:55:55,959 --> 00:55:58,084
D'où ma difficulté à composer.
726
00:55:59,543 --> 00:56:02,084
Vous laissez
la porte des toilettes ouverte
727
00:56:02,084 --> 00:56:03,834
de peur d'être seul.
728
00:56:05,126 --> 00:56:07,168
Peut-on vraiment croire
729
00:56:08,709 --> 00:56:12,584
que l'homme
n'est qu'un animal pris au piège,
730
00:56:12,751 --> 00:56:16,043
victime de sa cupidité et de sa bêtise ?
731
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Soit on croit au divin, dans la vie,
soit on n'y croit pas.
732
00:56:26,626 --> 00:56:28,376
Tant que moi, j'y crois,
733
00:56:29,668 --> 00:56:31,876
et c'est pour ça que j'aime les gens,
734
00:56:32,043 --> 00:56:33,793
alors je crois forcément
735
00:56:33,959 --> 00:56:37,751
que quelque part dans un recoin
de mon âme, il y a une issue.
736
00:56:41,001 --> 00:56:42,834
Alors, les sopranos...
737
00:56:44,376 --> 00:56:45,751
vous avez la pression.
738
00:56:47,376 --> 00:56:51,043
On reprend à la mesure 44 :
"Make our garden grow",
739
00:56:51,209 --> 00:56:52,959
jusqu'au passage a cappella.
740
00:56:53,126 --> 00:56:55,168
Les sopranos,
741
00:56:56,293 --> 00:56:59,043
faites bien ressortir les notes aiguës.
742
00:58:46,418 --> 00:58:47,501
Et là ?
743
00:58:52,043 --> 00:58:56,793
Ça veut dire :
"Je me meurs, j'ai un début de hernie."
744
00:58:58,459 --> 00:59:00,168
C'est une expression chilienne.
745
00:59:00,334 --> 00:59:02,501
Je cherchais désespérément une rime.
746
00:59:02,668 --> 00:59:05,418
Avec "Ma mère venait de Rovno Gubernya".
747
00:59:05,584 --> 00:59:09,334
Je la réveille en pleine nuit
et elle me sort cette formule chilienne.
748
00:59:09,501 --> 00:59:12,918
- J'étais dans les vapes.
- Je l'ai repris mot pour mot.
749
00:59:13,084 --> 00:59:15,293
Tout l'espagnol est de Felicia, même.
750
00:59:15,459 --> 00:59:18,584
Une chance qu'elle soit là
pour aider à la prononciation.
751
00:59:18,751 --> 00:59:19,751
C'est pour ça !
752
00:59:20,334 --> 00:59:23,918
J'ai cherché dans tout Voltaire,
sans trouver Rovno Gubernya.
753
00:59:24,084 --> 00:59:25,418
C'est de moi, mon grand.
754
00:59:45,959 --> 00:59:47,668
Voyons ce que vous en pensez.
755
00:59:48,751 --> 00:59:51,334
- C'est magnifique.
- N'est-ce pas ?
756
01:00:02,001 --> 01:00:03,668
Lenny, je prends quoi ?
757
01:00:03,834 --> 01:00:06,918
Sors seulement
cet énorme sac de croquettes.
758
01:00:10,668 --> 01:00:11,751
Merci.
759
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
C'est Jamie !
760
01:00:16,501 --> 01:00:18,084
J'ai envie d'un verre.
761
01:00:28,043 --> 01:00:29,043
Papa !
762
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Bonjour, ma puce.
763
01:00:42,459 --> 01:00:44,543
Sers-toi et viens.
764
01:00:44,709 --> 01:00:46,168
C'est une idée de Felicia ?
765
01:00:46,334 --> 01:00:48,376
Je n'ai rien fait. Elle a peint ça.
766
01:00:48,543 --> 01:00:49,751
Lenny...
767
01:00:59,751 --> 01:01:02,043
- Oui, chérie ?
- Tu as vu Jamie ?
768
01:01:02,584 --> 01:01:04,501
- Non.
- Tu ne l'as pas vue ?
769
01:01:06,334 --> 01:01:08,668
- Pourquoi, elle est là ?
- Oui.
770
01:01:10,668 --> 01:01:12,418
Elle est dans tous ses états.
771
01:01:12,584 --> 01:01:13,751
Pourquoi ça ?
772
01:01:13,918 --> 01:01:15,668
Elle a entendu des ragots.
773
01:01:15,834 --> 01:01:17,751
- Pardon ?
- Des ragots.
774
01:01:17,918 --> 01:01:20,001
- Sur quoi ?
- Sur toi, chéri.
775
01:01:23,126 --> 01:01:24,251
Quoi, sur moi ?
776
01:01:24,418 --> 01:01:27,293
Je ne sais pas.
Elle a passé l'été à Tanglewood.
777
01:01:27,459 --> 01:01:29,543
Dieu sait ce qu'elle a pu entendre.
778
01:01:31,668 --> 01:01:33,168
Tu lui as répondu quoi ?
779
01:01:33,751 --> 01:01:37,751
Ce n'est pas à moi de répondre,
je lui ai dit de t'en parler.
780
01:01:41,459 --> 01:01:43,126
Elle est assez grande, non ?
781
01:01:43,293 --> 01:01:46,376
Je m'en fiche,
je t'avais demandé d'être discret.
782
01:01:48,251 --> 01:01:52,168
Je pense qu'elle arrive à un âge
où elle mérite de savoir.
783
01:01:52,334 --> 01:01:55,001
Franchement, chéri, elle n'a rien demandé.
784
01:01:55,168 --> 01:01:58,584
- C'était mon choix.
- Notre choix.
785
01:02:00,751 --> 01:02:02,084
Pas seulement le tien.
786
01:02:08,293 --> 01:02:10,751
Je t'interdis de lui dire la vérité.
787
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamie, ma mie !
788
01:02:23,084 --> 01:02:25,209
- Bienvenue, papa.
- Que tu es belle.
789
01:02:25,376 --> 01:02:26,626
Coucou !
790
01:02:30,043 --> 01:02:31,751
Je ne m'attendais pas à ça.
791
01:02:31,918 --> 01:02:33,626
Tu as une nouvelle chanson ?
792
01:02:33,793 --> 01:02:36,751
Je lis, j'écris mon journal.
Tu as fait bon voyage ?
793
01:02:36,918 --> 01:02:39,126
- Tu as vu Tommy ?
- Oui, de loin.
794
01:02:39,751 --> 01:02:42,668
Je pensais
que ça te ferait plaisir que je l'invite.
795
01:02:42,834 --> 01:02:43,668
Super.
796
01:02:44,751 --> 01:02:48,834
Sa vivacité me stimule.
Tu verras ce soir, aux anagrammes.
797
01:02:49,001 --> 01:02:50,126
Il est adorable.
798
01:02:50,293 --> 01:02:52,709
Tu sais, ta mère m'a dit
799
01:02:53,418 --> 01:02:55,751
que tu étais contrariée par des rumeurs
800
01:02:56,376 --> 01:02:59,126
circulant sur moi, cet été à Tanglewood.
801
01:02:59,293 --> 01:03:01,459
Je voulais pas qu'elle t'en parle.
802
01:03:01,626 --> 01:03:03,376
- Jamie.
- C'est pas grave.
803
01:03:03,543 --> 01:03:05,918
- Ça l'est, si ça te contrarie.
- Non.
804
01:03:06,084 --> 01:03:07,251
On peut en parler.
805
01:03:08,918 --> 01:03:11,043
On en a discuté avec ta mère.
806
01:03:11,209 --> 01:03:13,626
Je lui ai dit que je viendrais te parler.
807
01:03:14,293 --> 01:03:19,418
Pour essayer de trouver une explication
à ce qui a pu se passer.
808
01:03:19,584 --> 01:03:21,959
- La jalousie, je dirais.
- Quoi ?
809
01:03:22,126 --> 01:03:23,209
La jalousie.
810
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Quand j'étais...
811
01:03:27,543 --> 01:03:32,209
étudiant à Curtis, un garçon,
qui avait pourtant l'air gentil,
812
01:03:32,376 --> 01:03:37,084
a acheté une arme et tenté de me tuer
parce qu'il était jaloux de mon...
813
01:03:38,584 --> 01:03:39,751
talent.
814
01:03:41,293 --> 01:03:44,584
Ça l'a conduit à deux doigts du meurtre.
815
01:03:45,918 --> 01:03:49,251
Artur Rodziński était
directeur musical du Philharmonic.
816
01:03:49,834 --> 01:03:52,501
C'est Dieu qui lui a ordonné de m'engager.
817
01:03:52,668 --> 01:03:55,834
Il a essayé de m'étrangler
pendant une répétition.
818
01:03:56,876 --> 01:03:58,459
Par jalousie.
819
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
ni qui a dit quoi,
820
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
mais ça ne pouvait être
que par jalousie, chérie.
821
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Jalousie de...
822
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
de tout ce que je fais.
823
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
Ça m'a nui toute ma vie
et je m'en veux que ça te nuise.
824
01:04:20,459 --> 01:04:21,959
J'espère t'avoir apaisée.
825
01:04:23,251 --> 01:04:25,126
Donc ce n'est pas vrai ?
826
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Non, ma chérie.
827
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Merci.
828
01:04:40,334 --> 01:04:41,668
D'être venu me parler.
829
01:04:49,584 --> 01:04:50,876
Je suis soulagée.
830
01:05:14,209 --> 01:05:15,751
Viens, rentrons.
831
01:05:16,418 --> 01:05:17,584
Quelle couleur ?
832
01:05:18,668 --> 01:05:19,918
Alors, on a...
833
01:05:20,084 --> 01:05:22,626
On a trois nuances du même rouge.
834
01:05:22,793 --> 01:05:24,543
C'est pas le même !
835
01:05:24,709 --> 01:05:26,043
Celui-là serait bleu.
836
01:05:27,501 --> 01:05:29,751
On ne joue plus aux anagrammes ?
837
01:05:30,709 --> 01:05:31,793
Tu fais un motif ?
838
01:05:31,959 --> 01:05:34,334
- On fait atelier vernis.
- Quelle artiste.
839
01:05:34,501 --> 01:05:36,834
Regarde, je fais un damier.
840
01:05:37,001 --> 01:05:40,043
J'ai cru bon
de l'inviter pour le week-end.
841
01:05:40,209 --> 01:05:43,418
Je sais combien Jamie adore sa compagnie.
842
01:05:43,584 --> 01:05:46,209
- Jamie ?
- Toi aussi, tu l'aimes bien, non ?
843
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Oui.
844
01:05:54,918 --> 01:05:57,709
- J'ai fait quelque chose de mal ?
- Non.
845
01:05:57,876 --> 01:06:01,126
Je ne vois pas pourquoi
Jamie serait spécialement...
846
01:06:01,293 --> 01:06:05,209
Pourquoi tu dis
qu'elle serait spécialement intéressée ?
847
01:06:05,376 --> 01:06:08,793
Tommy est un garçon chaleureux
et très intelligent,
848
01:06:08,959 --> 01:06:10,168
comme notre fille.
849
01:06:13,709 --> 01:06:17,959
Bien sûr, ça me plaît à moi aussi
de passer du temps avec lui.
850
01:06:18,126 --> 01:06:21,793
Je ne me cache pas en disant
que je l'ai fait venir pour elle.
851
01:06:21,959 --> 01:06:23,793
- Pas du tout.
- C'est évident.
852
01:06:23,959 --> 01:06:26,793
Je dis juste
qu'il y avait plusieurs raisons.
853
01:06:27,834 --> 01:06:29,918
Mais je peux lui dire de partir.
854
01:06:30,084 --> 01:06:33,418
Je me suis trop avancé, visiblement.
J'ai mal interprété.
855
01:06:33,584 --> 01:06:36,084
Il ne s'agit pas tellement de ça.
856
01:06:41,584 --> 01:06:43,376
- De quoi, alors ?
- Non, rien.
857
01:06:45,334 --> 01:06:46,584
Donc, tout va bien ?
858
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Oui ?
859
01:06:48,876 --> 01:06:50,293
- Oui.
- Très bien.
860
01:06:50,459 --> 01:06:52,043
- D'accord...
- Quoi ?
861
01:06:52,209 --> 01:06:55,043
Rien, je pensais qu'on discutait.
862
01:06:55,209 --> 01:06:58,168
Oui, on discutait.
Pardon, je croyais qu'on avait fini.
863
01:06:58,334 --> 01:07:01,626
- Tu es occupé.
- J'ai seulement hâte de finir ma compo.
864
01:07:01,793 --> 01:07:04,543
Alors vas-y, chéri.
Je ne t'en empêche pas.
865
01:09:02,126 --> 01:09:03,626
Où sont-ils tous ?
866
01:09:04,584 --> 01:09:07,251
Oyez, oyez, j'ai une grande nouvelle.
867
01:09:07,418 --> 01:09:10,501
J'ai terminé Mass.
868
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Bravo, papa !
869
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Où va maman ?
870
01:13:06,501 --> 01:13:09,168
Julia, qui a laissé Snoopy dans l'entrée ?
871
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Bonjour, Brian. Alex !
872
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Qui a abandonné Snoopy dans l'entrée ?
873
01:13:16,334 --> 01:13:18,584
- Qui ?
- C'est moi. Pardon, papa.
874
01:13:18,751 --> 01:13:20,043
C'est son grand jour.
875
01:13:20,209 --> 01:13:23,043
- Le chien s'est mis à le manger.
- Papa, écoute.
876
01:13:27,793 --> 01:13:29,418
- Pardon.
- Il y a une femme...
877
01:13:29,584 --> 01:13:31,334
C'était hier, Thanksgiving.
878
01:13:31,501 --> 01:13:33,918
Je sais, Harry me fait courir partout.
879
01:13:34,084 --> 01:13:37,459
- Nina était triste.
- Elle ne m'a pas l'air traumatisée.
880
01:13:37,626 --> 01:13:40,668
Elle vient juste de s'emporter
pour une broutille.
881
01:13:40,834 --> 01:13:45,376
- Tu as réussi à le faire venir.
- Oui, c'est une surprise pour ses 11 ans.
882
01:13:45,543 --> 01:13:48,293
Bien sûr. Merci, Julia.
883
01:13:48,459 --> 01:13:53,001
C'est ton absence pour Thanksgiving
qui la contrarie.
884
01:13:53,168 --> 01:13:54,668
Joyeux Thanksgiving.
885
01:13:54,834 --> 01:13:57,584
- Restez, Mike.
- Merci, je dois redescendre.
886
01:13:57,751 --> 01:13:58,793
Jamie, emmène-le.
887
01:13:58,959 --> 01:14:02,043
Venez, Mike. Vous voulez grignoter ?
888
01:14:02,209 --> 01:14:04,459
Non, merci. Joyeux Thanksgiving.
889
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Chérie...
890
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Un instant, j'ai cru...
891
01:14:26,084 --> 01:14:28,209
- Tu m'as fait un sacré coup.
- Quoi ?
892
01:14:28,376 --> 01:14:31,126
- Tu m'as fait un sacré coup.
- Comment ça ?
893
01:14:31,876 --> 01:14:34,834
Tu as mis dehors mon oreiller,
mes pantoufles,
894
01:14:35,001 --> 01:14:38,501
ma brosse à dents, mon dentifrice,
et je ne t'ai pas revue.
895
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Je comprends que tu sois fâchée,
mais quand même,
896
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
restons raisonnables.
897
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Nous avons un dicton au Chili :
898
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
"Ne reste jamais en dessous
d'un oiseau qui est en train de chier."
899
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Et moi, je vis
900
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
sous cet oiseau qui chie
901
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
depuis tellement longtemps
que c'en est comique.
902
01:15:13,876 --> 01:15:17,793
Moi, je pense que tu laisses ta tristesse...
903
01:15:17,959 --> 01:15:19,251
Arrête !
904
01:15:19,418 --> 01:15:21,709
Ça n'a rien à voir avec moi !
905
01:15:21,876 --> 01:15:23,918
- Laisse-moi finir.
- Non !
906
01:15:24,084 --> 01:15:26,168
Tu laisses ta tristesse t'envahir.
907
01:15:26,334 --> 01:15:29,084
C'est de toi qu'on parle,
tu devrais adorer.
908
01:15:30,251 --> 01:15:32,959
Tu aimes être insomniaque,
déprimé, malade,
909
01:15:33,126 --> 01:15:35,626
pour fuir tes obligations.
910
01:15:35,793 --> 01:15:39,334
- Quelles obligations ?
- Le don que tu as reçu.
911
01:15:39,501 --> 01:15:42,043
Arrête. Un don, c'est aussi un fardeau.
912
01:15:42,209 --> 01:15:46,293
- Celui de simuler sincérité et amour.
- Pardon, mais c'est la vérité.
913
01:15:46,459 --> 01:15:51,376
Mais oui, tu aimes les gens plus que tout
et c'est ce qui te complique l'existence ?
914
01:15:51,543 --> 01:15:54,376
- C'est ça.
- Réveille-toi, enlève tes œillères !
915
01:15:54,876 --> 01:15:59,876
C'est la haine au fond de toi,
et la colère envers tellement de choses.
916
01:16:00,043 --> 01:16:03,543
C'est ça, ton moteur, une colère profonde.
917
01:16:03,709 --> 01:16:06,834
Tu ne montes pas sur scène
pour faire vivre la musique
918
01:16:07,001 --> 01:16:10,501
comme elle a été écrite,
tu nous la balances à la figure.
919
01:16:10,668 --> 01:16:13,251
- Comment oses-tu ?
- Tu nous montres
920
01:16:13,418 --> 01:16:17,168
qu'on ne pourra jamais la comprendre,
et en étalant ta facilité,
921
01:16:17,334 --> 01:16:22,084
tu espères qu'on ressentira
au plus profond de nous notre infériorité.
922
01:16:22,251 --> 01:16:25,334
- C'est ton complexe à toi.
- Ton ego démesuré me tue.
923
01:16:25,501 --> 01:16:28,959
Tu te pavanes avec tes ingénus,
que Harry rabat pour toi,
924
01:16:29,126 --> 01:16:33,168
sous couvert d'émulation intellectuelle,
d'enseignement de ta part.
925
01:16:33,334 --> 01:16:36,876
Moi, au moins, j'ouvre mon cœur.
926
01:16:39,043 --> 01:16:40,876
Quel culot d'oser me dire ça !
927
01:16:41,043 --> 01:16:45,418
Tu oublies les quatre ans pendant lesquels
tu as hésité à m'épouser ?
928
01:16:45,584 --> 01:16:49,709
Tu voulais l'idée que tu avais de moi.
Comme dans ce film avec Chamberlain.
929
01:16:49,876 --> 01:16:52,001
Comment rivaliser avec un idéal ?
930
01:16:52,168 --> 01:16:55,876
Heureusement, Richard m'a aidée
à surmonter ton indécision.
931
01:16:56,043 --> 01:16:57,668
- Richard Hart !
- Oui.
932
01:16:57,834 --> 01:16:59,584
- Qui est mort.
- Qui m'aimait.
933
01:16:59,751 --> 01:17:01,168
- Il est mort.
- Il m'aimait !
934
01:17:01,334 --> 01:17:04,626
Mais il est mort et enterré,
et j'ai été assez idiot
935
01:17:04,793 --> 01:17:08,459
pour t'attendre à la sortie de l'hôpital,
voilà la vérité.
936
01:17:08,626 --> 01:17:11,043
Ta vérité n'est qu'un sale mensonge !
937
01:17:11,209 --> 01:17:12,834
Elle aspire toute l'énergie
938
01:17:13,001 --> 01:17:16,709
sans laisser aucune place aux autres
pour vivre ou respirer.
939
01:17:16,876 --> 01:17:19,126
Ta vérité te montre courageux et fort,
940
01:17:19,293 --> 01:17:22,626
et comme ça,
personne d'autre n'a le droit de l'être.
941
01:17:22,793 --> 01:17:24,626
C'est épuisant, Lenny.
942
01:17:25,334 --> 01:17:29,459
D'aimer et d'accepter quelqu'un
qui ne s'aime pas et ne s'accepte pas.
943
01:17:29,626 --> 01:17:32,251
C'est la seule vérité
que je connais de toi.
944
01:17:36,209 --> 01:17:40,709
Si tu n'y prends pas garde, tu finiras
comme une vieille folle solitaire.
945
01:17:48,584 --> 01:17:50,626
Snoopy est là, venez !
946
01:17:50,793 --> 01:17:52,876
Maman ! Vous allez rater Snoopy.
947
01:17:53,043 --> 01:17:56,459
Vous faites quoi là-dedans,
depuis tout à l'heure ?
948
01:17:57,168 --> 01:17:58,543
- Papa !
- Oui.
949
01:17:58,709 --> 01:17:59,709
Venez !
950
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
J'y vais.
951
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Bonjour.
952
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Comment ça va ?
953
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
Ce que j'adore
954
01:18:41,918 --> 01:18:44,459
dans ces répétitions du jeudi,
955
01:18:44,626 --> 01:18:48,251
c'est l'occasion de vous parler
de notre vision de la musique.
956
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Merci d'être venus, et bonjour à tous.
957
01:18:53,209 --> 01:18:58,876
Aujourd'hui, la 14e symphonie
de Chostakovitch, opus 135.
958
01:18:59,834 --> 01:19:01,959
Cette œuvre m'a fait comprendre
959
01:19:04,043 --> 01:19:08,043
une chose qui peut sembler morbide
mais qui ne l'est pas.
960
01:19:08,834 --> 01:19:11,251
À l'approche de la mort,
961
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
selon moi, un artiste
962
01:19:15,793 --> 01:19:18,834
doit faire sauter tous ses verrous.
963
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Un artiste
964
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
doit être déterminé à créer,
dans le temps qui lui reste,
965
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
dans une liberté totale.
966
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
C'est pourquoi
967
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
je dois me l'appliquer à moi-même.
968
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
Je dois vivre
969
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
le restant de mes jours,
qu'ils soient nombreux ou non,
970
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
exactement comme je l'entends.
971
01:19:54,126 --> 01:19:56,626
Comme de plus en plus de gens aujourd'hui.
972
01:20:03,751 --> 01:20:05,668
Quand Belzébuth
Joua de la flûte
973
01:20:05,834 --> 01:20:07,501
Dans le pied-à-terre
En enfer
974
01:20:07,668 --> 01:20:09,459
Où Perséphone prospère
975
01:20:09,626 --> 01:20:13,168
Bleu gendarme
Étaient les vagues pleines de larmes
976
01:20:13,334 --> 01:20:16,084
Qui faisaient du ramdam
Contre le brise-lame
977
01:20:16,251 --> 01:20:18,793
Comme à Balaclava, la lave l'avala
978
01:20:18,959 --> 01:20:22,334
Depuis le toit
La gendarmerie en bois
979
01:20:22,501 --> 01:20:25,959
Arriva en convoi
Tandis que Belzébuth buvait son calva
980
01:20:26,126 --> 01:20:28,959
FAÇADE
POÈMES MUSICAUX
981
01:20:29,126 --> 01:20:30,459
Et puis s'en va !
982
01:20:30,626 --> 01:20:32,459
Coupez. C'est dans la boîte.
983
01:20:32,626 --> 01:20:35,709
Seigneur,
je n'ai jamais articulé aussi vite.
984
01:20:35,876 --> 01:20:38,084
- Merci, Colin.
- Tiens, Felicia.
985
01:20:40,251 --> 01:20:41,793
J'aimerais en refaire une.
986
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Bien sûr.
- Si vous voulez bien.
987
01:20:47,834 --> 01:20:52,043
Si tu démarres plus bas,
tu auras plus de peps.
988
01:20:52,209 --> 01:20:54,043
Plus bas. J'étais trop haut.
989
01:20:54,209 --> 01:20:58,459
J'aimerais reprendre mesure 44,
en baissant un peu les percussions.
990
01:20:58,626 --> 01:21:00,293
- Toujours la migraine ?
- Ça va.
991
01:21:00,459 --> 01:21:04,293
- Cynthia !
- Bientôt, tu seras aux manettes.
992
01:21:04,459 --> 01:21:07,459
C'est déjà le cas,
elle a fait changer la moquette.
993
01:21:07,626 --> 01:21:10,418
- J'avais raison, non ?
- Je suis d'accord.
994
01:21:10,584 --> 01:21:14,168
J'avais oublié combien j'aime travailler.
On a presque fini.
995
01:21:14,334 --> 01:21:17,043
Le restaurant attendra.
On s'amuse bien, ici.
996
01:21:17,668 --> 01:21:21,668
Attends, je croyais que ce soir,
c'était à moi de t'emmener dîner.
997
01:21:22,418 --> 01:21:25,876
Arrêtez de vous en faire pour moi, ça va.
Je suis occupée.
998
01:21:26,043 --> 01:21:30,334
Ça ne fait pas tout.
Cela dit, c'est vrai...
999
01:21:32,418 --> 01:21:35,084
- Poor Murderer, au théâtre.
- M'en parle pas.
1000
01:21:35,251 --> 01:21:39,709
Je ne m'en fais pas, je veux seulement
t'avoir pour moi le plus possible.
1001
01:21:39,876 --> 01:21:41,459
Je suis toute à vous.
1002
01:21:43,668 --> 01:21:45,293
Tu me disais quoi ?
1003
01:21:45,459 --> 01:21:46,709
Je te disais...
1004
01:21:46,876 --> 01:21:49,084
- Quoi, déjà ?
- Aucune idée.
1005
01:21:49,668 --> 01:21:52,626
Je devais dire
que tout le monde est beau, ce soir.
1006
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Beaucoup de beaux gosses.
1007
01:21:57,376 --> 01:21:59,501
Des minets ?
On les appelle comme ça.
1008
01:21:59,668 --> 01:22:01,334
On aime, les minets.
1009
01:22:01,501 --> 01:22:04,043
- Tu adores les minets.
- C'est vrai.
1010
01:22:05,459 --> 01:22:06,751
Harry, tu en veux ?
1011
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
Sers-toi comme ça.
1012
01:22:14,418 --> 01:22:16,168
- C'est bon ?
- Comme un chef.
1013
01:22:16,334 --> 01:22:19,084
Il neige sur ma tête,
t'en as plein le pif.
1014
01:22:19,251 --> 01:22:21,209
C'est rien. J'en ai pris là.
1015
01:22:21,376 --> 01:22:24,834
Tiens, vas-y. Je fais le service.
1016
01:22:30,584 --> 01:22:32,126
- Lenny...
- C'est rien.
1017
01:22:32,293 --> 01:22:34,501
- Pardon.
- Ça va.
1018
01:22:34,668 --> 01:22:37,584
Robbins avait raison,
on peut pas être en couple
1019
01:22:38,168 --> 01:22:39,793
en vivant dans des hôtels.
1020
01:22:39,959 --> 01:22:41,584
Tu veux que je pleure ?
1021
01:22:41,751 --> 01:22:44,668
Non, ma puce, je voulais seulement...
1022
01:22:44,834 --> 01:22:48,251
te demander
ce que tu avais prévu ce week-end.
1023
01:22:48,418 --> 01:22:50,334
On rentre dans deux jours.
1024
01:22:50,501 --> 01:22:54,126
On irait passer le week-end à Fairfield,
si tu motives maman.
1025
01:22:54,293 --> 01:22:55,709
Qui ça, "on", papa ?
1026
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Non, je...
1027
01:22:59,293 --> 01:23:01,043
Ce n'est pas un monstre.
1028
01:23:01,209 --> 01:23:05,501
C'est quelqu'un de brillant et d'exquis.
1029
01:23:05,668 --> 01:23:08,793
C'est mon petit lutin génial.
C'est même pas mon genre.
1030
01:23:08,959 --> 01:23:10,084
Arrête, papa.
1031
01:23:10,834 --> 01:23:12,876
Arrête de me parler de ça.
1032
01:23:13,043 --> 01:23:14,043
Ma puce...
1033
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Je t'admire énormément.
1034
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Je t'aime fort, Jamie.
1035
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Je sais.
1036
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Je sais.
1037
01:23:40,918 --> 01:23:42,918
Je vais essayer de parler à maman.
1038
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
D'accord.
1039
01:23:47,001 --> 01:23:51,626
Tu as vu, tu as de beaux compliments
dans le New York Times.
1040
01:23:51,793 --> 01:23:54,459
- C'est vrai ?
- Je l'ai gardé pour toi.
1041
01:23:54,626 --> 01:23:55,834
Non, merci.
1042
01:23:56,584 --> 01:24:00,334
Ça me met mal à l'aise.
Mais c'est adorable, merci.
1043
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Ça a été, lundi soir ?
1044
01:24:04,918 --> 01:24:08,876
Je n'ai pas très envie d'en parler.
1045
01:24:09,043 --> 01:24:10,959
- Quoi, lundi soir ?
- Rien.
1046
01:24:11,126 --> 01:24:13,043
- Ta mère a un prétendant.
- Non.
1047
01:24:13,209 --> 01:24:15,626
C'est vrai ? Allez, dis-m'en plus !
1048
01:24:16,376 --> 01:24:20,126
Tu as déjà été assez éprouvée
par la liaison de ton père.
1049
01:24:20,293 --> 01:24:22,043
Ce n'est pas une bonne idée.
1050
01:24:22,209 --> 01:24:23,876
Mais, à propos de ton père,
1051
01:24:24,043 --> 01:24:27,459
comme j'ai deux représentations
le jour de Thanksgiving,
1052
01:24:28,126 --> 01:24:30,418
je resterai au théâtre et vous dînerez
1053
01:24:30,584 --> 01:24:32,334
tous ensemble à l'appartement.
1054
01:24:32,501 --> 01:24:35,334
Pour Nina,
gardons un semblant de normalité.
1055
01:24:35,501 --> 01:24:40,043
- C'est tout sauf normal, pour moi.
- Je ne sais pas quoi te dire.
1056
01:24:40,209 --> 01:24:43,084
- J'ai rendez-vous avec Alexander.
- Attends !
1057
01:24:43,251 --> 01:24:45,751
Si, et vous avez des choses à vous dire.
1058
01:24:45,918 --> 01:24:49,543
- Ne fais pas ça.
- Je vous laisse tranquilles.
1059
01:24:49,709 --> 01:24:51,334
Pas de ça entre nous.
1060
01:24:51,501 --> 01:24:53,418
Ce n'est pas adulte de faire ça.
1061
01:24:53,584 --> 01:24:56,334
- Je dois voir Alexander.
- Non, ma chérie.
1062
01:24:56,501 --> 01:24:59,043
On ne se quitte pas comme ça. Regarde-moi.
1063
01:24:59,209 --> 01:25:02,334
Je vois que tu es fâchée.
On ne se quitte pas fâchées.
1064
01:25:02,501 --> 01:25:05,043
- C'est pas contre toi.
- Je ne te crois pas.
1065
01:25:05,209 --> 01:25:06,209
Regarde.
1066
01:25:07,626 --> 01:25:09,834
Je suis pas fâchée contre toi, maman.
1067
01:25:10,584 --> 01:25:11,834
Tu mens très mal.
1068
01:25:12,418 --> 01:25:14,793
Ça veut dire qu'on peut se fier à moi.
1069
01:25:14,959 --> 01:25:16,793
Je vous débarrasse le plancher.
1070
01:25:16,959 --> 01:25:18,709
- Je rejoins Alex.
- Je t'aime.
1071
01:25:18,876 --> 01:25:22,626
Il ne t'a pas encore vue sur scène.
Je vais faire ton éloge.
1072
01:25:26,168 --> 01:25:27,918
Parle-moi de ce prétendant.
1073
01:25:28,084 --> 01:25:30,293
Ah oui, le prétendant.
1074
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Eh bien...
1075
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
j'étais très impatiente.
1076
01:25:37,501 --> 01:25:39,376
- Comme tu le sais.
- Oui.
1077
01:25:39,543 --> 01:25:41,584
- On a déjeuné, pas dîné.
- Où ça ?
1078
01:25:41,751 --> 01:25:43,251
Au Carlyle, pas trop chic.
1079
01:25:43,418 --> 01:25:46,834
J'étais un peu tendue,
je dois dire, et lui aussi.
1080
01:25:47,668 --> 01:25:50,293
Au milieu du repas, il se penche vers moi
1081
01:25:51,418 --> 01:25:54,459
et me demande s'il peut me dire un secret.
1082
01:25:54,626 --> 01:25:57,626
- Il a un petit béguin, tu vois.
- Je vois.
1083
01:25:58,834 --> 01:26:02,543
Alors je souris, je rougis un peu,
je l'incite à m'en dire plus.
1084
01:26:02,709 --> 01:26:04,918
Il a le béguin pour Mendy
1085
01:26:05,793 --> 01:26:08,376
et veut que je fasse les présentations.
1086
01:26:09,459 --> 01:26:10,959
- Mendy Wager ?
- Mendy.
1087
01:26:11,126 --> 01:26:13,626
Rien d'étonnant, Mendy est un bel homme.
1088
01:26:14,918 --> 01:26:16,084
Felicia...
1089
01:26:16,251 --> 01:26:20,876
J'étais en face de lui, les joues rouges,
le ventre noué, et...
1090
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
voilà.
1091
01:26:23,126 --> 01:26:25,543
Je suis toujours attirée par les mêmes.
1092
01:26:26,376 --> 01:26:27,751
Tu sais...
1093
01:26:28,709 --> 01:26:31,834
Lenny t'aime. Il t'aime vraiment.
1094
01:26:32,001 --> 01:26:36,626
Simplement, c'est un homme,
un homme qui vieillit mal,
1095
01:26:37,209 --> 01:26:41,918
et incapable de se consacrer entièrement
à une seule chose.
1096
01:26:42,084 --> 01:26:44,626
Il est un peu perdu.
1097
01:26:44,793 --> 01:26:46,626
Je sais comment il est.
1098
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Il m'a appelée.
1099
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Et ?
1100
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Il veut qu'on aille tous à Fairfield.
1101
01:26:57,168 --> 01:26:59,293
- Son ton avait changé.
- Felicia...
1102
01:26:59,459 --> 01:27:00,459
Non, je...
1103
01:27:01,543 --> 01:27:04,084
Soyons francs, il ne m'a pas trahie.
1104
01:27:07,418 --> 01:27:12,834
J'ai été présomptueuse de penser
que ce qu'il pouvait donner me suffirait.
1105
01:27:14,126 --> 01:27:17,501
Le comble, c'est que je regardais
mes enfants avec pitié,
1106
01:27:17,668 --> 01:27:19,959
quand ils recherchaient son attention.
1107
01:27:20,126 --> 01:27:24,793
Je brandissais fièrement cet étendard :
"Je ne suis pas en demande."
1108
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Et puis...
1109
01:27:27,584 --> 01:27:29,168
regarde-moi aujourd'hui.
1110
01:27:31,543 --> 01:27:33,751
Lequel de nous a manqué d'honnêteté ?
1111
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Il me manque,
1112
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
ce grand gamin.
1113
01:27:48,209 --> 01:27:49,543
Des questions ?
1114
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Bravo !
1115
01:34:25,876 --> 01:34:27,959
- C'était sublime.
- Tu es venue !
1116
01:34:28,126 --> 01:34:32,751
Il n'y a aucune haine.
Aucune haine dans ton cœur.
1117
01:35:38,709 --> 01:35:41,293
- M. Bernstein, vous pouvez revenir.
- Parfait.
1118
01:35:41,459 --> 01:35:43,251
- Tu veux t'asseoir ?
- Oui.
1119
01:35:44,834 --> 01:35:47,918
- C'est toi qui as besoin d'un médecin.
- Non, ça va.
1120
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Betty vient dîner ce soir, tu sais ?
1121
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
Je ne savais pas.
1122
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Et Mendy. Ce sera très sympa.
1123
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Julia est partie acheter du fenouil,
Betty adore ça.
1124
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Entrez.
1125
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
Bonjour.
1126
01:36:20,793 --> 01:36:24,543
Vous avez une tumeur
du côté droit du sein gauche
1127
01:36:24,709 --> 01:36:27,126
avec une possible métastase au poumon.
1128
01:36:28,126 --> 01:36:30,043
Vu la taille de la tumeur,
1129
01:36:30,209 --> 01:36:32,459
je préconise l'ablation du sein,
1130
01:36:32,626 --> 01:36:35,876
des muscles du thorax
et des ganglions lymphatiques,
1131
01:36:36,043 --> 01:36:38,293
ainsi qu'une biopsie du poumon
1132
01:36:38,459 --> 01:36:41,334
pour confirmer ou non la propagation.
1133
01:36:42,043 --> 01:36:45,126
Dès le début de la semaine prochaine,
si vous voulez.
1134
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Oui.
1135
01:36:48,126 --> 01:36:52,459
- Mais je démarre une pièce en septembre.
- Ne t'en fais pas.
1136
01:36:52,626 --> 01:36:54,959
- Je dois les prévenir.
- Je le ferai.
1137
01:36:56,084 --> 01:36:58,876
Vous vous rétablirez plus vite
que vous le pensez.
1138
01:36:59,043 --> 01:37:02,251
D'ici une à deux semaines, je pense.
1139
01:37:02,793 --> 01:37:05,918
- Merveilleux.
- Vous pourrez reprendre vos activités.
1140
01:37:06,084 --> 01:37:09,084
Comment être sûrs
que tout le cancer sera retiré ?
1141
01:37:10,084 --> 01:37:11,834
Qu'il n'y aura plus rien ?
1142
01:37:12,001 --> 01:37:15,459
On ne prendra aucun risque,
théâtre ou pas.
1143
01:37:15,626 --> 01:37:18,293
L'ablation du sein
enlèvera tout localement.
1144
01:37:18,459 --> 01:37:20,543
Mais il faut explorer le poumon.
1145
01:37:20,709 --> 01:37:22,209
C'est long, une biopsie ?
1146
01:37:22,376 --> 01:37:27,209
Ça ne durera que quelques minutes,
pendant l'anesthésie de l'opération.
1147
01:37:27,376 --> 01:37:29,001
Donc vous faites...
1148
01:37:30,709 --> 01:37:32,126
les deux en même temps ?
1149
01:37:32,293 --> 01:37:35,876
Oui, on fait le sein,
et la biopsie est facile à faire.
1150
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Merci pour tout.
1151
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
Je sais.
1152
01:37:55,501 --> 01:37:57,043
- Je sais.
- C'est idiot.
1153
01:37:57,209 --> 01:37:58,709
Non, je sais.
1154
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Je suis idiote.
1155
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Viens. Ça va aller, chérie.
1156
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Non, je ne crois pas, chéri.
1157
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Après toi.
- Merci.
1158
01:38:34,126 --> 01:38:37,084
- Si on traversait le parc à pied ?
- Tu crois ?
1159
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Oui.
1160
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Viens, on va s'aérer.
1161
01:38:45,084 --> 01:38:46,501
- Misère !
- Ça va ?
1162
01:38:46,668 --> 01:38:49,001
Oui, ça va. Une douleur au genou.
1163
01:38:49,168 --> 01:38:50,584
J'ai une idée.
1164
01:38:57,418 --> 01:38:59,334
C'est un briquet que j'entends ?
1165
01:39:00,084 --> 01:39:01,709
Mêle-toi de tes affaires.
1166
01:39:13,084 --> 01:39:14,584
Je pense à un chiffre.
1167
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Je ne sais pas, neuf ?
- Non.
1168
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Cinq ?
- Non, réfléchis bien.
1169
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
J'essaie !
1170
01:39:29,251 --> 01:39:30,418
Je t'assure.
1171
01:39:31,084 --> 01:39:32,501
C'est deux, chérie.
1172
01:39:32,668 --> 01:39:33,668
Deux.
1173
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Comme nous.
1174
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Comme nous, un couple.
1175
01:39:39,876 --> 01:39:41,876
Deux petits canards dans une mare.
1176
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Appuie-toi sur moi, chérie.
1177
01:39:49,709 --> 01:39:52,834
Appuie-toi de tout ton poids. C'est ça.
1178
01:39:53,001 --> 01:39:54,751
La tête en arrière, voilà.
1179
01:40:02,793 --> 01:40:04,459
Ma belle !
1180
01:40:04,626 --> 01:40:06,626
Bonjour, mes chéris.
1181
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Beauté.
1182
01:40:14,626 --> 01:40:15,709
Tu nous as manqué.
1183
01:40:15,876 --> 01:40:17,293
Vous aussi.
1184
01:40:18,668 --> 01:40:20,209
Tout va bien, maman ?
1185
01:40:20,376 --> 01:40:22,001
Oui, ça va.
1186
01:40:25,543 --> 01:40:29,209
- C'était l'enfer pour venir ?
- Oui, c'est lui qui conduisait.
1187
01:40:30,126 --> 01:40:32,584
On n'aurait pas pu aller plus à l'est.
1188
01:40:32,751 --> 01:40:34,668
Je déteste conduire, tu le sais.
1189
01:40:34,834 --> 01:40:36,709
J'aurais voulu venir plus tôt.
1190
01:40:39,376 --> 01:40:43,001
Tu as besoin de quelque chose ?
Qu'est-ce que je peux faire ?
1191
01:40:45,209 --> 01:40:47,459
Ne refais plus jamais une permanente.
1192
01:40:49,168 --> 01:40:51,209
C'est ce que je lui ai dit !
1193
01:40:51,376 --> 01:40:53,043
Ramone a dit que c'était réussi.
1194
01:40:53,209 --> 01:40:55,543
Pour un ratage, c'est réussi !
1195
01:40:59,084 --> 01:41:00,834
Où est Lenny ?
1196
01:41:01,543 --> 01:41:03,459
Je ne sais pas, il doit dormir.
1197
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Tu te rappelles...
1198
01:41:07,001 --> 01:41:11,001
la bar-mitsvah où tu m'avais traînée,
celle d'un ami d'Alexander ?
1199
01:41:11,168 --> 01:41:13,001
- Le petit...
- Je me rappelle.
1200
01:41:16,001 --> 01:41:17,209
Comment, déjà ?
1201
01:41:17,376 --> 01:41:18,918
Feldman.
1202
01:41:19,084 --> 01:41:23,251
On arrive là-bas, et je suis assise
à côté de notre chère Felicia.
1203
01:41:23,876 --> 01:41:26,626
Sublime, comme toujours,
contrairement à moi.
1204
01:41:27,084 --> 01:41:30,459
Et Lenny faisait dix kilos de moins.
1205
01:41:30,626 --> 01:41:34,626
Il était tout bronzé,
habillé de blanc de la tête aux pieds,
1206
01:41:34,793 --> 01:41:38,418
jusqu'à ses chaussures
en cuir verni blanc sans chaussettes.
1207
01:41:38,959 --> 01:41:40,709
C'était très en vogue.
1208
01:41:40,876 --> 01:41:41,876
Mensonge.
1209
01:41:43,459 --> 01:41:48,084
À un moment,
Lenny se lève, tout de blanc vêtu,
1210
01:41:48,251 --> 01:41:50,709
et se dirige vers le pupitre.
1211
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Ça va.
1212
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
Lenny en costume blanc.
1213
01:42:15,376 --> 01:42:17,876
Il était tout en blanc, et...
1214
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
il s'avance vers le pupitre, et...
1215
01:42:26,918 --> 01:42:29,584
- Personne ne l'avait invité à parler.
- Non.
1216
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Mais...
1217
01:42:31,834 --> 01:42:34,876
il a mis 20 minutes
à y arriver depuis notre table.
1218
01:42:35,043 --> 01:42:38,918
Il s'arrêtait à chaque table
sur son passage pour papoter.
1219
01:42:39,084 --> 01:42:42,084
Il y arrive enfin,
à côté du garçon terrorisé.
1220
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Là, Felicia se penche vers moi
1221
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
et me lance tout à trac :
1222
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Et voilà la mariée."
1223
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Il est réveillé.
1224
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
Un spectacle !
1225
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Attention, Jamie !
1226
01:43:35,084 --> 01:43:36,084
À bientôt.
1227
01:43:36,251 --> 01:43:38,251
Au revoir.
1228
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Je t'aime fort.
1229
01:43:47,584 --> 01:43:49,709
Je ne veux plus de visites.
1230
01:43:49,876 --> 01:43:52,209
Terminé. Je veux me coucher.
1231
01:43:54,209 --> 01:43:56,501
Oui, il va falloir que tu annules.
1232
01:43:59,584 --> 01:44:00,876
Non, je ne pars pas.
1233
01:44:01,459 --> 01:44:02,751
Hors de question.
1234
01:44:02,918 --> 01:44:06,251
Je dirige l'orchestre depuis 15 ans,
ils comprendront.
1235
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Non, pas...
1236
01:44:10,834 --> 01:44:14,001
Je ne pars pas d'ici, Harry.
Trouve une solution.
1237
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Oui.
1238
01:44:20,334 --> 01:44:22,084
Oui, on s'en sort très bien.
1239
01:45:32,751 --> 01:45:35,084
- Tu vas aux toilettes ?
- J'y arrive pas.
1240
01:45:35,251 --> 01:45:37,293
- Il faut que tu boives.
- J'essaie.
1241
01:45:37,459 --> 01:45:40,793
Bon sang, je suis gelée en permanence.
1242
01:45:40,959 --> 01:45:43,834
Non, ne m'aide pas.
Je n'ai pas besoin d'aide !
1243
01:45:44,001 --> 01:45:46,334
Je n'ai pas besoin.
1244
01:45:46,501 --> 01:45:47,543
Lâche-moi.
1245
01:45:48,209 --> 01:45:50,626
Viens dans le lit, inutile de me border.
1246
01:45:50,793 --> 01:45:53,793
- Ça va, les oreillers ?
- Oui, ça va. Viens.
1247
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
Allonge-toi.
1248
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Pardon.
1249
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Excuse-moi.
1250
01:46:20,376 --> 01:46:21,709
Ce dont on a besoin...
1251
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
c'est de délicatesse
les uns envers les autres.
1252
01:46:30,793 --> 01:46:32,126
De gentillesse.
1253
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
De gentillesse.
1254
01:46:43,626 --> 01:46:46,834
Il est moins vingt, chérie.
Tu as pris ton médicament ?
1255
01:46:47,834 --> 01:46:50,043
- Non.
- La douleur est comment ?
1256
01:46:53,334 --> 01:46:55,334
Il m'a dit de ne pas le prendre.
1257
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Qui ça ?
- Arkell.
1258
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Ma chérie...
1259
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Ce n'est pas Arkell, notre médecin.
C'est Kruger. Bernard.
1260
01:47:04,834 --> 01:47:06,584
Arkell, c'était il y a longtemps.
1261
01:47:06,751 --> 01:47:08,459
Bien sûr, n'importe quoi.
1262
01:47:08,626 --> 01:47:11,376
Tu devrais prendre ton médicament.
Tu as mal ?
1263
01:47:11,543 --> 01:47:12,376
Ça va.
1264
01:47:12,543 --> 01:47:13,459
Tu n'as pas mal ?
1265
01:47:13,626 --> 01:47:15,751
Tu le prendras après ça, d'accord ?
1266
01:47:16,543 --> 01:47:19,834
- D'accord, chérie ?
- J'essaie de me concentrer.
1267
01:47:20,001 --> 01:47:21,209
J'ai retrouvé ça.
1268
01:47:22,209 --> 01:47:23,251
C'est quoi ?
1269
01:47:24,918 --> 01:47:27,043
En parlant de vieux souvenirs...
1270
01:47:27,209 --> 01:47:29,168
C'est une bonne idée, ça.
1271
01:47:29,751 --> 01:47:31,501
- On est sûrs ?
- Mets-le.
1272
01:47:33,959 --> 01:47:35,501
Tu te rappelles, chérie ?
1273
01:47:35,959 --> 01:47:37,668
- C'est vrai ?
- Et vous ?
1274
01:47:38,334 --> 01:47:40,084
La chorégraphie ?
1275
01:47:40,251 --> 01:47:44,751
Qui était le plus mauvais ?
C'était toi, de loin.
1276
01:47:45,626 --> 01:47:48,126
Le babouin chiquait du tabac
Sur le fil du tram
1277
01:47:48,293 --> 01:47:51,168
La ligne cassa
Le babouin s'étrangla
1278
01:47:51,334 --> 01:47:53,876
Ils allèrent au nirvana
Dans un canot à rames
1279
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Maintenant, les mains.
1280
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Approchez tous.
1281
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Venez.
1282
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Sweet Gene, viens là !
1283
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Sweet Gene, rentre.
1284
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
On rentre.
1285
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Où est la patiente ?
1286
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Où est la patiente ?
1287
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Le docteur est là. Bonjour, infirmière.
1288
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Je t'aime.
1289
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Tu sens...
1290
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
le thon
1291
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
et les cigarettes.
1292
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Bingo.
1293
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
C'est affreux.
1294
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- C'est bon ?
- Oui.
1295
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Prends les bagages.
1296
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Je pense que l'ambition de ce morceau,
c'est que l'orchestre ne fasse qu'un.
1297
01:54:04,043 --> 01:54:07,126
Des timbales au fond
jusqu'aux violons devant.
1298
01:54:07,293 --> 01:54:11,418
Il faut les diriger comme un seul homme,
tout part de là.
1299
01:54:11,584 --> 01:54:13,293
Ne t'en fais pas.
1300
01:54:13,459 --> 01:54:16,001
Je suis là, pour te guider.
1301
01:54:16,168 --> 01:54:17,584
D'accord ? On y va.
1302
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
William, jeunes gens.
1303
01:54:30,834 --> 01:54:32,501
Mesure 311, s'il vous plaît.
1304
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Une seconde, pardon.
1305
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Pardon.
1306
01:55:11,793 --> 01:55:17,251
Maintenant que tu as posé les choses
en ralentissant avant le point d'orgue...
1307
01:55:17,418 --> 01:55:19,001
Après ça, je ne sais pas.
1308
01:55:19,168 --> 01:55:22,709
Tout va bien, ça se tient.
Mais comment tu abordes la suite ?
1309
01:55:23,251 --> 01:55:26,043
Ils ne savent pas.
Tu vas envoyer un grand coup,
1310
01:55:26,209 --> 01:55:28,334
ou bien au goutte-à-goutte ?
1311
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
J'essaie ça.
1312
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Là, ça sentait la fuite d'eau.
1313
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Point d'orgue.
1314
01:55:35,834 --> 01:55:37,043
La mesure d'avant.
1315
01:55:37,209 --> 01:55:38,418
La mesure d'avant.
1316
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Non, ce n'est pas clair.
1317
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Je l'ai senti.
1318
01:55:52,626 --> 01:55:54,418
Encore une fois. Pardon.
1319
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Est-ce que...
1320
01:56:03,459 --> 01:56:05,376
C'est très joli.
1321
01:56:06,251 --> 01:56:07,959
Mais ça reste une mesure.
1322
01:56:08,751 --> 01:56:11,543
Je te montre
ce que je crois que tu voulais.
1323
01:56:11,709 --> 01:56:13,501
Dis-moi si je me trompe.
1324
01:56:13,668 --> 01:56:18,459
Pour aller là où tu veux, tu dois
matérialiser la coupure puis la levée.
1325
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
C'est ça que tu veux faire passer.
1326
01:56:23,168 --> 01:56:24,876
Juste avant le point d'orgue.
1327
01:56:34,751 --> 01:56:37,293
C'est bien ça ? J'ai fait quoi ?
1328
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
C'est ça.
1329
01:56:41,043 --> 01:56:43,334
C'est pour moi ou pour toi ? Encore !
1330
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Encore !
1331
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Bravo, c'est très bien.
1332
01:56:49,709 --> 01:56:51,626
Reprends là.
1333
01:56:54,793 --> 01:56:56,251
Soyez gentils avec lui.
1334
01:57:45,084 --> 01:57:48,626
"Si l'été ne chante pas en toi,
alors rien ne chante en toi,
1335
01:57:48,793 --> 01:57:50,418
"et tu ne peux pas composer."
1336
01:57:50,584 --> 01:57:51,876
Elle m'a dit ça
1337
01:57:52,501 --> 01:57:55,126
un jour où je me sentais déprimé.
1338
01:57:55,293 --> 01:57:57,793
Elle a cité ce poème
d'Edna St. Vincent Millay
1339
01:57:57,959 --> 01:57:59,584
qui a donné Songfest.
1340
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Mais l'été chante toujours en moi.
1341
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Pas aussi fort qu'avant.
1342
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
Ni aussi souvent.
1343
01:58:13,543 --> 01:58:15,001
Mais il chante en moi.
1344
01:58:15,876 --> 01:58:18,793
Sinon j'aurais sauté dans le lac
il y a longtemps.
1345
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Des questions ?
1346
02:09:09,043 --> 02:09:12,751
POUR JAMIE, ALEXANDER ET NINA
1347
02:09:12,918 --> 02:09:14,918
Sous-titres : Anaïs Duchet