1 00:00:48,793 --> 00:00:54,543 "Une œuvre d'art n'apporte pas de réponses, elle questionne. 2 00:00:54,709 --> 00:00:59,293 "Et son sens profond réside dans la tension 3 00:00:59,459 --> 00:01:04,459 "entre des réponses contradictoires." Leonard Bernstein 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,334 C'est toujours mieux au piano, allez savoir pourquoi. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Alors, pour... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,918 Pour vous répondre, oui, elle m'accompagne beaucoup. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Je la vois souvent travailler au jardin. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,709 Julia Vega jure la voir dans l'escalier le matin, 9 00:02:36,876 --> 00:02:38,709 au moment de la lessive, 10 00:02:38,876 --> 00:02:41,668 à vérifier qu'elle sépare le blanc des couleurs. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Nos enfants sont jaloux, ils ne l'ont jamais vue. 12 00:02:53,751 --> 00:02:55,584 Elle me manque terriblement. 13 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Allô ? 14 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Oui. 15 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Bien sûr. 16 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Oui, je sais. 17 00:03:29,209 --> 00:03:30,876 Ne quittez pas, un instant. 18 00:03:43,793 --> 00:03:46,126 Navré de l'apprendre. Rien de grave ? 19 00:03:48,209 --> 00:03:49,418 Non, je comprends. 20 00:03:52,876 --> 00:03:55,418 Et on n'a pas le temps pour une répétition ? 21 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Oui. 22 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 D'accord. 23 00:04:03,084 --> 00:04:05,918 Je pourrais avoir trois places pour aujourd'hui ? 24 00:04:06,501 --> 00:04:07,501 Oui. 25 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Très bien. 26 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 D'accord, merci. 27 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 À toi de jouer, mon grand ! 28 00:05:21,293 --> 00:05:23,543 Leonard, bellissimo. Tu as dormi ? 29 00:05:23,709 --> 00:05:28,584 Non, Bruno. Manfred démarre sur un silence et tu m'as privé de répétition. 30 00:05:28,751 --> 00:05:32,209 - Je t'avais dit que tu dirigerais. - Que c'était possible. 31 00:05:32,376 --> 00:05:33,626 Bonjour à tous. 32 00:05:33,793 --> 00:05:36,918 La Rubber Company vous accueille au Carnegie Hall, 33 00:05:37,084 --> 00:05:40,209 pour un concert de l'orchestre philharmonique de New York, 34 00:05:40,376 --> 00:05:43,209 dont Artur Rodziński est le directeur musical. 35 00:05:43,376 --> 00:05:46,918 Bruno Walter, qui devait diriger cet après-midi, est malade. 36 00:05:47,084 --> 00:05:50,668 Il sera remplacé par le jeune chef assistant américain 37 00:05:50,834 --> 00:05:53,668 de l'orchestre philharmonique, Leonard Bernstein. 38 00:06:30,126 --> 00:06:34,126 Aujourd'hui, vous avez assisté à un événement historique. 39 00:06:34,293 --> 00:06:39,209 Cette magnifique représentation a été diffusée dans le monde entier. 40 00:06:39,376 --> 00:06:41,876 Et j'ai un aveu à vous faire : 41 00:06:42,043 --> 00:06:46,626 Maestro Bernstein a été appelé ce matin à 9h30 42 00:06:46,793 --> 00:06:51,376 et on lui a annoncé qu'il allait diriger ici, pour la première fois. 43 00:06:51,543 --> 00:06:52,709 Sans répétition. 44 00:06:52,876 --> 00:06:54,418 Sans répétition ! 45 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 Mais pas besoin, il adore la partition, il sent la musique. 46 00:06:58,626 --> 00:07:01,168 Et après tant d'années à rêver de ce moment, 47 00:07:01,334 --> 00:07:03,709 nous y voilà, et je suis tellement fier. 48 00:07:03,876 --> 00:07:07,209 Le Carnegie Hall et New York sont fiers de vous. 49 00:07:07,376 --> 00:07:08,709 Leonard Bernstein. 50 00:07:08,876 --> 00:07:10,126 Merci ! 51 00:07:17,168 --> 00:07:20,376 Je n'ai aucun souvenir après ce premier silence. 52 00:07:20,543 --> 00:07:23,668 C'est le trou noir jusqu'aux applaudissements. 53 00:07:23,834 --> 00:07:25,001 Concentre-toi. 54 00:07:25,168 --> 00:07:29,668 On doit avancer. Je veux chorégraphier la suite quand je serai à Cincinnati. 55 00:07:29,834 --> 00:07:32,001 Jerry, j'adore la musique, tu le sais. 56 00:07:32,168 --> 00:07:34,751 Quand j'aurai un truc, j'enregistre, je te l'envoie. 57 00:07:34,918 --> 00:07:39,626 C'est le nouveau ballet, sur trois marins qui s'encanaillent à New York ? 58 00:07:39,793 --> 00:07:41,834 - Voilà. - Ne l'embête pas, Jerry. 59 00:07:42,001 --> 00:07:44,834 C'est la nouvelle étoile montante. Lis ça. 60 00:07:45,001 --> 00:07:47,126 "Bernstein maîtrise sa partition. 61 00:07:47,293 --> 00:07:49,668 "Le jeune chef exécute un programme exigeant." 62 00:07:50,084 --> 00:07:52,959 Juste à côté d'Hitler qui bombarde la Pologne. 63 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 C'est ouvert ! 64 00:07:55,543 --> 00:07:58,418 - Pardon, messieurs. - Non, il aime laisser ouvert. 65 00:07:58,584 --> 00:08:01,584 Bonjour, Isaac. Tu connais David. Voici Jerome Robbins. 66 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Bonjour. Il faut qu'on descende. 67 00:08:03,918 --> 00:08:05,834 Je suis sur la partition. 68 00:08:06,001 --> 00:08:08,168 - Rodziński arrive à 11h30. - Quoi ? 69 00:08:08,334 --> 00:08:09,793 Je descends. 70 00:08:09,959 --> 00:08:12,751 Isaac, n'oubliez pas, votre prodige est compositeur. 71 00:08:45,876 --> 00:08:48,001 Je progresse, j'appuie moins fort. 72 00:08:48,168 --> 00:08:51,793 - C'est parfait. - J'ai tendance à faire du zèle. 73 00:08:52,834 --> 00:08:54,668 Je me laisse emporter. 74 00:08:54,834 --> 00:08:57,251 Tes deux pieds sur mes genoux, je craque. 75 00:08:57,418 --> 00:09:00,001 Je ne sais plus quoi faire, c'est trop. 76 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Trop pour un homme. 77 00:09:03,751 --> 00:09:08,376 - Tu as touché le point du foie. - C'est trop de travail, David. 78 00:09:10,751 --> 00:09:12,668 Je ne pourrai plus sortir d'ici. 79 00:09:12,834 --> 00:09:14,459 - Je t'assure. - Ça me va. 80 00:09:19,793 --> 00:09:20,834 Cher Jerry, 81 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 mes excuses pour cet enregistrement 82 00:09:23,209 --> 00:09:26,209 qui, sans être mauvais, n'est pas très bon non plus. 83 00:09:26,376 --> 00:09:28,751 Je relis la partition, épuisé. 84 00:09:28,918 --> 00:09:31,293 Ça fonctionne jusqu'au troisième mouvement, 85 00:09:31,459 --> 00:09:34,376 quand arrive le contrepoint avec les deux pianos. 86 00:09:34,543 --> 00:09:36,459 Là, ça devient un peu brouillon. 87 00:09:37,209 --> 00:09:41,751 Ça rend mal avec deux pianos, mais avec un orchestre, ce sera clair. 88 00:09:41,918 --> 00:09:43,584 Et pardon pour les canards. 89 00:09:44,376 --> 00:09:46,918 C'est entièrement la faute d'Aaron Copland ! 90 00:09:47,084 --> 00:09:49,626 - C'est ma faute ? - D'ailleurs, il est là. 91 00:09:49,793 --> 00:09:51,793 - Faux ! - Enfin, bref. 92 00:09:54,293 --> 00:09:56,626 À vous de jouer, M. Robbins. 93 00:09:56,793 --> 00:09:58,709 Trouve comment danser là-dessus. 94 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 Embrasse tout le monde pour moi, et... 95 00:10:02,376 --> 00:10:04,626 j'espère que tu aimeras. Bonne chance. 96 00:10:05,334 --> 00:10:07,209 Allez, je file en répétition. 97 00:10:07,376 --> 00:10:08,834 - Je m'en occupe. - Tu peux ? 98 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Tu es un amour. 99 00:10:10,501 --> 00:10:12,834 C'est en bas et tu réussis à être en retard. 100 00:10:13,001 --> 00:10:14,626 Parle de moi à Rodziński. 101 00:10:14,793 --> 00:10:16,751 Promis. Même s'il ne m'adore pas. 102 00:10:16,918 --> 00:10:18,751 - Je t'aime, chéri. - Je t'aime. 103 00:11:09,834 --> 00:11:12,709 Je fais tout pour me contrôler 104 00:11:12,876 --> 00:11:15,793 Mais je me laisse emporter 105 00:11:15,959 --> 00:11:18,709 J'essaie d'avoir l'air détaché 106 00:11:18,876 --> 00:11:20,918 Mais je me laisse emporter 107 00:11:21,084 --> 00:11:22,168 Emporter ! 108 00:11:24,251 --> 00:11:27,209 Tu te laisses emporter 109 00:11:27,376 --> 00:11:30,084 Quand, sur l'écran de cinéma 110 00:11:30,251 --> 00:11:32,376 Je vois les acteurs face à moi 111 00:11:32,543 --> 00:11:35,418 Je me mets à mélanger Fiction et réalité 112 00:11:35,584 --> 00:11:38,293 L'héroïne a besoin de moi Le méchant la rudoie 113 00:11:38,459 --> 00:11:41,834 Je cours à son secours Et pan, dans l'écran ! 114 00:11:43,959 --> 00:11:45,376 On se laisse 115 00:11:45,543 --> 00:11:49,834 Emporter ! 116 00:11:54,834 --> 00:11:59,293 Magnifique ! Mais il y a une chose que personne ne sait ici. 117 00:11:59,459 --> 00:12:03,293 C'est lui qui a usé la voix de soprano de sa pauvre petite sœur 118 00:12:03,459 --> 00:12:05,834 à jouer tous ces opéras dans notre enfance. 119 00:12:06,001 --> 00:12:09,209 Que cela vous serve d'avertissement à tous ! 120 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Bonsoir ! 121 00:12:10,918 --> 00:12:14,418 Je pensais bien que tu serais là. On ne parle que de toi. 122 00:12:14,584 --> 00:12:15,918 Tu connais la bande ? 123 00:12:16,084 --> 00:12:18,168 Betty et Adolf, sacrés numéros. 124 00:12:19,168 --> 00:12:22,501 Ellen, que tu as vue au conservatoire de sa mère, Stella. 125 00:12:22,668 --> 00:12:23,626 Bonsoir, Felicia. 126 00:12:24,251 --> 00:12:26,501 Est-ce que j'oublie quelqu'un ? 127 00:12:26,668 --> 00:12:28,001 Le pianiste, rien que ça. 128 00:12:28,168 --> 00:12:30,918 Je me suis dit qu'on ne te présentait plus. 129 00:12:31,084 --> 00:12:33,751 - Bonsoir. Moi, c'est Lenny. - Et moi, Felicia. 130 00:12:33,918 --> 00:12:35,751 Bernstein, comme celle-ci. 131 00:12:35,918 --> 00:12:36,751 Montealegre. 132 00:12:36,918 --> 00:12:38,668 Montealegre ? 133 00:12:38,834 --> 00:12:41,376 - Montealegre Cohn. - Cohn ? 134 00:12:41,543 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn... 135 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Intéressante association de mots. 136 00:12:49,251 --> 00:12:51,084 Tu as ces yeux 137 00:12:51,251 --> 00:12:54,376 Ces yeux qui me font défaillir 138 00:12:54,543 --> 00:12:58,834 Toi et tes regards terribles Ta technique infaillible 139 00:12:59,001 --> 00:13:02,251 Tu viens de l'aristocratie européenne du côté de ta mère. 140 00:13:02,418 --> 00:13:06,501 Ton père est juif américain. Et vous êtes partis au Chili... 141 00:13:06,668 --> 00:13:09,918 - C'est fou, je me rappelle. - Oui ! Je ne sais pas comment. 142 00:13:10,084 --> 00:13:12,626 Ton père a été muté au Chili pour le travail. 143 00:13:12,793 --> 00:13:16,293 Tu t'es implantée à New York pour étudier officiellement... 144 00:13:16,793 --> 00:13:19,043 le piano, mais en fait, le théâtre. 145 00:13:19,209 --> 00:13:22,626 Ce qui exige d'incarner toute une palette de personnages. 146 00:13:22,793 --> 00:13:24,418 C'est pourquoi j'en conclus 147 00:13:25,168 --> 00:13:27,376 que tu es pareille que moi, ma chère. 148 00:13:27,543 --> 00:13:29,418 - En quoi ? - Tu as dû réunir 149 00:13:29,584 --> 00:13:33,376 tous les morceaux de toi éparpillés dans ces contrées diverses 150 00:13:33,543 --> 00:13:36,418 pour créer la personne unique qui est devant moi. 151 00:13:36,584 --> 00:13:38,001 En quoi est-ce pareil ? 152 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 - Tu m'as demandé, je t'ai dit. - À moi. 153 00:13:40,668 --> 00:13:42,084 Juif orthodoxe russe. 154 00:13:42,959 --> 00:13:44,418 - De Boston. - Tu as écouté. 155 00:13:44,584 --> 00:13:45,834 - Enfant d'immigrés. - Oui. 156 00:13:46,001 --> 00:13:49,251 Père entrepreneur autodidacte, empreint du Talmud. 157 00:13:49,418 --> 00:13:51,376 Harvard, école de musique Curtis. 158 00:13:51,543 --> 00:13:53,709 - Institut. - Oui, à Philadelphie. 159 00:13:53,876 --> 00:13:57,834 Tu t'es implanté à New York pour être compositeur et chef d'orchestre. 160 00:13:58,001 --> 00:14:01,334 Camouflé en pianiste, attiré par cette Mecque artistique, 161 00:14:01,501 --> 00:14:03,834 pour fuir un cadre rigide, comme toi. 162 00:14:04,001 --> 00:14:06,293 Toi, ta famille a dû t'encourager. 163 00:14:06,459 --> 00:14:10,043 Mon père craignait que je joue dans la rue pour trois kopecks. 164 00:14:10,209 --> 00:14:14,084 - Je devais reprendre la boîte familiale. - C'est-à-dire ? 165 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 Samuel J. Bernstein Coiffure. 166 00:14:18,001 --> 00:14:19,001 C'est vrai ? 167 00:14:19,168 --> 00:14:23,418 J'ai donc dû devenir un mélange d'éloquence, manières et leçons de vie, 168 00:14:23,584 --> 00:14:26,126 pour pouvoir être plein de choses à la fois. 169 00:14:26,626 --> 00:14:30,543 Voilà pourquoi toi et moi, on peut tout endurer et survivre à tout. 170 00:14:30,709 --> 00:14:34,543 Le monde veut nous cantonner à une seule chose, c'est lamentable. 171 00:14:34,709 --> 00:14:36,668 Je te trouve très belle, Felicia. 172 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 Ça va trop loin. Excuse-les. 173 00:14:44,376 --> 00:14:45,834 Attendez ! 174 00:14:46,751 --> 00:14:48,001 Monte ! 175 00:15:03,209 --> 00:15:06,876 Je te suis, je ne sais pas où. Je ne connais pas ce quartier. 176 00:15:07,043 --> 00:15:09,334 Je ne t'imagine pas traîner ici. 177 00:15:09,501 --> 00:15:11,293 Toi, tu entres là-dedans. 178 00:15:11,459 --> 00:15:13,584 Sur la scène. Enlève tes chaussures ! 179 00:15:14,251 --> 00:15:17,418 - D'accord. Je les mets où ? - Tout au fond. 180 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Et toi, tu vas où ? - Chercher le texte. 181 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 - Le texte ? - Oui. 182 00:15:28,084 --> 00:15:30,293 - Moi aussi, je dois jouer ? - Quoi ? 183 00:15:30,459 --> 00:15:33,668 - Je dois faire quelque chose ? - Peut-être. 184 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 J'ai le trac. 185 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Il y a de quoi. 186 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 C'est charmant, ici. 187 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Vraiment charmant. 188 00:15:52,918 --> 00:15:56,668 Je vais lire une scène avec le chef Bernstein, quelle pression ! 189 00:15:56,834 --> 00:15:59,418 Le chef Bernstein ? Ça fait chic. 190 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 Tiens. 191 00:16:00,584 --> 00:16:03,043 - On fait une vraie lecture ? - Oui. 192 00:16:03,209 --> 00:16:05,376 - Je suis le roi ? - Et voici ton château. 193 00:16:05,543 --> 00:16:06,584 Merveilleux. 194 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Même si tu es le roi, 195 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 tu es très épris de moi. 196 00:16:12,793 --> 00:16:16,126 Tu décides de m'offrir une rose blanche de ta couronne. 197 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Évidemment. 198 00:16:18,001 --> 00:16:20,668 Non, tu ne l'as pas, je te la donne. 199 00:16:20,834 --> 00:16:23,001 - Je n'ai pas lu la pièce. - Je sais. 200 00:16:23,168 --> 00:16:25,668 Attends, tu peux me tenir ça ? 201 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Vu que je suis le roi... 202 00:16:31,793 --> 00:16:33,293 et que je suis amoureux. 203 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Un présent pour moi, sire ? 204 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 C'est excellent. 205 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 À toi. 206 00:16:46,793 --> 00:16:49,543 "Avec vos petites taches, belle rose blanche, 207 00:16:49,709 --> 00:16:52,251 "vous ressemblez à il tend la fleur..." 208 00:16:52,418 --> 00:16:53,334 Non. 209 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Vous ressemblez à l'œil 210 00:16:58,626 --> 00:17:00,459 "d'un croissant de lune." 211 00:17:00,626 --> 00:17:02,043 Tu es vraiment nul ! 212 00:17:04,168 --> 00:17:05,459 Et toi, ta réplique ? 213 00:17:06,668 --> 00:17:08,751 Vous êtes changeant, mon bien-aimé. 214 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Je ne vous ai pas vu hier. 215 00:17:14,251 --> 00:17:16,084 Mais j'ai admiré votre cheval. 216 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Il est très beau. 217 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Mais pas aussi beau que vous, 218 00:17:23,626 --> 00:17:25,543 car vous êtes un dragon. 219 00:17:40,251 --> 00:17:43,543 Vous pourriez me briser en deux entre vos bras, 220 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 frêle comme je suis, 221 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 comme du givre 222 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 exposé au soleil. 223 00:17:54,251 --> 00:17:56,584 C'est mieux comme ça, Mlle Montealegre ? 224 00:17:56,751 --> 00:17:58,293 Avec un peu de lumière ? 225 00:17:58,459 --> 00:18:01,459 - Merci, Joseph. - Toutes mes excuses. 226 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 J'ai cru voir une araignée et je l'ai chassée avec ma veste. 227 00:18:07,251 --> 00:18:10,501 Claquez la porte en sortant, elle se fermera toute seule. 228 00:18:10,668 --> 00:18:11,584 Merci, Joseph. 229 00:18:11,751 --> 00:18:13,876 Parfait, merci. Bonsoir, Joseph. 230 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 C'est ton père, le propriétaire ? 231 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Tu attires tous tes prétendants comme ça ? 232 00:18:24,626 --> 00:18:27,626 Non, je me couche rarement après 21 h. 233 00:18:27,793 --> 00:18:30,126 Tu as fait une exception pour moi ? 234 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Je pensais que tu en valais peut-être la peine. 235 00:18:36,709 --> 00:18:38,918 J'espère que ça ne te coûte pas trop. 236 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Comment récompenser ton effort ? Je sais. 237 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 - Il y a un problème. - Lequel ? 238 00:18:46,043 --> 00:18:49,668 - Comment s'appelle ton personnage ? - Margaret. 239 00:18:53,834 --> 00:18:55,376 - Tu es la doublure ? - Oui. 240 00:18:55,543 --> 00:18:59,126 Ça devrait être toi tous les soirs, Margaret, en tête d'affiche. 241 00:18:59,293 --> 00:19:02,501 - Si la peur t'arrête... - Beaucoup de choses m'arrêtent. 242 00:19:02,668 --> 00:19:04,209 Mais pas la peur. 243 00:19:04,918 --> 00:19:07,084 Je ne serais pas ici devant toi, 244 00:19:07,251 --> 00:19:10,959 ni même à New York, si la peur avait eu raison de moi. 245 00:19:12,168 --> 00:19:14,043 Mais ce n'est pas si facile. 246 00:19:14,209 --> 00:19:18,334 Il est naïf de penser que talent et volonté suffisent, sans la chance. 247 00:19:18,501 --> 00:19:20,293 - J'en suis l'incarnation. - Arrête. 248 00:19:21,626 --> 00:19:25,793 Si Bruno Walter n'avait pas été malade et Rodziński bloqué par la neige, 249 00:19:25,959 --> 00:19:27,501 je n'aurais jamais dirigé. 250 00:19:27,668 --> 00:19:31,376 Je donnerais des cours de piano à des gamins de huit ans... 251 00:19:31,501 --> 00:19:34,126 - Ce serait arrivé un autre jour. - Tu crois ça ? 252 00:19:34,293 --> 00:19:36,543 - J'en suis sûre. - Vraiment ? 253 00:19:37,209 --> 00:19:38,251 Bien sûr. 254 00:19:38,918 --> 00:19:42,251 Et n'oublie pas, tu es un homme. 255 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Je ne l'oublie jamais. 256 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Je vois. 257 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Ça alors ! 258 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Tu étais formidable. 259 00:20:41,293 --> 00:20:44,834 Ça alors, Shirley Bernstein ! C'est gentil d'être venue. 260 00:20:45,001 --> 00:20:47,543 - Je suis avec Richard Hart et sa femme. - Non ? 261 00:20:47,709 --> 00:20:50,751 Il répète une pièce à Broadway avec Eva Gabor. 262 00:20:50,918 --> 00:20:55,459 Son mariage va à vau-l'eau, et je pense que c'est ton genre d'homme. 263 00:20:56,251 --> 00:20:58,126 - C'est-à-dire ? - Le mien aussi. 264 00:20:58,293 --> 00:20:59,709 Indisponible. 265 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Magnifique. 266 00:21:05,793 --> 00:21:07,334 Merci beaucoup d'être venu. 267 00:21:07,501 --> 00:21:09,418 J'ai adoré Dark of the Moon. 268 00:21:09,584 --> 00:21:14,168 Arrêtez. C'est vous qui êtes sublime. Vous êtes l'atout maître de la pièce. 269 00:21:14,334 --> 00:21:16,918 Seulement pour une semaine, mais c'est gentil. 270 00:21:17,084 --> 00:21:19,918 Il faudrait dire à Mlle Jones de rester alitée. 271 00:21:20,084 --> 00:21:22,084 Vous êtes un ravissement. 272 00:21:22,251 --> 00:21:24,793 - Chéri... - Merci encore d'être venus. 273 00:21:25,959 --> 00:21:27,376 Viens dîner avec nous. 274 00:21:29,584 --> 00:21:32,376 Je prends le train pour Tanglewood demain matin. 275 00:21:32,543 --> 00:21:33,626 Tanglewood ? 276 00:21:34,418 --> 00:21:35,918 Tu vas voir mon frère ? 277 00:21:36,084 --> 00:21:39,584 - Ne prends pas cet air étonné. - Non, mais... 278 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Il ne m'a rien dit. 279 00:21:45,084 --> 00:21:47,793 - Peut-être par discrétion ? - Mon frère ? 280 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 J'en doute fort. 281 00:21:56,918 --> 00:21:58,834 - Non, réessaie. - Alors, six ? 282 00:21:59,001 --> 00:22:00,126 - Non ! - Huit ? 283 00:22:00,293 --> 00:22:01,501 - Nul. - Quatre ? 284 00:22:01,668 --> 00:22:02,584 Trois ? 285 00:22:02,751 --> 00:22:04,543 Alors, c'est forcément sept. 286 00:22:04,709 --> 00:22:08,418 - Concentre-toi un peu. - Je vais prendre le temps de réfléchir. 287 00:22:08,584 --> 00:22:11,334 Prends le temps, parce que je te l'envoie. 288 00:22:12,168 --> 00:22:13,168 À cet instant. 289 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Vingt ? - Non. 290 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 Combien de temps on doit faire ça ? 291 00:22:22,043 --> 00:22:26,918 - Il faut qu'on construise un lien fort. - Impossible, je sais pas ce que tu fais. 292 00:22:27,501 --> 00:22:30,751 Si ça se trouve, tu es en train de construire une bombe. 293 00:22:33,001 --> 00:22:36,209 Je suis simplement parfaitement détendue. 294 00:22:36,376 --> 00:22:37,376 Pas toi ? 295 00:22:39,126 --> 00:22:40,959 - Si, moi aussi. - C'est vrai ? 296 00:22:41,626 --> 00:22:44,251 Je ne t'ai jamais vu assis aussi longtemps. 297 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Ça te démange de bouger ? - Non. 298 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Tant mieux. - Pas du tout, même. 299 00:23:01,876 --> 00:23:03,668 Viens, je vais te le faire. 300 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Je te jure... 301 00:23:05,543 --> 00:23:07,084 - Je suis pas doué. - En effet. 302 00:23:07,251 --> 00:23:10,126 - Je vais où ? - Mets-toi là. Non, pas celle-ci. 303 00:23:10,959 --> 00:23:14,751 - Pourquoi ? - Un peu trop criarde, peut-être. 304 00:23:16,501 --> 00:23:18,751 Celle-là fait moins nigaud. 305 00:23:18,918 --> 00:23:19,918 Ça me plaît. 306 00:23:28,459 --> 00:23:29,793 J'adore ton odeur. 307 00:23:29,959 --> 00:23:31,376 - C'est vrai ? - Oui. 308 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 Elle me rappelle mon père. 309 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Étrange, non ? 310 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 J'adorais 311 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 m'envelopper 312 00:23:47,293 --> 00:23:48,834 dans son imperméable, 313 00:23:49,001 --> 00:23:51,209 quand il rentrait du travail le soir. 314 00:23:54,043 --> 00:23:56,084 Cette odeur m'enivrait. 315 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Je l'ai toujours associée à un sentiment de sécurité. 316 00:24:06,918 --> 00:24:08,043 Qu'elle est belle ! 317 00:24:08,209 --> 00:24:11,251 - Parle-moi d'elle. - Elle est merveilleuse. 318 00:24:12,168 --> 00:24:16,001 - Vous vous êtes rencontrés où ? - À une fête chez Claudio Arrau. 319 00:24:16,751 --> 00:24:18,584 Felicia, vous êtes comédienne ? 320 00:24:18,751 --> 00:24:20,501 - De talent. - Je suis comédienne. 321 00:24:20,668 --> 00:24:22,334 - Mais oui. - Oui, je le suis. 322 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Moi, je le suis. 323 00:24:24,626 --> 00:24:26,459 - Lui, non. - Je suis nul. 324 00:24:27,001 --> 00:24:30,334 - J'ai fait un casting, c'était affreux. - Il est atroce. 325 00:24:30,501 --> 00:24:35,459 On m'a mis devant la caméra, et là : "Merci, voilà votre retour pour New York." 326 00:24:37,334 --> 00:24:39,668 - Oh non ! - Comme vous dites. 327 00:24:39,834 --> 00:24:43,459 Il a été élève ici, le premier été, et maintenant, 328 00:24:44,709 --> 00:24:46,626 c'est le prof préféré de tous. 329 00:24:46,793 --> 00:24:51,334 Et quand il dirige l'orchestre étudiant, plus une place, c'est bondé. 330 00:24:52,376 --> 00:24:55,251 - Parce que j'adore les élèves. - C'est réciproque. 331 00:24:55,418 --> 00:24:58,834 Que s'est-il passé avec le Rochester Philharmonic ? 332 00:24:59,001 --> 00:25:02,209 - Ils ne m'ont pas gardé. - Je sais. 333 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Ils trouvaient que j'étais trop à Boston avec toi. 334 00:25:07,876 --> 00:25:09,959 - C'est pour ça ? - Je crois bien. 335 00:25:10,126 --> 00:25:12,751 On doit parler d'Une Petite Ville sans histoire. 336 00:25:12,918 --> 00:25:14,709 Les sirènes d'Hollywood ? 337 00:25:16,168 --> 00:25:19,918 - Et de la comédie musicale. - J'arrête la comédie musicale. 338 00:25:20,084 --> 00:25:24,084 Lenny, ton talent naturel te confère une responsabilité. 339 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Il pourrait devenir le premier grand chef d'orchestre américain. 340 00:25:31,959 --> 00:25:37,084 Mais il faudrait qu'il ait une vraie discipline de vie, 341 00:25:37,251 --> 00:25:42,001 de sorte qu'en montant sur scène pour diriger son orchestre, 342 00:25:42,168 --> 00:25:48,376 il puisse se regarder en face et dire : "Ma vie et mon œuvre sont sans tache." 343 00:25:50,751 --> 00:25:52,043 Quant à ton nom... 344 00:25:52,959 --> 00:25:57,126 On ne confiera jamais un orchestre à un Bernstein, 345 00:25:57,293 --> 00:26:00,084 mais à un Burns... 346 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 347 00:26:09,209 --> 00:26:12,126 - Laisse-moi y réfléchir. - J'ai été musicien 348 00:26:12,293 --> 00:26:15,376 dans le train qui faisait la navette avec Moscou. 349 00:26:16,168 --> 00:26:19,709 À chaque terminus, je devais repartir illico dans l'autre sens, 350 00:26:19,876 --> 00:26:23,876 puisque les Juifs n'avaient pas le droit d'y mettre les pieds. 351 00:26:25,334 --> 00:26:27,001 Je n'ai jamais vu la ville. 352 00:26:27,876 --> 00:26:29,126 Pas une seule fois. 353 00:26:29,751 --> 00:26:32,376 Mais au moins, j'ai pu jouer. 354 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Je veux voir. 355 00:26:39,209 --> 00:26:40,126 Voir quoi ? 356 00:26:40,293 --> 00:26:43,501 Tout ce que Maestro Koussevitsky veut que tu abandonnes. 357 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 La musique que tu as créée. 358 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 C'est vrai ? On ne peut pas partir. 359 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Bien sûr que si. 360 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Incroyable ! 361 00:27:39,418 --> 00:27:41,334 Pourquoi vouloir renoncer à ça ? 362 00:27:41,501 --> 00:27:43,918 - C'est magique. - Ce n'est pas sérieux. 363 00:27:44,084 --> 00:27:45,668 Qu'est-ce que ça veut dire ? 364 00:27:46,418 --> 00:27:50,876 Selon lui, je pourrais être le premier grand chef américain. 365 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 C'est ton désir ? 366 00:27:54,751 --> 00:27:56,293 Je désire plein de choses. 367 00:29:59,959 --> 00:30:02,209 New York, New York ! 368 00:30:04,376 --> 00:30:06,709 C'est une ville sensass ! 369 00:30:11,709 --> 00:30:12,959 Comment tu te sens ? 370 00:30:15,209 --> 00:30:16,751 Mieux, je crois. 371 00:30:16,918 --> 00:30:19,126 Ça va si je pose ma tête comme ça ? 372 00:30:20,793 --> 00:30:23,043 - C'est atrocement gênant. - Non. 373 00:30:24,668 --> 00:30:28,293 Je me dis que si j'arrête de respirer, ça ira. 374 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Ça arrive à chaque fois. - Que quoi ? 375 00:30:35,751 --> 00:30:39,168 Que je vais au lit avec quelqu'un. Je finis par terre. 376 00:30:39,334 --> 00:30:40,293 Je vois ! 377 00:30:40,459 --> 00:30:43,376 - Tu ne voyais pas. - Je n'avais pas compris. 378 00:30:44,668 --> 00:30:46,834 - Mon pauvre. - C'est le bas du dos. 379 00:30:47,001 --> 00:30:49,626 - Tu prends des cachets ? - J'en prends plein. 380 00:30:49,793 --> 00:30:53,209 J'en suis sûre. Mais pour ça en particulier ? 381 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Vraiment, je compatis. 382 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Mon pauvre chéri. 383 00:31:03,251 --> 00:31:05,459 Je suis beaucoup mieux, par terre. 384 00:31:05,626 --> 00:31:07,834 Merci, c'était une bonne idée. 385 00:31:08,834 --> 00:31:11,709 Tu as même pensé aux oreillers. Tu me bichonnes. 386 00:31:11,876 --> 00:31:13,959 Je voulais que tu sois bien. 387 00:31:15,793 --> 00:31:19,334 On pourrait jouer à Envies et secrets. Tu connais ce jeu ? 388 00:31:19,751 --> 00:31:23,084 On s'échange un secret, puis quelque chose qu'on convoite. 389 00:31:23,251 --> 00:31:24,834 Ça nous rapproche. 390 00:31:25,001 --> 00:31:26,959 Je me sens déjà proche de toi. 391 00:31:27,126 --> 00:31:29,709 Tu l'es déjà plus qu'il y a 20 minutes. 392 00:31:30,251 --> 00:31:31,251 D'accord, jouons. 393 00:31:31,418 --> 00:31:34,668 Je t'ai vue sous des angles dont j'avais seulement rêvé. 394 00:31:34,834 --> 00:31:35,876 Grands dieux ! 395 00:31:38,543 --> 00:31:39,543 Tu commences. 396 00:31:39,709 --> 00:31:42,959 D'abord une chose qu'on convoite, ou un secret ? 397 00:31:44,418 --> 00:31:45,376 Un secret. 398 00:31:45,543 --> 00:31:47,418 Moi, je te dis un secret ? 399 00:31:47,584 --> 00:31:49,584 - Je t'ai mis de la cendre ? - Non. 400 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Quand j'étais enfant... 401 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 je rêvais souvent que je tuais mon père. 402 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Et le pire, c'est qu'en me réveillant, je m'asseyais dans mon lit 403 00:32:13,043 --> 00:32:15,126 et je contemplais cette idée. 404 00:32:17,668 --> 00:32:19,293 Tellement il était cruel. 405 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Par moments, 406 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 je n'arrive pas à me trouver. 407 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Je suis d'accord, au fait. 408 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - À quel propos ? - Le nom. 409 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 410 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Ça n'a absolument aucun relief. 411 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Ça ne sonne pas bien du tout. 412 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Alors que le son de ta voix m'apaise. - C'est vrai ? 413 00:33:19,376 --> 00:33:22,418 Je suis envieux de l'air qui traverse ton corps. 414 00:33:22,584 --> 00:33:26,543 - Qui sort de ma bouche, j'espère. - De n'importe où, à vrai dire. 415 00:33:26,709 --> 00:33:28,834 Je n'avais pas pensé à ça. 416 00:33:29,001 --> 00:33:30,959 Mais je suis sûr que le son 417 00:33:31,126 --> 00:33:34,293 aurait une tonalité différente, par l'autre sortie. 418 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 Tout aussi agréable. 419 00:33:37,501 --> 00:33:40,251 - Je tremble ? - Gros dégoûtant. Oui. 420 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Ces yeux... 421 00:33:53,626 --> 00:33:56,459 Tu n'imagines pas combien tu as besoin de moi. 422 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Si, peut-être. 423 00:34:08,334 --> 00:34:11,209 - Chéri ! C'était mieux que Philadelphie. - Ah oui ? 424 00:34:11,376 --> 00:34:14,084 J'ai dû me retenir de sauter dans la fosse. 425 00:34:14,251 --> 00:34:15,626 C'est gentil. 426 00:34:15,793 --> 00:34:19,543 Je t'ai parlé d'une fille, tu sais, dans mes lettres. 427 00:34:19,709 --> 00:34:20,709 Felicia ! 428 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Je t'ai parlé d'elle. - Oui. 429 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Je te présente David, il joue de la clarinette, et... 430 00:34:31,834 --> 00:34:33,793 - De la clarinette. - J'ai vu ça. 431 00:34:33,959 --> 00:34:35,918 Et il est extraordinaire. 432 00:34:36,084 --> 00:34:39,084 J'ai entendu ça, vous étiez formidable. 433 00:34:39,251 --> 00:34:41,501 Vous aussi. Une vedette de Broadway. 434 00:34:42,209 --> 00:34:43,209 Non. 435 00:34:44,501 --> 00:34:49,126 On va déjeuner avec Kouss. On se voit plus tard, pour un verre ? 436 00:34:49,293 --> 00:34:50,293 Avec joie. 437 00:34:54,293 --> 00:34:57,543 - Je te l'ai annoncé brutalement. - C'est rien. 438 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 C'était indélicat de ma part. 439 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Pas du tout. 440 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - On se voit plus tard. - Oui. 441 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Allez, on y va. Viens, petit oiseau ! 442 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - J'ai été ravi. - Moi aussi. 443 00:35:30,209 --> 00:35:33,543 La vie n'est pas si sérieuse, franchement. 444 00:35:33,709 --> 00:35:38,084 Aujourd'hui, on peut être aussi libre qu'on veut, sans culpabilité ni aveu. 445 00:35:38,251 --> 00:35:42,334 Où est le mal ? Je sais exactement qui tu es. 446 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Alors... 447 00:35:46,959 --> 00:35:48,001 tentons l'aventure. 448 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 Oui. 449 00:36:05,501 --> 00:36:06,918 - Enfin... - Non ! 450 00:36:07,084 --> 00:36:08,626 - Pas ici. - Non, pas ici. 451 00:36:08,793 --> 00:36:10,793 Je ne disais pas ça pour ça. 452 00:36:15,168 --> 00:36:19,084 Leonard Bernstein est compositeur, chef d'orchestre et pianiste. 453 00:36:19,251 --> 00:36:21,751 Sa femme, Felicia Montealegre, est comédienne. 454 00:36:21,918 --> 00:36:25,584 Tous deux ont des vies bien remplies, mais rarement séparées. 455 00:36:25,751 --> 00:36:28,084 M. Bernstein, âgé de 37 ans, 456 00:36:28,251 --> 00:36:30,876 est connu du grand public depuis 12 ans. 457 00:36:31,043 --> 00:36:33,459 Depuis ce jour où il a remplacé Bruno Walter 458 00:36:33,626 --> 00:36:36,293 à la tête du New York Philharmonic à 25 ans, 459 00:36:36,876 --> 00:36:40,418 Leonard Bernstein dirige et joue dans le monde entier. 460 00:36:40,584 --> 00:36:43,293 Il a composé symphonies, ballets et opéras, 461 00:36:43,459 --> 00:36:46,459 la partition du spectacle de Broadway Wonderful Town 462 00:36:46,626 --> 00:36:48,709 et celle du film Sur les quais. 463 00:36:49,334 --> 00:36:52,084 Felicia Montealegre, comédienne de Broadway, 464 00:36:52,251 --> 00:36:54,168 originaire de Santiago du Chili, 465 00:36:54,334 --> 00:36:58,168 est devenue l'une des premières grandes vedettes de la télévision. 466 00:36:59,501 --> 00:37:02,251 Les Bernstein, Leonard, Felicia et leurs enfants, 467 00:37:02,418 --> 00:37:04,709 Jamie et Alexander, âgé de deux mois, 468 00:37:04,876 --> 00:37:07,709 vivent à New York près de Carnegie Hall et Broadway 469 00:37:08,334 --> 00:37:10,251 depuis environ trois ans. 470 00:37:10,418 --> 00:37:12,418 - Bonsoir, Felicia. - Bonsoir, Ed. 471 00:37:12,584 --> 00:37:13,459 Bonsoir, Lenny. 472 00:37:13,626 --> 00:37:14,918 - Vous allez bien ? - Oui. 473 00:37:15,084 --> 00:37:18,543 Il n'est pas évident de vous définir professionnellement. 474 00:37:18,709 --> 00:37:22,668 Vous faites tant de choses. Quelle est votre activité principale ? 475 00:37:23,543 --> 00:37:27,668 Je dirais que mon activité principale est celle de musicien. 476 00:37:28,501 --> 00:37:31,418 Tout ce qui touche à la musique est mon domaine, 477 00:37:31,584 --> 00:37:33,543 qu'il s'agisse d'en composer, 478 00:37:33,709 --> 00:37:36,793 de la diriger, de l'enseigner, de l'étudier, de la jouer. 479 00:37:36,959 --> 00:37:39,084 C'est ma passion, mon métier. 480 00:37:39,251 --> 00:37:41,584 Felicia, vous avez parfois du mal à suivre ? 481 00:37:41,751 --> 00:37:44,959 C'est compliqué, il est sur tous les fronts. 482 00:37:45,126 --> 00:37:47,251 Cette saison s'annonce chargée. 483 00:37:47,418 --> 00:37:49,668 Il compose pour deux comédies musicales, 484 00:37:49,834 --> 00:37:51,709 dont une adaptation 485 00:37:51,876 --> 00:37:54,209 de Roméo et Juliette, West Side Story, 486 00:37:54,376 --> 00:37:56,418 avec Jerome Robbins, Arthur Laurents 487 00:37:56,584 --> 00:37:59,376 et le jeune parolier de talent Stevie Sondheim. 488 00:37:59,543 --> 00:38:02,459 Il va faire également quatre présentations 489 00:38:02,626 --> 00:38:05,459 dans Omnibus, l'émission télévisée de CBS. 490 00:38:05,626 --> 00:38:06,626 Et... 491 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - C'est ça ? - Tu sais ça mieux que moi. 492 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, avez-vous des projets autres qu'en tant que comédienne ? 493 00:38:16,001 --> 00:38:20,584 Il devient difficile de faire autre chose que m'occuper de la maison. 494 00:38:20,751 --> 00:38:26,584 Ma famille et ma carrière de comédienne me prennent tout le temps qui me reste. 495 00:38:27,543 --> 00:38:29,293 Et mémoriser mes projets. 496 00:38:29,459 --> 00:38:30,793 Ça se fait tout seul. 497 00:38:30,959 --> 00:38:33,043 Lenny, quelle est la différence 498 00:38:33,209 --> 00:38:36,043 entre votre vie de compositeur et celle de chef ? 499 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Je dirais qu'il y a une différence 500 00:38:41,376 --> 00:38:45,293 de caractère, comme entre tout compositeur... 501 00:38:45,459 --> 00:38:47,793 Entre tout créateur et tout interprète. 502 00:38:48,376 --> 00:38:50,459 Tout interprète, 503 00:38:50,626 --> 00:38:53,209 que ce soit Toscanini ou Tallulah Bankhead, 504 00:38:53,376 --> 00:38:55,001 a une vie publique, 505 00:38:56,043 --> 00:38:57,543 extravertie, si on veut. 506 00:38:57,709 --> 00:39:00,251 C'est simpliste, mais c'est un peu ça. 507 00:39:00,418 --> 00:39:03,043 Tandis que quelqu'un qui crée 508 00:39:04,043 --> 00:39:07,043 passe ses journées dans ce grand bureau, 509 00:39:07,209 --> 00:39:09,043 à écrire tout seul, 510 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 et ne communique qu'avec quelques personnes en privé 511 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 et mène une vie 512 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 plutôt intérieure que tournée vers l'extérieur. 513 00:39:22,126 --> 00:39:24,709 Et quand on a ces deux facettes en soi... 514 00:39:27,543 --> 00:39:31,084 ça veut dire qu'on devient schizophrène, voilà tout. 515 00:39:31,251 --> 00:39:34,209 Felicia, vous vous intéressez aussi à la musique ? 516 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Papa ! 517 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Papa ! 518 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Attrape ! 519 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}JE T'AIME PAPA JAMIE 520 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Je t'aime aussi, ma chérie. 521 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Très fort. Merci. 522 00:40:13,834 --> 00:40:16,376 Mais qui vois-je ? Les plus beaux ! 523 00:40:16,543 --> 00:40:17,459 Mon chéri. 524 00:40:17,626 --> 00:40:19,251 Salut, Lenny. 525 00:40:19,793 --> 00:40:21,209 Quelle bonne surprise ! 526 00:40:21,376 --> 00:40:22,918 C'est ce que j'adore à New York. 527 00:40:23,084 --> 00:40:24,334 On sort de chez soi 528 00:40:24,501 --> 00:40:27,251 et on tombe nez à nez avec des gens qu'on aime. 529 00:40:27,418 --> 00:40:29,501 - Je vais dans le centre. - Moi aussi. 530 00:40:30,501 --> 00:40:32,834 On coupe par le parc pour aller chez Saks. 531 00:40:33,001 --> 00:40:36,543 Mais qui tu es, toi ? Bonjour ! 532 00:40:36,709 --> 00:40:40,043 Tu es magnifique, un vrai trésor. 533 00:40:40,209 --> 00:40:42,001 Je peux te dire un secret ? 534 00:40:42,168 --> 00:40:44,418 J'ai couché avec tes deux parents. 535 00:40:44,584 --> 00:40:46,001 C'est trop pour elle ? 536 00:40:46,168 --> 00:40:48,793 J'ai trop d'amour à donner. Mais je me soigne. 537 00:40:48,959 --> 00:40:50,668 Je me soigne ! 538 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Tu vois les gens en face qui nous regardent ? 539 00:41:47,376 --> 00:41:50,834 Ils se disent : "C'est pas lui. Il est plus beau à la télé. 540 00:41:51,918 --> 00:41:54,459 "Mais il a les mêmes grandes oreilles. 541 00:41:57,876 --> 00:41:59,918 "C'est lui, c'est possible ?" 542 00:42:07,376 --> 00:42:10,126 Quelle honte, on n'a même pas de couverts. 543 00:42:10,293 --> 00:42:12,293 - Tiens. - Désolé, chérie. 544 00:42:13,418 --> 00:42:17,084 Des couverts, pour quoi faire ? J'ai commandé chinois. 545 00:42:18,459 --> 00:42:21,418 Il nous faut ces foutus rideaux, pour que je dorme. 546 00:42:21,584 --> 00:42:23,418 Je me traîne comme un zombie. 547 00:42:23,584 --> 00:42:25,084 Je fais peur aux enfants. 548 00:42:25,251 --> 00:42:27,918 - On a des enfants, dans cette maison ? - Oui. 549 00:42:28,084 --> 00:42:32,793 - Comment font les Berg avec trois ? - Oui, c'est de la folie. 550 00:42:33,376 --> 00:42:37,501 - Alex est très calme. On s'en sort bien. - Pour l'instant, oui. 551 00:42:37,668 --> 00:42:40,751 - Notre petite marmotte. - Ça ne va pas durer. 552 00:42:40,918 --> 00:42:43,334 C'est comme si c'était un faux. 553 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Le bébé rêvé. 554 00:42:49,043 --> 00:42:51,251 Je suis triste, sans savoir pourquoi. 555 00:42:53,334 --> 00:42:57,084 Tu es épuisé, mon chéri. Il faut que tu dormes. 556 00:42:57,251 --> 00:42:58,709 Oui. 557 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 "L'été a chanté en moi un moment, mais en moi ne chante plus." 558 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 559 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Si l'été ne chante pas en toi, 560 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 alors rien ne chante en toi. 561 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Et si rien ne chante en toi, 562 00:43:20,501 --> 00:43:22,293 tu ne peux pas composer. 563 00:43:29,251 --> 00:43:32,543 Graviter dans l'orbite de mon frère, ça a un prix, tu sais. 564 00:43:32,709 --> 00:43:35,459 Même s'il se plaît à penser que c'est faux. 565 00:43:35,626 --> 00:43:37,793 Je vois ce que tu veux dire. 566 00:43:38,876 --> 00:43:40,418 C'est très bizarre, mais... 567 00:43:40,584 --> 00:43:43,126 je crois qu'on a tous ça en nous. 568 00:43:43,293 --> 00:43:48,168 Chacun souhaite travailler sur soi pour être meilleur. 569 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Mais... 570 00:43:53,918 --> 00:43:57,751 se voir imposer une personnalité aussi forte, c'est mortifère. 571 00:43:58,584 --> 00:43:59,793 Vraiment. 572 00:43:59,959 --> 00:44:04,834 Mais quand je vois qu'il en souffre, je comprends que ça ne vaut pas le coup. 573 00:44:05,418 --> 00:44:07,418 À quoi bon ? Ça ne va pas me tuer. 574 00:44:07,584 --> 00:44:10,334 Si ça lui fait plaisir ou l'empêche de souffrir 575 00:44:10,501 --> 00:44:13,209 et que c'est en mon pouvoir, pourquoi pas ? 576 00:44:13,376 --> 00:44:17,459 Mais il faut le faire sans se sacrifier d'aucune façon. 577 00:44:17,626 --> 00:44:21,918 Si ça devient un sacrifice, alors je disparais. 578 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 C'est bon ? 579 00:44:31,584 --> 00:44:34,251 Cette fois, c'était vraiment bien ! 580 00:47:49,918 --> 00:47:51,168 De l'osier ! 581 00:47:51,918 --> 00:47:55,251 De l'osier blanc avec des coussins en toile de Jouy. 582 00:47:55,418 --> 00:47:56,251 J'adore. 583 00:47:56,418 --> 00:48:00,793 Ça donnera une touche fantaisiste de jardin d'hiver victorien. 584 00:48:01,543 --> 00:48:05,876 Tu veux m'enfermer dans une cage en verre comme un oiseau exotique. 585 00:48:06,043 --> 00:48:09,251 Je suis entourée d'hommes et ça me va très bien. 586 00:48:10,418 --> 00:48:11,834 Je préfère leur compagnie. 587 00:48:12,001 --> 00:48:15,834 Felicia, je ne sais pas... J'ai du mal à la cerner. 588 00:48:16,376 --> 00:48:18,626 Tout va bien. Elle est seulement... 589 00:48:18,793 --> 00:48:21,543 Ça va ? Tu veux peut-être une serviette ? 590 00:48:21,709 --> 00:48:22,793 Julia ! 591 00:48:24,793 --> 00:48:25,834 Une serviette ! 592 00:48:26,001 --> 00:48:28,626 Il faut dire que tu es toujours ailleurs. 593 00:48:28,793 --> 00:48:32,043 - Je vais aller couler un bronze. - Ravie de le savoir. 594 00:48:33,001 --> 00:48:34,043 Doucement ! 595 00:48:34,209 --> 00:48:37,751 Est-ce que papa t'a parlé de Harry et Amberson pour cet été ? 596 00:48:39,126 --> 00:48:43,043 Harry m'offre un boulot chez Amberson, cet été. Tu en penses quoi ? 597 00:48:43,959 --> 00:48:46,626 - Qu'en dit papa ? - Il trouve l'idée géniale. 598 00:48:46,793 --> 00:48:47,918 Alors moi aussi. 599 00:48:48,084 --> 00:48:49,876 - Donc tu es d'accord ? - Oui. 600 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 J'ai le feu vert. 601 00:48:57,709 --> 00:48:59,043 Merci infiniment. 602 00:48:59,209 --> 00:49:01,876 Sois excellente, surpasse-toi. 603 00:49:02,043 --> 00:49:04,584 - Content pour toi. - Je ferai de mon mieux. 604 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 Je me fais marcher dessus chez moi. 605 00:49:07,043 --> 00:49:08,959 Viens, j'ai des gens à te présenter. 606 00:49:09,126 --> 00:49:10,959 Ce type allait me piétiner. 607 00:49:11,126 --> 00:49:13,043 Écoute-moi... 608 00:49:13,959 --> 00:49:15,793 Je sais, je suis fatigué. 609 00:49:15,959 --> 00:49:18,293 - Bonsoir ! Ça va bien ? - Voici Charlie. 610 00:49:18,459 --> 00:49:21,584 J'ai les deux mains prises. Que vous êtes grand ! 611 00:49:21,751 --> 00:49:23,626 - Jim. - Immense. 612 00:49:23,793 --> 00:49:26,709 Enchanté, Charlie. Vous passez une bonne soirée ? 613 00:49:27,293 --> 00:49:28,626 Lenny devrait composer. 614 00:49:28,793 --> 00:49:34,001 Mais Harry aime cultiver son côté public entre apparitions, enregistrements... 615 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 des minets qui se ressemblent. 616 00:49:36,584 --> 00:49:39,918 Pas ce que je préfère. Toi, oui, mais pas moi. 617 00:49:42,043 --> 00:49:43,959 - Tu es impériale. - Oui. 618 00:49:44,126 --> 00:49:47,793 - Tu ne laisses rien paraître. - Notre Jeanne d'Arc à nous. 619 00:49:47,959 --> 00:49:50,834 Mais attention, ça s'est mal fini pour Jeanne. 620 00:49:51,001 --> 00:49:52,293 Quel ennui ! 621 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Salut, Scott. - Salut. 622 00:49:58,918 --> 00:50:02,043 On ne dit pas ça, dans ma famille. Felicia n'aime pas. 623 00:50:02,626 --> 00:50:04,043 - Ta famille ? - Oui. 624 00:50:04,209 --> 00:50:05,418 Ta famille, Lenny ? 625 00:50:09,959 --> 00:50:11,043 Ça suffit. 626 00:50:12,501 --> 00:50:16,084 - On est ensemble depuis dix ans. - Crois-moi, je comprends. 627 00:50:16,251 --> 00:50:18,459 Déni, c'est pas que pour les oiseaux. 628 00:50:18,626 --> 00:50:21,334 Je l'ai eu aux mots croisés. Neuf lettres. 629 00:50:22,084 --> 00:50:23,084 Calembour. 630 00:50:23,251 --> 00:50:24,793 C'est ça, calembour. 631 00:50:24,959 --> 00:50:28,043 Les mots croisés de jeudi ? Ils sont plutôt faciles. 632 00:50:28,876 --> 00:50:30,376 - Bonsoir. - Bonsoir. Tommy. 633 00:50:30,543 --> 00:50:33,293 Vous êtes sorti par magie de ma pochette ? 634 00:50:33,459 --> 00:50:36,626 - Je vis ici. - Vous êtes un génie ? J'ai trois vœux ? 635 00:50:36,793 --> 00:50:38,334 Quel est le premier ? 636 00:50:40,126 --> 00:50:41,918 Bonne chance. Salut, Tommy. 637 00:50:42,834 --> 00:50:45,626 Pardon, on ne se connaît pas, mais... 638 00:50:45,793 --> 00:50:47,209 - Très beau. - Merci. 639 00:50:47,376 --> 00:50:51,834 C'est Felicia qui m'habille. Si c'était moi, j'aurais l'air d'un clown. 640 00:50:52,001 --> 00:50:53,793 C'est vrai. Ne le répète pas. 641 00:50:53,959 --> 00:50:56,959 Je vais fumer à côté. Où habites-tu ? Qui es-tu ? 642 00:50:57,126 --> 00:50:58,418 Je suis de San Francisco. 643 00:50:58,584 --> 00:51:01,084 - Donc, de cette planète ? - Au départ. 644 00:51:01,251 --> 00:51:03,209 Tu as des cheveux sublimes. 645 00:51:03,376 --> 00:51:06,834 Je vais sur le toit, pour prendre l'air. Tu m'accompagnes ? 646 00:51:07,001 --> 00:51:10,418 - Avec joie. - Merveilleux, viens. Tommy, c'est ça ? 647 00:51:10,584 --> 00:51:12,126 Le dindon de la farce. 648 00:51:12,293 --> 00:51:13,501 La belle du bal ! 649 00:51:13,668 --> 00:51:16,626 - Vous vous fichez de moi ? - Les deux à la fois. 650 00:51:16,793 --> 00:51:20,126 Une vraie funambule. Dindon, belle ! 651 00:51:25,043 --> 00:51:26,584 Tu as vu Lenny ? 652 00:51:26,751 --> 00:51:30,084 - Tu veux que j'aille le chercher ? - Non, j'y vais. 653 00:51:30,709 --> 00:51:33,251 C'est moi qui avais besoin d'un col roulé. 654 00:51:33,418 --> 00:51:35,834 Tu comprends le truc ? 655 00:51:36,001 --> 00:51:38,126 Je vais péter ce mur. 656 00:51:39,334 --> 00:51:41,751 - Comment résoudre ça ? - Je ne sais pas. 657 00:51:41,918 --> 00:51:44,459 Ça m'inquiète, il faut trouver une solution. 658 00:51:44,626 --> 00:51:49,793 Tes auditeurs connaissent ton visage ? Tu dois faire de la télé, pas de la radio. 659 00:51:49,959 --> 00:51:52,584 Tu es magnifique. Je peux ? 660 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Chérie, voici Tommy. 661 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Tout va bien ? - Oui. 662 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Chérie... 663 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 On y retourne. Tout va bien. 664 00:52:08,668 --> 00:52:10,001 - Chérie... - Non. 665 00:52:10,168 --> 00:52:12,334 Je te demande pardon. 666 00:52:12,501 --> 00:52:15,334 Arrange tes cheveux. Tu deviens négligent. 667 00:52:35,168 --> 00:52:36,709 Que ça vous plaise ou non, 668 00:52:36,876 --> 00:52:39,876 le monde est totalement fasciné, 669 00:52:40,043 --> 00:52:43,126 obnubilé par tout ce qui vous concerne, 670 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 depuis ce fameux coup de fil et votre première à Carnegie Hall. 671 00:52:49,084 --> 00:52:51,043 Et vous n'avez pas déçu, mon cher. 672 00:52:51,209 --> 00:52:55,209 Quinze ans de télévision à nous enseigner la magie du classique, 673 00:52:55,959 --> 00:53:00,584 les Young People's Concerts, Omnibus, vus par des centaines de millions de gens, 674 00:53:00,751 --> 00:53:02,626 dix ans au New York Philharmonic. 675 00:53:03,209 --> 00:53:05,126 Et puis il y a vos compositions. 676 00:53:06,168 --> 00:53:08,501 West Side Story a révolutionné le genre. 677 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 Sans oublier Candide et Un jour à New York ! 678 00:53:11,376 --> 00:53:14,584 Si on fait le bilan, je n'ai pas créé grand-chose. 679 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 La musique est... 680 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Bizarrement, c'était ce que je pouvais faire de plus important, 681 00:53:24,084 --> 00:53:27,084 mais ça a été une grande source d'insatisfaction, 682 00:53:28,001 --> 00:53:29,418 d'avoir aussi peu composé. 683 00:53:29,584 --> 00:53:32,418 Si on fait la liste, elle n'est pas très longue. 684 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Le but de ce livre, 685 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 c'est que le monde vous connaisse en dehors de tout ça. 686 00:53:41,293 --> 00:53:44,918 Ce livre permettra de savoir à quoi vous pensez en privé, 687 00:53:45,084 --> 00:53:49,709 votre vision personnelle de la vie et de votre vécu. 688 00:53:50,834 --> 00:53:53,376 Le monde est au bord de l'effondrement. 689 00:53:53,543 --> 00:53:54,876 Voilà ma vision. 690 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Je suis très sérieux. 691 00:54:01,959 --> 00:54:05,251 La créativité est en baisse, elle frôle le zéro absolu. 692 00:54:06,251 --> 00:54:10,168 Pas dans le domaine scientifique, où elle a explosé. 693 00:54:11,418 --> 00:54:14,459 Mais là, face à vous, j'ai du mal... 694 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 à me dire que... 695 00:54:18,543 --> 00:54:22,626 en tant que chef ou compositeur, j'ai une quelconque influence, 696 00:54:22,793 --> 00:54:26,126 ou que mon existence mérite d'être racontée dans un livre. 697 00:54:26,293 --> 00:54:28,293 Je suis d'accord. 698 00:54:29,543 --> 00:54:32,918 D'autres artistes ressentent ça, et leur œuvre l'exprime. 699 00:54:33,084 --> 00:54:34,459 Notre inconscient 700 00:54:34,626 --> 00:54:37,293 a intégré cette grande dépression. 701 00:54:37,459 --> 00:54:39,293 Je sais que Felicia 702 00:54:39,459 --> 00:54:41,376 la ressent très fortement. 703 00:54:41,543 --> 00:54:42,751 Ça envahit tout. 704 00:54:44,459 --> 00:54:46,876 Elle n'arrive plus à profiter de rien. 705 00:54:47,043 --> 00:54:48,043 J'ai vu. 706 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Elle a l'air triste. - Un pique-nique. 707 00:54:52,501 --> 00:54:57,126 Se baigner, déjeuner, se réunir autour d'une table... 708 00:54:57,293 --> 00:54:58,376 Pourquoi ça ? 709 00:55:00,751 --> 00:55:03,126 Je crois que tout lui paraît futile. 710 00:55:03,293 --> 00:55:05,084 Je ressens aussi ça chez elle. 711 00:55:05,834 --> 00:55:08,834 Je ne pensais pas, parce qu'au premier abord, 712 00:55:09,001 --> 00:55:11,418 on sent chez elle une grande vitalité. 713 00:55:11,584 --> 00:55:14,543 Elle est vive, ouverte, gaie. 714 00:55:15,501 --> 00:55:17,876 Mais il y a comme une fêlure en elle. 715 00:55:18,751 --> 00:55:21,209 Le mois dernier à Vienne, elle m'a dit : 716 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Je veux arrêter le bus et descendre." 717 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Et ça vous fait quoi ? 718 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Il y a deux choses qui me sauvent : d'abord, j'aime les gens, 719 00:55:35,084 --> 00:55:37,876 et j'aime la musique, qui me raccroche à la vie 720 00:55:38,043 --> 00:55:39,918 même quand je suis déprimé. 721 00:55:40,084 --> 00:55:42,084 Et je peux tomber très bas. 722 00:55:45,168 --> 00:55:47,709 Mais ma discipline de travail est ma bouée. 723 00:55:47,876 --> 00:55:50,418 Et d'autre part, j'aime tellement les gens 724 00:55:51,168 --> 00:55:52,876 que j'ai du mal à être seul. 725 00:55:55,959 --> 00:55:58,084 D'où ma difficulté à composer. 726 00:55:59,543 --> 00:56:02,084 Vous laissez la porte des toilettes ouverte 727 00:56:02,084 --> 00:56:03,834 de peur d'être seul. 728 00:56:05,126 --> 00:56:07,168 Peut-on vraiment croire 729 00:56:08,709 --> 00:56:12,584 que l'homme n'est qu'un animal pris au piège, 730 00:56:12,751 --> 00:56:16,043 victime de sa cupidité et de sa bêtise ? 731 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Soit on croit au divin, dans la vie, soit on n'y croit pas. 732 00:56:26,626 --> 00:56:28,376 Tant que moi, j'y crois, 733 00:56:29,668 --> 00:56:31,876 et c'est pour ça que j'aime les gens, 734 00:56:32,043 --> 00:56:33,793 alors je crois forcément 735 00:56:33,959 --> 00:56:37,751 que quelque part dans un recoin de mon âme, il y a une issue. 736 00:56:41,001 --> 00:56:42,834 Alors, les sopranos... 737 00:56:44,376 --> 00:56:45,751 vous avez la pression. 738 00:56:47,376 --> 00:56:51,043 On reprend à la mesure 44 : "Make our garden grow", 739 00:56:51,209 --> 00:56:52,959 jusqu'au passage a cappella. 740 00:56:53,126 --> 00:56:55,168 Les sopranos, 741 00:56:56,293 --> 00:56:59,043 faites bien ressortir les notes aiguës. 742 00:58:46,418 --> 00:58:47,501 Et là ? 743 00:58:52,043 --> 00:58:56,793 Ça veut dire : "Je me meurs, j'ai un début de hernie." 744 00:58:58,459 --> 00:59:00,168 C'est une expression chilienne. 745 00:59:00,334 --> 00:59:02,501 Je cherchais désespérément une rime. 746 00:59:02,668 --> 00:59:05,418 Avec "Ma mère venait de Rovno Gubernya". 747 00:59:05,584 --> 00:59:09,334 Je la réveille en pleine nuit et elle me sort cette formule chilienne. 748 00:59:09,501 --> 00:59:12,918 - J'étais dans les vapes. - Je l'ai repris mot pour mot. 749 00:59:13,084 --> 00:59:15,293 Tout l'espagnol est de Felicia, même. 750 00:59:15,459 --> 00:59:18,584 Une chance qu'elle soit là pour aider à la prononciation. 751 00:59:18,751 --> 00:59:19,751 C'est pour ça ! 752 00:59:20,334 --> 00:59:23,918 J'ai cherché dans tout Voltaire, sans trouver Rovno Gubernya. 753 00:59:24,084 --> 00:59:25,418 C'est de moi, mon grand. 754 00:59:45,959 --> 00:59:47,668 Voyons ce que vous en pensez. 755 00:59:48,751 --> 00:59:51,334 - C'est magnifique. - N'est-ce pas ? 756 01:00:02,001 --> 01:00:03,668 Lenny, je prends quoi ? 757 01:00:03,834 --> 01:00:06,918 Sors seulement cet énorme sac de croquettes. 758 01:00:10,668 --> 01:00:11,751 Merci. 759 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 C'est Jamie ! 760 01:00:16,501 --> 01:00:18,084 J'ai envie d'un verre. 761 01:00:28,043 --> 01:00:29,043 Papa ! 762 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Bonjour, ma puce. 763 01:00:42,459 --> 01:00:44,543 Sers-toi et viens. 764 01:00:44,709 --> 01:00:46,168 C'est une idée de Felicia ? 765 01:00:46,334 --> 01:00:48,376 Je n'ai rien fait. Elle a peint ça. 766 01:00:48,543 --> 01:00:49,751 Lenny... 767 01:00:59,751 --> 01:01:02,043 - Oui, chérie ? - Tu as vu Jamie ? 768 01:01:02,584 --> 01:01:04,501 - Non. - Tu ne l'as pas vue ? 769 01:01:06,334 --> 01:01:08,668 - Pourquoi, elle est là ? - Oui. 770 01:01:10,668 --> 01:01:12,418 Elle est dans tous ses états. 771 01:01:12,584 --> 01:01:13,751 Pourquoi ça ? 772 01:01:13,918 --> 01:01:15,668 Elle a entendu des ragots. 773 01:01:15,834 --> 01:01:17,751 - Pardon ? - Des ragots. 774 01:01:17,918 --> 01:01:20,001 - Sur quoi ? - Sur toi, chéri. 775 01:01:23,126 --> 01:01:24,251 Quoi, sur moi ? 776 01:01:24,418 --> 01:01:27,293 Je ne sais pas. Elle a passé l'été à Tanglewood. 777 01:01:27,459 --> 01:01:29,543 Dieu sait ce qu'elle a pu entendre. 778 01:01:31,668 --> 01:01:33,168 Tu lui as répondu quoi ? 779 01:01:33,751 --> 01:01:37,751 Ce n'est pas à moi de répondre, je lui ai dit de t'en parler. 780 01:01:41,459 --> 01:01:43,126 Elle est assez grande, non ? 781 01:01:43,293 --> 01:01:46,376 Je m'en fiche, je t'avais demandé d'être discret. 782 01:01:48,251 --> 01:01:52,168 Je pense qu'elle arrive à un âge où elle mérite de savoir. 783 01:01:52,334 --> 01:01:55,001 Franchement, chéri, elle n'a rien demandé. 784 01:01:55,168 --> 01:01:58,584 - C'était mon choix. - Notre choix. 785 01:02:00,751 --> 01:02:02,084 Pas seulement le tien. 786 01:02:08,293 --> 01:02:10,751 Je t'interdis de lui dire la vérité. 787 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamie, ma mie ! 788 01:02:23,084 --> 01:02:25,209 - Bienvenue, papa. - Que tu es belle. 789 01:02:25,376 --> 01:02:26,626 Coucou ! 790 01:02:30,043 --> 01:02:31,751 Je ne m'attendais pas à ça. 791 01:02:31,918 --> 01:02:33,626 Tu as une nouvelle chanson ? 792 01:02:33,793 --> 01:02:36,751 Je lis, j'écris mon journal. Tu as fait bon voyage ? 793 01:02:36,918 --> 01:02:39,126 - Tu as vu Tommy ? - Oui, de loin. 794 01:02:39,751 --> 01:02:42,668 Je pensais que ça te ferait plaisir que je l'invite. 795 01:02:42,834 --> 01:02:43,668 Super. 796 01:02:44,751 --> 01:02:48,834 Sa vivacité me stimule. Tu verras ce soir, aux anagrammes. 797 01:02:49,001 --> 01:02:50,126 Il est adorable. 798 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 Tu sais, ta mère m'a dit 799 01:02:53,418 --> 01:02:55,751 que tu étais contrariée par des rumeurs 800 01:02:56,376 --> 01:02:59,126 circulant sur moi, cet été à Tanglewood. 801 01:02:59,293 --> 01:03:01,459 Je voulais pas qu'elle t'en parle. 802 01:03:01,626 --> 01:03:03,376 - Jamie. - C'est pas grave. 803 01:03:03,543 --> 01:03:05,918 - Ça l'est, si ça te contrarie. - Non. 804 01:03:06,084 --> 01:03:07,251 On peut en parler. 805 01:03:08,918 --> 01:03:11,043 On en a discuté avec ta mère. 806 01:03:11,209 --> 01:03:13,626 Je lui ai dit que je viendrais te parler. 807 01:03:14,293 --> 01:03:19,418 Pour essayer de trouver une explication à ce qui a pu se passer. 808 01:03:19,584 --> 01:03:21,959 - La jalousie, je dirais. - Quoi ? 809 01:03:22,126 --> 01:03:23,209 La jalousie. 810 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Quand j'étais... 811 01:03:27,543 --> 01:03:32,209 étudiant à Curtis, un garçon, qui avait pourtant l'air gentil, 812 01:03:32,376 --> 01:03:37,084 a acheté une arme et tenté de me tuer parce qu'il était jaloux de mon... 813 01:03:38,584 --> 01:03:39,751 talent. 814 01:03:41,293 --> 01:03:44,584 Ça l'a conduit à deux doigts du meurtre. 815 01:03:45,918 --> 01:03:49,251 Artur Rodziński était directeur musical du Philharmonic. 816 01:03:49,834 --> 01:03:52,501 C'est Dieu qui lui a ordonné de m'engager. 817 01:03:52,668 --> 01:03:55,834 Il a essayé de m'étrangler pendant une répétition. 818 01:03:56,876 --> 01:03:58,459 Par jalousie. 819 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Je ne sais pas ce qui s'est passé, ni qui a dit quoi, 820 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 mais ça ne pouvait être que par jalousie, chérie. 821 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Jalousie de... 822 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 de tout ce que je fais. 823 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 Ça m'a nui toute ma vie et je m'en veux que ça te nuise. 824 01:04:20,459 --> 01:04:21,959 J'espère t'avoir apaisée. 825 01:04:23,251 --> 01:04:25,126 Donc ce n'est pas vrai ? 826 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Non, ma chérie. 827 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Merci. 828 01:04:40,334 --> 01:04:41,668 D'être venu me parler. 829 01:04:49,584 --> 01:04:50,876 Je suis soulagée. 830 01:05:14,209 --> 01:05:15,751 Viens, rentrons. 831 01:05:16,418 --> 01:05:17,584 Quelle couleur ? 832 01:05:18,668 --> 01:05:19,918 Alors, on a... 833 01:05:20,084 --> 01:05:22,626 On a trois nuances du même rouge. 834 01:05:22,793 --> 01:05:24,543 C'est pas le même ! 835 01:05:24,709 --> 01:05:26,043 Celui-là serait bleu. 836 01:05:27,501 --> 01:05:29,751 On ne joue plus aux anagrammes ? 837 01:05:30,709 --> 01:05:31,793 Tu fais un motif ? 838 01:05:31,959 --> 01:05:34,334 - On fait atelier vernis. - Quelle artiste. 839 01:05:34,501 --> 01:05:36,834 Regarde, je fais un damier. 840 01:05:37,001 --> 01:05:40,043 J'ai cru bon de l'inviter pour le week-end. 841 01:05:40,209 --> 01:05:43,418 Je sais combien Jamie adore sa compagnie. 842 01:05:43,584 --> 01:05:46,209 - Jamie ? - Toi aussi, tu l'aimes bien, non ? 843 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Oui. 844 01:05:54,918 --> 01:05:57,709 - J'ai fait quelque chose de mal ? - Non. 845 01:05:57,876 --> 01:06:01,126 Je ne vois pas pourquoi Jamie serait spécialement... 846 01:06:01,293 --> 01:06:05,209 Pourquoi tu dis qu'elle serait spécialement intéressée ? 847 01:06:05,376 --> 01:06:08,793 Tommy est un garçon chaleureux et très intelligent, 848 01:06:08,959 --> 01:06:10,168 comme notre fille. 849 01:06:13,709 --> 01:06:17,959 Bien sûr, ça me plaît à moi aussi de passer du temps avec lui. 850 01:06:18,126 --> 01:06:21,793 Je ne me cache pas en disant que je l'ai fait venir pour elle. 851 01:06:21,959 --> 01:06:23,793 - Pas du tout. - C'est évident. 852 01:06:23,959 --> 01:06:26,793 Je dis juste qu'il y avait plusieurs raisons. 853 01:06:27,834 --> 01:06:29,918 Mais je peux lui dire de partir. 854 01:06:30,084 --> 01:06:33,418 Je me suis trop avancé, visiblement. J'ai mal interprété. 855 01:06:33,584 --> 01:06:36,084 Il ne s'agit pas tellement de ça. 856 01:06:41,584 --> 01:06:43,376 - De quoi, alors ? - Non, rien. 857 01:06:45,334 --> 01:06:46,584 Donc, tout va bien ? 858 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Oui ? 859 01:06:48,876 --> 01:06:50,293 - Oui. - Très bien. 860 01:06:50,459 --> 01:06:52,043 - D'accord... - Quoi ? 861 01:06:52,209 --> 01:06:55,043 Rien, je pensais qu'on discutait. 862 01:06:55,209 --> 01:06:58,168 Oui, on discutait. Pardon, je croyais qu'on avait fini. 863 01:06:58,334 --> 01:07:01,626 - Tu es occupé. - J'ai seulement hâte de finir ma compo. 864 01:07:01,793 --> 01:07:04,543 Alors vas-y, chéri. Je ne t'en empêche pas. 865 01:09:02,126 --> 01:09:03,626 Où sont-ils tous ? 866 01:09:04,584 --> 01:09:07,251 Oyez, oyez, j'ai une grande nouvelle. 867 01:09:07,418 --> 01:09:10,501 J'ai terminé Mass. 868 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Bravo, papa ! 869 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Où va maman ? 870 01:13:06,501 --> 01:13:09,168 Julia, qui a laissé Snoopy dans l'entrée ? 871 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Bonjour, Brian. Alex ! 872 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Qui a abandonné Snoopy dans l'entrée ? 873 01:13:16,334 --> 01:13:18,584 - Qui ? - C'est moi. Pardon, papa. 874 01:13:18,751 --> 01:13:20,043 C'est son grand jour. 875 01:13:20,209 --> 01:13:23,043 - Le chien s'est mis à le manger. - Papa, écoute. 876 01:13:27,793 --> 01:13:29,418 - Pardon. - Il y a une femme... 877 01:13:29,584 --> 01:13:31,334 C'était hier, Thanksgiving. 878 01:13:31,501 --> 01:13:33,918 Je sais, Harry me fait courir partout. 879 01:13:34,084 --> 01:13:37,459 - Nina était triste. - Elle ne m'a pas l'air traumatisée. 880 01:13:37,626 --> 01:13:40,668 Elle vient juste de s'emporter pour une broutille. 881 01:13:40,834 --> 01:13:45,376 - Tu as réussi à le faire venir. - Oui, c'est une surprise pour ses 11 ans. 882 01:13:45,543 --> 01:13:48,293 Bien sûr. Merci, Julia. 883 01:13:48,459 --> 01:13:53,001 C'est ton absence pour Thanksgiving qui la contrarie. 884 01:13:53,168 --> 01:13:54,668 Joyeux Thanksgiving. 885 01:13:54,834 --> 01:13:57,584 - Restez, Mike. - Merci, je dois redescendre. 886 01:13:57,751 --> 01:13:58,793 Jamie, emmène-le. 887 01:13:58,959 --> 01:14:02,043 Venez, Mike. Vous voulez grignoter ? 888 01:14:02,209 --> 01:14:04,459 Non, merci. Joyeux Thanksgiving. 889 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Chérie... 890 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Un instant, j'ai cru... 891 01:14:26,084 --> 01:14:28,209 - Tu m'as fait un sacré coup. - Quoi ? 892 01:14:28,376 --> 01:14:31,126 - Tu m'as fait un sacré coup. - Comment ça ? 893 01:14:31,876 --> 01:14:34,834 Tu as mis dehors mon oreiller, mes pantoufles, 894 01:14:35,001 --> 01:14:38,501 ma brosse à dents, mon dentifrice, et je ne t'ai pas revue. 895 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Je comprends que tu sois fâchée, mais quand même, 896 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 restons raisonnables. 897 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Nous avons un dicton au Chili : 898 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 "Ne reste jamais en dessous d'un oiseau qui est en train de chier." 899 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Et moi, je vis 900 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 sous cet oiseau qui chie 901 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 depuis tellement longtemps que c'en est comique. 902 01:15:13,876 --> 01:15:17,793 Moi, je pense que tu laisses ta tristesse... 903 01:15:17,959 --> 01:15:19,251 Arrête ! 904 01:15:19,418 --> 01:15:21,709 Ça n'a rien à voir avec moi ! 905 01:15:21,876 --> 01:15:23,918 - Laisse-moi finir. - Non ! 906 01:15:24,084 --> 01:15:26,168 Tu laisses ta tristesse t'envahir. 907 01:15:26,334 --> 01:15:29,084 C'est de toi qu'on parle, tu devrais adorer. 908 01:15:30,251 --> 01:15:32,959 Tu aimes être insomniaque, déprimé, malade, 909 01:15:33,126 --> 01:15:35,626 pour fuir tes obligations. 910 01:15:35,793 --> 01:15:39,334 - Quelles obligations ? - Le don que tu as reçu. 911 01:15:39,501 --> 01:15:42,043 Arrête. Un don, c'est aussi un fardeau. 912 01:15:42,209 --> 01:15:46,293 - Celui de simuler sincérité et amour. - Pardon, mais c'est la vérité. 913 01:15:46,459 --> 01:15:51,376 Mais oui, tu aimes les gens plus que tout et c'est ce qui te complique l'existence ? 914 01:15:51,543 --> 01:15:54,376 - C'est ça. - Réveille-toi, enlève tes œillères ! 915 01:15:54,876 --> 01:15:59,876 C'est la haine au fond de toi, et la colère envers tellement de choses. 916 01:16:00,043 --> 01:16:03,543 C'est ça, ton moteur, une colère profonde. 917 01:16:03,709 --> 01:16:06,834 Tu ne montes pas sur scène pour faire vivre la musique 918 01:16:07,001 --> 01:16:10,501 comme elle a été écrite, tu nous la balances à la figure. 919 01:16:10,668 --> 01:16:13,251 - Comment oses-tu ? - Tu nous montres 920 01:16:13,418 --> 01:16:17,168 qu'on ne pourra jamais la comprendre, et en étalant ta facilité, 921 01:16:17,334 --> 01:16:22,084 tu espères qu'on ressentira au plus profond de nous notre infériorité. 922 01:16:22,251 --> 01:16:25,334 - C'est ton complexe à toi. - Ton ego démesuré me tue. 923 01:16:25,501 --> 01:16:28,959 Tu te pavanes avec tes ingénus, que Harry rabat pour toi, 924 01:16:29,126 --> 01:16:33,168 sous couvert d'émulation intellectuelle, d'enseignement de ta part. 925 01:16:33,334 --> 01:16:36,876 Moi, au moins, j'ouvre mon cœur. 926 01:16:39,043 --> 01:16:40,876 Quel culot d'oser me dire ça ! 927 01:16:41,043 --> 01:16:45,418 Tu oublies les quatre ans pendant lesquels tu as hésité à m'épouser ? 928 01:16:45,584 --> 01:16:49,709 Tu voulais l'idée que tu avais de moi. Comme dans ce film avec Chamberlain. 929 01:16:49,876 --> 01:16:52,001 Comment rivaliser avec un idéal ? 930 01:16:52,168 --> 01:16:55,876 Heureusement, Richard m'a aidée à surmonter ton indécision. 931 01:16:56,043 --> 01:16:57,668 - Richard Hart ! - Oui. 932 01:16:57,834 --> 01:16:59,584 - Qui est mort. - Qui m'aimait. 933 01:16:59,751 --> 01:17:01,168 - Il est mort. - Il m'aimait ! 934 01:17:01,334 --> 01:17:04,626 Mais il est mort et enterré, et j'ai été assez idiot 935 01:17:04,793 --> 01:17:08,459 pour t'attendre à la sortie de l'hôpital, voilà la vérité. 936 01:17:08,626 --> 01:17:11,043 Ta vérité n'est qu'un sale mensonge ! 937 01:17:11,209 --> 01:17:12,834 Elle aspire toute l'énergie 938 01:17:13,001 --> 01:17:16,709 sans laisser aucune place aux autres pour vivre ou respirer. 939 01:17:16,876 --> 01:17:19,126 Ta vérité te montre courageux et fort, 940 01:17:19,293 --> 01:17:22,626 et comme ça, personne d'autre n'a le droit de l'être. 941 01:17:22,793 --> 01:17:24,626 C'est épuisant, Lenny. 942 01:17:25,334 --> 01:17:29,459 D'aimer et d'accepter quelqu'un qui ne s'aime pas et ne s'accepte pas. 943 01:17:29,626 --> 01:17:32,251 C'est la seule vérité que je connais de toi. 944 01:17:36,209 --> 01:17:40,709 Si tu n'y prends pas garde, tu finiras comme une vieille folle solitaire. 945 01:17:48,584 --> 01:17:50,626 Snoopy est là, venez ! 946 01:17:50,793 --> 01:17:52,876 Maman ! Vous allez rater Snoopy. 947 01:17:53,043 --> 01:17:56,459 Vous faites quoi là-dedans, depuis tout à l'heure ? 948 01:17:57,168 --> 01:17:58,543 - Papa ! - Oui. 949 01:17:58,709 --> 01:17:59,709 Venez ! 950 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 J'y vais. 951 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Bonjour. 952 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Comment ça va ? 953 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 Ce que j'adore 954 01:18:41,918 --> 01:18:44,459 dans ces répétitions du jeudi, 955 01:18:44,626 --> 01:18:48,251 c'est l'occasion de vous parler de notre vision de la musique. 956 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Merci d'être venus, et bonjour à tous. 957 01:18:53,209 --> 01:18:58,876 Aujourd'hui, la 14e symphonie de Chostakovitch, opus 135. 958 01:18:59,834 --> 01:19:01,959 Cette œuvre m'a fait comprendre 959 01:19:04,043 --> 01:19:08,043 une chose qui peut sembler morbide mais qui ne l'est pas. 960 01:19:08,834 --> 01:19:11,251 À l'approche de la mort, 961 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 selon moi, un artiste 962 01:19:15,793 --> 01:19:18,834 doit faire sauter tous ses verrous. 963 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Un artiste 964 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 doit être déterminé à créer, dans le temps qui lui reste, 965 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 dans une liberté totale. 966 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 C'est pourquoi 967 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 je dois me l'appliquer à moi-même. 968 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 Je dois vivre 969 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 le restant de mes jours, qu'ils soient nombreux ou non, 970 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 exactement comme je l'entends. 971 01:19:54,126 --> 01:19:56,626 Comme de plus en plus de gens aujourd'hui. 972 01:20:03,751 --> 01:20:05,668 Quand Belzébuth Joua de la flûte 973 01:20:05,834 --> 01:20:07,501 Dans le pied-à-terre En enfer 974 01:20:07,668 --> 01:20:09,459 Où Perséphone prospère 975 01:20:09,626 --> 01:20:13,168 Bleu gendarme Étaient les vagues pleines de larmes 976 01:20:13,334 --> 01:20:16,084 Qui faisaient du ramdam Contre le brise-lame 977 01:20:16,251 --> 01:20:18,793 Comme à Balaclava, la lave l'avala 978 01:20:18,959 --> 01:20:22,334 Depuis le toit La gendarmerie en bois 979 01:20:22,501 --> 01:20:25,959 Arriva en convoi Tandis que Belzébuth buvait son calva 980 01:20:26,126 --> 01:20:28,959 FAÇADE POÈMES MUSICAUX 981 01:20:29,126 --> 01:20:30,459 Et puis s'en va ! 982 01:20:30,626 --> 01:20:32,459 Coupez. C'est dans la boîte. 983 01:20:32,626 --> 01:20:35,709 Seigneur, je n'ai jamais articulé aussi vite. 984 01:20:35,876 --> 01:20:38,084 - Merci, Colin. - Tiens, Felicia. 985 01:20:40,251 --> 01:20:41,793 J'aimerais en refaire une. 986 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Bien sûr. - Si vous voulez bien. 987 01:20:47,834 --> 01:20:52,043 Si tu démarres plus bas, tu auras plus de peps. 988 01:20:52,209 --> 01:20:54,043 Plus bas. J'étais trop haut. 989 01:20:54,209 --> 01:20:58,459 J'aimerais reprendre mesure 44, en baissant un peu les percussions. 990 01:20:58,626 --> 01:21:00,293 - Toujours la migraine ? - Ça va. 991 01:21:00,459 --> 01:21:04,293 - Cynthia ! - Bientôt, tu seras aux manettes. 992 01:21:04,459 --> 01:21:07,459 C'est déjà le cas, elle a fait changer la moquette. 993 01:21:07,626 --> 01:21:10,418 - J'avais raison, non ? - Je suis d'accord. 994 01:21:10,584 --> 01:21:14,168 J'avais oublié combien j'aime travailler. On a presque fini. 995 01:21:14,334 --> 01:21:17,043 Le restaurant attendra. On s'amuse bien, ici. 996 01:21:17,668 --> 01:21:21,668 Attends, je croyais que ce soir, c'était à moi de t'emmener dîner. 997 01:21:22,418 --> 01:21:25,876 Arrêtez de vous en faire pour moi, ça va. Je suis occupée. 998 01:21:26,043 --> 01:21:30,334 Ça ne fait pas tout. Cela dit, c'est vrai... 999 01:21:32,418 --> 01:21:35,084 - Poor Murderer, au théâtre. - M'en parle pas. 1000 01:21:35,251 --> 01:21:39,709 Je ne m'en fais pas, je veux seulement t'avoir pour moi le plus possible. 1001 01:21:39,876 --> 01:21:41,459 Je suis toute à vous. 1002 01:21:43,668 --> 01:21:45,293 Tu me disais quoi ? 1003 01:21:45,459 --> 01:21:46,709 Je te disais... 1004 01:21:46,876 --> 01:21:49,084 - Quoi, déjà ? - Aucune idée. 1005 01:21:49,668 --> 01:21:52,626 Je devais dire que tout le monde est beau, ce soir. 1006 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Beaucoup de beaux gosses. 1007 01:21:57,376 --> 01:21:59,501 Des minets ? On les appelle comme ça. 1008 01:21:59,668 --> 01:22:01,334 On aime, les minets. 1009 01:22:01,501 --> 01:22:04,043 - Tu adores les minets. - C'est vrai. 1010 01:22:05,459 --> 01:22:06,751 Harry, tu en veux ? 1011 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 Sers-toi comme ça. 1012 01:22:14,418 --> 01:22:16,168 - C'est bon ? - Comme un chef. 1013 01:22:16,334 --> 01:22:19,084 Il neige sur ma tête, t'en as plein le pif. 1014 01:22:19,251 --> 01:22:21,209 C'est rien. J'en ai pris là. 1015 01:22:21,376 --> 01:22:24,834 Tiens, vas-y. Je fais le service. 1016 01:22:30,584 --> 01:22:32,126 - Lenny... - C'est rien. 1017 01:22:32,293 --> 01:22:34,501 - Pardon. - Ça va. 1018 01:22:34,668 --> 01:22:37,584 Robbins avait raison, on peut pas être en couple 1019 01:22:38,168 --> 01:22:39,793 en vivant dans des hôtels. 1020 01:22:39,959 --> 01:22:41,584 Tu veux que je pleure ? 1021 01:22:41,751 --> 01:22:44,668 Non, ma puce, je voulais seulement... 1022 01:22:44,834 --> 01:22:48,251 te demander ce que tu avais prévu ce week-end. 1023 01:22:48,418 --> 01:22:50,334 On rentre dans deux jours. 1024 01:22:50,501 --> 01:22:54,126 On irait passer le week-end à Fairfield, si tu motives maman. 1025 01:22:54,293 --> 01:22:55,709 Qui ça, "on", papa ? 1026 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Non, je... 1027 01:22:59,293 --> 01:23:01,043 Ce n'est pas un monstre. 1028 01:23:01,209 --> 01:23:05,501 C'est quelqu'un de brillant et d'exquis. 1029 01:23:05,668 --> 01:23:08,793 C'est mon petit lutin génial. C'est même pas mon genre. 1030 01:23:08,959 --> 01:23:10,084 Arrête, papa. 1031 01:23:10,834 --> 01:23:12,876 Arrête de me parler de ça. 1032 01:23:13,043 --> 01:23:14,043 Ma puce... 1033 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Je t'admire énormément. 1034 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Je t'aime fort, Jamie. 1035 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Je sais. 1036 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Je sais. 1037 01:23:40,918 --> 01:23:42,918 Je vais essayer de parler à maman. 1038 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 D'accord. 1039 01:23:47,001 --> 01:23:51,626 Tu as vu, tu as de beaux compliments dans le New York Times. 1040 01:23:51,793 --> 01:23:54,459 - C'est vrai ? - Je l'ai gardé pour toi. 1041 01:23:54,626 --> 01:23:55,834 Non, merci. 1042 01:23:56,584 --> 01:24:00,334 Ça me met mal à l'aise. Mais c'est adorable, merci. 1043 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Ça a été, lundi soir ? 1044 01:24:04,918 --> 01:24:08,876 Je n'ai pas très envie d'en parler. 1045 01:24:09,043 --> 01:24:10,959 - Quoi, lundi soir ? - Rien. 1046 01:24:11,126 --> 01:24:13,043 - Ta mère a un prétendant. - Non. 1047 01:24:13,209 --> 01:24:15,626 C'est vrai ? Allez, dis-m'en plus ! 1048 01:24:16,376 --> 01:24:20,126 Tu as déjà été assez éprouvée par la liaison de ton père. 1049 01:24:20,293 --> 01:24:22,043 Ce n'est pas une bonne idée. 1050 01:24:22,209 --> 01:24:23,876 Mais, à propos de ton père, 1051 01:24:24,043 --> 01:24:27,459 comme j'ai deux représentations le jour de Thanksgiving, 1052 01:24:28,126 --> 01:24:30,418 je resterai au théâtre et vous dînerez 1053 01:24:30,584 --> 01:24:32,334 tous ensemble à l'appartement. 1054 01:24:32,501 --> 01:24:35,334 Pour Nina, gardons un semblant de normalité. 1055 01:24:35,501 --> 01:24:40,043 - C'est tout sauf normal, pour moi. - Je ne sais pas quoi te dire. 1056 01:24:40,209 --> 01:24:43,084 - J'ai rendez-vous avec Alexander. - Attends ! 1057 01:24:43,251 --> 01:24:45,751 Si, et vous avez des choses à vous dire. 1058 01:24:45,918 --> 01:24:49,543 - Ne fais pas ça. - Je vous laisse tranquilles. 1059 01:24:49,709 --> 01:24:51,334 Pas de ça entre nous. 1060 01:24:51,501 --> 01:24:53,418 Ce n'est pas adulte de faire ça. 1061 01:24:53,584 --> 01:24:56,334 - Je dois voir Alexander. - Non, ma chérie. 1062 01:24:56,501 --> 01:24:59,043 On ne se quitte pas comme ça. Regarde-moi. 1063 01:24:59,209 --> 01:25:02,334 Je vois que tu es fâchée. On ne se quitte pas fâchées. 1064 01:25:02,501 --> 01:25:05,043 - C'est pas contre toi. - Je ne te crois pas. 1065 01:25:05,209 --> 01:25:06,209 Regarde. 1066 01:25:07,626 --> 01:25:09,834 Je suis pas fâchée contre toi, maman. 1067 01:25:10,584 --> 01:25:11,834 Tu mens très mal. 1068 01:25:12,418 --> 01:25:14,793 Ça veut dire qu'on peut se fier à moi. 1069 01:25:14,959 --> 01:25:16,793 Je vous débarrasse le plancher. 1070 01:25:16,959 --> 01:25:18,709 - Je rejoins Alex. - Je t'aime. 1071 01:25:18,876 --> 01:25:22,626 Il ne t'a pas encore vue sur scène. Je vais faire ton éloge. 1072 01:25:26,168 --> 01:25:27,918 Parle-moi de ce prétendant. 1073 01:25:28,084 --> 01:25:30,293 Ah oui, le prétendant. 1074 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Eh bien... 1075 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 j'étais très impatiente. 1076 01:25:37,501 --> 01:25:39,376 - Comme tu le sais. - Oui. 1077 01:25:39,543 --> 01:25:41,584 - On a déjeuné, pas dîné. - Où ça ? 1078 01:25:41,751 --> 01:25:43,251 Au Carlyle, pas trop chic. 1079 01:25:43,418 --> 01:25:46,834 J'étais un peu tendue, je dois dire, et lui aussi. 1080 01:25:47,668 --> 01:25:50,293 Au milieu du repas, il se penche vers moi 1081 01:25:51,418 --> 01:25:54,459 et me demande s'il peut me dire un secret. 1082 01:25:54,626 --> 01:25:57,626 - Il a un petit béguin, tu vois. - Je vois. 1083 01:25:58,834 --> 01:26:02,543 Alors je souris, je rougis un peu, je l'incite à m'en dire plus. 1084 01:26:02,709 --> 01:26:04,918 Il a le béguin pour Mendy 1085 01:26:05,793 --> 01:26:08,376 et veut que je fasse les présentations. 1086 01:26:09,459 --> 01:26:10,959 - Mendy Wager ? - Mendy. 1087 01:26:11,126 --> 01:26:13,626 Rien d'étonnant, Mendy est un bel homme. 1088 01:26:14,918 --> 01:26:16,084 Felicia... 1089 01:26:16,251 --> 01:26:20,876 J'étais en face de lui, les joues rouges, le ventre noué, et... 1090 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 voilà. 1091 01:26:23,126 --> 01:26:25,543 Je suis toujours attirée par les mêmes. 1092 01:26:26,376 --> 01:26:27,751 Tu sais... 1093 01:26:28,709 --> 01:26:31,834 Lenny t'aime. Il t'aime vraiment. 1094 01:26:32,001 --> 01:26:36,626 Simplement, c'est un homme, un homme qui vieillit mal, 1095 01:26:37,209 --> 01:26:41,918 et incapable de se consacrer entièrement à une seule chose. 1096 01:26:42,084 --> 01:26:44,626 Il est un peu perdu. 1097 01:26:44,793 --> 01:26:46,626 Je sais comment il est. 1098 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Il m'a appelée. 1099 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Et ? 1100 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Il veut qu'on aille tous à Fairfield. 1101 01:26:57,168 --> 01:26:59,293 - Son ton avait changé. - Felicia... 1102 01:26:59,459 --> 01:27:00,459 Non, je... 1103 01:27:01,543 --> 01:27:04,084 Soyons francs, il ne m'a pas trahie. 1104 01:27:07,418 --> 01:27:12,834 J'ai été présomptueuse de penser que ce qu'il pouvait donner me suffirait. 1105 01:27:14,126 --> 01:27:17,501 Le comble, c'est que je regardais mes enfants avec pitié, 1106 01:27:17,668 --> 01:27:19,959 quand ils recherchaient son attention. 1107 01:27:20,126 --> 01:27:24,793 Je brandissais fièrement cet étendard : "Je ne suis pas en demande." 1108 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Et puis... 1109 01:27:27,584 --> 01:27:29,168 regarde-moi aujourd'hui. 1110 01:27:31,543 --> 01:27:33,751 Lequel de nous a manqué d'honnêteté ? 1111 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Il me manque, 1112 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 ce grand gamin. 1113 01:27:48,209 --> 01:27:49,543 Des questions ? 1114 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Bravo ! 1115 01:34:25,876 --> 01:34:27,959 - C'était sublime. - Tu es venue ! 1116 01:34:28,126 --> 01:34:32,751 Il n'y a aucune haine. Aucune haine dans ton cœur. 1117 01:35:38,709 --> 01:35:41,293 - M. Bernstein, vous pouvez revenir. - Parfait. 1118 01:35:41,459 --> 01:35:43,251 - Tu veux t'asseoir ? - Oui. 1119 01:35:44,834 --> 01:35:47,918 - C'est toi qui as besoin d'un médecin. - Non, ça va. 1120 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Betty vient dîner ce soir, tu sais ? 1121 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 Je ne savais pas. 1122 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Et Mendy. Ce sera très sympa. 1123 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia est partie acheter du fenouil, Betty adore ça. 1124 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Entrez. 1125 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 Bonjour. 1126 01:36:20,793 --> 01:36:24,543 Vous avez une tumeur du côté droit du sein gauche 1127 01:36:24,709 --> 01:36:27,126 avec une possible métastase au poumon. 1128 01:36:28,126 --> 01:36:30,043 Vu la taille de la tumeur, 1129 01:36:30,209 --> 01:36:32,459 je préconise l'ablation du sein, 1130 01:36:32,626 --> 01:36:35,876 des muscles du thorax et des ganglions lymphatiques, 1131 01:36:36,043 --> 01:36:38,293 ainsi qu'une biopsie du poumon 1132 01:36:38,459 --> 01:36:41,334 pour confirmer ou non la propagation. 1133 01:36:42,043 --> 01:36:45,126 Dès le début de la semaine prochaine, si vous voulez. 1134 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Oui. 1135 01:36:48,126 --> 01:36:52,459 - Mais je démarre une pièce en septembre. - Ne t'en fais pas. 1136 01:36:52,626 --> 01:36:54,959 - Je dois les prévenir. - Je le ferai. 1137 01:36:56,084 --> 01:36:58,876 Vous vous rétablirez plus vite que vous le pensez. 1138 01:36:59,043 --> 01:37:02,251 D'ici une à deux semaines, je pense. 1139 01:37:02,793 --> 01:37:05,918 - Merveilleux. - Vous pourrez reprendre vos activités. 1140 01:37:06,084 --> 01:37:09,084 Comment être sûrs que tout le cancer sera retiré ? 1141 01:37:10,084 --> 01:37:11,834 Qu'il n'y aura plus rien ? 1142 01:37:12,001 --> 01:37:15,459 On ne prendra aucun risque, théâtre ou pas. 1143 01:37:15,626 --> 01:37:18,293 L'ablation du sein enlèvera tout localement. 1144 01:37:18,459 --> 01:37:20,543 Mais il faut explorer le poumon. 1145 01:37:20,709 --> 01:37:22,209 C'est long, une biopsie ? 1146 01:37:22,376 --> 01:37:27,209 Ça ne durera que quelques minutes, pendant l'anesthésie de l'opération. 1147 01:37:27,376 --> 01:37:29,001 Donc vous faites... 1148 01:37:30,709 --> 01:37:32,126 les deux en même temps ? 1149 01:37:32,293 --> 01:37:35,876 Oui, on fait le sein, et la biopsie est facile à faire. 1150 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Merci pour tout. 1151 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 Je sais. 1152 01:37:55,501 --> 01:37:57,043 - Je sais. - C'est idiot. 1153 01:37:57,209 --> 01:37:58,709 Non, je sais. 1154 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Je suis idiote. 1155 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Viens. Ça va aller, chérie. 1156 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Non, je ne crois pas, chéri. 1157 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Après toi. - Merci. 1158 01:38:34,126 --> 01:38:37,084 - Si on traversait le parc à pied ? - Tu crois ? 1159 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Oui. 1160 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Viens, on va s'aérer. 1161 01:38:45,084 --> 01:38:46,501 - Misère ! - Ça va ? 1162 01:38:46,668 --> 01:38:49,001 Oui, ça va. Une douleur au genou. 1163 01:38:49,168 --> 01:38:50,584 J'ai une idée. 1164 01:38:57,418 --> 01:38:59,334 C'est un briquet que j'entends ? 1165 01:39:00,084 --> 01:39:01,709 Mêle-toi de tes affaires. 1166 01:39:13,084 --> 01:39:14,584 Je pense à un chiffre. 1167 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Je ne sais pas, neuf ? - Non. 1168 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Cinq ? - Non, réfléchis bien. 1169 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 J'essaie ! 1170 01:39:29,251 --> 01:39:30,418 Je t'assure. 1171 01:39:31,084 --> 01:39:32,501 C'est deux, chérie. 1172 01:39:32,668 --> 01:39:33,668 Deux. 1173 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Comme nous. 1174 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Comme nous, un couple. 1175 01:39:39,876 --> 01:39:41,876 Deux petits canards dans une mare. 1176 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Appuie-toi sur moi, chérie. 1177 01:39:49,709 --> 01:39:52,834 Appuie-toi de tout ton poids. C'est ça. 1178 01:39:53,001 --> 01:39:54,751 La tête en arrière, voilà. 1179 01:40:02,793 --> 01:40:04,459 Ma belle ! 1180 01:40:04,626 --> 01:40:06,626 Bonjour, mes chéris. 1181 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Beauté. 1182 01:40:14,626 --> 01:40:15,709 Tu nous as manqué. 1183 01:40:15,876 --> 01:40:17,293 Vous aussi. 1184 01:40:18,668 --> 01:40:20,209 Tout va bien, maman ? 1185 01:40:20,376 --> 01:40:22,001 Oui, ça va. 1186 01:40:25,543 --> 01:40:29,209 - C'était l'enfer pour venir ? - Oui, c'est lui qui conduisait. 1187 01:40:30,126 --> 01:40:32,584 On n'aurait pas pu aller plus à l'est. 1188 01:40:32,751 --> 01:40:34,668 Je déteste conduire, tu le sais. 1189 01:40:34,834 --> 01:40:36,709 J'aurais voulu venir plus tôt. 1190 01:40:39,376 --> 01:40:43,001 Tu as besoin de quelque chose ? Qu'est-ce que je peux faire ? 1191 01:40:45,209 --> 01:40:47,459 Ne refais plus jamais une permanente. 1192 01:40:49,168 --> 01:40:51,209 C'est ce que je lui ai dit ! 1193 01:40:51,376 --> 01:40:53,043 Ramone a dit que c'était réussi. 1194 01:40:53,209 --> 01:40:55,543 Pour un ratage, c'est réussi ! 1195 01:40:59,084 --> 01:41:00,834 Où est Lenny ? 1196 01:41:01,543 --> 01:41:03,459 Je ne sais pas, il doit dormir. 1197 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Tu te rappelles... 1198 01:41:07,001 --> 01:41:11,001 la bar-mitsvah où tu m'avais traînée, celle d'un ami d'Alexander ? 1199 01:41:11,168 --> 01:41:13,001 - Le petit... - Je me rappelle. 1200 01:41:16,001 --> 01:41:17,209 Comment, déjà ? 1201 01:41:17,376 --> 01:41:18,918 Feldman. 1202 01:41:19,084 --> 01:41:23,251 On arrive là-bas, et je suis assise à côté de notre chère Felicia. 1203 01:41:23,876 --> 01:41:26,626 Sublime, comme toujours, contrairement à moi. 1204 01:41:27,084 --> 01:41:30,459 Et Lenny faisait dix kilos de moins. 1205 01:41:30,626 --> 01:41:34,626 Il était tout bronzé, habillé de blanc de la tête aux pieds, 1206 01:41:34,793 --> 01:41:38,418 jusqu'à ses chaussures en cuir verni blanc sans chaussettes. 1207 01:41:38,959 --> 01:41:40,709 C'était très en vogue. 1208 01:41:40,876 --> 01:41:41,876 Mensonge. 1209 01:41:43,459 --> 01:41:48,084 À un moment, Lenny se lève, tout de blanc vêtu, 1210 01:41:48,251 --> 01:41:50,709 et se dirige vers le pupitre. 1211 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Ça va. 1212 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 Lenny en costume blanc. 1213 01:42:15,376 --> 01:42:17,876 Il était tout en blanc, et... 1214 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 il s'avance vers le pupitre, et... 1215 01:42:26,918 --> 01:42:29,584 - Personne ne l'avait invité à parler. - Non. 1216 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Mais... 1217 01:42:31,834 --> 01:42:34,876 il a mis 20 minutes à y arriver depuis notre table. 1218 01:42:35,043 --> 01:42:38,918 Il s'arrêtait à chaque table sur son passage pour papoter. 1219 01:42:39,084 --> 01:42:42,084 Il y arrive enfin, à côté du garçon terrorisé. 1220 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Là, Felicia se penche vers moi 1221 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 et me lance tout à trac : 1222 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Et voilà la mariée." 1223 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Il est réveillé. 1224 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 Un spectacle ! 1225 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Attention, Jamie ! 1226 01:43:35,084 --> 01:43:36,084 À bientôt. 1227 01:43:36,251 --> 01:43:38,251 Au revoir. 1228 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Je t'aime fort. 1229 01:43:47,584 --> 01:43:49,709 Je ne veux plus de visites. 1230 01:43:49,876 --> 01:43:52,209 Terminé. Je veux me coucher. 1231 01:43:54,209 --> 01:43:56,501 Oui, il va falloir que tu annules. 1232 01:43:59,584 --> 01:44:00,876 Non, je ne pars pas. 1233 01:44:01,459 --> 01:44:02,751 Hors de question. 1234 01:44:02,918 --> 01:44:06,251 Je dirige l'orchestre depuis 15 ans, ils comprendront. 1235 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Non, pas... 1236 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 Je ne pars pas d'ici, Harry. Trouve une solution. 1237 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Oui. 1238 01:44:20,334 --> 01:44:22,084 Oui, on s'en sort très bien. 1239 01:45:32,751 --> 01:45:35,084 - Tu vas aux toilettes ? - J'y arrive pas. 1240 01:45:35,251 --> 01:45:37,293 - Il faut que tu boives. - J'essaie. 1241 01:45:37,459 --> 01:45:40,793 Bon sang, je suis gelée en permanence. 1242 01:45:40,959 --> 01:45:43,834 Non, ne m'aide pas. Je n'ai pas besoin d'aide ! 1243 01:45:44,001 --> 01:45:46,334 Je n'ai pas besoin. 1244 01:45:46,501 --> 01:45:47,543 Lâche-moi. 1245 01:45:48,209 --> 01:45:50,626 Viens dans le lit, inutile de me border. 1246 01:45:50,793 --> 01:45:53,793 - Ça va, les oreillers ? - Oui, ça va. Viens. 1247 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 Allonge-toi. 1248 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Pardon. 1249 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Excuse-moi. 1250 01:46:20,376 --> 01:46:21,709 Ce dont on a besoin... 1251 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 c'est de délicatesse les uns envers les autres. 1252 01:46:30,793 --> 01:46:32,126 De gentillesse. 1253 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 De gentillesse. 1254 01:46:43,626 --> 01:46:46,834 Il est moins vingt, chérie. Tu as pris ton médicament ? 1255 01:46:47,834 --> 01:46:50,043 - Non. - La douleur est comment ? 1256 01:46:53,334 --> 01:46:55,334 Il m'a dit de ne pas le prendre. 1257 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Qui ça ? - Arkell. 1258 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Ma chérie... 1259 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Ce n'est pas Arkell, notre médecin. C'est Kruger. Bernard. 1260 01:47:04,834 --> 01:47:06,584 Arkell, c'était il y a longtemps. 1261 01:47:06,751 --> 01:47:08,459 Bien sûr, n'importe quoi. 1262 01:47:08,626 --> 01:47:11,376 Tu devrais prendre ton médicament. Tu as mal ? 1263 01:47:11,543 --> 01:47:12,376 Ça va. 1264 01:47:12,543 --> 01:47:13,459 Tu n'as pas mal ? 1265 01:47:13,626 --> 01:47:15,751 Tu le prendras après ça, d'accord ? 1266 01:47:16,543 --> 01:47:19,834 - D'accord, chérie ? - J'essaie de me concentrer. 1267 01:47:20,001 --> 01:47:21,209 J'ai retrouvé ça. 1268 01:47:22,209 --> 01:47:23,251 C'est quoi ? 1269 01:47:24,918 --> 01:47:27,043 En parlant de vieux souvenirs... 1270 01:47:27,209 --> 01:47:29,168 C'est une bonne idée, ça. 1271 01:47:29,751 --> 01:47:31,501 - On est sûrs ? - Mets-le. 1272 01:47:33,959 --> 01:47:35,501 Tu te rappelles, chérie ? 1273 01:47:35,959 --> 01:47:37,668 - C'est vrai ? - Et vous ? 1274 01:47:38,334 --> 01:47:40,084 La chorégraphie ? 1275 01:47:40,251 --> 01:47:44,751 Qui était le plus mauvais ? C'était toi, de loin. 1276 01:47:45,626 --> 01:47:48,126 Le babouin chiquait du tabac Sur le fil du tram 1277 01:47:48,293 --> 01:47:51,168 La ligne cassa Le babouin s'étrangla 1278 01:47:51,334 --> 01:47:53,876 Ils allèrent au nirvana Dans un canot à rames 1279 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Maintenant, les mains. 1280 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Approchez tous. 1281 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Venez. 1282 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Sweet Gene, viens là ! 1283 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Sweet Gene, rentre. 1284 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 On rentre. 1285 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Où est la patiente ? 1286 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Où est la patiente ? 1287 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Le docteur est là. Bonjour, infirmière. 1288 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Je t'aime. 1289 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Tu sens... 1290 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 le thon 1291 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 et les cigarettes. 1292 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Bingo. 1293 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 C'est affreux. 1294 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - C'est bon ? - Oui. 1295 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Prends les bagages. 1296 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Je pense que l'ambition de ce morceau, c'est que l'orchestre ne fasse qu'un. 1297 01:54:04,043 --> 01:54:07,126 Des timbales au fond jusqu'aux violons devant. 1298 01:54:07,293 --> 01:54:11,418 Il faut les diriger comme un seul homme, tout part de là. 1299 01:54:11,584 --> 01:54:13,293 Ne t'en fais pas. 1300 01:54:13,459 --> 01:54:16,001 Je suis là, pour te guider. 1301 01:54:16,168 --> 01:54:17,584 D'accord ? On y va. 1302 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 William, jeunes gens. 1303 01:54:30,834 --> 01:54:32,501 Mesure 311, s'il vous plaît. 1304 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Une seconde, pardon. 1305 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Pardon. 1306 01:55:11,793 --> 01:55:17,251 Maintenant que tu as posé les choses en ralentissant avant le point d'orgue... 1307 01:55:17,418 --> 01:55:19,001 Après ça, je ne sais pas. 1308 01:55:19,168 --> 01:55:22,709 Tout va bien, ça se tient. Mais comment tu abordes la suite ? 1309 01:55:23,251 --> 01:55:26,043 Ils ne savent pas. Tu vas envoyer un grand coup, 1310 01:55:26,209 --> 01:55:28,334 ou bien au goutte-à-goutte ? 1311 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 J'essaie ça. 1312 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Là, ça sentait la fuite d'eau. 1313 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Point d'orgue. 1314 01:55:35,834 --> 01:55:37,043 La mesure d'avant. 1315 01:55:37,209 --> 01:55:38,418 La mesure d'avant. 1316 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Non, ce n'est pas clair. 1317 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Je l'ai senti. 1318 01:55:52,626 --> 01:55:54,418 Encore une fois. Pardon. 1319 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Est-ce que... 1320 01:56:03,459 --> 01:56:05,376 C'est très joli. 1321 01:56:06,251 --> 01:56:07,959 Mais ça reste une mesure. 1322 01:56:08,751 --> 01:56:11,543 Je te montre ce que je crois que tu voulais. 1323 01:56:11,709 --> 01:56:13,501 Dis-moi si je me trompe. 1324 01:56:13,668 --> 01:56:18,459 Pour aller là où tu veux, tu dois matérialiser la coupure puis la levée. 1325 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 C'est ça que tu veux faire passer. 1326 01:56:23,168 --> 01:56:24,876 Juste avant le point d'orgue. 1327 01:56:34,751 --> 01:56:37,293 C'est bien ça ? J'ai fait quoi ? 1328 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 C'est ça. 1329 01:56:41,043 --> 01:56:43,334 C'est pour moi ou pour toi ? Encore ! 1330 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Encore ! 1331 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Bravo, c'est très bien. 1332 01:56:49,709 --> 01:56:51,626 Reprends là. 1333 01:56:54,793 --> 01:56:56,251 Soyez gentils avec lui. 1334 01:57:45,084 --> 01:57:48,626 "Si l'été ne chante pas en toi, alors rien ne chante en toi, 1335 01:57:48,793 --> 01:57:50,418 "et tu ne peux pas composer." 1336 01:57:50,584 --> 01:57:51,876 Elle m'a dit ça 1337 01:57:52,501 --> 01:57:55,126 un jour où je me sentais déprimé. 1338 01:57:55,293 --> 01:57:57,793 Elle a cité ce poème d'Edna St. Vincent Millay 1339 01:57:57,959 --> 01:57:59,584 qui a donné Songfest. 1340 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Mais l'été chante toujours en moi. 1341 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Pas aussi fort qu'avant. 1342 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 Ni aussi souvent. 1343 01:58:13,543 --> 01:58:15,001 Mais il chante en moi. 1344 01:58:15,876 --> 01:58:18,793 Sinon j'aurais sauté dans le lac il y a longtemps. 1345 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Des questions ? 1346 02:09:09,043 --> 02:09:12,751 POUR JAMIE, ALEXANDER ET NINA 1347 02:09:12,918 --> 02:09:14,918 Sous-titres : Anaïs Duchet