1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "UNHA OBRA DE ARTE NON RESPONDE PREGUNTAS, SUSCÍTAAS, 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 E O SEU SIGNIFICADO ESENCIAL ESTÁ NA TENSIÓN 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 ENTRE AS RESPOSTAS CONTRADITORIAS." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Sempre soa mellor no piano, non sei por que. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Para... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 responder a vosa pregunta, si, está comigo a miúdo. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Véxoa decote traballar no xardín. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega di que está todas as mañás no alto das escaleiras 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 cando baixa facer a coada. 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 Asegúrase de que separa a roupa branca da de cor. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Os nosos fillos están celosos porque nunca a viron. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Eu... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Estráñoa moitísimo. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Diga? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Si. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Claro. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Si, son consciente. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Pode esperar un momento? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Que mala noticia. Vaise poñer ben? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Non, entendo. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 E non se pode ensaiar? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Si. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Moi ben. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Pode darme tres entradas para hoxe? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Si. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 De acordo. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Vale, si, grazas. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Conseguíchelo, rapaz! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - Leonard, bellissimo. - Si. 30 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Durmiches algo? 31 00:05:23,626 --> 00:05:26,543 Non durmín, Bruno. "Manfredo" comeza no primeiro tempo, 32 00:05:26,543 --> 00:05:28,668 e non ensaiei nada coa orquestra. 33 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 Díxenche que ías saír. 34 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 Non, dixeches que era posible. 35 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Boa tarde. 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company invítaos ao Carnegie Hall 37 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 a escoitar un concerto da Orquestra Filharmónica de Nova York, 38 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 que ten como director musical a Artur Rodziński. 39 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, que ía dirixir a orquestra, está enfermo, 40 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 e vaino substituír un mozo estadounidense que é axudante de dirección 41 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 da Orquestra Sinfónica, Leonard Bernstein. 42 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Hoxe presenciaron unha actuación histórica. 43 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 E esta fantástica actuación foi retransmitida en todo o mundo. 44 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 E estou na obriga de dicir que chamamos o mestre Bernstein 45 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 esta mañá ás 9:30 46 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 e dixémoslle que ía dirixir a orquestra 47 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - por primeira vez en moitos anos. - Sen ensaiar. 48 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Sen ensaiar. 49 00:06:54,501 --> 00:06:57,043 Encántalle a música, non precisa ensaiar, 50 00:06:57,043 --> 00:06:58,543 séntea no seu interior. 51 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 E logo de moitos anos, el desexábao, 52 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 por fin sucedeu e estou moi orgulloso. 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall e Nova York están orgullosos de ti. 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Grazas. Moitas grazas. 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Mirade, non lembro nada logo do primeiro tempo. 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 Debinme desmaiar, e cando aplaudiron, volvín en min. 58 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 Que non che afecte. 59 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 Estamos de boas. 60 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Quero coreografiar o final cos bailaríns mentres estou en Cincinnati. 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, estou namorado da música. 62 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 En canto teña algo, grávoo e mándocho. 63 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Está compoñendo o novo ballet? 64 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Sobre tres mariñeiros en Nova York que fan travesuras? 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Xusto. - Non discutas con el. 66 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 É un mozo que non se pode subestimar. Pono aquí. 67 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - David. - "Bernstein domina a partitura." 68 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 "Este mozo desempeña moi rigorosamente..." 69 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Ao lado de onde di que Hitler bombardea Polonia. 70 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Pasa, está aberto. 71 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Perdoade... - Non, gústalle deixar a porta aberta. 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Ola, Isaac, xa coñeces a David, e ese é Jerry Robbins. 73 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Ola. - Ola. Tes que baixar. 74 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - Levas atraso... - Traballo na partitura... 75 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński vén antes... - Rodziński está aquí? 76 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Baixo agora mesmo. - Isaac. 77 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Lembra que este artista é un compositor. 78 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Estou aprendendo a facelo máis amodo. 79 00:08:48,084 --> 00:08:50,293 - Falo perfecto. - Sempre lle... 80 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 poño moito entusiasmo. 81 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Emociónome moito. - Xa. 82 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Os dous pés enriba de min. Que fago con eles? 83 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 Non sei que facer comigo. É demasiado. 84 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Creo... - É moito para un home. 85 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - Porque vas vello? - Non. 86 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 É demasiado para un home só. En serio, David. 87 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 Nunca vou marchar de aquí. 88 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - É así. - Non marches. 89 00:09:19,793 --> 00:09:20,876 Querido Jerry, 90 00:09:20,876 --> 00:09:23,126 esta é unha desculpa improvisada 91 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 e non é tan mala, pero tampouco moi boa. 92 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 Estou revisando a partitura, esgotado, 93 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 e está todo ben ata o número tres, 94 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 cando entra o contrapunto cos dous pianos. 95 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Non sei se será algo confuso. 96 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 É difícil facelo con dous pianos, 97 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 así que creo que coa orquestra quedará claro. 98 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 E perdoa os erros, 99 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 pero foi todo culpa de Aaron Copland. 100 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Foi culpa miña. - E está tan tranquilo. 101 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Mentira. - En fin... 102 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 Señor Robbins, descubre ti só 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 como bailar esta música, 104 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 pero mando un saúdo a todo o mundo e... 105 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 Espero que che guste. Sorte, Jerry. 106 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Veña, a ensaiar. 107 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Ocúpome eu. - Seguro? 108 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Si. - Es o mellor. 109 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Está abaixo e vas chegar tarde. 110 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 Fálalle ben de min a Rodziński. 111 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 Non son o seu favorito, pero claro. 112 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Quérote. - Quérote. 113 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Intento controlarme con todas as miñas forzas, 114 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 pero lévanme. 115 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Intento ser distante e fría, 116 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 pero lévanme. 117 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Lévanme. 118 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Lévanme. Lévante, lévante lonxe! 119 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Cando vou ver un espectáculo de cine 120 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 e vexo os actores nunha escena, 121 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 comezo a pensar que o que pasa é de verdade. 122 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Debo protexer a rapaza, 123 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 o vilán non a respecta. 124 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 Vouna defender 125 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 e fago un buraco na pantalla! 126 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Lévanme, lévanme. 127 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Lévano. - Lévannos. 128 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Lévannos! 129 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Fantástico, pero... o que ninguén sabe 130 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 é que el conseguiu que a súa irmá tivese unha voz soprano 131 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 coas actuacións cando eramos cativos. 132 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Que vos sirva iso como aviso a todos. 133 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Ola. 134 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Xa supuxen que virías. Estás en todos os lados. 135 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Coñeces o grupo? 136 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Non. - Betty e Adolf, son do mellor. 137 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Boas. - Ola. 138 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Seguro que a viches noutro estudio. 139 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Ola, Felicia. 140 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Quen falta? Falta alguén? 141 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 O pianista. 142 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Ti xa non precisas presentación. 143 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Ola, son Lenny. - Ola. Felicia. 144 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, como soa. 145 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 146 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 147 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 148 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 149 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Unha unión de palabras interesante. 150 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Tes esa mirada, 151 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 esa mirada que me abranda. 152 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Ti, cos teus ollos atrevidos. 153 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Vés dunha familia aristocrática europea por parte de nai, 154 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 teu pai é estadounidense e xudeu, 155 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 e mudástesvos a Chile por... 156 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - Incrible, lembro todo. - Xa. 157 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 Non sei como. 158 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Mudástesvos a Chile polo negocio de teu pai. 159 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 E agora estás asentada en Nova York estudando... 160 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 piano, pero en realidade estudas actuación. 161 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 Un traballo que esixe versatilidade para interpretar moitas personaxes. 162 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 E esa é a miña conclusión: 163 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 que ti, rula, paréceste moito a min. 164 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - Por que? - Porque tiveches que coller 165 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 todas as pezas, todos os anacos de ti ciscados por esta paisaxe 166 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 e crear a auténtica persoa que está ante min. 167 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 E en que me parezo? 168 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - Preguntaches e díxencho. - Xa. Vale. 169 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 Xudeu ortodoxo ruso. 170 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Criado en Boston. - Escoitabas. 171 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Fillo de inmigrantes. - Si. 172 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 Teu pai é un empresario feito a si mesmo. 173 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Les o Talmud. Fuches a Harvard. 174 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - Escola Curtis de Música... - Instituto. 175 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Instituto de Música en Filadelfia. 176 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Agora estás asentado en Nova York e queres ser compositor e director. 177 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Baixo a aparencia dun pianista atraído por esta Meca artística, 178 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 escapo da miña orixe puritana, coma ti. 179 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Seguro que a túa familia te apoiou máis. 180 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Meu pai quería que tocase música klezmer na rúa por kópecks 181 00:14:10,126 --> 00:14:12,918 e que gañase a vida no negocio familiar. 182 00:14:13,043 --> 00:14:14,501 Que negocio era? 183 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 Cabelos Samuel J. Bernstein. 184 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - De veras? - Si. 185 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 Non me quedou outra que adoptar 186 00:14:21,293 --> 00:14:23,501 un falar, modos e unha actitude na vida 187 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 que me permitan ser moitas cousas á vez. 188 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 E por iso nós, ti mais eu, podemos aguantar e sobrevivir, 189 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 porque o mundo quere que sexamos só unha cousa, e iso é lamentable. 190 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Es moi atractiva, Felicia. 191 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Lévante, lévante. 192 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Lévante. 193 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 É demasiado. Síntoo. 194 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Espera, espera! 195 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Sube, sube! 196 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 - Que vitalidade. - Gústame. 197 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Tes moita enerxía. 198 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Eu sígote, non sei a onde. 199 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 Nunca estiven nesta zona. 200 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Non te imaxino nun lugar así. 201 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Entra aquí. - Vale. 202 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 No escenario. Quita os zapatos. 203 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Vale. Onde os poño? 204 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 No outro lado. 205 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - A onde vas? - Coller o guión. 206 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - O guión? - Si. 207 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Teño que actuar tamén? - Que? 208 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Teño que facer algo? - A ver... pode ser. 209 00:15:35,584 --> 00:15:36,709 Estou nervioso. 210 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Deberías estalo. 211 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Isto é precioso. 212 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Isto é precioso. 213 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Vou ler unha escena co mestre Bernstein. 214 00:15:55,334 --> 00:15:57,084 Non podo poñerme en evidencia. 215 00:15:57,084 --> 00:15:59,501 Mestre Bernstein? Que sofisticado. 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - Toma. - Vale. Ímolo ler. 217 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - Ímolo facer. - Si. 218 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Son o rei? - Es, e este é o teu castelo. 219 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Marabilloso. 220 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Aínda que sexas o rei, 221 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - estás namorado de min. - Vale. 222 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Decidiches darme unha rosa branca da túa coroa. 223 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Por suposto. 224 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 Non, aínda non a tes. Non cha dei. 225 00:16:20,584 --> 00:16:22,793 - Toma a flor. - Non lin a obra. 226 00:16:22,793 --> 00:16:23,751 - Xa. - Espera. 227 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Pódesme aguantar isto? Moi ben. 228 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Como son o rei... 229 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 e estou namorado... 230 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Un agasallo para min, meu señor? 231 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Incrible. 232 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Tócache a ti. 233 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Con esas manchiñas de cera, rosa branca, 234 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 semella que lle entregas a flor..." 235 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Non. 236 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Pareces o ollo... 237 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 dunha lúa rota." 238 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Es malísimo. 239 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 E a túa liña? 240 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 "Sempre cambias, meu amor. 241 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Onte non te vin, 242 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 pero observei o teu cabalo. 243 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 É precioso. 244 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Pero non tanto coma ti, 245 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 porque ti es fascinante. 246 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Pódesme romper en dous cos teus brazos, 247 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 porque son tan débil... 248 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 coma a xeada 249 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 que se derrete ao sol." 250 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Un pouco mellor, non, señora Montealegre? 251 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Máis luz? 252 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Grazas, Joseph. - Joseph, desculpa. 253 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Púxenme nervioso. Pensei que era unha araña e tentei matala coa chaqueta. 254 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Dádelle un empurrón á porta cando saiades e xa pecha soa. 255 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Grazas, Joseph. 256 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Boa noite. Xenial. Grazas, Joseph. 257 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Non me dixeches que isto é de teu pai. 258 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 É así como atraes os teus pretendentes? 259 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Non, case nunca estou esperta logo das nove. 260 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Fixeches unha excepción por min? 261 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Se cadra valía a pena facer unha excepción por ti. 262 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Espero que non che supoña moito. 263 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Como fago que vala a pena? Xa sei. 264 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - Hai non cadra. - O que? 265 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Como se chama a túa personaxe? 266 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 267 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Si. 268 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Es a substituta? - Si. 269 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Debías ser Margaret en todas as actuacións. 270 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Ser a protagonista. 271 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - Se o medo che impide... - Impídenmo moitas cousas, 272 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 pero o medo non. 273 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Non estaría aquí diante de ti... 274 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 Nin estaría en Nova York se o medo se apoderase de min. 275 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 É que non é tan sinxelo. 276 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Sería de tolos non pensar 277 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 que importa a sorte, á parte do talento e da determinación. 278 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Son o exemplo perfecto. - Estás de broma. 279 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Se Bruno Walter non enfermase ese día 280 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 e Rodziński non quedase atrapado na neve, nunca debutaría. 281 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Aprendería piano a nenos de oito anos que se queixarían... 282 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Se non fose ese día, sería outro. 283 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Iso cres? - Si, seino. 284 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - De veras? - Claro. 285 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 E non o esquezas... es un home. 286 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Nunca o esquezo. 287 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Moi ben. 288 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Mi madriña! 289 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Bravo! 290 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Estiveches fantástica. 291 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Vaites, Shirley Bernstein! Que alegría que viñeses. 292 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - Trouxen a Richard Hart e a Lil. - Non. 293 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick está ensaiando a nova obra de Broadway con Eva Gabor 294 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 e ese matrimonio non ha durar moito. Penso que é o teu tipo. 295 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - E que tipo é? - Coma o meu, 296 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 inaccesible. 297 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Impresionante. 298 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 É moi amable por vir. 299 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Encántame Dark of the Moon. 300 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 Ai, pare. É unha marabilla. 301 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 A obra é mellor con vostede. 302 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 É só esta semana, pero é moi amable. 303 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Se tivesen xuízo, diríanlle a Jones que quedase na cama. 304 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 É marabillosa. 305 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - Amor. - Grazas, grazas por vir. 306 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - Un pracer. - Grazas. 307 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Ven comer connosco. 308 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Non podo, collo o tren a Tanglewood pola mañá. 309 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 310 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Vas ver o meu irmán. 311 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Non te sorprendas tanto. - Non, é que... 312 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Non mo dixo. 313 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 A ver... 314 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Se cadra estaba sendo discreto. - Meu irmán? 315 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Dubídoo. 316 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Inténtao de novo. - A ver, seis. 317 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Non! - Oito. 318 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Que malo es. - Catro. 319 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Non. - Tres. 320 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Ten que ser sete logo. 321 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 Intenta concentrarte. 322 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 Deixa que pense un momento. 323 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Si, pensa ben, tesme que ler a mente 324 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 xusto agora. 325 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Vinte. - Non. 326 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Non. 327 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Canto ten que durar isto? 328 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Ata crearmos unha conexión ben forte. 329 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Non podo. Non sei que fas. 330 00:22:27,501 --> 00:22:30,584 Poderías estar facendo unha bomba e eu tan tranquilo. 331 00:22:30,584 --> 00:22:31,543 Non. 332 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Estou moi relaxada. - E que voase todo polos aires. 333 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Ti non? 334 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Estou, si. - De veras? 335 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Estou. 336 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Nunca te vin tanto tempo quieto. 337 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Deveces por marchar? - Non. 338 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Moi ben. - En absoluto, de feito. 339 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Ven, axúdote eu. 340 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Miña nai. 341 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Non vallo para nada. - Non. 342 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 A onde vou? 343 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Queda aquí. Esta non. - Vale. 344 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Non. - Por que non? 345 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 Coido que é un pouco vistosa. 346 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Non pareces tan inepto. 347 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Gústame. 348 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Gústame o teu aroma. 349 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Si? - Si. 350 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 É coma o de meu pai. 351 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Non é raro? 352 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Encantábame... 353 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 abrigarme 354 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 coa súa gabardina 355 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 cando volvía á noite de traballar. 356 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Ese aroma cativábame. 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Sempre o asociei a sentirme segura. 358 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 É preciosa. Fálame dela. 359 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - É marabillosa, encantadora. - Si. 360 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - E estamos... - Onde a coñeciches? 361 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Nunha festa de Claudio Arrau. 362 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 Felicia, es actriz? 363 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Marabillosa, si. - Son, si. 364 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Claro. - Si que son. 365 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Incriblemente. 366 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - El non. - Non, son malísimo. 367 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - Son, si. - Probei nos Ánxeles 368 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - e foi horrible. - É malísimo. 369 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 Mandáronme a Hollywood poñerme diante dunha cámara 370 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 e dixéronme: "Toma, un billete de volta para Nova York." 371 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Ai, non. - É certo. 372 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Foi estudante aquí no noso verán inaugural e agora... 373 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 é o profesor favorito 374 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 e nin podes atopar un sitio cando dirixe a orquestra de estudantes 375 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 porque está a rebentar. 376 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - Porque os quero moito. - E eles quérente a ti. 377 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Cóntame que pasou coa Orquestra Filharmónica de Rochester. 378 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - Tornáronme. - Si, xa sei. 379 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Crían que pasaba moito tempo contigo en Boston. 380 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Foi por iso? - Creo que si. 381 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Debiamos falar da obra de Our Town se vas... 382 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Saír correndo a Hollywood? 383 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - Perder tempo cos musicais... - Prométoo, 384 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 deixo o teatro musical. 385 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, es o responsable dos teus dons. 386 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Pode ser o primeiro gran director de orquestra dos EE. UU. 387 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Pero tería que dirixir a súa vida 388 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 de forma que, cando saia ao escenario dirixir a orquestra, 389 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 se poida dicir a si mesmo: "A miña vida e o meu traballo están en orde." 390 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 E o nome... 391 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 A un Bernstein nunca lle van dar unha orquestra. 392 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Pero a un Burns? 393 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 394 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Teño que pensalo. - Eu entretiña xente 395 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 no tren cando ía e viña a Moscova. 396 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 E cada vez que chegaba, tiña que volver decontado 397 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 porque, claro, eramos xudeus, e non podiamos vivir alí. 398 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 Nunca vin a cidade. 399 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 Nin unha vez. 400 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Pero conseguín tocar. 401 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Quero velo. 402 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Ver que? 403 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Ao que o mestre Koussevitsky quere que renuncies. 404 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 A música que creaches. 405 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - Si? Non podemos marchar sen máis. - Si. 406 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Podemos, si. 407 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Incrible. 408 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Por que ías renunciar a isto? 409 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - É marabilloso. - Non é musica seria. 410 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 E que significa iso? 411 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Significa que... 412 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 cre que podería ser o primeiro gran director dos EE. UU. 413 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 É o que queres? 414 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Quero moitas cousas. 415 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 Nova York, Nova York! 416 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 É unha cidade impresionante! 417 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Como te sentes? 418 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Así mellor. 419 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Podo poñer a cabeza así? 420 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Que vergoña. - Non. 421 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - Non. - Se non... 422 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 Se non respiro, estou ben. 423 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Pero... Non. 424 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Pasa sempre. - O que? 425 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - De que falas? - Cando estou nunha cama 426 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - á que non estou afeito. - Xa. 427 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Insinuáchelo. - Non sabía que querías dicir. 428 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Estaba... - Deus Santo. 429 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - É a zona lumbar... - Tomas pastillas? 430 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 - Tomo moitas. - Non, a ver, seguro, 431 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 pero en concreto para isto. 432 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Ai, meu ben. Síntoo. 433 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Meu pobre. 434 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Moito mellor no chan. - Si. 435 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Moito mellor. Grazas. Boa idea. 436 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Preparáchelo coas almofadas. 437 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - Si que me coidas. - Quería que estiveses cómodo. 438 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Podemos xogar a Envexa e Segredos. 439 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Coñécelo? - Non. 440 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 Contámonos un segredo e logo contámonos algo 441 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 que nos dá envexa para estarmos máis unidos. 442 00:31:25,334 --> 00:31:27,043 Pero xa estamos unidos. 443 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Máis que hai 20 minutos abofé que si. 444 00:31:30,459 --> 00:31:32,501 - Vale. - Vin distintas facetas túas 445 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 - que non sabía que existían. - Vaia. 446 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Vale. 447 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Ti primeiro. 448 00:31:39,626 --> 00:31:41,876 Queres dicir algo do que tes envexa 449 00:31:41,876 --> 00:31:43,459 ou un segredo? 450 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 Cóntame un segredo. 451 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Que cho conte eu? - Si. 452 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Queimeite co cigarro? - Non. 453 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Vale. 454 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 A ver, cando era novo... 455 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 tiña soños nos que mataba o meu pai. 456 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 E a cousa é que espertaba do soño, quedaba sentado na cama... 457 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 e seguía pensando niso. 458 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 Porque era desapiadado. 459 00:32:35,209 --> 00:32:36,501 Ás veces non podo... 460 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Non me atopo a min mesmo. 461 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 A ver... 462 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Por certo, estou de acordo. 463 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - En que? - No nome. 464 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 465 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Non ten encanto ningún. 466 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 A ver, é que non soa ben. 467 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - A túa voz tranquilízame moito. - De veras? 468 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Envexo o aire que se abre camiño dentro de ti. 469 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 O que sae da boca será. 470 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Tanto me ten por onde. - Non. 471 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Nunca o pensara, a verdade. 472 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Pero, dende logo, variaría 473 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 moito o ton se saíse polo outro lado, non? 474 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Tamén sería agradable. 475 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Estou tremendo? - Que noxo. Si. 476 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Eses olliños... 477 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Non sabes canto me necesitas, verdade? 478 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Se cadra si. 479 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Meu rei, foi mellor ca en Filadelfia. 480 00:34:10,876 --> 00:34:12,834 - Si? - Custoume moito 481 00:34:12,834 --> 00:34:15,668 - non unirme á orquestra. - Que riquiño. 482 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Faleiche da rapaza? Da que falaba nas... Felicia. 483 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Da que che escribía. - Si. 484 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Este é David e toca o clarinete. Que máis...? 485 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Toco o clarinete. - Xa vexo. 486 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - E é excepcional. - Si. 487 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Estiven escoitando, es marabilloso. 488 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Ti tamén. Estrela de Broadway. 489 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Non. 490 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Imos comer con Kouss, se non si que... 491 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Tomamos unha copa logo? 492 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Encantaríame, si. 493 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - Non quería soltarcho así. - Non, tranquilo. 494 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Fun algo desconsiderado. - Non. 495 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Para nada. 496 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Vémonos despois. - Si. 497 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Veña, vamos. Veña, rapaz! 498 00:35:11,584 --> 00:35:14,168 - Foi un pracer. - Igualmente. 499 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 A vida non é tan seria. De veras, non o é. 500 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 En que tempos vivimos? Podemos ser libres, 501 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 sen culpas nin confesión. Por favor, que mal ten? 502 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Coñézote á perfección. 503 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Vamos... 504 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 intentalo. 505 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Vale. - Si? 506 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - É dicir... - Non! 507 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Aquí non. - Non, aquí non. 508 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 Non, non quería iso. 509 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 Leonard Bernstein é compositor, director de orquestra e pianista. 510 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 A súa muller, Felicia Montealegre, é actriz. 511 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Os dous teñen vidas profesionais plenas e rara vez están separados. 512 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 O señor Bernstein ten 37 anos, 513 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 pero xa hai moitos anos que é coñecido. 514 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 Desde que substituíu a Bruno Walter 515 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 ata que dirixiu a Orquestra Filharmónica aos 25 anos. 516 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Desde aquela, Leonard Bernstein dirixiu e tocou por todo o mundo. 517 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Escribiu sinfonías, ballets, óperas 518 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 e a banda sonora para o musical de Broadway Wonderful Town 519 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 e o filme A lei do silencio. 520 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Felicia Montealegre chegou a Broadway e á televisión 521 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 desde Santiago de Chile. 522 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 Foi unha das primeiras estrelas teatrais da televisión. 523 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Os Bernstein, Leonard, Felicia e os fillos, 524 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie e Alexander, de dous meses, 525 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 viven en Nova York, preto de Carnegie Hall e Broadway. 526 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 Levan aquí uns tres anos. 527 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Boa tarde, Felicia. 528 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Boas, Ed. - Boa tarde, Lenny. 529 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Que tal, Ed? - Ben. 530 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 Lenny, para min, 531 00:37:16,459 --> 00:37:18,876 é difícil saber a túa profesión, 532 00:37:18,876 --> 00:37:21,168 porque fas moitas cousas á vez. 533 00:37:21,168 --> 00:37:23,459 Cal dirías que é o teu oficio? 534 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Supoño que o meu oficio é ser músico. 535 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 O que teña que ver coa música é o meu, 536 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 non cres? Xa sexa compoñer, 537 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 dirixir, ensinar, estudar ou tocar. 538 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Se é musica, gústame, e fágoo. 539 00:37:39,168 --> 00:37:42,126 Felicia, cústache estar ao tanto dos seus labores? 540 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 É moi duro. Ten moitísimas cousas. 541 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Esta tempada vai ser moi axitada. 542 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Entre todo, escribir dous musicais. 543 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 Un é unha adaptación 544 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 de Romeo e Xulieta, West Side Story, 545 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 con Jerry Robbins e Arthur Laurents 546 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 e con Stevie Sondheim, o letrista tan talentoso. 547 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 E tamén participará en catro ocasións 548 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 en Omnibus, un programa da CBS. 549 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 E... 550 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Era así? - Sabes a miña axenda mellor ca min. 551 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 E ti, Felicia? Dedícaste a outras cousas ademais de actuar? 552 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 É bastante complicado facer algo máis ca coidar desta casa. 553 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 O meu marido, os nenos e actuar ocupan o tempo que queda libre. 554 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - E lembrar os meus proxectos. - A ver... 555 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 Non podo evitalo. 556 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, cal é a diferencia na vida 557 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 do compositor Bernstein e do director Bernstein? 558 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Supoño... 559 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Supoño que hai diferencia. É... 560 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 unha personalidade distinta, haina entre todo compositor 561 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 e calquera... ou entre un creador e un intérprete. 562 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Calquera intérprete, xa sexa 563 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini ou Tallulah Bankhead, quen sexa, 564 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 ten unha vida pública. 565 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 Unha vida extravertida. 566 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 É simplificar demasiado, pero algo así. 567 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Porén, unha persoa que crea algo, 568 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 que se senta soa neste estudio que vedes aquí 569 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 e que escribe todo soa e... 570 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 que se comunica co mundo de forma moi privada... 571 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 vive unha vida... 572 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 máis ben solitaria que social. 573 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 E se mantés ambas personalidades... 574 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 supoño que acabas sendo un esquizofrénico, e é a fin. 575 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, a ti tamén che interesa a música, non? 576 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Papá. 577 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Papá! 578 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Cólleo! 579 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}QUÉROTE, PAPÁ JAMIE 580 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Eu tamén te quero, ruliña. 581 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Moito. Grazas. 582 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Ola, fillo de Zeus! 583 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 O meu home! 584 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Ola, Lenny. - Ola. 585 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Que sorpresa. 586 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 Por iso me encanta Nova York. 587 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 Saes do teu piso 588 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 e de súpeto atopas xente que aprecias. 589 00:40:27,334 --> 00:40:29,251 - Vou ao centro. - Eu tamén. 590 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Nós atallamos polo parque para ir a Saks 591 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - antes da avalancha. - Quen es? Ola. 592 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Ola, es precioso. Si, es precioso. 593 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Cóntoche un segredo? 594 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 Deiteime con teu pai e con túa nai. 595 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 Demasiado, non? Si. 596 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Quero demasiado, que podo dicir? Pero contrólome. 597 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Estoume controlando! 598 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Ves esa xente que nos mira ao outro lado da rúa? 599 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 Din: "Non pode ser el. É máis guapo na televisión. 600 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 Pero ten as orellas de Leonard Bernstein. 601 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Será el? É posible?" 602 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Que vergoña. Nin temos xogo de cubertos. 603 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Toma. - Síntoo, amor. 604 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 Non o precisamos. 605 00:42:15,043 --> 00:42:17,293 Pedín comida china, recordas? 606 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Pero precisamos as cortinas esas para durmir, 607 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 andar coma un zombi 608 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 e asustar os fillos. 609 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Temos fillos nesta casa? - Temos. 610 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 Non sei como o fan os Berg. Tres fillas. 611 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 Tres! Xa, é incrible. Iso si que non. 612 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex non fai ruído ningún. Estaremos ben. 613 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Por agora. - Dorme todo o día. 614 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Alexander, o noso bebé durmiñón. - Non ha durmir sempre. 615 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - É coma se non fose real. - Non. 616 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Unha fantasía de bebé. 617 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Estou triste, e non sei por que. 618 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Amor, estás canso. Precisas durmir. 619 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Si. 620 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 O verán cantou en min un tempo, paro xa non canta. 621 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 622 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Se o verán non canta dentro de ti, 623 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 nada cantará. 624 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 E se non canta nada en ti, 625 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 non podes compoñer música. 626 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 Estar no círculo de meu irmán sae caro, xa o sabes. 627 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Aínda que lle gustaría crer que non é certo. 628 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Creo que entendo a que te refires. 629 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 É raro, pero... 630 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 creo que lle pasa a todo o mundo. 631 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Queremos emendar os erros nós mesmos. 632 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Por aquí. 633 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Pero... 634 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 impoñerte esa personalidade forte 635 00:43:56,251 --> 00:43:57,751 é un camiño á morte. 636 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 De veras. 637 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 En canto vexo que o fai sufrir, 638 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 sei que non paga a pena. 639 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Non. Para que? Non me vai matar. 640 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Se lle dese pracer ou fixese que non sufrise 641 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 e estivese na miña man, adiante. 642 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Pero iso hai que facelo sen que implique ningún sacrificio. 643 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 E se vai ser un sacrificio, daquela desaparezo. 644 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Estás ben? 645 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Desta vez si que me saíu ben! 646 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Vime! - Miña nai! 647 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Vime branco antigo con coxíns de Pierre Deux. 648 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - Encántame. - Daríalle 649 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 ese toque vitoriano extravagante e conservador. 650 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Queres pecharme nunha gaiola de cristal coma unha ave exótica. 651 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Estou rodeada de homes e síntome ben. 652 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 Son mellores. 653 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Creo que Felicia é... non sei. É que non a comprendo. 654 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Está ben. É só que, xa sabes... 655 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Estás ben? Precisas unha toalla ou algo? 656 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 657 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Precisamos unha toalla. 658 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Estás distraído todo o tempo. 659 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Vou obrar de ventre. 660 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Vale, xenial. 661 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 - Por Deus! - Dixo algo papá 662 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - de Harry e Amberson este verán? - Non. 663 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry ofréceme un traballo en Amberson este verán. 664 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Que che parece? 665 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - Que di papá? - Cre que é unha idea xenial. 666 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Pois logo é xenial. 667 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Dásme permiso? - Dou. 668 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Grazas. Adeus. - Quérote. Abur. 669 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Que maior está. - As aparencias enganan. 670 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Déixanme. 671 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Moitas grazas. 672 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Faino moi ben. Ti faino ben. 673 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Que alegría. - Intimídasme. Intentareino. 674 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Písanme na miña propia casa. 675 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Ven, quero que coñezas a alguén. 676 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Ese tipo case me leva por diante. 677 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Pouco máis e mátame. - Escoita... 678 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Xa, estou canso, por favor... - Este é Lenny. 679 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Ola! Que tal? - Este é Charlie. 680 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Teño as mans ocupadas. 681 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Tes a man grande. - Jim. 682 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Es enorme. Ola, Charlie. 683 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Un pracer. Que tal? Pásano ben? 684 00:49:26,709 --> 00:49:28,709 Lenny debía estar compoñendo. 685 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - A ver... - A Harry encántalle tocar 686 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 ao seu carón coas aparicións, as gravacións e... 687 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 os homes do común. 688 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - Non é o meu favorito. - É o meu. 689 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Non, para nada é o meu favorito. 690 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - Ben... - Ben... 691 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Afróntalo coma unha campioa. - Élo. 692 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - Eu non sabería. - Lévalo de marabilla. 693 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - A nosa Xoana de Arco. - Si. 694 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Lembra que lle pasou a Xoana, non acabou moi ben. 695 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Que fastío. 696 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Ola, Scott. - Ola. 697 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Na nosa familia non se di iso, a Felicia non lle gusta. 698 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - Na túa familia? - Na miña. 699 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 A túa familia, Lenny? 700 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Vale, xa abonda. 701 00:50:12,501 --> 00:50:16,168 - Levamos dez anos xuntos. - Faime caso, coñezo os tres. 702 00:50:16,168 --> 00:50:18,543 Un é dono do que fala e escravo do que cala. 703 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Ese era o encrucillado. Cinco letras. - De veras? 704 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Refrán. 705 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Si, é "refrán". - É, si. 706 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - Fixéchelo o xoves? - Si. 707 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - É doado, pero... - Si. 708 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 - Ola. - Ola, son Tommy. 709 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 Saíches do meu pano? 710 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - Vivo aquí. - Es un xenio? 711 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - Oxalá. - Teño tres desexos? 712 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - Cal é o primeiro? Ola. - O primeiro desexo. 713 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Sorte. Abur, Tommy. 714 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Perdoa, nin sei se... 715 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Que bonito. - Grazas. 716 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Escolleuno Felicia. - Faino ben. 717 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Se me deixasen escoller, iría coma un pallaso. 718 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 É a verdade. Non o contes. 719 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Impórtache se vou fumar aí? Onde vives? Quen es? 720 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - Son de San Francisco. - Es da Terra. 721 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 En principio si. 722 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Tes un cabelo precioso. - Que amable. 723 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Teño que ir á terraza tomar o aire. 724 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - Queres vir comigo? - Encantaríame. 725 00:51:08,168 --> 00:51:10,501 Xenial. Ven. Tommy, non? 726 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - A estrela da festa. - A raíña. 727 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 A raíña da festa! 728 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Meu Deus, estás de broma? - Os dous ao mesmo tempo. 729 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Un número na corda frouxa. Estrela, raíña. 730 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Viches a Lenny? 731 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Queres que o busque? 732 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Non, tranquila. 733 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 É o que digo, necesitaba o colo volto. 734 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Precisábao, entendes o que digo? 735 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 A ver... Para romper este muro do demo. 736 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Como imos resolvelo? - Non sei que facer. 737 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Estou preocupado. Hai que solucionalo. 738 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 A ver, os oíntes saben como es? 739 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Estás na radio, tes que ir á televisión. 740 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Para. - Es precioso. Podo? 741 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Amor, este é Tommy. 742 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Vai todo ben? - Si. 743 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Meu amor. 744 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Ven por aquí. Tranquilo. 745 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Amor. - Non. 746 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Síntoo. 747 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Peitéate. Estás todo desaliñado. 748 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Mira, gústeche ou non, todo o mundo está encantado 749 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 e incluso obsesionado con todo o relacionado contigo. 750 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 E todo desde aquela chamada que te fixo debutar no Carnegie Hall. 751 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 E non os decepcionaches, meu rei. 752 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Quince anos na televisión ensinándonos a maxia da música clásica, 753 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Young People's Concerts e Omnibus 754 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 chegaron a millóns de persoas en todo o mundo, 755 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 dez anos na Filharmónica de Nova York 756 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 e logo o que compoñías. 757 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story redefiniu os musicais. 758 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - Por Deus. - E Candide e On the Town. 759 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Se miras o conxunto, non creei tantas cousas. 760 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 A música é... Eu non... 761 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Sei que vai soar raro, era o máis importante que podía facer 762 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 e desgústame bastante non ter... 763 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 creado moito. 764 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Mira, se o sumas todo, non é unha lista moi longa. 765 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Ben... 766 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 O que vexo... 767 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 Esta é unha oportunidade para que o mundo coñeza outra faceta túa. 768 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Este libro é para entender que pensas na túa intimidade. 769 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 O que pensas realmente da vida tal como a coñeces. 770 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Creo que o mundo está a piques de colapsar. 771 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Así me sinto. 772 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Falo en serio. 773 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - Xa. - A falta de creatividade 774 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 está nun punto morto. 775 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 A ver, cientificamente non. Aí disparouse. 776 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Pero aquí sentados, cústame moito... 777 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 pensar que... 778 00:54:18,543 --> 00:54:20,459 xa sexa director ou compositor, 779 00:54:20,459 --> 00:54:22,709 o que sexa, teña algunha relevancia. 780 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Ou que paga a pena falar de min nese libro. 781 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Non, estou de acordo. 782 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Isto marcou moitos artistas, pódese ver na súa obra. 783 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Seica penetra no seu subconsciente 784 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - e dá lugar a unha enorme depresión... - Pero sei que Felicia... 785 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 Dáse ben de conta. 786 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 É omnipresente. 787 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 É coma se xa non puidese gozar de nada. 788 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Xa. 789 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Que triste. - Un pícnic... 790 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 a auga, xantar... 791 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 estar sentados xuntos. 792 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Que é iso? 793 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Ten un sentido da futilidade moi agudo. 794 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 A min tamén me parece. 795 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 Non o sabía, porque a miña primeira impresión dela 796 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 foi que era, e é, incrible, animada, 797 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 sempre atenta, entendida 798 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 e unha persoa feliz, 799 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 pero agora parece abatida. 800 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 O mes pasado en Viena díxome: 801 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Quero baixar, quero parar o autobús e baixar." 802 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 E que che parece? 803 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Teño dúas reflexións. A primeira é que me gusta a xente 804 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 e a música. Gústame tanto a música que me aferra á vida 805 00:55:38,251 --> 00:55:40,001 mesmo cando estou deprimido. 806 00:55:40,001 --> 00:55:41,918 E deprímome moito. 807 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Pero teño ética laboral que me mantén á tona. 808 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 A outra é que me gusta tanto a xente... 809 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 que é difícil estar só. 810 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 E como compositor, é complicado. 811 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Xa. 812 00:55:59,501 --> 00:56:01,209 Es a única persoa 813 00:56:01,209 --> 00:56:04,168 que deixa a porta do baño aberta por medo a estar só. 814 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Hai quen cre que en realidade... 815 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 o home é un animal 816 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 encerrado. 817 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 É unha vítima da súa cobiza e das tolerías e... 818 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Un pode crer ou non no elemento divino. 819 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 E mentres crea nel, 820 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 que debe ser polo que quero tanto a xente, 821 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 teño que crer 822 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 que nalgún recanto remoto da miña alma hai unha saída. 823 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Vale, sopranos... 824 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 estades no punto de mira. 825 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Compás 44, ao final de "Que creza o xardín, 826 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 que creza o xardín", e seguimos a capela. 827 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 E sopranos, asegurádevos... 828 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 de coller aire para poder elevar as notas altas. 829 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - Significa... - É: "Estou a morrer 830 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 e estame saíndo unha hernia." 831 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 É unha antiga expresión chilena. 832 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 Non daba atopado o ritmo, non podía. 833 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Esperteina... - Túa nai era de Rovno Gubernia. 834 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 Na metade da noite, desesperado. 835 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 Ocorréuselle unha expresión chilena. 836 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Espertáchesme, estaba durmindo. 837 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 É xusto a peza musical. 838 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Todo o que está en español é de Felicia. 839 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 É unha sorte que estea aquí para axudar coa pronuncia. 840 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Exacto. Perdoade, estiven... 841 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Revisei a obra de Voltaire e non atopei Rovno Gubernia. 842 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 Porque o inventei, rapaz. 843 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 A ver que che parece. 844 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - A ver que opinas. - Precioso. 845 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 A que é bonito? 846 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Podes baixar. - Grazas. 847 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Veña, vamos. 848 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Lenny, que collo? 849 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Podes coller o saco grande de penso. 850 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 Meu Deus, grazas. 851 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 É Jamie. 852 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Quero beber algo. 853 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Papá! 854 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Ola, ruliña. 855 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Logo vai aí e colle o que queiras. 856 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 Foi todo idea de Felicia? 857 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 Cousa miña non. Son os seus cadros. 858 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Que bonitos. - Lenny. 859 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Que pasa, amor? - Viches a Jamie? 860 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Non vin a Jamie. - Non a viches? 861 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Non. 862 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Por que? Está aquí? - Está, si. 863 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Está moi anoxada, amor. 864 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 E por que? 865 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Escoitou rexoubar. 866 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Como? - Rexoubar. 867 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Sobre que? - Sobre ti, querido. 868 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Que pasa comigo? 869 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Non sei. Leva todo o verán en Tanglewood. 870 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Non sei que puido escoitar. 871 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 E que lle dixeches? 872 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Amor, non llo teño que dicir eu. Díxenlle que falase contigo. 873 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Xa ten unha idade, non cres? 874 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Tanto me ten cantos anos teña, quero que sexas discreto. 875 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Está nunha idade na que necesita e merece sabelo. 876 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 A ver, amor, ela non pediu nada disto. 877 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Foi a miña decisión. - Non, é a nosa decisión. 878 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Non é só túa. 879 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Non lle digas a verdade. 880 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamie, ruliña. 881 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Benvido. - Mírate. 882 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Ola. 883 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Ola. - Ola. 884 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Non é o que esperaba. 885 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Escribiches unha canción? 886 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Estaba lendo o xornal. Que tal a viaxe? 887 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - Viches a Tommy? - Si, saudoume. 888 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Pensei que te alegraría, vai quedar a fin de semana. 889 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Xenial. 890 01:02:44,626 --> 01:02:47,418 É máis listo ca un allo. Faime traballar. 891 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 A ver que tal xoga ao anagrama. 892 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 É moi doce. 893 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Túa nai díxome que... 894 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 estás anoxada porque escoitaches rumores 895 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 en Tanglewood sobre min este verán. 896 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Prefería que non che dixese nada. 897 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie. - Non é para tanto. 898 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Si que é, estás anoxada. - Non o estaba. 899 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Falémolo. 900 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Túa nai mais eu falámolo e... 901 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 díxenlle que ía vir aquí falar contigo. 902 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - Eu... - Para aclarar as cousas 903 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 e que entendas o que puido pasar. 904 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - "Celos" é a palabra que usaría. - Que? 905 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Celos. 906 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Cando... 907 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 estudaba en Curtis, había un rapaz... 908 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 Parecía bo. Levou unha pistola ó colexio e intentou matarme 909 01:03:34,584 --> 01:03:37,084 porque estaba celoso do meu talento... 910 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - musical. - O teu talento musical. 911 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Estivo a piques de asasinar por culpa diso. 912 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Artur Rodziński era o director musical da Filharmónica de Nova York. 913 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Deus díxolle que me contratase. 914 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Intentou esganarme durante un ensaio. 915 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 Porque estaba celoso. 916 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Non sei que pasou nin quen dixo o que nin onde, 917 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 pero imaxino que foi provocado polos celos, ruliña. 918 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Celos por... 919 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 Polo que sexa que fago 920 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 que me agoniou toda a vida, e sinto que te agoníe a ti. 921 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Espero que axude. 922 01:04:23,209 --> 01:04:24,793 Os rumores non son certos? 923 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Non, ruliña. 924 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Grazas... 925 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 por vir falar comigo. 926 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Síntome aliviada. 927 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Vamos dentro. - Que...? 928 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Que cor? 929 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Aquí temos... 930 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Son tres tons do mesmo vermello. 931 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Non é o mesmo vermello. 932 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Polo visto este é azul. 933 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - Vou intentar... - Azul. 934 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Así que xa deixades os anagramas? 935 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Vas crear un deseño. 936 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - Estamos coa manicura. - Que artista. 937 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Mira, son damas en pequeno. 938 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Pensei que era boa idea que viñese a fin de semana. 939 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Sei canto lle gusta a Jamie estar con el. 940 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Jamie? - A ti tamén che cae ben, non? 941 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Cae, si. 942 01:05:54,918 --> 01:05:56,043 Amor, se fixen 943 01:05:56,043 --> 01:05:57,793 - algo mal, dimo. - Non. 944 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Non, non sei por que a Jamie lle interesaba... 945 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Non sei por que dixeches que lle interesaba especialmente... 946 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 Tommy é moi tenro, e é moi intelixente, 947 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 como a nosa filla. 948 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Vale. - E... 949 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - Non, eu digo... - Non, tamén me interesa 950 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 pasar tempo con el. 951 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Non intento finxir que o trouxen aquí por ela. 952 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Para nada. - Non, claro que non. 953 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Só digo que hai outra razón. 954 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Podo dicirlle que non veña. - Non. 955 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Non o pensei ben. 956 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - Non. - Non o pensei ben. 957 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 A ver, non é iso, é que... 958 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Que é? - Non, nada. 959 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Vale, moi ben. 960 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Logo todo ben? 961 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Si? 962 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Si. - Vale, meu amor. 963 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Xa o fago eu. Vale. 964 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - Que? - Nada... 965 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 Nada. Pensei que era unha conversa. 966 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Era. - Non. 967 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Perdoa, pensei que acabaramos. - Sei que estás ocupado. 968 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Non estou ocupado, é que preciso acabala. 969 01:07:01,959 --> 01:07:05,084 Pois acaba, meu ben. Non te deteño. Faino. 970 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Onde están todos? Ah, aquí. 971 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Ola a todos, teño unha noticia que dar. 972 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Rematei "Mass". 973 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Moi ben, papá. 974 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 A onde vai mamá? 975 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, quen deixou o Snoopy no vestíbulo? 976 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Ola, Brian. Alex. 977 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Quen abandonou a Snoopy no vestíbulo? 978 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Quen o abandonou? - Fun eu, perdoa. 979 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 É o seu día. 980 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Empezou a comelo... - Papá, mírame. 981 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Cantos? - Para. 982 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - Por que segues con iso? - Cantos? 983 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Síntoo. - Había unha muller... 984 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Chegas un día tarde a Acción de Grazas. 985 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Xa. Harry fíxome revisar todo. Tiven que... 986 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina estaba molesta. 987 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Non creo... A min non me parece molesta. 988 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Escoitáchela berrar por non sei que muller? 989 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Conseguiches que viñese. 990 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - É unha sorpresa. - Papá! 991 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Claro. Grazas, Julia. 992 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 Non está molesta pola muller, 993 01:13:50,126 --> 01:13:52,668 senón porque case perdes Acción de Grazas. 994 01:13:52,668 --> 01:13:55,543 - Non sabiamos se viñas. - Feliz Acción de Grazas. 995 01:13:55,543 --> 01:13:57,001 - Mike, queda. - Grazas. 996 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - Teño que baixar. - Jamie, acompáñao. 997 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Si, ven, Mike. - Grazas. 998 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Quere algún refrixerio? - Non, estou ben. 999 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Feliz Acción de Grazas. 1000 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Meu amor? 1001 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Por un momento pensei... 1002 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Armáchela ben. - Que? 1003 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Que a armaches ben. - De que falas? 1004 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Deixaches fóra a almofada, as zapatillas 1005 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 a pasta de dentes e o cepillo de dentes e aínda non te vin. 1006 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Entendo que esteas anoxada, pero por Deus... 1007 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 sexamos sensatos. 1008 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 En Chile hai un dito 1009 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 que fala de non poñerte debaixo dun paxaro que vai cagar. 1010 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 E levo vivindo 1011 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 baixo ese puto paxaro 1012 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 tanto tempo, que ata é gracioso. 1013 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 A ver, creo... 1014 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - que deixas que a tristeza... - Para! 1015 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - Déixame acabar... - Non ten que ver comigo. 1016 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...o que estaba dicindo. - Non. 1017 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 Deixas que a tristeza se apodere de ti. 1018 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 É por culpa túa, estarás encantado. 1019 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Queres estar sen durmir, deprimido e enfermo 1020 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 para non cumprir coas túas obrigas. 1021 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Que obrigas? - Co que podes facer. 1022 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 O don que che deron. 1023 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Veña. - Meu Deus. 1024 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 O don trae cargas. Nin idea tes. 1025 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - A carga de finxir honestidade e amor. - É a verdade. 1026 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 Por riba de todo, amas a xente, e dese manancial de amor 1027 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 xorden as complicacións. 1028 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - É certo. - Espera! Quita as lentes. 1029 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 Tes odio no teu corazón. Tes odio e ira no teu corazón. 1030 01:15:58,501 --> 01:16:00,709 Hai moitas cousas, custa contalas. 1031 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 A ira profunda é o que te domina. 1032 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Cando estás nese podio non nos permites vivir a música 1033 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 como se debe. Refrégasnolo polos fociños. 1034 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - Como te atreves? - Nunca seremos capaces 1035 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 de entendela, e presenciamos como ti o fas sen esforzo ningún. 1036 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 Esperas que no fondo saibamos perfectamente 1037 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - que somos menos ca ti. - É o teu problema. 1038 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - É a túa soberbia. - Vai cos demais. 1039 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Alardeas dos teus mozos inxenuos que che consegue Harry 1040 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 coa escusa de que teñen algo intelectual que ofrecerche 1041 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - mentres os "aprendes". - Sequera abro o meu corazón. 1042 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 E tes o descaro de dicilo! 1043 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 Esqueciches os catro anos 1044 01:16:43,084 --> 01:16:45,751 nos que non sabías se querías casar comigo? 1045 01:16:45,751 --> 01:16:47,751 - Iso creo. - E pensar que ti... 1046 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 No filme de Chamberlain que vimos 1047 01:16:49,793 --> 01:16:52,793 dicía: "Como compito co home que cres que son?" 1048 01:16:52,793 --> 01:16:55,459 Sequera coñecín a Dick para sobrevivir á túa indecisión. 1049 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - Dick Hart. Richard Hart. - Si. 1050 01:16:57,751 --> 01:16:59,668 - Que morreu, hostia. - Queríame. 1051 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 - Morreu. - Queríame. 1052 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Agora é un cadáver e eu fun o parvo 1053 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 que esperaba por ti fóra do hospital coma un pasmón. 1054 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 O que cres non é a realidade, hostia! 1055 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Extrae a enerxía do cuarto e non nos dá ningunha oportunidade 1056 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 de vivir ou respirar por nós sós. 1057 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 O que cres faite valente e forte 1058 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 e quítanos ao resto toda valentía e forza. 1059 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 É esgotador, Lenny. 1060 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 É esgotador querer e aceptar a alguén 1061 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 que nin se quere nin se acepta. 1062 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 É o único que sei certo de ti. 1063 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Se non tes coidado, vas morrer coma un vello maricas solitario. 1064 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mamá, papá! 1065 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Mamá, papá! 1066 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Papá! - Mamá! 1067 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Chegou Snoopy, bulide! - Veña. 1068 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Mamá! Está pasando Snoopy. 1069 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Que facedes aí? 1070 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - É xigante. - Levades moito aí. 1071 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Papá! - Si. 1072 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Vinde. 1073 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Xa vou eu. 1074 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Boas. 1075 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Ola. Como estades? 1076 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Ola. Ola. Que tal? 1077 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Que marabilla. Ola. Ola. 1078 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 O que me encanta 1079 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 destes ensaios do xoves 1080 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 é que podo falar convosco do que opinades sobre a música. 1081 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Grazas por vir e boa tarde. 1082 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Hoxe imos estudar a Sinfonía 14 opus 135 de Shostakovich. 1083 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Con esta peza deime conta... 1084 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Podería ser mórbida, pero intento pensar que non. 1085 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 É coma... 1086 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 se a morte se achegase. 1087 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 Coido que un artista 1088 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 debe desfacerse de todo o que o free. 1089 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 E un artista 1090 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 debe estar decidido a crear o tempo que lle quede 1091 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 en total liberdade. 1092 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 E por iso... 1093 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 teño que facer isto por min mesmo, 1094 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 teño que vivir... 1095 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 o resto da miña vida, xa sexa longa ou curta, 1096 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 xustamente como quero. 1097 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Hoxe en día cada vez somos máis. 1098 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Cando sir Belcebú pediu a súa sobremesa 1099 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 no hotel do inferno, 1100 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 onde Proserpina caeu primeiro. 1101 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Azul coma a xendarmería eran as ondas do mar. 1102 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Abalando e sorprendendo a camareira. 1103 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Coma Balaclava, descendía a lava 1104 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 do tellado, mentres a azulada 1105 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 e ríxida xendarmería... 1106 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Retenos namentres Belcebú polo seu ron ruxía. 1107 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Ningún deles vén! 1108 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 E corten. Grazas. Esa é a escena. 1109 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Meu Deus, nunca movín a boca tan rápido. 1110 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Es un amor, Colin. - Toma, Felicia. 1111 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Quero facelo de novo. 1112 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Si, claro. - Se non vos importa. 1113 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Lembra, se mantés as notas máis baixas, consegues máis enerxía. 1114 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Facía o contrario. 1115 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Gustaríame empezar no compás 44. 1116 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 E a percusión un pouco máis baixa. 1117 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Que tal a cabeza? - Ben. 1118 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - Cynthia. - Saben 1119 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 que é cuestión de tempo que sexas a directora? 1120 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Xa o é. Onte a alfombra era doutra cor. 1121 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Dixeches que che gustaba. - Certo. 1122 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Esquecín canto me gusta traballar. 1123 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Case rematamos. - A reserva pode esperar. 1124 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Isto é cousa do demo. - Espera. 1125 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Pensei que hoxe ía cear eu contigo. 1126 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Deixade de preocuparvos por min, estou ben. 1127 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Máis ocupada ca nunca. - Estás mellor. 1128 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Pero é certo, non? A ver... 1129 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 non se estrea Poor Murderer a semana que vén? 1130 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 Non mo lembres. 1131 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 Quen falou de preocuparse? 1132 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 É só que quero estar contigo todo o que poida. 1133 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Son toda túa. 1134 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 De que falabades? 1135 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Falaba de como... 1136 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - De que falaba? - Non me lembro. 1137 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Se cadra do guapos que están todos hoxe. 1138 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Hai moitos homes. A varrer. 1139 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Maricas? Así os chamamos. 1140 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Cos maricas todo ben. 1141 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Gústanche os maricas. 1142 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Gústanme. - Xa o sei. 1143 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, queres...? - Si. 1144 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Pódelo facer aí. - Vale. 1145 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Acabaches? - É un profesional. 1146 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Chóveme enriba pola túa puta napia. 1147 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Non pasa nada, xusto aquí. 1148 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Toma. Xa vos sirvo eu a todos. 1149 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - Estou ben, grazas. 1150 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - Perdoa... - Tranquilo, todo ben. 1151 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins tiña razón, non podes manter unha relación 1152 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 se vives en varios hoteis. 1153 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - Vasme anoxar. - Escoita. 1154 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Non, ruliña, non, quería... 1155 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Quería preguntarche que tes pensado facer a fin de semana. 1156 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Nuns días estaremos na casa. 1157 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Poderiamos ir todos xuntos a Fairfield. Tes que convencer a mamá. 1158 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 "Estaremos", papá? 1159 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Non, eu... 1160 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 A ver, non é un monstro. 1161 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 É un tipo incrible 1162 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 e absolutamente encantador. É un trasniño e un xenio. Nin é o meu tipo. 1163 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Papá, non, por favor. 1164 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Papá, non fales disto comigo. 1165 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Ruliña... 1166 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Admírote. 1167 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Quérote moito, Jamie, quérote. 1168 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Xa o sei. 1169 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Xa o sei. 1170 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Falarei con mamá outra vez. 1171 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Vale, papá. 1172 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 Non sei se o viches, 1173 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 pero falaron moi ben de ti no artigo do New York Times. 1174 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - De veras? - Gardeino. Pensei que... 1175 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Non quero velo. 1176 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Non, faime sentir incómoda. 1177 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Pero é un detalle. Grazas. 1178 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Vale. 1179 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Que tal a noite do luns? 1180 01:24:03,876 --> 01:24:07,293 O luns... Non, creo que... 1181 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - non quero falar diso. - Espera. 1182 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Que pasou o luns? - Nada. 1183 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - Túa nai ten un pretendente. - Non. 1184 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 En serio? Por favor, quero sabelo. 1185 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Creo que xa che abonda con saber as aventuras de teu pai. 1186 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Non é necesario. 1187 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Pero, falando de teu pai, 1188 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 teño dúas actuacións en Acción de Grazas, así que... 1189 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 vou quedar no teatro e xantaredes con el 1190 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 no piso con Nina e Alex. 1191 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 Polo ben de Nina intentade aparentar normalidade. 1192 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Non é nada normal. - A ver, eu... 1193 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Non sei que dicir. 1194 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Chego tarde xunta de Alexander. - Veña. 1195 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 De verdade. Tedes cousas das que falar. 1196 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - Non fagas iso. - Non, vouvos dar espazo 1197 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - para que o faledes. - Non te comportes así. 1198 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Os adultos non fan iso. 1199 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Quedei con Alexander... - Non. Rula. 1200 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Non vas marchar así. Mírame aos ollos. 1201 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Sei que estás anoxada, e non vas marchar así. 1202 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Non estou anoxada contigo. - Non te creo. 1203 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Espera. 1204 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Non estou enfadada contigo, mamá. 1205 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Mentes fatal. 1206 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Sabes que te podes fiar de min. - Certo. 1207 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Vou marchar. - Non. 1208 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - Teño que burlarme del... - Quérote. 1209 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 ...por non virte ver. Gaba moito da túa actuación. 1210 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Sería marabilloso. 1211 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 Agora fálame do pretendente. 1212 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Ah, si, o pretendente... 1213 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Pois... 1214 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 estaba moi emocionada, xa sabes. 1215 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Estaba emocionada. - Xa. 1216 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Fomos xantar, non cear. - A onde? 1217 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Café Carlyle, normaliño. 1218 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Estaba algo nerviosa, hei de admitilo, e el tamén. 1219 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 E na metade da comida achégase a min 1220 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 e pregúntame se me pode contar un segredo. 1221 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - Está namorado. - En efecto. 1222 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Eu sorrín, ruboriceime un pouco e díxenlle que mo contase. 1223 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Está namorado de Mendy 1224 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 e quere que eu os presente. 1225 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1226 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Non te sorprendas. Mendy é moi guapo. 1227 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Alí estaba eu... 1228 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 ruborizada, con bolboretas no estómago e... 1229 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 Ben, 1230 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 atráenme ese tipo de homes. 1231 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Escoita... 1232 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Xa sabes que Lenny te quere, de verdade. 1233 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 É simplemente... un home. Un home que vai vello 1234 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 que non pode ser unicamente unha cousa. 1235 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Está... perdido. 1236 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 Sempre souben quen é. 1237 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Chamoume. 1238 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 E? 1239 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Quere que vaiamos a Fairfield dúas semanas. 1240 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Parecía distinto. - Felicia... 1241 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Non... 1242 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Non poño escusas. El non me fallou. 1243 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Non, é que... 1244 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Son unha arrogante 1245 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 ao pensar que podería vivir co que el me daba. 1246 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Que ironía. Miraba ata os meus fillos 1247 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 con pena porque devecían pola súa atención. 1248 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Era coma un cartel que levaba con orgullo. 1249 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 "Non o necesito." 1250 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 E... 1251 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 mírame agora. 1252 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Quen non foi sincero? 1253 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Estraño... 1254 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 esa criaturiña. 1255 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Preguntas? 1256 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Bravo! 1257 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - Foi incrible. - Por que viñeches? 1258 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Non tes odio... No teu corazón non existe o odio. 1259 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Señor Bernstein, pode pasar. - Estupendo. 1260 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Queres sentar? - Si. 1261 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Queres que che miren a tensión? 1262 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 Non, estou ben. 1263 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Betty vén cear esta noite. 1264 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - Non o sabía. - Pois si. 1265 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 E Mendy, será xenial. 1266 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 E Julia foi buscar fiúncho, a Betty encántalle. 1267 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Pase. 1268 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Ola. - Como está? 1269 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Parece que ten un tumor no lado dereito do peito esquerdo 1270 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 e puido causar metástase no pulmón. 1271 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Tendo en conta o tamaño do tumor, 1272 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 eu recomendo quitar o peito, 1273 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 os músculos subxacentes e os ganglios linfáticos adxacentes, 1274 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 e facer unha biopsia do pulmón 1275 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 para que nos confirme se se estendeu ou non. 1276 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Poderiamos facelo a semana que vén se quere. 1277 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Si. 1278 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Pero... Amor... 1279 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - Empezo unha obra en setembro. - Tranquila. 1280 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Pero debería avisalos... - Avísoos eu. 1281 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 A recuperación será máis rápida do que cre 1282 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 e poderá estar como nova nunha ou dúas semanas. 1283 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Que boa nova. - Poderá facer o que queira. 1284 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 E como nos aseguramos de que extirpan o cáncer? 1285 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - A ver... - Todo o cáncer. 1286 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Non imos poñer iso en risco pola obra... 1287 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Cando extirpemos o peito, esa zona quedará libre. 1288 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Temos que examinar o pulmón. 1289 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Canto leva facer a biopsia? 1290 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 A biopsia son uns minutos, e estará durmida pola outra intervención. 1291 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Logo fan... 1292 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 as dúas cousas á vez? 1293 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Si, quitamos o peito e de paso facemos a biopsia do pulmón. 1294 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Grazas. Grazas por todo. 1295 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Xa... - Xa. 1296 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Xa. - Que absurdo. 1297 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Non, tranquila. 1298 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Que estúpida. 1299 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Non pasa nada, amor. 1300 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Non, non o creo, amor. 1301 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Meu amor. - Grazas. 1302 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Amor, imos pasear polo parque? - Agora? 1303 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Si. 1304 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Si, tomemos o aire. 1305 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Vale. 1306 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Meu Deus. - Estás ben? 1307 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Estou, si. 1308 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - É o xeonllo. - Teño unha idea. 1309 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Ai, non. 1310 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 É un chisqueiro, amor? 1311 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Atende ao teu. 1312 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Estou pensando nun número. 1313 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Non sei. Nove. - Non. 1314 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Cinco. - Non, tes que pensar. 1315 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Iso intento. 1316 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Iso intento. 1317 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - É o dous, amor. - Dous. 1318 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 É o dous. 1319 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Coma nós. 1320 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Coma nós, unha parella. 1321 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Dous parrulos nun estanque. 1322 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Apóiate ben en min, amor. 1323 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Iso é. Pon o teu peso sobre min. Así. 1324 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Apoia a cabeza. Así. 1325 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Mírate, parrula. 1326 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Ola, corazóns. 1327 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Ola. 1328 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Guapísima. 1329 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 Estrañeite. 1330 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Estrañeivos moito. 1331 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Mamá, estás ben? 1332 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Estou ben, si. 1333 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Custouvos moito chegar? 1334 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Si, conducía el. 1335 01:40:29,584 --> 01:40:31,376 - Non. - Non poderiamos 1336 01:40:31,376 --> 01:40:34,751 - vir máis rápido nin querendo. - Odio conducir. 1337 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Oxalá vir antes. Necesitas... 1338 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Necesitas algo? 1339 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Fago algo por ti? 1340 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Non fagas a permanente. 1341 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Iso lle dixen eu. 1342 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone dixo que era un logro. 1343 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Un logro enorme. 1344 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 E Lenny? 1345 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Non sei, estará durmindo. 1346 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Lembras aquel... 1347 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 bar mitzvah ao que me levaches 1348 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 dun amigo de Alexander? 1349 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - O pequeno... Si. - Lembro. 1350 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Con... 1351 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Ai, como se chamaba? 1352 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Si. - Si! 1353 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Pois fomos alí e eu estaba sentada ao lado de Felicia. 1354 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 Ela impresionante, coma sempre. Pobre de min. 1355 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 E Lenny pesaba 11 quilos menos. 1356 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Estaba moito máis moreno e ía vestido de pés a cabeza de branco, 1357 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 ata levaba uns zapatos brancos de charón sen calcetíns. 1358 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Estaba moi de moda. 1359 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Mentira. 1360 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Nun momento, Lenny 1361 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 levántase, con esa vestimenta toda branca 1362 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 e diríxese cara ao atril. 1363 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Si. 1364 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Non, sigue. O... 1365 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny co traxe branco. - Si. 1366 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Vai todo de branco e... 1367 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 vai... 1368 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Diríxese cara a o atril e... 1369 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Creo que non lle pediron que falase. - Non. 1370 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Pero... 1371 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 levoulle 20 minutos chegar da nosa mesa ao atril. 1372 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 Paraba en cada mesa para contar uns contos, 1373 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 e por fin chega xunta do rapaz asustado. 1374 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia inclínase cara a min 1375 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 sen inmutarse e di: 1376 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Agora xa temos a noiva." 1377 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Espertou. 1378 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Meu Deus. - Unha presentación. 1379 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Coidado, Jamie. 1380 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Vémonos. 1381 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Moi ben, abur. Deica logo. 1382 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Quérote. 1383 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 Non quero máis visitas. 1384 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Non máis. Quero ir á cama. 1385 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Si, vale. 1386 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Si. Non, vas ter que cancelalo. Si. 1387 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 A ver... 1388 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 Non, non marcho. 1389 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Iso é imposible. 1390 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Levo 15 anos na orquestra, entenderano. 1391 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Non, iso... 1392 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 Non penso marchar, Harry. Tedes que amañarvos. 1393 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Si. 1394 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Si, estamos ben. 1395 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Vas ao baño? - Non, non podo. 1396 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Tes que beber auga. - Inténtoo. 1397 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Meu Deus, estou entalada todo o día. 1398 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Non, non me axudes. Non necesito axuda. 1399 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Non a necesito. 1400 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Déixame. 1401 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Métete na cama, non necesito tanta cousa. 1402 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Están ben as almofadas? - Están, veña. 1403 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Déitate. - Vale. 1404 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Perdoa. 1405 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Síntoo. 1406 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Sabes? 1407 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 O que un necesita... 1408 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Todo o que unha persoa necesita é ter tacto cos demais. 1409 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Amabilidade. 1410 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Amabilidade. 1411 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 Amor, pasan dez minutos de e media. Tomaches a medicina? 1412 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Non, non... - Como levas a dor? 1413 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Díxome que non a tomase. 1414 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Quen cho dixo? - Arkell. 1415 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Amor... 1416 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Non, Arkell non é o noso médico. É Kruger... Bernard. 1417 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Arkell foino hai moitos anos. 1418 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Xa, non, non sei que... 1419 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Deberías tomar a medicina. Tes moita dor? 1420 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Non. 1421 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - Non tes dor? - Non. 1422 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Logo tómala, vale? 1423 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Vale, amor? - Estou concentrada. 1424 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Mirade que atopei. 1425 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 O que? 1426 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Falando de recordos da infancia... - Si. 1427 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - Boa idea. - Moito máis interesante. 1428 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Dis ti? - Pono. 1429 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Lémbraste desa canción? 1430 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Si? - Credes que nos lembramos? 1431 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Lémbraste do baile? - Non. 1432 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Eras a peor... - Lembras o baile? 1433 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Eras a peor con diferenza. 1434 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 O mono mascou tabaco na liña do tranvía. 1435 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 A liña rompeu, o mono afogou, 1436 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 foron todos ao ceo nun bote a remos. 1437 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Aplaude! Aplaude! 1438 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 Aplaude! Aplaude! 1439 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 Aplaude! 1440 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 A ver esas mans. 1441 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Vinde aquí todos. 1442 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Vinde. 1443 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Ven aquí, Sweet Gene. Ven aquí. 1444 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Ven aquí, Sweet Gene. Ven aquí. 1445 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Vamos para a casa. 1446 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Onde está a paciente? 1447 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Onde está a paciente? 1448 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Chegou o doutor. Boas, enfermeira. 1449 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 E... 1450 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Quérote. 1451 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Cheiras a... 1452 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 atún... 1453 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 e cigarros. 1454 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Pilláchesme. 1455 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 É horrible. 1456 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Listo? - Si. 1457 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Colle a maleta. 1458 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 O obxectivo desta peza musical é ser todos un. 1459 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Non só os timbais do fondo, tamén os violíns de diante. 1460 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Teñen que ser un conxunto. 1461 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Cando o sexan, podes partir de aí. 1462 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Apóiote, tranquilo. 1463 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Vale? Estou aquí. Voute dirixir. 1464 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Vale? Veña. - Vale. 1465 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Xente, este é William. 1466 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Compás tres once. 1467 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Un, dous, tres. 1468 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Vale, perdoade. 1469 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Perdón. 1470 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Agora que deixaches claro 1471 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 que atrasas a fermata... 1472 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Non o teño claro tras... 1473 01:55:19,084 --> 01:55:20,834 Ben, vai todo ao compás. 1474 01:55:20,834 --> 01:55:23,168 Pero que pasa logo? Que vas facer? 1475 01:55:23,168 --> 01:55:26,084 Eles non o saben. Vas ir de golpe 1476 01:55:26,084 --> 01:55:28,334 ou vas ir aos poucos? Que vas facer? 1477 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Farei iso. 1478 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Pouco a pouco. Así é como debe soar. 1479 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermata. 1480 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Un compás atrás. - Un compás atrás. 1481 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Un, dous, tres. 1482 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Non, non está claro. 1483 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Xa, non o sentín. 1484 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Unha vez máis. Perdoade. 1485 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Podo...? 1486 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Vale, moi ben. 1487 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Pero iso aínda é un compás. 1488 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 Vouche amosar o que creo que querías facer 1489 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - e se me equivoco, dimo. - Vale. 1490 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Pensa que queres. Onde queres... Tes que... 1491 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 parar e logo contratempo. 1492 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Negras. Creo que é o que querías. 1493 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Compás antes da fermata. 1494 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Non? - Si. 1495 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Era iso? Que fixen? 1496 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Ah, fixen iso. 1497 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 É por min ou por ti? 1498 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Máis. 1499 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Máis, máis! 1500 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Moi ben. Vale. 1501 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Empeza desde aí. Vale, grazas. 1502 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Sede bos. 1503 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Se o verán non canta en ti, nada canta en ti, 1504 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 e se nada canta en ti non podes compoñer música. 1505 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Díxomo ela 1506 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 cando estaba moi triste por algo 1507 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 e recitou este poema de Edna St. Vicent Millay, 1508 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 e foi unha canción para nós. 1509 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Pero o verán aínda canta en min. 1510 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Non con tanta intensidade coma antes... 1511 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 nin tan a miúdo... 1512 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 pero canta en min. 1513 01:58:15,959 --> 01:58:18,376 Se non, hai tempo que me tiraría ao lago. 1514 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Algunha pregunta? 1515 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 PARA JAMIE, ALEXANDER E NINA 1516 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Subtítulos: María Suárez Seijas