1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"UNHA OBRA DE ARTE NON RESPONDE PREGUNTAS, SUSCÍTAAS,
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
E O SEU SIGNIFICADO ESENCIAL
ESTÁ NA TENSIÓN
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
ENTRE AS RESPOSTAS CONTRADITORIAS."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Sempre soa mellor no piano,
non sei por que.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Para...
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
responder a vosa pregunta, si,
está comigo a miúdo.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Véxoa decote traballar no xardín.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Julia Vega di que está todas as mañás
no alto das escaleiras
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
cando baixa facer a coada.
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
Asegúrase de que separa
a roupa branca da de cor.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Os nosos fillos están celosos
porque nunca a viron.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Eu...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Estráñoa moitísimo.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Diga?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Si.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Claro.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Si, son consciente.
18
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Pode esperar un momento?
19
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Que mala noticia. Vaise poñer ben?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Non, entendo.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
E non se pode ensaiar?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Si.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Moi ben.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,293
Pode darme tres entradas para hoxe?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Si.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
De acordo.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Vale, si, grazas.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Conseguíchelo, rapaz!
29
00:05:21,293 --> 00:05:22,543
- Leonard, bellissimo.
- Si.
30
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Durmiches algo?
31
00:05:23,626 --> 00:05:26,543
Non durmín, Bruno.
"Manfredo" comeza no primeiro tempo,
32
00:05:26,543 --> 00:05:28,668
e non ensaiei nada coa orquestra.
33
00:05:28,668 --> 00:05:30,168
Díxenche que ías saír.
34
00:05:30,168 --> 00:05:32,293
Non, dixeches que era posible.
35
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Boa tarde.
36
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company
invítaos ao Carnegie Hall
37
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
a escoitar un concerto
da Orquestra Filharmónica de Nova York,
38
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
que ten como director musical
a Artur Rodziński.
39
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter,
que ía dirixir a orquestra, está enfermo,
40
00:05:47,001 --> 00:05:50,751
e vaino substituír un mozo estadounidense
que é axudante de dirección
41
00:05:50,751 --> 00:05:53,376
da Orquestra Sinfónica, Leonard Bernstein.
42
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Hoxe presenciaron
unha actuación histórica.
43
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
E esta fantástica actuación
foi retransmitida en todo o mundo.
44
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
E estou na obriga de dicir
que chamamos o mestre Bernstein
45
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
esta mañá ás 9:30
46
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
e dixémoslle que ía dirixir a orquestra
47
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- por primeira vez en moitos anos.
- Sen ensaiar.
48
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Sen ensaiar.
49
00:06:54,501 --> 00:06:57,043
Encántalle a música, non precisa ensaiar,
50
00:06:57,043 --> 00:06:58,543
séntea no seu interior.
51
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
E logo de moitos anos, el desexábao,
52
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
por fin sucedeu e estou moi orgulloso.
53
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall e Nova York
están orgullosos de ti.
54
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
55
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Grazas. Moitas grazas.
56
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Mirade, non lembro nada
logo do primeiro tempo.
57
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
Debinme desmaiar,
e cando aplaudiron, volvín en min.
58
00:07:23,751 --> 00:07:25,084
Que non che afecte.
59
00:07:25,084 --> 00:07:26,543
Estamos de boas.
60
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Quero coreografiar o final cos bailaríns
mentres estou en Cincinnati.
61
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, estou namorado da música.
62
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
En canto teña algo, grávoo e mándocho.
63
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Está compoñendo o novo ballet?
64
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
Sobre tres mariñeiros en Nova York
que fan travesuras?
65
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Xusto.
- Non discutas con el.
66
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
É un mozo que non se pode subestimar.
Pono aquí.
67
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
- David.
- "Bernstein domina a partitura."
68
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
"Este mozo desempeña moi rigorosamente..."
69
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Ao lado de onde di
que Hitler bombardea Polonia.
70
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Pasa, está aberto.
71
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Perdoade...
- Non, gústalle deixar a porta aberta.
72
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Ola, Isaac, xa coñeces a David,
e ese é Jerry Robbins.
73
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Ola.
- Ola. Tes que baixar.
74
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
- Levas atraso...
- Traballo na partitura...
75
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński vén antes...
- Rodziński está aquí?
76
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Baixo agora mesmo.
- Isaac.
77
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Lembra que este artista é un compositor.
78
00:08:45,876 --> 00:08:48,084
Estou aprendendo a facelo máis amodo.
79
00:08:48,084 --> 00:08:50,293
- Falo perfecto.
- Sempre lle...
80
00:08:50,293 --> 00:08:51,793
poño moito entusiasmo.
81
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Emociónome moito.
- Xa.
82
00:08:54,751 --> 00:08:57,334
Os dous pés enriba de min.
Que fago con eles?
83
00:08:57,334 --> 00:09:00,168
Non sei que facer comigo. É demasiado.
84
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Creo...
- É moito para un home.
85
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
- Porque vas vello?
- Non.
86
00:09:05,793 --> 00:09:08,376
É demasiado para un home só.
En serio, David.
87
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
Nunca vou marchar de aquí.
88
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- É así.
- Non marches.
89
00:09:19,793 --> 00:09:20,876
Querido Jerry,
90
00:09:20,876 --> 00:09:23,126
esta é unha desculpa improvisada
91
00:09:23,126 --> 00:09:26,293
e non é tan mala, pero tampouco moi boa.
92
00:09:26,293 --> 00:09:28,834
Estou revisando a partitura, esgotado,
93
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
e está todo ben ata o número tres,
94
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
cando entra o contrapunto cos dous pianos.
95
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Non sei se será algo confuso.
96
00:09:37,209 --> 00:09:39,126
É difícil facelo con dous pianos,
97
00:09:39,126 --> 00:09:41,751
así que creo
que coa orquestra quedará claro.
98
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
E perdoa os erros,
99
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
pero foi todo culpa de Aaron Copland.
100
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Foi culpa miña.
- E está tan tranquilo.
101
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Mentira.
- En fin...
102
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
Señor Robbins, descubre ti só
103
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
como bailar esta música,
104
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
pero mando un saúdo a todo o mundo e...
105
00:10:02,376 --> 00:10:04,376
Espero que che guste. Sorte, Jerry.
106
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Veña, a ensaiar.
107
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Ocúpome eu.
- Seguro?
108
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Si.
- Es o mellor.
109
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Está abaixo e vas chegar tarde.
110
00:10:12,918 --> 00:10:14,834
Fálalle ben de min a Rodziński.
111
00:10:14,834 --> 00:10:17,001
Non son o seu favorito, pero claro.
112
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Quérote.
- Quérote.
113
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Intento controlarme
con todas as miñas forzas,
114
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
pero lévanme.
115
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Intento ser distante e fría,
116
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
pero lévanme.
117
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Lévanme.
118
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Lévanme. Lévante, lévante lonxe!
119
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Cando vou ver un espectáculo de cine
120
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
e vexo os actores nunha escena,
121
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
comezo a pensar
que o que pasa é de verdade.
122
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Debo protexer a rapaza,
123
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
o vilán non a respecta.
124
00:11:38,376 --> 00:11:39,709
Vouna defender
125
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
e fago un buraco na pantalla!
126
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Lévanme, lévanme.
127
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Lévano.
- Lévannos.
128
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Lévannos!
129
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Fantástico, pero... o que ninguén sabe
130
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
é que el conseguiu
que a súa irmá tivese unha voz soprano
131
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
coas actuacións cando eramos cativos.
132
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Que vos sirva iso como aviso a todos.
133
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Ola.
134
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Xa supuxen que virías.
Estás en todos os lados.
135
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Coñeces o grupo?
136
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Non.
- Betty e Adolf, son do mellor.
137
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Boas.
- Ola.
138
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Seguro que a viches noutro estudio.
139
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Ola, Felicia.
140
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Quen falta? Falta alguén?
141
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
O pianista.
142
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Ti xa non precisas presentación.
143
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Ola, son Lenny.
- Ola. Felicia.
144
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, como soa.
145
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
146
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
147
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
148
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
149
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Unha unión de palabras interesante.
150
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Tes esa mirada,
151
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
esa mirada que me abranda.
152
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Ti, cos teus ollos atrevidos.
153
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Vés dunha familia aristocrática europea
por parte de nai,
154
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
teu pai é estadounidense e xudeu,
155
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
e mudástesvos a Chile por...
156
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
- Incrible, lembro todo.
- Xa.
157
00:13:08,834 --> 00:13:10,001
Non sei como.
158
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Mudástesvos a Chile
polo negocio de teu pai.
159
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
E agora estás asentada
en Nova York estudando...
160
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
piano, pero en realidade
estudas actuación.
161
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
Un traballo que esixe versatilidade
para interpretar moitas personaxes.
162
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
E esa é a miña conclusión:
163
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
que ti, rula, paréceste moito a min.
164
00:13:27,418 --> 00:13:29,501
- Por que?
- Porque tiveches que coller
165
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
todas as pezas, todos os anacos de ti
ciscados por esta paisaxe
166
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
e crear a auténtica persoa
que está ante min.
167
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
E en que me parezo?
168
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
- Preguntaches e díxencho.
- Xa. Vale.
169
00:13:40,584 --> 00:13:42,084
Xudeu ortodoxo ruso.
170
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Criado en Boston.
- Escoitabas.
171
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Fillo de inmigrantes.
- Si.
172
00:13:45,918 --> 00:13:47,918
Teu pai é un empresario feito a si mesmo.
173
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Les o Talmud. Fuches a Harvard.
174
00:13:50,043 --> 00:13:51,959
- Escola Curtis de Música...
- Instituto.
175
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
Instituto de Música en Filadelfia.
176
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Agora estás asentado en Nova York
e queres ser compositor e director.
177
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Baixo a aparencia dun pianista
atraído por esta Meca artística,
178
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
escapo da miña orixe puritana, coma ti.
179
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Seguro que a túa familia te apoiou máis.
180
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Meu pai quería que tocase música klezmer
na rúa por kópecks
181
00:14:10,126 --> 00:14:12,918
e que gañase a vida no negocio familiar.
182
00:14:13,043 --> 00:14:14,501
Que negocio era?
183
00:14:15,501 --> 00:14:17,334
Cabelos Samuel J. Bernstein.
184
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- De veras?
- Si.
185
00:14:18,876 --> 00:14:21,293
Non me quedou outra que adoptar
186
00:14:21,293 --> 00:14:23,501
un falar, modos e unha actitude na vida
187
00:14:23,501 --> 00:14:26,543
que me permitan ser moitas cousas á vez.
188
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
E por iso nós, ti mais eu,
podemos aguantar e sobrevivir,
189
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
porque o mundo quere que sexamos
só unha cousa, e iso é lamentable.
190
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Es moi atractiva, Felicia.
191
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Lévante, lévante.
192
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Lévante.
193
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
É demasiado. Síntoo.
194
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Espera, espera!
195
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Sube, sube!
196
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
- Que vitalidade.
- Gústame.
197
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Tes moita enerxía.
198
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Eu sígote, non sei a onde.
199
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Nunca estiven nesta zona.
200
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Non te imaxino nun lugar así.
201
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Entra aquí.
- Vale.
202
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
No escenario. Quita os zapatos.
203
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Vale. Onde os poño?
204
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
No outro lado.
205
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- A onde vas?
- Coller o guión.
206
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- O guión?
- Si.
207
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Teño que actuar tamén?
- Que?
208
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Teño que facer algo?
- A ver... pode ser.
209
00:15:35,584 --> 00:15:36,709
Estou nervioso.
210
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Deberías estalo.
211
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Isto é precioso.
212
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Isto é precioso.
213
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Vou ler unha escena co mestre Bernstein.
214
00:15:55,334 --> 00:15:57,084
Non podo poñerme en evidencia.
215
00:15:57,084 --> 00:15:59,501
Mestre Bernstein? Que sofisticado.
216
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
- Toma.
- Vale. Ímolo ler.
217
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
- Ímolo facer.
- Si.
218
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Son o rei?
- Es, e este é o teu castelo.
219
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Marabilloso.
220
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Aínda que sexas o rei,
221
00:16:09,626 --> 00:16:11,959
- estás namorado de min.
- Vale.
222
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Decidiches darme unha rosa branca
da túa coroa.
223
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Por suposto.
224
00:16:18,001 --> 00:16:20,584
Non, aínda non a tes. Non cha dei.
225
00:16:20,584 --> 00:16:22,793
- Toma a flor.
- Non lin a obra.
226
00:16:22,793 --> 00:16:23,751
- Xa.
- Espera.
227
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
Pódesme aguantar isto? Moi ben.
228
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Como son o rei...
229
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
e estou namorado...
230
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Un agasallo para min, meu señor?
231
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Incrible.
232
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Tócache a ti.
233
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Con esas manchiñas de cera, rosa branca,
234
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
semella que lle entregas a flor..."
235
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Non.
236
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Pareces o ollo...
237
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
dunha lúa rota."
238
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Es malísimo.
239
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
E a túa liña?
240
00:17:06,668 --> 00:17:08,501
"Sempre cambias, meu amor.
241
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Onte non te vin,
242
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
pero observei o teu cabalo.
243
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
É precioso.
244
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Pero non tanto coma ti,
245
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
porque ti es fascinante.
246
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Pódesme romper en dous cos teus brazos,
247
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
porque son tan débil...
248
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
coma a xeada
249
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
que se derrete ao sol."
250
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Un pouco mellor, non, señora Montealegre?
251
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Máis luz?
252
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Grazas, Joseph.
- Joseph, desculpa.
253
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Púxenme nervioso. Pensei que era
unha araña e tentei matala coa chaqueta.
254
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Dádelle un empurrón á porta cando saiades
e xa pecha soa.
255
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Grazas, Joseph.
256
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Boa noite. Xenial. Grazas, Joseph.
257
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Non me dixeches que isto é de teu pai.
258
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
É así como atraes os teus pretendentes?
259
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Non, case nunca estou esperta
logo das nove.
260
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Fixeches unha excepción por min?
261
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Se cadra valía a pena
facer unha excepción por ti.
262
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Espero que non che supoña moito.
263
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Como fago que vala a pena? Xa sei.
264
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- Hai non cadra.
- O que?
265
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Como se chama a túa personaxe?
266
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
267
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Si.
268
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Es a substituta?
- Si.
269
00:18:55,459 --> 00:18:58,126
Debías ser Margaret
en todas as actuacións.
270
00:18:58,126 --> 00:18:59,209
Ser a protagonista.
271
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
- Se o medo che impide...
- Impídenmo moitas cousas,
272
00:19:02,584 --> 00:19:04,084
pero o medo non.
273
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Non estaría aquí diante de ti...
274
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
Nin estaría en Nova York
se o medo se apoderase de min.
275
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
É que non é tan sinxelo.
276
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Sería de tolos non pensar
277
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
que importa a sorte,
á parte do talento e da determinación.
278
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Son o exemplo perfecto.
- Estás de broma.
279
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Se Bruno Walter non enfermase ese día
280
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
e Rodziński non quedase atrapado na neve,
nunca debutaría.
281
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
Aprendería piano a nenos de oito anos
que se queixarían...
282
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Se non fose ese día, sería outro.
283
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Iso cres?
- Si, seino.
284
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- De veras?
- Claro.
285
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
E non o esquezas... es un home.
286
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Nunca o esquezo.
287
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Moi ben.
288
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Mi madriña!
289
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Bravo!
290
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Estiveches fantástica.
291
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Vaites, Shirley Bernstein!
Que alegría que viñeses.
292
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- Trouxen a Richard Hart e a Lil.
- Non.
293
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick está ensaiando
a nova obra de Broadway con Eva Gabor
294
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
e ese matrimonio non ha durar moito.
Penso que é o teu tipo.
295
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- E que tipo é?
- Coma o meu,
296
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
inaccesible.
297
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Impresionante.
298
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
É moi amable por vir.
299
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Encántame Dark of the Moon.
300
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
Ai, pare. É unha marabilla.
301
00:21:11,959 --> 00:21:14,251
A obra é mellor con vostede.
302
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
É só esta semana, pero é moi amable.
303
00:21:17,001 --> 00:21:20,084
Se tivesen xuízo,
diríanlle a Jones que quedase na cama.
304
00:21:20,084 --> 00:21:21,584
É marabillosa.
305
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
- Amor.
- Grazas, grazas por vir.
306
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- Un pracer.
- Grazas.
307
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Ven comer connosco.
308
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Non podo,
collo o tren a Tanglewood pola mañá.
309
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
310
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Vas ver o meu irmán.
311
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Non te sorprendas tanto.
- Non, é que...
312
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Non mo dixo.
313
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
A ver...
314
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Se cadra estaba sendo discreto.
- Meu irmán?
315
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Dubídoo.
316
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Inténtao de novo.
- A ver, seis.
317
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Non!
- Oito.
318
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Que malo es.
- Catro.
319
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Non.
- Tres.
320
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Ten que ser sete logo.
321
00:22:04,626 --> 00:22:06,334
Intenta concentrarte.
322
00:22:06,334 --> 00:22:08,501
Deixa que pense un momento.
323
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Si, pensa ben, tesme que ler a mente
324
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
xusto agora.
325
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Vinte.
- Non.
326
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Non.
327
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Canto ten que durar isto?
328
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Ata crearmos unha conexión ben forte.
329
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
Non podo. Non sei que fas.
330
00:22:27,501 --> 00:22:30,584
Poderías estar facendo unha bomba
e eu tan tranquilo.
331
00:22:30,584 --> 00:22:31,543
Non.
332
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Estou moi relaxada.
- E que voase todo polos aires.
333
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Ti non?
334
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Estou, si.
- De veras?
335
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Estou.
336
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Nunca te vin tanto tempo quieto.
337
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Deveces por marchar?
- Non.
338
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Moi ben.
- En absoluto, de feito.
339
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Ven, axúdote eu.
340
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Miña nai.
341
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Non vallo para nada.
- Non.
342
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
A onde vou?
343
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Queda aquí. Esta non.
- Vale.
344
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Non.
- Por que non?
345
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
Coido que é un pouco vistosa.
346
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Non pareces tan inepto.
347
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Gústame.
348
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Gústame o teu aroma.
349
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Si?
- Si.
350
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
É coma o de meu pai.
351
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Non é raro?
352
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Encantábame...
353
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
abrigarme
354
00:23:47,293 --> 00:23:48,918
coa súa gabardina
355
00:23:48,918 --> 00:23:51,209
cando volvía á noite de traballar.
356
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Ese aroma cativábame.
357
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Sempre o asociei a sentirme segura.
358
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
É preciosa. Fálame dela.
359
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- É marabillosa, encantadora.
- Si.
360
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- E estamos...
- Onde a coñeciches?
361
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
Nunha festa de Claudio Arrau.
362
00:24:16,709 --> 00:24:18,668
Felicia, es actriz?
363
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Marabillosa, si.
- Son, si.
364
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Claro.
- Si que son.
365
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Incriblemente.
366
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
- El non.
- Non, son malísimo.
367
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
- Son, si.
- Probei nos Ánxeles
368
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
- e foi horrible.
- É malísimo.
369
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
Mandáronme a Hollywood
poñerme diante dunha cámara
370
00:24:32,751 --> 00:24:36,251
e dixéronme: "Toma,
un billete de volta para Nova York."
371
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Ai, non.
- É certo.
372
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Foi estudante
aquí no noso verán inaugural e agora...
373
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
é o profesor favorito
374
00:24:46,334 --> 00:24:50,584
e nin podes atopar un sitio
cando dirixe a orquestra de estudantes
375
00:24:50,584 --> 00:24:52,293
porque está a rebentar.
376
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- Porque os quero moito.
- E eles quérente a ti.
377
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Cóntame que pasou
coa Orquestra Filharmónica de Rochester.
378
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- Tornáronme.
- Si, xa sei.
379
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Crían que pasaba moito tempo
contigo en Boston.
380
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Foi por iso?
- Creo que si.
381
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Debiamos falar da obra de Our Town se vas...
382
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Saír correndo a Hollywood?
383
00:25:16,168 --> 00:25:18,376
- Perder tempo cos musicais...
- Prométoo,
384
00:25:18,376 --> 00:25:20,001
deixo o teatro musical.
385
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, es o responsable dos teus dons.
386
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Pode ser o primeiro gran director
de orquestra dos EE. UU.
387
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Pero tería que dirixir a súa vida
388
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
de forma que, cando saia ao escenario
dirixir a orquestra,
389
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
se poida dicir a si mesmo: "A miña vida
e o meu traballo están en orde."
390
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
E o nome...
391
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
A un Bernstein
nunca lle van dar unha orquestra.
392
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
Pero a un Burns?
393
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
394
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Teño que pensalo.
- Eu entretiña xente
395
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
no tren cando ía e viña a Moscova.
396
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
E cada vez que chegaba,
tiña que volver decontado
397
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
porque, claro, eramos xudeus,
e non podiamos vivir alí.
398
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
Nunca vin a cidade.
399
00:26:27,876 --> 00:26:28,876
Nin unha vez.
400
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Pero conseguín tocar.
401
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Quero velo.
402
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Ver que?
403
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Ao que o mestre Koussevitsky
quere que renuncies.
404
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
A música que creaches.
405
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
- Si? Non podemos marchar sen máis.
- Si.
406
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Podemos, si.
407
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Incrible.
408
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
Por que ías renunciar a isto?
409
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
- É marabilloso.
- Non é musica seria.
410
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
E que significa iso?
411
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Significa que...
412
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
cre que podería ser
o primeiro gran director dos EE. UU.
413
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
É o que queres?
414
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Quero moitas cousas.
415
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
Nova York, Nova York!
416
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
É unha cidade impresionante!
417
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Como te sentes?
418
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Así mellor.
419
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Podo poñer a cabeza así?
420
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Que vergoña.
- Non.
421
00:30:24,668 --> 00:30:26,293
- Non.
- Se non...
422
00:30:26,293 --> 00:30:28,293
Se non respiro, estou ben.
423
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Pero... Non.
424
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Pasa sempre.
- O que?
425
00:30:35,751 --> 00:30:38,293
- De que falas?
- Cando estou nunha cama
426
00:30:38,293 --> 00:30:40,376
- á que non estou afeito.
- Xa.
427
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Insinuáchelo.
- Non sabía que querías dicir.
428
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Estaba...
- Deus Santo.
429
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
- É a zona lumbar...
- Tomas pastillas?
430
00:30:48,834 --> 00:30:51,376
- Tomo moitas.
- Non, a ver, seguro,
431
00:30:51,376 --> 00:30:53,209
pero en concreto para isto.
432
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Ai, meu ben. Síntoo.
433
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Meu pobre.
434
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Moito mellor no chan.
- Si.
435
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Moito mellor. Grazas. Boa idea.
436
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Preparáchelo coas almofadas.
437
00:31:10,751 --> 00:31:14,126
- Si que me coidas.
- Quería que estiveses cómodo.
438
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Podemos xogar a Envexa e Segredos.
439
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Coñécelo?
- Non.
440
00:31:19,668 --> 00:31:22,834
Contámonos un segredo
e logo contámonos algo
441
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
que nos dá envexa
para estarmos máis unidos.
442
00:31:25,334 --> 00:31:27,043
Pero xa estamos unidos.
443
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Máis que hai 20 minutos abofé que si.
444
00:31:30,459 --> 00:31:32,501
- Vale.
- Vin distintas facetas túas
445
00:31:32,501 --> 00:31:35,793
- que non sabía que existían.
- Vaia.
446
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Vale.
447
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Ti primeiro.
448
00:31:39,626 --> 00:31:41,876
Queres dicir algo do que tes envexa
449
00:31:41,876 --> 00:31:43,459
ou un segredo?
450
00:31:44,543 --> 00:31:45,459
Cóntame un segredo.
451
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Que cho conte eu?
- Si.
452
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Queimeite co cigarro?
- Non.
453
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Vale.
454
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
A ver, cando era novo...
455
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
tiña soños nos que mataba o meu pai.
456
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
E a cousa é que espertaba do soño,
quedaba sentado na cama...
457
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
e seguía pensando niso.
458
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
Porque era desapiadado.
459
00:32:35,209 --> 00:32:36,501
Ás veces non podo...
460
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Non me atopo a min mesmo.
461
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
A ver...
462
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Por certo, estou de acordo.
463
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- En que?
- No nome.
464
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
465
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Non ten encanto ningún.
466
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
A ver, é que non soa ben.
467
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- A túa voz tranquilízame moito.
- De veras?
468
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Envexo o aire
que se abre camiño dentro de ti.
469
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
O que sae da boca será.
470
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Tanto me ten por onde.
- Non.
471
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Nunca o pensara, a verdade.
472
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Pero, dende logo, variaría
473
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
moito o ton se saíse polo outro lado, non?
474
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Tamén sería agradable.
475
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Estou tremendo?
- Que noxo. Si.
476
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Eses olliños...
477
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Non sabes canto me necesitas, verdade?
478
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Se cadra si.
479
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Meu rei, foi mellor ca en Filadelfia.
480
00:34:10,876 --> 00:34:12,834
- Si?
- Custoume moito
481
00:34:12,834 --> 00:34:15,668
- non unirme á orquestra.
- Que riquiño.
482
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Faleiche da rapaza?
Da que falaba nas... Felicia.
483
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Da que che escribía.
- Si.
484
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Este é David e toca o clarinete.
Que máis...?
485
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Toco o clarinete.
- Xa vexo.
486
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- E é excepcional.
- Si.
487
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Estiven escoitando, es marabilloso.
488
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Ti tamén. Estrela de Broadway.
489
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Non.
490
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Imos comer con Kouss, se non si que...
491
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Tomamos unha copa logo?
492
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Encantaríame, si.
493
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- Non quería soltarcho así.
- Non, tranquilo.
494
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Fun algo desconsiderado.
- Non.
495
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Para nada.
496
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Vémonos despois.
- Si.
497
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Veña, vamos. Veña, rapaz!
498
00:35:11,584 --> 00:35:14,168
- Foi un pracer.
- Igualmente.
499
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
A vida non é tan seria. De veras, non o é.
500
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
En que tempos vivimos? Podemos ser libres,
501
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
sen culpas nin confesión.
Por favor, que mal ten?
502
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Coñézote á perfección.
503
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Vamos...
504
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
intentalo.
505
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Vale.
- Si?
506
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- É dicir...
- Non!
507
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Aquí non.
- Non, aquí non.
508
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
Non, non quería iso.
509
00:36:15,168 --> 00:36:18,376
Leonard Bernstein é compositor,
director de orquestra e pianista.
510
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
A súa muller,
Felicia Montealegre, é actriz.
511
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Os dous teñen vidas profesionais plenas
e rara vez están separados.
512
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
O señor Bernstein ten 37 anos,
513
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
pero xa hai moitos anos que é coñecido.
514
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
Desde que substituíu a Bruno Walter
515
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
ata que dirixiu
a Orquestra Filharmónica aos 25 anos.
516
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Desde aquela, Leonard Bernstein
dirixiu e tocou por todo o mundo.
517
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Escribiu sinfonías, ballets, óperas
518
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
e a banda sonora para o musical
de Broadway Wonderful Town
519
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
e o filme A lei do silencio.
520
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Felicia Montealegre chegou a Broadway
e á televisión
521
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
desde Santiago de Chile.
522
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
Foi unha das primeiras estrelas teatrais
da televisión.
523
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Os Bernstein,
Leonard, Felicia e os fillos,
524
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie e Alexander, de dous meses,
525
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
viven en Nova York,
preto de Carnegie Hall e Broadway.
526
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
Levan aquí uns tres anos.
527
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Boa tarde, Felicia.
528
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Boas, Ed.
- Boa tarde, Lenny.
529
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Que tal, Ed?
- Ben.
530
00:37:15,001 --> 00:37:16,459
Lenny, para min,
531
00:37:16,459 --> 00:37:18,876
é difícil saber a túa profesión,
532
00:37:18,876 --> 00:37:21,168
porque fas moitas cousas á vez.
533
00:37:21,168 --> 00:37:23,459
Cal dirías que é o teu oficio?
534
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Supoño que o meu oficio é ser músico.
535
00:37:28,501 --> 00:37:31,084
O que teña que ver coa música é o meu,
536
00:37:31,084 --> 00:37:33,626
non cres? Xa sexa compoñer,
537
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
dirixir, ensinar, estudar ou tocar.
538
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Se é musica, gústame, e fágoo.
539
00:37:39,168 --> 00:37:42,126
Felicia, cústache estar ao tanto
dos seus labores?
540
00:37:42,126 --> 00:37:45,043
É moi duro. Ten moitísimas cousas.
541
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Esta tempada vai ser moi axitada.
542
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Entre todo, escribir dous musicais.
543
00:37:49,751 --> 00:37:51,793
Un é unha adaptación
544
00:37:51,793 --> 00:37:54,293
de Romeo e Xulieta, West Side Story,
545
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
con Jerry Robbins e Arthur Laurents
546
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
e con Stevie Sondheim,
o letrista tan talentoso.
547
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
E tamén participará en catro ocasións
548
00:38:02,543 --> 00:38:05,543
en Omnibus, un programa da CBS.
549
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
E...
550
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Era así?
- Sabes a miña axenda mellor ca min.
551
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
E ti, Felicia? Dedícaste a outras cousas
ademais de actuar?
552
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
É bastante complicado facer algo máis
ca coidar desta casa.
553
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
O meu marido, os nenos e actuar
ocupan o tempo que queda libre.
554
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
- E lembrar os meus proxectos.
- A ver...
555
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
Non podo evitalo.
556
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Lenny, cal é a diferencia na vida
557
00:38:33,126 --> 00:38:35,834
do compositor Bernstein
e do director Bernstein?
558
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Supoño...
559
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Supoño que hai diferencia. É...
560
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
unha personalidade distinta,
haina entre todo compositor
561
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
e calquera...
ou entre un creador e un intérprete.
562
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
Calquera intérprete, xa sexa
563
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
Toscanini ou Tallulah Bankhead, quen sexa,
564
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
ten unha vida pública.
565
00:38:56,043 --> 00:38:57,626
Unha vida extravertida.
566
00:38:57,626 --> 00:39:00,334
É simplificar demasiado, pero algo así.
567
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
Porén, unha persoa que crea algo,
568
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
que se senta soa
neste estudio que vedes aquí
569
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
e que escribe todo soa e...
570
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
que se comunica co mundo
de forma moi privada...
571
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
vive unha vida...
572
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
máis ben solitaria que social.
573
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
E se mantés ambas personalidades...
574
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
supoño que acabas sendo un esquizofrénico,
e é a fin.
575
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, a ti tamén che interesa a música,
non?
576
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Papá.
577
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Papá!
578
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Cólleo!
579
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}QUÉROTE, PAPÁ JAMIE
580
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Eu tamén te quero, ruliña.
581
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Moito. Grazas.
582
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Ola, fillo de Zeus!
583
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
O meu home!
584
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Ola, Lenny.
- Ola.
585
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Que sorpresa.
586
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
Por iso me encanta Nova York.
587
00:40:23,001 --> 00:40:24,418
Saes do teu piso
588
00:40:24,418 --> 00:40:27,334
e de súpeto atopas xente que aprecias.
589
00:40:27,334 --> 00:40:29,251
- Vou ao centro.
- Eu tamén.
590
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Nós atallamos polo parque para ir a Saks
591
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
- antes da avalancha.
- Quen es? Ola.
592
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Ola, es precioso. Si, es precioso.
593
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Cóntoche un segredo?
594
00:40:42,168 --> 00:40:44,501
Deiteime con teu pai e con túa nai.
595
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
Demasiado, non? Si.
596
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Quero demasiado, que podo dicir?
Pero contrólome.
597
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Estoume controlando!
598
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Ves esa xente que nos mira
ao outro lado da rúa?
599
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
Din: "Non pode ser el.
É máis guapo na televisión.
600
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
Pero ten as orellas de Leonard Bernstein.
601
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Será el? É posible?"
602
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Que vergoña. Nin temos xogo de cubertos.
603
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Toma.
- Síntoo, amor.
604
00:42:13,418 --> 00:42:15,043
Non o precisamos.
605
00:42:15,043 --> 00:42:17,293
Pedín comida china, recordas?
606
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Pero precisamos as cortinas esas
para durmir,
607
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
andar coma un zombi
608
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
e asustar os fillos.
609
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Temos fillos nesta casa?
- Temos.
610
00:42:28,001 --> 00:42:30,501
Non sei como o fan os Berg. Tres fillas.
611
00:42:30,501 --> 00:42:32,834
Tres! Xa, é incrible. Iso si que non.
612
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex non fai ruído ningún. Estaremos ben.
613
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Por agora.
- Dorme todo o día.
614
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Alexander, o noso bebé durmiñón.
- Non ha durmir sempre.
615
00:42:40,834 --> 00:42:43,334
- É coma se non fose real.
- Non.
616
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Unha fantasía de bebé.
617
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Estou triste, e non sei por que.
618
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Amor, estás canso. Precisas durmir.
619
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Si.
620
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
O verán cantou en min un tempo,
paro xa non canta.
621
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
622
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Se o verán non canta dentro de ti,
623
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
nada cantará.
624
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
E se non canta nada en ti,
625
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
non podes compoñer música.
626
00:43:29,209 --> 00:43:32,626
Estar no círculo de meu irmán sae caro,
xa o sabes.
627
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Aínda que lle gustaría crer
que non é certo.
628
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Creo que entendo a que te refires.
629
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
É raro, pero...
630
00:43:40,501 --> 00:43:43,209
creo que lle pasa a todo o mundo.
631
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Queremos emendar os erros nós mesmos.
632
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Por aquí.
633
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Pero...
634
00:43:53,918 --> 00:43:56,251
impoñerte esa personalidade forte
635
00:43:56,251 --> 00:43:57,751
é un camiño á morte.
636
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
De veras.
637
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
En canto vexo que o fai sufrir,
638
00:44:03,126 --> 00:44:04,834
sei que non paga a pena.
639
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Non. Para que? Non me vai matar.
640
00:44:07,501 --> 00:44:10,709
Se lle dese pracer
ou fixese que non sufrise
641
00:44:10,709 --> 00:44:13,293
e estivese na miña man, adiante.
642
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Pero iso hai que facelo
sen que implique ningún sacrificio.
643
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
E se vai ser un sacrificio,
daquela desaparezo.
644
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Estás ben?
645
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Desta vez si que me saíu ben!
646
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Vime!
- Miña nai!
647
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Vime branco antigo
con coxíns de Pierre Deux.
648
00:47:55,334 --> 00:47:57,959
- Encántame.
- Daríalle
649
00:47:57,959 --> 00:48:00,793
ese toque vitoriano
extravagante e conservador.
650
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Queres pecharme nunha gaiola de cristal
coma unha ave exótica.
651
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Estou rodeada de homes e síntome ben.
652
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
Son mellores.
653
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Creo que Felicia é... non sei.
É que non a comprendo.
654
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Está ben. É só que, xa sabes...
655
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Estás ben? Precisas unha toalla ou algo?
656
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
657
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Precisamos unha toalla.
658
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Estás distraído todo o tempo.
659
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Vou obrar de ventre.
660
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Vale, xenial.
661
00:48:33,001 --> 00:48:35,584
- Por Deus!
- Dixo algo papá
662
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
- de Harry e Amberson este verán?
- Non.
663
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry ofréceme un traballo
en Amberson este verán.
664
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Que che parece?
665
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- Que di papá?
- Cre que é unha idea xenial.
666
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Pois logo é xenial.
667
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Dásme permiso?
- Dou.
668
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Grazas. Adeus.
- Quérote. Abur.
669
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Que maior está.
- As aparencias enganan.
670
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Déixanme.
671
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Moitas grazas.
672
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Faino moi ben. Ti faino ben.
673
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Que alegría.
- Intimídasme. Intentareino.
674
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Písanme na miña propia casa.
675
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Ven, quero que coñezas a alguén.
676
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Ese tipo case me leva por diante.
677
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Pouco máis e mátame.
- Escoita...
678
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Xa, estou canso, por favor...
- Este é Lenny.
679
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Ola! Que tal?
- Este é Charlie.
680
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Teño as mans ocupadas.
681
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Tes a man grande.
- Jim.
682
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Es enorme. Ola, Charlie.
683
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Un pracer. Que tal? Pásano ben?
684
00:49:26,709 --> 00:49:28,709
Lenny debía estar compoñendo.
685
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
- A ver...
- A Harry encántalle tocar
686
00:49:30,793 --> 00:49:34,001
ao seu carón coas aparicións,
as gravacións e...
687
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
os homes do común.
688
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
- Non é o meu favorito.
- É o meu.
689
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Non, para nada é o meu favorito.
690
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- Ben...
- Ben...
691
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Afróntalo coma unha campioa.
- Élo.
692
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
- Eu non sabería.
- Lévalo de marabilla.
693
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
- A nosa Xoana de Arco.
- Si.
694
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Lembra que lle pasou a Xoana,
non acabou moi ben.
695
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Que fastío.
696
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Ola, Scott.
- Ola.
697
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Na nosa familia non se di iso,
a Felicia non lle gusta.
698
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- Na túa familia?
- Na miña.
699
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
A túa familia, Lenny?
700
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Vale, xa abonda.
701
00:50:12,501 --> 00:50:16,168
- Levamos dez anos xuntos.
- Faime caso, coñezo os tres.
702
00:50:16,168 --> 00:50:18,543
Un é dono do que fala
e escravo do que cala.
703
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Ese era o encrucillado. Cinco letras.
- De veras?
704
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Refrán.
705
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Si, é "refrán".
- É, si.
706
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- Fixéchelo o xoves?
- Si.
707
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- É doado, pero...
- Si.
708
00:50:29,043 --> 00:50:30,459
- Ola.
- Ola, son Tommy.
709
00:50:30,459 --> 00:50:33,293
Saíches do meu pano?
710
00:50:33,293 --> 00:50:35,084
- Vivo aquí.
- Es un xenio?
711
00:50:35,084 --> 00:50:36,751
- Oxalá.
- Teño tres desexos?
712
00:50:36,751 --> 00:50:39,043
- Cal é o primeiro? Ola.
- O primeiro desexo.
713
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Sorte. Abur, Tommy.
714
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Perdoa, nin sei se...
715
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Que bonito.
- Grazas.
716
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Escolleuno Felicia.
- Faino ben.
717
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Se me deixasen escoller,
iría coma un pallaso.
718
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
É a verdade. Non o contes.
719
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Impórtache se vou fumar aí?
Onde vives? Quen es?
720
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- Son de San Francisco.
- Es da Terra.
721
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
En principio si.
722
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Tes un cabelo precioso.
- Que amable.
723
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Teño que ir á terraza tomar o aire.
724
00:51:05,834 --> 00:51:08,168
- Queres vir comigo?
- Encantaríame.
725
00:51:08,168 --> 00:51:10,501
Xenial. Ven. Tommy, non?
726
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- A estrela da festa.
- A raíña.
727
00:51:12,209 --> 00:51:13,584
A raíña da festa!
728
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Meu Deus, estás de broma?
- Os dous ao mesmo tempo.
729
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Un número na corda frouxa. Estrela, raíña.
730
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Viches a Lenny?
731
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Queres que o busque?
732
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Non, tranquila.
733
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
É o que digo, necesitaba o colo volto.
734
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Precisábao, entendes o que digo?
735
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
A ver... Para romper este muro do demo.
736
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Como imos resolvelo?
- Non sei que facer.
737
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Estou preocupado. Hai que solucionalo.
738
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
A ver, os oíntes saben como es?
739
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Estás na radio, tes que ir á televisión.
740
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Para.
- Es precioso. Podo?
741
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Amor, este é Tommy.
742
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Vai todo ben?
- Si.
743
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Meu amor.
744
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Ven por aquí. Tranquilo.
745
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Amor.
- Non.
746
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Síntoo.
747
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Peitéate. Estás todo desaliñado.
748
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Mira, gústeche ou non,
todo o mundo está encantado
749
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
e incluso obsesionado
con todo o relacionado contigo.
750
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
E todo desde aquela chamada
que te fixo debutar no Carnegie Hall.
751
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
E non os decepcionaches, meu rei.
752
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Quince anos na televisión
ensinándonos a maxia da música clásica,
753
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Young People's Concerts e Omnibus
754
00:52:58,168 --> 00:53:00,668
chegaron a millóns de persoas
en todo o mundo,
755
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
dez anos na Filharmónica de Nova York
756
00:53:02,668 --> 00:53:04,668
e logo o que compoñías.
757
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
West Side Story redefiniu os musicais.
758
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
- Por Deus.
- E Candide e On the Town.
759
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Se miras o conxunto,
non creei tantas cousas.
760
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
A música é... Eu non...
761
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Sei que vai soar raro,
era o máis importante que podía facer
762
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
e desgústame bastante non ter...
763
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
creado moito.
764
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Mira, se o sumas todo,
non é unha lista moi longa.
765
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Ben...
766
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
O que vexo...
767
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
Esta é unha oportunidade para que o mundo
coñeza outra faceta túa.
768
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Este libro é para entender
que pensas na túa intimidade.
769
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
O que pensas realmente
da vida tal como a coñeces.
770
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Creo que o mundo
está a piques de colapsar.
771
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Así me sinto.
772
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Falo en serio.
773
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
- Xa.
- A falta de creatividade
774
00:54:03,334 --> 00:54:05,251
está nun punto morto.
775
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
A ver, cientificamente non. Aí disparouse.
776
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Pero aquí sentados, cústame moito...
777
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
pensar que...
778
00:54:18,543 --> 00:54:20,459
xa sexa director ou compositor,
779
00:54:20,459 --> 00:54:22,709
o que sexa, teña algunha relevancia.
780
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Ou que paga a pena
falar de min nese libro.
781
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Non, estou de acordo.
782
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Isto marcou moitos artistas,
pódese ver na súa obra.
783
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Seica penetra no seu subconsciente
784
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- e dá lugar a unha enorme depresión...
- Pero sei que Felicia...
785
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
Dáse ben de conta.
786
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
É omnipresente.
787
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
É coma se xa non puidese gozar de nada.
788
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Xa.
789
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Que triste.
- Un pícnic...
790
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
a auga, xantar...
791
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
estar sentados xuntos.
792
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Que é iso?
793
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Ten un sentido da futilidade moi agudo.
794
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
A min tamén me parece.
795
00:55:05,834 --> 00:55:08,918
Non o sabía,
porque a miña primeira impresión dela
796
00:55:08,918 --> 00:55:11,501
foi que era, e é, incrible, animada,
797
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
sempre atenta, entendida
798
00:55:13,584 --> 00:55:15,418
e unha persoa feliz,
799
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
pero agora parece abatida.
800
00:55:18,834 --> 00:55:20,584
O mes pasado en Viena díxome:
801
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Quero baixar,
quero parar o autobús e baixar."
802
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
E que che parece?
803
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Teño dúas reflexións.
A primeira é que me gusta a xente
804
00:55:35,084 --> 00:55:38,251
e a música. Gústame tanto a música
que me aferra á vida
805
00:55:38,251 --> 00:55:40,001
mesmo cando estou deprimido.
806
00:55:40,001 --> 00:55:41,918
E deprímome moito.
807
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Pero teño ética laboral
que me mantén á tona.
808
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
A outra é que me gusta tanto a xente...
809
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
que é difícil estar só.
810
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
E como compositor, é complicado.
811
00:55:58,168 --> 00:55:59,501
Xa.
812
00:55:59,501 --> 00:56:01,209
Es a única persoa
813
00:56:01,209 --> 00:56:04,168
que deixa a porta do baño aberta
por medo a estar só.
814
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Hai quen cre que en realidade...
815
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
o home é un animal
816
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
encerrado.
817
00:56:12,668 --> 00:56:15,959
É unha vítima
da súa cobiza e das tolerías e...
818
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Un pode crer ou non no elemento divino.
819
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
E mentres crea nel,
820
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
que debe ser polo que quero tanto a xente,
821
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
teño que crer
822
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
que nalgún recanto remoto da miña alma
hai unha saída.
823
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Vale, sopranos...
824
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
estades no punto de mira.
825
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Compás 44,
ao final de "Que creza o xardín,
826
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
que creza o xardín", e seguimos a capela.
827
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
E sopranos, asegurádevos...
828
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
de coller aire
para poder elevar as notas altas.
829
00:58:51,043 --> 00:58:54,251
- Significa...
- É: "Estou a morrer
830
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
e estame saíndo unha hernia."
831
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
É unha antiga expresión chilena.
832
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
Non daba atopado o ritmo, non podía.
833
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Esperteina...
- Túa nai era de Rovno Gubernia.
834
00:59:05,501 --> 00:59:07,501
Na metade da noite, desesperado.
835
00:59:07,501 --> 00:59:09,418
Ocorréuselle unha expresión chilena.
836
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Espertáchesme, estaba durmindo.
837
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
É xusto a peza musical.
838
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Todo o que está en español é de Felicia.
839
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
É unha sorte que estea aquí
para axudar coa pronuncia.
840
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Exacto. Perdoade, estiven...
841
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Revisei a obra de Voltaire
e non atopei Rovno Gubernia.
842
00:59:24,251 --> 00:59:26,418
Porque o inventei, rapaz.
843
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
A ver que che parece.
844
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- A ver que opinas.
- Precioso.
845
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
A que é bonito?
846
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Podes baixar.
- Grazas.
847
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Veña, vamos.
848
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Lenny, que collo?
849
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Podes coller o saco grande de penso.
850
01:00:10,668 --> 01:00:12,001
Meu Deus, grazas.
851
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
É Jamie.
852
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Quero beber algo.
853
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Papá!
854
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Ola, ruliña.
855
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Logo vai aí e colle o que queiras.
856
01:00:44,793 --> 01:00:46,251
Foi todo idea de Felicia?
857
01:00:46,251 --> 01:00:48,459
Cousa miña non. Son os seus cadros.
858
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Que bonitos.
- Lenny.
859
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Que pasa, amor?
- Viches a Jamie?
860
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Non vin a Jamie.
- Non a viches?
861
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Non.
862
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Por que? Está aquí?
- Está, si.
863
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Está moi anoxada, amor.
864
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
E por que?
865
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Escoitou rexoubar.
866
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Como?
- Rexoubar.
867
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Sobre que?
- Sobre ti, querido.
868
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Que pasa comigo?
869
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Non sei. Leva todo o verán en Tanglewood.
870
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Non sei que puido escoitar.
871
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
E que lle dixeches?
872
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Amor, non llo teño que dicir eu.
Díxenlle que falase contigo.
873
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Xa ten unha idade, non cres?
874
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Tanto me ten cantos anos teña,
quero que sexas discreto.
875
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Está nunha idade
na que necesita e merece sabelo.
876
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
A ver, amor, ela non pediu nada disto.
877
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Foi a miña decisión.
- Non, é a nosa decisión.
878
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Non é só túa.
879
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Non lle digas a verdade.
880
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamie, ruliña.
881
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Benvido.
- Mírate.
882
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Ola.
883
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Ola.
- Ola.
884
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Non é o que esperaba.
885
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Escribiches unha canción?
886
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Estaba lendo o xornal. Que tal a viaxe?
887
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- Viches a Tommy?
- Si, saudoume.
888
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Pensei que te alegraría,
vai quedar a fin de semana.
889
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Xenial.
890
01:02:44,626 --> 01:02:47,418
É máis listo ca un allo. Faime traballar.
891
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
A ver que tal xoga ao anagrama.
892
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
É moi doce.
893
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Túa nai díxome que...
894
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
estás anoxada porque escoitaches rumores
895
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
en Tanglewood sobre min este verán.
896
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Prefería que non che dixese nada.
897
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie.
- Non é para tanto.
898
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Si que é, estás anoxada.
- Non o estaba.
899
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Falémolo.
900
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Túa nai mais eu falámolo e...
901
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
díxenlle que ía vir aquí falar contigo.
902
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- Eu...
- Para aclarar as cousas
903
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
e que entendas o que puido pasar.
904
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- "Celos" é a palabra que usaría.
- Que?
905
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Celos.
906
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Cando...
907
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
estudaba en Curtis, había un rapaz...
908
01:03:31,209 --> 01:03:34,584
Parecía bo. Levou unha pistola ó colexio
e intentou matarme
909
01:03:34,584 --> 01:03:37,084
porque estaba celoso do meu talento...
910
01:03:38,584 --> 01:03:40,584
- musical.
- O teu talento musical.
911
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Estivo a piques de asasinar
por culpa diso.
912
01:03:45,918 --> 01:03:49,126
Artur Rodziński era o director musical
da Filharmónica de Nova York.
913
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Deus díxolle que me contratase.
914
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Intentou esganarme durante un ensaio.
915
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
Porque estaba celoso.
916
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Non sei que pasou
nin quen dixo o que nin onde,
917
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
pero imaxino
que foi provocado polos celos, ruliña.
918
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Celos por...
919
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
Polo que sexa que fago
920
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
que me agoniou toda a vida,
e sinto que te agoníe a ti.
921
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Espero que axude.
922
01:04:23,209 --> 01:04:24,793
Os rumores non son certos?
923
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Non, ruliña.
924
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Grazas...
925
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
por vir falar comigo.
926
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Síntome aliviada.
927
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Vamos dentro.
- Que...?
928
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Que cor?
929
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Aquí temos...
930
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Son tres tons do mesmo vermello.
931
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Non é o mesmo vermello.
932
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Polo visto este é azul.
933
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
- Vou intentar...
- Azul.
934
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Así que xa deixades os anagramas?
935
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Vas crear un deseño.
936
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- Estamos coa manicura.
- Que artista.
937
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Mira, son damas en pequeno.
938
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Pensei que era boa idea
que viñese a fin de semana.
939
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Sei canto lle gusta a Jamie estar con el.
940
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Jamie?
- A ti tamén che cae ben, non?
941
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Cae, si.
942
01:05:54,918 --> 01:05:56,043
Amor, se fixen
943
01:05:56,043 --> 01:05:57,793
- algo mal, dimo.
- Non.
944
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Non, non sei
por que a Jamie lle interesaba...
945
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Non sei por que dixeches
que lle interesaba especialmente...
946
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
Tommy é moi tenro, e é moi intelixente,
947
01:06:08,876 --> 01:06:10,043
como a nosa filla.
948
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Vale.
- E...
949
01:06:13,251 --> 01:06:16,459
- Non, eu digo...
- Non, tamén me interesa
950
01:06:16,459 --> 01:06:18,043
pasar tempo con el.
951
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Non intento finxir
que o trouxen aquí por ela.
952
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Para nada.
- Non, claro que non.
953
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Só digo que hai outra razón.
954
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Podo dicirlle que non veña.
- Non.
955
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Non o pensei ben.
956
01:06:32,334 --> 01:06:33,793
- Non.
- Non o pensei ben.
957
01:06:33,793 --> 01:06:36,084
A ver, non é iso, é que...
958
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Que é?
- Non, nada.
959
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Vale, moi ben.
960
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Logo todo ben?
961
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Si?
962
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Si.
- Vale, meu amor.
963
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Xa o fago eu. Vale.
964
01:06:51,626 --> 01:06:52,918
- Que?
- Nada...
965
01:06:52,918 --> 01:06:55,126
Nada. Pensei que era unha conversa.
966
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Era.
- Non.
967
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Perdoa, pensei que acabaramos.
- Sei que estás ocupado.
968
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Non estou ocupado, é que preciso acabala.
969
01:07:01,959 --> 01:07:05,084
Pois acaba, meu ben. Non te deteño. Faino.
970
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Onde están todos? Ah, aquí.
971
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Ola a todos, teño unha noticia que dar.
972
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Rematei "Mass".
973
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Moi ben, papá.
974
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
A onde vai mamá?
975
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, quen deixou o Snoopy no vestíbulo?
976
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Ola, Brian. Alex.
977
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Quen abandonou a Snoopy no vestíbulo?
978
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Quen o abandonou?
- Fun eu, perdoa.
979
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
É o seu día.
980
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Empezou a comelo...
- Papá, mírame.
981
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Cantos?
- Para.
982
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- Por que segues con iso?
- Cantos?
983
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Síntoo.
- Había unha muller...
984
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Chegas un día tarde a Acción de Grazas.
985
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Xa. Harry fíxome revisar todo. Tiven que...
986
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina estaba molesta.
987
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Non creo... A min non me parece molesta.
988
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Escoitáchela berrar
por non sei que muller?
989
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Conseguiches que viñese.
990
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- É unha sorpresa.
- Papá!
991
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Claro. Grazas, Julia.
992
01:13:48,376 --> 01:13:50,126
Non está molesta pola muller,
993
01:13:50,126 --> 01:13:52,668
senón porque case perdes Acción de Grazas.
994
01:13:52,668 --> 01:13:55,543
- Non sabiamos se viñas.
- Feliz Acción de Grazas.
995
01:13:55,543 --> 01:13:57,001
- Mike, queda.
- Grazas.
996
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
- Teño que baixar.
- Jamie, acompáñao.
997
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Si, ven, Mike.
- Grazas.
998
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Quere algún refrixerio?
- Non, estou ben.
999
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Feliz Acción de Grazas.
1000
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Meu amor?
1001
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Por un momento pensei...
1002
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Armáchela ben.
- Que?
1003
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Que a armaches ben.
- De que falas?
1004
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Deixaches fóra a almofada, as zapatillas
1005
01:14:34,918 --> 01:14:38,334
a pasta de dentes e o cepillo de dentes
e aínda non te vin.
1006
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Entendo que esteas anoxada, pero por Deus...
1007
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
sexamos sensatos.
1008
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
En Chile hai un dito
1009
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
que fala de non poñerte
debaixo dun paxaro que vai cagar.
1010
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
E levo vivindo
1011
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
baixo ese puto paxaro
1012
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
tanto tempo, que ata é gracioso.
1013
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
A ver, creo...
1014
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- que deixas que a tristeza...
- Para!
1015
01:15:19,334 --> 01:15:21,793
- Déixame acabar...
- Non ten que ver comigo.
1016
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- ...o que estaba dicindo.
- Non.
1017
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
Deixas que a tristeza se apodere de ti.
1018
01:15:26,626 --> 01:15:28,834
É por culpa túa, estarás encantado.
1019
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Queres estar sen durmir,
deprimido e enfermo
1020
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
para non cumprir coas túas obrigas.
1021
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Que obrigas?
- Co que podes facer.
1022
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
O don que che deron.
1023
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Veña.
- Meu Deus.
1024
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
O don trae cargas. Nin idea tes.
1025
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
- A carga de finxir honestidade e amor.
- É a verdade.
1026
01:15:46,376 --> 01:15:49,584
Por riba de todo, amas a xente,
e dese manancial de amor
1027
01:15:49,584 --> 01:15:51,543
xorden as complicacións.
1028
01:15:51,543 --> 01:15:54,334
- É certo.
- Espera! Quita as lentes.
1029
01:15:54,876 --> 01:15:58,501
Tes odio no teu corazón.
Tes odio e ira no teu corazón.
1030
01:15:58,501 --> 01:16:00,709
Hai moitas cousas, custa contalas.
1031
01:16:00,709 --> 01:16:03,626
A ira profunda é o que te domina.
1032
01:16:03,626 --> 01:16:06,918
Cando estás nese podio
non nos permites vivir a música
1033
01:16:06,918 --> 01:16:10,584
como se debe. Refrégasnolo polos fociños.
1034
01:16:10,584 --> 01:16:13,334
- Como te atreves?
- Nunca seremos capaces
1035
01:16:13,334 --> 01:16:17,251
de entendela, e presenciamos
como ti o fas sen esforzo ningún.
1036
01:16:17,251 --> 01:16:20,876
Esperas que no fondo
saibamos perfectamente
1037
01:16:20,876 --> 01:16:23,376
- que somos menos ca ti.
- É o teu problema.
1038
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- É a túa soberbia.
- Vai cos demais.
1039
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Alardeas dos teus mozos inxenuos
que che consegue Harry
1040
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
coa escusa de que teñen
algo intelectual que ofrecerche
1041
01:16:32,168 --> 01:16:36,876
- mentres os "aprendes".
- Sequera abro o meu corazón.
1042
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
E tes o descaro de dicilo!
1043
01:16:40,959 --> 01:16:43,084
Esqueciches os catro anos
1044
01:16:43,084 --> 01:16:45,751
nos que non sabías
se querías casar comigo?
1045
01:16:45,751 --> 01:16:47,751
- Iso creo.
- E pensar que ti...
1046
01:16:47,751 --> 01:16:49,793
No filme de Chamberlain que vimos
1047
01:16:49,793 --> 01:16:52,793
dicía: "Como compito
co home que cres que son?"
1048
01:16:52,793 --> 01:16:55,459
Sequera coñecín a Dick
para sobrevivir á túa indecisión.
1049
01:16:55,459 --> 01:16:57,751
- Dick Hart. Richard Hart.
- Si.
1050
01:16:57,751 --> 01:16:59,668
- Que morreu, hostia.
- Queríame.
1051
01:16:59,668 --> 01:17:01,251
- Morreu.
- Queríame.
1052
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Agora é un cadáver e eu fun o parvo
1053
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
que esperaba por ti fóra do hospital
coma un pasmón.
1054
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
O que cres non é a realidade, hostia!
1055
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Extrae a enerxía do cuarto
e non nos dá ningunha oportunidade
1056
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
de vivir ou respirar por nós sós.
1057
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
O que cres faite valente e forte
1058
01:17:19,209 --> 01:17:22,709
e quítanos ao resto toda valentía e forza.
1059
01:17:22,709 --> 01:17:24,626
É esgotador, Lenny.
1060
01:17:25,334 --> 01:17:27,459
É esgotador querer e aceptar a alguén
1061
01:17:27,459 --> 01:17:29,543
que nin se quere nin se acepta.
1062
01:17:29,543 --> 01:17:31,834
É o único que sei certo de ti.
1063
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Se non tes coidado, vas morrer
coma un vello maricas solitario.
1064
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mamá, papá!
1065
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Mamá, papá!
1066
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Papá!
- Mamá!
1067
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Chegou Snoopy, bulide!
- Veña.
1068
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Mamá! Está pasando Snoopy.
1069
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Que facedes aí?
1070
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- É xigante.
- Levades moito aí.
1071
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Papá!
- Si.
1072
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Vinde.
1073
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Xa vou eu.
1074
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Boas.
1075
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Ola. Como estades?
1076
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Ola. Ola. Que tal?
1077
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Que marabilla. Ola. Ola.
1078
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
O que me encanta
1079
01:18:41,918 --> 01:18:44,543
destes ensaios do xoves
1080
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
é que podo falar convosco
do que opinades sobre a música.
1081
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Grazas por vir e boa tarde.
1082
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Hoxe imos estudar a Sinfonía 14
opus 135 de Shostakovich.
1083
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Con esta peza deime conta...
1084
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Podería ser mórbida,
pero intento pensar que non.
1085
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
É coma...
1086
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
se a morte se achegase.
1087
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
Coido que un artista
1088
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
debe desfacerse de todo o que o free.
1089
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
E un artista
1090
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
debe estar decidido a crear
o tempo que lle quede
1091
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
en total liberdade.
1092
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
E por iso...
1093
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
teño que facer isto por min mesmo,
1094
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
teño que vivir...
1095
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
o resto da miña vida,
xa sexa longa ou curta,
1096
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
xustamente como quero.
1097
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Hoxe en día cada vez somos máis.
1098
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Cando sir Belcebú pediu a súa sobremesa
1099
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
no hotel do inferno,
1100
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
onde Proserpina caeu primeiro.
1101
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Azul coma a xendarmería
eran as ondas do mar.
1102
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Abalando e sorprendendo a camareira.
1103
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Coma Balaclava, descendía a lava
1104
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
do tellado, mentres a azulada
1105
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
e ríxida xendarmería...
1106
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Retenos namentres Belcebú
polo seu ron ruxía.
1107
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Ningún deles vén!
1108
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
E corten. Grazas. Esa é a escena.
1109
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Meu Deus, nunca movín a boca tan rápido.
1110
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Es un amor, Colin.
- Toma, Felicia.
1111
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Quero facelo de novo.
1112
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Si, claro.
- Se non vos importa.
1113
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Lembra, se mantés as notas máis baixas,
consegues máis enerxía.
1114
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Facía o contrario.
1115
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Gustaríame empezar no compás 44.
1116
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
E a percusión un pouco máis baixa.
1117
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Que tal a cabeza?
- Ben.
1118
01:21:00,376 --> 01:21:01,709
- Cynthia.
- Saben
1119
01:21:01,709 --> 01:21:04,376
que é cuestión de tempo
que sexas a directora?
1120
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Xa o é. Onte a alfombra era doutra cor.
1121
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Dixeches que che gustaba.
- Certo.
1122
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Esquecín canto me gusta traballar.
1123
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Case rematamos.
- A reserva pode esperar.
1124
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Isto é cousa do demo.
- Espera.
1125
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Pensei que hoxe ía cear eu contigo.
1126
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Deixade de preocuparvos por min,
estou ben.
1127
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Máis ocupada ca nunca.
- Estás mellor.
1128
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Pero é certo, non? A ver...
1129
01:21:32,251 --> 01:21:34,459
non se estrea Poor Murderer
a semana que vén?
1130
01:21:34,459 --> 01:21:35,376
Non mo lembres.
1131
01:21:35,376 --> 01:21:37,126
Quen falou de preocuparse?
1132
01:21:37,126 --> 01:21:39,793
É só que quero estar contigo
todo o que poida.
1133
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Son toda túa.
1134
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
De que falabades?
1135
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Falaba de como...
1136
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- De que falaba?
- Non me lembro.
1137
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Se cadra do guapos que están todos hoxe.
1138
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Hai moitos homes. A varrer.
1139
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Maricas? Así os chamamos.
1140
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Cos maricas todo ben.
1141
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Gústanche os maricas.
1142
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Gústanme.
- Xa o sei.
1143
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, queres...?
- Si.
1144
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Pódelo facer aí.
- Vale.
1145
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Acabaches?
- É un profesional.
1146
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Chóveme enriba pola túa puta napia.
1147
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Non pasa nada, xusto aquí.
1148
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Toma. Xa vos sirvo eu a todos.
1149
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- Estou ben, grazas.
1150
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
- Perdoa...
- Tranquilo, todo ben.
1151
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Jerry Robbins tiña razón,
non podes manter unha relación
1152
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
se vives en varios hoteis.
1153
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
- Vasme anoxar.
- Escoita.
1154
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Non, ruliña, non, quería...
1155
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Quería preguntarche
que tes pensado facer a fin de semana.
1156
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Nuns días estaremos na casa.
1157
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Poderiamos ir todos xuntos a Fairfield.
Tes que convencer a mamá.
1158
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
"Estaremos", papá?
1159
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Non, eu...
1160
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
A ver, non é un monstro.
1161
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
É un tipo incrible
1162
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
e absolutamente encantador. É un trasniño
e un xenio. Nin é o meu tipo.
1163
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Papá, non, por favor.
1164
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Papá, non fales disto comigo.
1165
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Ruliña...
1166
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Admírote.
1167
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Quérote moito, Jamie, quérote.
1168
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Xa o sei.
1169
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Xa o sei.
1170
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Falarei con mamá outra vez.
1171
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Vale, papá.
1172
01:23:47,001 --> 01:23:48,376
Non sei se o viches,
1173
01:23:48,376 --> 01:23:51,709
pero falaron moi ben de ti
no artigo do New York Times.
1174
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- De veras?
- Gardeino. Pensei que...
1175
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Non quero velo.
1176
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Non, faime sentir incómoda.
1177
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Pero é un detalle. Grazas.
1178
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Vale.
1179
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Que tal a noite do luns?
1180
01:24:03,876 --> 01:24:07,293
O luns... Non, creo que...
1181
01:24:07,293 --> 01:24:08,959
- non quero falar diso.
- Espera.
1182
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Que pasou o luns?
- Nada.
1183
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- Túa nai ten un pretendente.
- Non.
1184
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
En serio? Por favor, quero sabelo.
1185
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Creo que xa che abonda
con saber as aventuras de teu pai.
1186
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Non é necesario.
1187
01:24:22,126 --> 01:24:23,959
Pero, falando de teu pai,
1188
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
teño dúas actuacións en Acción de Grazas,
así que...
1189
01:24:28,126 --> 01:24:30,501
vou quedar no teatro e xantaredes con el
1190
01:24:30,501 --> 01:24:32,418
no piso con Nina e Alex.
1191
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
Polo ben de Nina
intentade aparentar normalidade.
1192
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Non é nada normal.
- A ver, eu...
1193
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Non sei que dicir.
1194
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Chego tarde xunta de Alexander.
- Veña.
1195
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
De verdade. Tedes cousas das que falar.
1196
01:24:45,834 --> 01:24:48,709
- Non fagas iso.
- Non, vouvos dar espazo
1197
01:24:48,709 --> 01:24:51,418
- para que o faledes.
- Non te comportes así.
1198
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Os adultos non fan iso.
1199
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Quedei con Alexander...
- Non. Rula.
1200
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Non vas marchar así. Mírame aos ollos.
1201
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Sei que estás anoxada,
e non vas marchar así.
1202
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Non estou anoxada contigo.
- Non te creo.
1203
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Espera.
1204
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Non estou enfadada contigo, mamá.
1205
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Mentes fatal.
1206
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Sabes que te podes fiar de min.
- Certo.
1207
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Vou marchar.
- Non.
1208
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- Teño que burlarme del...
- Quérote.
1209
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
...por non virte ver.
Gaba moito da túa actuación.
1210
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Sería marabilloso.
1211
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
Agora fálame do pretendente.
1212
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Ah, si, o pretendente...
1213
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Pois...
1214
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
estaba moi emocionada, xa sabes.
1215
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Estaba emocionada.
- Xa.
1216
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Fomos xantar, non cear.
- A onde?
1217
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Café Carlyle, normaliño.
1218
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Estaba algo nerviosa,
hei de admitilo, e el tamén.
1219
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
E na metade da comida achégase a min
1220
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
e pregúntame se me pode contar un segredo.
1221
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- Está namorado.
- En efecto.
1222
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Eu sorrín, ruboriceime un pouco
e díxenlle que mo contase.
1223
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Está namorado de Mendy
1224
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
e quere que eu os presente.
1225
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1226
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Non te sorprendas. Mendy é moi guapo.
1227
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Alí estaba eu...
1228
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
ruborizada, con bolboretas no estómago e...
1229
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
Ben,
1230
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
atráenme ese tipo de homes.
1231
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Escoita...
1232
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Xa sabes que Lenny te quere, de verdade.
1233
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
É simplemente... un home.
Un home que vai vello
1234
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
que non pode ser unicamente unha cousa.
1235
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Está... perdido.
1236
01:26:44,709 --> 01:26:46,543
Sempre souben quen é.
1237
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Chamoume.
1238
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
E?
1239
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Quere que vaiamos a Fairfield
dúas semanas.
1240
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Parecía distinto.
- Felicia...
1241
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Non...
1242
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Non poño escusas. El non me fallou.
1243
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Non, é que...
1244
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Son unha arrogante
1245
01:27:10,209 --> 01:27:12,834
ao pensar que podería vivir
co que el me daba.
1246
01:27:14,126 --> 01:27:16,834
Que ironía. Miraba ata os meus fillos
1247
01:27:16,834 --> 01:27:20,043
con pena
porque devecían pola súa atención.
1248
01:27:20,043 --> 01:27:22,876
Era coma un cartel que levaba con orgullo.
1249
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
"Non o necesito."
1250
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
E...
1251
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
mírame agora.
1252
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Quen non foi sincero?
1253
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Estraño...
1254
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
esa criaturiña.
1255
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Preguntas?
1256
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Bravo!
1257
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- Foi incrible.
- Por que viñeches?
1258
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Non tes odio...
No teu corazón non existe o odio.
1259
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Señor Bernstein, pode pasar.
- Estupendo.
1260
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Queres sentar?
- Si.
1261
01:35:44,834 --> 01:35:46,834
Queres que che miren a tensión?
1262
01:35:46,834 --> 01:35:48,126
Non, estou ben.
1263
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Betty vén cear esta noite.
1264
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
- Non o sabía.
- Pois si.
1265
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
E Mendy, será xenial.
1266
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
E Julia foi buscar fiúncho,
a Betty encántalle.
1267
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Pase.
1268
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Ola.
- Como está?
1269
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Parece que ten un tumor
no lado dereito do peito esquerdo
1270
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
e puido causar metástase no pulmón.
1271
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Tendo en conta o tamaño do tumor,
1272
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
eu recomendo quitar o peito,
1273
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
os músculos subxacentes
e os ganglios linfáticos adxacentes,
1274
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
e facer unha biopsia do pulmón
1275
01:36:38,376 --> 01:36:41,334
para que nos confirme
se se estendeu ou non.
1276
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Poderiamos facelo
a semana que vén se quere.
1277
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Si.
1278
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Pero... Amor...
1279
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- Empezo unha obra en setembro.
- Tranquila.
1280
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Pero debería avisalos...
- Avísoos eu.
1281
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
A recuperación será máis rápida do que cre
1282
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
e poderá estar como nova
nunha ou dúas semanas.
1283
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Que boa nova.
- Poderá facer o que queira.
1284
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
E como nos aseguramos
de que extirpan o cáncer?
1285
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- A ver...
- Todo o cáncer.
1286
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Non imos poñer iso en risco pola obra...
1287
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Cando extirpemos o peito,
esa zona quedará libre.
1288
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Temos que examinar o pulmón.
1289
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Canto leva facer a biopsia?
1290
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
A biopsia son uns minutos,
e estará durmida pola outra intervención.
1291
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Logo fan...
1292
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
as dúas cousas á vez?
1293
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Si, quitamos o peito
e de paso facemos a biopsia do pulmón.
1294
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Grazas. Grazas por todo.
1295
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Xa...
- Xa.
1296
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Xa.
- Que absurdo.
1297
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Non, tranquila.
1298
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Que estúpida.
1299
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Non pasa nada, amor.
1300
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Non, non o creo, amor.
1301
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Meu amor.
- Grazas.
1302
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Amor, imos pasear polo parque?
- Agora?
1303
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Si.
1304
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Si, tomemos o aire.
1305
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Vale.
1306
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Meu Deus.
- Estás ben?
1307
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Estou, si.
1308
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- É o xeonllo.
- Teño unha idea.
1309
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Ai, non.
1310
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
É un chisqueiro, amor?
1311
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Atende ao teu.
1312
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Estou pensando nun número.
1313
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Non sei. Nove.
- Non.
1314
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Cinco.
- Non, tes que pensar.
1315
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Iso intento.
1316
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Iso intento.
1317
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- É o dous, amor.
- Dous.
1318
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
É o dous.
1319
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Coma nós.
1320
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Coma nós, unha parella.
1321
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Dous parrulos nun estanque.
1322
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Apóiate ben en min, amor.
1323
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Iso é. Pon o teu peso sobre min. Así.
1324
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Apoia a cabeza. Así.
1325
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Mírate, parrula.
1326
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Ola, corazóns.
1327
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Ola.
1328
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Guapísima.
1329
01:40:14,793 --> 01:40:15,793
Estrañeite.
1330
01:40:15,793 --> 01:40:17,293
Estrañeivos moito.
1331
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Mamá, estás ben?
1332
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Estou ben, si.
1333
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Custouvos moito chegar?
1334
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Si, conducía el.
1335
01:40:29,584 --> 01:40:31,376
- Non.
- Non poderiamos
1336
01:40:31,376 --> 01:40:34,751
- vir máis rápido nin querendo.
- Odio conducir.
1337
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Oxalá vir antes. Necesitas...
1338
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Necesitas algo?
1339
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Fago algo por ti?
1340
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Non fagas a permanente.
1341
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Iso lle dixen eu.
1342
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Ramone dixo que era un logro.
1343
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Un logro enorme.
1344
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
E Lenny?
1345
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Non sei, estará durmindo.
1346
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Lembras aquel...
1347
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
bar mitzvah ao que me levaches
1348
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
dun amigo de Alexander?
1349
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- O pequeno... Si.
- Lembro.
1350
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Con...
1351
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Ai, como se chamaba?
1352
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Si.
- Si!
1353
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Pois fomos alí
e eu estaba sentada ao lado de Felicia.
1354
01:41:23,876 --> 01:41:26,293
Ela impresionante, coma sempre.
Pobre de min.
1355
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
E Lenny pesaba 11 quilos menos.
1356
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Estaba moito máis moreno
e ía vestido de pés a cabeza de branco,
1357
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
ata levaba uns zapatos brancos de charón
sen calcetíns.
1358
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Estaba moi de moda.
1359
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Mentira.
1360
01:41:43,459 --> 01:41:45,084
Nun momento, Lenny
1361
01:41:45,084 --> 01:41:48,168
levántase, con esa vestimenta toda branca
1362
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
e diríxese cara ao atril.
1363
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Si.
1364
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Non, sigue. O...
1365
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny co traxe branco.
- Si.
1366
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Vai todo de branco e...
1367
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
vai...
1368
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Diríxese cara a o atril e...
1369
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Creo que non lle pediron que falase.
- Non.
1370
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Pero...
1371
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
levoulle 20 minutos
chegar da nosa mesa ao atril.
1372
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
Paraba en cada mesa
para contar uns contos,
1373
01:42:39,001 --> 01:42:42,084
e por fin chega xunta do rapaz asustado.
1374
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Felicia inclínase cara a min
1375
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
sen inmutarse e di:
1376
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Agora xa temos a noiva."
1377
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Espertou.
1378
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Meu Deus.
- Unha presentación.
1379
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Coidado, Jamie.
1380
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Vémonos.
1381
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Moi ben, abur. Deica logo.
1382
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Quérote.
1383
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
Non quero máis visitas.
1384
01:43:49,876 --> 01:43:52,293
Non máis. Quero ir á cama.
1385
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Si, vale.
1386
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Si. Non, vas ter que cancelalo. Si.
1387
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
A ver...
1388
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
Non, non marcho.
1389
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Iso é imposible.
1390
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Levo 15 anos na orquestra, entenderano.
1391
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Non, iso...
1392
01:44:10,834 --> 01:44:14,001
Non penso marchar, Harry.
Tedes que amañarvos.
1393
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Si.
1394
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Si, estamos ben.
1395
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Vas ao baño?
- Non, non podo.
1396
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Tes que beber auga.
- Inténtoo.
1397
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Meu Deus, estou entalada todo o día.
1398
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Non, non me axudes. Non necesito axuda.
1399
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Non a necesito.
1400
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Déixame.
1401
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Métete na cama, non necesito tanta cousa.
1402
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Están ben as almofadas?
- Están, veña.
1403
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Déitate.
- Vale.
1404
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Perdoa.
1405
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Síntoo.
1406
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Sabes?
1407
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
O que un necesita...
1408
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
Todo o que unha persoa necesita
é ter tacto cos demais.
1409
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Amabilidade.
1410
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Amabilidade.
1411
01:46:43,626 --> 01:46:47,043
Amor, pasan dez minutos de e media.
Tomaches a medicina?
1412
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Non, non...
- Como levas a dor?
1413
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Díxome que non a tomase.
1414
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Quen cho dixo?
- Arkell.
1415
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Amor...
1416
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Non, Arkell non é o noso médico.
É Kruger... Bernard.
1417
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Arkell foino hai moitos anos.
1418
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Xa, non, non sei que...
1419
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Deberías tomar a medicina. Tes moita dor?
1420
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Non.
1421
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- Non tes dor?
- Non.
1422
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Logo tómala, vale?
1423
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Vale, amor?
- Estou concentrada.
1424
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Mirade que atopei.
1425
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
O que?
1426
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Falando de recordos da infancia...
- Si.
1427
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- Boa idea.
- Moito máis interesante.
1428
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Dis ti?
- Pono.
1429
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Lémbraste desa canción?
1430
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Si?
- Credes que nos lembramos?
1431
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Lémbraste do baile?
- Non.
1432
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Eras a peor...
- Lembras o baile?
1433
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Eras a peor con diferenza.
1434
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
O mono mascou tabaco na liña do tranvía.
1435
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
A liña rompeu, o mono afogou,
1436
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
foron todos ao ceo nun bote a remos.
1437
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Aplaude! Aplaude!
1438
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
Aplaude! Aplaude!
1439
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
Aplaude!
1440
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
A ver esas mans.
1441
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Vinde aquí todos.
1442
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Vinde.
1443
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Ven aquí, Sweet Gene. Ven aquí.
1444
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Ven aquí, Sweet Gene. Ven aquí.
1445
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Vamos para a casa.
1446
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Onde está a paciente?
1447
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Onde está a paciente?
1448
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Chegou o doutor. Boas, enfermeira.
1449
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
E...
1450
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Quérote.
1451
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Cheiras a...
1452
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
atún...
1453
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
e cigarros.
1454
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Pilláchesme.
1455
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
É horrible.
1456
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Listo?
- Si.
1457
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Colle a maleta.
1458
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
O obxectivo desta peza musical
é ser todos un.
1459
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Non só os timbais do fondo,
tamén os violíns de diante.
1460
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
Teñen que ser un conxunto.
1461
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Cando o sexan, podes partir de aí.
1462
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Apóiote, tranquilo.
1463
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Vale? Estou aquí. Voute dirixir.
1464
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Vale? Veña.
- Vale.
1465
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Xente, este é William.
1466
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Compás tres once.
1467
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Un, dous, tres.
1468
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Vale, perdoade.
1469
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Perdón.
1470
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Agora que deixaches claro
1471
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
que atrasas a fermata...
1472
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Non o teño claro tras...
1473
01:55:19,084 --> 01:55:20,834
Ben, vai todo ao compás.
1474
01:55:20,834 --> 01:55:23,168
Pero que pasa logo? Que vas facer?
1475
01:55:23,168 --> 01:55:26,084
Eles non o saben. Vas ir de golpe
1476
01:55:26,084 --> 01:55:28,334
ou vas ir aos poucos? Que vas facer?
1477
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Farei iso.
1478
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Pouco a pouco. Así é como debe soar.
1479
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermata.
1480
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Un compás atrás.
- Un compás atrás.
1481
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Un, dous, tres.
1482
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Non, non está claro.
1483
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Xa, non o sentín.
1484
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Unha vez máis. Perdoade.
1485
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Podo...?
1486
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Vale, moi ben.
1487
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Pero iso aínda é un compás.
1488
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
Vouche amosar o que creo que querías facer
1489
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- e se me equivoco, dimo.
- Vale.
1490
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Pensa que queres. Onde queres... Tes que...
1491
01:56:16,751 --> 01:56:18,459
parar e logo contratempo.
1492
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Negras. Creo que é o que querías.
1493
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Compás antes da fermata.
1494
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Non?
- Si.
1495
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Era iso? Que fixen?
1496
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Ah, fixen iso.
1497
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
É por min ou por ti?
1498
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Máis.
1499
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Máis, máis!
1500
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Moi ben. Vale.
1501
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Empeza desde aí. Vale, grazas.
1502
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Sede bos.
1503
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Se o verán non canta en ti,
nada canta en ti,
1504
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
e se nada canta en ti
non podes compoñer música.
1505
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Díxomo ela
1506
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
cando estaba moi triste por algo
1507
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
e recitou este poema
de Edna St. Vicent Millay,
1508
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
e foi unha canción para nós.
1509
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Pero o verán aínda canta en min.
1510
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Non con tanta intensidade coma antes...
1511
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
nin tan a miúdo...
1512
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
pero canta en min.
1513
01:58:15,959 --> 01:58:18,376
Se non, hai tempo que me tiraría ao lago.
1514
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Algunha pregunta?
1515
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
PARA JAMIE, ALEXANDER E NINA
1516
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Subtítulos: María Suárez Seijas