1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Karya seni bukan menjawab pertanyaan, melainkan memancingnya; 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 dan makna intinya ada pada ketegangan 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 antara jawaban yang bertentangan." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Selalu lebih bagus di piano, entah kenapa. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Jadi, untuk 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 menjawab pertanyaanmu, ya, aku sering membayangkannya. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Aku sering melihatnya bekerja di kebun. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Kata Julia Vega, dia selalu di atas tangga tiap pagi 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 saat Julia turun untuk mencuci pakaian, 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 memastikan yang putih dipisahkan dari yang berwarna. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Anak-anak kami sangat iri karena tak pernah melihatnya. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Aku... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Aku sangat merindukannya. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Halo? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Ya. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Tentu. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Ya, aku tahu. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Bisa tolong tunggu sebentar? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Itu buruk. Apa dia akan baik saja? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Tidak, aku paham. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Jadi, tak mungkin latihan? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Ya. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Baiklah. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Boleh minta tiga tiket untuk hari ini? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Ya. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Baiklah. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Baik, ya, terima kasih. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Kau berhasil, Nak! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - Leonard, indahnya. - Ya. 30 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Kau sempat tidur? 31 00:05:23,626 --> 00:05:26,543 Tidak. "Manfred" berawal di istirahat ketukan pertama, 32 00:05:26,543 --> 00:05:28,668 kau tak memberiku latihan dengan orkes. 33 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 Kubilang kau akan tampil. 34 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 Tidak, katamu hanya mungkin. 35 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Selamat siang. 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company mengundangmu lagi ke Carnegie Hall 37 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 untuk mendengarkan konser Orkes Simfoni Filharmoni New York 38 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 dengan Artur Rodziński sebagai dirigen. 39 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, yang seharusnya memimpin sore ini, jatuh sakit 40 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 dan akan digantikan oleh asisten dirigen kelahiran Amerika 41 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 di Simfoni Filharmoni, Leonard Bernstein. 42 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Hari ini, kalian menghadiri pertunjukan bersejarah. 43 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Pertunjukan fantastis ini disiarkan ke seluruh dunia. 44 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Aku merasa wajib menyampaikan bahwa Maestro Bernstein 45 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 dihubungi pada pukul 09.30 pagi ini 46 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 dan diberi tahu bahwa dia akan memimpin di sini 47 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - untuk kali pertama sejak lama... - Tanpa latihan. 48 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Tanpa latihan. 49 00:06:54,501 --> 00:06:57,043 Namun, dia mencintai musiknya, tak butuh latihan 50 00:06:57,043 --> 00:06:58,543 saking begitu mendalaminya. 51 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 Setelah bertahun-tahun, dia sangat mendambakan ini, 52 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 kini terwujud dan aku sangat bangga. 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall bangga kepadamu dan New York bangga kepadamu. 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Terima kasih. 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Asal tahu, aku tak ingat apa pun setelah istirahat ketukan pertama. 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 Kurasa aku pingsan. Siuman saat penonton bertepuk tangan. 58 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 Jangan sampai menghalangi. 59 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 Kita sedang lancar. 60 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Ingin buat koreografi segmen dengan penari selagi di Cincinnati. 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, aku mencintai musiknya. Sudah kubilang. 62 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Saat dapat sesuatu, akan kurekam dan kukirim. 63 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Ini balet baru yang dia gubah? 64 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Tentang tiga pelaut cuti di New York, tak berniat baik? 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Yang itu. - Jangan berdebat. 66 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 Dia pemuda yang patut disegani. Bisa baca di sini. 67 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - David. - "Beliau menguasai partitur. 68 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Dirigen muda yang menjalani program menuntut..." 69 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Tepat di sebelah pengeboman Polandia oleh Hitler. 70 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Masuk, tak dikunci. 71 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Maaf, Tuan-tuan... - Dia suka pintunya terbuka. 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Hei, Isaac, kau kenal David dan itu Jerry Robbins. 73 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Hai. - Halo. Kita harus turun. 74 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - Telat sejam... - Aku mengerjakan partitur... 75 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński datang cepat... - Dia datang? 76 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Baik, aku segera turun. - Isaac. 77 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Jangan lupa bintang utamamu komponis. 78 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Aku belajar tak terlalu keras, bukan? 79 00:08:48,084 --> 00:08:50,293 - Sempurna. - Aku selalu terlalu 80 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 bersemangat. 81 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Terlalu bernafsu. - Benar. 82 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Kedua kakimu di pangkuanku. Entah harus bagaimana. 83 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 Aku tak tahu harus bagaimana. Ini berlebihan. 84 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Kurasa... - Untuk satu orang. 85 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - Karena tepat sasaran? - Bukan. 86 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 Berlebihan untuk satu orang. Sungguh, David. 87 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 Aku tak akan bisa keluar apartemen. 88 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - Itu kenyataannya. - Tolong jangan. 89 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Kepada Jerry, 90 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 ini permintaan maaf spontan atas rekaman 91 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 yang tak begitu buruk, tetapi tak begitu baik. 92 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 Aku memeriksa partiturnya, kelelahan, 93 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 dan semuanya aman sampai nomor tiga 94 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 di mana muncul kontrapung dengan dua piano. 95 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Kurasa agak berantakan. 96 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 Sulit dilakukan di dua piano, 97 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 dengan orkes pasti akan sangat jelas. 98 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Maaf atas semua kesalahannya. 99 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Namun, semuanya salah Aaron Copland. 100 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Semuanya salahku. - Dia duduk diam di sana. 101 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Tak benar. - Jadi... 102 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 kuserahkan kepadamu untuk dibereskan, Tn. Robbins, 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 cara menari dengan tipe musik ini. 104 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Sampaikan salamku kepada semuanya dan 105 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 kuharap kau suka. Semoga sukses, Jerry. 106 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Baik, aku harus pergi latihan. 107 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Kubereskan. - Begitu? 108 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Ya. - Kau baik sekali. 109 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Latihan di bawah, tetapi kau tetap telat. 110 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 Rekomendasikan aku kepada Rodziński. 111 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 Aku bukan favoritnya, tetapi akan kulakukan. 112 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Aku sayang kau. - Aku juga. 113 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Aku berusaha keras tetap terkendali 114 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Namun, aku terlena 115 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Berusaha bersikap menjauh dan dingin 116 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Namun, aku terlena 117 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Terlena 118 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Terlena Kau terlena, pokoknya terlena! 119 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Dan saat aku menonton acara film 120 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Dan aku menonton aktor dalam adegan 121 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Aku mulai berpikir Yang terjadi itu sungguh nyata 122 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Gadis itu, aku harus lindungi 123 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Penjahat tak menghormati 124 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 Aku maju untuk membelanya 125 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 Dan melubangi layarnya! 126 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Terlena, terlena 127 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Dia terlena - Kita terlena 128 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Pokoknya terlena! 129 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Brilian, tetapi... tak ada yang tahu 130 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 dia memaksa adiknya yang malang menyanyi sopran 131 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 saat menampilkan opera waktu kami masih kecil. 132 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Itu peringatan bagimu dan bagi semua orang. 133 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Halo. 134 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Sudah kuduga kau datang. Kau memang banyak berkeliling. 135 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Sudah bertemu mereka? 136 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Belum. - Betty dan Adolf, mereka asyik. 137 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Halo. - Halo. 138 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Kalian pasti pernah bertemu di studio lain. 139 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Halo, Felicia. 140 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Siapa yang belum? Ada yang kulewatkan? 141 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Hanya si pemain piano. 142 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Kupikir kau tak butuh perkenalan. 143 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Halo. Aku Lenny. - Halo. Felicia. 144 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, seperti dia. 145 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 146 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 147 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 148 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 149 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Perpaduan kata yang menarik. 150 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Kau punya ekspresi itu 151 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Ekspresi yang membuatku lemas 152 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Kau dengan teknikmu Mata menatap dari seberang meja 153 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Di pihak ibumu, ada keturunan keluarga Eropa aristokrat. 154 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 Ayahmu orang Amerika dan Yahudi. 155 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 Kau pindah ke Chile karena... 156 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - Menakjubkan, aku ingat semua. - Aku tahu. 157 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 Entah bagaimana bisa. 158 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Kau pindah ke Chile karena bisnis ayahmu. 159 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Kini kau menetap di Kota New York, belajar 160 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 piano, tetapi sebenarnya belajar akting. 161 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 Karier yang butuh fleksibilitas memerankan serangkaian tokoh. 162 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Itulah kesimpulanku 163 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 bahwa kau, Sayangku, sangat mirip denganku. 164 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - Bagaimana bisa? - Kau harus memakai 165 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 semua bagian dirimu yang tersebar di semua bidang beragam ini 166 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 dan membentuk sosok nyata yang kini di hadapanku. 167 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 Apanya yang mirip? 168 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - Kau bertanya, sudah kujawab. - Aku tahu. Baik. 169 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 Yahudi Ortodoks Rusia. 170 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Besar di Boston. - Kau dengar. 171 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Anak imigran. - Ya. 172 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 Ayahmu sukses menjadi pengusaha. 173 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Mendalami Talmud. Harvard. 174 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - Sekolah Musik Curtis. - Institut. 175 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Institut Musik di Philadelphia. 176 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Kini menetap di Kota New York sini, menggeluti komposisi dan ilmu konduktor. 177 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Dengan kedok pianis konser yang tertarik dengan Makkah artistik ini, 178 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 menjauhi asal-usul puritanku, sama sepertimu. 179 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Keluargamu pasti lebih suportif. 180 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Ayahku menganggapku musikus klezmer yang mengamen di jalanan, 181 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 dia ingin aku bergabung dalam bisnis keluarga. 182 00:14:12,959 --> 00:14:14,501 Apa bisnis keluargamu? 183 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 Samuel J. Bernstein Hair Company. 184 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Benar? - Ya. 185 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 Aku tak punya pilihan selain menjadi gabungan 186 00:14:21,293 --> 00:14:23,501 adopsi gaya bicara, sikap, dan pandangan. 187 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 Yang membantuku menjadi banyak hal sekaligus. 188 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 Itu sebabnya kita, kau dan aku, bisa bertahan dan selamat 189 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 karena dunia ingin kita menjadi satu hal saja. Bagiku, itu tercela. 190 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Kau sangat menarik, Felicia. 191 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Terlena, terlena 192 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Kau terlena 193 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 Ini berlebihan. Aku mohon maaf. 194 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Tunggu! 195 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Cepat! 196 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Aku suka itu. 197 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Tenagamu banyak. 198 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Aku mengikutimu. Entah ke mana. 199 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 Aku tak pernah ke sini. 200 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Aku tak bisa bayangkan kau di tempat macam ini. 201 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Kau masuk ke sini. - Baik. 202 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Naik panggung... Lepaskan sepatumu. 203 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Baik. Kutaruh di mana? 204 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Di sisi seberang. 205 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Kau ke mana? - Mengambil naskah. 206 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Naskah? - Ya. 207 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Apa aku harus berakting juga? - Apa? 208 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Apa aku harus melakukan sesuatu? - Ya... mungkin. 209 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Aku menjadi gugup. 210 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Sudah seharusnya begitu. 211 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Ini sungguh indah. 212 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Sangat indah. 213 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Aku akan memperagakan dengan Maestro Bernstein. 214 00:15:55,334 --> 00:15:57,084 Harus tampil maksimal. 215 00:15:57,084 --> 00:15:59,501 Maestro Bernstein? Mewah sekali. 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - Ini. - Baik. Kita akan baca. 217 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - Sungguh akan baca. - Ya. 218 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Aku rajanya? - Kau rajanya, ini kastelmu. 219 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Bagus sekali. 220 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Walaupun kau sang raja, 221 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - kau sangat terpikat kepadaku. - Ya. 222 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Kau putuskan untuk memberiku mawar putih dari mahkotamu. 223 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Tentu saja. 224 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 Tidak, kau belum punya. Harus kuberikan. 225 00:16:20,584 --> 00:16:22,793 - Ini bungamu. - Aku tak baca dramanya. 226 00:16:22,793 --> 00:16:23,751 - Tahu. - Tunggu. 227 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Bisa tolong pegang ini? Baik. 228 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Karena aku sang raja... 229 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 yang jatuh cinta. 230 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Hadiah untukku, Tuanku? 231 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Bagus sekali. 232 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Giliranmu. 233 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Dengan bercak lilin kecilmu, Mawar Putih, 234 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 kau serupa dengan tangan bunga yang boros..." 235 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Tidak. 236 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Kau serupa dengan mata... 237 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 bulan yang hancur." 238 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Aktingmu buruk. 239 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Apa dialogmu? 240 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 "Kau selalu berubah, Cintaku. 241 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Aku tak melihatmu kemarin. 242 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Namun, aku melihat kudamu. 243 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Sungguh indah. 244 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Namun, tak seindah dirimu 245 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 karena kau adalah naga. 246 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Aku yakin kau bisa membelahku dengan kedua lenganmu, 247 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 saking lemahnya aku, 248 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 bagai embun beku 249 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 yang terbakar matahari." 250 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Ini lebih baik, bukan, Nn. Montealegre? 251 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Ada tambahan cahaya? 252 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Terima kasih, Joseph. - Joseph, mohon maaf. 253 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Aku gugup. Kupikir ada laba-laba dan kucoba bunuh dengan jaketku. 254 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Dorong pintu panggung saat keluar. Agar terkunci sendiri. 255 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Terima kasih, Joseph. 256 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Selamat malam. Terima kasih, Joseph. 257 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Kau tak bilang ayahmu pemilik teater ini. 258 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Begini caramu memikat semua peminangmu? 259 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Tidak, aku... jarang masih terjaga di atas pukul 21.00. 260 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Tunggu. Kau buat pengecualian untukku? 261 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Kupikir kau mungkin layak diberi pengecualian. 262 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Semoga tak merugikanmu. 263 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Bagaimana bisa aku menebusnya? Aku tahu. 264 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - Ada yang salah. - Apa? 265 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Siapa nama tokohmu? 266 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 267 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Ya. 268 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Kau pemain pengganti? - Ya. 269 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Jadilah Margaret delapan pertunjukan sepekan. 270 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Bintang utama. 271 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - Jika kau ragu karena takut... - Banyak yang mencegahku, 272 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 ketakutan bukan salah satu. 273 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Aku tak akan ada di depanmu sini... 274 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 Aku bahkan tak akan ada di Kota New York jika dikuasai rasa takut. 275 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Hanya saja, tak semudah itu. 276 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Kita bodoh jika tak sadar 277 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 bahwa selain bakat dan tekad, juga perlu kemujuran. 278 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Aku contoh yang tepat. - Kau pasti bercanda. 279 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Andai Bruno Walter tak sakit hari itu 280 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 dan Rodziński terjebak badai salju, aku tak ada debut. 281 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Aku mengajar piano kepada anak-anak kecil yang mengeluh... 282 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Jika bukan hari itu, pasti hari lain. 283 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Pikirmu begitu? - Ya, aku tahu itu. 284 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Sungguh? - Tentu saja. 285 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Selain itu, jangan lupa... kau seorang pria. 286 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Aku tak pernah lupa. 287 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Benar. 288 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Astaga. 289 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Hebat! 290 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Kau luar biasa. 291 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Astaga. Shirley, kau baik sekali telah hadir. 292 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - Kuajak Richard Hart dan istrinya, Lil. - Tidak. 293 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick sedang melatih acara Broadway barunya dengan Eva Gabor. 294 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 Pernikahannya tak akan bertahan lama dan kurasa dia tipemu. 295 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - Apa tipeku? - Seperti tipeku, 296 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 tak melajang. 297 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Luar biasa. 298 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Kau baik telah hadir. 299 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Aku sangat suka Dark of the Moon. 300 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 Jangan begitu. Kau yang luar biasa. 301 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 Pertunjukannya lebih hebat karena kau tampil. 302 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Hanya pekan ini, tetapi terima kasih pujiannya. 303 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Jika mereka pintar, Nn. Jones disuruh istirahat saja. 304 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 Kau sungguh menakjubkan. 305 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - Sayang. - Terima kasih telah datang. 306 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - Aku senang. - Baik. 307 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Mari ikut makan. 308 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Tak bisa, aku naik kereta ke Tanglewood besok pagi. 309 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 310 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Kau akan menemui kakakku. 311 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Jangan tampak kaget. - Tidak... Aku hanya... 312 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Dia tak cerita. 313 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 Ya... 314 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Mungkin dia ingin diam-diam? - Kakakku? 315 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Aku meragukan itu. 316 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Bukan, coba lagi. - Enam. 317 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Bukan! - Delapan. 318 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Parahnya. - Empat... 319 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Bukan. - Tiga. 320 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Kalau begitu, pasti tujuh. 321 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 Bisa coba berkonsentrasi? 322 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 Mungkin aku harus berhenti dan berpikir. 323 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Harus begitu karena aku sedang kirim kepadamu 324 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 sekarang juga. 325 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Dua puluh. - Bukan. 326 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Bukan. 327 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Berapa lama kita harus begini? 328 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Kita harus membangun koneksi yang sangat kuat. 329 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Tak bisa. Entah kau sedang apa. 330 00:22:27,501 --> 00:22:30,584 Kau bisa saja sedang merakit bom di belakangku. 331 00:22:30,709 --> 00:22:31,543 Tidak. 332 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Aku merasa amat relaks. - Meledakkan tempat ini. 333 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Apa kau tidak? 334 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Ya, aku relaks. - Sungguh? 335 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Ya. 336 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Aku tak pernah melihatmu duduk diam selama ini. 337 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Apa kau ingin bergerak? - Tidak. 338 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Baguslah. - Sama sekali tak ingin. 339 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Kemarilah, biar aku saja. 340 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Astaga. 341 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Aku tak berguna, ya? - Ya. 342 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Aku di mana? 343 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Berdiri di situ. Jangan ini. - Baik. 344 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Jangan. - Kenapa? 345 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 Mungkin terlalu norak? 346 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Ini tak begitu tampak bodoh. 347 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Aku suka ini. 348 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Aku suka aromamu. 349 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Sungguh? - Ya. 350 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Karena ayahku. 351 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Apa aneh? 352 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Dahulu aku suka... 353 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 membungkus diriku 354 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 dengan jaket antiair miliknya, 355 00:23:48,918 --> 00:23:51,543 saat dia masuk rumah sepulang kerja waktu malam... 356 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Aromanya memabukkan. 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Aku selalu mengaitkan aroma itu dengan rasa aman. 358 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Cantik sekali. Ceritakan soal dia. 359 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - Dia hebat. Gadis menawan. - Ya. 360 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Kami... - Kapan bertemu? 361 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Kami berkenalan di pesta Claudio Arrau. 362 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 Felicia, apa kau seorang aktris? 363 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Aktris luar biasa. - Benar. 364 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Tentu luar biasa. - Benar. 365 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Walau sulit dipercaya. 366 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - Kalau dia, bukan. - Aku buruk. 367 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - Benar. - Tes layar sekali di LA, 368 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - parah sekali. - Aktor buruk. 369 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 Mereka mengirimku ke Hollywood dan merekamku, 370 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 berkata, "Terima kasih, ini tiket pulang ke Kota New York." 371 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Tidak. - Itu benar. 372 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Dahulu, dia siswa di sini pada musim panas perdana, dan kini 373 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 guru kesukaan semua orang. 374 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 Mustahil masuk ke dalam gedung saat dia memimpin orkes siswa, 375 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 saking penuhnya. 376 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - Karena aku sangat menyukai mereka. - Mereka pun menyukaimu. 377 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Ceritakan soal Filharmoni Rochester. 378 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - Mereka menolakku. - Ya, aku tahu. 379 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Mereka pikir aku terlalu sering bersamamu di Boston. 380 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Apa itu alasannya? - Kurasa ya. 381 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Kita harus bahas "Our Town" jika kau punya... 382 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Kabur ke Hollywood? 383 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - Buang waktu untuk teater musikal... - Janji, 384 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 kulepaskan teater musikal. 385 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, kau bertanggung jawab atas bakatmu. 386 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Dia bisa menjadi dirigen Amerika hebat yang pertama. 387 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Namun, dia harus memimpin hidupnya 388 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 dengan benar, agar saat naik panggung untuk memimpin orkesnya, 389 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 dia bisa jujur berkata, "Hidupku dan karyaku lurus." 390 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Namanya juga... 391 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Mereka tak akan pernah memberikan orkes kepada seorang Bernstein. 392 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Namun, kalau Burns? 393 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 394 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Kupikirkan dahulu. - Dahulu, aku menghibur orang 395 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 di kereta, bolak-balik ke Moskwa. 396 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Tiap kali tiba, aku harus langsung kembali 397 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 karena sebagai Yahudi, tentunya kita tak boleh tinggal di sana. 398 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 Aku tak pernah lihat kotanya. 399 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 Tak sekali pun. 400 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Namun, aku bisa tampil. 401 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Aku ingin lihat. 402 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Lihat apa? 403 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Semua yang Maestro Koussevitsky ingin kau lepaskan. 404 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Semua musik karyamu. 405 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - Begitu? Kita tak bisa sembarang pergi. - Ya. 406 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Ya, kita bisa. 407 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Menakjubkan. 408 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Kenapa kau mau melepaskan ini? 409 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - Sungguh indah. - Ini bukan musik serius. 410 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Apa artinya itu? 411 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Artinya 412 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 pikirnya aku bisa menjadi dirigen Amerika hebat pertama. 413 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 Apa itu maumu? 414 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Aku mau banyak hal. 415 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 416 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Kota yang luar biasa! 417 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Bagaimana perasaanmu? 418 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Kurasa lebih baik. 419 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Boleh kuletakkan kepalaku di sini? 420 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Memalukan sekali. - Tidak. 421 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - Tidak. - Seolah-olah jika tak... 422 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 Jika tak bernapas, aku akan baik saja. 423 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Bukan... Tidak. 424 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Tiap kali begitu. - Tiap kali apa? 425 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - Apa maksudmu? - Tiap kali aku tidur 426 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - di ranjang asing. - Begitu. 427 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Kau menyiratkan. - Aku tak tahu maksudmu. 428 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Aku hanya... - Astaga. 429 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - Punggung bawah... - Kau minum semacam obat? 430 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 - Aku minum banyak obat. - Tentu saja, 431 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 maksudku, khusus untuk ini. 432 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Sayang. Aku minta maaf. 433 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Kasihan. 434 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Berbaring di lantai lebih baik. - Ya. 435 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Jauh lebih baik. Terima kasih. Ini ide bagus. 436 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Kau menyiapkan semua bantal. 437 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - Kau sungguh memanjakanku. - Aku ingin membuatmu nyaman. 438 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Aku punya permainan. Iri dan Rahasia. 439 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Kau tahu? - Tidak. 440 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 Kita menceritakan rahasia, lalu beri tahu sesuatu 441 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 yang membuat iri agar kita makin dekat. 442 00:31:25,334 --> 00:31:27,043 Aku sudah merasa dekat. 443 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Kau lebih dekat daripada 20 menit lalu. 444 00:31:30,459 --> 00:31:32,501 - Baik. - Aku melihat sisi berbeda dirimu 445 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 - yang hanya kumimpikan. - Astaga. 446 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Baik. 447 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Kau dahulu. 448 00:31:39,626 --> 00:31:41,876 Beri tahu sesuatu yang membuatmu iri 449 00:31:41,876 --> 00:31:43,459 atau sebuah rahasia? 450 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 Ceritakan rahasia. 451 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Kuceritakan rahasia? - Ya. 452 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Apa abunya mengenaimu... - Tidak. 453 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Baik. 454 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Saat masih kecil... 455 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 aku suka bermimpi soal membunuh ayahku. 456 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Masalahnya, saat bangun dari mimpi itu, aku duduk di ranjang... 457 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 dan berkhayal melakukannya... 458 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 karena dia begitu kejam. 459 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Kadang aku tak bisa... 460 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Tak bisa mengenal diriku. 461 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 Ya... 462 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Omong-omong, aku setuju. 463 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - Soal apa? - Soal namanya. 464 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 465 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Sama sekali tak ada daya tarik. 466 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Terdengar aneh. 467 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Suaramu menenangkanku... Astaga. - Benarkah? 468 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Aku iri terhadap udara yang bisa masuk ke dalammu. 469 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Semoga yang dari mulutku. 470 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Lewat mana saja. - Tidak. 471 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Aku tak pernah terpikir begitu. 472 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Namun, jelas 473 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 akan ada variasi nada jika lewat lubang satu lagi, ya? 474 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Kurasa sama nikmatnya. 475 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Apa aku bergetar? - Kau menjijikkan. Ya. 476 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Matamu... 477 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Kau tak tahu betapa kau membutuhkanku, ya? 478 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Aku mungkin tahu. 479 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Sayang, tadi lebih hebat daripada Philadelphia. 480 00:34:10,876 --> 00:34:12,834 - Ya? - Aku sulit menahan diri 481 00:34:12,834 --> 00:34:15,668 - untuk tak menyerbu orkes. - Kau baik sekali. 482 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Sudah kuceritakan soal wanita itu? Yang kusebutkan dalam suratku... Felicia. 483 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Kuceritakan lewat surat. - Ya. 484 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Ini David, pemain klarinet. Apa lagi yang dia... 485 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Aku memainkan klarinet. - Bisa kulihat. 486 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Dia luar biasa. - Ya. 487 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Aku mendengarkanmu, kau hebat. 488 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Kau juga. Bintang Broadway. 489 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Tidak. 490 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Kami akan makan siang dengan Kouss, jika tidak... 491 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Bagaimana kalau nanti? Mau minum? 492 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Aku mau sekali, ya. 493 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - Aku tak bermaksud mendadak mengajak. - Bukan masalah. 494 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Mungkin tindakanku tak peka. - Tidak. 495 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Sama sekali tidak. 496 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Kita berjumpa lagi nanti. - Ya. 497 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Baik, mari pergi. Ayo, Burung Kecil! 498 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Salam kenal. - Salam kenal. 499 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Hidup tak seserius itu. Sungguh. 500 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 Kita hidup di zaman apa? Bisa bebas sesuka hati 501 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 tanpa perlu merasa bersalah atau mengaku. Apa salahnya? 502 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Aku tahu persis siapa dirimu. 503 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Mari... 504 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 kita coba. 505 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Ya. - Ya? 506 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Maksudku... - Tidak! 507 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Bukan di sini. - Bukan. 508 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 Tidak, bukan itu maksudku. 509 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 Leonard Bernstein adalah komponis, dirigen, dan pianis. 510 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Istrinya, Felicia Montealegre, seorang aktris. 511 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Keduanya punya kehidupan profesional, tetapi jarang terpisah. 512 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Tn. Bernstein berusia 37 tahun, 513 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 tetapi sudah disorot selama 12 tahun. 514 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 Dari sejak dia menggantikan Bruno Walter 515 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 untuk memimpin Simfoni Filharmoni pada usia 25. 516 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Sejak itu, Leonard Bernstein memimpin atau bermain di seluruh dunia. 517 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Dia menggubah simfoni, balet, dan opera, 518 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 serta partitur untuk musikal Broadway Wonderful Town 519 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 dan film On the Waterfront. 520 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Felicia Montealegre memasuki Broadway dan televisi Amerika 521 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 dari Santiago, Chile. 522 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 Dia salah satu bintang TV pertama yang sangat matang di dunia drama. 523 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Keluarga Bernstein, Leonard, Felicia, dan anak-anak mereka, 524 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie dan Alexander yang berusia dua bulan, 525 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 tinggal di Kota New York, dekat Carnegie Hall dan Broadway. 526 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 Sudah tiga tahun tinggal di sini. 527 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Selamat malam, Felicia. 528 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Halo, Ed. - Selamat malam, Lenny. 529 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Apa kabar, Ed? - Baik. 530 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 Lenny, bagiku 531 00:37:16,459 --> 00:37:18,876 selalu sulit mengklasifikasimu secara profesional 532 00:37:18,876 --> 00:37:21,168 karena kau melakukan banyak hal sekaligus. 533 00:37:21,168 --> 00:37:23,459 Bagimu, apa profesi utamamu? 534 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Kurasa profesi utamaku adalah pemusik. 535 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 Bidangku adalah apa pun yang menyangkut musik, 536 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 benar, bukan? Entah itu menggubah, 537 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 memimpin, mengajar, mempelajari, atau memainkannya. 538 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Asal musik, aku suka dan aku lakukan. 539 00:37:39,168 --> 00:37:42,126 Felicia, apa kau kesulitan mengikuti aktivitas Lenny? 540 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 Memang bisa sulit. Kegiatannya banyak. 541 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Musim ini akan sangat sibuk. 542 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Di antaranya, dia sedang menulis dua musikal. 543 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 Salah satunya adalah adaptasi, 544 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 Romeo and Juliet, West Side Story 545 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 dengan Jerry Robbins, Arthur Laurents, 546 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 dan penulis lirik muda berbakat, Stevie Sondheim. 547 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 Dia juga akan menangani empat presentasi film 548 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 dalam Omnibus, program televisi CBS. 549 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Juga... 550 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Apa itu benar? - Kau lebih tahu jadwalku. 551 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, bagaimana denganmu? Ada kegiatan lain selain akting? 552 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Sulit sekali menambah kegiatan selain mengurus rumah tangga. 553 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Suamiku, anak-anak, dan akting menyita semua sisa waktuku. 554 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - Juga menghafal proyekku. - Ya... 555 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 Mau tak mau. 556 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, apa perbedaan besar dalam hidupmu 557 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 sebagai komponis dan dirigen? 558 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Kura... 559 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Kurasa ada perbedaan. Berupa 560 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 perbedaan kepribadian antara komponis mana pun 561 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 dibandingkan pencipta atau penampil mana pun. 562 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Penampil mana pun, baik itu 563 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini atau Tallulah Bankhead, siapa pun, 564 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 menjalani kehidupan publik. 565 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 Kehidupan ekstrover. 566 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 Istilahnya disederhanakan, tetapi kurang lebih begitu. 567 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Sedangkan orang kreatif 568 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 duduk diam dalam studio besar seperti ini 569 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 dan menulis sendirian dan 570 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 berkomunikasi kepada dunia dengan cara sangat pribadi... 571 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 dan menjalani 572 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 kehidupan batin menyeluruh, bukan kehidupan luar menyeluruh. 573 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Jika menanggung kedua kepribadian... 574 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 kurasa artinya kau menjadi pengidap skizofrenia dan selesai sudah. 575 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, kau juga tertarik dengan musik, bukan? 576 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Ayah. 577 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Ayah! 578 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Tangkap! 579 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}AKU SAYANG KEPADAMU AYAH JAMIE 580 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Aku juga sayang kepadamu, Sayang. 581 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Sayang sekali. Terima kasih. 582 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Halo, Anak-anak Zeus! 583 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Kawanku! 584 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Halo, Lenny. - Halo. 585 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Kejutan menyenangkan. 586 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 Makanya aku suka Kota New York. 587 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 Keluar dari apartemen, 588 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 bisa mendadak melihat orang terkasih. 589 00:40:27,334 --> 00:40:29,251 - Aku akan ke pusat kota. - Sama. 590 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Kami memotong lewat taman untuk pergi ke Saks 591 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - sebelum ramai. - Siapa kau? Halo. 592 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Halo, kau cantik sekali. Sangat menggemaskan. 593 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Boleh beri tahu rahasia? 594 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 Kau tahu aku meniduri kedua orang tuamu? 595 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 Berlebihan, ya? Berlebihan. 596 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Cintaku berlebihan, mau bagaimana? Sedang kukendalikan. 597 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Kukendalikan! 598 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Lihat orang-orang di seberang, menatap kita? 599 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 Berkata, "Tak mungkin itu dia. Jauh lebih tampan di TV. 600 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 Namun, telinganya mirip punya Bernstein. 601 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Apa itu dia? Mungkinkah?" 602 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Memalukan. Kita bahkan tak punya peralatan makan. 603 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Ini. - Maaf, Sayang. 604 00:42:13,418 --> 00:42:15,001 Kenapa alat makannya? Tak butuh. 605 00:42:15,126 --> 00:42:17,293 Kupesan makanan Tiongkok, ingat? 606 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Kita butuh tirai sialan itu agar aku bisa tidur. 607 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Mondar-mandir seperti zombi. 608 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Menakuti anak-anak kita. 609 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Ada anak-anak di rumah ini? - Ya. 610 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 Entah bagaimana keluarga Bergs bisa. Tiga anak. 611 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 Tiga! Ya, tak bisa dipercaya. Tak masuk akal. 612 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex tak berisik. Kurasa aman saja. 613 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Untuk saat ini. - Tidur seharian. 614 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Alexander, bayi tukang tidur. - Tidurnya tak akan lama. 615 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - Dia seperti tak nyata. - Tidak. 616 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Bayi impian. 617 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Aku sedih, Sayang, entah kenapa. 618 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Sayang, kau begitu lelah. Hanya perlu tidur. 619 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Ya. 620 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 Musim panas sempat menyanyi di dalamku, kini tidak lagi. 621 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 622 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Jika musim panas tak menyanyi di dalammu, 623 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 tak ada yang menyanyi di dalammu. 624 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Jika tak ada yang menyanyi di dalammu, 625 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 kau tak bisa membuat musik. 626 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 Ada harganya jika masuk hidup kakakku, kau tahu itu. 627 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Walaupun dia ingin percaya justru kebalikannya. 628 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Kurasa aku mengerti maksudmu. 629 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Memang sangat aneh, tetapi 630 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 kurasa itu ada pada semua orang. 631 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Orang berharap bisa menyesuaikan diri. 632 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Ke sini. 633 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Namun... 634 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 karena adanya kepribadian kuat ini, 635 00:43:56,251 --> 00:43:57,751 rasanya seperti kematian. 636 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Sungguh. 637 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Begitu kulihat itu membuatnya menderita, 638 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 kusadari ini tak sepadan. 639 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Untuk apa? Tak akan membunuhku. 640 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Jika itu memberinya kenikmatan atau mencegahnya sengsara, 641 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 dan aku punya kuasa mewujudkannya, biarkan saja. 642 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Namun, harus melakukannya tanpa pengorbanan. 643 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Jika ada pengorbanan, aku akan menghilang. 644 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Aman? 645 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Kali itu enak sekali! 646 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Anyaman! - Astaga! 647 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Anyaman antik putih dengan bantal Pierre Deux. 648 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - Aku suka. - Akan memberikan 649 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 tampilan konservatori Victoria yang pelik. 650 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Jadi, kau ingin mengurungku dalam sangkar kaca seperti burung eksotis. 651 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Aku dikelilingi pria dan rasanya pas sekali. 652 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 Mereka memang lebih baik. 653 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Kurasa Felicia... Entahlah. Aku tak memahami dia. 654 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Dia baik saja. Dia hanya, maksudku... 655 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Kau baik saja? Perlu ambil handuk atau sesuatu? 656 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 657 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Kurasa butuh handuk. 658 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Perhatianmu selalu teralih. 659 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Aku akan pergi buang air besar. 660 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Baik, baguslah. 661 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 - Astaga. - Apa Ayah sudah cerita 662 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - soal Harry dan Amberson musim panas ini? - Tidak. 663 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry menawariku pekerjaan di Amberson musim panas ini. 664 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Bagaimana? 665 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - Apa kata Ayah? - Menurut Ayah, itu ide bagus. 666 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Kalau begitu, aku setuju. 667 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Jadi, kau merestui? - Ya. 668 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Terima kasih. - Aku menyayangimu. 669 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Dia tampak dewasa. - Penampilan bisa menipu. 670 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Aku diizinkan. 671 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Terima kasih banyak. 672 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Kau harus bisa sangat hebat. 673 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Turut senang. - Kau mengintimidasi. Kucoba sebisaku. 674 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Aku baru diinjak-injak di rumah sendiri. 675 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Kemari. Aku mau memperkenalkanmu. 676 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Ada orang hampir menginjakku. 677 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Aku dipenggal... - Dengar... 678 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Aku tahu, aku lelah, tolong... - Ini Lenny. 679 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Halo! Apa kabar? - Ini Charlie. 680 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Kedua tanganku penuh. 681 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Perawakanmu besar. - Jim. 682 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Kau besar. Halo, Charlie. 683 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Salam kenal. Apa kabar? Sedang menikmati? 684 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 Lenny seharusnya menggubah. 685 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - Ya... - Harry suka putar 686 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 di sebelahnya, dengan pertunjukan, rekaman, dan 687 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 bocah lelaki tak berkepribadian. 688 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - Bukan favoritku. - Favoritku. 689 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Aku tahu, dia bukan favoritku. 690 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - Ya... - Ya... 691 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Kau terima dengan lapang. - Benar. 692 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - Aku tak bisa bedakan. - Terima dengan baik. 693 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - Bagai Santa Joan. - Ya. 694 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Namun, ingat nasib Joan. Tak berakhir dengan baik. 695 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Membosankan. 696 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Halo, Scott. - Halo. 697 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Jangan bicara begitu dalam keluargaku. Felicia tak suka. 698 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - Dalam keluargamu? - Ya. 699 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Keluargamu, Lenny? 700 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Baik, cukup. 701 00:50:12,501 --> 00:50:16,126 - Sepuluh tahun kita bersama. - Percayalah, aku kenal tiga. 702 00:50:16,334 --> 00:50:18,543 Tampaknya kau bersikeras menyangkal. 703 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Itu teka-teki silangnya. Tujuh huruf. - Sungguh? 704 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Sangkal. 705 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Ya, "sangkal". - Ya. 706 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - Kau isi hari Kamis? - Ya. 707 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - Lumayan mudah, tetapi... - Ya. 708 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 - Halo. - Hai, aku Tommy. 709 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 Kau muncul dari saputanganku? 710 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - Aku tinggal di sini. - Kau jin? 711 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - Andaikan. - Tiga permintaan? 712 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - Apa permintaan pertamamu? Hai. - Pertama. 713 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Semoga sukses. Dah, Tommy. 714 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Maaf. Aku bahkan tak tahu apa kau... 715 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Indah. - Terima kasih. 716 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Felicia yang atur. - Kerjanya bagus. 717 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Jika aku yang pilih, pasti mirip badut. 718 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Itu kenyataannya. Jangan dibocorkan. 719 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Bisa aku merokok di sebelah? Di mana rumahmu? Siapa kau? 720 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - Aku asal San Francisco. - Asal Bumi? 721 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 Aslinya. 722 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Rambutmu indah. - Kau baik sekali. 723 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Aku harus ke atap. Butuh udara. 724 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - Bisa ikut denganku? - Aku mau. 725 00:51:08,168 --> 00:51:10,501 Baguslah. Kemari. Tommy, bukan? 726 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - Bintang utama pestanya. - Ya. 727 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 Bintang utama pesta! 728 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Astaga, yang benar? - Keduanya sekaligus. Entah bagaimana. 729 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Penampilan menegangkan. Bersulang kepada bintang. 730 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Kau lihat Lenny? 731 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Mau kucarikan? 732 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Tidak, aku saja. 733 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Itu maksudku, aku butuh baju berkerah tinggi. 734 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Aku butuh kerah tingginya, paham? 735 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Maksudku... Saat kuhancurkan tembok ini. 736 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Bagaimana memecahkan ini? - Entah harus apa. 737 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Aku khawatir. Kita harus cari solusi. 738 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Bukankah mereka... Apa pendengarmu tahu rupamu? 739 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Kau bintang radio, perlu masuk televisi. 740 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Hentikan. - Kau tampan. Bolehkah? 741 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Sayang, ini Tommy. 742 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Semuanya baik saja? - Tak apa. 743 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Sayang. 744 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Silakan masuk. Bukan masalah. 745 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Sayang. - Tidak. 746 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Maafkan aku. 747 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Rapikan rambutmu. Kau mulai ceroboh. 748 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Suka atau tidak, dunia ini terpesona, 749 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 bahkan terobsesi dengan segala hal terkait denganmu. 750 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Sejak panggilan telepon terkenal itu yang membuahkan debutmu di Carnegie Hall. 751 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Kau juga tak mengecewakan mereka. 752 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Lima belas tahun di televisi, mengajari kami keajaiban musik klasik, 753 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Young People's Concerts dan Omnibus 754 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 menjangkau ratusan juta di seluruh dunia, 755 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 sepuluh tahun di Filharmoni New York, 756 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 belum lagi komposisimu. 757 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story mendefinisikan musikal Amerika. 758 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - Astaga. - Lalu ada Candide and On the Town. 759 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Sebenarnya, jika dijumlahkan, hasil karyaku tak banyak. 760 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Musik adalah... Aku tak... 761 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Aku tahu ini terdengar aneh. Musik hal terpenting yang bisa kulakukan, 762 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 juga sumber ketidakpuasan besar karena ternyata 763 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 ciptaanku belum banyak. 764 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Jika dijumlahkan, ciptaanku tak banyak. 765 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Ya... 766 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Ini adalah... 767 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 Ini peluang bagi dunia untuk mengenalmu, terlepas dari itu semua. 768 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Buku ini untuk memahami pemikiranmu pada momen pribadimu. 769 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Perasaan pribadimu tentang hidup yang kau jalani. 770 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Aku merasa dunia berada di ambang keruntuhan. 771 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Itu yang kurasakan. 772 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Aku serius. 773 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - Ya. - Penyusutan kreativitas, 774 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 yang kini berhenti total. 775 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Maksudku bukan secara ilmiah. Dari segi itu, jelas maju pesat. 776 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Namun, saat duduk di sini, sulit bagiku... 777 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 untuk berpikir 778 00:54:18,543 --> 00:54:20,459 entah aku dirigen atau komponis, 779 00:54:20,459 --> 00:54:22,709 itu tak berpengaruh pada apa pun. 780 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Entah apa keberadaanku bahkan layak dibahas untuk buku ini. 781 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Aku setuju. 782 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Banyak seniman mengalami ini, itu tercermin dalam karyanya. 783 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Pemikiran itu memasuki alam bawah sadar 784 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - sehingga memicu depresi besar... - Aku tahu Felicia... 785 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 Dia sangat merasakan itu. 786 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Menyebar ke mana-mana. 787 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Seolah-olah dia tak bisa menikmati apa pun lagi. 788 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Aku tahu. 789 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Begitu menyedihkan. - Piknik, 790 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 perairan, makan siang, 791 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 duduk bersama. 792 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Kenapa begitu? 793 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Kurasa dia bisa merasakan kesia-siaan. 794 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Aku juga merasakan itu padanya. 795 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 Awalnya aku tak sadar, karena awalnya aku merasa 796 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 dia orang yang sangat bersemangat, 797 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 waspada, sadar, 798 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 dan bahagia, 799 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 tetapi ada sesuatu padanya yang tampak hancur. 800 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 Dia berkata di Wina bulan lalu, 801 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Aku ingin turun. Menghentikan bus dan turun." 802 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Bagaimana perasaanmu soal itu? 803 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Aku punya beberapa faktor penyelamat. Yang pertama, aku mencintai orang 804 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 dan musik. Saking cintanya, aku tetap melekat pada kehidupan, 805 00:55:38,251 --> 00:55:40,001 bahkan saat sangat depresi. 806 00:55:40,001 --> 00:55:41,918 Aku bisa mengalami depresi berat. 807 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Namun, aku punya etos kerja yang membantuku bertahan. 808 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Kedua, karena begitu mencintai orang, 809 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 sulit untuk sendirian. 810 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Itu bagian dari kesulitanku sebagai komponis. 811 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Ya. 812 00:55:59,501 --> 00:56:01,209 Hanya kau kenalanku 813 00:56:01,209 --> 00:56:04,168 yang membuka pintu kamar mandi karena takut sendirian. 814 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Apa orang bisa percaya bahwa 815 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 manusia hanya merupakan hewan 816 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 yang terperangkap? 817 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 Korban dari ketamakan dan kebebalan sendiri dan... 818 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Entah kita meyakini adanya unsur ilahi, atau tidak. 819 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Selama aku meyakininya, 820 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 dan kuduga itu alasanku mencintai orang, 821 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 maka aku harus meyakini 822 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 bahwa jauh di lubuk hatiku, ada jalan keluar. 823 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Baik, penyanyi sopran... 824 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 kalian pemain utama. 825 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Mulai dari birama 44, akhir "Buat kebun kami bertumbuh, 826 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 buat kebun kami bertumbuh," masuk ke akapela. 827 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Sopran, pastikan kalian 828 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 memberi ruang agar nada tingginya maksimal. 829 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - Artinya... - Artinya... "Aku sekarat 830 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 dan mengidap hernia." 831 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 Ungkapan Chile kuno. 832 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 Aku putus asa mencari rima, tak bisa. 833 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Kubangunkan dia... - Ibumu asal Rovno Gubernia. 834 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 Pada tengah malam, putus asa. 835 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 Ada idiom Chile, dia langsung ingat. 836 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Kau membangunkanku dari tidur nyenyak. 837 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 Ini sama persis. 838 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Bahkan semua bahasa Spanyol di sini dari Felicia. 839 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 Untung dia ada hari ini untuk membantu melafalkan. 840 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Benar. Maaf, aku... 841 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Aku memeriksa karya tulis Voltaire, tak ada Rovno Gubernia. 842 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 Karena aku mengarangnya, Nak. 843 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Mari lihat pendapat kalian. 844 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Lihat pendapat kalian. - Indahnya. 845 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Indah, bukan? 846 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Baik, sudah. - Terima kasih. 847 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Ayo. Mari. 848 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Lenny, mau kubawakan apa? 849 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Bawa saja karung besar makanan piaraan itu. 850 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 Astaga. Terima kasih. 851 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Itu Jamie. 852 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Padahal aku ingin minum. 853 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Ayah! 854 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Halo, Sayang. 855 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Silakan saja. Langsung lewat situ. 856 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 Semua ini ide Felicia? 857 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 Tak ada kaitannya denganku. Lukisannya juga. 858 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Indahnya. - Lenny. 859 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Ada apa, Sayang? - Sudah bertemu Jamie? 860 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Belum. - Belum bertemu dia? 861 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Belum. 862 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Kenapa? Dia di sini? - Ya, di sini. 863 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Dia sangat sedih, Sayang. 864 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Kenapa sedih? 865 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Dia mendengar gosip. 866 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Maaf? - Gosip. 867 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Gosip apa? - Tentang kau, Sayang. 868 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Apa tentang aku? 869 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Entah. Dia menghabiskan musim panas di Tanglewood. 870 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Entah apa yang dia dengar. 871 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Apa responsmu kepadanya? 872 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Sayang, aku tak pantas jawab. Kubilang dia harus bicara denganmu. 873 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Usianya sudah cukup, bukan? 874 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Aku tak peduli usianya, aku memintamu diam-diam. 875 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Kurasa dia sudah mencapai usia di mana dia perlu tahu, pantas tahu. 876 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Sayang, dia tak meminta semua ini. 877 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Itu keputusanku. - Bukan, itu keputusan kita. 878 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Bukan hanya kau. 879 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Jangan katakan sejujurnya kepada dia. 880 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 881 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Selamat pulang. - Lihat ini. 882 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Halo. 883 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hai. - Halo. 884 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Tak seperti dugaanku. 885 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Apa kau menuliskan lagu baru? 886 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Membaca. Aku punya jurnal. Perjalananmu asyik? 887 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - Lihat Tommy? - Ya, dia melambai. 888 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Kupikir akan membuatmu senang. Dia menginap akhir pekan ini. 889 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Baguslah. 890 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 Dia sangat cerdas. Membuatku selalu waspada. 891 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 Lihat caranya membuat anagram. 892 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 Dia lelaki manis. 893 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Ibumu memberitahuku bahwa kau 894 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 sedih sekali karena dengar rumor 895 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 tentang aku di Tanglewood musim panas ini. 896 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Seharusnya Ibu tak cerita. 897 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie... - Tak apa, bukan masalah. 898 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Itu masalah karena kau sedih. - Tidak. 899 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Mari kita bahas. 900 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Ibumu dan aku sudah membahasnya dan 901 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 kubilang aku akan turun dan membahasnya denganmu. 902 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - Aku... - Mencoba memberi pencerahan 903 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 atau pengertian tentang yang mungkin terjadi... 904 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - Iri hati adalah istilah tepat. - Apa? 905 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Iri hati. 906 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Saat aku 907 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 masih bersekolah di Curtis, ada anak lelaki... 908 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 Tampak baik. Dia membawa pistol ke sekolah, berusaha membunuhku 909 01:03:34,584 --> 01:03:37,084 karena iri terhadap bakat 910 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - musikku. - Bakat musikmu. 911 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Mendorongnya sampai ingin membunuh. 912 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Artur Rodziński saat itu adalah pengarah musik Filharmoni New York. 913 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Tuhan menyuruhnya mempekerjakanku. 914 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Dia berusaha mencekikku saat latihan. 915 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 Karena iri. 916 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Aku tak tahu apa yang terjadi, siapa berkata apa atau di mana, 917 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 tetapi bayanganku itu semua didorong iri hati, Sayang. 918 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Iri terhadap... 919 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 Terhadap apa pun yang kulakukan 920 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 yang menggangguku seumur hidupku. Maaf karena kini mengganggumu. 921 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Semoga itu membantu. 922 01:04:23,376 --> 01:04:24,876 Jadi, rumornya tak benar? 923 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Tidak, Sayang. 924 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Terima kasih 925 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 karena membahas denganku. 926 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Aku lega. 927 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Mari kita masuk. - Apa... 928 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Baik, warna apa? 929 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Ini ada... 930 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Ada tiga corak merah yang sama persis. 931 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Tak sama persis. 932 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Yang ini katanya biru. 933 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - Kucoba... - Biru... 934 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Jadi, kita sudahi anagramnya? 935 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Kau akan membuat desain. 936 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - Kami sedang perawatan kuku. - Kau seniman. 937 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Lihat ini, dam kecil. 938 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Pikirku ada baiknya dia datang akhir pekan ini. 939 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Aku tahu Jamie suka bersama dia. 940 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Jamie? - Kau juga menyukai dia, bukan? 941 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Ya, aku suka. 942 01:05:54,918 --> 01:05:56,043 Sayang, jika aku ada 943 01:05:56,043 --> 01:05:57,793 - salah, katakan. - Tidak. 944 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Tidak, aku tak tahu kenapa Jamie... 945 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Entah kenapa kau bilang Jamie tertarik dengan... 946 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 Tommy adalah anak yang hangat dan sangat cerdas, 947 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 seperti putri kita. 948 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Baik. - Juga... 949 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - Tidak, bukannya... - Tidak, aku juga tertarik 950 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 menghabiskan waktu dengannya. 951 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Bukannya aku berusaha berkata aku membawanya kemari demi Jamie. 952 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Jelas tidak. - Tentu tidak. 953 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Hanya saja, itu juga alasan lain. 954 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Aku bisa larang datang. - Tidak. 955 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Aku jelas salah paham. 956 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - Tidak. - Aku salah paham. 957 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 Bukan soal itu. Ini soal... 958 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Lantas? - Bukan apa-apa. 959 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Baiklah. 960 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Bukan masalah? 961 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Ya? 962 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Ya. - Baik, Sayang. 963 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Biar aku. Baik. 964 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - Apa? - Tidak, aku... 965 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 Tidak. Kukira kita sedang mengobrol. 966 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Memang ya. - Tidak. 967 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Maaf. Kukira sudah selesai. - Aku tahu kau sibuk. 968 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Tak sibuk, hanya mau menyelesaikan ini. 969 01:07:01,959 --> 01:07:05,084 Lakukanlah, Sayang. Aku tak mencegahmu. Lakukan. 970 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Di mana semuanya? Ternyata di sini. 971 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Halo, Semua. Aku punya pengumuman. 972 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Aku telah menyelesaikan "Mass". 973 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Hore, Ayah. 974 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Ibu mau ke mana? 975 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, siapa meninggalkan Snoopy di depan? 976 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Halo, Brian. Alex. 977 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Siapa meninggalkan... Siapa menelantarkan Snoopy di depan? 978 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Siapa menelantarkan Snoopy? - Aku. Maaf, Ayah. 979 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Ini hari besarnya. 980 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Dia mulai makan... - Ayah, kau harus lihat aku. 981 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Berapa? - Hentikan. 982 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - Kenapa kau terus membahas ini? - Berapa? 983 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Maafkan aku. - Ada wanita... 984 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Kau telat sehari untuk Thanksgiving. 985 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Aku tahu. Harry menyuruhku ke mana-mana. Harus... 986 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina kesal sekali. 987 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Kurasa dia tak... Nina tak tampak kesal. 988 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Kau dengar dia menjerit soal sembarang wanita? 989 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Akhirnya kau bisa buat dia datang. 990 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - Sebagai kejutan untukmu... - Ayah! 991 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Tentu. Terima kasih, Julia. 992 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 Nina tak kesal soal wanita itu. 993 01:13:50,126 --> 01:13:52,668 Dia kesal karena kau hampir melewatkan Thanksgiving. 994 01:13:52,668 --> 01:13:55,543 - Kami tak tahu kau datang. - Selamat Thanksgiving. 995 01:13:55,543 --> 01:13:57,001 - Tinggallah. - Terima kasih. 996 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - Aku harus turun. - Jamie, antar dia. 997 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Mari, Mike. - Terima kasih. 998 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Mau ambil kudapan dahulu? - Tak usah. 999 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Selamat Thanksgiving. 1000 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Sayang? 1001 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Aku sempat mengira... 1002 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Ulahmu ada-ada saja. - Apa? 1003 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Ulahmu ada-ada saja. - Apa maksudmu? 1004 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Sayang, kau menaruh bantal, sandal, pasta gigi, 1005 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 dan sikat gigi di luar. Aku tak melihatmu sejak itu. 1006 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Aku mengerti kau marah. Ya ampun. Namun, 1007 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 bersikaplah masuk akal. 1008 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Ada pepatah di Chile 1009 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 soal jangan berdiri di bawah burung yang akan buang air. 1010 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Sedangkan aku sudah lama 1011 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 hidup di bawah burung sialan itu 1012 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 sampai rasanya hampir lucu. 1013 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Kurasa... 1014 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - kau membiarkan kesedihanmu... - Hentikan! 1015 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - Kuselesaikan dahulu... - Tak berhubungan denganku... 1016 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...ucapanku. Kurasa... - Tidak. 1017 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...kau membiarkan kesedihanmu menguasaimu. 1018 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 Ini tentang dirimu, seharusnya kau suka. 1019 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Kau ingin terus tak bisa tidur, depresi, dan sakit. 1020 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 Agar bisa menghindari kewajibanmu. 1021 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Kewajiban apa? - Yang diberikan kepadamu. 1022 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 Berkah yang diberikan kepadamu. 1023 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Ya ampun. - Astaga. 1024 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 Berkah itu ada bebannya. Apa kau tahu? 1025 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - Beban karena pura-pura jujur dan cinta. - Maaf, itulah kebenarannya. 1026 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 Bahwa kau mencintai orang dan buah dari cinta itu 1027 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 adalah kesulitan dalam hidupmu. 1028 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - Tepat sekali. - Sadarlah! Buka matamu. 1029 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 Kebencian dan amarah dalam hatimu. 1030 01:15:58,501 --> 01:16:00,709 Saking banyaknya, sulit dihitung. 1031 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 Itulah yang mendorongmu. Amarah yang mendalam. 1032 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Saat mengarahkan musik, kau tak membiarkan kami mengalami musik 1033 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 seperti seharusnya. Kau malah menyerang kami. 1034 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - Beraninya kau. - Bahwa kami tak akan pernah 1035 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 bisa mengerti. Dengan kami melihatmu melakukannya dengan mudah, 1036 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 kau berharap bahwa kami akan tahu dan sadar 1037 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - kau menganggap kami rendah. - Itu masalahmu. 1038 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Keangkuhanmu... - Bergabunglah. 1039 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Berkumpul dengan para pelayan yang dikumpulkan Harry untukmu, 1040 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 dengan kedok bahwa kau menganggap mereka cerdas 1041 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - sementara kau "mengajari" mereka. - Setidaknya hatiku terbuka. 1042 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Beraninya kau bilang begitu! 1043 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 Kau lupa periode empat tahun 1044 01:16:43,084 --> 01:16:45,751 saat kau tak bisa memutuskan apa mau menikahiku? 1045 01:16:45,751 --> 01:16:47,751 - Itu pendapatku. - Bayangan dirimu? 1046 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 Film Chamberlain dari pekan lalu, 1047 01:16:49,793 --> 01:16:52,793 katanya, "Bagaimana aku bersaing dengan bayanganmu tentangku?" 1048 01:16:52,793 --> 01:16:55,459 Untung ada Dick, aku bisa menghadapi keraguanmu. 1049 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - Dick Hart. Richard Hart. - Ya. 1050 01:16:57,751 --> 01:17:01,251 - Yang mati. - Yang mencintaiku. 1051 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Kini dia sudah mayat dan akulah yang bodoh 1052 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 karena menunggumu di luar rumah sakit seperti orang bodoh dalam kebenaranku. 1053 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Kebenaranmu adalah kebohongan! 1054 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Melahap energi dalam tiap ruangan dan tak memberi kami peluang 1055 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 untuk hidup dan bernapas sebagai diri asli. 1056 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Kebenaranmu membuatmu berani dan kuat, 1057 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 tetapi menguras keberanian dan tenaga kami semua. 1058 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 Rasanya terkuras, Lenny. 1059 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 Terkuras. Mencintai dan menerima orang 1060 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 yang tak mencintai atau menerima dirinya. 1061 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 Hanya itu kebenaran yang aku tahu tentangmu. 1062 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Jika tak berhati-hati, kau akan mati sebagai ratu tua yang kesepian. 1063 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Ibu! Ayah! 1064 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Ibu! Ayah! 1065 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Ayah! - Ibu! 1066 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Snoopy datang, cepat! - Ayo. 1067 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Ibu! Kau melewatkan Snoopy. 1068 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Kalian sedang apa di dalam? 1069 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - Besar. - Kalian sudah lama di dalam. 1070 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Ayah! - Ya. 1071 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Ayo. 1072 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Aku akan pergi. 1073 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Halo. 1074 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Halo. Apa kabar? 1075 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Halo. Apa kabar? 1076 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Luar biasa. Halo. 1077 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 Yang kucintai 1078 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 dari latihan Kamis ini 1079 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 adalah kami bisa membahas pendapat kami atas musiknya dengan kalian. 1080 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Terima kasih telah datang, selamat sore. 1081 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Hari ini, kita mempelajari Simfoni No. 14 Shostakovich, Opus 135. 1082 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Yang kusadari dari karya ini... 1083 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Bisa menyeramkan, tetapi aku cenderung berpikir tidak... 1084 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 ...adalah 1085 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 makin dekat dengan kematian... 1086 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 aku percaya seniman harus 1087 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 melepaskan apa pun yang mengekangnya. 1088 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Seniman 1089 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 harus tegas dalam menciptakan, dengan sisa waktu yang dimiliki, 1090 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 dengan kebebasan mutlak. 1091 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Itu sebabnya... 1092 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 harus kulakukan ini untuk diriku, 1093 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 aku harus menjalani... 1094 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 sisa hidupku, entah sepanjang atau sesingkat apa, 1095 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 persis seperti keinginanku. 1096 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Di zaman kini, makin banyak yang begitu. 1097 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Saat Sir Beelzebub minta syllabub 1098 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 Di hotel di Neraka 1099 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Tempat Proserpine pertama jatuh 1100 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Ombak lautan Sebiru gendarmeri 1101 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Menggoyangkan dan mengguncangkan Si pramutama bar 1102 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Bagai balaklava, lava turun 1103 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Dari Atap, dan lautan biru 1104 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Gendarmeri kayu 1105 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Mengambil kendali sementara Beelzebub berteriak minta rum 1106 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Tak ada yang datang! 1107 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Cut. Terima kasih. Adegan selesai. 1108 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Astaga. Mulutku tak pernah bergerak secepat itu. 1109 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Kau baik, Colin. - Ini, Felicia. 1110 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Aku ingin sekali lagi. 1111 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Ya, tentu. - Jika tak keberatan. 1112 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Ingat, jika ditahan rendah, pantulannya lebih bagus. 1113 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Lebih rendah. Tadi tinggi. 1114 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Jika diulangi, mulai di birama 44. 1115 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Kurasa perkusi harus lebih pelan. 1116 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Masih sakit kepala? - Tak apa. 1117 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - Cynthia. - Mereka sadar 1118 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 tak lama lagi kau akan memimpin pertunjukannya? 1119 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Memang sudah. Warna karpetnya berbeda kemarin. 1120 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Aku benar soal karpetnya. - Setuju. 1121 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Aku lupa betapa aku suka bekerja. 1122 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Hampir usai. - Reservasi bisa ditunda. 1123 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Ini seru sekali. Sungguh. - Tunggu. 1124 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Kupikir ini giliranku mengajakmu keluar. 1125 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Tak usah khawatir. Aku baik saja. 1126 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Aku sibuk. - Lebih baik, bukan lebih sibuk. 1127 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Namun, itu benar, ya? Bukankah... 1128 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 Poor Murderer mulai prapertunjukan pekan depan? 1129 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 Jangan ingatkan. 1130 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 Siapa bilang aku khawatir? 1131 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 Aku rakus, ingin mendapatkanmu sebanyak mungkin. 1132 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Aku sepenuhnya milikmu. 1133 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 Kau bicara apa? 1134 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Maksudku... 1135 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Tadi bicara apa? - Aku tak ingat. 1136 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Mungkin kubilang semuanya tampan malam ini. 1137 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Banyak pria. Banyak sekali. 1138 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Daun muda? Begitu kita menyebutnya. 1139 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Selalu hebat dengan daun muda. 1140 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Kau suka daun muda. 1141 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Suka daun muda. - Aku tahu kau suka. 1142 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, apa aku... - Ya. 1143 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Langsung saja di situ. - Ya. 1144 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Sudah isap? - Seperti pro. 1145 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Berhamburan padaku dari hidungmu. 1146 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Tak apa. Langsung di sini. 1147 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Ini. Aku akan melayani semua orang. 1148 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - Aku baik. Terima kasih. 1149 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - Maaf... - Tak apa. Terima kasih. 1150 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins benar, sulit menjaga hubungan 1151 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 saat tinggal di kamar hotel. 1152 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - Kau akan membuat kesal. - Dengar. 1153 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Tidak, Sayang, aku hanya ingin... 1154 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Aku menelepon untuk bertanya apa rencanamu akhir pekan ini. 1155 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Kami akan pulang dua hari lagi. 1156 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Mungkin kita bisa berkumpul di Fairfield. Bujuklah ibumu. 1157 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Siapa "kami", Ayah? 1158 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Tidak, aku... 1159 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Dia bukan monster. 1160 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 Dia pria cemerlang... 1161 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 dan menyenangkan. Genius cilikku. Bahkan bukan tipeku. 1162 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Ayah, tolong jangan. 1163 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Ayah, jangan bahas ini denganku. 1164 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Sayang... 1165 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Aku kagum denganmu. 1166 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Aku sangat menyayangimu, Jamie... Aku menyayangimu. 1167 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Aku tahu. 1168 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Aku tahu. 1169 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Aku akan bicara dengan Ibu lagi. 1170 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Baik, Ayah. 1171 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 Entah apa sempat lihat, 1172 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 tetapi kau dapat ulasan bagus di The New York Times. 1173 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Sungguh? - Kusimpan untukmu. Pikirku bisa... 1174 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Aku tak mau lihat. 1175 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Tidak, hanya membuatku tak nyaman. 1176 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Kau baik. Terima kasih. 1177 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Baiklah. 1178 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Bagaimana Senin malam? 1179 01:24:03,876 --> 01:24:07,293 Senin... Tidak, kurasa 1180 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - aku tak mau bahas. - Tunggu. 1181 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Ada apa Senin malam? - Tidak ada. 1182 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - Ibumu punya peminang. - Tidak. 1183 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Sungguh? Tidak, tolong ceritakan. 1184 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Kurasa kau sudah cukup kewalahan dengan perselingkuhan ayahmu. 1185 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Jadi, kurasa tak perlu. 1186 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Omong-omong ayahmu, 1187 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 aku ada dua pertunjukan pada hari Thanksgiving, jadi 1188 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 akan tinggal di teater. Makanlah bersama 1189 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 di apartemen dengan Nina dan Alex. 1190 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 Demi Nina, mari berusaha tetap normal sebisanya. 1191 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Tak terasa normal bagiku. - Aku... 1192 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Entah harus bilang apa. 1193 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Aku terlambat menemui Alexander. - Ayolah. 1194 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Sungguh. Kalian jelas ingin mengobrol. 1195 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - Tidak, jangan begitu. - Biar kuberikan ruang 1196 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - untuk kalian mengobrol. - Kita tak begitu. 1197 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Orang dewasa tak begitu. 1198 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Aku membuat janji dengan Alexander... - Tidak. Sayang. 1199 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Kita tak akan berpisah begini. Tatap mataku. 1200 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Kulihat kau marah dan aku tak mau kau pergi begini. 1201 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Aku tak marah kepadamu. - Aku tak percaya. 1202 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Tunggu. 1203 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Aku tak marah kepadamu, Ibu. 1204 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Kau payah berbohong. 1205 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Setidaknya kau tahu bisa memercayaiku. - Benar. 1206 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Aku akan pergi. - Tidak. 1207 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - Harus ejek dia. - Aku menyayangimu. 1208 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 Karena belum datang menontonmu, memuji penampilanmu. 1209 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Itu pasti menyenangkan. 1210 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 Baik, ceritakan tentang peminang itu. 1211 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Ya, si peminang itu... 1212 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Jadi, 1213 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 aku sangat bersemangat. 1214 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Kau tahu aku sangat bersemangat. - Ya. 1215 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Kami makan siang, bukan malam. - Di mana? 1216 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Café Carlyle, biasa saja. 1217 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Aku agak gugup, kuakui itu. Dia juga. 1218 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 Di pertengahan, dia membungkuk mendekat 1219 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 dan bertanya apa bisa memberitahuku rahasia. 1220 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - Dia menaksir seseorang. - Pastinya. 1221 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Aku tersenyum, merona sedikit, dan mendorongnya untuk bercerita. 1222 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Dia menaksir Mendy 1223 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 dan ingin aku memperkenalkannya. 1224 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1225 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Jangan kaget begitu. Mendy sangat tampan. 1226 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Aku sudah 1227 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 merona, berdebar-debar, dan... 1228 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 Ya, 1229 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 tampaknya aku tertarik kepada tipe tertentu. 1230 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Dengar... 1231 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Kau tahu, Lenny mencintaimu. Sungguh. 1232 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Dia hanya... seorang pria. Pria yang menua dengan buruk 1233 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 yang tak bisa sepenuhnya memegang satu identitas saja. 1234 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Dia hanya... tersesat. 1235 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 Aku tahu siapa dia sejak dahulu. 1236 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Dia meneleponku. 1237 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Lalu? 1238 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Dia ingin kami semua ke Fairfield selama dua pekan. 1239 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Dia terdengar berbeda. - Felicia... 1240 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Tidak, aku... 1241 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Tak usah cari alasan. Dia tak mengecewakanku. 1242 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Tidak... 1243 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Aku sendiri yang angkuh 1244 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 karena berpikir bisa bertahan dengan yang dia berikan. 1245 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Ironis. Kulihat semua orang, bahkan anak-anak, 1246 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 dengan iba karena mereka mendambakan perhatiannya. 1247 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Itu menjadi kebanggaan bagiku. 1248 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 Aku tak butuh. 1249 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Namun, 1250 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 sekarang lihat aku. 1251 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Siapa yang selama ini tak jujur? 1252 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Aku rindu dia, 1253 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 suamiku itu. 1254 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Ada pertanyaan? 1255 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Hebat! 1256 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - Luar biasa. - Sayang, kenapa kau datang? 1257 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Tak ada kebencian... Tak ada kebencian dalam hatimu. 1258 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Tn. Bernstein, silakan masuk. - Bagus. 1259 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Mau duduk? - Ya. 1260 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Tampaknya tekanan darahmu perlu diperiksa. 1261 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 Aku baik saja. 1262 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Kau tahu Betty akan datang untuk makan malam? 1263 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - Aku tak tahu. - Dia datang. 1264 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Mendy juga, pasti menyenangkan. 1265 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia pergi membeli adas, kau tahu Betty suka itu. 1266 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Silakan masuk. 1267 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Halo. - Apa kabar? 1268 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Tampaknya ada tumor di sisi kanan payudara kiri, 1269 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 mungkin telah menyebar ke paru-paru. 1270 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Melihat ukuran tumornya, 1271 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 kusarankan mengangkat payudaramu, 1272 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 otot sekelilingnya, dan getah bening yang berdekatan, 1273 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 sekaligus melakukan biopsi paru-paru 1274 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 untuk membantu memastikan apa menyebar atau tidak. 1275 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Ini bisa dilakukan pada awal pekan depan, jika mau. 1276 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Ya. 1277 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Namun, aku... Sayang... 1278 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - Mulai drama bulan September. - Tak apa. 1279 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Tidak, aku harus mengabari... - Akan kukabari. 1280 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Kurasa pemulihanmu akan lebih cepat dari dugaan 1281 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 dan kita bisa menyiapkanmu dalam satu atau dua pekan. 1282 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Itu bagus. - Kau bisa melakukan yang perlu. 1283 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Bagaimana bisa yakin semua kankernya terangkat? 1284 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Ya... - ...semua kanker terangkat. 1285 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Kita tak akan berkompromi soal itu demi drama... 1286 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Begitu payudara diangkat, tak ada kanker lokal. 1287 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Namun, harus memastikan soal paru-paru. 1288 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Biopsinya berapa lama? 1289 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Hanya beberapa menit, dan kau sudah dibius untuk prosedur satu lagi. 1290 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Jadi, kau lakukan... 1291 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Kedua prosedur sekaligus? 1292 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Ya, pengangkatan payudara, lalu biopsi paru-paru. 1293 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Terima kasih atas semuanya. 1294 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Aku tahu... - Tahu. 1295 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Aku tahu. - Konyol sekali. 1296 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Tidak, aku tahu. 1297 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Aku konyol sekali. 1298 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Sudahlah. Semua baik, Sayang. 1299 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Kurasa tidak, Sayang. 1300 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Sayang. - Terima kasih. 1301 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Sayang, mari jalan-jalan ke taman. - Sungguh? 1302 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Ya. 1303 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Ya, mari cari udara. 1304 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Baiklah. 1305 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Astaga. - Kau baik saja? 1306 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Aku baik saja. 1307 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - Lututku bermasalah. - Aku punya ide. 1308 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Tidak. 1309 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Itu pemantik, Sayang? 1310 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Jangan ikut campur. 1311 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Aku memikirkan angka. 1312 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Entahlah. Sembilan. - Bukan. 1313 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Lima. - Bukan, berpikirlah. 1314 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Aku sedang berusaha. 1315 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Aku berusaha. 1316 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Dua, Sayang. - Dua. 1317 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Dua. 1318 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Seperti kita. 1319 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Seperti kita, sepasang. 1320 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Dua bebek kecil di kolam. 1321 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Sandarkan bobotmu padaku, Sayang. 1322 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Ya, begitu. Bersandarlah padaku. 1323 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Sandarkan kepalamu. Begitu. 1324 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Baik, Sayang. 1325 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Halo, Sayang-sayang. 1326 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Halo. 1327 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Cantik. 1328 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 Aku merindukanmu. 1329 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Aku sangat merindukanmu. 1330 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Ibu? Kau baik saja? 1331 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Aku baik. 1332 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Apa sulit datang kemari? 1333 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Tentu. Dia yang mengemudi. 1334 01:40:29,584 --> 01:40:31,376 - Tidak. - Kita terlalu jauh 1335 01:40:31,376 --> 01:40:34,751 - ke timur. - Kau tahu aku benci mengemudi. 1336 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Andai aku datang lebih cepat. Apa ada... 1337 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Kau butuh sesuatu? 1338 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Ada yang bisa kubantu? 1339 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Jangan mengeriting rambutmu lagi. 1340 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Aku juga bilang begitu. 1341 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Kata Ramone, ini kemenangan. 1342 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Kemenangan besar. 1343 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Di mana Lenny? 1344 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Entah, sedang tidur atau apalah. 1345 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Kau ingat 1346 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 bar mitzvah yang kau paksa aku ikut, 1347 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 salah satu teman Alexander? 1348 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - Yang kecil... Ya. - Aku ingat. 1349 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Dengan... 1350 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Siapa namanya? 1351 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Ya. - Ya! 1352 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Kami di situ dan aku tentunya duduk di sebelah Felicia. 1353 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 Dia tampak menawan, seperti biasa. Sedihnya aku. 1354 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Bobot Lenny 11 kilogram lebih ringan. 1355 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Kulitnya kecokelatan, berpakaian putih dari atas sampai bawah, 1356 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 termasuk sepatu kulit putih tanpa kaus kaki. 1357 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Sangat modis. 1358 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Bohong. 1359 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Lalu Lenny 1360 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 berdiri, dengan busana putihnya, 1361 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 lalu naik ke podiumnya. 1362 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Ya. 1363 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Tidak, tak apa. Jadi... 1364 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny berpakaian putih. - Ya. 1365 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Dia berpakaian putih... dan... 1366 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 dia... 1367 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Dia maju ke podium dan... 1368 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Tak ada yang menyuruhnya bicara. - Benar. 1369 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Namun, 1370 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 dia memakan 20 menit untuk berjalan dari meja kami, 1371 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 mampir di tiap meja yang dilewati, berbasa-basi, tentunya, 1372 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 akhirnya dia sampai, di sebelah lelaki ketakutan itu. 1373 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia membungkuk ke arahku 1374 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 dan tanpa ragu berkata, 1375 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Mempelai wanita datang." 1376 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Dia sudah bangun. 1377 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Astaga. - Sebuah pertunjukan. 1378 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Awas, Jamie. 1379 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Sampai jumpa. 1380 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Baik, dah. Sampai jumpa. 1381 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Aku sayang kau. 1382 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 Aku tak mau dikunjungi lagi. 1383 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Jangan lagi. Aku mau tidur. 1384 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Ya, baiklah. 1385 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Ya. Tidak, kau harus batalkan. Ya. 1386 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Ya... 1387 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 Aku tak akan pergi. 1388 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Tak akan. 1389 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Hubunganku dengan orkes itu sudah 15 tahun, mereka pasti mengerti. 1390 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Tidak, itu... 1391 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 Aku tak akan pergi, Harry. Kau harus cari solusi. 1392 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Ya. 1393 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Ya, kami baik saja. 1394 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Kau buang air? - Tidak, aku tak bisa. 1395 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Minum airmu. - Sedang kucoba. 1396 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Astaga. Aku selalu kedinginan. 1397 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Tidak, jangan bantu. Aku tak butuh bantuan. 1398 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Aku tak butuh. 1399 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Lepaskan. 1400 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Tidurlah, ayo. Jangan repot-repot untukku. 1401 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Bantalnya sudah nyaman? - Bantalnya nyaman. Ayo. 1402 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Berbaring saja. - Baik. 1403 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Maaf. 1404 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Maafkan aku. 1405 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Kau tahu... 1406 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 yang kau butuhkan... 1407 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 semua orang hanya perlu bersikap sensitif kepada sesama. 1408 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Kebaikan hati. 1409 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Kebaikan hati. 1410 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 Sayang, sudah lewat 40 menit. Sudah minum obatmu? 1411 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Tidak, aku... - Bagaimana batas nyerimu? 1412 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Kurasa dia melarangku minum. 1413 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Siapa? - Arkell. 1414 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Sayang... 1415 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Tidak, Arkell bukan dokter kita. Dokter kita Bernard Kruger. 1416 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Arkell itu dokter kita yang dulu. 1417 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Tentu saja, aku tak tahu apa... 1418 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Sebaiknya kau minum obat. Bagaimana nyerimu? 1419 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Baik saja. 1420 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - Tak sakit? - Tidak. 1421 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Baik, setelah ini, minum ini, ya? 1422 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Sayang, ya? - Tidak, aku sedang berkonsentrasi. 1423 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Lihat yang kutemukan. 1424 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Apa? 1425 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Kenangan masa kecil... - Ya. 1426 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - Bisa jadi ide bagus. - Lebih menarik. 1427 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Sekarang, ya. - Putarlah. 1428 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Ingat lagu itu, Sayang? 1429 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Kau ingat? - Pikir kalian ingat? 1430 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Ingat tariannya? - Tidak. 1431 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Kau paling payah... - Ingat tariannya? 1432 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Kau paling payah menarinya. 1433 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Si monyet mengunyah tembakau Di jalur trem 1434 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Relnya patah, monyetnya tersedak 1435 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Mereka semua ke surga Naik perahu dayung kecil 1436 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Tepuk-Pukul Tampar-Tepuk 1437 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 Tampar-Pukul Tepuk-Tampar 1438 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 Tepuk-Pukul 1439 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Pakai tangan. 1440 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Kemarilah, Semua. 1441 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Kemari. 1442 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Gene Manis, kemarilah. 1443 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Kemarilah, Gene Manis. 1444 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Ayo ke rumah. 1445 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Di mana pasiennya? 1446 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Di mana pasiennya? 1447 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Dokter sudah tiba. Halo, Perawat. 1448 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Dan... 1449 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Aku mencintaimu. 1450 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Aromamu seperti 1451 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 ikan tuna... 1452 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 dan rokok. 1453 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Aku kepergok. 1454 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Bau sekali. 1455 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Sudah? - Ya. 1456 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Ambil tasnya. 1457 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Kurasa inti utama karya ini adalah menjadi satu. 1458 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Tak hanya timpani di belakang, juga biola di depan. 1459 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Semua bagai satu organisme. 1460 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Jika bisa, kau bisa upayakan saja dari situ. 1461 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Kubantu. Jangan khawatir. 1462 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Ya? Aku di sini. Aku akan memandumu. 1463 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Ya? Mari mulai. - Baik. 1464 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 William, Semua. 1465 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Birama 3-11, tolong. 1466 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Satu, dua, tiga. 1467 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Baik. Maaf. 1468 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Maaf. 1469 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Kini setelah kau perjelas 1470 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 dengan perlambatan memasuki fermata... 1471 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Ya, aku masih belum jelas... 1472 01:55:19,084 --> 01:55:20,834 Tak apa, semuanya berpadu. 1473 01:55:20,834 --> 01:55:23,168 Namun, bagaimana setelahnya? Kau mau apa? 1474 01:55:23,168 --> 01:55:26,334 Karena mereka tak tahu. Kau akan habis-habisan atau 1475 01:55:26,334 --> 01:55:28,334 biasa saja? Mau bagaimana? 1476 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Aku akan begini. 1477 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Minimal saja. Kedengarannya begitu. 1478 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermata. 1479 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Birama sebelumnya. - Sebelumnya. 1480 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Satu, dua, tiga. 1481 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Tidak, itu tak jelas. 1482 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Ya, tak kurasakan. 1483 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Tolong sekali lagi. Maaf. 1484 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Boleh aku... 1485 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Baik, itu sangat bagus. 1486 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Namun, itu masih satu birama. 1487 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 Mari kutunjukkan yang kurasa kau mau. 1488 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - Jika aku salah, katakan. - Baik. 1489 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Kurasa ini yang kau mau. Arah yang kau mau... Harus 1490 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 potong, masuk bersemangat. 1491 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Seperempat. Kurasa itu maksudmu. 1492 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Birama sebelum fermata. 1493 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Benar? - Ya. 1494 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Benar? Apa yang kulakukan? 1495 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Itu yang kulakukan. 1496 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 Untukku atau untukmu? 1497 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Tambah lagi. 1498 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Lagi! 1499 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Bagus sekali. Baik. 1500 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Mulai di sini. Baik, terima kasih. 1501 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Baik-baik kepadanya. 1502 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Jika musim panas tak menyanyi, tak ada yang menyanyi, 1503 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 dan jika tak ada, kau tak bisa membuat musik. 1504 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Dia mengatakan itu 1505 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 saat aku murung soal sesuatu, 1506 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 dia menuturkan puisi Edna St. Vincent Millay, 1507 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 kemudian menjadi Songfest. 1508 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Namun, musim panas masih menyanyi. 1509 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Mungkin tak sekuat dahulu... 1510 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 atau tak sesering... 1511 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 tetapi masih menyanyi. 1512 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 Jika tidak, sudah lama aku melompat ke danau. 1513 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Ada pertanyaan? 1514 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 UNTUK JAMIE, ALEXANDER, DAN NINA 1515 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen