1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Karya seni bukan menjawab pertanyaan,
melainkan memancingnya;
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
dan makna intinya ada pada ketegangan
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
antara jawaban yang bertentangan."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Selalu lebih bagus di piano, entah kenapa.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Jadi, untuk
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
menjawab pertanyaanmu, ya,
aku sering membayangkannya.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Aku sering melihatnya bekerja di kebun.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Kata Julia Vega,
dia selalu di atas tangga tiap pagi
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
saat Julia turun untuk mencuci pakaian,
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
memastikan yang putih
dipisahkan dari yang berwarna.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Anak-anak kami sangat iri
karena tak pernah melihatnya.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Aku...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Aku sangat merindukannya.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Halo?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Ya.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Tentu.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Ya, aku tahu.
18
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Bisa tolong tunggu sebentar?
19
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Itu buruk. Apa dia akan baik saja?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Tidak, aku paham.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Jadi, tak mungkin latihan?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Ya.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Baiklah.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,293
Boleh minta tiga tiket untuk hari ini?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Ya.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Baiklah.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Baik, ya, terima kasih.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Kau berhasil, Nak!
29
00:05:21,293 --> 00:05:22,543
- Leonard, indahnya.
- Ya.
30
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Kau sempat tidur?
31
00:05:23,626 --> 00:05:26,543
Tidak. "Manfred" berawal
di istirahat ketukan pertama,
32
00:05:26,543 --> 00:05:28,668
kau tak memberiku latihan dengan orkes.
33
00:05:28,668 --> 00:05:30,168
Kubilang kau akan tampil.
34
00:05:30,168 --> 00:05:32,293
Tidak, katamu hanya mungkin.
35
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Selamat siang.
36
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company
mengundangmu lagi ke Carnegie Hall
37
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
untuk mendengarkan konser
Orkes Simfoni Filharmoni New York
38
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
dengan Artur Rodziński sebagai dirigen.
39
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter, yang seharusnya memimpin
sore ini, jatuh sakit
40
00:05:47,001 --> 00:05:50,751
dan akan digantikan
oleh asisten dirigen kelahiran Amerika
41
00:05:50,751 --> 00:05:53,376
di Simfoni Filharmoni, Leonard Bernstein.
42
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Hari ini, kalian menghadiri
pertunjukan bersejarah.
43
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Pertunjukan fantastis ini
disiarkan ke seluruh dunia.
44
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Aku merasa wajib menyampaikan
bahwa Maestro Bernstein
45
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
dihubungi pada pukul 09.30 pagi ini
46
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
dan diberi tahu
bahwa dia akan memimpin di sini
47
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- untuk kali pertama sejak lama...
- Tanpa latihan.
48
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Tanpa latihan.
49
00:06:54,501 --> 00:06:57,043
Namun, dia mencintai musiknya,
tak butuh latihan
50
00:06:57,043 --> 00:06:58,543
saking begitu mendalaminya.
51
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
Setelah bertahun-tahun,
dia sangat mendambakan ini,
52
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
kini terwujud dan aku sangat bangga.
53
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall bangga kepadamu
dan New York bangga kepadamu.
54
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
55
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Terima kasih.
56
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Asal tahu, aku tak ingat apa pun
setelah istirahat ketukan pertama.
57
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
Kurasa aku pingsan.
Siuman saat penonton bertepuk tangan.
58
00:07:23,751 --> 00:07:25,084
Jangan sampai menghalangi.
59
00:07:25,084 --> 00:07:26,543
Kita sedang lancar.
60
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Ingin buat koreografi segmen
dengan penari selagi di Cincinnati.
61
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, aku mencintai musiknya.
Sudah kubilang.
62
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
Saat dapat sesuatu,
akan kurekam dan kukirim.
63
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Ini balet baru yang dia gubah?
64
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
Tentang tiga pelaut cuti di New York,
tak berniat baik?
65
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Yang itu.
- Jangan berdebat.
66
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
Dia pemuda yang patut disegani.
Bisa baca di sini.
67
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
- David.
- "Beliau menguasai partitur.
68
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
Dirigen muda yang menjalani
program menuntut..."
69
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Tepat di sebelah pengeboman Polandia
oleh Hitler.
70
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Masuk, tak dikunci.
71
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Maaf, Tuan-tuan...
- Dia suka pintunya terbuka.
72
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Hei, Isaac, kau kenal David
dan itu Jerry Robbins.
73
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Hai.
- Halo. Kita harus turun.
74
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
- Telat sejam...
- Aku mengerjakan partitur...
75
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński datang cepat...
- Dia datang?
76
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Baik, aku segera turun.
- Isaac.
77
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Jangan lupa bintang utamamu komponis.
78
00:08:45,876 --> 00:08:48,084
Aku belajar tak terlalu keras, bukan?
79
00:08:48,084 --> 00:08:50,293
- Sempurna.
- Aku selalu terlalu
80
00:08:50,293 --> 00:08:51,793
bersemangat.
81
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Terlalu bernafsu.
- Benar.
82
00:08:54,751 --> 00:08:57,334
Kedua kakimu di pangkuanku.
Entah harus bagaimana.
83
00:08:57,334 --> 00:09:00,168
Aku tak tahu harus bagaimana.
Ini berlebihan.
84
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Kurasa...
- Untuk satu orang.
85
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
- Karena tepat sasaran?
- Bukan.
86
00:09:05,793 --> 00:09:08,376
Berlebihan untuk satu orang.
Sungguh, David.
87
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
Aku tak akan bisa keluar apartemen.
88
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- Itu kenyataannya.
- Tolong jangan.
89
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Kepada Jerry,
90
00:09:20,918 --> 00:09:23,126
ini permintaan maaf spontan atas rekaman
91
00:09:23,126 --> 00:09:26,293
yang tak begitu buruk,
tetapi tak begitu baik.
92
00:09:26,293 --> 00:09:28,834
Aku memeriksa partiturnya, kelelahan,
93
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
dan semuanya aman sampai nomor tiga
94
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
di mana muncul kontrapung
dengan dua piano.
95
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Kurasa agak berantakan.
96
00:09:37,209 --> 00:09:39,126
Sulit dilakukan di dua piano,
97
00:09:39,126 --> 00:09:41,751
dengan orkes pasti akan sangat jelas.
98
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
Maaf atas semua kesalahannya.
99
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Namun, semuanya salah Aaron Copland.
100
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Semuanya salahku.
- Dia duduk diam di sana.
101
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Tak benar.
- Jadi...
102
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
kuserahkan kepadamu
untuk dibereskan, Tn. Robbins,
103
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
cara menari dengan tipe musik ini.
104
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Sampaikan salamku kepada semuanya dan
105
00:10:02,376 --> 00:10:04,376
kuharap kau suka. Semoga sukses, Jerry.
106
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Baik, aku harus pergi latihan.
107
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Kubereskan.
- Begitu?
108
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Ya.
- Kau baik sekali.
109
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Latihan di bawah, tetapi kau tetap telat.
110
00:10:12,918 --> 00:10:14,834
Rekomendasikan aku kepada Rodziński.
111
00:10:14,834 --> 00:10:17,001
Aku bukan favoritnya,
tetapi akan kulakukan.
112
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Aku sayang kau.
- Aku juga.
113
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Aku berusaha keras tetap terkendali
114
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Namun, aku terlena
115
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Berusaha bersikap menjauh dan dingin
116
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Namun, aku terlena
117
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Terlena
118
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Terlena Kau terlena, pokoknya terlena!
119
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Dan saat aku menonton acara film
120
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Dan aku menonton aktor dalam adegan
121
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Aku mulai berpikir
Yang terjadi itu sungguh nyata
122
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Gadis itu, aku harus lindungi
123
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
Penjahat tak menghormati
124
00:11:38,376 --> 00:11:39,709
Aku maju untuk membelanya
125
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
Dan melubangi layarnya!
126
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Terlena, terlena
127
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Dia terlena
- Kita terlena
128
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Pokoknya terlena!
129
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Brilian, tetapi... tak ada yang tahu
130
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
dia memaksa adiknya yang malang
menyanyi sopran
131
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
saat menampilkan opera
waktu kami masih kecil.
132
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Itu peringatan bagimu
dan bagi semua orang.
133
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Halo.
134
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Sudah kuduga kau datang.
Kau memang banyak berkeliling.
135
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Sudah bertemu mereka?
136
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Belum.
- Betty dan Adolf, mereka asyik.
137
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Halo.
- Halo.
138
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Kalian pasti pernah bertemu
di studio lain.
139
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Halo, Felicia.
140
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Siapa yang belum? Ada yang kulewatkan?
141
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Hanya si pemain piano.
142
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Kupikir kau tak butuh perkenalan.
143
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Halo. Aku Lenny.
- Halo. Felicia.
144
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, seperti dia.
145
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
146
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
147
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
148
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
149
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Perpaduan kata yang menarik.
150
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Kau punya ekspresi itu
151
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Ekspresi yang membuatku lemas
152
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Kau dengan teknikmu
Mata menatap dari seberang meja
153
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Di pihak ibumu,
ada keturunan keluarga Eropa aristokrat.
154
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
Ayahmu orang Amerika dan Yahudi.
155
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
Kau pindah ke Chile karena...
156
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
- Menakjubkan, aku ingat semua.
- Aku tahu.
157
00:13:08,834 --> 00:13:10,001
Entah bagaimana bisa.
158
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Kau pindah ke Chile karena bisnis ayahmu.
159
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
Kini kau menetap di Kota New York, belajar
160
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
piano, tetapi sebenarnya belajar akting.
161
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
Karier yang butuh fleksibilitas
memerankan serangkaian tokoh.
162
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Itulah kesimpulanku
163
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
bahwa kau, Sayangku,
sangat mirip denganku.
164
00:13:27,418 --> 00:13:29,501
- Bagaimana bisa?
- Kau harus memakai
165
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
semua bagian dirimu yang tersebar
di semua bidang beragam ini
166
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
dan membentuk sosok nyata
yang kini di hadapanku.
167
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
Apanya yang mirip?
168
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
- Kau bertanya, sudah kujawab.
- Aku tahu. Baik.
169
00:13:40,584 --> 00:13:42,084
Yahudi Ortodoks Rusia.
170
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Besar di Boston.
- Kau dengar.
171
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Anak imigran.
- Ya.
172
00:13:45,918 --> 00:13:47,918
Ayahmu sukses menjadi pengusaha.
173
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Mendalami Talmud. Harvard.
174
00:13:50,043 --> 00:13:51,959
- Sekolah Musik Curtis.
- Institut.
175
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
Institut Musik di Philadelphia.
176
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Kini menetap di Kota New York sini,
menggeluti komposisi dan ilmu konduktor.
177
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Dengan kedok pianis konser
yang tertarik dengan Makkah artistik ini,
178
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
menjauhi asal-usul puritanku,
sama sepertimu.
179
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Keluargamu pasti lebih suportif.
180
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Ayahku menganggapku musikus klezmer
yang mengamen di jalanan,
181
00:14:10,126 --> 00:14:12,959
dia ingin aku bergabung
dalam bisnis keluarga.
182
00:14:12,959 --> 00:14:14,501
Apa bisnis keluargamu?
183
00:14:15,501 --> 00:14:17,334
Samuel J. Bernstein Hair Company.
184
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Benar?
- Ya.
185
00:14:18,876 --> 00:14:21,293
Aku tak punya pilihan
selain menjadi gabungan
186
00:14:21,293 --> 00:14:23,501
adopsi gaya bicara, sikap, dan pandangan.
187
00:14:23,501 --> 00:14:26,543
Yang membantuku
menjadi banyak hal sekaligus.
188
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
Itu sebabnya kita, kau dan aku,
bisa bertahan dan selamat
189
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
karena dunia ingin kita menjadi
satu hal saja. Bagiku, itu tercela.
190
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Kau sangat menarik, Felicia.
191
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Terlena, terlena
192
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Kau terlena
193
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
Ini berlebihan. Aku mohon maaf.
194
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Tunggu!
195
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Cepat!
196
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Aku suka itu.
197
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Tenagamu banyak.
198
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Aku mengikutimu. Entah ke mana.
199
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Aku tak pernah ke sini.
200
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Aku tak bisa bayangkan
kau di tempat macam ini.
201
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Kau masuk ke sini.
- Baik.
202
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Naik panggung... Lepaskan sepatumu.
203
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Baik. Kutaruh di mana?
204
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
Di sisi seberang.
205
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Kau ke mana?
- Mengambil naskah.
206
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Naskah?
- Ya.
207
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Apa aku harus berakting juga?
- Apa?
208
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Apa aku harus melakukan sesuatu?
- Ya... mungkin.
209
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Aku menjadi gugup.
210
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Sudah seharusnya begitu.
211
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Ini sungguh indah.
212
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Sangat indah.
213
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Aku akan memperagakan
dengan Maestro Bernstein.
214
00:15:55,334 --> 00:15:57,084
Harus tampil maksimal.
215
00:15:57,084 --> 00:15:59,501
Maestro Bernstein? Mewah sekali.
216
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
- Ini.
- Baik. Kita akan baca.
217
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
- Sungguh akan baca.
- Ya.
218
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Aku rajanya?
- Kau rajanya, ini kastelmu.
219
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Bagus sekali.
220
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Walaupun kau sang raja,
221
00:16:09,626 --> 00:16:11,959
- kau sangat terpikat kepadaku.
- Ya.
222
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Kau putuskan untuk memberiku
mawar putih dari mahkotamu.
223
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Tentu saja.
224
00:16:18,001 --> 00:16:20,584
Tidak, kau belum punya. Harus kuberikan.
225
00:16:20,584 --> 00:16:22,793
- Ini bungamu.
- Aku tak baca dramanya.
226
00:16:22,793 --> 00:16:23,751
- Tahu.
- Tunggu.
227
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
Bisa tolong pegang ini? Baik.
228
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Karena aku sang raja...
229
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
yang jatuh cinta.
230
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Hadiah untukku, Tuanku?
231
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Bagus sekali.
232
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Giliranmu.
233
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Dengan bercak lilin kecilmu, Mawar Putih,
234
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
kau serupa
dengan tangan bunga yang boros..."
235
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Tidak.
236
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Kau serupa dengan mata...
237
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
bulan yang hancur."
238
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Aktingmu buruk.
239
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Apa dialogmu?
240
00:17:06,668 --> 00:17:08,501
"Kau selalu berubah, Cintaku.
241
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Aku tak melihatmu kemarin.
242
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
Namun, aku melihat kudamu.
243
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Sungguh indah.
244
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Namun, tak seindah dirimu
245
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
karena kau adalah naga.
246
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Aku yakin kau bisa membelahku
dengan kedua lenganmu,
247
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
saking lemahnya aku,
248
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
bagai embun beku
249
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
yang terbakar matahari."
250
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Ini lebih baik, bukan, Nn. Montealegre?
251
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Ada tambahan cahaya?
252
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Terima kasih, Joseph.
- Joseph, mohon maaf.
253
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Aku gugup. Kupikir ada laba-laba
dan kucoba bunuh dengan jaketku.
254
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Dorong pintu panggung saat keluar.
Agar terkunci sendiri.
255
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Terima kasih, Joseph.
256
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Selamat malam. Terima kasih, Joseph.
257
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Kau tak bilang ayahmu pemilik teater ini.
258
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Begini caramu memikat semua peminangmu?
259
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Tidak, aku... jarang masih terjaga
di atas pukul 21.00.
260
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Tunggu. Kau buat pengecualian untukku?
261
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Kupikir kau mungkin layak
diberi pengecualian.
262
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Semoga tak merugikanmu.
263
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Bagaimana bisa aku menebusnya? Aku tahu.
264
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- Ada yang salah.
- Apa?
265
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Siapa nama tokohmu?
266
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
267
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Ya.
268
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Kau pemain pengganti?
- Ya.
269
00:18:55,459 --> 00:18:58,126
Jadilah Margaret
delapan pertunjukan sepekan.
270
00:18:58,126 --> 00:18:59,209
Bintang utama.
271
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
- Jika kau ragu karena takut...
- Banyak yang mencegahku,
272
00:19:02,584 --> 00:19:04,084
ketakutan bukan salah satu.
273
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Aku tak akan ada di depanmu sini...
274
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
Aku bahkan tak akan ada
di Kota New York jika dikuasai rasa takut.
275
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Hanya saja, tak semudah itu.
276
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Kita bodoh jika tak sadar
277
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
bahwa selain bakat dan tekad,
juga perlu kemujuran.
278
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Aku contoh yang tepat.
- Kau pasti bercanda.
279
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Andai Bruno Walter tak sakit hari itu
280
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
dan Rodziński terjebak badai salju,
aku tak ada debut.
281
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
Aku mengajar piano
kepada anak-anak kecil yang mengeluh...
282
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Jika bukan hari itu, pasti hari lain.
283
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Pikirmu begitu?
- Ya, aku tahu itu.
284
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Sungguh?
- Tentu saja.
285
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Selain itu, jangan lupa... kau seorang pria.
286
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Aku tak pernah lupa.
287
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Benar.
288
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Astaga.
289
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Hebat!
290
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Kau luar biasa.
291
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Astaga. Shirley,
kau baik sekali telah hadir.
292
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- Kuajak Richard Hart dan istrinya, Lil.
- Tidak.
293
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick sedang melatih
acara Broadway barunya dengan Eva Gabor.
294
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
Pernikahannya tak akan bertahan lama
dan kurasa dia tipemu.
295
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- Apa tipeku?
- Seperti tipeku,
296
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
tak melajang.
297
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Luar biasa.
298
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Kau baik telah hadir.
299
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Aku sangat suka Dark of the Moon.
300
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
Jangan begitu. Kau yang luar biasa.
301
00:21:11,959 --> 00:21:14,251
Pertunjukannya lebih hebat
karena kau tampil.
302
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Hanya pekan ini,
tetapi terima kasih pujiannya.
303
00:21:17,001 --> 00:21:20,084
Jika mereka pintar,
Nn. Jones disuruh istirahat saja.
304
00:21:20,084 --> 00:21:21,584
Kau sungguh menakjubkan.
305
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
- Sayang.
- Terima kasih telah datang.
306
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- Aku senang.
- Baik.
307
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Mari ikut makan.
308
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Tak bisa, aku naik kereta
ke Tanglewood besok pagi.
309
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
310
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Kau akan menemui kakakku.
311
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Jangan tampak kaget.
- Tidak... Aku hanya...
312
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Dia tak cerita.
313
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
Ya...
314
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Mungkin dia ingin diam-diam?
- Kakakku?
315
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Aku meragukan itu.
316
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Bukan, coba lagi.
- Enam.
317
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Bukan!
- Delapan.
318
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Parahnya.
- Empat...
319
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Bukan.
- Tiga.
320
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Kalau begitu, pasti tujuh.
321
00:22:04,626 --> 00:22:06,334
Bisa coba berkonsentrasi?
322
00:22:06,334 --> 00:22:08,501
Mungkin aku harus berhenti dan berpikir.
323
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Harus begitu
karena aku sedang kirim kepadamu
324
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
sekarang juga.
325
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Dua puluh.
- Bukan.
326
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Bukan.
327
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Berapa lama kita harus begini?
328
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Kita harus membangun koneksi
yang sangat kuat.
329
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
Tak bisa. Entah kau sedang apa.
330
00:22:27,501 --> 00:22:30,584
Kau bisa saja
sedang merakit bom di belakangku.
331
00:22:30,709 --> 00:22:31,543
Tidak.
332
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Aku merasa amat relaks.
- Meledakkan tempat ini.
333
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Apa kau tidak?
334
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Ya, aku relaks.
- Sungguh?
335
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Ya.
336
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Aku tak pernah melihatmu
duduk diam selama ini.
337
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Apa kau ingin bergerak?
- Tidak.
338
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Baguslah.
- Sama sekali tak ingin.
339
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Kemarilah, biar aku saja.
340
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Astaga.
341
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Aku tak berguna, ya?
- Ya.
342
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Aku di mana?
343
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Berdiri di situ. Jangan ini.
- Baik.
344
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Jangan.
- Kenapa?
345
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
Mungkin terlalu norak?
346
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Ini tak begitu tampak bodoh.
347
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Aku suka ini.
348
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Aku suka aromamu.
349
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Sungguh?
- Ya.
350
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
Karena ayahku.
351
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Apa aneh?
352
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Dahulu aku suka...
353
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
membungkus diriku
354
00:23:47,293 --> 00:23:48,918
dengan jaket antiair miliknya,
355
00:23:48,918 --> 00:23:51,543
saat dia masuk rumah
sepulang kerja waktu malam...
356
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Aromanya memabukkan.
357
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Aku selalu mengaitkan aroma itu
dengan rasa aman.
358
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Cantik sekali. Ceritakan soal dia.
359
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- Dia hebat. Gadis menawan.
- Ya.
360
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Kami...
- Kapan bertemu?
361
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
Kami berkenalan di pesta Claudio Arrau.
362
00:24:16,709 --> 00:24:18,668
Felicia, apa kau seorang aktris?
363
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Aktris luar biasa.
- Benar.
364
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Tentu luar biasa.
- Benar.
365
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Walau sulit dipercaya.
366
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
- Kalau dia, bukan.
- Aku buruk.
367
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
- Benar.
- Tes layar sekali di LA,
368
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
- parah sekali.
- Aktor buruk.
369
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
Mereka mengirimku
ke Hollywood dan merekamku,
370
00:24:32,751 --> 00:24:36,251
berkata, "Terima kasih,
ini tiket pulang ke Kota New York."
371
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Tidak.
- Itu benar.
372
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Dahulu, dia siswa di sini
pada musim panas perdana, dan kini
373
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
guru kesukaan semua orang.
374
00:24:46,334 --> 00:24:50,584
Mustahil masuk ke dalam gedung
saat dia memimpin orkes siswa,
375
00:24:50,584 --> 00:24:52,293
saking penuhnya.
376
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- Karena aku sangat menyukai mereka.
- Mereka pun menyukaimu.
377
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Ceritakan soal Filharmoni Rochester.
378
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- Mereka menolakku.
- Ya, aku tahu.
379
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Mereka pikir
aku terlalu sering bersamamu di Boston.
380
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Apa itu alasannya?
- Kurasa ya.
381
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Kita harus bahas "Our Town"
jika kau punya...
382
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Kabur ke Hollywood?
383
00:25:16,168 --> 00:25:18,376
- Buang waktu untuk teater musikal...
- Janji,
384
00:25:18,376 --> 00:25:20,001
kulepaskan teater musikal.
385
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, kau bertanggung jawab atas bakatmu.
386
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Dia bisa menjadi
dirigen Amerika hebat yang pertama.
387
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Namun, dia harus memimpin hidupnya
388
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
dengan benar, agar saat naik panggung
untuk memimpin orkesnya,
389
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
dia bisa jujur berkata,
"Hidupku dan karyaku lurus."
390
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Namanya juga...
391
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
Mereka tak akan pernah
memberikan orkes kepada seorang Bernstein.
392
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
Namun, kalau Burns?
393
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
394
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Kupikirkan dahulu.
- Dahulu, aku menghibur orang
395
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
di kereta, bolak-balik ke Moskwa.
396
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Tiap kali tiba, aku harus langsung kembali
397
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
karena sebagai Yahudi,
tentunya kita tak boleh tinggal di sana.
398
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
Aku tak pernah lihat kotanya.
399
00:26:27,876 --> 00:26:28,876
Tak sekali pun.
400
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Namun, aku bisa tampil.
401
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Aku ingin lihat.
402
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Lihat apa?
403
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Semua yang Maestro Koussevitsky ingin
kau lepaskan.
404
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Semua musik karyamu.
405
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
- Begitu? Kita tak bisa sembarang pergi.
- Ya.
406
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Ya, kita bisa.
407
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Menakjubkan.
408
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
Kenapa kau mau melepaskan ini?
409
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
- Sungguh indah.
- Ini bukan musik serius.
410
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Apa artinya itu?
411
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Artinya
412
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
pikirnya aku bisa menjadi
dirigen Amerika hebat pertama.
413
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
Apa itu maumu?
414
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Aku mau banyak hal.
415
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
416
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Kota yang luar biasa!
417
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Bagaimana perasaanmu?
418
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Kurasa lebih baik.
419
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Boleh kuletakkan kepalaku di sini?
420
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Memalukan sekali.
- Tidak.
421
00:30:24,668 --> 00:30:26,293
- Tidak.
- Seolah-olah jika tak...
422
00:30:26,293 --> 00:30:28,293
Jika tak bernapas, aku akan baik saja.
423
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Bukan... Tidak.
424
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Tiap kali begitu.
- Tiap kali apa?
425
00:30:35,751 --> 00:30:38,293
- Apa maksudmu?
- Tiap kali aku tidur
426
00:30:38,293 --> 00:30:40,376
- di ranjang asing.
- Begitu.
427
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Kau menyiratkan.
- Aku tak tahu maksudmu.
428
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Aku hanya...
- Astaga.
429
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
- Punggung bawah...
- Kau minum semacam obat?
430
00:30:48,834 --> 00:30:51,376
- Aku minum banyak obat.
- Tentu saja,
431
00:30:51,376 --> 00:30:53,209
maksudku, khusus untuk ini.
432
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Sayang. Aku minta maaf.
433
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Kasihan.
434
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Berbaring di lantai lebih baik.
- Ya.
435
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Jauh lebih baik.
Terima kasih. Ini ide bagus.
436
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Kau menyiapkan semua bantal.
437
00:31:10,751 --> 00:31:14,126
- Kau sungguh memanjakanku.
- Aku ingin membuatmu nyaman.
438
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Aku punya permainan. Iri dan Rahasia.
439
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Kau tahu?
- Tidak.
440
00:31:19,668 --> 00:31:22,834
Kita menceritakan rahasia,
lalu beri tahu sesuatu
441
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
yang membuat iri agar kita makin dekat.
442
00:31:25,334 --> 00:31:27,043
Aku sudah merasa dekat.
443
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Kau lebih dekat daripada 20 menit lalu.
444
00:31:30,459 --> 00:31:32,501
- Baik.
- Aku melihat sisi berbeda dirimu
445
00:31:32,501 --> 00:31:35,793
- yang hanya kumimpikan.
- Astaga.
446
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Baik.
447
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Kau dahulu.
448
00:31:39,626 --> 00:31:41,876
Beri tahu sesuatu yang membuatmu iri
449
00:31:41,876 --> 00:31:43,459
atau sebuah rahasia?
450
00:31:44,543 --> 00:31:45,459
Ceritakan rahasia.
451
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Kuceritakan rahasia?
- Ya.
452
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Apa abunya mengenaimu...
- Tidak.
453
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Baik.
454
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Saat masih kecil...
455
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
aku suka bermimpi soal membunuh ayahku.
456
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Masalahnya, saat bangun dari mimpi itu,
aku duduk di ranjang...
457
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
dan berkhayal melakukannya...
458
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
karena dia begitu kejam.
459
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Kadang aku tak bisa...
460
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Tak bisa mengenal diriku.
461
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
Ya...
462
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Omong-omong, aku setuju.
463
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- Soal apa?
- Soal namanya.
464
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
465
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Sama sekali tak ada daya tarik.
466
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Terdengar aneh.
467
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Suaramu menenangkanku... Astaga.
- Benarkah?
468
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Aku iri terhadap udara
yang bisa masuk ke dalammu.
469
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Semoga yang dari mulutku.
470
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Lewat mana saja.
- Tidak.
471
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Aku tak pernah terpikir begitu.
472
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Namun, jelas
473
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
akan ada variasi nada
jika lewat lubang satu lagi, ya?
474
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Kurasa sama nikmatnya.
475
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Apa aku bergetar?
- Kau menjijikkan. Ya.
476
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Matamu...
477
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Kau tak tahu betapa kau membutuhkanku, ya?
478
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Aku mungkin tahu.
479
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Sayang, tadi lebih hebat
daripada Philadelphia.
480
00:34:10,876 --> 00:34:12,834
- Ya?
- Aku sulit menahan diri
481
00:34:12,834 --> 00:34:15,668
- untuk tak menyerbu orkes.
- Kau baik sekali.
482
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Sudah kuceritakan soal wanita itu?
Yang kusebutkan dalam suratku... Felicia.
483
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Kuceritakan lewat surat.
- Ya.
484
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Ini David, pemain klarinet.
Apa lagi yang dia...
485
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Aku memainkan klarinet.
- Bisa kulihat.
486
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Dia luar biasa.
- Ya.
487
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Aku mendengarkanmu, kau hebat.
488
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Kau juga. Bintang Broadway.
489
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Tidak.
490
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Kami akan makan siang dengan Kouss,
jika tidak...
491
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Bagaimana kalau nanti? Mau minum?
492
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Aku mau sekali, ya.
493
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- Aku tak bermaksud mendadak mengajak.
- Bukan masalah.
494
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Mungkin tindakanku tak peka.
- Tidak.
495
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Sama sekali tidak.
496
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Kita berjumpa lagi nanti.
- Ya.
497
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Baik, mari pergi. Ayo, Burung Kecil!
498
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Salam kenal.
- Salam kenal.
499
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Hidup tak seserius itu. Sungguh.
500
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
Kita hidup di zaman apa?
Bisa bebas sesuka hati
501
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
tanpa perlu merasa bersalah
atau mengaku. Apa salahnya?
502
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Aku tahu persis siapa dirimu.
503
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Mari...
504
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
kita coba.
505
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Ya.
- Ya?
506
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Maksudku...
- Tidak!
507
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Bukan di sini.
- Bukan.
508
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
Tidak, bukan itu maksudku.
509
00:36:15,168 --> 00:36:18,376
Leonard Bernstein adalah
komponis, dirigen, dan pianis.
510
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Istrinya, Felicia Montealegre,
seorang aktris.
511
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Keduanya punya kehidupan profesional,
tetapi jarang terpisah.
512
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Tn. Bernstein berusia 37 tahun,
513
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
tetapi sudah disorot selama 12 tahun.
514
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
Dari sejak dia menggantikan Bruno Walter
515
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
untuk memimpin Simfoni Filharmoni
pada usia 25.
516
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Sejak itu, Leonard Bernstein
memimpin atau bermain di seluruh dunia.
517
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Dia menggubah simfoni, balet, dan opera,
518
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
serta partitur untuk musikal Broadway
Wonderful Town
519
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
dan film On the Waterfront.
520
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Felicia Montealegre memasuki
Broadway dan televisi Amerika
521
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
dari Santiago, Chile.
522
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
Dia salah satu bintang TV pertama
yang sangat matang di dunia drama.
523
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Keluarga Bernstein, Leonard,
Felicia, dan anak-anak mereka,
524
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie dan Alexander
yang berusia dua bulan,
525
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
tinggal di Kota New York,
dekat Carnegie Hall dan Broadway.
526
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
Sudah tiga tahun tinggal di sini.
527
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Selamat malam, Felicia.
528
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Halo, Ed.
- Selamat malam, Lenny.
529
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Apa kabar, Ed?
- Baik.
530
00:37:15,001 --> 00:37:16,459
Lenny, bagiku
531
00:37:16,459 --> 00:37:18,876
selalu sulit
mengklasifikasimu secara profesional
532
00:37:18,876 --> 00:37:21,168
karena kau melakukan banyak hal sekaligus.
533
00:37:21,168 --> 00:37:23,459
Bagimu, apa profesi utamamu?
534
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Kurasa profesi utamaku adalah pemusik.
535
00:37:28,501 --> 00:37:31,084
Bidangku adalah apa pun
yang menyangkut musik,
536
00:37:31,084 --> 00:37:33,626
benar, bukan? Entah itu menggubah,
537
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
memimpin, mengajar,
mempelajari, atau memainkannya.
538
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Asal musik, aku suka dan aku lakukan.
539
00:37:39,168 --> 00:37:42,126
Felicia, apa kau kesulitan
mengikuti aktivitas Lenny?
540
00:37:42,126 --> 00:37:45,043
Memang bisa sulit. Kegiatannya banyak.
541
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Musim ini akan sangat sibuk.
542
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Di antaranya,
dia sedang menulis dua musikal.
543
00:37:49,751 --> 00:37:51,793
Salah satunya adalah adaptasi,
544
00:37:51,793 --> 00:37:54,293
Romeo and Juliet, West Side Story
545
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
dengan Jerry Robbins, Arthur Laurents,
546
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
dan penulis lirik muda berbakat,
Stevie Sondheim.
547
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
Dia juga akan menangani
empat presentasi film
548
00:38:02,543 --> 00:38:05,543
dalam Omnibus, program televisi CBS.
549
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Juga...
550
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Apa itu benar?
- Kau lebih tahu jadwalku.
551
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, bagaimana denganmu?
Ada kegiatan lain selain akting?
552
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Sulit sekali menambah kegiatan
selain mengurus rumah tangga.
553
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Suamiku, anak-anak, dan akting
menyita semua sisa waktuku.
554
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
- Juga menghafal proyekku.
- Ya...
555
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
Mau tak mau.
556
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Lenny, apa perbedaan besar dalam hidupmu
557
00:38:33,126 --> 00:38:35,834
sebagai komponis dan dirigen?
558
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Kura...
559
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Kurasa ada perbedaan. Berupa
560
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
perbedaan kepribadian
antara komponis mana pun
561
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
dibandingkan pencipta
atau penampil mana pun.
562
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
Penampil mana pun, baik itu
563
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
Toscanini atau Tallulah Bankhead,
siapa pun,
564
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
menjalani kehidupan publik.
565
00:38:56,043 --> 00:38:57,626
Kehidupan ekstrover.
566
00:38:57,626 --> 00:39:00,334
Istilahnya disederhanakan,
tetapi kurang lebih begitu.
567
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
Sedangkan orang kreatif
568
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
duduk diam dalam studio besar seperti ini
569
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
dan menulis sendirian dan
570
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
berkomunikasi kepada dunia
dengan cara sangat pribadi...
571
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
dan menjalani
572
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
kehidupan batin menyeluruh,
bukan kehidupan luar menyeluruh.
573
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Jika menanggung kedua kepribadian...
574
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
kurasa artinya kau menjadi
pengidap skizofrenia dan selesai sudah.
575
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, kau juga tertarik
dengan musik, bukan?
576
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Ayah.
577
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Ayah!
578
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Tangkap!
579
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}AKU SAYANG KEPADAMU AYAH JAMIE
580
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Aku juga sayang kepadamu, Sayang.
581
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Sayang sekali. Terima kasih.
582
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Halo, Anak-anak Zeus!
583
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Kawanku!
584
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Halo, Lenny.
- Halo.
585
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Kejutan menyenangkan.
586
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
Makanya aku suka Kota New York.
587
00:40:23,001 --> 00:40:24,418
Keluar dari apartemen,
588
00:40:24,418 --> 00:40:27,334
bisa mendadak melihat orang terkasih.
589
00:40:27,334 --> 00:40:29,251
- Aku akan ke pusat kota.
- Sama.
590
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Kami memotong lewat taman
untuk pergi ke Saks
591
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
- sebelum ramai.
- Siapa kau? Halo.
592
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Halo, kau cantik sekali.
Sangat menggemaskan.
593
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Boleh beri tahu rahasia?
594
00:40:42,168 --> 00:40:44,501
Kau tahu aku meniduri kedua orang tuamu?
595
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
Berlebihan, ya? Berlebihan.
596
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Cintaku berlebihan, mau bagaimana?
Sedang kukendalikan.
597
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Kukendalikan!
598
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Lihat orang-orang di seberang,
menatap kita?
599
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
Berkata, "Tak mungkin itu dia.
Jauh lebih tampan di TV.
600
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
Namun, telinganya mirip punya Bernstein.
601
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Apa itu dia? Mungkinkah?"
602
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Memalukan. Kita bahkan
tak punya peralatan makan.
603
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Ini.
- Maaf, Sayang.
604
00:42:13,418 --> 00:42:15,001
Kenapa alat makannya? Tak butuh.
605
00:42:15,126 --> 00:42:17,293
Kupesan makanan Tiongkok, ingat?
606
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Kita butuh tirai sialan itu
agar aku bisa tidur.
607
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Mondar-mandir seperti zombi.
608
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Menakuti anak-anak kita.
609
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Ada anak-anak di rumah ini?
- Ya.
610
00:42:28,001 --> 00:42:30,501
Entah bagaimana keluarga Bergs bisa.
Tiga anak.
611
00:42:30,501 --> 00:42:32,834
Tiga! Ya, tak bisa dipercaya.
Tak masuk akal.
612
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex tak berisik. Kurasa aman saja.
613
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Untuk saat ini.
- Tidur seharian.
614
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Alexander, bayi tukang tidur.
- Tidurnya tak akan lama.
615
00:42:40,834 --> 00:42:43,334
- Dia seperti tak nyata.
- Tidak.
616
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Bayi impian.
617
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Aku sedih, Sayang, entah kenapa.
618
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Sayang, kau begitu lelah.
Hanya perlu tidur.
619
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Ya.
620
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
Musim panas sempat menyanyi di dalamku,
kini tidak lagi.
621
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
622
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Jika musim panas tak menyanyi di dalammu,
623
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
tak ada yang menyanyi di dalammu.
624
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Jika tak ada yang menyanyi di dalammu,
625
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
kau tak bisa membuat musik.
626
00:43:29,209 --> 00:43:32,626
Ada harganya
jika masuk hidup kakakku, kau tahu itu.
627
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Walaupun dia ingin percaya
justru kebalikannya.
628
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Kurasa aku mengerti maksudmu.
629
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Memang sangat aneh, tetapi
630
00:43:40,501 --> 00:43:43,209
kurasa itu ada pada semua orang.
631
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Orang berharap bisa menyesuaikan diri.
632
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Ke sini.
633
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Namun...
634
00:43:53,918 --> 00:43:56,251
karena adanya kepribadian kuat ini,
635
00:43:56,251 --> 00:43:57,751
rasanya seperti kematian.
636
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Sungguh.
637
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
Begitu kulihat itu membuatnya menderita,
638
00:44:03,126 --> 00:44:04,834
kusadari ini tak sepadan.
639
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Untuk apa? Tak akan membunuhku.
640
00:44:07,501 --> 00:44:10,709
Jika itu memberinya kenikmatan
atau mencegahnya sengsara,
641
00:44:10,709 --> 00:44:13,293
dan aku punya kuasa mewujudkannya,
biarkan saja.
642
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Namun, harus melakukannya
tanpa pengorbanan.
643
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Jika ada pengorbanan, aku akan menghilang.
644
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Aman?
645
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Kali itu enak sekali!
646
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Anyaman!
- Astaga!
647
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Anyaman antik putih
dengan bantal Pierre Deux.
648
00:47:55,334 --> 00:47:57,959
- Aku suka.
- Akan memberikan
649
00:47:57,959 --> 00:48:00,793
tampilan konservatori Victoria yang pelik.
650
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Jadi, kau ingin mengurungku
dalam sangkar kaca seperti burung eksotis.
651
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Aku dikelilingi pria
dan rasanya pas sekali.
652
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
Mereka memang lebih baik.
653
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Kurasa Felicia... Entahlah.
Aku tak memahami dia.
654
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Dia baik saja. Dia hanya, maksudku...
655
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Kau baik saja?
Perlu ambil handuk atau sesuatu?
656
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
657
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Kurasa butuh handuk.
658
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Perhatianmu selalu teralih.
659
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Aku akan pergi buang air besar.
660
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Baik, baguslah.
661
00:48:33,001 --> 00:48:35,584
- Astaga.
- Apa Ayah sudah cerita
662
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
- soal Harry dan Amberson musim panas ini?
- Tidak.
663
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry menawariku pekerjaan
di Amberson musim panas ini.
664
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Bagaimana?
665
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- Apa kata Ayah?
- Menurut Ayah, itu ide bagus.
666
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Kalau begitu, aku setuju.
667
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Jadi, kau merestui?
- Ya.
668
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Terima kasih.
- Aku menyayangimu.
669
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Dia tampak dewasa.
- Penampilan bisa menipu.
670
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Aku diizinkan.
671
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Terima kasih banyak.
672
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Kau harus bisa sangat hebat.
673
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Turut senang.
- Kau mengintimidasi. Kucoba sebisaku.
674
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Aku baru diinjak-injak di rumah sendiri.
675
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Kemari. Aku mau memperkenalkanmu.
676
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Ada orang hampir menginjakku.
677
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Aku dipenggal...
- Dengar...
678
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Aku tahu, aku lelah, tolong...
- Ini Lenny.
679
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Halo! Apa kabar?
- Ini Charlie.
680
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Kedua tanganku penuh.
681
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Perawakanmu besar.
- Jim.
682
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Kau besar. Halo, Charlie.
683
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Salam kenal. Apa kabar? Sedang menikmati?
684
00:49:27,293 --> 00:49:28,709
Lenny seharusnya menggubah.
685
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
- Ya...
- Harry suka putar
686
00:49:30,793 --> 00:49:34,001
di sebelahnya,
dengan pertunjukan, rekaman, dan
687
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
bocah lelaki tak berkepribadian.
688
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
- Bukan favoritku.
- Favoritku.
689
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Aku tahu, dia bukan favoritku.
690
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- Ya...
- Ya...
691
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Kau terima dengan lapang.
- Benar.
692
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
- Aku tak bisa bedakan.
- Terima dengan baik.
693
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
- Bagai Santa Joan.
- Ya.
694
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Namun, ingat nasib Joan.
Tak berakhir dengan baik.
695
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Membosankan.
696
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Halo, Scott.
- Halo.
697
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Jangan bicara begitu
dalam keluargaku. Felicia tak suka.
698
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- Dalam keluargamu?
- Ya.
699
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
Keluargamu, Lenny?
700
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Baik, cukup.
701
00:50:12,501 --> 00:50:16,126
- Sepuluh tahun kita bersama.
- Percayalah, aku kenal tiga.
702
00:50:16,334 --> 00:50:18,543
Tampaknya kau bersikeras menyangkal.
703
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Itu teka-teki silangnya. Tujuh huruf.
- Sungguh?
704
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Sangkal.
705
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Ya, "sangkal".
- Ya.
706
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- Kau isi hari Kamis?
- Ya.
707
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- Lumayan mudah, tetapi...
- Ya.
708
00:50:29,043 --> 00:50:30,459
- Halo.
- Hai, aku Tommy.
709
00:50:30,459 --> 00:50:33,293
Kau muncul dari saputanganku?
710
00:50:33,293 --> 00:50:35,084
- Aku tinggal di sini.
- Kau jin?
711
00:50:35,084 --> 00:50:36,751
- Andaikan.
- Tiga permintaan?
712
00:50:36,751 --> 00:50:39,043
- Apa permintaan pertamamu? Hai.
- Pertama.
713
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Semoga sukses. Dah, Tommy.
714
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Maaf. Aku bahkan tak tahu apa kau...
715
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Indah.
- Terima kasih.
716
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Felicia yang atur.
- Kerjanya bagus.
717
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Jika aku yang pilih, pasti mirip badut.
718
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Itu kenyataannya. Jangan dibocorkan.
719
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Bisa aku merokok di sebelah?
Di mana rumahmu? Siapa kau?
720
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- Aku asal San Francisco.
- Asal Bumi?
721
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
Aslinya.
722
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Rambutmu indah.
- Kau baik sekali.
723
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Aku harus ke atap. Butuh udara.
724
00:51:05,834 --> 00:51:08,168
- Bisa ikut denganku?
- Aku mau.
725
00:51:08,168 --> 00:51:10,501
Baguslah. Kemari. Tommy, bukan?
726
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- Bintang utama pestanya.
- Ya.
727
00:51:12,209 --> 00:51:13,584
Bintang utama pesta!
728
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Astaga, yang benar?
- Keduanya sekaligus. Entah bagaimana.
729
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Penampilan menegangkan.
Bersulang kepada bintang.
730
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Kau lihat Lenny?
731
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Mau kucarikan?
732
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Tidak, aku saja.
733
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Itu maksudku,
aku butuh baju berkerah tinggi.
734
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Aku butuh kerah tingginya, paham?
735
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Maksudku... Saat kuhancurkan tembok ini.
736
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Bagaimana memecahkan ini?
- Entah harus apa.
737
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Aku khawatir. Kita harus cari solusi.
738
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Bukankah mereka...
Apa pendengarmu tahu rupamu?
739
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Kau bintang radio, perlu masuk televisi.
740
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Hentikan.
- Kau tampan. Bolehkah?
741
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Sayang, ini Tommy.
742
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Semuanya baik saja?
- Tak apa.
743
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Sayang.
744
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Silakan masuk. Bukan masalah.
745
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Sayang.
- Tidak.
746
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Maafkan aku.
747
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Rapikan rambutmu. Kau mulai ceroboh.
748
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Suka atau tidak, dunia ini terpesona,
749
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
bahkan terobsesi
dengan segala hal terkait denganmu.
750
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Sejak panggilan telepon terkenal itu
yang membuahkan debutmu di Carnegie Hall.
751
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
Kau juga tak mengecewakan mereka.
752
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Lima belas tahun di televisi,
mengajari kami keajaiban musik klasik,
753
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Young People's Concerts dan Omnibus
754
00:52:58,168 --> 00:53:00,668
menjangkau ratusan juta di seluruh dunia,
755
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
sepuluh tahun di Filharmoni New York,
756
00:53:02,668 --> 00:53:04,668
belum lagi komposisimu.
757
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
West Side Story mendefinisikan
musikal Amerika.
758
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
- Astaga.
- Lalu ada Candide and On the Town.
759
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Sebenarnya, jika dijumlahkan,
hasil karyaku tak banyak.
760
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Musik adalah... Aku tak...
761
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Aku tahu ini terdengar aneh.
Musik hal terpenting yang bisa kulakukan,
762
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
juga sumber ketidakpuasan besar
karena ternyata
763
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
ciptaanku belum banyak.
764
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Jika dijumlahkan, ciptaanku tak banyak.
765
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Ya...
766
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Ini adalah...
767
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
Ini peluang bagi dunia
untuk mengenalmu, terlepas dari itu semua.
768
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Buku ini untuk memahami pemikiranmu
pada momen pribadimu.
769
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Perasaan pribadimu
tentang hidup yang kau jalani.
770
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Aku merasa
dunia berada di ambang keruntuhan.
771
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Itu yang kurasakan.
772
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Aku serius.
773
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
- Ya.
- Penyusutan kreativitas,
774
00:54:03,334 --> 00:54:05,251
yang kini berhenti total.
775
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Maksudku bukan secara ilmiah.
Dari segi itu, jelas maju pesat.
776
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Namun, saat duduk di sini, sulit bagiku...
777
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
untuk berpikir
778
00:54:18,543 --> 00:54:20,459
entah aku dirigen atau komponis,
779
00:54:20,459 --> 00:54:22,709
itu tak berpengaruh pada apa pun.
780
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Entah apa keberadaanku
bahkan layak dibahas untuk buku ini.
781
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Aku setuju.
782
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Banyak seniman mengalami ini,
itu tercermin dalam karyanya.
783
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Pemikiran itu memasuki alam bawah sadar
784
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- sehingga memicu depresi besar...
- Aku tahu Felicia...
785
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
Dia sangat merasakan itu.
786
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
Menyebar ke mana-mana.
787
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Seolah-olah dia tak bisa
menikmati apa pun lagi.
788
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Aku tahu.
789
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Begitu menyedihkan.
- Piknik,
790
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
perairan, makan siang,
791
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
duduk bersama.
792
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Kenapa begitu?
793
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Kurasa dia bisa merasakan kesia-siaan.
794
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
Aku juga merasakan itu padanya.
795
00:55:05,834 --> 00:55:08,918
Awalnya aku tak sadar,
karena awalnya aku merasa
796
00:55:08,918 --> 00:55:11,501
dia orang yang sangat bersemangat,
797
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
waspada, sadar,
798
00:55:13,584 --> 00:55:15,418
dan bahagia,
799
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
tetapi ada sesuatu padanya
yang tampak hancur.
800
00:55:18,834 --> 00:55:20,584
Dia berkata di Wina bulan lalu,
801
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Aku ingin turun.
Menghentikan bus dan turun."
802
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Bagaimana perasaanmu soal itu?
803
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Aku punya beberapa faktor penyelamat.
Yang pertama, aku mencintai orang
804
00:55:35,084 --> 00:55:38,251
dan musik. Saking cintanya,
aku tetap melekat pada kehidupan,
805
00:55:38,251 --> 00:55:40,001
bahkan saat sangat depresi.
806
00:55:40,001 --> 00:55:41,918
Aku bisa mengalami depresi berat.
807
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Namun, aku punya etos kerja
yang membantuku bertahan.
808
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
Kedua, karena begitu mencintai orang,
809
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
sulit untuk sendirian.
810
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
Itu bagian dari kesulitanku
sebagai komponis.
811
00:55:58,168 --> 00:55:59,501
Ya.
812
00:55:59,501 --> 00:56:01,209
Hanya kau kenalanku
813
00:56:01,209 --> 00:56:04,168
yang membuka pintu kamar mandi
karena takut sendirian.
814
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Apa orang bisa percaya bahwa
815
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
manusia hanya merupakan hewan
816
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
yang terperangkap?
817
00:56:12,668 --> 00:56:15,959
Korban dari ketamakan
dan kebebalan sendiri dan...
818
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Entah kita meyakini
adanya unsur ilahi, atau tidak.
819
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Selama aku meyakininya,
820
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
dan kuduga itu alasanku mencintai orang,
821
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
maka aku harus meyakini
822
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
bahwa jauh di lubuk hatiku,
ada jalan keluar.
823
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Baik, penyanyi sopran...
824
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
kalian pemain utama.
825
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Mulai dari birama 44,
akhir "Buat kebun kami bertumbuh,
826
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
buat kebun kami bertumbuh,"
masuk ke akapela.
827
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Sopran, pastikan kalian
828
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
memberi ruang
agar nada tingginya maksimal.
829
00:58:51,043 --> 00:58:54,251
- Artinya...
- Artinya... "Aku sekarat
830
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
dan mengidap hernia."
831
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
Ungkapan Chile kuno.
832
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
Aku putus asa mencari rima, tak bisa.
833
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Kubangunkan dia...
- Ibumu asal Rovno Gubernia.
834
00:59:05,501 --> 00:59:07,501
Pada tengah malam, putus asa.
835
00:59:07,501 --> 00:59:09,418
Ada idiom Chile, dia langsung ingat.
836
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Kau membangunkanku dari tidur nyenyak.
837
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
Ini sama persis.
838
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Bahkan semua bahasa Spanyol
di sini dari Felicia.
839
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
Untung dia ada hari ini
untuk membantu melafalkan.
840
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Benar. Maaf, aku...
841
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Aku memeriksa karya tulis Voltaire,
tak ada Rovno Gubernia.
842
00:59:24,251 --> 00:59:26,418
Karena aku mengarangnya, Nak.
843
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Mari lihat pendapat kalian.
844
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Lihat pendapat kalian.
- Indahnya.
845
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Indah, bukan?
846
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Baik, sudah.
- Terima kasih.
847
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Ayo. Mari.
848
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Lenny, mau kubawakan apa?
849
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Bawa saja karung besar
makanan piaraan itu.
850
01:00:10,668 --> 01:00:12,001
Astaga. Terima kasih.
851
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Itu Jamie.
852
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Padahal aku ingin minum.
853
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Ayah!
854
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Halo, Sayang.
855
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Silakan saja. Langsung lewat situ.
856
01:00:44,793 --> 01:00:46,251
Semua ini ide Felicia?
857
01:00:46,251 --> 01:00:48,459
Tak ada kaitannya denganku.
Lukisannya juga.
858
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Indahnya.
- Lenny.
859
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Ada apa, Sayang?
- Sudah bertemu Jamie?
860
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Belum.
- Belum bertemu dia?
861
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Belum.
862
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Kenapa? Dia di sini?
- Ya, di sini.
863
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Dia sangat sedih, Sayang.
864
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
Kenapa sedih?
865
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Dia mendengar gosip.
866
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Maaf?
- Gosip.
867
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Gosip apa?
- Tentang kau, Sayang.
868
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Apa tentang aku?
869
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Entah. Dia menghabiskan
musim panas di Tanglewood.
870
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Entah apa yang dia dengar.
871
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Apa responsmu kepadanya?
872
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Sayang, aku tak pantas jawab.
Kubilang dia harus bicara denganmu.
873
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Usianya sudah cukup, bukan?
874
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Aku tak peduli usianya,
aku memintamu diam-diam.
875
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Kurasa dia sudah mencapai usia
di mana dia perlu tahu, pantas tahu.
876
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Sayang, dia tak meminta semua ini.
877
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Itu keputusanku.
- Bukan, itu keputusan kita.
878
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Bukan hanya kau.
879
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Jangan katakan sejujurnya kepada dia.
880
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery.
881
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Selamat pulang.
- Lihat ini.
882
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Halo.
883
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hai.
- Halo.
884
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Tak seperti dugaanku.
885
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Apa kau menuliskan lagu baru?
886
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Membaca. Aku punya jurnal.
Perjalananmu asyik?
887
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- Lihat Tommy?
- Ya, dia melambai.
888
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Kupikir akan membuatmu senang.
Dia menginap akhir pekan ini.
889
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Baguslah.
890
01:02:44,751 --> 01:02:47,418
Dia sangat cerdas.
Membuatku selalu waspada.
891
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
Lihat caranya membuat anagram.
892
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
Dia lelaki manis.
893
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Ibumu memberitahuku bahwa kau
894
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
sedih sekali karena dengar rumor
895
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
tentang aku di Tanglewood musim panas ini.
896
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Seharusnya Ibu tak cerita.
897
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie...
- Tak apa, bukan masalah.
898
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Itu masalah karena kau sedih.
- Tidak.
899
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Mari kita bahas.
900
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Ibumu dan aku sudah membahasnya dan
901
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
kubilang aku akan turun
dan membahasnya denganmu.
902
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- Aku...
- Mencoba memberi pencerahan
903
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
atau pengertian
tentang yang mungkin terjadi...
904
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- Iri hati adalah istilah tepat.
- Apa?
905
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Iri hati.
906
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Saat aku
907
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
masih bersekolah di Curtis,
ada anak lelaki...
908
01:03:31,209 --> 01:03:34,584
Tampak baik. Dia membawa pistol
ke sekolah, berusaha membunuhku
909
01:03:34,584 --> 01:03:37,084
karena iri terhadap bakat
910
01:03:38,584 --> 01:03:40,584
- musikku.
- Bakat musikmu.
911
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Mendorongnya sampai ingin membunuh.
912
01:03:45,918 --> 01:03:49,126
Artur Rodziński saat itu
adalah pengarah musik Filharmoni New York.
913
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Tuhan menyuruhnya mempekerjakanku.
914
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Dia berusaha mencekikku saat latihan.
915
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
Karena iri.
916
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Aku tak tahu apa yang terjadi,
siapa berkata apa atau di mana,
917
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
tetapi bayanganku
itu semua didorong iri hati, Sayang.
918
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Iri terhadap...
919
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
Terhadap apa pun yang kulakukan
920
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
yang menggangguku seumur hidupku.
Maaf karena kini mengganggumu.
921
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Semoga itu membantu.
922
01:04:23,376 --> 01:04:24,876
Jadi, rumornya tak benar?
923
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Tidak, Sayang.
924
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Terima kasih
925
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
karena membahas denganku.
926
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Aku lega.
927
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Mari kita masuk.
- Apa...
928
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Baik, warna apa?
929
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Ini ada...
930
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Ada tiga corak merah yang sama persis.
931
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Tak sama persis.
932
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Yang ini katanya biru.
933
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
- Kucoba...
- Biru...
934
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Jadi, kita sudahi anagramnya?
935
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Kau akan membuat desain.
936
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- Kami sedang perawatan kuku.
- Kau seniman.
937
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Lihat ini, dam kecil.
938
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Pikirku ada baiknya
dia datang akhir pekan ini.
939
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Aku tahu Jamie suka bersama dia.
940
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Jamie?
- Kau juga menyukai dia, bukan?
941
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Ya, aku suka.
942
01:05:54,918 --> 01:05:56,043
Sayang, jika aku ada
943
01:05:56,043 --> 01:05:57,793
- salah, katakan.
- Tidak.
944
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Tidak, aku tak tahu kenapa Jamie...
945
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Entah kenapa kau bilang
Jamie tertarik dengan...
946
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
Tommy adalah anak yang hangat
dan sangat cerdas,
947
01:06:08,876 --> 01:06:10,043
seperti putri kita.
948
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Baik.
- Juga...
949
01:06:13,251 --> 01:06:16,459
- Tidak, bukannya...
- Tidak, aku juga tertarik
950
01:06:16,459 --> 01:06:18,043
menghabiskan waktu dengannya.
951
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Bukannya aku berusaha berkata
aku membawanya kemari demi Jamie.
952
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Jelas tidak.
- Tentu tidak.
953
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Hanya saja, itu juga alasan lain.
954
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Aku bisa larang datang.
- Tidak.
955
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Aku jelas salah paham.
956
01:06:32,334 --> 01:06:33,793
- Tidak.
- Aku salah paham.
957
01:06:33,793 --> 01:06:36,084
Bukan soal itu. Ini soal...
958
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Lantas?
- Bukan apa-apa.
959
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Baiklah.
960
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Bukan masalah?
961
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Ya?
962
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Ya.
- Baik, Sayang.
963
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Biar aku. Baik.
964
01:06:51,626 --> 01:06:52,918
- Apa?
- Tidak, aku...
965
01:06:52,918 --> 01:06:55,126
Tidak. Kukira kita sedang mengobrol.
966
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Memang ya.
- Tidak.
967
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Maaf. Kukira sudah selesai.
- Aku tahu kau sibuk.
968
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Tak sibuk, hanya mau menyelesaikan ini.
969
01:07:01,959 --> 01:07:05,084
Lakukanlah, Sayang.
Aku tak mencegahmu. Lakukan.
970
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Di mana semuanya? Ternyata di sini.
971
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Halo, Semua. Aku punya pengumuman.
972
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Aku telah menyelesaikan "Mass".
973
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Hore, Ayah.
974
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Ibu mau ke mana?
975
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, siapa meninggalkan Snoopy di depan?
976
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Halo, Brian. Alex.
977
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Siapa meninggalkan...
Siapa menelantarkan Snoopy di depan?
978
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Siapa menelantarkan Snoopy?
- Aku. Maaf, Ayah.
979
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Ini hari besarnya.
980
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Dia mulai makan...
- Ayah, kau harus lihat aku.
981
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Berapa?
- Hentikan.
982
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- Kenapa kau terus membahas ini?
- Berapa?
983
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Maafkan aku.
- Ada wanita...
984
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Kau telat sehari untuk Thanksgiving.
985
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Aku tahu. Harry menyuruhku
ke mana-mana. Harus...
986
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina kesal sekali.
987
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Kurasa dia tak... Nina tak tampak kesal.
988
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Kau dengar dia menjerit
soal sembarang wanita?
989
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Akhirnya kau bisa buat dia datang.
990
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- Sebagai kejutan untukmu...
- Ayah!
991
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Tentu. Terima kasih, Julia.
992
01:13:48,376 --> 01:13:50,126
Nina tak kesal soal wanita itu.
993
01:13:50,126 --> 01:13:52,668
Dia kesal karena kau
hampir melewatkan Thanksgiving.
994
01:13:52,668 --> 01:13:55,543
- Kami tak tahu kau datang.
- Selamat Thanksgiving.
995
01:13:55,543 --> 01:13:57,001
- Tinggallah.
- Terima kasih.
996
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
- Aku harus turun.
- Jamie, antar dia.
997
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Mari, Mike.
- Terima kasih.
998
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Mau ambil kudapan dahulu?
- Tak usah.
999
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Selamat Thanksgiving.
1000
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Sayang?
1001
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Aku sempat mengira...
1002
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Ulahmu ada-ada saja.
- Apa?
1003
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Ulahmu ada-ada saja.
- Apa maksudmu?
1004
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Sayang, kau menaruh bantal,
sandal, pasta gigi,
1005
01:14:34,918 --> 01:14:38,334
dan sikat gigi di luar.
Aku tak melihatmu sejak itu.
1006
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Aku mengerti kau marah. Ya ampun. Namun,
1007
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
bersikaplah masuk akal.
1008
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Ada pepatah di Chile
1009
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
soal jangan berdiri
di bawah burung yang akan buang air.
1010
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Sedangkan aku sudah lama
1011
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
hidup di bawah burung sialan itu
1012
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
sampai rasanya hampir lucu.
1013
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Kurasa...
1014
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- kau membiarkan kesedihanmu...
- Hentikan!
1015
01:15:19,334 --> 01:15:21,793
- Kuselesaikan dahulu...
- Tak berhubungan denganku...
1016
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- ...ucapanku. Kurasa...
- Tidak.
1017
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
...kau membiarkan kesedihanmu menguasaimu.
1018
01:15:26,626 --> 01:15:28,834
Ini tentang dirimu, seharusnya kau suka.
1019
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Kau ingin terus tak bisa tidur,
depresi, dan sakit.
1020
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
Agar bisa menghindari kewajibanmu.
1021
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Kewajiban apa?
- Yang diberikan kepadamu.
1022
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
Berkah yang diberikan kepadamu.
1023
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Ya ampun.
- Astaga.
1024
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
Berkah itu ada bebannya. Apa kau tahu?
1025
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
- Beban karena pura-pura jujur dan cinta.
- Maaf, itulah kebenarannya.
1026
01:15:46,376 --> 01:15:49,584
Bahwa kau mencintai orang
dan buah dari cinta itu
1027
01:15:49,584 --> 01:15:51,543
adalah kesulitan dalam hidupmu.
1028
01:15:51,543 --> 01:15:54,334
- Tepat sekali.
- Sadarlah! Buka matamu.
1029
01:15:54,876 --> 01:15:58,501
Kebencian dan amarah dalam hatimu.
1030
01:15:58,501 --> 01:16:00,709
Saking banyaknya, sulit dihitung.
1031
01:16:00,709 --> 01:16:03,626
Itulah yang mendorongmu.
Amarah yang mendalam.
1032
01:16:03,626 --> 01:16:06,918
Saat mengarahkan musik,
kau tak membiarkan kami mengalami musik
1033
01:16:06,918 --> 01:16:10,584
seperti seharusnya.
Kau malah menyerang kami.
1034
01:16:10,584 --> 01:16:13,334
- Beraninya kau.
- Bahwa kami tak akan pernah
1035
01:16:13,334 --> 01:16:17,251
bisa mengerti. Dengan kami melihatmu
melakukannya dengan mudah,
1036
01:16:17,251 --> 01:16:20,876
kau berharap
bahwa kami akan tahu dan sadar
1037
01:16:20,876 --> 01:16:23,376
- kau menganggap kami rendah.
- Itu masalahmu.
1038
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Keangkuhanmu...
- Bergabunglah.
1039
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Berkumpul dengan para pelayan
yang dikumpulkan Harry untukmu,
1040
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
dengan kedok
bahwa kau menganggap mereka cerdas
1041
01:16:32,168 --> 01:16:36,876
- sementara kau "mengajari" mereka.
- Setidaknya hatiku terbuka.
1042
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Beraninya kau bilang begitu!
1043
01:16:40,959 --> 01:16:43,084
Kau lupa periode empat tahun
1044
01:16:43,084 --> 01:16:45,751
saat kau tak bisa memutuskan
apa mau menikahiku?
1045
01:16:45,751 --> 01:16:47,751
- Itu pendapatku.
- Bayangan dirimu?
1046
01:16:47,751 --> 01:16:49,793
Film Chamberlain dari pekan lalu,
1047
01:16:49,793 --> 01:16:52,793
katanya, "Bagaimana aku bersaing
dengan bayanganmu tentangku?"
1048
01:16:52,793 --> 01:16:55,459
Untung ada Dick,
aku bisa menghadapi keraguanmu.
1049
01:16:55,459 --> 01:16:57,751
- Dick Hart. Richard Hart.
- Ya.
1050
01:16:57,751 --> 01:17:01,251
- Yang mati.
- Yang mencintaiku.
1051
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Kini dia sudah mayat dan akulah yang bodoh
1052
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
karena menunggumu di luar rumah sakit
seperti orang bodoh dalam kebenaranku.
1053
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
Kebenaranmu adalah kebohongan!
1054
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Melahap energi dalam tiap ruangan
dan tak memberi kami peluang
1055
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
untuk hidup dan bernapas
sebagai diri asli.
1056
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
Kebenaranmu membuatmu berani dan kuat,
1057
01:17:19,209 --> 01:17:22,709
tetapi menguras keberanian
dan tenaga kami semua.
1058
01:17:22,709 --> 01:17:24,626
Rasanya terkuras, Lenny.
1059
01:17:25,334 --> 01:17:27,459
Terkuras. Mencintai dan menerima orang
1060
01:17:27,459 --> 01:17:29,543
yang tak mencintai atau menerima dirinya.
1061
01:17:29,543 --> 01:17:31,834
Hanya itu kebenaran
yang aku tahu tentangmu.
1062
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Jika tak berhati-hati, kau akan mati
sebagai ratu tua yang kesepian.
1063
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Ibu! Ayah!
1064
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Ibu! Ayah!
1065
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Ayah!
- Ibu!
1066
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Snoopy datang, cepat!
- Ayo.
1067
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Ibu! Kau melewatkan Snoopy.
1068
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Kalian sedang apa di dalam?
1069
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- Besar.
- Kalian sudah lama di dalam.
1070
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Ayah!
- Ya.
1071
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Ayo.
1072
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Aku akan pergi.
1073
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Halo.
1074
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Halo. Apa kabar?
1075
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Halo. Apa kabar?
1076
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Luar biasa. Halo.
1077
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
Yang kucintai
1078
01:18:41,918 --> 01:18:44,543
dari latihan Kamis ini
1079
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
adalah kami bisa membahas
pendapat kami atas musiknya dengan kalian.
1080
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Terima kasih telah datang, selamat sore.
1081
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Hari ini, kita mempelajari
Simfoni No. 14 Shostakovich, Opus 135.
1082
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Yang kusadari dari karya ini...
1083
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Bisa menyeramkan,
tetapi aku cenderung berpikir tidak...
1084
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
...adalah
1085
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
makin dekat dengan kematian...
1086
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
aku percaya seniman harus
1087
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
melepaskan apa pun yang mengekangnya.
1088
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Seniman
1089
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
harus tegas dalam menciptakan,
dengan sisa waktu yang dimiliki,
1090
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
dengan kebebasan mutlak.
1091
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Itu sebabnya...
1092
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
harus kulakukan ini untuk diriku,
1093
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
aku harus menjalani...
1094
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
sisa hidupku,
entah sepanjang atau sesingkat apa,
1095
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
persis seperti keinginanku.
1096
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Di zaman kini, makin banyak yang begitu.
1097
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Saat Sir Beelzebub minta syllabub
1098
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
Di hotel di Neraka
1099
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Tempat Proserpine pertama jatuh
1100
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Ombak lautan
Sebiru gendarmeri
1101
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Menggoyangkan dan mengguncangkan
Si pramutama bar
1102
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Bagai balaklava, lava turun
1103
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Dari Atap, dan lautan biru
1104
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Gendarmeri kayu
1105
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Mengambil kendali sementara
Beelzebub berteriak minta rum
1106
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Tak ada yang datang!
1107
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Cut. Terima kasih. Adegan selesai.
1108
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Astaga. Mulutku tak pernah bergerak
secepat itu.
1109
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Kau baik, Colin.
- Ini, Felicia.
1110
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Aku ingin sekali lagi.
1111
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Ya, tentu.
- Jika tak keberatan.
1112
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Ingat, jika ditahan rendah,
pantulannya lebih bagus.
1113
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Lebih rendah. Tadi tinggi.
1114
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Jika diulangi, mulai di birama 44.
1115
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Kurasa perkusi harus lebih pelan.
1116
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Masih sakit kepala?
- Tak apa.
1117
01:21:00,376 --> 01:21:01,709
- Cynthia.
- Mereka sadar
1118
01:21:01,709 --> 01:21:04,376
tak lama lagi
kau akan memimpin pertunjukannya?
1119
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Memang sudah.
Warna karpetnya berbeda kemarin.
1120
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Aku benar soal karpetnya.
- Setuju.
1121
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Aku lupa betapa aku suka bekerja.
1122
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Hampir usai.
- Reservasi bisa ditunda.
1123
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Ini seru sekali. Sungguh.
- Tunggu.
1124
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Kupikir ini giliranku mengajakmu keluar.
1125
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Tak usah khawatir. Aku baik saja.
1126
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Aku sibuk.
- Lebih baik, bukan lebih sibuk.
1127
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Namun, itu benar, ya? Bukankah...
1128
01:21:32,251 --> 01:21:34,459
Poor Murderer
mulai prapertunjukan pekan depan?
1129
01:21:34,459 --> 01:21:35,376
Jangan ingatkan.
1130
01:21:35,376 --> 01:21:37,126
Siapa bilang aku khawatir?
1131
01:21:37,126 --> 01:21:39,793
Aku rakus, ingin mendapatkanmu
sebanyak mungkin.
1132
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Aku sepenuhnya milikmu.
1133
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
Kau bicara apa?
1134
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Maksudku...
1135
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Tadi bicara apa?
- Aku tak ingat.
1136
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Mungkin kubilang
semuanya tampan malam ini.
1137
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Banyak pria. Banyak sekali.
1138
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Daun muda? Begitu kita menyebutnya.
1139
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Selalu hebat dengan daun muda.
1140
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Kau suka daun muda.
1141
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Suka daun muda.
- Aku tahu kau suka.
1142
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, apa aku...
- Ya.
1143
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Langsung saja di situ.
- Ya.
1144
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Sudah isap?
- Seperti pro.
1145
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Berhamburan padaku dari hidungmu.
1146
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Tak apa. Langsung di sini.
1147
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Ini. Aku akan melayani semua orang.
1148
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- Aku baik. Terima kasih.
1149
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
- Maaf...
- Tak apa. Terima kasih.
1150
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Jerry Robbins benar,
sulit menjaga hubungan
1151
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
saat tinggal di kamar hotel.
1152
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
- Kau akan membuat kesal.
- Dengar.
1153
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Tidak, Sayang, aku hanya ingin...
1154
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Aku menelepon untuk bertanya
apa rencanamu akhir pekan ini.
1155
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Kami akan pulang dua hari lagi.
1156
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Mungkin kita bisa berkumpul di Fairfield.
Bujuklah ibumu.
1157
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Siapa "kami", Ayah?
1158
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Tidak, aku...
1159
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Dia bukan monster.
1160
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
Dia pria cemerlang...
1161
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
dan menyenangkan.
Genius cilikku. Bahkan bukan tipeku.
1162
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Ayah, tolong jangan.
1163
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Ayah, jangan bahas ini denganku.
1164
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Sayang...
1165
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Aku kagum denganmu.
1166
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Aku sangat menyayangimu, Jamie...
Aku menyayangimu.
1167
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Aku tahu.
1168
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Aku tahu.
1169
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Aku akan bicara dengan Ibu lagi.
1170
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Baik, Ayah.
1171
01:23:47,001 --> 01:23:48,376
Entah apa sempat lihat,
1172
01:23:48,376 --> 01:23:51,709
tetapi kau dapat ulasan bagus
di The New York Times.
1173
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Sungguh?
- Kusimpan untukmu. Pikirku bisa...
1174
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Aku tak mau lihat.
1175
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Tidak, hanya membuatku tak nyaman.
1176
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Kau baik. Terima kasih.
1177
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Baiklah.
1178
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Bagaimana Senin malam?
1179
01:24:03,876 --> 01:24:07,293
Senin... Tidak, kurasa
1180
01:24:07,293 --> 01:24:08,959
- aku tak mau bahas.
- Tunggu.
1181
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Ada apa Senin malam?
- Tidak ada.
1182
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- Ibumu punya peminang.
- Tidak.
1183
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Sungguh? Tidak, tolong ceritakan.
1184
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Kurasa kau sudah cukup kewalahan
dengan perselingkuhan ayahmu.
1185
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Jadi, kurasa tak perlu.
1186
01:24:22,126 --> 01:24:23,959
Omong-omong ayahmu,
1187
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
aku ada dua pertunjukan
pada hari Thanksgiving, jadi
1188
01:24:28,126 --> 01:24:30,501
akan tinggal di teater. Makanlah bersama
1189
01:24:30,501 --> 01:24:32,418
di apartemen dengan Nina dan Alex.
1190
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
Demi Nina, mari berusaha
tetap normal sebisanya.
1191
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Tak terasa normal bagiku.
- Aku...
1192
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Entah harus bilang apa.
1193
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Aku terlambat menemui Alexander.
- Ayolah.
1194
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Sungguh. Kalian jelas ingin mengobrol.
1195
01:24:45,834 --> 01:24:48,709
- Tidak, jangan begitu.
- Biar kuberikan ruang
1196
01:24:48,709 --> 01:24:51,418
- untuk kalian mengobrol.
- Kita tak begitu.
1197
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Orang dewasa tak begitu.
1198
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Aku membuat janji dengan Alexander...
- Tidak. Sayang.
1199
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Kita tak akan berpisah begini.
Tatap mataku.
1200
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Kulihat kau marah
dan aku tak mau kau pergi begini.
1201
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Aku tak marah kepadamu.
- Aku tak percaya.
1202
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Tunggu.
1203
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Aku tak marah kepadamu, Ibu.
1204
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Kau payah berbohong.
1205
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Setidaknya kau tahu bisa memercayaiku.
- Benar.
1206
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Aku akan pergi.
- Tidak.
1207
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- Harus ejek dia.
- Aku menyayangimu.
1208
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
Karena belum datang menontonmu,
memuji penampilanmu.
1209
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Itu pasti menyenangkan.
1210
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
Baik, ceritakan tentang peminang itu.
1211
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Ya, si peminang itu...
1212
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Jadi,
1213
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
aku sangat bersemangat.
1214
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Kau tahu aku sangat bersemangat.
- Ya.
1215
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Kami makan siang, bukan malam.
- Di mana?
1216
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Café Carlyle, biasa saja.
1217
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Aku agak gugup, kuakui itu. Dia juga.
1218
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
Di pertengahan, dia membungkuk mendekat
1219
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
dan bertanya
apa bisa memberitahuku rahasia.
1220
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- Dia menaksir seseorang.
- Pastinya.
1221
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Aku tersenyum, merona sedikit,
dan mendorongnya untuk bercerita.
1222
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Dia menaksir Mendy
1223
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
dan ingin aku memperkenalkannya.
1224
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1225
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Jangan kaget begitu. Mendy sangat tampan.
1226
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Aku sudah
1227
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
merona, berdebar-debar, dan...
1228
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
Ya,
1229
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
tampaknya aku tertarik
kepada tipe tertentu.
1230
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Dengar...
1231
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Kau tahu, Lenny mencintaimu. Sungguh.
1232
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Dia hanya... seorang pria.
Pria yang menua dengan buruk
1233
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
yang tak bisa sepenuhnya
memegang satu identitas saja.
1234
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Dia hanya... tersesat.
1235
01:26:44,709 --> 01:26:46,543
Aku tahu siapa dia sejak dahulu.
1236
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Dia meneleponku.
1237
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Lalu?
1238
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Dia ingin kami semua
ke Fairfield selama dua pekan.
1239
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Dia terdengar berbeda.
- Felicia...
1240
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Tidak, aku...
1241
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Tak usah cari alasan.
Dia tak mengecewakanku.
1242
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Tidak...
1243
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Aku sendiri yang angkuh
1244
01:27:10,209 --> 01:27:12,834
karena berpikir bisa bertahan
dengan yang dia berikan.
1245
01:27:14,126 --> 01:27:16,834
Ironis. Kulihat semua orang,
bahkan anak-anak,
1246
01:27:16,834 --> 01:27:20,043
dengan iba karena mereka
mendambakan perhatiannya.
1247
01:27:20,043 --> 01:27:22,876
Itu menjadi kebanggaan bagiku.
1248
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
Aku tak butuh.
1249
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Namun,
1250
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
sekarang lihat aku.
1251
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Siapa yang selama ini tak jujur?
1252
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Aku rindu dia,
1253
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
suamiku itu.
1254
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Ada pertanyaan?
1255
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Hebat!
1256
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- Luar biasa.
- Sayang, kenapa kau datang?
1257
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Tak ada kebencian...
Tak ada kebencian dalam hatimu.
1258
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Tn. Bernstein, silakan masuk.
- Bagus.
1259
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Mau duduk?
- Ya.
1260
01:35:44,834 --> 01:35:46,834
Tampaknya tekanan darahmu perlu diperiksa.
1261
01:35:46,834 --> 01:35:48,126
Aku baik saja.
1262
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Kau tahu Betty
akan datang untuk makan malam?
1263
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
- Aku tak tahu.
- Dia datang.
1264
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Mendy juga, pasti menyenangkan.
1265
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Julia pergi membeli adas,
kau tahu Betty suka itu.
1266
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Silakan masuk.
1267
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Halo.
- Apa kabar?
1268
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Tampaknya ada tumor
di sisi kanan payudara kiri,
1269
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
mungkin telah menyebar ke paru-paru.
1270
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Melihat ukuran tumornya,
1271
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
kusarankan mengangkat payudaramu,
1272
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
otot sekelilingnya,
dan getah bening yang berdekatan,
1273
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
sekaligus melakukan biopsi paru-paru
1274
01:36:38,376 --> 01:36:41,334
untuk membantu memastikan
apa menyebar atau tidak.
1275
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Ini bisa dilakukan
pada awal pekan depan, jika mau.
1276
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Ya.
1277
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Namun, aku... Sayang...
1278
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- Mulai drama bulan September.
- Tak apa.
1279
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Tidak, aku harus mengabari...
- Akan kukabari.
1280
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Kurasa pemulihanmu
akan lebih cepat dari dugaan
1281
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
dan kita bisa menyiapkanmu
dalam satu atau dua pekan.
1282
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Itu bagus.
- Kau bisa melakukan yang perlu.
1283
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Bagaimana bisa yakin
semua kankernya terangkat?
1284
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Ya...
- ...semua kanker terangkat.
1285
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Kita tak akan berkompromi soal itu
demi drama...
1286
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Begitu payudara diangkat,
tak ada kanker lokal.
1287
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Namun, harus memastikan soal paru-paru.
1288
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Biopsinya berapa lama?
1289
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Hanya beberapa menit, dan kau sudah dibius
untuk prosedur satu lagi.
1290
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Jadi, kau lakukan...
1291
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Kedua prosedur sekaligus?
1292
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Ya, pengangkatan payudara,
lalu biopsi paru-paru.
1293
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Terima kasih atas semuanya.
1294
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Aku tahu...
- Tahu.
1295
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Aku tahu.
- Konyol sekali.
1296
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Tidak, aku tahu.
1297
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Aku konyol sekali.
1298
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Sudahlah. Semua baik, Sayang.
1299
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Kurasa tidak, Sayang.
1300
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Sayang.
- Terima kasih.
1301
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Sayang, mari jalan-jalan ke taman.
- Sungguh?
1302
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Ya.
1303
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Ya, mari cari udara.
1304
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Baiklah.
1305
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Astaga.
- Kau baik saja?
1306
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Aku baik saja.
1307
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- Lututku bermasalah.
- Aku punya ide.
1308
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Tidak.
1309
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Itu pemantik, Sayang?
1310
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Jangan ikut campur.
1311
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Aku memikirkan angka.
1312
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Entahlah. Sembilan.
- Bukan.
1313
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Lima.
- Bukan, berpikirlah.
1314
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Aku sedang berusaha.
1315
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Aku berusaha.
1316
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Dua, Sayang.
- Dua.
1317
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Dua.
1318
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Seperti kita.
1319
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Seperti kita, sepasang.
1320
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Dua bebek kecil di kolam.
1321
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Sandarkan bobotmu padaku, Sayang.
1322
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Ya, begitu. Bersandarlah padaku.
1323
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Sandarkan kepalamu. Begitu.
1324
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Baik, Sayang.
1325
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Halo, Sayang-sayang.
1326
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Halo.
1327
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Cantik.
1328
01:40:14,793 --> 01:40:15,793
Aku merindukanmu.
1329
01:40:15,793 --> 01:40:17,293
Aku sangat merindukanmu.
1330
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Ibu? Kau baik saja?
1331
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Aku baik.
1332
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Apa sulit datang kemari?
1333
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Tentu. Dia yang mengemudi.
1334
01:40:29,584 --> 01:40:31,376
- Tidak.
- Kita terlalu jauh
1335
01:40:31,376 --> 01:40:34,751
- ke timur.
- Kau tahu aku benci mengemudi.
1336
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Andai aku datang lebih cepat. Apa ada...
1337
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Kau butuh sesuatu?
1338
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Ada yang bisa kubantu?
1339
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Jangan mengeriting rambutmu lagi.
1340
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Aku juga bilang begitu.
1341
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Kata Ramone, ini kemenangan.
1342
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Kemenangan besar.
1343
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Di mana Lenny?
1344
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Entah, sedang tidur atau apalah.
1345
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Kau ingat
1346
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
bar mitzvah yang kau paksa aku ikut,
1347
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
salah satu teman Alexander?
1348
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- Yang kecil... Ya.
- Aku ingat.
1349
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Dengan...
1350
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Siapa namanya?
1351
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Ya.
- Ya!
1352
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Kami di situ dan aku tentunya
duduk di sebelah Felicia.
1353
01:41:23,876 --> 01:41:26,293
Dia tampak menawan,
seperti biasa. Sedihnya aku.
1354
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Bobot Lenny 11 kilogram lebih ringan.
1355
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Kulitnya kecokelatan,
berpakaian putih dari atas sampai bawah,
1356
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
termasuk sepatu kulit putih
tanpa kaus kaki.
1357
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Sangat modis.
1358
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Bohong.
1359
01:41:43,459 --> 01:41:45,084
Lalu Lenny
1360
01:41:45,084 --> 01:41:48,168
berdiri, dengan busana putihnya,
1361
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
lalu naik ke podiumnya.
1362
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Ya.
1363
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Tidak, tak apa. Jadi...
1364
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny berpakaian putih.
- Ya.
1365
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Dia berpakaian putih... dan...
1366
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
dia...
1367
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Dia maju ke podium dan...
1368
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Tak ada yang menyuruhnya bicara.
- Benar.
1369
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Namun,
1370
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
dia memakan 20 menit
untuk berjalan dari meja kami,
1371
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
mampir di tiap meja yang dilewati,
berbasa-basi, tentunya,
1372
01:42:39,001 --> 01:42:42,084
akhirnya dia sampai,
di sebelah lelaki ketakutan itu.
1373
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Felicia membungkuk ke arahku
1374
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
dan tanpa ragu berkata,
1375
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Mempelai wanita datang."
1376
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Dia sudah bangun.
1377
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Astaga.
- Sebuah pertunjukan.
1378
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Awas, Jamie.
1379
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Sampai jumpa.
1380
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Baik, dah. Sampai jumpa.
1381
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Aku sayang kau.
1382
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
Aku tak mau dikunjungi lagi.
1383
01:43:49,876 --> 01:43:52,293
Jangan lagi. Aku mau tidur.
1384
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Ya, baiklah.
1385
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Ya. Tidak, kau harus batalkan. Ya.
1386
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Ya...
1387
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
Aku tak akan pergi.
1388
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Tak akan.
1389
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Hubunganku dengan orkes itu
sudah 15 tahun, mereka pasti mengerti.
1390
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Tidak, itu...
1391
01:44:10,834 --> 01:44:14,001
Aku tak akan pergi, Harry.
Kau harus cari solusi.
1392
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Ya.
1393
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Ya, kami baik saja.
1394
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Kau buang air?
- Tidak, aku tak bisa.
1395
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Minum airmu.
- Sedang kucoba.
1396
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Astaga. Aku selalu kedinginan.
1397
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Tidak, jangan bantu.
Aku tak butuh bantuan.
1398
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Aku tak butuh.
1399
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Lepaskan.
1400
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Tidurlah, ayo. Jangan repot-repot untukku.
1401
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Bantalnya sudah nyaman?
- Bantalnya nyaman. Ayo.
1402
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Berbaring saja.
- Baik.
1403
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Maaf.
1404
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Maafkan aku.
1405
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Kau tahu...
1406
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
yang kau butuhkan...
1407
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
semua orang hanya perlu
bersikap sensitif kepada sesama.
1408
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Kebaikan hati.
1409
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Kebaikan hati.
1410
01:46:43,626 --> 01:46:47,043
Sayang, sudah lewat 40 menit.
Sudah minum obatmu?
1411
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Tidak, aku...
- Bagaimana batas nyerimu?
1412
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Kurasa dia melarangku minum.
1413
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Siapa?
- Arkell.
1414
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Sayang...
1415
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Tidak, Arkell bukan dokter kita.
Dokter kita Bernard Kruger.
1416
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Arkell itu dokter kita yang dulu.
1417
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Tentu saja, aku tak tahu apa...
1418
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Sebaiknya kau minum obat.
Bagaimana nyerimu?
1419
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Baik saja.
1420
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- Tak sakit?
- Tidak.
1421
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Baik, setelah ini, minum ini, ya?
1422
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Sayang, ya?
- Tidak, aku sedang berkonsentrasi.
1423
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Lihat yang kutemukan.
1424
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Apa?
1425
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Kenangan masa kecil...
- Ya.
1426
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- Bisa jadi ide bagus.
- Lebih menarik.
1427
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Sekarang, ya.
- Putarlah.
1428
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Ingat lagu itu, Sayang?
1429
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Kau ingat?
- Pikir kalian ingat?
1430
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Ingat tariannya?
- Tidak.
1431
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Kau paling payah...
- Ingat tariannya?
1432
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Kau paling payah menarinya.
1433
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Si monyet mengunyah tembakau
Di jalur trem
1434
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Relnya patah, monyetnya tersedak
1435
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
Mereka semua ke surga
Naik perahu dayung kecil
1436
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Tepuk-Pukul
Tampar-Tepuk
1437
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
Tampar-Pukul
Tepuk-Tampar
1438
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
Tepuk-Pukul
1439
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Pakai tangan.
1440
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Kemarilah, Semua.
1441
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Kemari.
1442
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Gene Manis, kemarilah.
1443
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Kemarilah, Gene Manis.
1444
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Ayo ke rumah.
1445
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Di mana pasiennya?
1446
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Di mana pasiennya?
1447
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Dokter sudah tiba. Halo, Perawat.
1448
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Dan...
1449
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Aku mencintaimu.
1450
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Aromamu seperti
1451
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
ikan tuna...
1452
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
dan rokok.
1453
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Aku kepergok.
1454
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Bau sekali.
1455
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Sudah?
- Ya.
1456
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Ambil tasnya.
1457
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Kurasa inti utama karya ini
adalah menjadi satu.
1458
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Tak hanya timpani di belakang,
juga biola di depan.
1459
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
Semua bagai satu organisme.
1460
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Jika bisa,
kau bisa upayakan saja dari situ.
1461
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Kubantu. Jangan khawatir.
1462
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Ya? Aku di sini. Aku akan memandumu.
1463
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Ya? Mari mulai.
- Baik.
1464
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
William, Semua.
1465
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Birama 3-11, tolong.
1466
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Satu, dua, tiga.
1467
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Baik. Maaf.
1468
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Maaf.
1469
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Kini setelah kau perjelas
1470
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
dengan perlambatan memasuki fermata...
1471
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Ya, aku masih belum jelas...
1472
01:55:19,084 --> 01:55:20,834
Tak apa, semuanya berpadu.
1473
01:55:20,834 --> 01:55:23,168
Namun, bagaimana setelahnya? Kau mau apa?
1474
01:55:23,168 --> 01:55:26,334
Karena mereka tak tahu.
Kau akan habis-habisan atau
1475
01:55:26,334 --> 01:55:28,334
biasa saja? Mau bagaimana?
1476
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Aku akan begini.
1477
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Minimal saja. Kedengarannya begitu.
1478
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermata.
1479
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Birama sebelumnya.
- Sebelumnya.
1480
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Satu, dua, tiga.
1481
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Tidak, itu tak jelas.
1482
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Ya, tak kurasakan.
1483
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Tolong sekali lagi. Maaf.
1484
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Boleh aku...
1485
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Baik, itu sangat bagus.
1486
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Namun, itu masih satu birama.
1487
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
Mari kutunjukkan yang kurasa kau mau.
1488
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- Jika aku salah, katakan.
- Baik.
1489
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Kurasa ini yang kau mau.
Arah yang kau mau... Harus
1490
01:56:16,751 --> 01:56:18,459
potong, masuk bersemangat.
1491
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Seperempat. Kurasa itu maksudmu.
1492
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Birama sebelum fermata.
1493
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Benar?
- Ya.
1494
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Benar? Apa yang kulakukan?
1495
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Itu yang kulakukan.
1496
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
Untukku atau untukmu?
1497
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Tambah lagi.
1498
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Lagi!
1499
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Bagus sekali. Baik.
1500
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Mulai di sini. Baik, terima kasih.
1501
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Baik-baik kepadanya.
1502
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Jika musim panas tak menyanyi,
tak ada yang menyanyi,
1503
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
dan jika tak ada,
kau tak bisa membuat musik.
1504
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Dia mengatakan itu
1505
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
saat aku murung soal sesuatu,
1506
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
dia menuturkan
puisi Edna St. Vincent Millay,
1507
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
kemudian menjadi Songfest.
1508
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Namun, musim panas masih menyanyi.
1509
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Mungkin tak sekuat dahulu...
1510
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
atau tak sesering...
1511
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
tetapi masih menyanyi.
1512
01:58:16,043 --> 01:58:18,376
Jika tidak, sudah lama
aku melompat ke danau.
1513
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Ada pertanyaan?
1514
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
UNTUK JAMIE, ALEXANDER, DAN NINA
1515
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen