1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Karya seni tak menjawab persoalan, ia merangsang jiwa; 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 dan makna sebenarnya terselindung di sebalik ketegangan 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 antara dua jawapan yang berlawanan." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Entah kenapa bunyinya lebih merdu jika dimainkan di piano. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Jadi, untuk... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 Jawapannya ya, saya selalu juga dukung dia. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 Saya selalu lihat dia berkebun di taman. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega yakin dia tunggu di tangga setiap pagi 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 semasa Julia nak cuci baju 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 supaya Julia asingkan baju putih dengan baju berwarna. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,334 Anak-anak kami geram kerana tak nampak dia. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Saya... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Saya amat merinduinya. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Helo? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Ya. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Boleh. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Ya, saya tahu. 18 00:03:29,209 --> 00:03:30,584 Boleh tunggu sebentar? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Malangnya. Dia tak apa-apa? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Ya, saya faham. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Jadi, kita tak dapatlah berlatih? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Ya. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Baiklah. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,626 Boleh bagi tiga tiket orkestra hari ini? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Ya. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Baiklah. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Baiklah, terima kasih. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Inilah peluang saya! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - Leonard, sayang. - Ya. 30 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Awak dapat tidur? 31 00:05:23,626 --> 00:05:26,543 Tidak, Bruno. "Manfred" mula pada rehat bit kuat, 32 00:05:26,543 --> 00:05:28,668 dan awak gagal cari slot latihan. 33 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 - Saya cakap awak akan memimpin. - Awak kata ada kemungkinan. 34 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Selamat tengah hari. 35 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 Syarikat Getah Amerika Syarikat menjemput anda 36 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 untuk menghadiri Orkestra Simfoni Filharmonik New York 37 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 yang diarahkan oleh Artur Rodziński. 38 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter yang dijadualkan memimpin hari ini jatuh sakit 39 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 dan akan digantikan oleh pembantu konduktor muda warga Amerika 40 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 dari Simfoni Filharmonik, Leonard Bernstein. 41 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Hari ini, anda bakal menyaksikan persembahan bersejarah. 42 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Persembahan mengagumkan ini disiarkan ke seluruh dunia 43 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 dan perlu saya nyatakan di sini yang Maestro Bernstein 44 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 dipanggil pada 9.30 pagi tadi 45 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 dan diberitahu yang dia perlu memimpin di sini 46 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - buat pertama kalinya setelah... - Tanpa latihan. 47 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Tanpa latihan. 48 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Dia suka muzik, jadi latihan tak perlu kerana dia dapat menjiwainya. 49 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 Dia dah lama tunggu saat ini dan akhirnya, 50 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 ia berlaku juga dan saya sangat bangga. 51 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Dewan Carnegie bangga dengan awak, begitu juga New York. 52 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 53 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Terima kasih. 54 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Saya tak ingat apa-apa selepas persembahan bermula. 55 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 Saya hilang diri dan sedar apabila penonton tepuk tangan. 56 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 Tolonglah fokus. 57 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 Semuanya berjalan lancar. 58 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Saya nak reka tarian sementara saya di Cincinnati. 59 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, saya suka sangat muzik ini. Percayalah. 60 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Selepas ia siap, saya akan hantar kepada awak. 61 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Dia maksudkan balet baru itu? 62 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Kisah tiga kelasi nakal di New York? 63 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Ya. - Jangan lawan cakapnya. 64 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 Dia anak muda yang amat berpotensi. Nah, bacalah. 65 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - Tolonglah. - "Bernstein pakar skor muzik. 66 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Konduktor muda laksanakan program sukar..." 67 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Yalah, sebelah berita Hitler bom Poland. 68 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Masuk. Tak berkunci. 69 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Maaf... - Tak apa, dia suka biar pintu terbuka. 70 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Hei, Isaac, awak kenal David dan itu Jerry Robbins. 71 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Hai. - Helo. Kita perlu turun. 72 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - Awak lambat sejam. - Saya gubah... 73 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński datang awal... - Dia di sini? 74 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Nanti saya turun. - Isaac. 75 00:08:10,834 --> 00:08:12,751 Jangan lupa dia penggubah muzik. 76 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Saya cuba picit lembut sikit. 77 00:08:48,084 --> 00:08:50,293 - Urutan awak bagus. - Saya selalu 78 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 beria-ia. 79 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Saya terlampau teruja. - Betul. 80 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Kedua-dua kaki di riba. Saya dah buntu. 81 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 Apalah saya patut buat? Ini masalah besar. 82 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Mungkin... - Bagi seorang lelaki. 83 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - Kerana ia pada jeragat? - Bukan. 84 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 Masalah itu terlalu besar bagi saya, David. 85 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 Saya takkan lagi keluar apartmen. 86 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - Serius. - Janganlah begitu. 87 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Jerry, 88 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 saya minta maaf atas rakaman 89 00:09:23,126 --> 00:09:25,751 yang tak teruk, tapi tak sehebat mana. 90 00:09:26,376 --> 00:09:28,834 Saya dah penat, tapi nampaknya 91 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 skor muzik ini okey sampailah nombor tiga 92 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 ketika semua not balas dimainkan dengan dua piano. 93 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Bahagian ini agak berserabut. 94 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 Ia susah dimainkan dengan dua piano, 95 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 tapi mungkin lebih jelas kalau orkestra mainkannya 96 00:09:41,751 --> 00:09:43,709 dan maafkan kesilapan saya. 97 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Tapi semuanya salah Aaron Copland. 98 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Saya pula yang salah. - Dia ada di sini. 99 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Tipulah. - Apa-apa pun... 100 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 En. Robbins fikirlah penyelesaiannya 101 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 dan reka tari untuk muzik ini. 102 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Kirim salam kepada semua orang dan... 103 00:10:02,376 --> 00:10:04,584 Semoga awak suka dan semoga berjaya, Jerry. 104 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Baiklah, saya perlu berlatih. 105 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Saya ambil alih. - Betul? 106 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Ya. - Awak baik betul. 107 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Awak lambat padahal latihan di tingkat bawah saja. 108 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 Syorkan saya kepada Rodziński. 109 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 Kami tak rapat, tapi saya cuba. 110 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Saya sayang awak. - Saya pun. 111 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Aku cuba kawal diri 112 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Namun aku terbawa-bawa 113 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Cuba berlagak dingin 114 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Namun aku terbawa-bawa 115 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Terbawa-bawa 116 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Terbawa-bawa, terbawa-bawa Kau terbawa-bawa! 117 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Apabila aku tonton filem di pawagam 118 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Pelakon lelaki lincah beraksi 119 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Aku terfikir lakonan itu benar 120 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Aku perlu lindungi si gadis 121 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Daripada dianiaya pensadis 122 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 Aku pertahankannya 123 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 Hingga terempuh layar perak! 124 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Terbawa-bawa, terbawa-bawa 125 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Dia terbawa-bawa - Kita berdua 126 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Kami terbawa-bawa 127 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Hebat, tapi semua orang di sini tak tahu 128 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 yang dia paksa adiknya menyanyi pada nada tertinggi 129 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 ketika persembahan opera sewaktu kami kecil. 130 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Jadi, kalian berjaga-jagalah. 131 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Helo. 132 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Saya dah agak awak akan datang. Rajinnya awak bergaul. 133 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Awak dah jumpa geng kami? 134 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Belum. - Betty dan Adolf kecoh. 135 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Helo. - Helo. 136 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Awak tentu dah jumpa dia di studio lain. 137 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Helo, Felicia. 138 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Siapa lagi? Saya ada terlepas sesiapa? 139 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Ya, pemain piano ini. 140 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Rasanya abang tak perlu diperkenalkan pun. 141 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Helo. Saya Lenny. - Helo. Felicia. 142 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, macam namanya. 143 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 144 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 145 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 146 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 147 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Menariknya gabungan nama itu. 148 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Wajah kamu 149 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Memikat hatiku 150 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Cairnya aku dek kerlingan matamu 151 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Ibu awak berasal daripada keluarga bangsawan Eropah 152 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 dan ayah awak orang Yahudi Amerika. 153 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 Awak pindah ke Chile kerana... 154 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - Tak sangka saya ingat semua ini. - Betul. 155 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 Bagaimana agaknya? 156 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Awak pindah disebabkan perniagaan ayah awak, 157 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 tapi sekarang awak tinggal di New York untuk belajar 158 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 main piano, sebaliknya awak belajar berlakon 159 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 yang memerlukan kebolehan membawakan pelbagai watak. 160 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Jadi, kesimpulannya, 161 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 awak sama macam saya. 162 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - Kenapa pula? - Kerana awak perlu 163 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 kumpulkan semua cebisan diri awak dari tempat yang berbeza 164 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 untuk membentuk wanita yang di depan saya sekarang. 165 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 Tapi apa persamaannya? 166 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - Saya baru saja jelaskan. - Okey. 167 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 Yahudi Ortodoks Rusia. 168 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Besar di Boston. - Awak fokus. 169 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Anak pendatang. - Ya. 170 00:13:45,918 --> 00:13:47,876 Ayah awak jadi ahli perniagaan. 171 00:13:47,876 --> 00:13:49,418 Mendalami Talmud. 172 00:13:49,418 --> 00:13:51,876 - Harvard. Kolej Muzik Curtis... - Institut. 173 00:13:51,876 --> 00:13:53,793 Institut Muzik di Philadelphia. 174 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Kini cuba menjadi penggubah dan konduktor orkestra di Kota New York. 175 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Sambil berpura-pura menjadi pemain piano di kota seni ini 176 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 dan meninggalkan asal usul macam awak. 177 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Tapi keluarga awak tentu menyokong awak. 178 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Ayah saya ingat saya main alat tradisional di tepi jalan 179 00:14:10,126 --> 00:14:12,709 dan mahu saya mewarisi perniagaan keluarga. 180 00:14:12,709 --> 00:14:14,043 Apa perniagaannya? 181 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 Syarikat Rambut Samuel J. Bernstein. 182 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Yakah? - Ya. 183 00:14:18,876 --> 00:14:23,501 Jadi, saya terpaksa menjiwai gaya cakap, kelakuan dan pandangan berbeza 184 00:14:23,501 --> 00:14:25,959 supaya saya bawa pelbagai peranan serentak. 185 00:14:26,626 --> 00:14:30,626 Oleh sebab itulah kita berdua boleh bertahan dan pandai berikhtiar 186 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 kerana dunia mahu kita bawa satu saja peranan dan saya amat kesal. 187 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Awak sangat cantik, Felicia. 188 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Terbawa-bawa, terbawa-bawa 189 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Kau terbawa-bawa 190 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 Mereka melampau. Maafkan saya. 191 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Tunggu! 192 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Cepat naik! 193 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Ya, saya suka. 194 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Banyaknya tenaga awak. 195 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Saya tak tahu tempat ini. Saya ikut awak. 196 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 Saya tak pernah sampai ke sini. 197 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Saya pun tak dapat bayangkan awak di sini. 198 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Okey, masuk ke sini. - Okey. 199 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Naik pentas. Tanggalkan kasut. 200 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Tapi nak letak di mana? 201 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Di sebelah satu lagi. 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Awak nak ke mana? - Saya nak ambil skrip. 203 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Skrip? - Ya. 204 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Saya kena berlakon? - Apa? 205 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Perlukah saya buat apa-apa? - Mungkin. 206 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Gementarnya saya. 207 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Memang patut pun. 208 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Menariknya pentas ini. 209 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Menariknya. 210 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Saya akan berlakon dengan Maestro Bernstein. 211 00:15:55,334 --> 00:15:59,501 - Saya kena buat betul-betul. - Maestro Bernstein? Hebat bunyinya. 212 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - Ini dia. - Kita akan baca. 213 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - Kita akan lakonkannya. - Ya. 214 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Saya raja? - Ya, dan ini istana awak. 215 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Bagus. 216 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Tapi walaupun awak raja, 217 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - awak tertarik kepada saya. - Baik. 218 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Jadi, awak bagi bunga mawar putih dari mahkota awak kepada saya. 219 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Sudah tentu. 220 00:16:18,001 --> 00:16:21,043 Tunggu, bunga tiada. Saya kena bagi dulu. Ini dia. 221 00:16:21,043 --> 00:16:23,084 - Saya belum baca skrip. - Saya tahu. 222 00:16:23,084 --> 00:16:26,001 Sekejap. Tolong pegang skrip. Okey. 223 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Memandangkan saya raja... 224 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 yang dilamun cinta. 225 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Hadiah ini untuk patik, tuanku? 226 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Bagus. 227 00:16:43,001 --> 00:16:44,084 Giliran awak pula. 228 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Dengan tompok lilin, mawar putih, 229 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 kau seperti tangan bunganya yang..." 230 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Salah. 231 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Kau seperti mata... 232 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 bulan yang retak." 233 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Teruknya lakonan awak. 234 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Apa dialog awak? 235 00:17:06,668 --> 00:17:08,751 "Sayang, engkau sentiasa berubah. 236 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Semalam kita tak berjumpa. 237 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Tapi aku lihat kuda engkau. 238 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Indahnya kuda itu. 239 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Tapi ia tak setanding engkau 240 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 kerana engkau seindah naga. 241 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Aku percaya engkau mampu mematahkan hatiku, 242 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 kerana aku lemah, 243 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 seperti ibun 244 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 yang cair dipanah suria." 245 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Macam ini baru seronok berlakon, bukan? 246 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Apabila cerah begini. 247 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Terima kasih, Joseph. - Maafkan saya. 248 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 Saya tiba-tiba cemas. Saya ingat ada lelabah dan saya cuba bunuh. 249 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Tolak pintu sebelum keluar. Ia akan terkunci sendiri. 250 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Terima kasih, Joseph. 251 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Selamat malam. Bagus. Terima kasih. 252 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Awak tak kata ayah awak pemilik tempat ini. 253 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Inikah cara awak pikat lelaki? 254 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Taklah. Saya selalunya tidur sebelum pukul sembilan. 255 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Tapi awak berjaga kerana saya? 256 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Saya rasa tak rugi berjaga untuk awak. 257 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Saya harap awak tak rugi besar. 258 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Saya ada cara untuk menjadikan masa awak berbaloi. 259 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - Ada benda tak kena. - Apa? 260 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Siapa nama watak awak? 261 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 262 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Ya. 263 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Awak pelakon ganti? - Ya. 264 00:18:55,459 --> 00:18:59,084 Awak patut jadi Margaret lapan kali seminggu. Watak utama. 265 00:18:59,209 --> 00:19:02,168 - Jika ketakutan halang... - Ada banyak penghalang. 266 00:19:02,168 --> 00:19:04,084 Tapi ketakutan bukan antaranya. 267 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Saya takkan berada di sini, 268 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 malah saya takkan berada di Kota New York kalau saya takut. 269 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Masalahnya ia tak mudah. 270 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Bodohlah kalau kita fikir 271 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 tuah tak penting, selain bakat dan keazaman. 272 00:19:18,543 --> 00:19:20,918 - Saya contoh terbaik. - Mengarutlah. 273 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Kalau Bruno Walter tak sakit hari itu 274 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 dan Rodziński tak datang, saya takkan dapat peluang. 275 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Saya ajar budak kecil yang mengada-ngada main piano... 276 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Kalau bukan hari itu, pasti hari lain. 277 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Awak yakin begitu? - Ya. 278 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Betul? - Sudah tentu. 279 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Satu lagi. Jangan lupa, awak lelaki. 280 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Saya tak pernah lupa. 281 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Betul. 282 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Ya Tuhan. 283 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Syabas! 284 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Awak mengagumkan. 285 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Terkejutnya saya. Shirley, terima kasih kerana datang. 286 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - Bersama Richard Hart dan isterinya, Lil. - Biar betul. 287 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick ada latihan pertunjukan Broadway dengan Eva Gabor. 288 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 Perkahwinannya takkan bertahan dan dia menepati cita rasa awak. 289 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - Cita rasa bagaimana? - Yang macam saya. 290 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Sudah berpunya. 291 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Mengagumkan. 292 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Baiknya awak kerana datang. 293 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Saya suka sangat Dark of the Moon. 294 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 Itu biasa saja. Awak lebih mengagumkan. 295 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 Kerana awak, pementasan ini jadi lebih baik. 296 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Saya berlakon minggu ini saja, tapi terima kasih. 297 00:21:17,001 --> 00:21:19,918 Mereka patut suruh Cik Jones terus berehat. 298 00:21:19,918 --> 00:21:22,793 - Awak sangat menakjubkan. - Sayang. 299 00:21:22,793 --> 00:21:25,876 - Terima kasih kerana datang. - Sama-sama. 300 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Makanlah dengan kami. 301 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Tak boleh. Saya mahu ke Tanglewood pagi esok. 302 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 303 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Awak nak jumpa abang saya. 304 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Janganlah pura-pura terkejut pula. - Taklah, saya cuma... 305 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Dia tak kata apa-apa. 306 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 Kami... 307 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Mungkin dia cuma berahsia. - Abang saya? 308 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Tak mungkin. 309 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Tidak, cuba lagi. - Mungkin enam. 310 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Bukan! - Lapan. 311 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Teruknya. - Empat... 312 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Bukan. - Tiga. 313 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Jawapannya tentu tujuh. 314 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 Tolong tumpukan perhatian. 315 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 Mungkin saya patut fikir sebentar. 316 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Cubalah kerana saya hantar kepada awak 317 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 sekarang. 318 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Dua puluh. - Bukan. 319 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Bukan. 320 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Berapa lama kita perlu begini? 321 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Kita perlu bina hubungan yang kuat. 322 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Tapi saya tak tahu awak buat apa. 323 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Entah-entah awak bina bom. 324 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 Taklah. 325 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Saya cuma menenangkan fikiran. - Kemudian, letupkan tempat ini. 326 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Awak tak tenang? 327 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Ya, saya rasa tenang. - Yakah? 328 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Ya. 329 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Awak tak pernah duduk diam selama ini. 330 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Awak tak sabar nak bergerak? - Tidak. 331 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Bagus. - Sikit pun tidak. 332 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Biar saya tolong. 333 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Aduhai. 334 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Saya tak pandai. - Betul. 335 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Berdiri di mana? 336 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Berdiri di sini. Ini tak sesuai. - Okey. 337 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Tidak. - Kenapa? 338 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 Ia agak menyakitkan mata. 339 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Sekarang barulah nampak berkaliber. 340 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Baiknya awak. 341 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Saya suka bau awak. 342 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Yakah? - Ya. 343 00:23:35,543 --> 00:23:36,876 Macam bau ayah saya. 344 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Pelik, bukan? 345 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Dulu, saya suka 346 00:23:45,084 --> 00:23:48,918 berselimutkan kot labuhnya 347 00:23:48,918 --> 00:23:51,418 selepas dia pulang dari kerja pada waktu malam... 348 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Baunya mengujakan saya. 349 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Ia buat saya rasa selamat. 350 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Dia cantik. Ceritalah tentangnya. 351 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - Dia baik dan cantik. - Ya. 352 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Kami baru... - Kalian kenal di mana? 353 00:24:13,334 --> 00:24:15,709 Semasa parti di rumah Claudio Arrau. 354 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 Felicia, awak pelakon? 355 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Dia mengagumkan. - Ya, saya pelakon. 356 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Awak mengagumkan. - Ya. 357 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Tak sangka, tapi ya. 358 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - Dia tak pandai. - Saya teruk. 359 00:24:26,543 --> 00:24:29,209 - Betul. - Saya uji bakat di LA dan hasilnya teruk. 360 00:24:29,209 --> 00:24:30,418 Teruk lakonannya. 361 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 Mereka rakam saya di Hollywood dan kata, 362 00:24:32,751 --> 00:24:35,501 "Terima kasih. Nah, tiket sehala ke New York." 363 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Aduhai. - Memang malang. 364 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Dulu dia pelajar program pertama di sini dan sekarang, 365 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 dia guru kesukaan ramai 366 00:24:46,334 --> 00:24:48,584 dan kami tak dapat masuk ke dewan 367 00:24:48,584 --> 00:24:51,376 semasa dia pimpin orkestra pelajar kerana ia penuh. 368 00:24:52,376 --> 00:24:55,334 - Saya buat kerana sayang mereka. - Mereka pun sayang awak. 369 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Apa jadi dengan Filharmonik Rochester? 370 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - Mereka tak pilih saya. - Ya, saya tahu. 371 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Mereka rasa saya kerap sangat dengan awak di Boston. 372 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Itukah sebabnya? - Rasanya. 373 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Kita kena bincang tentang "Our Town" jika awak... 374 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Lari ke Hollywood? 375 00:25:16,168 --> 00:25:20,001 - Buang masa dengan teater... - Saya nak tinggalkan teater muzikal. 376 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, bakat yang awak ada ini disertai tanggungjawab. 377 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Dia boleh jadi konduktor Amerika pertama yang agung. 378 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Tapi dia perlu menjalankan kehidupan 379 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 yang membolehkan dia memimpin orkestranya di pentas 380 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 dengan perasaan yakin yang hidup dan kerjanya bersih. 381 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Nama awak pula... 382 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Dengan nama Bernstein, awak takkan dapat peluang pimpin orkestra, 383 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 tapi dengan nama Burns... 384 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 385 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - Saya kena fikir dulu. - Saya pernah hiburkan orang 386 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 dalam kereta api yang berulang-alik ke Moscow. 387 00:26:16,168 --> 00:26:19,626 Sebaik saja tiba, saya perlu segera pulang 388 00:26:19,626 --> 00:26:23,709 kerana orang Yahudi seperti kami tak dibenarkan tinggal di sana. 389 00:26:25,334 --> 00:26:28,876 Saya tak dapat lawat kota itu. Sekali pun tak pernah. 390 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Tapi saya dapat main muzik. 391 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Saya nak lihat. 392 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Lihat apa? 393 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Segala yang Koussevitsky mahu awak tinggalkan. 394 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Semua muzik awak. 395 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - Kita tak boleh terus balik. - Boleh. 396 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Mestilah boleh. 397 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Mengagumkan. 398 00:27:39,418 --> 00:27:42,168 Sanggup awak tinggalkannya semua ini? Ia hebat. 399 00:27:42,168 --> 00:27:44,001 Ia bukan muzik serius. 400 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Apa maknanya? 401 00:27:46,418 --> 00:27:50,959 Maknanya, dia rasa saya boleh jadi konduktor Amerika pertama yang hebat. 402 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 Itu yang awak nak? 403 00:27:54,751 --> 00:27:56,001 Saya nak macam-macam. 404 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 405 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 New York kota terbilang! 406 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Jadi, bagaimana? 407 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Rasanya lebih baik. 408 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Boleh saya letak kepala saya begini? 409 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Ia memalukan. - Taklah. 410 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - Tidak. - Seolah-olah kalau... 411 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 Kalau saya tak bernafas, saya okey. 412 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Janganlah begitu. 413 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Ia berlaku setiap kali. - Apa? 414 00:30:35,751 --> 00:30:39,334 - Apa maksud awak? - Setiap kali saya tidur tanpanya. 415 00:30:39,334 --> 00:30:40,376 Begitu rupanya. 416 00:30:40,376 --> 00:30:43,418 - Awak macam tahu. - Saya tak faham maksud awak. 417 00:30:43,418 --> 00:30:44,584 Saya cuma... 418 00:30:44,584 --> 00:30:46,793 - Aduhai. - Tulang belakang bawah... 419 00:30:46,793 --> 00:30:49,751 - Awak tak ambil ubat? - Saya ambil banyak ubat. 420 00:30:49,751 --> 00:30:53,084 Yalah. Tapi maksud saya, untuk masalah ini? 421 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Aduhai, maafkan saya. 422 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Kasihan awak. 423 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Tapi baring di lantai lebih selesa. - Ya. 424 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Terima kasih. Cadangan ini bagus. 425 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Awak susun bantal. 426 00:31:10,751 --> 00:31:13,793 - Awak jaga saya dengan baik. - Saya nak awak selesa. 427 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Ada permainan Cemburu dan Rahsia. 428 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Awak tahu? - Tidak. 429 00:31:19,668 --> 00:31:23,043 Kita kongsi rahsia dan perkara yang kita cemburukan 430 00:31:23,043 --> 00:31:24,668 dan kita akan lebih rapat. 431 00:31:25,418 --> 00:31:27,043 Tapi kita dah cukup rapat. 432 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Ya, lebih rapat daripada 20 minit tadi. 433 00:31:30,209 --> 00:31:31,084 Okey. 434 00:31:31,084 --> 00:31:34,751 Saya nampak sisi awak yang saya bayangkan dulu. 435 00:31:34,751 --> 00:31:35,668 Aduhai. 436 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Okey. 437 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Awak mula dulu. 438 00:31:39,626 --> 00:31:43,043 Awak nak kongsi perkara yang awak cemburukan atau rahsia? 439 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 Rahsia. 440 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Awak nak rahsia? - Ya. 441 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Awak terkena abu rokok? - Tak. 442 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Okey. 443 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Semasa saya kecil... 444 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 saya bermimpi yang saya bunuh ayah saya. 445 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Masalahnya, selepas bangun, saya duduk di atas katil... 446 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 dan saya asyik membayangkannya... 447 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 kerana dia sangat kejam. 448 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Kadangkala saya... 449 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Fikiran saya rasa bercelaru. 450 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 Sebenarnya... 451 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Saya setuju juga. 452 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - Tentang apa? - Nama itu. 453 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 454 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Bunyinya tak menarik. 455 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Bunyinya macam tak kena saja. 456 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Bunyi suara awak menenangkan saya. - Yakah? 457 00:33:19,376 --> 00:33:22,418 Saya cemburukan udara yang masuk ke dalam badan awak. 458 00:33:22,418 --> 00:33:24,168 Harapnya yang keluar dari mulut. 459 00:33:24,168 --> 00:33:26,626 - Tak kisahlah dari mana. - Tidak. 460 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Saya tak terfikir pula begitu. 461 00:33:28,918 --> 00:33:34,293 Tapi tentu nadanya berbeza kalau ia keluar dari lubang satu lagi. 462 00:33:35,876 --> 00:33:37,418 Tapi tentu sama indahnya. 463 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Saya menggeletarkah? - Awak menjijikkan. Ya. 464 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Mata awak... 465 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Awak tak tahu betapa awak memerlukan saya, bukan? 466 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Saya mungkin tahu. 467 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 Sayang, Philadelphia pun tak sehebatnya. 468 00:34:10,876 --> 00:34:12,209 - Yakah? - Saya tahan diri. 469 00:34:12,209 --> 00:34:14,668 Padahal saya rasa nak terjun ke arah orkestra. 470 00:34:14,668 --> 00:34:15,668 Ia biasa saja. 471 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Saya ada cerita tentang gadis itu? Saya ada tulis. Felicia. 472 00:34:22,001 --> 00:34:24,084 - Saya tulis surat tentangnya. - Ya. 473 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Ini David dan dia pemain klarinet. Apa lagi yang... 474 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Saya pemain klarinet. - Yalah. 475 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Dia sangat hebat. - Ya. 476 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Saya dengar tadi dan awak mengagumkan. 477 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Awak pun. Bintang Broadway. 478 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Biasa saja. 479 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Kami nak makan tengah hari dengan Kouss, kalau tak... 480 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Awak nak minum bersama nanti? 481 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Boleh juga. 482 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - Saya tak sengaja mengejutkan awak. - Tak apa. 483 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Saya tak patut. - Taklah. 484 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Saya tak kisah. 485 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Kita jumpa nanti. - Baiklah. 486 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Okey, mari kita pergi. Mari, sayang! 487 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Selamat berkenalan. - Saya pun. 488 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Kehidupan taklah serius sangat. Betul. 489 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 Zaman dah moden. Kita boleh hidup bebas 490 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 tanpa rasa bersalah atau pengakuan. Tak salah pun. 491 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Saya kenal diri awak. 492 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Mari... 493 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 kita cuba. 494 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Baiklah. - Betul? 495 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Maksud saya... - Jangan. 496 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Bukan di sini. - Baiklah. 497 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 Bukan itu yang saya maksudkan. 498 00:36:15,168 --> 00:36:18,751 Leonard Bernstein ialah penggubah, konduktor dan pemain piano. 499 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Isterinya, Felicia Montealegre, seorang pelakon. 500 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Mereka ada kerjaya yang berjaya, tapi jarang berpisah. 501 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 En. Bernstein berusia 37 tahun, 502 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 tapi sudah 12 tahun dia dikenali ramai. 503 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 Sejak hari dia menggantikan Bruno Walter 504 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 untuk memimpin Simfoni Filharmonik pada usia 25 tahun, 505 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Leonard Bernstein telah memimpin atau beraksi di seluruh dunia. 506 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Dia juga telah menggubah simfoni, balet, opera, 507 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 serta skor muzik untuk muzikal Broadway, Wonderful Town 508 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 dan filem On the Waterfront. 509 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 Felicia Montealegre, pelakon Broadway dan TV Amerika, 510 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 berasal dari Santiago, Chile. 511 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 Dia antara pelakon dramatik TV terawal. 512 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Keluarga Bernstein, Leonard, Felicia dan anak-anak mereka, 513 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie dan Alexander yang berusia dua bulan, 514 00:37:04,793 --> 00:37:08,251 tinggal di New York, dekat Dewan Carnegie dan Broadway 515 00:37:08,251 --> 00:37:10,334 selama kira-kira tiga tahun. 516 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Selamat malam, Felicia. 517 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Helo, Ed. - Selamat malam, Lenny. 518 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Apa khabar? - Baik. 519 00:37:15,001 --> 00:37:18,876 Lenny, saya rasa sukar untuk mengelaskan kerjaya awak 520 00:37:18,876 --> 00:37:21,168 kerana awak bawa pelbagai peranan. 521 00:37:21,168 --> 00:37:23,459 Bagi awak, apakah kerjaya utama awak? 522 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Bagi saya, kerjaya utama saya ialah ahli muzik. 523 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 Apa-apa saja asalkan ia melibatkan muzik. 524 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 Sama ada menggubah lagu, 525 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 memimpin, mengajar, mengkaji atau memainkannya. 526 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Asalkan ia muzik, saya suka dan akan buat. 527 00:37:39,168 --> 00:37:42,126 Felicia, susahkah untuk awak mengikuti kegiatan Lenny? 528 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 Susah juga. Dia buat macam-macam. 529 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Musim ini dijangka sangat sibuk. 530 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Dia akan tulis dua pementasan muzikal. 531 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 Salah satunya ialah adaptasi 532 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 Romeo dan Juliet, tajuknya West Side Story 533 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 bersama Jerry Robbins, Arthur Laurents 534 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 dan penulis lirik muda berbakat, Stevie Sondheim. 535 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 Dia juga akan buat empat penampilan 536 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 dalam rancangan TV CBS, Omnibus, 537 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 dan... 538 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Betul tak? - Awak lagi tahu jadual saya. 539 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, awak bagaimana? Ada kegiatan lain selain berlakon? 540 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Susah nak buat kerja lain jika kita sibuk menguruskan rumah tangga. 541 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Selain itu, saya sibuk menjaga suami, anak-anak dan berlakon. 542 00:38:27,543 --> 00:38:30,876 - Serta menghafal jadual saya. - Ya. Saya dah terbiasa. 543 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, apa perbezaan besar antara 544 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 hidup sebagai penggubah muzik dan konduktor? 545 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Rasanya... 546 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Ia memang berbeza melibatkan 547 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 personaliti antara penggubah muzik 548 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 atau pencipta dengan penghibur. 549 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Hidup penghibur seperti 550 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini atau Tallulah Bankhead 551 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 menjadi perhatian umum. 552 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 Ia kehidupan yang ekstrovert. 553 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 Itu ringkasannya, tapi lebih kurang begitu. 554 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Manakala orang yang kreatif 555 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 bersendirian di studionya yang hebat ini, 556 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 gubah muzik seorang diri dan 557 00:39:09,918 --> 00:39:13,418 berkomunikasi dengan dunia dari segi yang bersifat peribadi 558 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 dan menjalani 559 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 kehidupan peribadi lebih hebat daripada yang terpamer. 560 00:39:22,126 --> 00:39:24,501 Jika kita ada kedua-dua personaliti itu... 561 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 agaknya kita sebenarnya gila dan itulah hakikatnya. 562 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, awak juga berminat dengan muzik, bukan? 563 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Ayah! 564 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Ayah! 565 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Tangkap! 566 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}SAYA SAYANG AYAH JAMIE 567 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Ayah juga sayang kamu. 568 00:40:01,126 --> 00:40:02,876 Sayang sangat. Terima kasih. 569 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Helo, anak-anak Zeus! 570 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Kawan! 571 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Helo, Lenny. - Helo. 572 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Tak sangka kita jumpa. 573 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 Kota New York hebat. 574 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 Keluar saja dari rumah 575 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 dan kita terus terjumpa orang yang kita sayang. 576 00:40:27,334 --> 00:40:29,543 - Saya nak ke pusat bandar. - Saya pun. 577 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Kami lalu taman untuk ke Saks 578 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - sebelum orang ramai datang. - Siapa awak? Helo. 579 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Helo, comelnya kamu, intan payung. 580 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Nak tahu satu rahsia? 581 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 Saya pernah meniduri ibu bapa kamu. 582 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 Keterlaluan, ya? Yalah. 583 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Saya memang keterlaluan, tapi saya cuba kawal diri. 584 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Saya kawal diri! 585 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Orang di seberang jalan itu renung kita. 586 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 Seperti berkata, "Itu bukan dia. Dia lebih kacak di kaca TV. 587 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 Tapi itu telinga Leonard Bernstein. 588 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Bukan dia. Tapi mungkinkah?" 589 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Memalukan betul. Sudu garpu perak pun tak ada. 590 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Nah. - Maaf, sayang. 591 00:42:13,501 --> 00:42:17,084 Tapi kita tak perlukan barang perak. Saya pesan makanan Cina. 592 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Kita cuma perlukan langsir supaya saya boleh tidur. 593 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Saya dah jadi macam zombi. 594 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Anak-anak pun takut. 595 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Mereka ada di dalam rumah ini? - Ada. 596 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 Pasangan Berg hebat. Tiga anak. 597 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 Mereka luar biasa. Tak masuk akal. 598 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex tak kuat merengek. Kita mungkin okey. 599 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Buat masa ini. - Dia tidur saja. 600 00:42:37,584 --> 00:42:40,168 - Alexander, bayi beradu. - Dia tidur lama. 601 00:42:40,918 --> 00:42:43,334 - Tak macam budak lain. - Betul. 602 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Bayi idaman. 603 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Saya sedih. Entah apa puncanya. 604 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Awak penat. Awak cuma perlu tidur. 605 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Ya. 606 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 Musim panas berdendang kepadaku, namun dendangannya sudah tiada. 607 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 608 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Jika ia tak berdendang lagi, 609 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 kosonglah hati awak... 610 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 dan jika hati awak kosong, 611 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 susahlah awak nak berkarya. 612 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 Itulah akibatnya kalau rapat dengan abang saya. 613 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Walaupun dia pun mahu percaya keadaan yang sebaliknya. 614 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Saya faham maksud awak. 615 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Pelik betul, tapi saya... 616 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 Saya rasa semua orang pun rasa begitu. 617 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Kita mahu mengubah diri. 618 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Di sini. 619 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Tapi... 620 00:43:53,918 --> 00:43:57,751 personaliti yang teguh seolah-olah satu hukuman maut. 621 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Betul. 622 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Tapi sebaik saja saya sedar dia menderita kerananya, 623 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 saya sedar ia tak berbaloi. 624 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Untuk apa? Saya tak terkesan pun. 625 00:44:07,501 --> 00:44:10,251 Jika kerananya, dia gembira dan tak menderita, 626 00:44:10,251 --> 00:44:13,293 dan saya mampu menerimanya, jadi biarlah. 627 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Tapi kita perlu reda tanpa terpaksa berkorban. 628 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Jika saya perlu berkorban, maka saya akan tarik diri. 629 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Okey? 630 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Kita seronok pada masa itu! 631 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Rotan! - Ya Tuhan! 632 00:47:51,918 --> 00:47:55,293 Perabot antik rotan putih dengan kusyen Pierre Deux. 633 00:47:55,293 --> 00:47:56,376 Saya suka. 634 00:47:56,376 --> 00:48:00,793 Saya akan tambah sentuhan rumah kaca ala zaman Victorian yang unik. 635 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Awak nak kurung saya dalam sangkar kaca macam burung eksotik, ya? 636 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Saya selesa dikelilingi lelaki begini. 637 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 Mereka lebih baik. 638 00:48:11,918 --> 00:48:13,001 Felicia mungkin... 639 00:48:13,001 --> 00:48:15,834 Entahlah. Abang tak tahu hujung pangkalnya. 640 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Dia tak apa-apa. Dia cuma... 641 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Awak tak apa-apa? Awak perlukan kain pengelap? 642 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 643 00:48:24,709 --> 00:48:25,918 Kami perlukan kain. 644 00:48:25,918 --> 00:48:28,584 Masalahnya, fikiran abang sering terganggu. 645 00:48:28,584 --> 00:48:30,418 Abang nak buang air besar. 646 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Baguslah. 647 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 Ya Tuhan. 648 00:48:33,751 --> 00:48:37,626 Ayah ada sebut tentang Harry dan Amberson musim panas ini? 649 00:48:37,626 --> 00:48:38,543 Tak pun. 650 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry tawarkan saya kerja di Amberson musim panas nanti. 651 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Boleh tak, ibu? 652 00:48:43,959 --> 00:48:46,293 - Apa jawapan ayah? - Ayah sokong. 653 00:48:46,793 --> 00:48:48,001 Baiklah, ibu pun sokong. 654 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Jadi, ibu izinkan? - Ya. 655 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Terima kasih. Pergi dulu. - Baiklah. 656 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Dia nampak matang. - Jangan mudah terpedaya. 657 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Dia izinkan. 658 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Terima kasih. 659 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Buatlah betul-betul. 660 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Seronoknya. - Saya cuak, tapi saya akan cuba. 661 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Saya kena himpit di rumah sendiri. 662 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Mari. Saya nak perkenalkan beberapa orang. 663 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Seseorang himpit saya tadi. 664 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Rasa macam nak mati... - Dengar sini. 665 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Saya penat, tolonglah... - Ini Lenny. 666 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Helo! Apa khabar? - Ini Charlie. 667 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Tangan saya dah penuh. 668 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Awak tinggi betul. - Jim. 669 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Tingginya awak. Helo, Charlie. 670 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Saya pun. Apa khabar? Awak seronok? 671 00:49:27,293 --> 00:49:28,668 Lenny sepatutnya menggubah. 672 00:49:28,668 --> 00:49:32,084 - Tapi... - Harry suka ikut dia buat kemunculan. 673 00:49:32,084 --> 00:49:34,001 Rakaman dengan 674 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 budak jambu tipikal. 675 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - Saya tak gemar. - Saya suka. 676 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Saya tahu, tapi saya tak gemar. 677 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - Yalah... - Ya. 678 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Awak tabah menghadapinya. - Ya. 679 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - Entahlah. - Awak cekal menanganinya. 680 00:49:46,334 --> 00:49:47,918 - Macam Joan of Arc. - Ya. 681 00:49:47,918 --> 00:49:50,918 Tapi jangan lupa nasib Joan of Arc yang malang. 682 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Bosannya. 683 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Helo, Scott. - Helo. 684 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Keluarga kami tak cakap begitu. Felicia tak suka. 685 00:50:02,626 --> 00:50:04,084 - Keluarga awak? - Ya. 686 00:50:04,084 --> 00:50:05,418 Keluarga awak, Lenny? 687 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Okey, sudahlah. 688 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - Kami dah sepuluh tahun bersama. - Saya ingat tiga daripadanya. 689 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Nampaknya nafi dah jadi sifat awak. 690 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Perkataan teka silang kata. Empat huruf. - Yakah? 691 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Kata. 692 00:50:23,126 --> 00:50:24,793 - Ya, mainan "kata". - Ya. 693 00:50:24,793 --> 00:50:26,459 - Awak main setiap Khamis? - Ya. 694 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - Ia mudah, tapi... - Ya. 695 00:50:28,959 --> 00:50:30,459 - Helo. - Hai, saya Tommy. 696 00:50:30,459 --> 00:50:34,126 - Awak muncul secara tiba-tiba? - Saya tinggal di sini. 697 00:50:34,126 --> 00:50:35,626 - Awak jin? - Taklah. 698 00:50:35,626 --> 00:50:36,793 Saya dapat tiga hajat? 699 00:50:36,793 --> 00:50:37,709 Apa yang pertama? 700 00:50:37,709 --> 00:50:39,043 - Hajat pertama. - Hai. 701 00:50:40,126 --> 00:50:42,126 Semoga berjaya. Pergi dulu, Tommy. 702 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Maaf, saya tak tahu jika... 703 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Cantiknya. - Terima kasih. 704 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Felicia yang sediakan. - Dia cekap. 705 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Jika saya pilih, saya tentu nampak kelakar. 706 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Tapi tolong rahsiakannya. 707 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Boleh saya hisap rokok di bilik lain? Di mana rumah? Siapa awak? 708 00:50:57,209 --> 00:50:58,501 Saya dari San Francisco. 709 00:50:58,501 --> 00:51:01,043 - Dari bumi rupanya. - Ya, pada asalnya. 710 00:51:01,043 --> 00:51:03,293 - Rambut awak cantik. - Terima kasih. 711 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Hei, saya perlu ambil angin di atas. 712 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - Awak nak ikut? - Nak. 713 00:51:08,168 --> 00:51:10,501 Bagus. Mari. Awak Tommy, bukan? 714 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - Yang diraikan. - Yang tercantik. 715 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 Yang tercantik! 716 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Kamu biar betul? - Kedua-duanya serentak. 717 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Aksi seimbangkan badan. Macam pegang loceng. 718 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Awak ada nampak Lenny? 719 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Awak nak saya cari dia? 720 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Boleh juga. 721 00:51:30,709 --> 00:51:33,376 Sebab itulah saya perlukan kolar leher tinggi. 722 00:51:33,376 --> 00:51:35,918 Saya perlukannya. Awak tentu faham. 723 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Yalah, sambil saya pecahkan dinding. 724 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Jadi, bagaimana? - Saya tak tahu. 725 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Saya risau. Kita perlu selesaikannya. 726 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Tapi peminat awak tahu rupa awak? 727 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Awak perlu muncul di TV, bukan di radio. 728 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Sudahlah. - Awak kacak. Izinkan saya? 729 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Sayang, ini Tommy. 730 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Semuanya okey? - Ya. 731 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Sayang. 732 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Mari kita lalu pintu ini. 733 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Sayang. - Jangan. 734 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Maafkan saya. 735 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Betulkan rambut awak. Awak makin cuai. 736 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Hakikatnya, dunia terpesona, 737 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 malah tergila-gilakan awak. 738 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Sejak kemunculan pertama awak di Dewan Carnegie, 739 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 awak belum pernah mengecewakan. 740 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Selama 15 tahun di kaca TV, awak ajar keajaiban muzik klasik, 741 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Young People's Concerts dan Omnibus, 742 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 ditonton ratusan juta penonton di seluruh dunia, 743 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 sepuluh tahun di Filharmonik New York 744 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 di samping gubahan lagu. 745 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story membentuk semula muzikal Amerika. 746 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - Aduhai. - Serta Candide dan On the Town. 747 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Sebenarnya, ciptaan saya tak banyak pun. 748 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Muzik sebenarnya, saya tak... 749 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Bunyinya mungkin pelik, tapi ia kejayaan terpenting saya, 750 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 tapi saya sangat kesal kerana 751 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 ciptaan saya sikit. 752 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Jika awak senaraikannya, semuanya tak banyak pun. 753 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Tapi... 754 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Ini sebenarnya... 755 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 Ini peluang untuk dunia mengenali awak dari sudut lain. 756 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Buku ini akan menjelaskan pemikiran peribadi awak. 757 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Pendapat awak tentang kehidupan. 758 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Saya rasa seolah-olah dunia hampir musnah. 759 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Itu pendapat saya. 760 00:53:59,209 --> 00:54:02,001 - Saya serius. - Ya. 761 00:54:02,001 --> 00:54:05,251 Kreativiti makin berkurangan dan sudah hilang. 762 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Mungkinlah bukan dari segi sains. Tapi ia dah berlaku. 763 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Tapi pada saat ini, sukar rasanya... 764 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 untuk saya bayangkan, 765 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 sebagai konduktor atau penggubah, yang saya berharga 766 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 atau kewujudan saya layak dibukukan. 767 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Saya setuju. 768 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Ramai seniman rasa begini dan ia terpancar dalam karya mereka. 769 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Seolah-olah ia sebati dalam diri mereka. 770 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - Jadi, mereka sentiasa murung. - Tapi saya tahu Felicia... 771 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 Dia menyedarinya. 772 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Ia di segenap ruang. 773 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Sehingga dia tak lagi menikmati apa-apa. 774 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Saya pun perasan. 775 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - Malang sekali. - Berkelah... 776 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 Sungai, makan tengah hari, 777 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 duduk bersama-sama. 778 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Kenapa agaknya? 779 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Seolah-olah dia dah putus asa. 780 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Saya pun nampak juga. 781 00:55:05,834 --> 00:55:11,501 Sebelum ini saya tak perasan kerana saya rasa dia sangat bersemangat, 782 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 fikirannya tajam, sentiasa peka 783 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 dan seorang yang ceria, 784 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 tapi entah kenapa, dia nampak kecewa. 785 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 Semasa di Vienna bulan lepas, 786 00:55:21,334 --> 00:55:24,251 dia kata, "Saya tak mahu teruskan lagi semua ini." 787 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Apa perasaan awak? 788 00:55:29,959 --> 00:55:32,418 Ada beberapa penghalang. 789 00:55:32,418 --> 00:55:35,751 Pertama, saya amat sayang manusia dan muzik 790 00:55:35,751 --> 00:55:40,001 dan kerana muziklah, saya teruskan hidup walaupun semasa kemurungan 791 00:55:40,001 --> 00:55:41,918 yang kadangkala ia amat serius. 792 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Tapi etika kerja saya banyak membantu saya. 793 00:55:47,793 --> 00:55:50,709 Sebab kedua adalah kerana saya amat sayang manusia 794 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 sehingga sukar berseorangan. 795 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Itu mencabar kerana saya penggubah. 796 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Ya. 797 00:55:59,501 --> 00:56:03,668 Awak saja yang biar pintu tandas terbuka kerana takut bersendirian. 798 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Tapi takkah awak rasa yang 799 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 manusia sebenarnya 800 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 dibelenggu? 801 00:56:12,668 --> 00:56:16,126 Yang dia mangsa sifat tamak dan kealpaannya dan... 802 00:56:21,793 --> 00:56:25,751 Kita boleh pilih untuk percaya yang ini ketentuan kuasa lebih agung. 803 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Tapi selagi saya percaya, 804 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 yang mungkin penyebab saya sayang manusia, 805 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 maka saya perlu percaya 806 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 walau bagaimana sekalipun, yang penyelesaiannya ada. 807 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Okey, soprano... 808 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 Peranan kamu penting. 809 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Mula dari bar 44 pada hujung "Mekarkan taman kami, 810 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 mekarkan taman kami" sebelum sambung secara a cappella. 811 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Soprano, jangan lupa 812 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 tarik nafas supaya boleh tarik nada tinggi. 813 00:58:51,043 --> 00:58:56,793 - Ia bermakna... - "Saya terseksa kerana menghidap hernia." 814 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 Ia ungkapan dari Chile. 815 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 Saya perlukan perkataan yang berima. 816 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Saya tanya dia... - Ibu awak orang Rovno Gubernia. 817 00:59:05,501 --> 00:59:07,418 ...pada tengah malam. 818 00:59:07,418 --> 00:59:09,418 Dia terus terfikir ungkapan itu. 819 00:59:09,418 --> 00:59:13,001 - Awak kejutkan saya semasa saya tidur. - Inilah lagunya. 820 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Felicia yang syorkan baris bahasa Sepanyol ini. 821 00:59:15,376 --> 00:59:18,209 Mujurlah dia datang untuk betulkan sebutan kami. 822 00:59:18,751 --> 00:59:20,543 Betul. Maafkan saya, saya... 823 00:59:20,543 --> 00:59:24,043 Saya tak jumpa Rovno Gubernia dalam karya Voltaire. 824 00:59:24,043 --> 00:59:25,459 Memanglah, saya tambah. 825 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Jom kita tengok. 826 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Tanya pendapat kamu. - Cantiknya. 827 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Cantik, bukan? 828 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Dah buka. - Terima kasih. 829 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Jom, cepatlah. 830 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Awak nak saya ambil apa? 831 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Ambil bungkusan pelet yang besar itu. 832 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 Aduhai. Terima kasih. 833 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Itu Jamie. 834 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Saya nak minum. 835 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Ayah! 836 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Helo, sayang. 837 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Buatlah macam rumah sendiri. Masuklah. 838 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 Semua ini idea Felicia? 839 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 Saya tak terlibat langsung. Lukisan itu pun. 840 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Cantiknya. - Lenny. 841 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Ada apa, sayang? - Ada nampak Jamie? 842 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Tidak. - Awak tak nampak? 843 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Tidak. 844 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Kenapa? Dia ada di sini? - Ya. 845 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 Dia susah hati, sayang. 846 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Kenapa? 847 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Dia dengar gosip. 848 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Apa? - Gosip. 849 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Tentang apa? - Tentang awaklah. 850 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Apa gosipnya? 851 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Entahlah. Dia di Tanglewood sepanjang musim panas. 852 01:01:27,376 --> 01:01:29,084 Tentu dia dengar macam-macam. 853 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Jadi, apa awak kata? 854 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Saya tak berhak kata apa-apa. Saya suruh dia tanya awak. 855 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Dia pun dah cukup besar. 856 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Usia bukan isunya, saya suruh awak berhati-hati. 857 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Saya rasa dia dah cukup besar untuk tahu perkara sebenar. 858 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Sayang, dia bukannya mahu semua ini berlaku. 859 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Ia keputusan saya. - Tidak, kita putuskan bersama. 860 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Bukan awak saja. 861 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Jangan sesekali dedahkan kepadanya. 862 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 863 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Selamat pulang. - Tak sangka. 864 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Helo. 865 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hai. - Helo. 866 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Ayah tak sangka. 867 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Kamu tulis lagu? 868 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Saya membaca. Saya ada diari. Perjalanan okey? 869 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - Kamu jumpa Tommy? - Ya, dia lambai tadi. 870 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Ayah rasa kamu tentu suka dia datang hujung minggu ini. 871 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Baguslah. 872 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 Cerdik budaknya. Tajam fikiran ayah dibuatnya. 873 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 Tengoklah dia main anagram. 874 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 Baik budaknya. 875 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Jadi, ibu kamu kata yang kamu 876 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 susah hati kerana terdengar khabar 877 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 tentang ayah di Tanglewood musim ini. 878 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Menyesal saya beritahu dia. 879 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie... - Tak apa, lupakan saja. 880 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Tak boleh kerana kamu risau. - Taklah. 881 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Jadi, mari bincang. 882 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Ayah dan ibu dah bincang dan 883 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 ayah janji untuk jelaskannya kepada kamu. 884 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - Saya... - Ayah nak cuba 885 01:03:17,001 --> 01:03:19,418 buat kamu faham tentang kisah sebenar. 886 01:03:19,418 --> 01:03:21,709 Semuanya bermula dengan perasaan iri. 887 01:03:21,709 --> 01:03:23,209 - Apa? - Iri hati. 888 01:03:25,709 --> 01:03:30,168 Semasa ayah belajar di Curtis, ada seorang remaja lelaki. 889 01:03:31,209 --> 01:03:34,251 Dia nampak baik, tapi dia cuba tembak ayah di kolej 890 01:03:34,251 --> 01:03:36,959 kerana dia rasa iri hati dengan bakat 891 01:03:38,501 --> 01:03:39,418 muzik ayah. 892 01:03:39,418 --> 01:03:40,584 Bakat muzik. 893 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Sampai dia hampir membunuh. 894 01:03:45,918 --> 01:03:49,334 Artur Rodziński pengarah muzik di Filharmonik New York waktu itu. 895 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Dia tergerak untuk pilih ayah. 896 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Lelaki itu cuba cekik ayah semasa latihan, 897 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 disebabkan perasaan iri. 898 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Ayah tak tahu punca sebenarnya, 899 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 tapi ayah rasa pencetusnya ialah perasaan iri hati. 900 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Iri hati dengan 901 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 segala usaha ayah 902 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 yang menguasai hidup ayah dan maaflah kerana buat kamu risau. 903 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Tapi moga kamu rasa lega. 904 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Jadi, khabar itu palsu? 905 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Ya, sayang. 906 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Terima kasih 907 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 kerana menjelaskannya. 908 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Lega hati saya. 909 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Jom kita masuk. - Apa... 910 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Okey, apa warnanya? 911 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Kita ada... 912 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Kita ada tiga warna merah yang berbeza. 913 01:05:22,709 --> 01:05:24,501 Merahnya tak sama. 914 01:05:24,501 --> 01:05:26,001 Yang ini birulah. 915 01:05:26,001 --> 01:05:27,459 - Saya nak cuba... - Biru... 916 01:05:27,459 --> 01:05:29,918 Kita tak jadi main anagram lagi? 917 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Awak nak buat rekaan? 918 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - Ini sesi rias kuku. - Awak berseni. 919 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Tengoklah, corak dam. 920 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Saya ingat eloklah jika dia datang pada hujung minggu. 921 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Jamie pun suka dia datang. 922 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Jamie? - Awak pun suka dia, bukan? 923 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Ya. 924 01:05:54,918 --> 01:05:57,793 - Sayang, saya ada buat silap? - Tidak. 925 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Saya cuma hairan kerana Jamie... 926 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Saya tak faham sebab awak kata dia berminat dengan... 927 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 Mestilah, sebab Tommy peramah dan sangat pintar 928 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 seperti anak kita. 929 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Okey. - Lagipun... 930 01:06:13,251 --> 01:06:17,626 - Saya tak kata... - Saya juga suka luangkan masa dengannya. 931 01:06:17,626 --> 01:06:21,876 Saya tak cuba bagi alasan yang saya bawa dia kerana Jamie. 932 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Memanglah. - Kita pun tahu. 933 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Saya juga nak jelaskan semua sebabnya. 934 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Tapi saya boleh larang dia datang. - Jangan. 935 01:06:30,001 --> 01:06:32,418 - Saya yang salah faham. - Tidak. 936 01:06:32,418 --> 01:06:36,084 - Saya salah faham. - Bukan itu masalahnya. Masalahnya... 937 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Apa? - Lupakan saja. 938 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Baiklah. 939 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Jadi, awak tak kisah? 940 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Betul? 941 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Ya. - Baiklah, sayang. 942 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Saya akan buat. 943 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - Apa? - Saya cuma... 944 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 Saya ingat kita sedang berbincang. 945 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Memang pun. - Tidak. 946 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Maaf. Saya ingat kita dah selesai. - Awak sibuk. 947 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Taklah. Saya cuma nak siapkan kerja. 948 01:07:01,959 --> 01:07:04,209 Buatlah kerja. Saya tak halang. 949 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Mana semua orang? Mereka di sini rupanya. 950 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Helo. Ayah nak buat pengumuman. 951 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Ayah dah siapkan "Mass". 952 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Hore. 953 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Mana ibu nak pergi? 954 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, siapa tinggalkan Snoopy di vestibul? 955 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Helo, Brian. Alex. 956 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Siapa yang tinggalkan Snoopy di vestibul? 957 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Siapa yang tinggalkan? - Saya. Maaf, ayah. 958 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Ini harinya. 959 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Dia mula makan... - Ayah, tengok sini. 960 01:13:23,126 --> 01:13:25,001 - Berapa? - Berhenti. 961 01:13:25,001 --> 01:13:27,751 - Kenapa awak asyik cerita hal ini? - Berapa? 962 01:13:27,751 --> 01:13:29,501 - Maaf. - Ada seorang wanita... 963 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Ayah lambat untuk Hari Kesyukuran. 964 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Ya. Harry bagi ayah banyak kerja. Ayah... 965 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina dah geram. 966 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Dia tak nampak geram pun. 967 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Ayah tak dengarkah dia marah-marah kerana seorang wanita? 968 01:13:40,751 --> 01:13:42,501 Awak dapat pujuk dia datang. 969 01:13:42,501 --> 01:13:45,459 - Ia kejutan untuk awak... - Ayah! 970 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Baik. Terima kasih, Julia. 971 01:13:48,376 --> 01:13:50,001 Nina tak marah mana-mana wanita. 972 01:13:50,126 --> 01:13:53,168 Dia geram sebab ayah hampir tak balik. Kami juga ingat begitu. 973 01:13:53,168 --> 01:13:54,668 Selamat Hari Kesyukuran. 974 01:13:54,668 --> 01:13:57,001 - Mike, tunggulah dulu. - Terima kasih. 975 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - Saya nak turun. - Jamie, temani dia. 976 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Jom, Pak Cik Mike. - Baik. 977 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Nak makan snek dulu? - Tak perlu. 978 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Selamat Hari Kesyukuran. 979 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Sayang? 980 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Sebentar tadi saya rasa... 981 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Tindakan awak mengejutkan. - Apa? 982 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Tindakan awak mengejutkan. - Apa maksud awak? 983 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Awak letak bantal, selipar, 984 01:14:34,918 --> 01:14:37,959 ubat gigi dan berus gigi dan terus menghilangkan diri. 985 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Saya tahulah awak marahkan saya, tapi... 986 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 Janganlah bertindak melulu. 987 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Ada satu ungkapan di Chile 988 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 yang menasihatkan kita supaya tak berdiri di bawah burung yang nak berak. 989 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Tapi saya dah hidup 990 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 di bawah burung itu 991 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 sangat lama sampai ia jadi bahan ketawa. 992 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Saya rasa... 993 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - Awak biar kesedihan menguasai... - Cukup! 994 01:15:19,334 --> 01:15:22,793 - Biar saya cakap dulu. - Ini tiada kaitan dengan saya. Tidak. 995 01:15:22,793 --> 01:15:24,001 - Saya rasa... - Tidak. 996 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...awak biar kesedihan menguasai diri awak. 997 01:15:26,626 --> 01:15:29,251 Semua ini kerana awak sebab itu awak suka. 998 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Awak tak nak tidur, murung dan sakit 999 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 supaya awak boleh elak tanggungjawab. 1000 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Tanggungjawab? - Atas anugerah kita. 1001 01:15:37,709 --> 01:15:39,959 - Anugerah yang awak terima. - Tolonglah. 1002 01:15:39,959 --> 01:15:41,709 - Aduh. - Anugerah berserta beban. 1003 01:15:41,709 --> 01:15:44,293 - Awak tak faham. - Beban cinta yang gagal. 1004 01:15:44,293 --> 01:15:46,376 Maaf, tapi itu hakikatnya. 1005 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 Kononnya awak sayang manusia dan kasih sayang itulah 1006 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 punca masalah hidup awak. 1007 01:15:51,543 --> 01:15:54,793 - Memang pun. - Sedarlah sikit! Tanggalkan cermin mata. 1008 01:15:54,793 --> 01:15:58,501 Hati awak penuh kebencian dan kemarahan. 1009 01:15:58,501 --> 01:16:00,709 Tak terkira banyaknya. 1010 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 Kemarahan yang meluap-luap itulah pendorong awak. 1011 01:16:03,626 --> 01:16:07,918 Awak tak membenarkan kami menikmati muzik seperti yang sepatutnya. 1012 01:16:07,918 --> 01:16:10,584 Awak paksa kami terima. 1013 01:16:10,584 --> 01:16:14,459 - Tergamak awak tuduh begitu? - Kami takkan sesekali faham. 1014 01:16:14,459 --> 01:16:17,251 Dengan melihat awak melakukannya dengan mudah sekali, 1015 01:16:17,251 --> 01:16:22,251 awak harap kami akan sedar yang kami tak setanding awak. 1016 01:16:22,251 --> 01:16:23,376 Itu masalah awak. 1017 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Keangkuhan awak... - Macam orang lain. 1018 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Awak ke sana sini dengan megahnya diekori pembantu yang Harry carikan 1019 01:16:29,043 --> 01:16:33,209 kononnya mereka boleh beri idea bernas sambil awak mengajar mereka. 1020 01:16:33,209 --> 01:16:36,876 Setidak-tidaknya hati saya terbuka. 1021 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Boleh awak cakap begitu? 1022 01:16:40,959 --> 01:16:44,001 Selama empat tahun awak teragak-agak untuk mengahwini saya. 1023 01:16:44,001 --> 01:16:46,293 Awak cuma suka versi saya yang awak bayangkan. 1024 01:16:46,293 --> 01:16:47,793 Versi yang saya bayangkan? 1025 01:16:47,793 --> 01:16:49,793 Ini dialog Chamberlain dalam filemnya, 1026 01:16:49,793 --> 01:16:52,793 "Mustahil saya sehebat versi saya yang awak bayangkan." 1027 01:16:52,793 --> 01:16:55,459 Syukurlah Dick bantu saya atasi ketidakpastian awak. 1028 01:16:55,459 --> 01:16:57,501 - Dick Hart. Richard Hart. - Ya. 1029 01:16:57,501 --> 01:17:01,251 - Dia mati. - Dia cintakan saya. 1030 01:17:01,251 --> 01:17:06,334 Ya, dia mati, tapi bodohnya saya kerana tunggu awak di luar hospital 1031 01:17:06,334 --> 01:17:08,626 dek perasaan yang saya anggap benar. 1032 01:17:08,626 --> 01:17:10,876 Perasaan awak itu palsu! 1033 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Semangat kami semua hilang kerananya dan kami tiada lagi peluang 1034 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 untuk menjiwai diri kami yang sebenar. 1035 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Kepercayaan awak buat awak berani dan cekal, 1036 01:17:19,209 --> 01:17:22,126 tapi ia tarik semua sifat itu daripada kami semua 1037 01:17:22,793 --> 01:17:24,626 kerana ia meletihkan, Lenny. 1038 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 Saya dah letih menyayangi dan menerima 1039 01:17:27,459 --> 01:17:31,834 orang yang tak sayang atau terima dirinya dan itulah hakikat diri awak. 1040 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Berhati-hatilah kerana awak mungkin mati dalam belenggu kesepian. 1041 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Ibu! Ayah! 1042 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Ibu! Ayah! 1043 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Ayah! - Ibu! 1044 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Snoopy dah dekat, cepatlah! - Mari. 1045 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Ibu terlepas Snoopy. 1046 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Apa kalian buat di sana? 1047 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - Besarnya. - Lamanya ayah dan ibu di sana. 1048 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Ayah! - Ya. 1049 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Marilah. 1050 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Saya pergi dulu. 1051 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Helo. 1052 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Helo. Apa khabar? 1053 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Helo. Apa khabar? 1054 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Bagus. Helo. 1055 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 Saya suka 1056 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 latihan hari Khamis ini 1057 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 kerana kita dapat persembahkan pendapat kami tentang muzik. 1058 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Terima kasih kerana hadir dan selamat tengah hari. 1059 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Hari ini, kita akan kaji Simfoni ke-14 Opus 135 Shostakovich. 1060 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Saya perasan yang karya ini... 1061 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Ia mungkin mengerikan, tapi saya tak fikir begitu. 1062 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Ia menggambarkan 1063 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 yang apabila ajal makin dekat... 1064 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 seseorang seniman wajar 1065 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 menyahkan segala belenggu yang mengekangnya. 1066 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Seniman itu, 1067 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 dengan baki masa yang ada, harus nekad untuk mencipta 1068 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 dalam keadaan bebas sepenuhnya. 1069 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Maka, oleh itu... 1070 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 saya perlu buat begini untuk diri sendiri, 1071 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 dan menjalani 1072 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 sisa hidup saya, tak kiralah selama mana masanya, 1073 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 sesuka hati saya. 1074 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Seperti yang ramai buat pada zaman ini. 1075 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Semasa Sir Beelzebub pesan syllabub 1076 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 Di hotel di neraka 1077 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Ketika Proserpine tiba 1078 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Bingungnya penguasa Sebiru samudera 1079 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Mengejutkan pelayan bar 1080 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Seperti Balaclava, mengalirnya lava 1081 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Dari bumbung dan penguasa lurus 1082 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Lagi biru 1083 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Kawal suasana Sementara Beelzebub menuntut araknya 1084 01:20:26,043 --> 01:20:29,043 FAÇADE SEBUAH HIBURAN 1085 01:20:29,043 --> 01:20:30,543 Tapi mereka tak datang! 1086 01:20:30,543 --> 01:20:32,626 Henti. Terima kasih. Babak tamat. 1087 01:20:32,626 --> 01:20:35,793 Aduhai. Lajunya mulut saya bergerak. 1088 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Baiknya awak, Colin. - Nah, Felicia. 1089 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Saya nak buat lagi. 1090 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Boleh. - Kalau awak tak kisah. 1091 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Hei, jika awak kekalkan nada rendah, lantunan suara lebih baik. 1092 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Ya. Nada saya tinggi. 1093 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Kalau boleh, saya nak mula pada bar 44 1094 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 dan tolong perlahankan bunyi genderang. 1095 01:20:58,543 --> 01:21:00,209 - Masih sakit kepala? - Saya okey. 1096 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 Cynthia. 1097 01:21:01,209 --> 01:21:04,376 Sedarkah mereka lambat-laun awak akan mengarah produksi ini? 1098 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Dia dah mengarah pun. Warna karpet berbeza semalam. 1099 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Betullah cakap saya. - Betul. 1100 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Saya cuma terlupa yang saya suka bekerja. 1101 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Kami hampir selesai. - Restoran boleh tunggu. 1102 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Ini mengagumkan. Percayalah. - Apa? 1103 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Bukankah malam ini giliran saya bawa awak keluar? 1104 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Jangan risau tentang saya. Saya okey. 1105 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Saya sibuk. - Kalau awak gembira, tak apalah. 1106 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Tapi awak betul juga. Lagipun, takkanlah... 1107 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 Tayangan perdana Poor Murderer minggu depan? 1108 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 Tolonglah. 1109 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 Saya tak risau. 1110 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 Saya cuma nak dapatkan masa awak sebanyak mungkin. 1111 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Saya milik awak. 1112 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 Apa maksud awak? 1113 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Saya maksudkan... 1114 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Apa, ya? - Saya dah lupa. 1115 01:21:49,668 --> 01:21:52,501 Rasanya saya kata yang semuanya kacak malam ini. 1116 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Ramai jejaka muda. 1117 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Anak ayam? Itulah panggilannya. 1118 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Baguslah ada anak ayam. 1119 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Awak suka anak ayam. 1120 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Saya suka mereka. - Saya tahu. 1121 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, saya... - Ya. 1122 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Buatlah di sini. - Ya. 1123 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Dapat buat? - Ya, macam pakar. 1124 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Ia bertaburan atas saya dari hidung awak. 1125 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Tak apa. Buatlah di sini. 1126 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Nah. Saya hidangkan kepada kalian. 1127 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny. - Saya okey. Terima kasih. 1128 01:22:32,209 --> 01:22:34,334 - Maaf. - Tak apa. Terima kasih. 1129 01:22:34,334 --> 01:22:36,084 - Ayah. - Betul cakap Jerry Robbins. 1130 01:22:36,084 --> 01:22:39,876 Hubungan takkan kekal kalau kita asyik tukar hotel. 1131 01:22:39,876 --> 01:22:43,459 - Ayah buat saya risau. - Sayang, jangan. 1132 01:22:43,459 --> 01:22:44,751 Ayah cuma nak tanya... 1133 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Ayah cuma nak tahu rancangan kamu hujung minggu ini. 1134 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Kami akan balik tak lama lagi. 1135 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Ayah nak kita pergi ke Fairfield. Kamu cuma kena pujuk ibu. 1136 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Kita itu siapa, ayah? 1137 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Tidak, ayah... 1138 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Dia tak jahat. 1139 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 Dia budak pintar 1140 01:23:04,626 --> 01:23:05,459 yang baik. 1141 01:23:05,459 --> 01:23:08,793 Dia budak pintar kesukaan ayah, tapi ayah bukannya suka dia. 1142 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Ayah, sudahlah. 1143 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Jangan cakap tentang hal ini dengan saya. 1144 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Sayang... 1145 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Kamu mengagumkan ayah. 1146 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Ayah amat menyayangi kamu, Jamie. 1147 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Saya tahu. 1148 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Saya tahu. 1149 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Ayah akan tanya ibu semula. 1150 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Okey, ayah. 1151 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 Ibu mungkin belum baca, 1152 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 tapi ibu dapat ulasan hebat dalam The New York Times. 1153 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Yakah? - Saya ada simpan. Mungkin... 1154 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Ibu tak mahu baca. 1155 01:23:56,584 --> 01:24:00,418 Nanti ibu rasa tak selesa, tapi baiknya kamu. Terima kasih. 1156 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Baiklah. 1157 01:24:01,584 --> 01:24:07,293 - Bagaimana dengan malam Isnin lepas? - Isnin? Tidak, rasanya... 1158 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - Lupakan saja. - Apa? 1159 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Apa yang berlaku? - Tak ada apa-apa. 1160 01:24:11,043 --> 01:24:13,251 - Ada lelaki suka ibu kamu. - Taklah. 1161 01:24:13,251 --> 01:24:15,626 Yakah? Tolonglah cerita. 1162 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Ibu rasa nasib kamu dah cukup teruk kerana perlu hadapi hubungan ayah. 1163 01:24:20,209 --> 01:24:23,959 Jadi, lupakan saja hal ini, tapi dah kamu sebut tentang ayah... 1164 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 Ibu ada dua pertunjukan pada Hari Kesyukuran, jadi, 1165 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 ibu akan di dewan dan kamu makanlah dengannya 1166 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 di rumah dengan Nina dan Alex. 1167 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 Demi Nina, tolong kekalkan keadaan seperti biasa. 1168 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Saya tak rasa macam biasa pun. - Ibu... 1169 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Ibu tiada komen. 1170 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Saya nak jumpa Alexander. - Janganlah begitu. 1171 01:24:43,168 --> 01:24:45,918 Betul. Ibu dan mak cik nak bincangkan sesuatu. 1172 01:24:45,918 --> 01:24:47,293 Janganlah begini. 1173 01:24:47,293 --> 01:24:50,459 Saya nak beri ruang untuk ibu sembang dengan mak cik. 1174 01:24:50,459 --> 01:24:53,501 Cara ini salah. Orang dewasa tak buat begini. 1175 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Saya dan Alexander dah janji. - Jangan, sayang. 1176 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Jangan tolak masalah ke tepi. Pandang sini. 1177 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Ibu tahu kamu marah dan ibu tak mahu kamu terus begini. 1178 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Saya tak marah ibu. - Ibu tak percaya. 1179 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Nanti dulu. 1180 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Saya tak marah ibu. 1181 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Kamu tak pandai tipu. 1182 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Tapi ibu boleh percayakan saya. - Betul. 1183 01:25:14,876 --> 01:25:16,793 - Saya nak pergi dulu. - Janganlah. 1184 01:25:16,793 --> 01:25:18,876 - Saya nak buli dia. - Sayang kamu. 1185 01:25:18,876 --> 01:25:21,709 Saya belum tonton dan puji persembahan ibu. 1186 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Baguslah. 1187 01:25:26,168 --> 01:25:30,293 - Sekarang ceritalah tentang lelaki itu. - Ya, lelaki itu... 1188 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Jadi... 1189 01:25:34,959 --> 01:25:36,751 Saya teruja dan awak pun tahu. 1190 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Sangat teruja. - Ya, saya tahu. 1191 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Kami keluar makan tengah hari. - Di mana? 1192 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Di Café Carlyle saja. 1193 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Saya memang agak gementar. Dia pun. 1194 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 Semasa tengah makan, dia bisik kepada saya 1195 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 dan kata yang dia ada satu rahsia. 1196 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - Dia dah jatuh hati. - Mestilah. 1197 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Saya senyum, rasa agak segan dan suruh dia beritahu saya. 1198 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Dia jatuh hati kepada Mendy 1199 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 dan nak saya perkenalkan mereka. 1200 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1201 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Takkan awak terkejut? Mendy sangat kacak. 1202 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Jadi, begitulah. 1203 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 Saya dah malu-malu dan rasa berdebar-debar, tapi... 1204 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 Nampaknya... 1205 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 Saya suka lelaki jenis tertentu. 1206 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Hei. 1207 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny benar-benar mencintai awak. 1208 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Dia cuma lelaki tua 1209 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 yang tak puas dengan satu sisi. 1210 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Dia dah hilang pedoman. 1211 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 Saya memang faham dirinya. 1212 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Dia telefon saya. 1213 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Kemudian? 1214 01:26:53,918 --> 01:26:56,668 Dia nak kami pergi ke Fairfield selama dua minggu. 1215 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Bunyinya berbeza. - Felicia... 1216 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Tidak, saya... 1217 01:27:01,501 --> 01:27:04,209 Saya perlu mengaku yang dia tak kecewakan saya. 1218 01:27:04,209 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Tidak, ia... 1219 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Saya yang angkuh 1220 01:27:10,209 --> 01:27:13,084 kerana fikir saya boleh hidup dengan lelaki begitu. 1221 01:27:14,126 --> 01:27:14,959 Pelik betul. 1222 01:27:14,959 --> 01:27:20,043 Kasihan semua orang, juga anak-anak saya kerana mendambakan perhatiannya. 1223 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Seolah-olah saya bangga dengannya. 1224 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 Saya tak perlukan semua itu. 1225 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Tapi, 1226 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 tengoklah saya sekarang. 1227 01:27:31,543 --> 01:27:33,126 Siapa sebenarnya yang tak jujur? 1228 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Saya rindukan dia, 1229 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 cinta hati saya itu. 1230 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Ada soalan? 1231 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Syabas! 1232 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - Hebatnya. - Kenapa awak datang? 1233 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Tiada kebencian di hati awak. 1234 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - En. Bernstein, sila masuk. - Bagus. 1235 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Awak nak duduk? - Ya. 1236 01:35:44,834 --> 01:35:48,126 - Nampak macam tekanan darah awak naik. - Saya sihat. 1237 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Awak tahu Betty datang malam ini? 1238 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - Saya tak tahu. - Ya. 1239 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Dengan Mendy, jadi ia tentu seronok. 1240 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia pula akan beli jintan hitam kerana Betty sukakannya. 1241 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Masuk. 1242 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Helo. - Apa khabar? 1243 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Nampaknya puan ada tumor di sebelah kanan payudara kiri 1244 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 yang mungkin dah merebak ke peparu. 1245 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Berdasarkan saiz tumor itu, 1246 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 saya syorkan kita buang payudara itu, 1247 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 otot di bawahnya, nodus limfa berdekatan 1248 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 dan buat biopsi peparu 1249 01:36:38,376 --> 01:36:41,376 untuk pastikan sama ada ia dah merebak atau tidak. 1250 01:36:42,043 --> 01:36:45,126 Kita boleh buat awal minggu depan, kalau puan setuju. 1251 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Ya. 1252 01:36:48,126 --> 01:36:52,543 - Tapi teater mula bulan September. - Tak apa. 1253 01:36:52,543 --> 01:36:55,043 - Tapi mereka perlu tahu... - Saya akan beritahu. 1254 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Saya rasa puan akan cepat pulih 1255 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 dan kita boleh buat persediaan dalam seminggu dua. 1256 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Baguslah. - Puan boleh buat apa-apa yang patut. 1257 01:37:06,001 --> 01:37:09,376 Bagaimana kita nak pastikan yang kanser itu dah tiada? 1258 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Kita... - Semuanya dah dibuang. 1259 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Kami pun tak berani ambil risiko kerana puan perlu berlakon... 1260 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Kalau payudara itu dibuang, kanser setempat dah tiada. 1261 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Tapi kami perlu periksa peparu. 1262 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Berapa lama proses biopsi itu? 1263 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Beberapa minit saja dan puan tak sedar semasa ia dibuat. 1264 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Jadi, doktor... 1265 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Doktor nak buat serentak? 1266 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Ya, lagi mudah kalau buat biopsi semasa buang payudara. 1267 01:37:38,626 --> 01:37:40,626 Saya... 1268 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Terima kasih atas segalanya. 1269 01:37:45,001 --> 01:37:46,418 - Saya tahu... - Saya tahu. 1270 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Saya tahu. - Ini tak masuk akal. 1271 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Tidak, saya faham. 1272 01:38:00,751 --> 01:38:02,251 Tak masuk akal langsung. 1273 01:38:03,251 --> 01:38:05,043 Sabarlah. Semuanya pasti okey. 1274 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Saya tak rasa begitu. 1275 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Sayang. - Terima kasih. 1276 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Sayang, mari kita jalan kaki. - Yakah? 1277 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Ya. 1278 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Ambil angin sikit. 1279 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Okey. 1280 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Aduhai. - Awak okey? 1281 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Saya tak apa-apa. 1282 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - Lutut saya sakit sikit. - Saya ada idea. 1283 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Tidak. 1284 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Itu pemetik api, sayang? 1285 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Jangan menyibuklah. 1286 01:39:13,084 --> 01:39:14,626 Saya fikirkan satu nombor. 1287 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Entahlah. Sembilan. - Bukan. 1288 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - Lima. - Bukan, cuba fikir. 1289 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Saya memang cuba. 1290 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Saya memang cuba. 1291 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Dua, sayang. - Dua. 1292 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Dua jawapannya. 1293 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Macam kita. 1294 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Sepasang. 1295 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Bagai aur dengan tebing. 1296 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Bersandarlah pada saya. 1297 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Bersandarlah pada saya. Ya, macam itu. 1298 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Sandarkan kepala. Begitu. 1299 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Baiklah, sayang. 1300 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Helo, sayang. 1301 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Helo. 1302 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Sayang. 1303 01:40:14,793 --> 01:40:17,293 Saya rindukan awak. Rindu sangat. 1304 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Ibu tak apa-apa? 1305 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Ibu okey. 1306 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Susah tak nak datang ke sini? 1307 01:40:26,959 --> 01:40:29,793 - Ya, tapi dia yang pandu. - Aduhai. 1308 01:40:29,793 --> 01:40:32,709 Ini kawasan paling timur yang kami pernah sampai. 1309 01:40:32,709 --> 01:40:34,751 Saya tak suka memandu. 1310 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Kalaulah saya datang lebih awal. Ada apa-apa... 1311 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Awak perlukan apa-apa? 1312 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Apa-apa saya boleh bantu? 1313 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Jangan keritingkan rambut lagi. 1314 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Saya pun kata begitu. 1315 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone kata ia berjaya. 1316 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Kejayaan hebat. 1317 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Mana Lenny? 1318 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Entahlah, dia tidur rasanya. 1319 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Awak ingat tak 1320 01:41:07,001 --> 01:41:11,084 bar mitzvah kawan Alexander yang awak paksa saya hadiri itu? 1321 01:41:11,084 --> 01:41:12,584 - Majlis... - Saya ingat. 1322 01:41:12,584 --> 01:41:15,084 - Ya. - Dengan... 1323 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Siapa namanya? 1324 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Ya. - Ya! 1325 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Semasa di majlis itu, saya duduk di sebelah Felicia. 1326 01:41:23,876 --> 01:41:26,584 Dia cantik seperti biasa, cemburunya saya tengok. 1327 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Lenny pula lebih kurus pada masa itu. 1328 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Semuanya berwarna semua perang, 1329 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 termasuklah kasut kulit yang dipakai tanpa stoking. 1330 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Semuanya nampak bergaya. 1331 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Tak mungkin. 1332 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Apa-apalah, tapi tiba-tiba, 1333 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 Lenny bangun dengan pakaian serba putih 1334 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 dan berjalan menuju ke tempat syarahan. 1335 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Ya. 1336 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Tak apa. Awak kata... 1337 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny dengan baju putih. - Ya. 1338 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Dia berpakaian serba putih dan... 1339 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 dia... 1340 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Dia pergi ke tempat syarahan dan... 1341 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Orang tak minta pun dia berucap. - Ya. 1342 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Tapi, 1343 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 dia ambil masa sampai 20 minit untuk berjalan ke sana, 1344 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 singgah dan berbual di setiap meja 1345 01:42:39,001 --> 01:42:42,459 sebelum akhirnya tiba di sebelah budak yang ketakutan itu. 1346 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Kemudian, Felicia dekati saya 1347 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 dan terus kata, 1348 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Pengantin perempuan dah tiba." 1349 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Dia dah bangun. 1350 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Hebat. - Ada persembahan. 1351 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Hati-hati, Jamie. 1352 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Selamat tinggal. 1353 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Baiklah, jumpa lagi. 1354 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Kami sayang awak. 1355 01:43:47,584 --> 01:43:49,793 Saya tak mahu lagi terima pelawat. 1356 01:43:49,793 --> 01:43:52,293 Cukuplah. Saya nak baring. 1357 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Baiklah. 1358 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Tidak, awak perlu batalkannya. Ya. 1359 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Saya... 1360 01:43:59,501 --> 01:44:00,584 Saya takkan pergi. 1361 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Tak boleh. 1362 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Saya dah 15 tahun kenal orkestra itu, mereka akan faham. 1363 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Tidak, itu... 1364 01:44:10,834 --> 01:44:13,251 Saya tak boleh pergi, Harry. Carilah jalan lain. 1365 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Ya. 1366 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Ya, kami okey. 1367 01:45:32,793 --> 01:45:35,168 - Ibu boleh buang air? - Ibu tak boleh. 1368 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Ibu perlu minum. - Ibu memang cuba. 1369 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Aduhai, ibu selalu kesejukan. 1370 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Jangan tolong. Ibu tak perlukan bantuan. 1371 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Ibu tak perlukannya. 1372 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Jangan sentuh ibu. 1373 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Pergilah tidur, sudahlah. Tak perlu kecoh-kecoh. 1374 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Bantal ibu selesa? - Semua dah selesa. Tolonglah. 1375 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Baringlah. - Okey. 1376 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Maaf. 1377 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Maafkan ibu. 1378 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Sebenarnya... 1379 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 kita cuma perlu... 1380 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Kita cuma perlu peka terhadap perasaan orang lain. 1381 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Baik hati. 1382 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Baik hati. 1383 01:46:43,626 --> 01:46:46,626 Sayang, sepuluh minit dah berlalu. Awak dah makan ubat? 1384 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Belum. - Awak boleh tahan sakit? 1385 01:46:53,334 --> 01:46:55,543 Rasanya dia kata saya tak perlu ambil. 1386 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Siapa? - Arkell. 1387 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Sayang. 1388 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Arkell bukan doktor kita. Doktor kita Kruger, Bernard. 1389 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Kita dah lama tukar doktor. 1390 01:47:06,668 --> 01:47:10,209 - Betul, entah apa... - Mungkin awak patut makan ubat. 1391 01:47:10,209 --> 01:47:11,459 Awak sakit tak? 1392 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Saya okey. 1393 01:47:12,459 --> 01:47:13,626 - Tak sakit? - Tak. 1394 01:47:13,626 --> 01:47:15,751 Tapi makanlah selepas ini, boleh? 1395 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Boleh? - Saya sedang fokus. 1396 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Tengok ini. 1397 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Itu apa? 1398 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Kenangan zaman kanak-kanak. - Ya. 1399 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - Bagus juga cadangan itu. - Menariknya. 1400 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Sekarang, ya? - Mainkanlah. 1401 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Sayang ingat lagu ini? 1402 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Awak ingat tak? - Kamu ingat tak? 1403 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Ibu ingat tariannya? - Tidak. 1404 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Kamulah... - Siapa ingat tariannya? 1405 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Kamulah paling tak reti menari. 1406 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Monyet kunyah tembakau Di dalam trem 1407 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Landasan rosak, monyet tersedak 1408 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Mereka pergi ke syurga Dalam sampan sesak 1409 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 Tepuk, tampar 1410 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 Tepuk, tampar 1411 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 Tepuk 1412 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Tepuk tangan. 1413 01:48:07,543 --> 01:48:08,793 Anak-anak, mari sini. 1414 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Mari sini. 1415 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Gene Comel, mari sini. 1416 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Gene Comel, mari sini. 1417 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Jom balik. 1418 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Mana pesakitnya? 1419 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Mana pesakitnya? 1420 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Doktor dah sampai. Helo, misi. 1421 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Saya... 1422 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Saya sayang awak. 1423 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Awak berbau 1424 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 ikan tuna 1425 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 dan rokok. 1426 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Betul tekaan awak. 1427 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Busuk baunya. 1428 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Awak dah ambil? - Ya. 1429 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Ambil beg. 1430 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Untuk simfoni ini, kita harus menyatukan semuanya. 1431 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Bukan saja timpani di situ, tapi juga biola itu. 1432 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Anggap semuanya satu organisma. 1433 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Kalau awak buat begitu, mudah kerja nanti. 1434 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Saya akan bantu. Jangan risau. 1435 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Saya di sini. Saya akan bimbing. 1436 01:54:16,084 --> 01:54:17,709 - Okey? Mulakannya. - Okey. 1437 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Mempersembahkan William. 1438 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Mula dari bar 3-11. 1439 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Satu, dua, tiga. 1440 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Okey. Maaf. 1441 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Maaf. 1442 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Memandangkan awak dah jelaskan 1443 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 dengan tempo perlahan sebelum fermata... 1444 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Ya, saya masih tak faham... 1445 01:55:19,084 --> 01:55:22,293 Tak apa, semuanya okey. Tapi apa jadi selepas itu? 1446 01:55:23,084 --> 01:55:26,834 Mereka tak tahu. Tamat mendadak atau sikit demi sikit? 1447 01:55:26,834 --> 01:55:28,334 Bagaimana? 1448 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Saya buat begini. 1449 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Bunyinya macam ia bocor saja. 1450 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermata. 1451 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Bar sebelumnya. - Bar sebelumnya. 1452 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Satu, dua, tiga. 1453 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Tidak, itu tak jelas. 1454 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Saya pun rasa begitu. 1455 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Kita akan ulang. Maaf. 1456 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Boleh saya... 1457 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Okey, pimpinan itu sangat bagus. 1458 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Tapi itu cuma satu bar. 1459 01:56:08,751 --> 01:56:11,668 Jadi, biar saya tunjukkan hasil yang awak mahukan. 1460 01:56:11,668 --> 01:56:13,584 - Jika saya silap, cakaplah. - Okey. 1461 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Bayangkan matlamat awak atau hasilnya. Awak perlu 1462 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 berhenti dan dapatkan bit lemah. 1463 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Suku. Rasanya itu yang awak mahukan. 1464 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Bar sebelum fermata. 1465 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Betul? - Ya. 1466 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Betul tak? Apa saya buat? 1467 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Itulah dia. 1468 01:56:41,043 --> 01:56:43,334 Itu untuk saya atau awak? Lagi. 1469 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Kuat lagi! 1470 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Bagus pimpinan tadi. Okey. 1471 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Mula di sini. Terima kasih. 1472 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Kasihankan dia. 1473 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Jika musim panas tak berdendang, kosonglah hati awak 1474 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 dan jika hati awak kosong, susahlah awak nak berkarya. 1475 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Dia kata begitu 1476 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 semasa saya sedang bersedih 1477 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 dan saya ucap puisi Edna St. Vincent Millay 1478 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 yang saya abadikan dalam Songfest. 1479 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Jika musim panas masih berdendang. 1480 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Cuma tak sekuat dulu atau... 1481 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 Atau sekerap dulu, 1482 01:58:13,501 --> 01:58:14,876 tapi dendangannya masih ada. 1483 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 Kalau tak, saya dah lama bunuh diri. 1484 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Ada soalan? 1485 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 UNTUK JAMIE, ALEXANDER DAN NINA 1486 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati