1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Karya seni tak menjawab persoalan,
ia merangsang jiwa;
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
dan makna sebenarnya terselindung
di sebalik ketegangan
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
antara dua jawapan yang berlawanan."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Entah kenapa bunyinya lebih merdu
jika dimainkan di piano.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Jadi, untuk...
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
Jawapannya ya,
saya selalu juga dukung dia.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,459
Saya selalu lihat dia berkebun di taman.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Julia Vega yakin dia tunggu
di tangga setiap pagi
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
semasa Julia nak cuci baju
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
supaya Julia asingkan
baju putih dengan baju berwarna.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,334
Anak-anak kami geram
kerana tak nampak dia.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Saya...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Saya amat merinduinya.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Helo?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Ya.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Boleh.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Ya, saya tahu.
18
00:03:29,209 --> 00:03:30,584
Boleh tunggu sebentar?
19
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Malangnya. Dia tak apa-apa?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Ya, saya faham.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Jadi, kita tak dapatlah berlatih?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Ya.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Baiklah.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,626
Boleh bagi tiga tiket orkestra hari ini?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Ya.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Baiklah.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Baiklah, terima kasih.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Inilah peluang saya!
29
00:05:21,293 --> 00:05:22,543
- Leonard, sayang.
- Ya.
30
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Awak dapat tidur?
31
00:05:23,626 --> 00:05:26,543
Tidak, Bruno.
"Manfred" mula pada rehat bit kuat,
32
00:05:26,543 --> 00:05:28,668
dan awak gagal cari slot latihan.
33
00:05:28,668 --> 00:05:32,293
- Saya cakap awak akan memimpin.
- Awak kata ada kemungkinan.
34
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Selamat tengah hari.
35
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
Syarikat Getah Amerika Syarikat
menjemput anda
36
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
untuk menghadiri
Orkestra Simfoni Filharmonik New York
37
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
yang diarahkan oleh Artur Rodziński.
38
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter yang dijadualkan
memimpin hari ini jatuh sakit
39
00:05:47,001 --> 00:05:50,751
dan akan digantikan
oleh pembantu konduktor muda warga Amerika
40
00:05:50,751 --> 00:05:53,376
dari Simfoni Filharmonik,
Leonard Bernstein.
41
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Hari ini, anda bakal menyaksikan
persembahan bersejarah.
42
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Persembahan mengagumkan ini
disiarkan ke seluruh dunia
43
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
dan perlu saya nyatakan di sini
yang Maestro Bernstein
44
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
dipanggil pada 9.30 pagi tadi
45
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
dan diberitahu
yang dia perlu memimpin di sini
46
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- buat pertama kalinya setelah...
- Tanpa latihan.
47
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Tanpa latihan.
48
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Dia suka muzik, jadi latihan tak perlu
kerana dia dapat menjiwainya.
49
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
Dia dah lama tunggu saat ini dan akhirnya,
50
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
ia berlaku juga dan saya sangat bangga.
51
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Dewan Carnegie bangga dengan awak,
begitu juga New York.
52
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
53
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Terima kasih.
54
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Saya tak ingat apa-apa
selepas persembahan bermula.
55
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
Saya hilang diri dan sedar
apabila penonton tepuk tangan.
56
00:07:23,751 --> 00:07:25,084
Tolonglah fokus.
57
00:07:25,084 --> 00:07:26,543
Semuanya berjalan lancar.
58
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Saya nak reka tarian
sementara saya di Cincinnati.
59
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, saya suka sangat
muzik ini. Percayalah.
60
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
Selepas ia siap,
saya akan hantar kepada awak.
61
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Dia maksudkan balet baru itu?
62
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
Kisah tiga kelasi nakal di New York?
63
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Ya.
- Jangan lawan cakapnya.
64
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
Dia anak muda
yang amat berpotensi. Nah, bacalah.
65
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
- Tolonglah.
- "Bernstein pakar skor muzik.
66
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
Konduktor muda laksanakan program sukar..."
67
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Yalah, sebelah berita Hitler bom Poland.
68
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Masuk. Tak berkunci.
69
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Maaf...
- Tak apa, dia suka biar pintu terbuka.
70
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Hei, Isaac, awak kenal David
dan itu Jerry Robbins.
71
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Hai.
- Helo. Kita perlu turun.
72
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
- Awak lambat sejam.
- Saya gubah...
73
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński datang awal...
- Dia di sini?
74
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Nanti saya turun.
- Isaac.
75
00:08:10,834 --> 00:08:12,751
Jangan lupa dia penggubah muzik.
76
00:08:45,876 --> 00:08:48,084
Saya cuba picit lembut sikit.
77
00:08:48,084 --> 00:08:50,293
- Urutan awak bagus.
- Saya selalu
78
00:08:50,293 --> 00:08:51,793
beria-ia.
79
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Saya terlampau teruja.
- Betul.
80
00:08:54,751 --> 00:08:57,334
Kedua-dua kaki di riba. Saya dah buntu.
81
00:08:57,334 --> 00:09:00,168
Apalah saya patut buat? Ini masalah besar.
82
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Mungkin...
- Bagi seorang lelaki.
83
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
- Kerana ia pada jeragat?
- Bukan.
84
00:09:05,793 --> 00:09:08,376
Masalah itu terlalu besar
bagi saya, David.
85
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
Saya takkan lagi keluar apartmen.
86
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- Serius.
- Janganlah begitu.
87
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Jerry,
88
00:09:20,918 --> 00:09:23,126
saya minta maaf atas rakaman
89
00:09:23,126 --> 00:09:25,751
yang tak teruk, tapi tak sehebat mana.
90
00:09:26,376 --> 00:09:28,834
Saya dah penat, tapi nampaknya
91
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
skor muzik ini okey sampailah nombor tiga
92
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
ketika semua not balas
dimainkan dengan dua piano.
93
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Bahagian ini agak berserabut.
94
00:09:37,209 --> 00:09:39,126
Ia susah dimainkan dengan dua piano,
95
00:09:39,126 --> 00:09:41,751
tapi mungkin lebih jelas
kalau orkestra mainkannya
96
00:09:41,751 --> 00:09:43,709
dan maafkan kesilapan saya.
97
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Tapi semuanya salah Aaron Copland.
98
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Saya pula yang salah.
- Dia ada di sini.
99
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Tipulah.
- Apa-apa pun...
100
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
En. Robbins fikirlah penyelesaiannya
101
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
dan reka tari untuk muzik ini.
102
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Kirim salam kepada semua orang dan...
103
00:10:02,376 --> 00:10:04,584
Semoga awak suka
dan semoga berjaya, Jerry.
104
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Baiklah, saya perlu berlatih.
105
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Saya ambil alih.
- Betul?
106
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Ya.
- Awak baik betul.
107
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Awak lambat padahal latihan
di tingkat bawah saja.
108
00:10:12,918 --> 00:10:14,834
Syorkan saya kepada Rodziński.
109
00:10:14,834 --> 00:10:17,001
Kami tak rapat, tapi saya cuba.
110
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Saya sayang awak.
- Saya pun.
111
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Aku cuba kawal diri
112
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Namun aku terbawa-bawa
113
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Cuba berlagak dingin
114
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Namun aku terbawa-bawa
115
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Terbawa-bawa
116
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Terbawa-bawa, terbawa-bawa
Kau terbawa-bawa!
117
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Apabila aku tonton filem di pawagam
118
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Pelakon lelaki lincah beraksi
119
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Aku terfikir lakonan itu benar
120
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Aku perlu lindungi si gadis
121
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
Daripada dianiaya pensadis
122
00:11:38,376 --> 00:11:39,709
Aku pertahankannya
123
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
Hingga terempuh layar perak!
124
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Terbawa-bawa, terbawa-bawa
125
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Dia terbawa-bawa
- Kita berdua
126
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Kami terbawa-bawa
127
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Hebat, tapi semua orang di sini tak tahu
128
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
yang dia paksa adiknya menyanyi
pada nada tertinggi
129
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
ketika persembahan opera
sewaktu kami kecil.
130
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Jadi, kalian berjaga-jagalah.
131
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Helo.
132
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Saya dah agak awak akan datang.
Rajinnya awak bergaul.
133
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Awak dah jumpa geng kami?
134
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Belum.
- Betty dan Adolf kecoh.
135
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Helo.
- Helo.
136
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Awak tentu
dah jumpa dia di studio lain.
137
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Helo, Felicia.
138
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Siapa lagi? Saya ada terlepas sesiapa?
139
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Ya, pemain piano ini.
140
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Rasanya abang tak perlu diperkenalkan pun.
141
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Helo. Saya Lenny.
- Helo. Felicia.
142
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, macam namanya.
143
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
144
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
145
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
146
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
147
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Menariknya gabungan nama itu.
148
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Wajah kamu
149
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Memikat hatiku
150
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Cairnya aku dek kerlingan matamu
151
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Ibu awak berasal
daripada keluarga bangsawan Eropah
152
00:13:02,334 --> 00:13:04,876
dan ayah awak orang Yahudi Amerika.
153
00:13:04,876 --> 00:13:06,584
Awak pindah ke Chile kerana...
154
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
- Tak sangka saya ingat semua ini.
- Betul.
155
00:13:08,834 --> 00:13:10,001
Bagaimana agaknya?
156
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Awak pindah disebabkan
perniagaan ayah awak,
157
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
tapi sekarang awak tinggal
di New York untuk belajar
158
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
main piano,
sebaliknya awak belajar berlakon
159
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
yang memerlukan kebolehan
membawakan pelbagai watak.
160
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Jadi, kesimpulannya,
161
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
awak sama macam saya.
162
00:13:27,418 --> 00:13:29,501
- Kenapa pula?
- Kerana awak perlu
163
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
kumpulkan semua cebisan diri awak
dari tempat yang berbeza
164
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
untuk membentuk wanita
yang di depan saya sekarang.
165
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
Tapi apa persamaannya?
166
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
- Saya baru saja jelaskan.
- Okey.
167
00:13:40,584 --> 00:13:42,084
Yahudi Ortodoks Rusia.
168
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Besar di Boston.
- Awak fokus.
169
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Anak pendatang.
- Ya.
170
00:13:45,918 --> 00:13:47,876
Ayah awak jadi ahli perniagaan.
171
00:13:47,876 --> 00:13:49,418
Mendalami Talmud.
172
00:13:49,418 --> 00:13:51,876
- Harvard. Kolej Muzik Curtis...
- Institut.
173
00:13:51,876 --> 00:13:53,793
Institut Muzik di Philadelphia.
174
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Kini cuba menjadi penggubah
dan konduktor orkestra di Kota New York.
175
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Sambil berpura-pura
menjadi pemain piano di kota seni ini
176
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
dan meninggalkan asal usul macam awak.
177
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Tapi keluarga awak tentu menyokong awak.
178
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Ayah saya ingat
saya main alat tradisional di tepi jalan
179
00:14:10,126 --> 00:14:12,709
dan mahu saya mewarisi
perniagaan keluarga.
180
00:14:12,709 --> 00:14:14,043
Apa perniagaannya?
181
00:14:15,501 --> 00:14:17,334
Syarikat Rambut Samuel J. Bernstein.
182
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Yakah?
- Ya.
183
00:14:18,876 --> 00:14:23,501
Jadi, saya terpaksa menjiwai gaya cakap,
kelakuan dan pandangan berbeza
184
00:14:23,501 --> 00:14:25,959
supaya saya bawa
pelbagai peranan serentak.
185
00:14:26,626 --> 00:14:30,626
Oleh sebab itulah kita berdua
boleh bertahan dan pandai berikhtiar
186
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
kerana dunia mahu kita bawa
satu saja peranan dan saya amat kesal.
187
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Awak sangat cantik, Felicia.
188
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Terbawa-bawa, terbawa-bawa
189
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Kau terbawa-bawa
190
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
Mereka melampau. Maafkan saya.
191
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Tunggu!
192
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Cepat naik!
193
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Ya, saya suka.
194
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Banyaknya tenaga awak.
195
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Saya tak tahu tempat ini. Saya ikut awak.
196
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Saya tak pernah sampai ke sini.
197
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Saya pun tak dapat bayangkan awak di sini.
198
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Okey, masuk ke sini.
- Okey.
199
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Naik pentas. Tanggalkan kasut.
200
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Tapi nak letak di mana?
201
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
Di sebelah satu lagi.
202
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Awak nak ke mana?
- Saya nak ambil skrip.
203
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Skrip?
- Ya.
204
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Saya kena berlakon?
- Apa?
205
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Perlukah saya buat apa-apa?
- Mungkin.
206
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Gementarnya saya.
207
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Memang patut pun.
208
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Menariknya pentas ini.
209
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Menariknya.
210
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Saya akan berlakon
dengan Maestro Bernstein.
211
00:15:55,334 --> 00:15:59,501
- Saya kena buat betul-betul.
- Maestro Bernstein? Hebat bunyinya.
212
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
- Ini dia.
- Kita akan baca.
213
00:16:01,376 --> 00:16:03,126
- Kita akan lakonkannya.
- Ya.
214
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Saya raja?
- Ya, dan ini istana awak.
215
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Bagus.
216
00:16:07,293 --> 00:16:09,001
Tapi walaupun awak raja,
217
00:16:09,626 --> 00:16:11,959
- awak tertarik kepada saya.
- Baik.
218
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Jadi, awak bagi bunga mawar putih
dari mahkota awak kepada saya.
219
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Sudah tentu.
220
00:16:18,001 --> 00:16:21,043
Tunggu, bunga tiada.
Saya kena bagi dulu. Ini dia.
221
00:16:21,043 --> 00:16:23,084
- Saya belum baca skrip.
- Saya tahu.
222
00:16:23,084 --> 00:16:26,001
Sekejap. Tolong pegang skrip. Okey.
223
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Memandangkan saya raja...
224
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
yang dilamun cinta.
225
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Hadiah ini untuk patik, tuanku?
226
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Bagus.
227
00:16:43,001 --> 00:16:44,084
Giliran awak pula.
228
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
"Dengan tompok lilin, mawar putih,
229
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
kau seperti tangan bunganya yang..."
230
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Salah.
231
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Kau seperti mata...
232
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
bulan yang retak."
233
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Teruknya lakonan awak.
234
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Apa dialog awak?
235
00:17:06,668 --> 00:17:08,751
"Sayang, engkau sentiasa berubah.
236
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Semalam kita tak berjumpa.
237
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
Tapi aku lihat kuda engkau.
238
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Indahnya kuda itu.
239
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Tapi ia tak setanding engkau
240
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
kerana engkau seindah naga.
241
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Aku percaya engkau mampu
mematahkan hatiku,
242
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
kerana aku lemah,
243
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
seperti ibun
244
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
yang cair dipanah suria."
245
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Macam ini baru seronok berlakon, bukan?
246
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Apabila cerah begini.
247
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Terima kasih, Joseph.
- Maafkan saya.
248
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
Saya tiba-tiba cemas. Saya ingat
ada lelabah dan saya cuba bunuh.
249
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Tolak pintu sebelum keluar.
Ia akan terkunci sendiri.
250
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Terima kasih, Joseph.
251
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Selamat malam. Bagus. Terima kasih.
252
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Awak tak kata
ayah awak pemilik tempat ini.
253
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Inikah cara awak pikat lelaki?
254
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Taklah. Saya selalunya tidur
sebelum pukul sembilan.
255
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Tapi awak berjaga kerana saya?
256
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Saya rasa tak rugi berjaga untuk awak.
257
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Saya harap awak tak rugi besar.
258
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Saya ada cara untuk menjadikan
masa awak berbaloi.
259
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- Ada benda tak kena.
- Apa?
260
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Siapa nama watak awak?
261
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
262
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Ya.
263
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Awak pelakon ganti?
- Ya.
264
00:18:55,459 --> 00:18:59,084
Awak patut jadi Margaret
lapan kali seminggu. Watak utama.
265
00:18:59,209 --> 00:19:02,168
- Jika ketakutan halang...
- Ada banyak penghalang.
266
00:19:02,168 --> 00:19:04,084
Tapi ketakutan bukan antaranya.
267
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Saya takkan berada di sini,
268
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
malah saya takkan berada
di Kota New York kalau saya takut.
269
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Masalahnya ia tak mudah.
270
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Bodohlah kalau kita fikir
271
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
tuah tak penting,
selain bakat dan keazaman.
272
00:19:18,543 --> 00:19:20,918
- Saya contoh terbaik.
- Mengarutlah.
273
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Kalau Bruno Walter tak sakit hari itu
274
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
dan Rodziński tak datang,
saya takkan dapat peluang.
275
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
Saya ajar budak kecil
yang mengada-ngada main piano...
276
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Kalau bukan hari itu, pasti hari lain.
277
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Awak yakin begitu?
- Ya.
278
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Betul?
- Sudah tentu.
279
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Satu lagi. Jangan lupa, awak lelaki.
280
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Saya tak pernah lupa.
281
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Betul.
282
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Ya Tuhan.
283
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Syabas!
284
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Awak mengagumkan.
285
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Terkejutnya saya.
Shirley, terima kasih kerana datang.
286
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- Bersama Richard Hart dan isterinya, Lil.
- Biar betul.
287
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick ada latihan pertunjukan Broadway
dengan Eva Gabor.
288
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
Perkahwinannya takkan bertahan
dan dia menepati cita rasa awak.
289
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- Cita rasa bagaimana?
- Yang macam saya.
290
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
Sudah berpunya.
291
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Mengagumkan.
292
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Baiknya awak kerana datang.
293
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Saya suka sangat Dark of the Moon.
294
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
Itu biasa saja. Awak lebih mengagumkan.
295
00:21:11,959 --> 00:21:14,251
Kerana awak,
pementasan ini jadi lebih baik.
296
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Saya berlakon minggu ini saja,
tapi terima kasih.
297
00:21:17,001 --> 00:21:19,918
Mereka patut suruh
Cik Jones terus berehat.
298
00:21:19,918 --> 00:21:22,793
- Awak sangat menakjubkan.
- Sayang.
299
00:21:22,793 --> 00:21:25,876
- Terima kasih kerana datang.
- Sama-sama.
300
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Makanlah dengan kami.
301
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Tak boleh. Saya mahu
ke Tanglewood pagi esok.
302
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
303
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Awak nak jumpa abang saya.
304
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Janganlah pura-pura terkejut pula.
- Taklah, saya cuma...
305
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Dia tak kata apa-apa.
306
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
Kami...
307
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Mungkin dia cuma berahsia.
- Abang saya?
308
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Tak mungkin.
309
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Tidak, cuba lagi.
- Mungkin enam.
310
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Bukan!
- Lapan.
311
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Teruknya.
- Empat...
312
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Bukan.
- Tiga.
313
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Jawapannya tentu tujuh.
314
00:22:04,626 --> 00:22:06,334
Tolong tumpukan perhatian.
315
00:22:06,334 --> 00:22:08,501
Mungkin saya patut fikir sebentar.
316
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Cubalah kerana saya hantar kepada awak
317
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
sekarang.
318
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Dua puluh.
- Bukan.
319
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Bukan.
320
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Berapa lama kita perlu begini?
321
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Kita perlu bina hubungan yang kuat.
322
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
Tapi saya tak tahu awak buat apa.
323
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Entah-entah awak bina bom.
324
00:22:30,626 --> 00:22:31,543
Taklah.
325
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Saya cuma menenangkan fikiran.
- Kemudian, letupkan tempat ini.
326
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Awak tak tenang?
327
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Ya, saya rasa tenang.
- Yakah?
328
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Ya.
329
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Awak tak pernah duduk diam selama ini.
330
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Awak tak sabar nak bergerak?
- Tidak.
331
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Bagus.
- Sikit pun tidak.
332
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Biar saya tolong.
333
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Aduhai.
334
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Saya tak pandai.
- Betul.
335
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Berdiri di mana?
336
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Berdiri di sini. Ini tak sesuai.
- Okey.
337
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Tidak.
- Kenapa?
338
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
Ia agak menyakitkan mata.
339
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Sekarang barulah nampak berkaliber.
340
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Baiknya awak.
341
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Saya suka bau awak.
342
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Yakah?
- Ya.
343
00:23:35,543 --> 00:23:36,876
Macam bau ayah saya.
344
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Pelik, bukan?
345
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Dulu, saya suka
346
00:23:45,084 --> 00:23:48,918
berselimutkan kot labuhnya
347
00:23:48,918 --> 00:23:51,418
selepas dia pulang dari kerja
pada waktu malam...
348
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Baunya mengujakan saya.
349
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Ia buat saya rasa selamat.
350
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Dia cantik. Ceritalah tentangnya.
351
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- Dia baik dan cantik.
- Ya.
352
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Kami baru...
- Kalian kenal di mana?
353
00:24:13,334 --> 00:24:15,709
Semasa parti di rumah Claudio Arrau.
354
00:24:16,709 --> 00:24:18,668
Felicia, awak pelakon?
355
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Dia mengagumkan.
- Ya, saya pelakon.
356
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Awak mengagumkan.
- Ya.
357
00:24:22,418 --> 00:24:23,793
Tak sangka, tapi ya.
358
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
- Dia tak pandai.
- Saya teruk.
359
00:24:26,543 --> 00:24:29,209
- Betul.
- Saya uji bakat di LA dan hasilnya teruk.
360
00:24:29,209 --> 00:24:30,418
Teruk lakonannya.
361
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
Mereka rakam saya di Hollywood dan kata,
362
00:24:32,751 --> 00:24:35,501
"Terima kasih.
Nah, tiket sehala ke New York."
363
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Aduhai.
- Memang malang.
364
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Dulu dia pelajar program pertama
di sini dan sekarang,
365
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
dia guru kesukaan ramai
366
00:24:46,334 --> 00:24:48,584
dan kami tak dapat masuk ke dewan
367
00:24:48,584 --> 00:24:51,376
semasa dia pimpin orkestra pelajar
kerana ia penuh.
368
00:24:52,376 --> 00:24:55,334
- Saya buat kerana sayang mereka.
- Mereka pun sayang awak.
369
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Apa jadi dengan Filharmonik Rochester?
370
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- Mereka tak pilih saya.
- Ya, saya tahu.
371
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Mereka rasa saya kerap sangat
dengan awak di Boston.
372
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Itukah sebabnya?
- Rasanya.
373
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Kita kena bincang
tentang "Our Town" jika awak...
374
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Lari ke Hollywood?
375
00:25:16,168 --> 00:25:20,001
- Buang masa dengan teater...
- Saya nak tinggalkan teater muzikal.
376
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, bakat yang awak ada ini
disertai tanggungjawab.
377
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Dia boleh jadi
konduktor Amerika pertama yang agung.
378
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Tapi dia perlu menjalankan kehidupan
379
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
yang membolehkan
dia memimpin orkestranya di pentas
380
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
dengan perasaan yakin
yang hidup dan kerjanya bersih.
381
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Nama awak pula...
382
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
Dengan nama Bernstein,
awak takkan dapat peluang pimpin orkestra,
383
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
tapi dengan nama Burns...
384
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
385
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- Saya kena fikir dulu.
- Saya pernah hiburkan orang
386
00:26:12,209 --> 00:26:15,376
dalam kereta api
yang berulang-alik ke Moscow.
387
00:26:16,168 --> 00:26:19,626
Sebaik saja tiba, saya perlu segera pulang
388
00:26:19,626 --> 00:26:23,709
kerana orang Yahudi seperti kami
tak dibenarkan tinggal di sana.
389
00:26:25,334 --> 00:26:28,876
Saya tak dapat lawat kota itu.
Sekali pun tak pernah.
390
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Tapi saya dapat main muzik.
391
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Saya nak lihat.
392
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Lihat apa?
393
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Segala yang Koussevitsky mahu
awak tinggalkan.
394
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Semua muzik awak.
395
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
- Kita tak boleh terus balik.
- Boleh.
396
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Mestilah boleh.
397
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Mengagumkan.
398
00:27:39,418 --> 00:27:42,168
Sanggup awak tinggalkannya
semua ini? Ia hebat.
399
00:27:42,168 --> 00:27:44,001
Ia bukan muzik serius.
400
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Apa maknanya?
401
00:27:46,418 --> 00:27:50,959
Maknanya, dia rasa saya boleh jadi
konduktor Amerika pertama yang hebat.
402
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
Itu yang awak nak?
403
00:27:54,751 --> 00:27:56,001
Saya nak macam-macam.
404
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
405
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
New York kota terbilang!
406
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Jadi, bagaimana?
407
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Rasanya lebih baik.
408
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Boleh saya letak kepala saya begini?
409
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Ia memalukan.
- Taklah.
410
00:30:24,668 --> 00:30:26,293
- Tidak.
- Seolah-olah kalau...
411
00:30:26,293 --> 00:30:28,293
Kalau saya tak bernafas, saya okey.
412
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Janganlah begitu.
413
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Ia berlaku setiap kali.
- Apa?
414
00:30:35,751 --> 00:30:39,334
- Apa maksud awak?
- Setiap kali saya tidur tanpanya.
415
00:30:39,334 --> 00:30:40,376
Begitu rupanya.
416
00:30:40,376 --> 00:30:43,418
- Awak macam tahu.
- Saya tak faham maksud awak.
417
00:30:43,418 --> 00:30:44,584
Saya cuma...
418
00:30:44,584 --> 00:30:46,793
- Aduhai.
- Tulang belakang bawah...
419
00:30:46,793 --> 00:30:49,751
- Awak tak ambil ubat?
- Saya ambil banyak ubat.
420
00:30:49,751 --> 00:30:53,084
Yalah. Tapi maksud saya,
untuk masalah ini?
421
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Aduhai, maafkan saya.
422
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Kasihan awak.
423
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Tapi baring di lantai lebih selesa.
- Ya.
424
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Terima kasih. Cadangan ini bagus.
425
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Awak susun bantal.
426
00:31:10,751 --> 00:31:13,793
- Awak jaga saya dengan baik.
- Saya nak awak selesa.
427
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Ada permainan Cemburu dan Rahsia.
428
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Awak tahu?
- Tidak.
429
00:31:19,668 --> 00:31:23,043
Kita kongsi rahsia dan perkara
yang kita cemburukan
430
00:31:23,043 --> 00:31:24,668
dan kita akan lebih rapat.
431
00:31:25,418 --> 00:31:27,043
Tapi kita dah cukup rapat.
432
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Ya, lebih rapat daripada 20 minit tadi.
433
00:31:30,209 --> 00:31:31,084
Okey.
434
00:31:31,084 --> 00:31:34,751
Saya nampak sisi awak
yang saya bayangkan dulu.
435
00:31:34,751 --> 00:31:35,668
Aduhai.
436
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Okey.
437
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Awak mula dulu.
438
00:31:39,626 --> 00:31:43,043
Awak nak kongsi
perkara yang awak cemburukan atau rahsia?
439
00:31:44,543 --> 00:31:45,459
Rahsia.
440
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Awak nak rahsia?
- Ya.
441
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Awak terkena abu rokok?
- Tak.
442
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Okey.
443
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Semasa saya kecil...
444
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
saya bermimpi yang saya bunuh ayah saya.
445
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Masalahnya, selepas bangun,
saya duduk di atas katil...
446
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
dan saya asyik membayangkannya...
447
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
kerana dia sangat kejam.
448
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Kadangkala saya...
449
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Fikiran saya rasa bercelaru.
450
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
Sebenarnya...
451
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Saya setuju juga.
452
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- Tentang apa?
- Nama itu.
453
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
454
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Bunyinya tak menarik.
455
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Bunyinya macam tak kena saja.
456
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Bunyi suara awak menenangkan saya.
- Yakah?
457
00:33:19,376 --> 00:33:22,418
Saya cemburukan udara
yang masuk ke dalam badan awak.
458
00:33:22,418 --> 00:33:24,168
Harapnya yang keluar dari mulut.
459
00:33:24,168 --> 00:33:26,626
- Tak kisahlah dari mana.
- Tidak.
460
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Saya tak terfikir pula begitu.
461
00:33:28,918 --> 00:33:34,293
Tapi tentu nadanya berbeza
kalau ia keluar dari lubang satu lagi.
462
00:33:35,876 --> 00:33:37,418
Tapi tentu sama indahnya.
463
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Saya menggeletarkah?
- Awak menjijikkan. Ya.
464
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Mata awak...
465
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Awak tak tahu
betapa awak memerlukan saya, bukan?
466
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Saya mungkin tahu.
467
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
Sayang, Philadelphia pun tak sehebatnya.
468
00:34:10,876 --> 00:34:12,209
- Yakah?
- Saya tahan diri.
469
00:34:12,209 --> 00:34:14,668
Padahal saya rasa nak terjun
ke arah orkestra.
470
00:34:14,668 --> 00:34:15,668
Ia biasa saja.
471
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Saya ada cerita tentang gadis itu?
Saya ada tulis. Felicia.
472
00:34:22,001 --> 00:34:24,084
- Saya tulis surat tentangnya.
- Ya.
473
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Ini David dan dia pemain klarinet.
Apa lagi yang...
474
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Saya pemain klarinet.
- Yalah.
475
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Dia sangat hebat.
- Ya.
476
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Saya dengar tadi dan awak mengagumkan.
477
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Awak pun. Bintang Broadway.
478
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Biasa saja.
479
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Kami nak makan tengah hari
dengan Kouss, kalau tak...
480
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Awak nak minum bersama nanti?
481
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Boleh juga.
482
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- Saya tak sengaja mengejutkan awak.
- Tak apa.
483
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Saya tak patut.
- Taklah.
484
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Saya tak kisah.
485
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Kita jumpa nanti.
- Baiklah.
486
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Okey, mari kita pergi. Mari, sayang!
487
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Selamat berkenalan.
- Saya pun.
488
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Kehidupan taklah serius sangat. Betul.
489
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
Zaman dah moden. Kita boleh hidup bebas
490
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
tanpa rasa bersalah
atau pengakuan. Tak salah pun.
491
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Saya kenal diri awak.
492
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Mari...
493
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
kita cuba.
494
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Baiklah.
- Betul?
495
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Maksud saya...
- Jangan.
496
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Bukan di sini.
- Baiklah.
497
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
Bukan itu yang saya maksudkan.
498
00:36:15,168 --> 00:36:18,751
Leonard Bernstein ialah penggubah,
konduktor dan pemain piano.
499
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Isterinya, Felicia Montealegre,
seorang pelakon.
500
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Mereka ada kerjaya yang berjaya,
tapi jarang berpisah.
501
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
En. Bernstein berusia 37 tahun,
502
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
tapi sudah 12 tahun dia dikenali ramai.
503
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
Sejak hari dia menggantikan Bruno Walter
504
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
untuk memimpin Simfoni Filharmonik
pada usia 25 tahun,
505
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Leonard Bernstein telah memimpin
atau beraksi di seluruh dunia.
506
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Dia juga telah menggubah
simfoni, balet, opera,
507
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
serta skor muzik
untuk muzikal Broadway, Wonderful Town
508
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
dan filem On the Waterfront.
509
00:36:49,334 --> 00:36:52,501
Felicia Montealegre,
pelakon Broadway dan TV Amerika,
510
00:36:52,501 --> 00:36:54,251
berasal dari Santiago, Chile.
511
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
Dia antara pelakon dramatik TV terawal.
512
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Keluarga Bernstein,
Leonard, Felicia dan anak-anak mereka,
513
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie dan Alexander
yang berusia dua bulan,
514
00:37:04,793 --> 00:37:08,251
tinggal di New York,
dekat Dewan Carnegie dan Broadway
515
00:37:08,251 --> 00:37:10,334
selama kira-kira tiga tahun.
516
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Selamat malam, Felicia.
517
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Helo, Ed.
- Selamat malam, Lenny.
518
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Apa khabar?
- Baik.
519
00:37:15,001 --> 00:37:18,876
Lenny, saya rasa sukar
untuk mengelaskan kerjaya awak
520
00:37:18,876 --> 00:37:21,168
kerana awak bawa pelbagai peranan.
521
00:37:21,168 --> 00:37:23,459
Bagi awak, apakah kerjaya utama awak?
522
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Bagi saya, kerjaya utama saya
ialah ahli muzik.
523
00:37:28,501 --> 00:37:31,084
Apa-apa saja asalkan ia melibatkan muzik.
524
00:37:31,084 --> 00:37:33,626
Sama ada menggubah lagu,
525
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
memimpin, mengajar,
mengkaji atau memainkannya.
526
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Asalkan ia muzik, saya suka dan akan buat.
527
00:37:39,168 --> 00:37:42,126
Felicia, susahkah untuk awak
mengikuti kegiatan Lenny?
528
00:37:42,126 --> 00:37:45,043
Susah juga. Dia buat macam-macam.
529
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Musim ini dijangka sangat sibuk.
530
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Dia akan tulis dua pementasan muzikal.
531
00:37:49,751 --> 00:37:51,793
Salah satunya ialah adaptasi
532
00:37:51,793 --> 00:37:54,293
Romeo dan Juliet, tajuknya West Side Story
533
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
bersama Jerry Robbins, Arthur Laurents
534
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
dan penulis lirik muda berbakat,
Stevie Sondheim.
535
00:37:59,459 --> 00:38:02,543
Dia juga akan buat empat penampilan
536
00:38:02,543 --> 00:38:05,543
dalam rancangan TV CBS, Omnibus,
537
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
dan...
538
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Betul tak?
- Awak lagi tahu jadual saya.
539
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, awak bagaimana?
Ada kegiatan lain selain berlakon?
540
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Susah nak buat kerja lain
jika kita sibuk menguruskan rumah tangga.
541
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Selain itu, saya sibuk menjaga suami,
anak-anak dan berlakon.
542
00:38:27,543 --> 00:38:30,876
- Serta menghafal jadual saya.
- Ya. Saya dah terbiasa.
543
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
Lenny, apa perbezaan besar antara
544
00:38:33,126 --> 00:38:35,834
hidup sebagai penggubah muzik
dan konduktor?
545
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Rasanya...
546
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Ia memang berbeza melibatkan
547
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
personaliti antara penggubah muzik
548
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
atau pencipta dengan penghibur.
549
00:38:48,376 --> 00:38:50,543
Hidup penghibur seperti
550
00:38:50,543 --> 00:38:53,293
Toscanini atau Tallulah Bankhead
551
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
menjadi perhatian umum.
552
00:38:56,043 --> 00:38:57,626
Ia kehidupan yang ekstrovert.
553
00:38:57,626 --> 00:39:00,334
Itu ringkasannya,
tapi lebih kurang begitu.
554
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
Manakala orang yang kreatif
555
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
bersendirian di studionya yang hebat ini,
556
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
gubah muzik seorang diri dan
557
00:39:09,918 --> 00:39:13,418
berkomunikasi dengan dunia
dari segi yang bersifat peribadi
558
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
dan menjalani
559
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
kehidupan peribadi lebih hebat
daripada yang terpamer.
560
00:39:22,126 --> 00:39:24,501
Jika kita ada kedua-dua personaliti itu...
561
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
agaknya kita sebenarnya gila
dan itulah hakikatnya.
562
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, awak juga berminat
dengan muzik, bukan?
563
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Ayah!
564
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Ayah!
565
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Tangkap!
566
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}SAYA SAYANG AYAH JAMIE
567
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Ayah juga sayang kamu.
568
00:40:01,126 --> 00:40:02,876
Sayang sangat. Terima kasih.
569
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Helo, anak-anak Zeus!
570
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Kawan!
571
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Helo, Lenny.
- Helo.
572
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Tak sangka kita jumpa.
573
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
Kota New York hebat.
574
00:40:23,001 --> 00:40:24,418
Keluar saja dari rumah
575
00:40:24,418 --> 00:40:27,334
dan kita terus terjumpa
orang yang kita sayang.
576
00:40:27,334 --> 00:40:29,543
- Saya nak ke pusat bandar.
- Saya pun.
577
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Kami lalu taman untuk ke Saks
578
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
- sebelum orang ramai datang.
- Siapa awak? Helo.
579
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Helo, comelnya kamu, intan payung.
580
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Nak tahu satu rahsia?
581
00:40:42,168 --> 00:40:44,501
Saya pernah meniduri ibu bapa kamu.
582
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
Keterlaluan, ya? Yalah.
583
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Saya memang keterlaluan,
tapi saya cuba kawal diri.
584
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Saya kawal diri!
585
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Orang di seberang jalan itu renung kita.
586
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
Seperti berkata, "Itu bukan dia.
Dia lebih kacak di kaca TV.
587
00:41:51,918 --> 00:41:54,334
Tapi itu telinga Leonard Bernstein.
588
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Bukan dia. Tapi mungkinkah?"
589
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Memalukan betul.
Sudu garpu perak pun tak ada.
590
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Nah.
- Maaf, sayang.
591
00:42:13,501 --> 00:42:17,084
Tapi kita tak perlukan barang perak.
Saya pesan makanan Cina.
592
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Kita cuma perlukan langsir
supaya saya boleh tidur.
593
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Saya dah jadi macam zombi.
594
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Anak-anak pun takut.
595
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Mereka ada di dalam rumah ini?
- Ada.
596
00:42:28,001 --> 00:42:30,501
Pasangan Berg hebat. Tiga anak.
597
00:42:30,501 --> 00:42:32,834
Mereka luar biasa. Tak masuk akal.
598
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex tak kuat merengek. Kita mungkin okey.
599
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Buat masa ini.
- Dia tidur saja.
600
00:42:37,584 --> 00:42:40,168
- Alexander, bayi beradu.
- Dia tidur lama.
601
00:42:40,918 --> 00:42:43,334
- Tak macam budak lain.
- Betul.
602
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Bayi idaman.
603
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Saya sedih. Entah apa puncanya.
604
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Awak penat. Awak cuma perlu tidur.
605
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Ya.
606
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
Musim panas berdendang kepadaku,
namun dendangannya sudah tiada.
607
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
608
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Jika ia tak berdendang lagi,
609
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
kosonglah hati awak...
610
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
dan jika hati awak kosong,
611
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
susahlah awak nak berkarya.
612
00:43:29,209 --> 00:43:32,626
Itulah akibatnya
kalau rapat dengan abang saya.
613
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Walaupun dia pun mahu percaya
keadaan yang sebaliknya.
614
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Saya faham maksud awak.
615
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Pelik betul, tapi saya...
616
00:43:40,501 --> 00:43:43,209
Saya rasa semua orang pun rasa begitu.
617
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Kita mahu mengubah diri.
618
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Di sini.
619
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Tapi...
620
00:43:53,918 --> 00:43:57,751
personaliti yang teguh
seolah-olah satu hukuman maut.
621
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Betul.
622
00:43:59,959 --> 00:44:02,584
Tapi sebaik saja saya sedar
dia menderita kerananya,
623
00:44:03,126 --> 00:44:04,834
saya sedar ia tak berbaloi.
624
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Untuk apa? Saya tak terkesan pun.
625
00:44:07,501 --> 00:44:10,251
Jika kerananya,
dia gembira dan tak menderita,
626
00:44:10,251 --> 00:44:13,293
dan saya mampu menerimanya, jadi biarlah.
627
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Tapi kita perlu reda
tanpa terpaksa berkorban.
628
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Jika saya perlu berkorban,
maka saya akan tarik diri.
629
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Okey?
630
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Kita seronok pada masa itu!
631
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Rotan!
- Ya Tuhan!
632
00:47:51,918 --> 00:47:55,293
Perabot antik rotan putih
dengan kusyen Pierre Deux.
633
00:47:55,293 --> 00:47:56,376
Saya suka.
634
00:47:56,376 --> 00:48:00,793
Saya akan tambah sentuhan rumah kaca
ala zaman Victorian yang unik.
635
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Awak nak kurung saya dalam sangkar kaca
macam burung eksotik, ya?
636
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Saya selesa dikelilingi lelaki begini.
637
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
Mereka lebih baik.
638
00:48:11,918 --> 00:48:13,001
Felicia mungkin...
639
00:48:13,001 --> 00:48:15,834
Entahlah. Abang tak tahu
hujung pangkalnya.
640
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Dia tak apa-apa. Dia cuma...
641
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Awak tak apa-apa?
Awak perlukan kain pengelap?
642
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
643
00:48:24,709 --> 00:48:25,918
Kami perlukan kain.
644
00:48:25,918 --> 00:48:28,584
Masalahnya,
fikiran abang sering terganggu.
645
00:48:28,584 --> 00:48:30,418
Abang nak buang air besar.
646
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Baguslah.
647
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
Ya Tuhan.
648
00:48:33,751 --> 00:48:37,626
Ayah ada sebut tentang Harry
dan Amberson musim panas ini?
649
00:48:37,626 --> 00:48:38,543
Tak pun.
650
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry tawarkan saya kerja
di Amberson musim panas nanti.
651
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Boleh tak, ibu?
652
00:48:43,959 --> 00:48:46,293
- Apa jawapan ayah?
- Ayah sokong.
653
00:48:46,793 --> 00:48:48,001
Baiklah, ibu pun sokong.
654
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Jadi, ibu izinkan?
- Ya.
655
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Terima kasih. Pergi dulu.
- Baiklah.
656
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Dia nampak matang.
- Jangan mudah terpedaya.
657
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Dia izinkan.
658
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Terima kasih.
659
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Buatlah betul-betul.
660
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Seronoknya.
- Saya cuak, tapi saya akan cuba.
661
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Saya kena himpit di rumah sendiri.
662
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Mari. Saya nak perkenalkan beberapa orang.
663
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Seseorang himpit saya tadi.
664
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Rasa macam nak mati...
- Dengar sini.
665
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Saya penat, tolonglah...
- Ini Lenny.
666
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Helo! Apa khabar?
- Ini Charlie.
667
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Tangan saya dah penuh.
668
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Awak tinggi betul.
- Jim.
669
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Tingginya awak. Helo, Charlie.
670
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Saya pun. Apa khabar? Awak seronok?
671
00:49:27,293 --> 00:49:28,668
Lenny sepatutnya menggubah.
672
00:49:28,668 --> 00:49:32,084
- Tapi...
- Harry suka ikut dia buat kemunculan.
673
00:49:32,084 --> 00:49:34,001
Rakaman dengan
674
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
budak jambu tipikal.
675
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
- Saya tak gemar.
- Saya suka.
676
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Saya tahu, tapi saya tak gemar.
677
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- Yalah...
- Ya.
678
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Awak tabah menghadapinya.
- Ya.
679
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
- Entahlah.
- Awak cekal menanganinya.
680
00:49:46,334 --> 00:49:47,918
- Macam Joan of Arc.
- Ya.
681
00:49:47,918 --> 00:49:50,918
Tapi jangan lupa
nasib Joan of Arc yang malang.
682
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Bosannya.
683
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Helo, Scott.
- Helo.
684
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Keluarga kami tak cakap begitu.
Felicia tak suka.
685
00:50:02,626 --> 00:50:04,084
- Keluarga awak?
- Ya.
686
00:50:04,084 --> 00:50:05,418
Keluarga awak, Lenny?
687
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Okey, sudahlah.
688
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
- Kami dah sepuluh tahun bersama.
- Saya ingat tiga daripadanya.
689
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
Nampaknya nafi dah jadi sifat awak.
690
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Perkataan teka silang kata. Empat huruf.
- Yakah?
691
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Kata.
692
00:50:23,126 --> 00:50:24,793
- Ya, mainan "kata".
- Ya.
693
00:50:24,793 --> 00:50:26,459
- Awak main setiap Khamis?
- Ya.
694
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- Ia mudah, tapi...
- Ya.
695
00:50:28,959 --> 00:50:30,459
- Helo.
- Hai, saya Tommy.
696
00:50:30,459 --> 00:50:34,126
- Awak muncul secara tiba-tiba?
- Saya tinggal di sini.
697
00:50:34,126 --> 00:50:35,626
- Awak jin?
- Taklah.
698
00:50:35,626 --> 00:50:36,793
Saya dapat tiga hajat?
699
00:50:36,793 --> 00:50:37,709
Apa yang pertama?
700
00:50:37,709 --> 00:50:39,043
- Hajat pertama.
- Hai.
701
00:50:40,126 --> 00:50:42,126
Semoga berjaya. Pergi dulu, Tommy.
702
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Maaf, saya tak tahu jika...
703
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Cantiknya.
- Terima kasih.
704
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Felicia yang sediakan.
- Dia cekap.
705
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Jika saya pilih,
saya tentu nampak kelakar.
706
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Tapi tolong rahsiakannya.
707
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Boleh saya hisap rokok di bilik lain?
Di mana rumah? Siapa awak?
708
00:50:57,209 --> 00:50:58,501
Saya dari San Francisco.
709
00:50:58,501 --> 00:51:01,043
- Dari bumi rupanya.
- Ya, pada asalnya.
710
00:51:01,043 --> 00:51:03,293
- Rambut awak cantik.
- Terima kasih.
711
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Hei, saya perlu ambil angin di atas.
712
00:51:05,834 --> 00:51:08,168
- Awak nak ikut?
- Nak.
713
00:51:08,168 --> 00:51:10,501
Bagus. Mari. Awak Tommy, bukan?
714
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- Yang diraikan.
- Yang tercantik.
715
00:51:12,209 --> 00:51:13,584
Yang tercantik!
716
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Kamu biar betul?
- Kedua-duanya serentak.
717
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Aksi seimbangkan badan.
Macam pegang loceng.
718
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Awak ada nampak Lenny?
719
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Awak nak saya cari dia?
720
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Boleh juga.
721
00:51:30,709 --> 00:51:33,376
Sebab itulah saya perlukan
kolar leher tinggi.
722
00:51:33,376 --> 00:51:35,918
Saya perlukannya. Awak tentu faham.
723
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Yalah, sambil saya pecahkan dinding.
724
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Jadi, bagaimana?
- Saya tak tahu.
725
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Saya risau. Kita perlu selesaikannya.
726
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Tapi peminat awak tahu rupa awak?
727
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Awak perlu muncul di TV, bukan di radio.
728
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Sudahlah.
- Awak kacak. Izinkan saya?
729
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Sayang, ini Tommy.
730
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Semuanya okey?
- Ya.
731
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Sayang.
732
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Mari kita lalu pintu ini.
733
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Sayang.
- Jangan.
734
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Maafkan saya.
735
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Betulkan rambut awak. Awak makin cuai.
736
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Hakikatnya, dunia terpesona,
737
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
malah tergila-gilakan awak.
738
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Sejak kemunculan pertama awak
di Dewan Carnegie,
739
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
awak belum pernah mengecewakan.
740
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Selama 15 tahun di kaca TV,
awak ajar keajaiban muzik klasik,
741
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Young People's Concerts dan Omnibus,
742
00:52:58,168 --> 00:53:00,668
ditonton ratusan juta penonton
di seluruh dunia,
743
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
sepuluh tahun di Filharmonik New York
744
00:53:02,668 --> 00:53:04,668
di samping gubahan lagu.
745
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
West Side Story
membentuk semula muzikal Amerika.
746
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
- Aduhai.
- Serta Candide dan On the Town.
747
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Sebenarnya, ciptaan saya tak banyak pun.
748
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Muzik sebenarnya, saya tak...
749
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Bunyinya mungkin pelik,
tapi ia kejayaan terpenting saya,
750
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
tapi saya sangat kesal kerana
751
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
ciptaan saya sikit.
752
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Jika awak senaraikannya,
semuanya tak banyak pun.
753
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Tapi...
754
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Ini sebenarnya...
755
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
Ini peluang untuk dunia
mengenali awak dari sudut lain.
756
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Buku ini akan menjelaskan
pemikiran peribadi awak.
757
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Pendapat awak tentang kehidupan.
758
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Saya rasa seolah-olah dunia hampir musnah.
759
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Itu pendapat saya.
760
00:53:59,209 --> 00:54:02,001
- Saya serius.
- Ya.
761
00:54:02,001 --> 00:54:05,251
Kreativiti makin berkurangan
dan sudah hilang.
762
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Mungkinlah bukan dari segi sains.
Tapi ia dah berlaku.
763
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Tapi pada saat ini, sukar rasanya...
764
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
untuk saya bayangkan,
765
00:54:18,543 --> 00:54:22,709
sebagai konduktor atau penggubah,
yang saya berharga
766
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
atau kewujudan saya layak dibukukan.
767
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Saya setuju.
768
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Ramai seniman rasa begini
dan ia terpancar dalam karya mereka.
769
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Seolah-olah ia sebati dalam diri mereka.
770
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- Jadi, mereka sentiasa murung.
- Tapi saya tahu Felicia...
771
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
Dia menyedarinya.
772
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
Ia di segenap ruang.
773
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Sehingga dia tak lagi menikmati apa-apa.
774
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Saya pun perasan.
775
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- Malang sekali.
- Berkelah...
776
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
Sungai, makan tengah hari,
777
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
duduk bersama-sama.
778
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Kenapa agaknya?
779
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Seolah-olah dia dah putus asa.
780
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
Saya pun nampak juga.
781
00:55:05,834 --> 00:55:11,501
Sebelum ini saya tak perasan
kerana saya rasa dia sangat bersemangat,
782
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
fikirannya tajam, sentiasa peka
783
00:55:13,584 --> 00:55:15,418
dan seorang yang ceria,
784
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
tapi entah kenapa, dia nampak kecewa.
785
00:55:18,834 --> 00:55:20,584
Semasa di Vienna bulan lepas,
786
00:55:21,334 --> 00:55:24,251
dia kata, "Saya tak mahu
teruskan lagi semua ini."
787
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Apa perasaan awak?
788
00:55:29,959 --> 00:55:32,418
Ada beberapa penghalang.
789
00:55:32,418 --> 00:55:35,751
Pertama, saya amat sayang
manusia dan muzik
790
00:55:35,751 --> 00:55:40,001
dan kerana muziklah, saya teruskan hidup
walaupun semasa kemurungan
791
00:55:40,001 --> 00:55:41,918
yang kadangkala ia amat serius.
792
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Tapi etika kerja saya
banyak membantu saya.
793
00:55:47,793 --> 00:55:50,709
Sebab kedua adalah
kerana saya amat sayang manusia
794
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
sehingga sukar berseorangan.
795
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
Itu mencabar kerana saya penggubah.
796
00:55:58,168 --> 00:55:59,501
Ya.
797
00:55:59,501 --> 00:56:03,668
Awak saja yang biar pintu tandas terbuka
kerana takut bersendirian.
798
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Tapi takkah awak rasa yang
799
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
manusia sebenarnya
800
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
dibelenggu?
801
00:56:12,668 --> 00:56:16,126
Yang dia mangsa sifat tamak
dan kealpaannya dan...
802
00:56:21,793 --> 00:56:25,751
Kita boleh pilih untuk percaya
yang ini ketentuan kuasa lebih agung.
803
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Tapi selagi saya percaya,
804
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
yang mungkin penyebab saya sayang manusia,
805
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
maka saya perlu percaya
806
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
walau bagaimana sekalipun,
yang penyelesaiannya ada.
807
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Okey, soprano...
808
00:56:44,376 --> 00:56:45,626
Peranan kamu penting.
809
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Mula dari bar 44 pada hujung
"Mekarkan taman kami,
810
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
mekarkan taman kami"
sebelum sambung secara a cappella.
811
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Soprano, jangan lupa
812
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
tarik nafas
supaya boleh tarik nada tinggi.
813
00:58:51,043 --> 00:58:56,793
- Ia bermakna...
- "Saya terseksa kerana menghidap hernia."
814
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
Ia ungkapan dari Chile.
815
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
Saya perlukan perkataan yang berima.
816
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Saya tanya dia...
- Ibu awak orang Rovno Gubernia.
817
00:59:05,501 --> 00:59:07,418
...pada tengah malam.
818
00:59:07,418 --> 00:59:09,418
Dia terus terfikir ungkapan itu.
819
00:59:09,418 --> 00:59:13,001
- Awak kejutkan saya semasa saya tidur.
- Inilah lagunya.
820
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Felicia yang syorkan
baris bahasa Sepanyol ini.
821
00:59:15,376 --> 00:59:18,209
Mujurlah dia datang
untuk betulkan sebutan kami.
822
00:59:18,751 --> 00:59:20,543
Betul. Maafkan saya, saya...
823
00:59:20,543 --> 00:59:24,043
Saya tak jumpa Rovno Gubernia
dalam karya Voltaire.
824
00:59:24,043 --> 00:59:25,459
Memanglah, saya tambah.
825
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Jom kita tengok.
826
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Tanya pendapat kamu.
- Cantiknya.
827
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Cantik, bukan?
828
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Dah buka.
- Terima kasih.
829
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Jom, cepatlah.
830
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Awak nak saya ambil apa?
831
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Ambil bungkusan pelet yang besar itu.
832
01:00:10,668 --> 01:00:12,001
Aduhai. Terima kasih.
833
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Itu Jamie.
834
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Saya nak minum.
835
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Ayah!
836
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Helo, sayang.
837
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Buatlah macam rumah sendiri. Masuklah.
838
01:00:44,793 --> 01:00:46,251
Semua ini idea Felicia?
839
01:00:46,251 --> 01:00:48,459
Saya tak terlibat langsung.
Lukisan itu pun.
840
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Cantiknya.
- Lenny.
841
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Ada apa, sayang?
- Ada nampak Jamie?
842
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Tidak.
- Awak tak nampak?
843
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Tidak.
844
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Kenapa? Dia ada di sini?
- Ya.
845
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
Dia susah hati, sayang.
846
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
Kenapa?
847
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Dia dengar gosip.
848
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Apa?
- Gosip.
849
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Tentang apa?
- Tentang awaklah.
850
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Apa gosipnya?
851
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Entahlah. Dia di Tanglewood
sepanjang musim panas.
852
01:01:27,376 --> 01:01:29,084
Tentu dia dengar macam-macam.
853
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Jadi, apa awak kata?
854
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Saya tak berhak kata apa-apa.
Saya suruh dia tanya awak.
855
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Dia pun dah cukup besar.
856
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Usia bukan isunya,
saya suruh awak berhati-hati.
857
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Saya rasa dia dah cukup besar
untuk tahu perkara sebenar.
858
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Sayang, dia bukannya mahu
semua ini berlaku.
859
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Ia keputusan saya.
- Tidak, kita putuskan bersama.
860
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Bukan awak saja.
861
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Jangan sesekali dedahkan kepadanya.
862
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery.
863
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Selamat pulang.
- Tak sangka.
864
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Helo.
865
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hai.
- Helo.
866
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Ayah tak sangka.
867
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Kamu tulis lagu?
868
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Saya membaca. Saya ada diari.
Perjalanan okey?
869
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- Kamu jumpa Tommy?
- Ya, dia lambai tadi.
870
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Ayah rasa kamu tentu suka
dia datang hujung minggu ini.
871
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Baguslah.
872
01:02:44,751 --> 01:02:47,418
Cerdik budaknya.
Tajam fikiran ayah dibuatnya.
873
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
Tengoklah dia main anagram.
874
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
Baik budaknya.
875
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Jadi, ibu kamu kata yang kamu
876
01:02:53,584 --> 01:02:55,751
susah hati kerana terdengar khabar
877
01:02:56,376 --> 01:02:58,584
tentang ayah di Tanglewood musim ini.
878
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Menyesal saya beritahu dia.
879
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie...
- Tak apa, lupakan saja.
880
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Tak boleh kerana kamu risau.
- Taklah.
881
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Jadi, mari bincang.
882
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Ayah dan ibu dah bincang dan
883
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
ayah janji untuk jelaskannya kepada kamu.
884
01:03:13,709 --> 01:03:17,001
- Saya...
- Ayah nak cuba
885
01:03:17,001 --> 01:03:19,418
buat kamu faham tentang kisah sebenar.
886
01:03:19,418 --> 01:03:21,709
Semuanya bermula dengan perasaan iri.
887
01:03:21,709 --> 01:03:23,209
- Apa?
- Iri hati.
888
01:03:25,709 --> 01:03:30,168
Semasa ayah belajar di Curtis,
ada seorang remaja lelaki.
889
01:03:31,209 --> 01:03:34,251
Dia nampak baik,
tapi dia cuba tembak ayah di kolej
890
01:03:34,251 --> 01:03:36,959
kerana dia rasa iri hati dengan bakat
891
01:03:38,501 --> 01:03:39,418
muzik ayah.
892
01:03:39,418 --> 01:03:40,584
Bakat muzik.
893
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Sampai dia hampir membunuh.
894
01:03:45,918 --> 01:03:49,334
Artur Rodziński pengarah muzik
di Filharmonik New York waktu itu.
895
01:03:49,834 --> 01:03:51,959
Dia tergerak untuk pilih ayah.
896
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Lelaki itu cuba cekik ayah semasa latihan,
897
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
disebabkan perasaan iri.
898
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Ayah tak tahu punca sebenarnya,
899
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
tapi ayah rasa pencetusnya
ialah perasaan iri hati.
900
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Iri hati dengan
901
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
segala usaha ayah
902
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
yang menguasai hidup ayah
dan maaflah kerana buat kamu risau.
903
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Tapi moga kamu rasa lega.
904
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Jadi, khabar itu palsu?
905
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Ya, sayang.
906
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Terima kasih
907
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
kerana menjelaskannya.
908
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Lega hati saya.
909
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Jom kita masuk.
- Apa...
910
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Okey, apa warnanya?
911
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Kita ada...
912
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Kita ada tiga warna merah yang berbeza.
913
01:05:22,709 --> 01:05:24,501
Merahnya tak sama.
914
01:05:24,501 --> 01:05:26,001
Yang ini birulah.
915
01:05:26,001 --> 01:05:27,459
- Saya nak cuba...
- Biru...
916
01:05:27,459 --> 01:05:29,918
Kita tak jadi main anagram lagi?
917
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Awak nak buat rekaan?
918
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- Ini sesi rias kuku.
- Awak berseni.
919
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Tengoklah, corak dam.
920
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Saya ingat eloklah
jika dia datang pada hujung minggu.
921
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Jamie pun suka dia datang.
922
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Jamie?
- Awak pun suka dia, bukan?
923
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Ya.
924
01:05:54,918 --> 01:05:57,793
- Sayang, saya ada buat silap?
- Tidak.
925
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Saya cuma hairan kerana Jamie...
926
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Saya tak faham
sebab awak kata dia berminat dengan...
927
01:06:05,293 --> 01:06:08,876
Mestilah, sebab Tommy peramah
dan sangat pintar
928
01:06:08,876 --> 01:06:10,043
seperti anak kita.
929
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Okey.
- Lagipun...
930
01:06:13,251 --> 01:06:17,626
- Saya tak kata...
- Saya juga suka luangkan masa dengannya.
931
01:06:17,626 --> 01:06:21,876
Saya tak cuba bagi alasan
yang saya bawa dia kerana Jamie.
932
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Memanglah.
- Kita pun tahu.
933
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Saya juga nak jelaskan semua sebabnya.
934
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Tapi saya boleh larang dia datang.
- Jangan.
935
01:06:30,001 --> 01:06:32,418
- Saya yang salah faham.
- Tidak.
936
01:06:32,418 --> 01:06:36,084
- Saya salah faham.
- Bukan itu masalahnya. Masalahnya...
937
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Apa?
- Lupakan saja.
938
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Baiklah.
939
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Jadi, awak tak kisah?
940
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Betul?
941
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Ya.
- Baiklah, sayang.
942
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Saya akan buat.
943
01:06:51,626 --> 01:06:52,918
- Apa?
- Saya cuma...
944
01:06:52,918 --> 01:06:55,126
Saya ingat kita sedang berbincang.
945
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Memang pun.
- Tidak.
946
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Maaf. Saya ingat kita dah selesai.
- Awak sibuk.
947
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Taklah. Saya cuma nak siapkan kerja.
948
01:07:01,959 --> 01:07:04,209
Buatlah kerja. Saya tak halang.
949
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Mana semua orang? Mereka di sini rupanya.
950
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Helo. Ayah nak buat pengumuman.
951
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Ayah dah siapkan "Mass".
952
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Hore.
953
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Mana ibu nak pergi?
954
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, siapa tinggalkan Snoopy
di vestibul?
955
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Helo, Brian. Alex.
956
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Siapa yang tinggalkan Snoopy di vestibul?
957
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Siapa yang tinggalkan?
- Saya. Maaf, ayah.
958
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Ini harinya.
959
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Dia mula makan...
- Ayah, tengok sini.
960
01:13:23,126 --> 01:13:25,001
- Berapa?
- Berhenti.
961
01:13:25,001 --> 01:13:27,751
- Kenapa awak asyik cerita hal ini?
- Berapa?
962
01:13:27,751 --> 01:13:29,501
- Maaf.
- Ada seorang wanita...
963
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Ayah lambat untuk Hari Kesyukuran.
964
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Ya. Harry bagi ayah banyak kerja. Ayah...
965
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina dah geram.
966
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Dia tak nampak geram pun.
967
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Ayah tak dengarkah dia marah-marah
kerana seorang wanita?
968
01:13:40,751 --> 01:13:42,501
Awak dapat pujuk dia datang.
969
01:13:42,501 --> 01:13:45,459
- Ia kejutan untuk awak...
- Ayah!
970
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Baik. Terima kasih, Julia.
971
01:13:48,376 --> 01:13:50,001
Nina tak marah mana-mana wanita.
972
01:13:50,126 --> 01:13:53,168
Dia geram sebab ayah hampir tak balik.
Kami juga ingat begitu.
973
01:13:53,168 --> 01:13:54,668
Selamat Hari Kesyukuran.
974
01:13:54,668 --> 01:13:57,001
- Mike, tunggulah dulu.
- Terima kasih.
975
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
- Saya nak turun.
- Jamie, temani dia.
976
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Jom, Pak Cik Mike.
- Baik.
977
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Nak makan snek dulu?
- Tak perlu.
978
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Selamat Hari Kesyukuran.
979
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Sayang?
980
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
Sebentar tadi saya rasa...
981
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Tindakan awak mengejutkan.
- Apa?
982
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Tindakan awak mengejutkan.
- Apa maksud awak?
983
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Awak letak bantal, selipar,
984
01:14:34,918 --> 01:14:37,959
ubat gigi dan berus gigi
dan terus menghilangkan diri.
985
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Saya tahulah awak marahkan saya, tapi...
986
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
Janganlah bertindak melulu.
987
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Ada satu ungkapan di Chile
988
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
yang menasihatkan kita supaya tak berdiri
di bawah burung yang nak berak.
989
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Tapi saya dah hidup
990
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
di bawah burung itu
991
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
sangat lama sampai ia jadi bahan ketawa.
992
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Saya rasa...
993
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- Awak biar kesedihan menguasai...
- Cukup!
994
01:15:19,334 --> 01:15:22,793
- Biar saya cakap dulu.
- Ini tiada kaitan dengan saya. Tidak.
995
01:15:22,793 --> 01:15:24,001
- Saya rasa...
- Tidak.
996
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
...awak biar kesedihan menguasai diri awak.
997
01:15:26,626 --> 01:15:29,251
Semua ini kerana awak sebab itu awak suka.
998
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Awak tak nak tidur, murung dan sakit
999
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
supaya awak boleh elak tanggungjawab.
1000
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Tanggungjawab?
- Atas anugerah kita.
1001
01:15:37,709 --> 01:15:39,959
- Anugerah yang awak terima.
- Tolonglah.
1002
01:15:39,959 --> 01:15:41,709
- Aduh.
- Anugerah berserta beban.
1003
01:15:41,709 --> 01:15:44,293
- Awak tak faham.
- Beban cinta yang gagal.
1004
01:15:44,293 --> 01:15:46,376
Maaf, tapi itu hakikatnya.
1005
01:15:46,376 --> 01:15:49,584
Kononnya awak sayang manusia
dan kasih sayang itulah
1006
01:15:49,584 --> 01:15:51,543
punca masalah hidup awak.
1007
01:15:51,543 --> 01:15:54,793
- Memang pun.
- Sedarlah sikit! Tanggalkan cermin mata.
1008
01:15:54,793 --> 01:15:58,501
Hati awak penuh kebencian dan kemarahan.
1009
01:15:58,501 --> 01:16:00,709
Tak terkira banyaknya.
1010
01:16:00,709 --> 01:16:03,626
Kemarahan yang meluap-luap itulah
pendorong awak.
1011
01:16:03,626 --> 01:16:07,918
Awak tak membenarkan kami menikmati muzik
seperti yang sepatutnya.
1012
01:16:07,918 --> 01:16:10,584
Awak paksa kami terima.
1013
01:16:10,584 --> 01:16:14,459
- Tergamak awak tuduh begitu?
- Kami takkan sesekali faham.
1014
01:16:14,459 --> 01:16:17,251
Dengan melihat awak melakukannya
dengan mudah sekali,
1015
01:16:17,251 --> 01:16:22,251
awak harap kami akan sedar
yang kami tak setanding awak.
1016
01:16:22,251 --> 01:16:23,376
Itu masalah awak.
1017
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Keangkuhan awak...
- Macam orang lain.
1018
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Awak ke sana sini dengan megahnya
diekori pembantu yang Harry carikan
1019
01:16:29,043 --> 01:16:33,209
kononnya mereka boleh beri idea bernas
sambil awak mengajar mereka.
1020
01:16:33,209 --> 01:16:36,876
Setidak-tidaknya hati saya terbuka.
1021
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Boleh awak cakap begitu?
1022
01:16:40,959 --> 01:16:44,001
Selama empat tahun awak teragak-agak
untuk mengahwini saya.
1023
01:16:44,001 --> 01:16:46,293
Awak cuma suka
versi saya yang awak bayangkan.
1024
01:16:46,293 --> 01:16:47,793
Versi yang saya bayangkan?
1025
01:16:47,793 --> 01:16:49,793
Ini dialog Chamberlain dalam filemnya,
1026
01:16:49,793 --> 01:16:52,793
"Mustahil saya sehebat
versi saya yang awak bayangkan."
1027
01:16:52,793 --> 01:16:55,459
Syukurlah Dick bantu saya atasi
ketidakpastian awak.
1028
01:16:55,459 --> 01:16:57,501
- Dick Hart. Richard Hart.
- Ya.
1029
01:16:57,501 --> 01:17:01,251
- Dia mati.
- Dia cintakan saya.
1030
01:17:01,251 --> 01:17:06,334
Ya, dia mati, tapi bodohnya saya
kerana tunggu awak di luar hospital
1031
01:17:06,334 --> 01:17:08,626
dek perasaan yang saya anggap benar.
1032
01:17:08,626 --> 01:17:10,876
Perasaan awak itu palsu!
1033
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Semangat kami semua hilang kerananya
dan kami tiada lagi peluang
1034
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
untuk menjiwai diri kami yang sebenar.
1035
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
Kepercayaan awak
buat awak berani dan cekal,
1036
01:17:19,209 --> 01:17:22,126
tapi ia tarik semua sifat itu
daripada kami semua
1037
01:17:22,793 --> 01:17:24,626
kerana ia meletihkan, Lenny.
1038
01:17:25,334 --> 01:17:27,459
Saya dah letih menyayangi dan menerima
1039
01:17:27,459 --> 01:17:31,834
orang yang tak sayang atau terima dirinya
dan itulah hakikat diri awak.
1040
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Berhati-hatilah kerana awak mungkin mati
dalam belenggu kesepian.
1041
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Ibu! Ayah!
1042
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Ibu! Ayah!
1043
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Ayah!
- Ibu!
1044
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Snoopy dah dekat, cepatlah!
- Mari.
1045
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Ibu terlepas Snoopy.
1046
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Apa kalian buat di sana?
1047
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- Besarnya.
- Lamanya ayah dan ibu di sana.
1048
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Ayah!
- Ya.
1049
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Marilah.
1050
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Saya pergi dulu.
1051
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Helo.
1052
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Helo. Apa khabar?
1053
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Helo. Apa khabar?
1054
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Bagus. Helo.
1055
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
Saya suka
1056
01:18:41,918 --> 01:18:44,543
latihan hari Khamis ini
1057
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
kerana kita dapat persembahkan
pendapat kami tentang muzik.
1058
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Terima kasih kerana hadir
dan selamat tengah hari.
1059
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Hari ini, kita akan kaji Simfoni ke-14
Opus 135 Shostakovich.
1060
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Saya perasan yang karya ini...
1061
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Ia mungkin mengerikan,
tapi saya tak fikir begitu.
1062
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
Ia menggambarkan
1063
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
yang apabila ajal makin dekat...
1064
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
seseorang seniman wajar
1065
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
menyahkan segala belenggu
yang mengekangnya.
1066
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Seniman itu,
1067
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
dengan baki masa yang ada,
harus nekad untuk mencipta
1068
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
dalam keadaan bebas sepenuhnya.
1069
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Maka, oleh itu...
1070
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
saya perlu buat begini untuk diri sendiri,
1071
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
dan menjalani
1072
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
sisa hidup saya,
tak kiralah selama mana masanya,
1073
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
sesuka hati saya.
1074
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Seperti yang ramai buat pada zaman ini.
1075
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Semasa Sir Beelzebub pesan syllabub
1076
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
Di hotel di neraka
1077
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Ketika Proserpine tiba
1078
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Bingungnya penguasa
Sebiru samudera
1079
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Mengejutkan pelayan bar
1080
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Seperti Balaclava, mengalirnya lava
1081
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Dari bumbung dan penguasa lurus
1082
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Lagi biru
1083
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Kawal suasana
Sementara Beelzebub menuntut araknya
1084
01:20:26,043 --> 01:20:29,043
FAÇADE
SEBUAH HIBURAN
1085
01:20:29,043 --> 01:20:30,543
Tapi mereka tak datang!
1086
01:20:30,543 --> 01:20:32,626
Henti. Terima kasih. Babak tamat.
1087
01:20:32,626 --> 01:20:35,793
Aduhai. Lajunya mulut saya bergerak.
1088
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Baiknya awak, Colin.
- Nah, Felicia.
1089
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Saya nak buat lagi.
1090
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Boleh.
- Kalau awak tak kisah.
1091
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Hei, jika awak kekalkan nada rendah,
lantunan suara lebih baik.
1092
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Ya. Nada saya tinggi.
1093
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Kalau boleh, saya nak mula pada bar 44
1094
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
dan tolong perlahankan bunyi genderang.
1095
01:20:58,543 --> 01:21:00,209
- Masih sakit kepala?
- Saya okey.
1096
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
Cynthia.
1097
01:21:01,209 --> 01:21:04,376
Sedarkah mereka lambat-laun
awak akan mengarah produksi ini?
1098
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Dia dah mengarah pun.
Warna karpet berbeza semalam.
1099
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Betullah cakap saya.
- Betul.
1100
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Saya cuma terlupa yang saya suka bekerja.
1101
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Kami hampir selesai.
- Restoran boleh tunggu.
1102
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Ini mengagumkan. Percayalah.
- Apa?
1103
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Bukankah malam ini
giliran saya bawa awak keluar?
1104
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Jangan risau tentang saya. Saya okey.
1105
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Saya sibuk.
- Kalau awak gembira, tak apalah.
1106
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Tapi awak betul juga. Lagipun, takkanlah...
1107
01:21:32,251 --> 01:21:34,459
Tayangan perdana Poor Murderer
minggu depan?
1108
01:21:34,459 --> 01:21:35,376
Tolonglah.
1109
01:21:35,376 --> 01:21:37,126
Saya tak risau.
1110
01:21:37,126 --> 01:21:39,793
Saya cuma nak dapatkan
masa awak sebanyak mungkin.
1111
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Saya milik awak.
1112
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
Apa maksud awak?
1113
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Saya maksudkan...
1114
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Apa, ya?
- Saya dah lupa.
1115
01:21:49,668 --> 01:21:52,501
Rasanya saya kata
yang semuanya kacak malam ini.
1116
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Ramai jejaka muda.
1117
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Anak ayam? Itulah panggilannya.
1118
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Baguslah ada anak ayam.
1119
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Awak suka anak ayam.
1120
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Saya suka mereka.
- Saya tahu.
1121
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, saya...
- Ya.
1122
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Buatlah di sini.
- Ya.
1123
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Dapat buat?
- Ya, macam pakar.
1124
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Ia bertaburan atas saya dari hidung awak.
1125
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Tak apa. Buatlah di sini.
1126
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Nah. Saya hidangkan kepada kalian.
1127
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny.
- Saya okey. Terima kasih.
1128
01:22:32,209 --> 01:22:34,334
- Maaf.
- Tak apa. Terima kasih.
1129
01:22:34,334 --> 01:22:36,084
- Ayah.
- Betul cakap Jerry Robbins.
1130
01:22:36,084 --> 01:22:39,876
Hubungan takkan kekal
kalau kita asyik tukar hotel.
1131
01:22:39,876 --> 01:22:43,459
- Ayah buat saya risau.
- Sayang, jangan.
1132
01:22:43,459 --> 01:22:44,751
Ayah cuma nak tanya...
1133
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Ayah cuma nak tahu
rancangan kamu hujung minggu ini.
1134
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Kami akan balik tak lama lagi.
1135
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Ayah nak kita pergi ke Fairfield.
Kamu cuma kena pujuk ibu.
1136
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Kita itu siapa, ayah?
1137
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Tidak, ayah...
1138
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Dia tak jahat.
1139
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
Dia budak pintar
1140
01:23:04,626 --> 01:23:05,459
yang baik.
1141
01:23:05,459 --> 01:23:08,793
Dia budak pintar kesukaan ayah,
tapi ayah bukannya suka dia.
1142
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Ayah, sudahlah.
1143
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Jangan cakap tentang hal ini dengan saya.
1144
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Sayang...
1145
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Kamu mengagumkan ayah.
1146
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Ayah amat menyayangi kamu, Jamie.
1147
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Saya tahu.
1148
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Saya tahu.
1149
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Ayah akan tanya ibu semula.
1150
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Okey, ayah.
1151
01:23:47,001 --> 01:23:48,376
Ibu mungkin belum baca,
1152
01:23:48,376 --> 01:23:51,709
tapi ibu dapat ulasan hebat
dalam The New York Times.
1153
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Yakah?
- Saya ada simpan. Mungkin...
1154
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Ibu tak mahu baca.
1155
01:23:56,584 --> 01:24:00,418
Nanti ibu rasa tak selesa,
tapi baiknya kamu. Terima kasih.
1156
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Baiklah.
1157
01:24:01,584 --> 01:24:07,293
- Bagaimana dengan malam Isnin lepas?
- Isnin? Tidak, rasanya...
1158
01:24:07,293 --> 01:24:08,959
- Lupakan saja.
- Apa?
1159
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Apa yang berlaku?
- Tak ada apa-apa.
1160
01:24:11,043 --> 01:24:13,251
- Ada lelaki suka ibu kamu.
- Taklah.
1161
01:24:13,251 --> 01:24:15,626
Yakah? Tolonglah cerita.
1162
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Ibu rasa nasib kamu dah cukup teruk
kerana perlu hadapi hubungan ayah.
1163
01:24:20,209 --> 01:24:23,959
Jadi, lupakan saja hal ini,
tapi dah kamu sebut tentang ayah...
1164
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
Ibu ada dua pertunjukan
pada Hari Kesyukuran, jadi,
1165
01:24:28,126 --> 01:24:30,501
ibu akan di dewan
dan kamu makanlah dengannya
1166
01:24:30,501 --> 01:24:32,418
di rumah dengan Nina dan Alex.
1167
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
Demi Nina, tolong kekalkan
keadaan seperti biasa.
1168
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Saya tak rasa macam biasa pun.
- Ibu...
1169
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Ibu tiada komen.
1170
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Saya nak jumpa Alexander.
- Janganlah begitu.
1171
01:24:43,168 --> 01:24:45,918
Betul. Ibu dan mak cik
nak bincangkan sesuatu.
1172
01:24:45,918 --> 01:24:47,293
Janganlah begini.
1173
01:24:47,293 --> 01:24:50,459
Saya nak beri ruang
untuk ibu sembang dengan mak cik.
1174
01:24:50,459 --> 01:24:53,501
Cara ini salah.
Orang dewasa tak buat begini.
1175
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Saya dan Alexander dah janji.
- Jangan, sayang.
1176
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Jangan tolak masalah ke tepi.
Pandang sini.
1177
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Ibu tahu kamu marah
dan ibu tak mahu kamu terus begini.
1178
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Saya tak marah ibu.
- Ibu tak percaya.
1179
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Nanti dulu.
1180
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Saya tak marah ibu.
1181
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Kamu tak pandai tipu.
1182
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Tapi ibu boleh percayakan saya.
- Betul.
1183
01:25:14,876 --> 01:25:16,793
- Saya nak pergi dulu.
- Janganlah.
1184
01:25:16,793 --> 01:25:18,876
- Saya nak buli dia.
- Sayang kamu.
1185
01:25:18,876 --> 01:25:21,709
Saya belum tonton
dan puji persembahan ibu.
1186
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Baguslah.
1187
01:25:26,168 --> 01:25:30,293
- Sekarang ceritalah tentang lelaki itu.
- Ya, lelaki itu...
1188
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Jadi...
1189
01:25:34,959 --> 01:25:36,751
Saya teruja dan awak pun tahu.
1190
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Sangat teruja.
- Ya, saya tahu.
1191
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Kami keluar makan tengah hari.
- Di mana?
1192
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
Di Café Carlyle saja.
1193
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Saya memang agak gementar. Dia pun.
1194
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
Semasa tengah makan, dia bisik kepada saya
1195
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
dan kata yang dia ada satu rahsia.
1196
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- Dia dah jatuh hati.
- Mestilah.
1197
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Saya senyum, rasa agak segan
dan suruh dia beritahu saya.
1198
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Dia jatuh hati kepada Mendy
1199
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
dan nak saya perkenalkan mereka.
1200
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1201
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Takkan awak terkejut? Mendy sangat kacak.
1202
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Jadi, begitulah.
1203
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
Saya dah malu-malu
dan rasa berdebar-debar, tapi...
1204
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
Nampaknya...
1205
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
Saya suka lelaki jenis tertentu.
1206
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Hei.
1207
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Lenny benar-benar mencintai awak.
1208
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Dia cuma lelaki tua
1209
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
yang tak puas dengan satu sisi.
1210
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Dia dah hilang pedoman.
1211
01:26:44,709 --> 01:26:46,543
Saya memang faham dirinya.
1212
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Dia telefon saya.
1213
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Kemudian?
1214
01:26:53,918 --> 01:26:56,668
Dia nak kami pergi ke Fairfield
selama dua minggu.
1215
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Bunyinya berbeza.
- Felicia...
1216
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Tidak, saya...
1217
01:27:01,501 --> 01:27:04,209
Saya perlu mengaku
yang dia tak kecewakan saya.
1218
01:27:04,209 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Tidak, ia...
1219
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Saya yang angkuh
1220
01:27:10,209 --> 01:27:13,084
kerana fikir saya boleh hidup
dengan lelaki begitu.
1221
01:27:14,126 --> 01:27:14,959
Pelik betul.
1222
01:27:14,959 --> 01:27:20,043
Kasihan semua orang, juga anak-anak saya
kerana mendambakan perhatiannya.
1223
01:27:20,043 --> 01:27:22,876
Seolah-olah saya bangga dengannya.
1224
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
Saya tak perlukan semua itu.
1225
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Tapi,
1226
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
tengoklah saya sekarang.
1227
01:27:31,543 --> 01:27:33,126
Siapa sebenarnya yang tak jujur?
1228
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Saya rindukan dia,
1229
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
cinta hati saya itu.
1230
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Ada soalan?
1231
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Syabas!
1232
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- Hebatnya.
- Kenapa awak datang?
1233
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Tiada kebencian di hati awak.
1234
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- En. Bernstein, sila masuk.
- Bagus.
1235
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Awak nak duduk?
- Ya.
1236
01:35:44,834 --> 01:35:48,126
- Nampak macam tekanan darah awak naik.
- Saya sihat.
1237
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Awak tahu Betty datang malam ini?
1238
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
- Saya tak tahu.
- Ya.
1239
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Dengan Mendy, jadi ia tentu seronok.
1240
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Julia pula akan beli jintan hitam
kerana Betty sukakannya.
1241
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Masuk.
1242
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Helo.
- Apa khabar?
1243
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Nampaknya puan ada tumor
di sebelah kanan payudara kiri
1244
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
yang mungkin dah merebak ke peparu.
1245
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Berdasarkan saiz tumor itu,
1246
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
saya syorkan kita buang payudara itu,
1247
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
otot di bawahnya, nodus limfa berdekatan
1248
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
dan buat biopsi peparu
1249
01:36:38,376 --> 01:36:41,376
untuk pastikan
sama ada ia dah merebak atau tidak.
1250
01:36:42,043 --> 01:36:45,126
Kita boleh buat awal minggu depan,
kalau puan setuju.
1251
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Ya.
1252
01:36:48,126 --> 01:36:52,543
- Tapi teater mula bulan September.
- Tak apa.
1253
01:36:52,543 --> 01:36:55,043
- Tapi mereka perlu tahu...
- Saya akan beritahu.
1254
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Saya rasa puan akan cepat pulih
1255
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
dan kita boleh buat persediaan
dalam seminggu dua.
1256
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Baguslah.
- Puan boleh buat apa-apa yang patut.
1257
01:37:06,001 --> 01:37:09,376
Bagaimana kita nak pastikan
yang kanser itu dah tiada?
1258
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Kita...
- Semuanya dah dibuang.
1259
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Kami pun tak berani ambil risiko
kerana puan perlu berlakon...
1260
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Kalau payudara itu dibuang,
kanser setempat dah tiada.
1261
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Tapi kami perlu periksa peparu.
1262
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Berapa lama proses biopsi itu?
1263
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Beberapa minit saja
dan puan tak sedar semasa ia dibuat.
1264
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Jadi, doktor...
1265
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Doktor nak buat serentak?
1266
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Ya, lagi mudah kalau buat biopsi
semasa buang payudara.
1267
01:37:38,626 --> 01:37:40,626
Saya...
1268
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Terima kasih atas segalanya.
1269
01:37:45,001 --> 01:37:46,418
- Saya tahu...
- Saya tahu.
1270
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Saya tahu.
- Ini tak masuk akal.
1271
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Tidak, saya faham.
1272
01:38:00,751 --> 01:38:02,251
Tak masuk akal langsung.
1273
01:38:03,251 --> 01:38:05,043
Sabarlah. Semuanya pasti okey.
1274
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Saya tak rasa begitu.
1275
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Sayang.
- Terima kasih.
1276
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Sayang, mari kita jalan kaki.
- Yakah?
1277
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Ya.
1278
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Ambil angin sikit.
1279
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Okey.
1280
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Aduhai.
- Awak okey?
1281
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Saya tak apa-apa.
1282
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- Lutut saya sakit sikit.
- Saya ada idea.
1283
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Tidak.
1284
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Itu pemetik api, sayang?
1285
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Jangan menyibuklah.
1286
01:39:13,084 --> 01:39:14,626
Saya fikirkan satu nombor.
1287
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Entahlah. Sembilan.
- Bukan.
1288
01:39:24,001 --> 01:39:25,834
- Lima.
- Bukan, cuba fikir.
1289
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Saya memang cuba.
1290
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Saya memang cuba.
1291
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Dua, sayang.
- Dua.
1292
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Dua jawapannya.
1293
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Macam kita.
1294
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Sepasang.
1295
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Bagai aur dengan tebing.
1296
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Bersandarlah pada saya.
1297
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Bersandarlah pada saya. Ya, macam itu.
1298
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Sandarkan kepala. Begitu.
1299
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Baiklah, sayang.
1300
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Helo, sayang.
1301
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Helo.
1302
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Sayang.
1303
01:40:14,793 --> 01:40:17,293
Saya rindukan awak. Rindu sangat.
1304
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Ibu tak apa-apa?
1305
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Ibu okey.
1306
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Susah tak nak datang ke sini?
1307
01:40:26,959 --> 01:40:29,793
- Ya, tapi dia yang pandu.
- Aduhai.
1308
01:40:29,793 --> 01:40:32,709
Ini kawasan paling timur
yang kami pernah sampai.
1309
01:40:32,709 --> 01:40:34,751
Saya tak suka memandu.
1310
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Kalaulah saya datang lebih awal.
Ada apa-apa...
1311
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Awak perlukan apa-apa?
1312
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Apa-apa saya boleh bantu?
1313
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Jangan keritingkan rambut lagi.
1314
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Saya pun kata begitu.
1315
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Ramone kata ia berjaya.
1316
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Kejayaan hebat.
1317
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Mana Lenny?
1318
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Entahlah, dia tidur rasanya.
1319
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Awak ingat tak
1320
01:41:07,001 --> 01:41:11,084
bar mitzvah kawan Alexander
yang awak paksa saya hadiri itu?
1321
01:41:11,084 --> 01:41:12,584
- Majlis...
- Saya ingat.
1322
01:41:12,584 --> 01:41:15,084
- Ya.
- Dengan...
1323
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Siapa namanya?
1324
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Ya.
- Ya!
1325
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Semasa di majlis itu,
saya duduk di sebelah Felicia.
1326
01:41:23,876 --> 01:41:26,584
Dia cantik seperti biasa,
cemburunya saya tengok.
1327
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Lenny pula lebih kurus pada masa itu.
1328
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Semuanya berwarna semua perang,
1329
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
termasuklah kasut kulit
yang dipakai tanpa stoking.
1330
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Semuanya nampak bergaya.
1331
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Tak mungkin.
1332
01:41:43,459 --> 01:41:45,084
Apa-apalah, tapi tiba-tiba,
1333
01:41:45,084 --> 01:41:48,168
Lenny bangun dengan pakaian serba putih
1334
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
dan berjalan menuju ke tempat syarahan.
1335
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Ya.
1336
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Tak apa. Awak kata...
1337
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny dengan baju putih.
- Ya.
1338
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Dia berpakaian serba putih dan...
1339
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
dia...
1340
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Dia pergi ke tempat syarahan dan...
1341
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Orang tak minta pun dia berucap.
- Ya.
1342
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Tapi,
1343
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
dia ambil masa sampai 20 minit
untuk berjalan ke sana,
1344
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
singgah dan berbual di setiap meja
1345
01:42:39,001 --> 01:42:42,459
sebelum akhirnya tiba
di sebelah budak yang ketakutan itu.
1346
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Kemudian, Felicia dekati saya
1347
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
dan terus kata,
1348
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Pengantin perempuan dah tiba."
1349
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Dia dah bangun.
1350
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Hebat.
- Ada persembahan.
1351
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Hati-hati, Jamie.
1352
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Selamat tinggal.
1353
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Baiklah, jumpa lagi.
1354
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Kami sayang awak.
1355
01:43:47,584 --> 01:43:49,793
Saya tak mahu lagi terima pelawat.
1356
01:43:49,793 --> 01:43:52,293
Cukuplah. Saya nak baring.
1357
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Baiklah.
1358
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Tidak, awak perlu batalkannya. Ya.
1359
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Saya...
1360
01:43:59,501 --> 01:44:00,584
Saya takkan pergi.
1361
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Tak boleh.
1362
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Saya dah 15 tahun kenal orkestra itu,
mereka akan faham.
1363
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Tidak, itu...
1364
01:44:10,834 --> 01:44:13,251
Saya tak boleh pergi, Harry.
Carilah jalan lain.
1365
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Ya.
1366
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Ya, kami okey.
1367
01:45:32,793 --> 01:45:35,168
- Ibu boleh buang air?
- Ibu tak boleh.
1368
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Ibu perlu minum.
- Ibu memang cuba.
1369
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Aduhai, ibu selalu kesejukan.
1370
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Jangan tolong. Ibu tak perlukan bantuan.
1371
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Ibu tak perlukannya.
1372
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Jangan sentuh ibu.
1373
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Pergilah tidur, sudahlah.
Tak perlu kecoh-kecoh.
1374
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Bantal ibu selesa?
- Semua dah selesa. Tolonglah.
1375
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Baringlah.
- Okey.
1376
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Maaf.
1377
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Maafkan ibu.
1378
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Sebenarnya...
1379
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
kita cuma perlu...
1380
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
Kita cuma perlu peka
terhadap perasaan orang lain.
1381
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Baik hati.
1382
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Baik hati.
1383
01:46:43,626 --> 01:46:46,626
Sayang, sepuluh minit dah berlalu.
Awak dah makan ubat?
1384
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Belum.
- Awak boleh tahan sakit?
1385
01:46:53,334 --> 01:46:55,543
Rasanya dia kata saya tak perlu ambil.
1386
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Siapa?
- Arkell.
1387
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Sayang.
1388
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Arkell bukan doktor kita.
Doktor kita Kruger, Bernard.
1389
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Kita dah lama tukar doktor.
1390
01:47:06,668 --> 01:47:10,209
- Betul, entah apa...
- Mungkin awak patut makan ubat.
1391
01:47:10,209 --> 01:47:11,459
Awak sakit tak?
1392
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Saya okey.
1393
01:47:12,459 --> 01:47:13,626
- Tak sakit?
- Tak.
1394
01:47:13,626 --> 01:47:15,751
Tapi makanlah selepas ini, boleh?
1395
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Boleh?
- Saya sedang fokus.
1396
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Tengok ini.
1397
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Itu apa?
1398
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Kenangan zaman kanak-kanak.
- Ya.
1399
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- Bagus juga cadangan itu.
- Menariknya.
1400
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Sekarang, ya?
- Mainkanlah.
1401
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Sayang ingat lagu ini?
1402
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Awak ingat tak?
- Kamu ingat tak?
1403
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Ibu ingat tariannya?
- Tidak.
1404
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Kamulah...
- Siapa ingat tariannya?
1405
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Kamulah paling tak reti menari.
1406
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Monyet kunyah tembakau
Di dalam trem
1407
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Landasan rosak, monyet tersedak
1408
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
Mereka pergi ke syurga
Dalam sampan sesak
1409
01:47:53,959 --> 01:47:56,168
Tepuk, tampar
1410
01:47:56,959 --> 01:47:59,584
Tepuk, tampar
1411
01:47:59,584 --> 01:48:01,168
Tepuk
1412
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Tepuk tangan.
1413
01:48:07,543 --> 01:48:08,793
Anak-anak, mari sini.
1414
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Mari sini.
1415
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Gene Comel, mari sini.
1416
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Gene Comel, mari sini.
1417
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Jom balik.
1418
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Mana pesakitnya?
1419
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Mana pesakitnya?
1420
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Doktor dah sampai. Helo, misi.
1421
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Saya...
1422
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Saya sayang awak.
1423
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Awak berbau
1424
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
ikan tuna
1425
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
dan rokok.
1426
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Betul tekaan awak.
1427
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Busuk baunya.
1428
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Awak dah ambil?
- Ya.
1429
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Ambil beg.
1430
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Untuk simfoni ini,
kita harus menyatukan semuanya.
1431
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Bukan saja timpani di situ,
tapi juga biola itu.
1432
01:54:07,209 --> 01:54:08,918
Anggap semuanya satu organisma.
1433
01:54:08,918 --> 01:54:11,501
Kalau awak buat begitu, mudah kerja nanti.
1434
01:54:11,501 --> 01:54:13,376
Saya akan bantu. Jangan risau.
1435
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Saya di sini. Saya akan bimbing.
1436
01:54:16,084 --> 01:54:17,709
- Okey? Mulakannya.
- Okey.
1437
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Mempersembahkan William.
1438
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Mula dari bar 3-11.
1439
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Satu, dua, tiga.
1440
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Okey. Maaf.
1441
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Maaf.
1442
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
Memandangkan awak dah jelaskan
1443
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
dengan tempo perlahan sebelum fermata...
1444
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Ya, saya masih tak faham...
1445
01:55:19,084 --> 01:55:22,293
Tak apa, semuanya okey.
Tapi apa jadi selepas itu?
1446
01:55:23,084 --> 01:55:26,834
Mereka tak tahu.
Tamat mendadak atau sikit demi sikit?
1447
01:55:26,834 --> 01:55:28,334
Bagaimana?
1448
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Saya buat begini.
1449
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Bunyinya macam ia bocor saja.
1450
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermata.
1451
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Bar sebelumnya.
- Bar sebelumnya.
1452
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Satu, dua, tiga.
1453
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Tidak, itu tak jelas.
1454
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Saya pun rasa begitu.
1455
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Kita akan ulang. Maaf.
1456
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Boleh saya...
1457
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Okey, pimpinan itu sangat bagus.
1458
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Tapi itu cuma satu bar.
1459
01:56:08,751 --> 01:56:11,668
Jadi, biar saya tunjukkan
hasil yang awak mahukan.
1460
01:56:11,668 --> 01:56:13,584
- Jika saya silap, cakaplah.
- Okey.
1461
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Bayangkan matlamat awak
atau hasilnya. Awak perlu
1462
01:56:16,751 --> 01:56:18,459
berhenti dan dapatkan bit lemah.
1463
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Suku. Rasanya itu yang awak mahukan.
1464
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Bar sebelum fermata.
1465
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Betul?
- Ya.
1466
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Betul tak? Apa saya buat?
1467
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Itulah dia.
1468
01:56:41,043 --> 01:56:43,334
Itu untuk saya atau awak? Lagi.
1469
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Kuat lagi!
1470
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Bagus pimpinan tadi. Okey.
1471
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Mula di sini. Terima kasih.
1472
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Kasihankan dia.
1473
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Jika musim panas tak berdendang,
kosonglah hati awak
1474
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
dan jika hati awak kosong,
susahlah awak nak berkarya.
1475
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Dia kata begitu
1476
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
semasa saya sedang bersedih
1477
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
dan saya ucap
puisi Edna St. Vincent Millay
1478
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
yang saya abadikan dalam Songfest.
1479
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Jika musim panas masih berdendang.
1480
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Cuma tak sekuat dulu atau...
1481
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
Atau sekerap dulu,
1482
01:58:13,501 --> 01:58:14,876
tapi dendangannya masih ada.
1483
01:58:16,043 --> 01:58:18,376
Kalau tak, saya dah lama bunuh diri.
1484
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Ada soalan?
1485
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
UNTUK
JAMIE, ALEXANDER DAN NINA
1486
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati