1 00:00:48,793 --> 00:00:53,459 „O operă de artă nu răspunde la întrebări, ci le provoacă, 2 00:00:53,459 --> 00:00:55,959 iar înțelesul său profund se găsește 3 00:00:55,959 --> 00:01:00,334 în tensiunea dintre răspunsurile contradictorii.” 4 00:01:00,334 --> 00:01:03,876 Leonard Bernstein 5 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Mereu sună mai bine la pian, nu știu de ce. 6 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Ca să... 7 00:02:23,376 --> 00:02:27,084 îți răspund la întrebare, da, o port în mare măsură cu mine. 8 00:02:29,043 --> 00:02:31,834 Am văzut-o deseori trebăluind prin grădină. 9 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega jură că e în capul scărilor dimineața, 10 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 când coboară să spele rufele. 11 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 Se asigură că separă albele de colorate. 12 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Copiii noștri sunt invidioși, fiindcă ei n-au văzut-o. 13 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Mi-e... 14 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Mi-e foarte dor de ea. 15 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Alo? 16 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Da. 17 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Sigur că da. 18 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Da, știu asta. 19 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Poți să aștepți un pic? 20 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Ce veste proastă! O să-și revină? 21 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Nu, înțeleg. 22 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Nu putem repeta? 23 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Da. 24 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Bine. 25 00:04:03,084 --> 00:04:05,584 Îmi faci rost de trei bilete pentru azi? 26 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Da. 27 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Bine. 28 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Bine, mulțumesc. 29 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Ai reușit, băiete! 30 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - Bellissimo! - Da. 31 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Ai dormit? 32 00:05:23,626 --> 00:05:26,543 Nu. „Manfred” începe pe pauza din prima măsură, 33 00:05:26,543 --> 00:05:28,668 iar tu n-ai aranjat o repetiție. 34 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 Ți-am spus că dirijezi. 35 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 Nu, ai spus că e posibil. 36 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Bună ziua! 37 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company vă invită la Carnegie Hall, 38 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 la un concert al Orchestrei filarmonice din New York, 39 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 director muzical, Artur Rodziński. 40 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, care trebuia să dirijeze azi, e bolnav, 41 00:05:47,001 --> 00:05:49,751 astfel că e înlocuit de un tânăr american, 42 00:05:49,751 --> 00:05:53,376 dirijorul-asistent al Filarmonicii, Leonard Bernstein. 43 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Ați fost martori la un concert istoric. 44 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Această interpretare fantastică a fost transmisă în toată lumea. 45 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Mă simt obligat să spun că maestrul Bernstein 46 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 a fost sunat azi, la 9:30, 47 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 și i s-a spus că o să dirijeze. 48 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - Prima oară după mulți ani... - Fără repetiții. 49 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Fără repetiții. 50 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Dar iubește muzica, n-are nevoie de repetiții, o simte în suflet. 51 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 După mulți ani în care și-a dorit asta, 52 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 a reușit și sunt foarte mândru. 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall și New Yorkul se mândresc cu tine. 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein! 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Mulțumesc. 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Nu-mi amintesc nimic după pauza pe prima măsură. 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 N-am mai știut de mine. M-au trezit aplauzele publicului. 58 00:07:23,751 --> 00:07:26,543 Să nu ne încurce asta! Suntem pe val. 59 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Vreau să coregrafiez segmentul cu dansatorii în Cincinnati. 60 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, iubesc muzica. Ți-am spus asta. 61 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 De cum compun ceva, înregistrez și-ți trimit. 62 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Baletul pe care ți-l compune? 63 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 Cu trei marinari puși pe harță, aflați în permisie? 64 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Exact. - Nu te certa cu el! 65 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 E un tânăr remarcabil. Scrie și aici! 66 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 „Bernstein e maestrul partiturii. 67 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Tânărul dirijează un program dificil...” 68 00:07:49,751 --> 00:07:53,251 Lângă articolul despre bombardarea Poloniei de către Hitler. 69 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 Intră, e deschis! 70 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Scuze, domnilor... - Nu, preferă ușa deschisă. 71 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, îl știi pe David, iar el e Jerry Robbins. 72 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - Salut! - Salut! Trebuie să coborâm. 73 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - Ai întârziat. - Lucrez la partitură... 74 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński vine mai devreme. - E aici? 75 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Cobor imediat. - Isaac! 76 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Nu uita că vedeta ta e compozitor. 77 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Învăț să fiu mai blând. 78 00:08:48,084 --> 00:08:51,793 - E perfect. - Mereu sunt prea zelos. 79 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Mă entuziasmez. - Da. 80 00:08:54,751 --> 00:08:57,376 Mi-ai pus picioarele în brațe. Sunt derutat. 81 00:08:57,376 --> 00:08:59,751 Nu știu ce-i cu mine. E prea mult. 82 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Cred că... - Prea mult pentru un om. 83 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - De la pata de pe piele? - Nu. 84 00:09:05,793 --> 00:09:08,043 E prea mult. Sincer, David. 85 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 N-o să mai ies din apartament. 86 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - Sincer. - Așa să faci! 87 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Dragă Jerry, 88 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 îți cer scuze pentru înregistrare. 89 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 N-a fost groaznică, dar nici foarte bună n-a fost. 90 00:09:26,293 --> 00:09:31,376 Mă uit epuizat pe partitură și totul e în regulă până la numărul trei, 91 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 când intervin contrapunctele la două piane. 92 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 E o harababură acolo. 93 00:09:37,209 --> 00:09:41,751 E greu de reprodus cu două piane, deci cu orchestra o să sune mai bine. 94 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Scuze pentru greșeli! 95 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Dar a fost vina lui Aaron Copland. 96 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - A fost numai vina mea. - E chiar aici. 97 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Nu-i adevărat. - În fine... 98 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 Te las să te descurci, dle Robbins, 99 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 să văd cum dansezi pe muzica asta. 100 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Transmite-le salutări tuturor și... 101 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 Sper să-ți placă. Baftă, Jerry! 102 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Trebuie să plec la repetiție. 103 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Mă ocup eu. - Da? 104 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Da. - Ești grozav! 105 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 E jos, dar tot o să întârzii. 106 00:10:12,918 --> 00:10:17,001 - Pune-mi o vorbă bună la Rodziński! - Bine. Dar nu-s preferatul lui. 107 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Te iubesc! - Și eu. 108 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Încerc să mă controlez 109 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Dar mă ia valul 110 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Încerc să par detașată și rece 111 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Dar mă ia valul 112 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Mă ia valul 113 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Te ia valul Pur și simplu, te ia valul! 114 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Când mă duc la film 115 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Și văd actorii jucând o scenă 116 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Încep să mă gândesc Că ce se întâmplă e real 117 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Trebuie să protejez fata 118 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Ticălosul n-o respectă 119 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 Sar în apărarea ei 120 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 Și rup ecranul cu pumnul! 121 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Mă ia valul 122 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Îl ia valul - Ne ia valul 123 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Ne ia valul! 124 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Genial, dar nimeni de față nu știe 125 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 că și-a chinuit sora până a devenit soprană, 126 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 interpretând multe opere în copilărie. 127 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Să vă fie învățătură de minte tuturor! 128 00:12:09,751 --> 00:12:14,501 Bună! M-am gândit eu că o să vii. Ai fost pe la toate petrecerile. 129 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Ai cunoscut gașca? 130 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Nu. - Betty și Adolf sunt grozavi. 131 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Bună! - Bună! 132 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Sigur v-ați întâlnit pe la vreun studio. 133 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Bună, Felicia! 134 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Mi-a scăpat cineva? 135 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Doar pianistul. 136 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Tu n-ai nevoie de prezentări. 137 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Bună! Eu sunt Lenny. - Bună! Felicia. 138 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, ca pe ea. 139 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 140 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 141 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 142 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 143 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Ce alăturare interesantă de cuvinte! 144 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Ai acel aer 145 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Acel aer care mă face neputincioasă 146 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Tu și felul tău De a mă privi peste masă 147 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Provii dintr-o familie aristocrată europeană din partea mamei, 148 00:13:02,334 --> 00:13:06,584 tatăl tău e evreu american, iar tu te-ai mutat în Chile... 149 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - E uimitor că-mi amintesc. - Așa e. 150 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 Nu înțeleg cum. 151 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Te-ai dus în Chile pentru afacerile tatălui. 152 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Acum te-ai stabilit la New York și studiezi... 153 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 pianul, dar, de fapt, studiezi actoria. 154 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 E nevoie de versatilitate pentru a juca personaje variate. 155 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Concluzia mea 156 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 e că îmi semeni foarte mult. 157 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - Cum așa? - A trebuit să aduni 158 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 toate bucățelele din tine, răspândite în aceste peisaje diverse 159 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 și să creezi persoana autentică aflată în fața mea. 160 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 În ce fel semănăm? 161 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - M-ai întrebat, ți-am spus. - Bine. 162 00:13:40,584 --> 00:13:44,501 - Evreu ortodox rus. Din Boston. - A mai ascultat cineva. 163 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Părinți imigranți. - Da. 164 00:13:45,918 --> 00:13:50,251 Tatăl tău și-a construit afacerea. Ai studiat Talmudul, apoi la Harvard. 165 00:13:50,251 --> 00:13:51,959 - Școala Curtis... - Institutul. 166 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 De muzică din Philadelphia. 167 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Te-ai instalat la New York, unde compui și dirijezi. 168 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Sub masca unui pianist atras de această Mecca artistică, 169 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 fugind de originile puritane, ca tine. 170 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Cred că familia ta te-a susținut mai mult. 171 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Tata își imagina că o să cânt la colț de stradă pe câteva copeici, 172 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 era disperat să intru în afacerea familiei. 173 00:14:12,959 --> 00:14:17,334 - Ce afacere? - Produse de păr Samuel J. Bernstein. 174 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Serios? - Da. 175 00:14:18,876 --> 00:14:23,501 Așa că am devenit un amestec de accente, atitudini și perspective, 176 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 un amestec care-mi permite să fiu multe deodată. 177 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 De asta noi doi rezistăm și supraviețuim, 178 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 pentru că lumea vrea să fim un singur lucru, iar asta e deplorabil. 179 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Ești foarte atrăgătoare, Felicia. 180 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Luat de val 181 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Te-a luat valul 182 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 E prea mult. Îmi pare rău. 183 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Așteaptă! 184 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Repede! 185 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Îmi place asta. 186 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Să știi că ai multă energie. 187 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 Te urmez. Nu știu unde mergem. 188 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 N-am mai fost pe aici. 189 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Nu mi te imaginez într-un asemenea loc. 190 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Intră aici! - Bine. 191 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Pe scenă... Descalță-te! 192 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Bine. Unde să-i pun? 193 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 În celălalt capăt! 194 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Tu unde te duci? - Aduc scenariul. 195 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Scenariul? - Da. 196 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Trebuie să joc și eu? - Poftim? 197 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Am ceva de făcut? - Poate. 198 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Acum am emoții. 199 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Așa și trebuie. 200 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 E minunat aici. 201 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 E minunat. 202 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 Voi citi o scenă cu maestrul Bernstein. 203 00:15:55,334 --> 00:15:56,626 Mă dau în spectacol. 204 00:15:56,626 --> 00:15:59,501 Maestrul Bernstein? Sună foarte pompos. 205 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - Poftim! - Bine. Citim... 206 00:16:01,376 --> 00:16:03,001 - Chiar facem asta. - Da. 207 00:16:03,001 --> 00:16:05,459 - Eu sunt regele? - Da. Ăsta ți-e castelul. 208 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Excelent! 209 00:16:07,293 --> 00:16:11,959 - Deși ești regele, te topești după mine. - Da. 210 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Așa că ai hotărât să-mi dai un trandafir alb din coroană. 211 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Firește. 212 00:16:18,001 --> 00:16:21,918 - Nu-l ai, trebuie să ți-l dau eu. Poftim! - N-am citit piesa. 213 00:16:21,918 --> 00:16:23,751 - Știu. - Stai! 214 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Poți să ții ăsta, te rog? Așa. 215 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Dacă tot sunt regele... 216 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 și sunt îndrăgostit... 217 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Un dar pentru mine, Măria Ta? 218 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Foarte bine jucat! 219 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 E rândul tău. 220 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 „Cu micile pete de ceară, trandafir alb, 221 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 arăți de parcă îi dă floarea extravagant...” 222 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Nu. 223 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 „Arăți ca ochiul... 224 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 unei luni sparte.” 225 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Ești groaznic! 226 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Care-i replica ta? 227 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 „Mereu te schimbi, iubitule. 228 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Nu te-am văzut ieri. 229 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Dar ți-am admirat calul. 230 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 E foarte frumos. 231 00:17:20,376 --> 00:17:22,418 Dar nu la fel de frumos ca tine, 232 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 pentru că tu ești un balaur. 233 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Cred că mă poți frânge în două cu mâinile tale, 234 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 la cât de slabă sunt, 235 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 precum chiciura 236 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 topită de soare.” 237 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Nu-i mai bine așa, dră Montealegre? 238 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 Cu mai multă lumină? 239 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Mulțumesc, Joseph. - Joseph, îmi cer scuze! 240 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 M-am speriat. Credeam că e un păianjen, am vrut să-l omor cu haina. 241 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Împingeți bine ușa când plecați. Se încuie singură. 242 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Mulțumim, Joseph. 243 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Noapte bună! Grozav! Mulțumim. 244 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Nu mi-ai spus că e sala tatălui tău. 245 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 Așa atragi toți pretendenții? 246 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Nu, rareori stau trează după ora 21:00. 247 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Stai! Ai făcut o excepție pentru mine? 248 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 M-am gândit că poate meriți să fac o excepție. 249 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Sper să nu te coste prea mult. 250 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Cum să mă revanșez? Știu! 251 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - Ceva nu e în regulă. - Ce? 252 00:18:45,918 --> 00:18:47,709 Cum se numește personajul tău? 253 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 254 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Da. 255 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Ești dublura? - Da. 256 00:18:55,459 --> 00:18:59,209 Ar trebui să joci rolul de opt ori pe săptămână. Să fii vedeta. 257 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - Dacă teama te împiedică... - Multe mă împiedică. 258 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 Dar nu și teama. 259 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 N-aș fi aici, în fața ta. 260 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 N-aș fi la New York dacă m-ar fi copleșit frica. 261 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Doar că nu e așa de ușor. 262 00:19:14,126 --> 00:19:18,543 Doar proștii nu cred că norocul contează, la fel ca talentul și hotărârea. 263 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Eu sunt exemplul ideal. - Glumești! 264 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Dacă Bruno Walter nu s-ar fi îmbolnăvit 265 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 și Rodziński nu ar fi fost înzăpezit, n-aș fi debutat. 266 00:19:27,376 --> 00:19:31,418 Aș preda pian unor copii de opt ani care se plâng... 267 00:19:31,418 --> 00:19:33,293 S-ar fi întâmplat în altă zi. 268 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Asta crezi? - Știu sigur. 269 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Serios? - Bineînțeles. 270 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Și nu uita. Tu ești bărbat. 271 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Nu uit niciodată. 272 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Da. 273 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Doamne! 274 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 Bravo! 275 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Ai fost senzațională. 276 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Dumnezeule! Shirley, cât mă bucur că ai venit! 277 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - I-am adus pe Richard și Lil Hart. - Nu. 278 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick repetă pe Broadway cu Eva Gabor, 279 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 căsnicia n-o să mai dureze și cred că el e genul tău. 280 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - Ce gen am? - Ca mine. 281 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Cei indisponibili. 282 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Minunat! 283 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Mă bucur că ai venit. 284 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Ador Dark of the Moon. 285 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 Încetează! Ești senzațională. 286 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 Dai un plus de valoare producției. 287 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 O joc doar săptămâna asta, dar ești amabil. 288 00:21:17,001 --> 00:21:19,959 Dacă-i duce capul, îi zic drei Jones să stea în pat. 289 00:21:19,959 --> 00:21:21,584 Chiar ești minunată. 290 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - Dragule... - Mersi. Mă bucur că ați venit. 291 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - Cu plăcere. - Mersi! 292 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Vino la masă cu noi! 293 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Nu pot, am tren spre Tanglewood dimineață. 294 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 295 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Te duci la fratele meu. 296 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - De ce te miri? - Nu mă mir, doar... 297 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 El nu mi-a spus. 298 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 Păi... 299 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Poate că a fost discret. - Fratele meu? 300 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Mă îndoiesc. 301 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Nu, mai încearcă! - E șase. 302 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Nu! - Opt. 303 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Ești slab. - Patru... 304 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Nu. - Trei. 305 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Atunci, e șapte. 306 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 Concentrează-te! 307 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 Ar trebui să mă gândesc un pic. 308 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Gândește-te, fiindcă ți-l transmit 309 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 în clipa asta. 310 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - Douăzeci. - Nu. 311 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Nu. 312 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Cât mai trebuie să facem asta? 313 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Trebuie să clădim o conexiune foarte puternică. 314 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Nu pot. Nu știu ce faci. 315 00:22:27,501 --> 00:22:31,543 - Poate că lucrezi la o bombă acolo. - Nu. 316 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Sunt foarte relaxată. - Arunci totul în aer. 317 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Tu nu ești? 318 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Ba da. - Chiar ești? 319 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Da. 320 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Nu te-am mai văzut stând nemișcat atât. 321 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Îți vine să te miști? - Nu. 322 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Bine. - Chiar deloc. 323 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Lasă-mă pe mine! 324 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Doamne! 325 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Sunt incapabil. - Așa e. 326 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Unde să stau? 327 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - Acolo. Nu asta! - Bine. 328 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - Nu. - Ce are? 329 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 E cam țipătoare. 330 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Nu mai pari așa de stângaci. 331 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Îmi place asta. 332 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Ador mirosul tău. 333 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Da? - Da. 334 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Îmi amintește de tata. 335 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Nu-i ciudat? 336 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Îmi plăcea la culme 337 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 să mă înfășor 338 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 cu trenciul lui 339 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 când venea noaptea de la muncă. 340 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Mirosul ăla mă îmbăta. 341 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Mereu l-am asociat cu ideea de siguranță. 342 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Ce frumoasă e! Spune-mi despre ea! 343 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - E minunată. Extraordinară. - Da. 344 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Și... - Unde v-ați cunoscut? 345 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 La o petrecere, la Claudio Arrau. 346 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 Felicia, ești actriță? 347 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - Una genială. - Da, sunt. 348 00:24:20,584 --> 00:24:23,793 - Sigur că ești. - Sunt. E incredibil, dar eu sunt. 349 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - El nu e. - Sunt oribil. 350 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - Sunt. - Am dat o probă în LA. 351 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - A ieșit groaznic. - Slab actor! 352 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 M-au trimis la Hollywood, m-au filmat 353 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 și au spus: „Mulțumim, poftim un bilet dus către New York!” 354 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Nu! - Chiar că da. 355 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Era student în prima noastră vară aici, iar acum... 356 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 toți îl iubesc ca profesor. 357 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 Și n-ai loc să arunci un ac când dirijează orchestra studenților, 358 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 e plin ochi. 359 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - Pentru că-i iubesc mult. - Și ei te iubesc. 360 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Ce s-a întâmplat cu Filarmonica din Rochester? 361 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - M-au refuzat. - Da, știu. 362 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Au zis că petrec prea mult timp în Boston cu tine. 363 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Ăsta e motivul? - Așa cred. 364 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Hai să discutăm despre „Our Town”, dacă... 365 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Fugi la Hollywood? 366 00:25:16,168 --> 00:25:20,001 - Pierzi timpul cu musicaluri... - Promit că o să renunț. 367 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, ai un har, ești responsabil pentru el. 368 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Ar putea fi primul mare dirijor american. 369 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Dar trebuie să trăiască 370 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 în așa fel încât, când iese pe scenă să dirijeze orchestra, 371 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 să-și poată spune sincer: „Viața și munca mea sunt impecabile.” 372 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Și numele... 373 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Un Bernstein n-o să primească o orchestră. 374 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Dar un Burns? 375 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 376 00:26:09,209 --> 00:26:15,376 - O să mă mai gândesc la asta. - Distram oamenii în trenul de Moscova. 377 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Când ajungeam, trebuia să mă întorc imediat, 378 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 pentru că eram evrei și n-aveam voie să locuim acolo. 379 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 N-am văzut orașul. 380 00:26:27,876 --> 00:26:28,959 Nici măcar o dată. 381 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Dar am cântat. 382 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Vreau să le văd. 383 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Ce anume? 384 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 La ce vrea maestrul Koussevitsky să renunți. 385 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Muzica pe care ai compus-o. 386 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - Chiar vrei? Nu putem pleca. - Da. 387 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Ba putem. 388 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Incredibil! 389 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 De ce ai renunța la așa ceva? 390 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - E minunat! - Nu e muzică serioasă, nu? 391 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Ce înseamnă asta? 392 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Înseamnă... 393 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 Crede că aș putea fi primul mare dirijor american. 394 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 Asta îți dorești? 395 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Îmi doresc multe. 396 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 397 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Un oraș pe cinste! 398 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Cum te simți? 399 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Cred că e mai bine. 400 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Pot să-mi așez capul așa? 401 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - E jenant. - Nu. 402 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - Nu. - Parcă dacă n-aș... 403 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 Dacă nu respir, nu mă doare. 404 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Doar... Nu. 405 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Așa e de fiecare dată. - Când ce? 406 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - Cum adică? - Când sunt într-un pat 407 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - ...cu care nu-s obișnuit. - Înțeleg. 408 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Tu ai sugerat asta. - Nu știu ce-ai vrut să spui. 409 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Eu doar... - Doamne! 410 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - E partea de jos a coloanei... - Iei pastile? 411 00:30:48,834 --> 00:30:53,209 - Iau o mulțime de pastile. - Știu, dar iei pastile pentru asta? 412 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Of! Îmi pare rău. 413 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Bietul de tine! 414 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - E mult mai bine pe jos. - Da. 415 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Mult mai bine. Mersi. Excelentă idee! 416 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Ai pus și pernele. 417 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - Chiar îmi porți de grijă. - Voiam să te simți bine. 418 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Putem să jucăm „Invidie și secrete”. 419 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Știi jocul? - Nu. 420 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 Ne spunem câte un secret, apoi ne spunem ceva 421 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 pe care suntem invidioși, iar asta ne apropie. 422 00:31:25,334 --> 00:31:27,043 Suntem deja apropiați. 423 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Ești mai aproape decât acum 20 de minute. 424 00:31:30,459 --> 00:31:33,793 - Bine. - Te-am văzut cum doar visasem. 425 00:31:33,793 --> 00:31:35,793 Doamne! 426 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Bine. 427 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Începe tu! 428 00:31:39,626 --> 00:31:43,168 Spui ceva pe care ești invidioasă sau un secret? 429 00:31:44,543 --> 00:31:45,543 Zi-mi un secret! 430 00:31:45,543 --> 00:31:47,501 - Să-ți spun eu unul? - Da. 431 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Am scrumat pe tine? - Nu. 432 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Bine. 433 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Când eram mic... 434 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 Visam că-mi ucid tatăl. 435 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Mă trezeam din vis, mă ridicam în fund... 436 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 și îmi imaginam cum o fac... 437 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 fiindcă era foarte crud. 438 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Uneori nu sunt... 439 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Nu sunt în stare să mă regăsesc. 440 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 Ei bine... 441 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Sunt de acord. 442 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 - În ce privință? - În privința numelui. 443 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 444 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 E atât de banal! 445 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Sună aiurea. 446 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Vocea ta mă liniștește. Doamne! - Da? 447 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Invidiez aerul care are șansa să te străbată. 448 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Care iese pe gură, sper. 449 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Pe oriunde. - Nu. 450 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Nu m-am gândit la asta. 451 00:33:28,918 --> 00:33:34,293 Dar ar fi evidentă diferența de ton dacă ar ieși prin capătul opus, nu? 452 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Dar la fel de plăcut. 453 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Tremur? - Ești dezgustător. Da. 454 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Ochii ăștia... 455 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 Nu știi ce multă nevoie ai de mine, nu? 456 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Poate că știu. 457 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 A fost mai bine decât la Philadelphia! 458 00:34:10,876 --> 00:34:14,376 - Serios? - Mi-a fost greu să nu sar în orchestră. 459 00:34:14,376 --> 00:34:15,668 Ești prea amabil. 460 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Ți-am spus despre fată? Ți-am scris despre ea... Felicia! 461 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Ți-am scris despre ea. - Da. 462 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 El e David, cântă la clarinet. Ce altceva... 463 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Cânt la clarinet. - Văd. 464 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Și e extraordinar. - Da. 465 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Te-am ascultat, ești minunat. 466 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Și tu. Vedetă pe Broadway. 467 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Nu. 468 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Luăm masa cu Kouss, altfel, am fi... 469 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Bem ceva mai târziu? 470 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Da, mi-ar plăcea. 471 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - N-am vrut să te surprind. - Nu-i nimic. 472 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Am fost prea brutal. - Nu. 473 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Deloc. 474 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Ne vedem mai târziu. - Da. 475 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Haide! Hai, păsărico! 476 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Mi-a părut bine. - Și mie. 477 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Viața nu-i atât de serioasă. Pe bune, chiar nu e. 478 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 În ce epocă trăim? Poți fi cât de liber vrei, 479 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 fără vinovăție sau mărturisiri. Ce-i rău în asta? 480 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Știu foarte bine cine ești. 481 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Hai... 482 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 să încercăm! 483 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Da. - Da? 484 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Adică... - Nu! 485 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Nu aici. - Nu, nu aici. 486 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 Nu la asta mă refeream. 487 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 Leonard Bernstein e compozitor, dirijor și pianist. 488 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Soția lui, Felicia Montealegre, e actriță. 489 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Amândoi au vieți profesionale bogate, dar sunt mult împreună. 490 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Dl Bernstein are 37 de ani, 491 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 dar e în atenția publicului de 12 ani. 492 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 De când l-a înlocuit pe Bruno Walter, 493 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 dirijând Orchestra filarmonică la 25 de ani, 494 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Leonard Bernstein a dirijat și a cântat în toată lumea. 495 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 A compus simfonii, balete și opere, 496 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 precum și musicalul Wonderful Town, de pe Broadway, 497 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 și muzica filmului Pe chei. 498 00:36:49,334 --> 00:36:54,251 Felicia Montealegre a sosit pe Broadway și în televiziune din Santiago, Chile. 499 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 A fost prima vedetă dramatică adevărată a televiziunii. 500 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Familia Bernstein, Leonard, Felicia și copiii lor, 501 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie și Alexander, de două luni, 502 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 locuiesc în New York, aproape de Carnegie Hall și Broadway. 503 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 Sunt aici de trei ani. 504 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 Bună seara, Felicia! 505 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Bună, Ed! - Bună, Lenny! 506 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Ce faci, Ed? - Bine. 507 00:37:15,001 --> 00:37:18,876 Lenny, mereu mi se pare dificil să te încadrez profesional, 508 00:37:18,876 --> 00:37:20,876 fiindcă faci atâtea deodată. 509 00:37:20,876 --> 00:37:23,459 Care consideri că e principala ta ocupație? 510 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Aș spune că principala ocupație e cea de muzician. 511 00:37:28,501 --> 00:37:31,459 Tot ce e legat de muzică e de competența mea, nu? 512 00:37:31,459 --> 00:37:36,876 Compun, dirijez, predau, studiez, cânt. 513 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Dacă e muzică, îmi place și o fac. 514 00:37:39,168 --> 00:37:41,626 Felicia, ți-e greu să ții pasul cu el? 515 00:37:41,626 --> 00:37:45,043 E greu. Are multe preocupări. 516 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Sezonul ăsta o să fie unul agitat. 517 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Scrie două musicaluri. 518 00:37:49,751 --> 00:37:54,293 Unul e o adaptare după Romeo și Julieta, Poveste din cartierul de vest, 519 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 cu Jerry Robbins și Arthur Laurents, 520 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 tânărul textier e talentatul Stevie Sondheim. 521 00:37:59,459 --> 00:38:05,543 Lucrează la patru filme pentru Omnibus, emisiunea de la CBS. 522 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Și... 523 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Așa e? - Îmi știi programul mai bine decât mine. 524 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, tu ai și alte activități în afară de actorie? 525 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Am grijă de gospodărie, mi-e greu să mai fac și altceva. 526 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Soțul meu, copiii și actoria îmi ocupă tot timpul rămas. 527 00:38:27,543 --> 00:38:30,876 - Și-mi înveți programul. - Da. Nu mă pot abține. 528 00:38:30,876 --> 00:38:35,834 Lenny, care e diferența dintre Bernstein compozitorul și Bernstein dirijorul? 529 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Cred... 530 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Cred că e o diferență. Este... 531 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 o diferență de personalitate prezentă între compozitori 532 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 sau creatori și interpreți. 533 00:38:48,376 --> 00:38:53,293 Interpreții, indiferent dacă e vorba de Toscanini sau de Tallulah Bankhead, 534 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 au o viață publică. 535 00:38:56,043 --> 00:39:00,334 O viață extrovertă. E un cuvânt simplist, dar asta e ideea. 536 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 O persoană creativă 537 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 stă singură în studioul ăsta măreț 538 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 și scrie singură 539 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 și comunică cu lumea într-un mod privat 540 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 și are o viață... 541 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 interioară măreață, nu una exterioară. 542 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Dacă ai ambele personalități... 543 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 Asta înseamnă că ești schizofrenic și s-a terminat povestea. 544 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, și tu ești interesată de muzică, nu? 545 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Tati! 546 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Tati! 547 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Prinde! 548 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}TE IUBESC, TATI - JAMIE 549 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Și eu te iubesc, draga mea. 550 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Foarte mult. Mulțumesc. 551 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Salutare, copii ai lui Zeus! 552 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Amice! 553 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Bună, Lenny! - Bună! 554 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Ce surpriză plăcută! 555 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 De asta iubesc New Yorkul. 556 00:40:23,001 --> 00:40:27,334 Ieși din apartament și te întâlnești cu oameni dragi. 557 00:40:27,334 --> 00:40:29,251 - Mă duc în centru. - Și eu. 558 00:40:30,501 --> 00:40:33,751 Traversăm parcul să mergem la Saks până nu vine potopul. 559 00:40:33,751 --> 00:40:36,626 Tu cine ești? Bună! 560 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Ce frumoasă ești! Ești minunată! 561 00:40:40,126 --> 00:40:44,501 Pot să-ți spun un secret? M-am culcat cu ambii tăi părinți. 562 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 Am mers prea departe, nu? 563 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Iubesc prea mult. Încerc să mă stăpânesc. 564 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Încerc să mă stăpânesc! 565 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Îi vezi pe oamenii de vizavi care ne privesc? 566 00:41:47,209 --> 00:41:50,793 Își spun: „N-are cum să fie el. Arată mai bine la televizor. 567 00:41:51,918 --> 00:41:54,501 Dar are urechile lui Leonard Bernstein, nu? 568 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Să fie el? E posibil oare?” 569 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Ce jenant! Nici măcar n-avem argintărie. 570 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Poftim! - Îmi pare rău. 571 00:42:13,418 --> 00:42:17,293 Nu ne trebuie argintăria. Am comandat mâncare chinezească. 572 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Dar ne trebuie perdele ca să pot dormi. 573 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Umblu ca un zombi. 574 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Sperii copiii. 575 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Avem copii în casă? - Avem. 576 00:42:28,001 --> 00:42:30,084 Nu știu cum rezistă soții Berg. Trei copii. 577 00:42:30,084 --> 00:42:32,834 Trei! Știu, e incredibil. Și nerezonabil. 578 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex e foarte liniștit. Ne descurcăm noi. 579 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Deocamdată. - Doarme întruna. 580 00:42:37,584 --> 00:42:40,293 - Alexander, bebelușul adormit. - Se va trezi. 581 00:42:40,918 --> 00:42:43,334 - Parcă nici n-ar exista. - Nu. 582 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Copilul din vis. 583 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Sunt trist, și nu știu de ce. 584 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Ești obosit, dragule. Ai nevoie de somn. 585 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 - Da. - Ce e? 586 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 „Vara a cântat în mine o vreme, acum nu mai cântă.” 587 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 588 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Dacă vara nu cântă în tine, 589 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 nimic nu cântă în tine. 590 00:43:17,459 --> 00:43:19,418 Iar dacă nu cântă nimic în tine, 591 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 nu poți face muzică. 592 00:43:28,709 --> 00:43:32,626 Nu poți fi pe orbita fratelui meu fără să plătești, știi asta. 593 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Deși i-ar plăcea să creadă că e exact invers. 594 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Înțeleg ce vrei să spui. 595 00:43:38,876 --> 00:43:43,209 E foarte ciudat, dar cred că așa e toată lumea. 596 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Vrei să te schimbi. 597 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Aici! 598 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Dar... 599 00:43:53,834 --> 00:43:57,751 când ai povara unei personalități puternice, e un supliciu. 600 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Serios. 601 00:43:59,959 --> 00:44:04,834 Când văd că asta-l face să sufere, îmi dau seama că nu merită. 602 00:44:05,376 --> 00:44:07,501 Nu. La ce bun? Nu mor din asta. 603 00:44:07,501 --> 00:44:10,334 Dacă-i oferă plăcere sau îl scapă de suferință 604 00:44:10,334 --> 00:44:13,293 și am puterea s-o fac, de ce nu? 605 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Dar nu trebuie s-o iei drept un sacrificiu. 606 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Dacă e un sacrificiu, dispar. 607 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Stai bine? 608 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 De data asta a fost excelent. 609 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Răchită! - Doamne! 610 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Antichități de răchită albă, cu perne Pierre Deux. 611 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - Îmi place. - O să-i dea aerul acela 612 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 excentric de seră victoriană. 613 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Vrei să mă închizi într-o colivie de sticlă, ca pe o pasăre exotică. 614 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Sunt înconjurată de bărbați și parcă mi-am găsit locul. 615 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 Chiar sunt mai buni. 616 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Cred că Felicia e... Nu știu. Nu-mi dau seama ce-i cu ea. 617 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 E în regulă. E doar... 618 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Te simți bine? Ai nevoie de un prosop? 619 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 620 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Ne trebuie un prosop. 621 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Ești mereu cu mintea în altă parte. 622 00:48:28,501 --> 00:48:32,168 - Mă duc să mă cac. - Minunat! 623 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 - Doamne! - Tati a mai spus ceva 624 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - ...despre Harry și Amberson vara asta? - Nu. 625 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry îmi oferă o slujbă la Amberson vara asta. 626 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Ce zici? 627 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - El ce spune? - I se pare o idee grozavă. 628 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Atunci, e grozavă. 629 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Deci ești de acord? - Da. 630 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Mersi! Pa! - Te iubesc! Pa! 631 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Pare foarte matură. - Aparențele înșală. 632 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Îmi dau voie. 633 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Mulțumesc mult. 634 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Să fii foarte bună în ce faci! 635 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Mă bucur. - Mă intimidezi. Mă străduiesc. 636 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Am fost călcat în picioare în casa mea. 637 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Vino să-ți prezint pe cineva! 638 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Tipul era să mă calce în picioare. 639 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Am fost decapitat... - Ascultă! 640 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Sunt obosit... - El e Lenny. 641 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Salut! Ce faci? - El e Charlie. 642 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Am mâinile ocupate. 643 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Ești foarte înalt. Uriaș. - Jim. 644 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Ești imens. Salut, Charlie! 645 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Îmi pare bine. Vă distrați? 646 00:49:27,293 --> 00:49:29,043 Lenny ar trebui să compună. 647 00:49:29,043 --> 00:49:34,001 Harry preferă să evidențieze aparițiile și înregistrările și... 648 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 tipi banali. 649 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - Nu-mi place. - Îmi place! 650 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Știu, mie nu-mi place. 651 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 Ei bine... 652 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Înduri cu fruntea sus. - Așa e. 653 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - Nu m-aș fi prins. - Reacționezi bine. 654 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - Micuța Ioana d'Arc. - Da. 655 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Dar nu s-a sfârșit foarte bine pentru Ioana. 656 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Ce plictiseală! 657 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Salut, Scott! - Salut! 658 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Nu vorbim așa în familia noastră. Feliciei nu-i place. 659 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - În familia ta? - Da. 660 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Familia ta, Lenny? 661 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Gata, ajunge! 662 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - Suntem împreună de zece ani. - Îmi amintesc trei dintre ei. 663 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 „Negarea” nu e o gară cu „ne” în față. 664 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - A fost o definiție la rebus. - Serios? 665 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 Jocul de cuvinte. 666 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Da, asta e. - Așa e. 667 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - L-ai completat joi? - Da. 668 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - E ușor, dar... - Da. 669 00:50:29,043 --> 00:50:30,168 - Salut! - Sunt Tommy. 670 00:50:30,168 --> 00:50:33,293 Ai apărut din batista mea? 671 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - Aici locuiesc. - Ești duh? 672 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - Aș vrea eu. - Am trei dorințe? 673 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - Care e prima? Bună! - Prima dorință... 674 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Baftă! Pa, Tommy! 675 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Scuze, nici nu te cunosc... 676 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - E frumoasă. - Mulțumesc. 677 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Felicia mă îmbracă. - Se pricepe. 678 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Singur m-aș fi îmbrăcat ca un clovn. 679 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Serios, dar să nu mai spui! 680 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Pot să fumez dincolo? Unde locuiești? Cine ești? 681 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - Sunt din San Francisco. - Ești pământean? 682 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 Acolo m-am născut. 683 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Părul tău e superb. - Ești drăguț. 684 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Mă duc pe acoperiș, vreau să iau aer. 685 00:51:05,834 --> 00:51:07,793 - Vii cu mine? - Mi-ar plăcea. 686 00:51:07,793 --> 00:51:10,501 Minunat! Vino! Tommy te cheamă? 687 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - Vedeta. - Frumoasa balului. 688 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 Frumoasa balului! 689 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - Glumești? - Amândouă deodată. Nu știu cum. 690 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Un număr pe sârmă. O frumoasă terminată. 691 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 L-ai văzut pe Lenny? 692 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Vrei să-l chem? 693 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Nu, nu-i nevoie. 694 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Asta spuneam, îmi trebuia un pulover pe gât. 695 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Îmi trebuia, știi ce zic? 696 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Adică... fiindcă sparg zidul ăsta. 697 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Cum rezolvăm problema? - Nu știu ce să fac. 698 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Îmi fac griji. Trebuie să găsim o soluție. 699 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Ascultătorii tăi știu cum arăți? 700 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Lucrezi la radio, dar locul tău e la televiziune. 701 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Termină! - Ești superb. Îmi dai voie? 702 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Draga mea, el e Tommy. 703 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - E totul în regulă? - Da. 704 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Draga mea! 705 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Ia-o înainte! E în regulă. 706 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Draga mea! - Nu. 707 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Îmi pare rău. 708 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Aranjează-ți părul! Devii neglijent. 709 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Îți convine sau nu, lumea e fascinată, 710 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 ba chiar obsedată de tot ce faci, 711 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 de când celebrul telefon a dus la debutul tău la Carnegie Hall. 712 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Și nu i-ai dezamăgit, dragul meu. 713 00:52:51,126 --> 00:52:55,876 Cincisprezece ani de televiziune, în care ne-ai prezentat magia muzicii clasice, 714 00:52:55,876 --> 00:52:58,168 Young People's Concerts și Omnibus, 715 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 cu sute de milioane de telespectatori, 716 00:53:00,668 --> 00:53:04,668 zece ani la Filarmonica din New York, plus compozițiile. 717 00:53:06,168 --> 00:53:11,293 Poveste din cartierul de vest, musicalul modern. Plus Candide și On the Town. 718 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Dacă stai să le aduni, n-am creat mult. 719 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Muzica e... Eu nu... 720 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Știu că o să sune ciudat, a fost cel mai important lucru pe care-l puteam face 721 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 și sunt extrem de dezamăgit 722 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 că n-am creat destul. 723 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Dacă le pui cap la cap, e o listă scurtă. 724 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Ei bine... 725 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 Asta e... 726 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 E o ocazie ca lumea să te cunoască dincolo de muzică. 727 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Cu cartea asta, înțelegem la ce te gândești în intimitatea ta. 728 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Opiniile personale despre viață, așa cum o cunoști tu. 729 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Simt că lumea e pe cale să se prăbușească. 730 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Asta simt. 731 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Vorbesc serios. 732 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - Da. - Creativitatea s-a redus 733 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 și acum s-a oprit complet. 734 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 În schimb, partea științifică a explodat. 735 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Dar îmi e foarte greu... 736 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 să cred 737 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 că faptul că sunt dirijor sau compozitor are vreo importanță în lume. 738 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Sau că existența mea merită discutată în cartea asta. 739 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 De acord. 740 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Mulți artiști cred asta și se vede în opera lor. 741 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Pare să influențeze subconștientul. 742 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - Și duce la o mare depresie... - Dar știu că Felicia... 743 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 Ea o simte foarte puternic. 744 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 E atotpătrunzătoare. 745 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Parcă nu se mai poate bucura de nimic. 746 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Știu. 747 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - E foarte trist. - Un picnic, 748 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 apa, prânzul, 749 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 prezența partenerului. 750 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 De ce? 751 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 Cred că are sentimentul inutilității. 752 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Am simțit și eu asta la ea. 753 00:55:05,834 --> 00:55:11,501 La început nu știam, fiindcă m-a impresionat cu vivacitatea ei, 754 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 cu sensibilitatea ei magnifică, 755 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 cu aerul ei fericit, 756 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 dar ceva pare strivit în ea. 757 00:55:18,834 --> 00:55:20,751 Mi-a spus luna trecută la Viena. 758 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 „Vreau să opresc autobuzul și să mă dau jos.” 759 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Ce părere ai despre asta? 760 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Sunt două lucruri care mă salvează. Iubesc oamenii 761 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 și iubesc muzica. Atât de mult, că mă ține în viață 762 00:55:38,251 --> 00:55:40,001 chiar și când sunt deprimat. 763 00:55:40,001 --> 00:55:42,126 Iar depresiile mele sunt profunde. 764 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Dar etica muncii mă ajută să rezist. 765 00:55:47,793 --> 00:55:52,709 Și iubesc oamenii atât de mult, încât... mi-e greu să fiu singur. 766 00:55:55,959 --> 00:55:59,501 - Asta mă încurcă în munca de compozitor. - Da. 767 00:55:59,501 --> 00:56:01,209 Nu mai știu pe nimeni 768 00:56:01,209 --> 00:56:03,959 care lasă ușa deschisă la baie ca să nu fie singur. 769 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Putem crede cu adevărat 770 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 că omul e un animal 771 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 captiv? 772 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 O victimă a propriei lăcomii, a propriei nebunii și... 773 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Ori crezi în elementul divin din treaba asta, ori nu. 774 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Câtă vreme eu cred... 775 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 și probabil că de asta iubesc oamenii atât, 776 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 trebuie să cred 777 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 că într-un cotlon al sufletului meu există o scăpare. 778 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Sopranele... 779 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 voi duceți greul. 780 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 De la măsura 44, de la „Fă-ne grădina să crească, 781 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 fă-ne grădina să crească”, înainte de a cappella. 782 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Soprane, aveți grijă 783 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 să lăsați notele înalte să plutească. 784 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - Înseamnă... - E... „Mor 785 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 și fac hernie.” 786 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 E o veche expresie chiliană. 787 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 Căutam cu disperare o rimă, dar n-am găsit. 788 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Am trezit-o. - Mama ta era din gubernia Rovno. 789 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 În miezul nopții, disperat. 790 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 I-a venit în minte expresia asta. 791 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Dormeam adânc și m-ai trezit. 792 00:59:11,418 --> 00:59:15,376 E un citat exact. Tot textul în spaniolă e scris de Felicia. 793 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 Avem noroc că e aici, să ne ajute cu pronunția. 794 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Așa e. Scuze, am... 795 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Am citit operele lui Voltaire, dar n-am găsit gubernia Rovno. 796 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 Pentru că am inventat-o eu. 797 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Să vedem ce ziceți! 798 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Ce ziceți? - E superbă! 799 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Știu, nu e frumoasă? 800 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Gata. - Mulțumesc. 801 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Haide! 802 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Lenny, ce vrei să iau? 803 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Ia sacul ăla mare de mâncare pentru câine! 804 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 Doamne! Mulțumesc. 805 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 E Jamie. 806 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Voiam să beau ceva. 807 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Tati! 808 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Bună, draga mea! 809 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Servește-te! Ia de acolo! 810 01:00:44,793 --> 01:00:48,459 - Felicia a decorat așa? - N-am contribuit deloc. Tabloul ei. 811 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Ce frumos! - Lenny! 812 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Ce e, iubito? - Ai văzut-o pe Jamie? 813 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - N-am văzut-o. - Nu? 814 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Nu. 815 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - De ce? E aici? - Da, e aici. 816 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 E foarte supărată. 817 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 De ce e supărată? 818 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 A auzit bârfe. 819 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Poftim? - Bârfe. 820 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - Despre ce? - Despre tine. 821 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Ce anume? 822 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Nu știu. A stat în Tanglewood toată vara. 823 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Cine știe ce a auzit! 824 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Tu ce i-ai spus? 825 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Dragule, eu n-am ce să-i spun. I-am zis să vorbească cu tine. 826 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 E destul de mare, nu crezi? 827 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Nu-mi pasă cât de mare e, vreau doar să fii discret. 828 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Cred că e la vârsta la care trebuie să afle. Merită să afle. 829 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Nu și-a dorit așa ceva. 830 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - A fost decizia mea. - Nu, a fost decizia noastră. 831 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Nu doar a ta. 832 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 Nu cumva să-i spui adevărul! 833 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery! 834 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Bine ai venit acasă! - Ia te uită! 835 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Bună! 836 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Bună! - Bună! 837 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 Nu e cum mă așteptam. 838 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Ai compus o melodie nouă? 839 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Am citit, am scris în jurnal. Cum a fost drumul? 840 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - L-ai văzut pe Tommy? - M-a salutat. 841 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 M-am gândit că o să te bucuri. Rămâne peste weekend. 842 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Minunat! 843 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 Are mintea brici. Mă ține alert. 844 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 Să-l vezi la anagrame! 845 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 E drăgălaș. 846 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Mama ta mi-a spus... 847 01:02:53,584 --> 01:02:58,584 că ești supărată fiindcă ai auzit zvonuri despre mine la Tanglewood. 848 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Aș fi vrut să nu-ți spună. 849 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie... - Nu e mare lucru. 850 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Ba da, fiindcă ești supărată. - Ba nu. 851 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Să discutăm! 852 01:03:08,918 --> 01:03:12,959 Eu și mama ta am vorbit și am zis că vin să discut cu tine. 853 01:03:13,793 --> 01:03:17,001 - Eu... - Să te lămuresc sau să-ți explic 854 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 ce s-ar fi putut întâmpla... 855 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - E vorba de invidie. - Poftim? 856 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Invidie. 857 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 Când eram... 858 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 student la Curtis, era un băiat... 859 01:03:31,209 --> 01:03:34,209 Părea de treabă. A adus un pistol, să mă omoare, 860 01:03:34,209 --> 01:03:37,084 fiindcă era invidios pe... 861 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - ...talentul meu. - Pe talentul tău. 862 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Aproape că l-a făcut să ucidă. 863 01:03:45,918 --> 01:03:49,751 Artur Rodziński era directorul muzical al Filarmonicii. 864 01:03:49,751 --> 01:03:51,959 Dumnezeu i-a spus să mă angajeze. 865 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 A vrut să mă stranguleze la o repetiție. 866 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 Din invidie. 867 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Nu știu ce s-a întâmplat, cine sau ce a spus, 868 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 dar bănuiesc că a fost ceva motivat de invidie. 869 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Invidia pe... 870 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 pe ce fac eu 871 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 mi-a afectat toată viața, regret că o afectează și pe a ta. 872 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Sper că asta ajută. 873 01:04:23,376 --> 01:04:25,043 Zvonurile nu-s adevărate? 874 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Nu, draga mea. 875 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Mulțumesc 876 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 că ai venit să-mi vorbești. 877 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Sunt ușurată. 878 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Hai în casă! - Ce... 879 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Ce culoare? 880 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Avem... 881 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Avem trei nuanțe identice de roșu. 882 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Nu sunt identice. 883 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 Cică ăsta e albastru. 884 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 O să încerc... 885 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Nu mai facem anagrame? 886 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Faci un desen. 887 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - Parcă e salon. - Ești artistă. 888 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Uite! Am făcut pătrățele. 889 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Mi s-a părut o idee bună să vină în weekend. 890 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Știu cât îi place lui Jamie compania lui. 891 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Lui Jamie? - Și tu-l placi, nu? 892 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Da. 893 01:05:54,918 --> 01:05:57,793 - Dacă am făcut ceva greșit, spune! - Nu. 894 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Nu, nu știu de ce Jamie e atât de... 895 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Nu știu de ce ai zis că ea e interesată de... 896 01:06:05,293 --> 01:06:10,043 Tommy e foarte prietenos și extrem de inteligent, ca fiica noastră. 897 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Bine. - Și... 898 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - Nu ziceam... - Și eu sunt interesat 899 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 să petrec timp cu el. 900 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Nu încerc să mă prefac că l-am adus pentru ea. 901 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Evident. - Sigur că nu. 902 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Spuneam doar că e un motiv în plus. 903 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Dar pot să-i spun să nu vină. - Nu. 904 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Am interpretat greșit situația. 905 01:06:32,334 --> 01:06:33,418 - Nu. - Am greșit. 906 01:06:33,418 --> 01:06:35,959 Nu e vorba despre asta, ci despre... 907 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Despre ce? - Nu, lasă! 908 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Bine. 909 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 E în regulă? 910 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Da? 911 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Da. - Bine, draga mea. 912 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 O fac eu. Bine. 913 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - Ce? - Nu, am... 914 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 Nimic. Am crezut că discutăm. 915 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - Asta făceam. - Nu. 916 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Iartă-mă, credeam că am terminat. - Ești ocupat. 917 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Nu sunt ocupat, sunt disperat să termin. 918 01:07:01,959 --> 01:07:04,293 Atunci, fă-o! Nu te opresc. Fă-o! 919 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Unde-i toată lumea? Aici sunt. 920 01:09:04,501 --> 01:09:10,501 Bună! Vreau să fac un anunț. Am terminat „Mass”. 921 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Bravo, tată! 922 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Unde se duce mama? 923 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, cine l-a lăsat pe Snoopy în vestibul? 924 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Bună, Brian! Alex! 925 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Cine l-a abandonat pe Snoopy în vestibul? 926 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Cine l-a abandonat pe Snoopy? - Eu. Scuze, tată! 927 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 E ziua lui. 928 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - A început să mănânce... - Tati, trebuie să mă vezi. 929 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Câte? - Termină! 930 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - De ce insiști? - Câte? 931 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Scuze! - Era o femeie... 932 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Trebuia să vii ieri. 933 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Știu. Harry m-a dus peste tot. Am făcut... 934 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina s-a întristat. 935 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Nu cred... Nu pare tristă. 936 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Ai auzit-o țipând ceva despre o femeie? 937 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Ai convins-o să vină. 938 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - E o surpriză pentru tine. - Tati! 939 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Sigur. Mulțumesc, Julia. 940 01:13:48,376 --> 01:13:52,251 Nina e supărată fiindcă era să ratezi Ziua Recunoștinței. 941 01:13:52,251 --> 01:13:54,709 - Nu știam dacă vii. - Sărbători fericite! 942 01:13:54,709 --> 01:13:56,626 - Mike, rămâi! - Mulțumesc. 943 01:13:56,626 --> 01:13:58,876 - Mă duc jos. - Jamie, condu-l! 944 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Hai, Mike! - Mulțumesc. 945 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Vrei niște gustări? - Nu-i nevoie. 946 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Sărbători fericite! 947 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Draga mea? 948 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 O clipă mi s-a părut... 949 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Ai făcut o fază tare. - Poftim? 950 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Ai făcut o fază tare. - La ce te referi? 951 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Ai pus perna și papucii la ușă, 952 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 cu periuța și pasta de dinți, apoi nu te-am mai văzut. 953 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Înțeleg că ești supărată pe mine. Dumnezeule! Dar... 954 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 Hai să fim rezonabili! 955 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 E o zicală în Chile, 956 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 cică să nu stai sub o pasăre plină de rahat. 957 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Iar eu am trăit 958 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 sub pasărea aia afurisită 959 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 atât de mult, că e deja amuzant. 960 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Cred... 961 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - ...că lași tristețea să... - Încetează! 962 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - Lasă-mă să termin... - Nu-i vorba de mine... 963 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...ce am de spus. Cred... - Nu! 964 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...că te lași copleșită de tristețe. 965 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 E vorba despre tine, cum îți place. 966 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Vrei să fii nedormit, deprimat și bolnav. 967 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 Așa poți să scapi de obligații. 968 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Care? - Legate de ce ai primit. 969 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 De darul primit. 970 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Zău! - Doamne! 971 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 Știi ce povară e darul ăsta? 972 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - Povara falsei sincerități și iubiri. - Ăsta-i adevărul. 973 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 Mai presus de toate iubești oamenii, iar din atâta iubire 974 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 apar complicațiile din viața ta. 975 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - Exact așa e. - Trezește-te! Uită-te mai bine! 976 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 Ai ură și furie în suflet. 977 01:15:58,501 --> 01:16:00,709 Sunt atâtea, că nu le pot număra. 978 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 Asta te motivează. Furia profundă te motivează. 979 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Nu ești la pupitru permițându-ne să cunoaștem muzica 980 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 așa cum a vrut compozitorul. Ne-o arunci în față. 981 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - Cum îndrăznești? - N-o să reușim niciodată 982 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 s-o înțelegem, dar, dacă vedem cât de ușor îți e ție, 983 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 speri că o să știm în adâncul sufletului 984 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - ...că ne ești superior. - Asta-i problema ta. 985 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Și orgoliul tău... - Și a altora. 986 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Te plimbi țanțoș cu chelnerii pe care ți-i aduce Harry, 987 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 sub pretextul că ți-ar putea oferi ceva intelectual, 988 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - ...în timp ce-i „educi”. - Măcar am inima deschisă. 989 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Ce tupeu ai să spui asta! 990 01:16:40,959 --> 01:16:45,459 Ai uitat de cei patru ani în care nu știai dacă vrei să fii căsătorit cu mine? 991 01:16:45,459 --> 01:16:47,751 - Asta cred. - Te-am idealizat? 992 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 Ca în filmul cu Chamberlain. 993 01:16:49,793 --> 01:16:52,126 A zis: „Cum să concurez cu cel care mă crezi?” 994 01:16:52,126 --> 01:16:55,209 Noroc cu Dick, că am supraviețuit indeciziei tale. 995 01:16:55,209 --> 01:16:57,751 - Dick Hart. Richard Hart. - Da. 996 01:16:57,751 --> 01:16:59,668 - Care a murit. - Care m-a iubit. 997 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 - A murit. - M-a iubit. 998 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Dar acum e îngropat, iar eu am fost prostul 999 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 care te aștepta în fața spitalului. Ăsta e adevărul meu. 1000 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Adevărul tău e o minciună! 1001 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Înghite energia din orice încăpere și nu ne mai permite 1002 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 să trăim sau să respirăm cum simțim. 1003 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Adevărul tău te face curajos și puternic, 1004 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 dar ne golește pe noi, ceilalți, de curaj și putere. 1005 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 Pentru că e epuizant, Lenny. 1006 01:17:25,334 --> 01:17:29,543 Să iubești și să accepți un om care nu se iubește și nu se acceptă. 1007 01:17:29,543 --> 01:17:32,126 E singurul adevăr pe care-l știu despre tine. 1008 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Dacă n-ai grijă, o să mori un poponar bătrân și singuratic. 1009 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mami! Tati! 1010 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Mamă! Tată! 1011 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Tati! - Mamă! 1012 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - A venit Snoopy! Veniți! - Hai! 1013 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Mami, îl ratezi pe Snoopy. 1014 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Ce faceți acolo? 1015 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - E imens! - Sunteți de mult acolo. 1016 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Tată! - Da. 1017 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Haide! 1018 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Mă duc eu. 1019 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Bună! 1020 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Bună! Ce faci? 1021 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Bună! Ce faci? 1022 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Minunat. Bună! 1023 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 Ce-mi place 1024 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 la repetițiile astea de joi 1025 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 e că avem ocazia să vă spunem părerea noastră despre muzică. 1026 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Vă mulțumim că ați venit și bună ziua! 1027 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Azi studiem Simfonia a 14-a opus 135, de Șostakovici. 1028 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Mi-am dat seama că piesa asta... 1029 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Poate fi morbidă, dar eu tind să cred că nu e... 1030 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Am înțeles 1031 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 că odată cu apropierea morții... 1032 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 un artist trebuie 1033 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 să renunțe la tot ce-l înfrânează. 1034 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Că un artist 1035 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 trebuie să fie ferm în dorința de a crea, în timpul rămas, 1036 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 cu o libertate absolută. 1037 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 De aceea... 1038 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 trebuie să fac și eu asta, 1039 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 trebuie să trăiesc... 1040 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 restul vieții, indiferent cât de mult sau puțin mi-a rămas, 1041 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 exact așa cum îmi doresc. 1042 01:19:54,126 --> 01:19:56,959 Cum o fac tot mai mulți în vremurile noastre. 1043 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Când Sir Belzebut a cerut programa 1044 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 În hotelul din Iad 1045 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Unde a căzut Persefona 1046 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Valurile mării erau Albastru jandarm 1047 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Legănau și scuturau barmanița 1048 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Ca o mască a căzut lava 1049 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 De pe acoperiș, iar albastrul 1050 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Jandarm al mării 1051 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 A pus stăpânire pe ei în timp ce Belzebut striga după rom 1052 01:20:26,043 --> 01:20:29,043 FAÇADE - DIVERTISMENT 1053 01:20:29,043 --> 01:20:30,543 Niciunul n-a venit! 1054 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Stop! Mulțumesc. Am încheiat. 1055 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Nu cred că am mai dat vreodată din gură atât de repede. 1056 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Ești drăguț, Colin. - Poftim, Felicia! 1057 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Aș mai vrea o dublă. 1058 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Sigur că da. - Dacă nu te superi. 1059 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Nu uita, dacă încerci să cânți mai jos, se aude mai clar. 1060 01:20:52,126 --> 01:20:55,793 Mai jos. Eu cântam mai sus. Dacă repetăm, încep de la măsura 44. 1061 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Și cred că percuția poate fi mai discretă. 1062 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Te mai doare capul? - Lasă! 1063 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - Cynthia! - Ei știu 1064 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 că e o chestiune de timp până să regizezi? 1065 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Deja o face. Mocheta avea altă culoare ieri. 1066 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Am avut dreptate! - De acord. 1067 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Uitasem cât îmi place să muncesc. 1068 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Încă puțin! - Rezervarea poate aștepta. 1069 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Sunt încântată. Serios. - Stai! 1070 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Credeam că în seara asta ieși cu mine. 1071 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Nu vă faceți griji pentru mine, n-am nimic. 1072 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Sunt ocupată. - Vrem să-ți fie mai bine. 1073 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Așa e, nu? Nu... 1074 01:21:32,251 --> 01:21:35,376 - Poor Murderer are avanpremiera curând? - Nu-mi aminti! 1075 01:21:35,376 --> 01:21:39,668 Nu-mi fac griji, dar vreau să te am alături cât mai mult. 1076 01:21:39,668 --> 01:21:41,334 Sunt a ta. 1077 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 Despre ce vorbeai? 1078 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 Despre cum... 1079 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Despre ce vorbeam? - Nu-mi amintesc. 1080 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Poate că spuneam ce bine arată toată lumea azi. 1081 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Sunt mulți hombres. Mulți. 1082 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Pui de găină? Așa le zicem. 1083 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Te pricepi la pui de găină. 1084 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Îți plac mult. 1085 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Îi ador. - Știu. 1086 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry... - Da. 1087 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Prizează acolo! - Bine. 1088 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Ai reușit? - Ca un profesionist. 1089 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Îți cade din nas pe mine. 1090 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Nu-i nimic. Aici a căzut. 1091 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Poftim! Îi servesc pe toți. 1092 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny... - E în regulă. 1093 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - Scuze... - Nu-i nimic. Mulțumesc. 1094 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins are dreptate, nu poți avea o relație 1095 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 când trăiești la hotel. 1096 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - Mă superi. - Ascultă! 1097 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Nu, voiam doar să... 1098 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Te-am sunat să te întreb ce planuri ai în weekend. 1099 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Peste două zile ajungem acasă. 1100 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Am putea merge toți la Fairfield. Trebuie s-o convingi pe mama. 1101 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Care „toți”, tati? 1102 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Nu... 1103 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Nu e un monstru. 1104 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 E un tip genial... 1105 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 încântător. E spiridușul meu genial. Nici măcar nu e genul meu. 1106 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Tati, încetează! 1107 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Te rog, nu-mi vorbi despre asta. 1108 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Draga mea... 1109 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Te admir. 1110 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Te iubesc mult, Jamie. Te iubesc! 1111 01:23:33,709 --> 01:23:36,251 Știu. 1112 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 O să vorbesc iar cu mama. 1113 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Bine, tati. 1114 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 Nu știu dacă ai văzut, 1115 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 dar ai fost lăudată în cronica din The New York Times. 1116 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Serios? - Am păstrat-o. M-am gândit... 1117 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 Nu vreau s-o văd. 1118 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Nu, mă face să mă simt prost. 1119 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Dar ești drăguță. Mulțumesc. 1120 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Bine. 1121 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Cum a fost luni seară? 1122 01:24:03,876 --> 01:24:08,959 Luni... Nu vreau să discut despre asta. 1123 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Ce s-a întâmplat luni? - Nimic. 1124 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - Mama ta are un pretendent. - Nu. 1125 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Serios? Să discutăm despre asta! 1126 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Ajunge că trebuie să fii martoră la aventurile tatălui tău. 1127 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Nu e nevoie să discutăm. 1128 01:24:22,126 --> 01:24:27,459 Apropo de tatăl tău, am două spectacole de Ziua Recunoștinței, așa că... 1129 01:24:28,126 --> 01:24:32,418 Eu rămân la teatru, tu, Nina și Alex mâncați cu el, în apartament. 1130 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 Să menținem aparența normalității, pentru Nina! 1131 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Mie nu mi se pare normal. - Păi... 1132 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Nu știu ce să spun. 1133 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Trebuie să mă văd cu Alexander. - Haide! 1134 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Serios. Și voi aveți de discutat. 1135 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - Nu face asta! - Vă las singure. 1136 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - Să puteți vorbi. - Nu așa se procedează. 1137 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Adulții nu fac așa ceva. 1138 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Am planuri cu Alexander... - Nu! Draga mea! 1139 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Nu lăsăm lucrurile așa. Uită-te la mine! 1140 01:24:59,126 --> 01:25:02,001 Se vede că ești supărată, nu vreau să pleci așa. 1141 01:25:02,501 --> 01:25:05,126 - Nu sunt supărată pe tine. - Nu te cred. 1142 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Stai puțin! 1143 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Nu sunt nervoasă pe tine, mami. 1144 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Habar n-ai să minți. 1145 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Măcar știi că sunt de încredere. - Așa e. 1146 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Am plecat. - Nu. 1147 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - Trebuie să râd de el. - Te iubesc! 1148 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 Fiindcă n-a venit să te vadă. O să te laud. 1149 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Ar fi minunat. 1150 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 Spune-mi ce-i cu pretendentul! 1151 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Da, pretendentul... 1152 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Deci... 1153 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 Eram foarte bucuroasă. 1154 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - Eram foarte bucuroasă. - Știu. 1155 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Am ieșit la prânz, nu la cină. - Unde? 1156 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 La Café Carlyle, ceva lejer. 1157 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 Aveam emoții, ca și el. 1158 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 La jumătatea mesei se apleacă spre mine 1159 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 și mă întreabă dacă-mi poate spune un secret. 1160 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - E îndrăgostit. - Serios? 1161 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Am zâmbit, am roșit un pic, am insistat să-mi spună. 1162 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 E îndrăgostit de Mendy 1163 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 și vrea să i-l prezint. 1164 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1165 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Nu te mira, Mendy e un bărbat chipeș. 1166 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia! - Și eu... 1167 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 care roșeam, eram plină de emoții și... 1168 01:26:21,626 --> 01:26:25,251 Ei bine, se pare că am un gen anume. 1169 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Ascultă! 1170 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny te iubește. Sincer. 1171 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Doar că e bărbat. Un bătrân oribil 1172 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 care nu poate fi un singur lucru. 1173 01:26:42,001 --> 01:26:46,543 - E... rătăcit. - Am știut mereu cum e. 1174 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 M-a sunat. 1175 01:26:52,418 --> 01:26:53,376 Și? 1176 01:26:53,876 --> 01:26:56,668 Vrea să mergem toți la Fairfield două săptămâni. 1177 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Părea schimbat. - Felicia! 1178 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Nu... 1179 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Să nu căutăm scuze! Nu mi-a greșit cu nimic. 1180 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia! - Nu... 1181 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 De vină e aroganța mea. 1182 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 Să cred că pot supraviețui cu ce-mi oferă el. 1183 01:27:14,126 --> 01:27:17,626 E culmea. Îi priveam pe toți cu milă, inclusiv pe copiii mei, 1184 01:27:17,626 --> 01:27:22,876 fiindcă tânjeau după atenția lui. Eram foarte mândră de atitudinea mea. 1185 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 Mie nu-mi trebuie. 1186 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Dar... 1187 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 uite în ce hal am ajuns! 1188 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Cine n-a fost cinstit? 1189 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Mi-e dor de el, 1190 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 de copilul meu. 1191 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Întrebări? 1192 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Bravo! 1193 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - A fost senzațional. - De ce ai venit? 1194 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Nu există pic de ură în inima ta. 1195 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Dle Bernstein, puteți veni. - Minunat! 1196 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Vrei să stai jos? - Da. 1197 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Cred că tu ai tensiunea ridicată. 1198 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 Nu, mă simt bine. 1199 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Betty vine la cină diseară. 1200 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - Nu știam. - Vine. 1201 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Și Mendy. Mă bucur. 1202 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia s-a dus să ia fenicul pentru Betty. 1203 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Intră! 1204 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Bună! - Ce faci? 1205 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Se pare că ai o tumoare în partea dreaptă a sânului stâng, 1206 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 cu o posibilă metastază la plămân. 1207 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Având în vedere mărimea tumorii, 1208 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 recomand îndepărtarea sânului, 1209 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 a mușchilor de sub el și a nodulilor limfatici adiacenți, 1210 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 plus o biopsie a plămânului, 1211 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 pentru a confirma răspândirea tumorii. 1212 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Putem face tot săptămâna viitoare, dacă vrei. 1213 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Da. 1214 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Dar... Dragule... 1215 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - Joc într-o piesă... - Nu-i nimic. 1216 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Trebuie să-i anunț... - Îi anunț eu. 1217 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Recuperarea o să fie mai scurtă decât crezi 1218 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 și într-o săptămână sau două îți revii. 1219 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Ce veste excelentă! - O să-ți poți vedea de treabă. 1220 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Cum putem fi siguri că scoatem tot cancerul? 1221 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Păi... - Cum scoatem tot cancerul? 1222 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Nu facem compromisuri pentru piesă. 1223 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 După ce îndepărtăm sânul, cancerul de acolo dispare. 1224 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Trebuie să vedem ce-i cu plămânul. 1225 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Cât durează biopsia? 1226 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Doar câteva minute. Și o să fii anesteziată de la cealaltă procedură. 1227 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Deci le faceți... 1228 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Le faceți simultan? 1229 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Da, extirpăm sânul, apoi e ușor să facem biopsia plămânului. 1230 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Mulțumesc pentru tot. 1231 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Știu... - Știu. 1232 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Știu. - E absurd! 1233 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Știu. 1234 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Sunt ridicolă. 1235 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Liniștește-te! E în regulă. 1236 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Nu cred că e, dragul meu. 1237 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Draga mea! - Mulțumesc. 1238 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Hai pe jos, prin parc! - Serios? 1239 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Da. 1240 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Hai să luăm aer! 1241 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Bine. 1242 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Doamne! - Te simți bine? 1243 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Da. 1244 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - Mă supără genunchiul. - Am o idee. 1245 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Nu! 1246 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Ți-ai aprins o țigară? 1247 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Vezi-ți de treabă! 1248 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Mă gândesc la un număr. 1249 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Nu știu. Nouă. - Nu. 1250 01:39:24,001 --> 01:39:26,043 - Cinci. - Trebuie să te gândești. 1251 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Încerc. 1252 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Încerc. 1253 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Doi, draga mea. - Doi. 1254 01:39:32,584 --> 01:39:35,251 Doi. Ca noi. 1255 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Ca noi, o pereche. 1256 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Două rățuște pe un iaz. 1257 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Lasă-te pe mine! 1258 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Așa, cu toată greutatea. Asta e. 1259 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Lasă capul pe spate. Așa! 1260 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Bine. 1261 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Bună, dragii mei! 1262 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Bună! 1263 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Frumoaso! 1264 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 Mi-ai lipsit. 1265 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Mi-a fost tare dor de tine. 1266 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Mami, te simți bine? 1267 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Da, sunt bine. 1268 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 A fost un drum de coșmar? 1269 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Normal. El a condus. 1270 01:40:29,584 --> 01:40:32,626 - Nu! - Mai la est nu cred că se putea. 1271 01:40:32,626 --> 01:40:34,751 Știi că urăsc să conduc. 1272 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Aș fi vrut să vin mai devreme. Ai... 1273 01:40:39,376 --> 01:40:42,668 Ai nevoie de ceva? Pot să te ajut cu ceva? 1274 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Nu-ți mai face permanent! 1275 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Asta i-am zis și eu. 1276 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone spunea că e un triumf. 1277 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Un triumf gigantic. 1278 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Unde e Lenny? 1279 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Nu știu, probabil că doarme. 1280 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Îți amintești... 1281 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 când m-ai dus la un bar mitzvah, 1282 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 la un prieten al lui Alexander? 1283 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - Micul... Da. - Da. 1284 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Cu... 1285 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Cum îl cheamă? 1286 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. - Da! 1287 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Eram acolo, eu stăteam lângă Felicia, firește. 1288 01:41:23,876 --> 01:41:26,418 Arăta superb, ca de obicei. Eu, vai de mine! 1289 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Lenny era cu vreo 12 kg mai slab. 1290 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Și bronzat, îmbrăcat în alb din cap până în picioare, 1291 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 inclusiv cu pantofi albi de piele, fără șosete. 1292 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Era la modă. 1293 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Ce minciună! 1294 01:41:43,459 --> 01:41:48,168 La un moment, Lenny se ridică în ținuta lui complet albă 1295 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 și se duce la pupitru. 1296 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Da. 1297 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Nu, e în regulă. 1298 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny în costum alb. - Da. 1299 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 E în alb... și... 1300 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 el... 1301 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Se duce la pupitru și... 1302 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Nu-i ceruse nimeni să vorbească. - Nu. 1303 01:42:30,126 --> 01:42:34,959 Dar i-a luat 20 de minute să ajungă acolo, 1304 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 se oprea la fiecare masă să pălăvrăgească. 1305 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 În sfârșit, ajunge acolo, lângă băiețelul speriat. 1306 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia se apleacă spre mine 1307 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 fără să ezite și spune: 1308 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 „Acum avem și mireasa.” 1309 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 S-a trezit. 1310 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Doamne! - Un spectacol. 1311 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Ai grijă, Jamie! 1312 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Pa! 1313 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Bine. Pa! La revedere! 1314 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Te iubesc! 1315 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 Nu mai vreau oaspeți. 1316 01:43:49,876 --> 01:43:53,376 - Gata. Vreau în pat. - Bine. 1317 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Da. Nu, trebuie anulat. Da. 1318 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Ei bine... 1319 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 Nu plec. 1320 01:44:01,418 --> 01:44:02,834 Nici nu încape discuție. 1321 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Orchestra mă cunoaște de 15 ani, o să înțeleagă. 1322 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Nu, asta... 1323 01:44:10,834 --> 01:44:13,293 Nu plec, Harry. Găsește o soluție! 1324 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Da. 1325 01:44:20,334 --> 01:44:21,626 Da, ne e foarte bine. 1326 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Vrei la toaletă? - Nu, nu pot. 1327 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Trebuie să bei apă. - Încerc. 1328 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Doamne, mi-e frig întruna! 1329 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Nu mă ajuta! N-am nevoie de ajutor. 1330 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 N-am nevoie. 1331 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Lasă-mă! 1332 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Treci în pat! N-am nevoie de agitația asta. 1333 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Pernele sunt bine aranjate? - Da, serios. Haide! 1334 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Întinde-te! - Bine. 1335 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Iartă-mă! 1336 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Îmi pare rău. 1337 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Știi... 1338 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 nu trebuie... 1339 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Nu trebuie decât să fim grijulii cu ceilalți. 1340 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Bunătate. 1341 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Bunătate. 1342 01:46:43,626 --> 01:46:46,501 Draga mea, e fără 20. Ți-ai luat medicamentele? 1343 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Nu. - Cum e durerea? 1344 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Parcă mi-a spus să nu mai iau. 1345 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Cine? - Arkell. 1346 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Draga mea... 1347 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Nu Arkell e doctorul nostru. Kruger e. Bernard. 1348 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Arkell a fost cu ani în urmă. 1349 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Sigur, nu știu ce... 1350 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Mai bine ia medicamentele! Te doare rău? 1351 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 E în regulă. 1352 01:47:12,459 --> 01:47:13,626 - Nu te doare? - Nu. 1353 01:47:13,626 --> 01:47:15,751 După ce termini, ia-le! 1354 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Bine? - Nu, mă concentrez. 1355 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Uite ce-am găsit! 1356 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Ce e? 1357 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - Apropo de amintiri din copilărie... - Da. 1358 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - E o idee bună. - E mult mai interesant! 1359 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Da? - Pune-l! 1360 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Îți amintești melodia asta? 1361 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Da? - Credeți că ne mai iese? 1362 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Vă amintiți dansul? - Nu. 1363 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Tu erai cel mai slab... - Îți amintești? 1364 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Erai cel mai slab. 1365 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Maimuța mesteca tutun Pe cablul de tramvai 1366 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Cablul s-a rupt, maimuța s-a sufocat 1367 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 S-au dus toți în rai cu o bărcuță 1368 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Cu mâinile! 1369 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Veniți aici! 1370 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Veniți! 1371 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Sweet Gene, vino încoace! 1372 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Vino, Sweet Gene! 1373 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Hai în casă! 1374 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Unde-i pacienta? 1375 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Unde-i pacienta? 1376 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 A venit doctorul. Bună, soră! 1377 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Și... 1378 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Te iubesc! 1379 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Miroși a... 1380 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 ton... 1381 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 și a țigări. 1382 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 M-ai prins. 1383 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 E oribil. 1384 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Gata? - Da. 1385 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Ia geanta! 1386 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Cred că ideea piesei e unitatea. 1387 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Nu doar timpanele din spate, ci și viorile din față. 1388 01:54:07,209 --> 01:54:11,084 Consideră-le un organism unic. Dacă o faci, îți va fi mai ușor. 1389 01:54:11,084 --> 01:54:13,376 Te ajut eu, stai liniștit! 1390 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Bine? Aici sunt. Te ghidez eu. 1391 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Bine? Hai! - Bine. 1392 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Vi-l prezint pe William. 1393 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Măsura 311, vă rog! 1394 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Unu, doi, trei. 1395 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Bine. Scuze! 1396 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Scuze! 1397 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 După ce ai subliniat 1398 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 prin prelungirea de la fermata... 1399 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Tot nu înțeleg... 1400 01:55:19,084 --> 01:55:20,834 E în regulă, are unitate. 1401 01:55:20,834 --> 01:55:23,668 Dar ce se întâmplă după? Ce faci? Ei nu știu. 1402 01:55:23,668 --> 01:55:28,334 O să ieși din secvența asta în forță sau timid? Ce o să faci? 1403 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Uitați ce fac! 1404 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Pare că nu ești decis. 1405 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermata. 1406 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Măsura anterioară. - Așa. 1407 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Unu, doi, trei. 1408 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Nu e limpede. 1409 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Da, n-am simțit-o. 1410 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Încă o dată, vă rog! Scuze. 1411 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Să... 1412 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 E foarte bine. 1413 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Dar e tot o măsură. 1414 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 O să-ți arăt ce cred că voiai să faci. 1415 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - Să spui dacă mă înșel. - Bine. 1416 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Ce vrei să faci... Direcția pe care o vrei... Trebuie... 1417 01:56:16,751 --> 01:56:18,626 Sincopă și timp neaccentuat. 1418 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Pătrimi. Cred că asta vrei. 1419 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Dinainte de fermata. 1420 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Da? - Da. 1421 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Asta e? Ce-am făcut? 1422 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Asta am făcut. 1423 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 Pe cine aplaudă? 1424 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Mai mult. 1425 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Mai mult! 1426 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Foarte bine! 1427 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Începe de aici! Mulțumesc. 1428 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 Fiți buni cu el! 1429 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Dacă vara nu cântă în tine, nimic nu cântă în tine, 1430 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 iar dacă nu cântă nimic în tine, nu poți face muzică. 1431 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Mi-a spus asta 1432 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 când eram posomorât 1433 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 și mi-a recitat poezia de Edna St. Vincent Millay, 1434 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 care a devenit „Songfest”. 1435 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Dar vara încă mai cântă în mine. 1436 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Nu cu aceeași putere ca înainte... 1437 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 sau la fel de des... 1438 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 dar încă mai cântă. 1439 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 Altfel, m-aș fi aruncat demult în lac. 1440 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Întrebări? 1441 01:58:55,959 --> 01:59:02,918 MAESTRO: MUZICĂ ȘI DRAGOSTE 1442 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 PENTRU JAMIE, ALEXANDER ȘI NINA 1443 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Subtitrarea: Robert Ciubotaru