1
00:00:48,793 --> 00:00:53,459
„O operă de artă
nu răspunde la întrebări, ci le provoacă,
2
00:00:53,459 --> 00:00:55,959
iar înțelesul său profund se găsește
3
00:00:55,959 --> 00:01:00,334
în tensiunea
dintre răspunsurile contradictorii.”
4
00:01:00,334 --> 00:01:03,876
Leonard Bernstein
5
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Mereu sună mai bine la pian,
nu știu de ce.
6
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Ca să...
7
00:02:23,376 --> 00:02:27,084
îți răspund la întrebare,
da, o port în mare măsură cu mine.
8
00:02:29,043 --> 00:02:31,834
Am văzut-o deseori
trebăluind prin grădină.
9
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Julia Vega jură
că e în capul scărilor dimineața,
10
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
când coboară să spele rufele.
11
00:02:38,793 --> 00:02:41,543
Se asigură că separă albele de colorate.
12
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Copiii noștri sunt invidioși,
fiindcă ei n-au văzut-o.
13
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Mi-e...
14
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Mi-e foarte dor de ea.
15
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Alo?
16
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Da.
17
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Sigur că da.
18
00:03:24,293 --> 00:03:25,501
Da, știu asta.
19
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Poți să aștepți un pic?
20
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Ce veste proastă! O să-și revină?
21
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Nu, înțeleg.
22
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Nu putem repeta?
23
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Da.
24
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Bine.
25
00:04:03,084 --> 00:04:05,584
Îmi faci rost de trei bilete pentru azi?
26
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Da.
27
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Bine.
28
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Bine, mulțumesc.
29
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Ai reușit, băiete!
30
00:05:21,293 --> 00:05:22,543
- Bellissimo!
- Da.
31
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Ai dormit?
32
00:05:23,626 --> 00:05:26,543
Nu. „Manfred” începe
pe pauza din prima măsură,
33
00:05:26,543 --> 00:05:28,668
iar tu n-ai aranjat o repetiție.
34
00:05:28,668 --> 00:05:30,168
Ți-am spus că dirijezi.
35
00:05:30,168 --> 00:05:32,293
Nu, ai spus că e posibil.
36
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Bună ziua!
37
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company vă invită
la Carnegie Hall,
38
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
la un concert
al Orchestrei filarmonice din New York,
39
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
director muzical, Artur Rodziński.
40
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter,
care trebuia să dirijeze azi, e bolnav,
41
00:05:47,001 --> 00:05:49,751
astfel că e înlocuit de un tânăr american,
42
00:05:49,751 --> 00:05:53,376
dirijorul-asistent al Filarmonicii,
Leonard Bernstein.
43
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Ați fost martori la un concert istoric.
44
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Această interpretare fantastică
a fost transmisă în toată lumea.
45
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Mă simt obligat
să spun că maestrul Bernstein
46
00:06:44,293 --> 00:06:46,709
a fost sunat azi, la 9:30,
47
00:06:46,709 --> 00:06:49,834
și i s-a spus că o să dirijeze.
48
00:06:49,834 --> 00:06:52,793
- Prima oară după mulți ani...
- Fără repetiții.
49
00:06:52,793 --> 00:06:54,501
Fără repetiții.
50
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Dar iubește muzica, n-are nevoie
de repetiții, o simte în suflet.
51
00:06:58,543 --> 00:07:01,251
După mulți ani în care și-a dorit asta,
52
00:07:01,251 --> 00:07:03,793
a reușit și sunt foarte mândru.
53
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall și New Yorkul
se mândresc cu tine.
54
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein!
55
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Mulțumesc.
56
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Nu-mi amintesc nimic
după pauza pe prima măsură.
57
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
N-am mai știut de mine.
M-au trezit aplauzele publicului.
58
00:07:23,751 --> 00:07:26,543
Să nu ne încurce asta! Suntem pe val.
59
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Vreau să coregrafiez
segmentul cu dansatorii în Cincinnati.
60
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, iubesc muzica. Ți-am spus asta.
61
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
De cum compun ceva,
înregistrez și-ți trimit.
62
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Baletul pe care ți-l compune?
63
00:07:36,709 --> 00:07:39,918
Cu trei marinari puși pe harță,
aflați în permisie?
64
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Exact.
- Nu te certa cu el!
65
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
E un tânăr remarcabil. Scrie și aici!
66
00:07:44,918 --> 00:07:47,209
„Bernstein e maestrul partiturii.
67
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
Tânărul dirijează un program dificil...”
68
00:07:49,751 --> 00:07:53,251
Lângă articolul despre bombardarea
Poloniei de către Hitler.
69
00:07:53,251 --> 00:07:54,334
Intră, e deschis!
70
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Scuze, domnilor...
- Nu, preferă ușa deschisă.
71
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Isaac, îl știi pe David,
iar el e Jerry Robbins.
72
00:08:01,668 --> 00:08:03,834
- Salut!
- Salut! Trebuie să coborâm.
73
00:08:03,834 --> 00:08:05,918
- Ai întârziat.
- Lucrez la partitură...
74
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński vine mai devreme.
- E aici?
75
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Cobor imediat.
- Isaac!
76
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Nu uita că vedeta ta e compozitor.
77
00:08:45,876 --> 00:08:48,084
Învăț să fiu mai blând.
78
00:08:48,084 --> 00:08:51,793
- E perfect.
- Mereu sunt prea zelos.
79
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Mă entuziasmez.
- Da.
80
00:08:54,751 --> 00:08:57,376
Mi-ai pus picioarele în brațe.
Sunt derutat.
81
00:08:57,376 --> 00:08:59,751
Nu știu ce-i cu mine. E prea mult.
82
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Cred că...
- Prea mult pentru un om.
83
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
- De la pata de pe piele?
- Nu.
84
00:09:05,793 --> 00:09:08,043
E prea mult. Sincer, David.
85
00:09:10,751 --> 00:09:12,751
N-o să mai ies din apartament.
86
00:09:12,751 --> 00:09:14,543
- Sincer.
- Așa să faci!
87
00:09:19,793 --> 00:09:20,918
Dragă Jerry,
88
00:09:20,918 --> 00:09:23,126
îți cer scuze pentru înregistrare.
89
00:09:23,126 --> 00:09:26,293
N-a fost groaznică,
dar nici foarte bună n-a fost.
90
00:09:26,293 --> 00:09:31,376
Mă uit epuizat pe partitură
și totul e în regulă până la numărul trei,
91
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
când intervin contrapunctele
la două piane.
92
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
E o harababură acolo.
93
00:09:37,209 --> 00:09:41,751
E greu de reprodus cu două piane,
deci cu orchestra o să sune mai bine.
94
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
Scuze pentru greșeli!
95
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Dar a fost vina lui Aaron Copland.
96
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- A fost numai vina mea.
- E chiar aici.
97
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Nu-i adevărat.
- În fine...
98
00:09:54,293 --> 00:09:56,709
Te las să te descurci, dle Robbins,
99
00:09:56,709 --> 00:09:58,793
să văd cum dansezi pe muzica asta.
100
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Transmite-le salutări tuturor și...
101
00:10:02,376 --> 00:10:04,376
Sper să-ți placă. Baftă, Jerry!
102
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Trebuie să plec la repetiție.
103
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Mă ocup eu.
- Da?
104
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Da.
- Ești grozav!
105
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
E jos, dar tot o să întârzii.
106
00:10:12,918 --> 00:10:17,001
- Pune-mi o vorbă bună la Rodziński!
- Bine. Dar nu-s preferatul lui.
107
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Te iubesc!
- Și eu.
108
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Încerc să mă controlez
109
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Dar mă ia valul
110
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Încerc să par detașată și rece
111
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Dar mă ia valul
112
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Mă ia valul
113
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Te ia valul
Pur și simplu, te ia valul!
114
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Când mă duc la film
115
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Și văd actorii jucând o scenă
116
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Încep să mă gândesc
Că ce se întâmplă e real
117
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Trebuie să protejez fata
118
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
Ticălosul n-o respectă
119
00:11:38,376 --> 00:11:39,709
Sar în apărarea ei
120
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
Și rup ecranul cu pumnul!
121
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Mă ia valul
122
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Îl ia valul
- Ne ia valul
123
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Ne ia valul!
124
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Genial, dar nimeni de față nu știe
125
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
că și-a chinuit sora
până a devenit soprană,
126
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
interpretând multe opere în copilărie.
127
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Să vă fie învățătură de minte tuturor!
128
00:12:09,751 --> 00:12:14,501
Bună! M-am gândit eu că o să vii.
Ai fost pe la toate petrecerile.
129
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Ai cunoscut gașca?
130
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Nu.
- Betty și Adolf sunt grozavi.
131
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Bună!
- Bună!
132
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Sigur v-ați întâlnit
pe la vreun studio.
133
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Bună, Felicia!
134
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Mi-a scăpat cineva?
135
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Doar pianistul.
136
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Tu n-ai nevoie de prezentări.
137
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Bună! Eu sunt Lenny.
- Bună! Felicia.
138
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, ca pe ea.
139
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
140
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
141
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
142
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
143
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Ce alăturare interesantă de cuvinte!
144
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Ai acel aer
145
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
Acel aer care mă face neputincioasă
146
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Tu și felul tău
De a mă privi peste masă
147
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Provii dintr-o familie aristocrată
europeană din partea mamei,
148
00:13:02,334 --> 00:13:06,584
tatăl tău e evreu american,
iar tu te-ai mutat în Chile...
149
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
- E uimitor că-mi amintesc.
- Așa e.
150
00:13:08,834 --> 00:13:10,001
Nu înțeleg cum.
151
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Te-ai dus în Chile
pentru afacerile tatălui.
152
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
Acum te-ai stabilit la New York
și studiezi...
153
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
pianul, dar, de fapt, studiezi actoria.
154
00:13:19,126 --> 00:13:22,709
E nevoie de versatilitate
pentru a juca personaje variate.
155
00:13:22,709 --> 00:13:24,418
Concluzia mea
156
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
e că îmi semeni foarte mult.
157
00:13:27,418 --> 00:13:29,501
- Cum așa?
- A trebuit să aduni
158
00:13:29,501 --> 00:13:33,751
toate bucățelele din tine,
răspândite în aceste peisaje diverse
159
00:13:33,751 --> 00:13:36,793
și să creezi persoana autentică
aflată în fața mea.
160
00:13:36,793 --> 00:13:38,084
În ce fel semănăm?
161
00:13:38,084 --> 00:13:40,584
- M-ai întrebat, ți-am spus.
- Bine.
162
00:13:40,584 --> 00:13:44,501
- Evreu ortodox rus. Din Boston.
- A mai ascultat cineva.
163
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Părinți imigranți.
- Da.
164
00:13:45,918 --> 00:13:50,251
Tatăl tău și-a construit afacerea.
Ai studiat Talmudul, apoi la Harvard.
165
00:13:50,251 --> 00:13:51,959
- Școala Curtis...
- Institutul.
166
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
De muzică din Philadelphia.
167
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Te-ai instalat la New York,
unde compui și dirijezi.
168
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Sub masca unui pianist
atras de această Mecca artistică,
169
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
fugind de originile puritane, ca tine.
170
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Cred că familia ta te-a susținut mai mult.
171
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Tata își imagina că o să cânt
la colț de stradă pe câteva copeici,
172
00:14:10,126 --> 00:14:12,959
era disperat să intru
în afacerea familiei.
173
00:14:12,959 --> 00:14:17,334
- Ce afacere?
- Produse de păr Samuel J. Bernstein.
174
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Serios?
- Da.
175
00:14:18,876 --> 00:14:23,501
Așa că am devenit un amestec
de accente, atitudini și perspective,
176
00:14:23,501 --> 00:14:26,543
un amestec care-mi permite
să fiu multe deodată.
177
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
De asta noi doi rezistăm și supraviețuim,
178
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
pentru că lumea vrea să fim
un singur lucru, iar asta e deplorabil.
179
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Ești foarte atrăgătoare, Felicia.
180
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Luat de val
181
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Te-a luat valul
182
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
E prea mult. Îmi pare rău.
183
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Așteaptă!
184
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Repede!
185
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Îmi place asta.
186
00:15:00,293 --> 00:15:02,084
Să știi că ai multă energie.
187
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
Te urmez. Nu știu unde mergem.
188
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
N-am mai fost pe aici.
189
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Nu mi te imaginez într-un asemenea loc.
190
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Intră aici!
- Bine.
191
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Pe scenă... Descalță-te!
192
00:15:14,251 --> 00:15:15,751
Bine. Unde să-i pun?
193
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
În celălalt capăt!
194
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Tu unde te duci?
- Aduc scenariul.
195
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Scenariul?
- Da.
196
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Trebuie să joc și eu?
- Poftim?
197
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Am ceva de făcut?
- Poate.
198
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Acum am emoții.
199
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Așa și trebuie.
200
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
E minunat aici.
201
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
E minunat.
202
00:15:52,918 --> 00:15:55,334
Voi citi o scenă cu maestrul Bernstein.
203
00:15:55,334 --> 00:15:56,626
Mă dau în spectacol.
204
00:15:56,626 --> 00:15:59,501
Maestrul Bernstein? Sună foarte pompos.
205
00:15:59,501 --> 00:16:01,376
- Poftim!
- Bine. Citim...
206
00:16:01,376 --> 00:16:03,001
- Chiar facem asta.
- Da.
207
00:16:03,001 --> 00:16:05,459
- Eu sunt regele?
- Da. Ăsta ți-e castelul.
208
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Excelent!
209
00:16:07,293 --> 00:16:11,959
- Deși ești regele, te topești după mine.
- Da.
210
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Așa că ai hotărât să-mi dai
un trandafir alb din coroană.
211
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Firește.
212
00:16:18,001 --> 00:16:21,918
- Nu-l ai, trebuie să ți-l dau eu. Poftim!
- N-am citit piesa.
213
00:16:21,918 --> 00:16:23,751
- Știu.
- Stai!
214
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
Poți să ții ăsta, te rog? Așa.
215
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Dacă tot sunt regele...
216
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
și sunt îndrăgostit...
217
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
Un dar pentru mine, Măria Ta?
218
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Foarte bine jucat!
219
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
E rândul tău.
220
00:16:46,793 --> 00:16:49,626
„Cu micile pete de ceară, trandafir alb,
221
00:16:49,626 --> 00:16:52,334
arăți de parcă îi dă floarea extravagant...”
222
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Nu.
223
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
„Arăți ca ochiul...
224
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
unei luni sparte.”
225
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Ești groaznic!
226
00:17:04,168 --> 00:17:05,334
Care-i replica ta?
227
00:17:06,668 --> 00:17:08,501
„Mereu te schimbi, iubitule.
228
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Nu te-am văzut ieri.
229
00:17:14,251 --> 00:17:15,876
Dar ți-am admirat calul.
230
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
E foarte frumos.
231
00:17:20,376 --> 00:17:22,418
Dar nu la fel de frumos ca tine,
232
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
pentru că tu ești un balaur.
233
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Cred că mă poți frânge în două
cu mâinile tale,
234
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
la cât de slabă sunt,
235
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
precum chiciura
236
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
topită de soare.”
237
00:17:54,251 --> 00:17:56,668
Nu-i mai bine așa, dră Montealegre?
238
00:17:56,668 --> 00:17:58,376
Cu mai multă lumină?
239
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Mulțumesc, Joseph.
- Joseph, îmi cer scuze!
240
00:18:02,251 --> 00:18:06,251
M-am speriat. Credeam că e un păianjen,
am vrut să-l omor cu haina.
241
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Împingeți bine ușa când plecați.
Se încuie singură.
242
00:18:10,584 --> 00:18:11,668
Mulțumim, Joseph.
243
00:18:11,668 --> 00:18:13,876
Noapte bună! Grozav! Mulțumim.
244
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Nu mi-ai spus că e sala tatălui tău.
245
00:18:21,168 --> 00:18:23,668
Așa atragi toți pretendenții?
246
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Nu, rareori stau trează după ora 21:00.
247
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Stai! Ai făcut o excepție pentru mine?
248
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
M-am gândit
că poate meriți să fac o excepție.
249
00:18:36,709 --> 00:18:38,834
Sper să nu te coste prea mult.
250
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Cum să mă revanșez? Știu!
251
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- Ceva nu e în regulă.
- Ce?
252
00:18:45,918 --> 00:18:47,709
Cum se numește personajul tău?
253
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
254
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Da.
255
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Ești dublura?
- Da.
256
00:18:55,459 --> 00:18:59,209
Ar trebui să joci rolul
de opt ori pe săptămână. Să fii vedeta.
257
00:18:59,209 --> 00:19:02,584
- Dacă teama te împiedică...
- Multe mă împiedică.
258
00:19:02,584 --> 00:19:04,084
Dar nu și teama.
259
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
N-aș fi aici, în fața ta.
260
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
N-aș fi la New York
dacă m-ar fi copleșit frica.
261
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Doar că nu e așa de ușor.
262
00:19:14,126 --> 00:19:18,543
Doar proștii nu cred că norocul contează,
la fel ca talentul și hotărârea.
263
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Eu sunt exemplul ideal.
- Glumești!
264
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Dacă Bruno Walter nu s-ar fi îmbolnăvit
265
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
și Rodziński nu ar fi fost înzăpezit,
n-aș fi debutat.
266
00:19:27,376 --> 00:19:31,418
Aș preda pian unor copii de opt ani
care se plâng...
267
00:19:31,418 --> 00:19:33,293
S-ar fi întâmplat în altă zi.
268
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Asta crezi?
- Știu sigur.
269
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Serios?
- Bineînțeles.
270
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Și nu uita. Tu ești bărbat.
271
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Nu uit niciodată.
272
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Da.
273
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Doamne!
274
00:20:32,209 --> 00:20:33,043
Bravo!
275
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Ai fost senzațională.
276
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Dumnezeule! Shirley,
cât mă bucur că ai venit!
277
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- I-am adus pe Richard și Lil Hart.
- Nu.
278
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick repetă pe Broadway cu Eva Gabor,
279
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
căsnicia n-o să mai dureze
și cred că el e genul tău.
280
00:20:56,251 --> 00:20:58,209
- Ce gen am?
- Ca mine.
281
00:20:58,209 --> 00:20:59,709
Cei indisponibili.
282
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Minunat!
283
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Mă bucur că ai venit.
284
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Ador Dark of the Moon.
285
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
Încetează! Ești senzațională.
286
00:21:11,959 --> 00:21:14,251
Dai un plus de valoare producției.
287
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
O joc doar săptămâna asta,
dar ești amabil.
288
00:21:17,001 --> 00:21:19,959
Dacă-i duce capul,
îi zic drei Jones să stea în pat.
289
00:21:19,959 --> 00:21:21,584
Chiar ești minunată.
290
00:21:22,251 --> 00:21:24,584
- Dragule...
- Mersi. Mă bucur că ați venit.
291
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- Cu plăcere.
- Mersi!
292
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Vino la masă cu noi!
293
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Nu pot, am tren spre Tanglewood dimineață.
294
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
295
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Te duci la fratele meu.
296
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- De ce te miri?
- Nu mă mir, doar...
297
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
El nu mi-a spus.
298
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
Păi...
299
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Poate că a fost discret.
- Fratele meu?
300
00:21:49,084 --> 00:21:50,168
Mă îndoiesc.
301
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Nu, mai încearcă!
- E șase.
302
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Nu!
- Opt.
303
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Ești slab.
- Patru...
304
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Nu.
- Trei.
305
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Atunci, e șapte.
306
00:22:04,626 --> 00:22:06,334
Concentrează-te!
307
00:22:06,334 --> 00:22:08,501
Ar trebui să mă gândesc un pic.
308
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Gândește-te, fiindcă ți-l transmit
309
00:22:12,168 --> 00:22:13,001
în clipa asta.
310
00:22:13,668 --> 00:22:14,876
- Douăzeci.
- Nu.
311
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Nu.
312
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Cât mai trebuie să facem asta?
313
00:22:21,918 --> 00:22:24,834
Trebuie să clădim
o conexiune foarte puternică.
314
00:22:24,834 --> 00:22:26,918
Nu pot. Nu știu ce faci.
315
00:22:27,501 --> 00:22:31,543
- Poate că lucrezi la o bombă acolo.
- Nu.
316
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Sunt foarte relaxată.
- Arunci totul în aer.
317
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Tu nu ești?
318
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Ba da.
- Chiar ești?
319
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Da.
320
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Nu te-am mai văzut stând nemișcat atât.
321
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Îți vine să te miști?
- Nu.
322
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Bine.
- Chiar deloc.
323
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Lasă-mă pe mine!
324
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Doamne!
325
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Sunt incapabil.
- Așa e.
326
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Unde să stau?
327
00:23:08,126 --> 00:23:10,626
- Acolo. Nu asta!
- Bine.
328
00:23:10,626 --> 00:23:11,918
- Nu.
- Ce are?
329
00:23:11,918 --> 00:23:14,751
E cam țipătoare.
330
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Nu mai pari așa de stângaci.
331
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Îmi place asta.
332
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Ador mirosul tău.
333
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Da?
- Da.
334
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
Îmi amintește de tata.
335
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Nu-i ciudat?
336
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Îmi plăcea la culme
337
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
să mă înfășor
338
00:23:47,293 --> 00:23:48,918
cu trenciul lui
339
00:23:48,918 --> 00:23:51,209
când venea noaptea de la muncă.
340
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Mirosul ăla mă îmbăta.
341
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Mereu l-am asociat cu ideea de siguranță.
342
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Ce frumoasă e! Spune-mi despre ea!
343
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- E minunată. Extraordinară.
- Da.
344
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Și...
- Unde v-ați cunoscut?
345
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
La o petrecere, la Claudio Arrau.
346
00:24:16,709 --> 00:24:18,668
Felicia, ești actriță?
347
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- Una genială.
- Da, sunt.
348
00:24:20,584 --> 00:24:23,793
- Sigur că ești.
- Sunt. E incredibil, dar eu sunt.
349
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
- El nu e.
- Sunt oribil.
350
00:24:26,543 --> 00:24:28,459
- Sunt.
- Am dat o probă în LA.
351
00:24:28,459 --> 00:24:30,418
- A ieșit groaznic.
- Slab actor!
352
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
M-au trimis la Hollywood, m-au filmat
353
00:24:32,751 --> 00:24:36,251
și au spus: „Mulțumim,
poftim un bilet dus către New York!”
354
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Nu!
- Chiar că da.
355
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Era student în prima noastră vară aici,
iar acum...
356
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
toți îl iubesc ca profesor.
357
00:24:46,334 --> 00:24:50,584
Și n-ai loc să arunci un ac
când dirijează orchestra studenților,
358
00:24:50,584 --> 00:24:52,293
e plin ochi.
359
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- Pentru că-i iubesc mult.
- Și ei te iubesc.
360
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Ce s-a întâmplat
cu Filarmonica din Rochester?
361
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- M-au refuzat.
- Da, știu.
362
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Au zis că petrec prea mult timp
în Boston cu tine.
363
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Ăsta e motivul?
- Așa cred.
364
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Hai să discutăm despre „Our Town”, dacă...
365
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Fugi la Hollywood?
366
00:25:16,168 --> 00:25:20,001
- Pierzi timpul cu musicaluri...
- Promit că o să renunț.
367
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, ai un har,
ești responsabil pentru el.
368
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Ar putea fi primul mare dirijor american.
369
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Dar trebuie să trăiască
370
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
în așa fel încât, când iese pe scenă
să dirijeze orchestra,
371
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
să-și poată spune sincer:
„Viața și munca mea sunt impecabile.”
372
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Și numele...
373
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
Un Bernstein n-o să primească o orchestră.
374
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
Dar un Burns?
375
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
376
00:26:09,209 --> 00:26:15,376
- O să mă mai gândesc la asta.
- Distram oamenii în trenul de Moscova.
377
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Când ajungeam,
trebuia să mă întorc imediat,
378
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
pentru că eram evrei
și n-aveam voie să locuim acolo.
379
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
N-am văzut orașul.
380
00:26:27,876 --> 00:26:28,959
Nici măcar o dată.
381
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Dar am cântat.
382
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Vreau să le văd.
383
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Ce anume?
384
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
La ce vrea maestrul Koussevitsky
să renunți.
385
00:26:43,668 --> 00:26:45,251
Muzica pe care ai compus-o.
386
00:26:46,293 --> 00:26:48,501
- Chiar vrei? Nu putem pleca.
- Da.
387
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Ba putem.
388
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Incredibil!
389
00:27:39,418 --> 00:27:41,418
De ce ai renunța la așa ceva?
390
00:27:41,418 --> 00:27:44,001
- E minunat!
- Nu e muzică serioasă, nu?
391
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Ce înseamnă asta?
392
00:27:46,418 --> 00:27:47,418
Înseamnă...
393
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
Crede că aș putea fi
primul mare dirijor american.
394
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
Asta îți dorești?
395
00:27:54,751 --> 00:27:55,959
Îmi doresc multe.
396
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
397
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Un oraș pe cinste!
398
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Cum te simți?
399
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Cred că e mai bine.
400
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Pot să-mi așez capul așa?
401
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- E jenant.
- Nu.
402
00:30:24,668 --> 00:30:26,293
- Nu.
- Parcă dacă n-aș...
403
00:30:26,293 --> 00:30:28,293
Dacă nu respir, nu mă doare.
404
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Doar... Nu.
405
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Așa e de fiecare dată.
- Când ce?
406
00:30:35,751 --> 00:30:38,293
- Cum adică?
- Când sunt într-un pat
407
00:30:38,293 --> 00:30:40,376
- ...cu care nu-s obișnuit.
- Înțeleg.
408
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Tu ai sugerat asta.
- Nu știu ce-ai vrut să spui.
409
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Eu doar...
- Doamne!
410
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
- E partea de jos a coloanei...
- Iei pastile?
411
00:30:48,834 --> 00:30:53,209
- Iau o mulțime de pastile.
- Știu, dar iei pastile pentru asta?
412
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Of! Îmi pare rău.
413
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Bietul de tine!
414
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- E mult mai bine pe jos.
- Da.
415
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Mult mai bine. Mersi. Excelentă idee!
416
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Ai pus și pernele.
417
00:31:10,751 --> 00:31:14,126
- Chiar îmi porți de grijă.
- Voiam să te simți bine.
418
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Putem să jucăm „Invidie și secrete”.
419
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Știi jocul?
- Nu.
420
00:31:19,668 --> 00:31:22,834
Ne spunem câte un secret,
apoi ne spunem ceva
421
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
pe care suntem invidioși,
iar asta ne apropie.
422
00:31:25,334 --> 00:31:27,043
Suntem deja apropiați.
423
00:31:27,043 --> 00:31:29,584
Ești mai aproape decât acum 20 de minute.
424
00:31:30,459 --> 00:31:33,793
- Bine.
- Te-am văzut cum doar visasem.
425
00:31:33,793 --> 00:31:35,793
Doamne!
426
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Bine.
427
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Începe tu!
428
00:31:39,626 --> 00:31:43,168
Spui ceva pe care ești invidioasă
sau un secret?
429
00:31:44,543 --> 00:31:45,543
Zi-mi un secret!
430
00:31:45,543 --> 00:31:47,501
- Să-ți spun eu unul?
- Da.
431
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Am scrumat pe tine?
- Nu.
432
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Bine.
433
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
Când eram mic...
434
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
Visam că-mi ucid tatăl.
435
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Mă trezeam din vis, mă ridicam în fund...
436
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
și îmi imaginam cum o fac...
437
00:32:17,668 --> 00:32:19,084
fiindcă era foarte crud.
438
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Uneori nu sunt...
439
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Nu sunt în stare să mă regăsesc.
440
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
Ei bine...
441
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Sunt de acord.
442
00:32:56,459 --> 00:32:58,793
- În ce privință?
- În privința numelui.
443
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
444
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
E atât de banal!
445
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Sună aiurea.
446
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Vocea ta mă liniștește. Doamne!
- Da?
447
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Invidiez aerul
care are șansa să te străbată.
448
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Care iese pe gură, sper.
449
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Pe oriunde.
- Nu.
450
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Nu m-am gândit la asta.
451
00:33:28,918 --> 00:33:34,293
Dar ar fi evidentă diferența de ton
dacă ar ieși prin capătul opus, nu?
452
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Dar la fel de plăcut.
453
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Tremur?
- Ești dezgustător. Da.
454
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
Ochii ăștia...
455
00:33:53,834 --> 00:33:56,459
Nu știi ce multă nevoie ai de mine, nu?
456
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Poate că știu.
457
00:34:08,501 --> 00:34:10,876
A fost mai bine decât la Philadelphia!
458
00:34:10,876 --> 00:34:14,376
- Serios?
- Mi-a fost greu să nu sar în orchestră.
459
00:34:14,376 --> 00:34:15,668
Ești prea amabil.
460
00:34:15,668 --> 00:34:20,418
Ți-am spus despre fată?
Ți-am scris despre ea... Felicia!
461
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Ți-am scris despre ea.
- Da.
462
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
El e David, cântă la clarinet. Ce altceva...
463
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Cânt la clarinet.
- Văd.
464
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Și e extraordinar.
- Da.
465
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Te-am ascultat, ești minunat.
466
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Și tu. Vedetă pe Broadway.
467
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Nu.
468
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Luăm masa cu Kouss, altfel, am fi...
469
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Bem ceva mai târziu?
470
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Da, mi-ar plăcea.
471
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- N-am vrut să te surprind.
- Nu-i nimic.
472
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Am fost prea brutal.
- Nu.
473
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Deloc.
474
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
475
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Haide! Hai, păsărico!
476
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Mi-a părut bine.
- Și mie.
477
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Viața nu-i atât de serioasă.
Pe bune, chiar nu e.
478
00:35:33,626 --> 00:35:36,626
În ce epocă trăim?
Poți fi cât de liber vrei,
479
00:35:36,626 --> 00:35:39,418
fără vinovăție sau mărturisiri.
Ce-i rău în asta?
480
00:35:39,418 --> 00:35:42,334
Știu foarte bine cine ești.
481
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Hai...
482
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
să încercăm!
483
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Da.
- Da?
484
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Adică...
- Nu!
485
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Nu aici.
- Nu, nu aici.
486
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
Nu la asta mă refeream.
487
00:36:15,168 --> 00:36:18,376
Leonard Bernstein e compozitor,
dirijor și pianist.
488
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Soția lui, Felicia Montealegre, e actriță.
489
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Amândoi au vieți profesionale bogate,
dar sunt mult împreună.
490
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Dl Bernstein are 37 de ani,
491
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
dar e în atenția publicului de 12 ani.
492
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
De când l-a înlocuit pe Bruno Walter,
493
00:36:33,543 --> 00:36:36,293
dirijând Orchestra filarmonică
la 25 de ani,
494
00:36:36,876 --> 00:36:40,501
Leonard Bernstein a dirijat
și a cântat în toată lumea.
495
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
A compus simfonii, balete și opere,
496
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
precum și musicalul
Wonderful Town, de pe Broadway,
497
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
și muzica filmului Pe chei.
498
00:36:49,334 --> 00:36:54,251
Felicia Montealegre a sosit pe Broadway
și în televiziune din Santiago, Chile.
499
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
A fost prima vedetă dramatică adevărată
a televiziunii.
500
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Familia Bernstein,
Leonard, Felicia și copiii lor,
501
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie și Alexander, de două luni,
502
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
locuiesc în New York,
aproape de Carnegie Hall și Broadway.
503
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
Sunt aici de trei ani.
504
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
Bună seara, Felicia!
505
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Bună, Ed!
- Bună, Lenny!
506
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Ce faci, Ed?
- Bine.
507
00:37:15,001 --> 00:37:18,876
Lenny, mereu mi se pare
dificil să te încadrez profesional,
508
00:37:18,876 --> 00:37:20,876
fiindcă faci atâtea deodată.
509
00:37:20,876 --> 00:37:23,459
Care consideri
că e principala ta ocupație?
510
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Aș spune că principala ocupație
e cea de muzician.
511
00:37:28,501 --> 00:37:31,459
Tot ce e legat de muzică
e de competența mea, nu?
512
00:37:31,459 --> 00:37:36,876
Compun, dirijez, predau, studiez, cânt.
513
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Dacă e muzică, îmi place și o fac.
514
00:37:39,168 --> 00:37:41,626
Felicia, ți-e greu să ții pasul cu el?
515
00:37:41,626 --> 00:37:45,043
E greu. Are multe preocupări.
516
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Sezonul ăsta o să fie unul agitat.
517
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Scrie două musicaluri.
518
00:37:49,751 --> 00:37:54,293
Unul e o adaptare după Romeo și Julieta,
Poveste din cartierul de vest,
519
00:37:54,293 --> 00:37:56,501
cu Jerry Robbins și Arthur Laurents,
520
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
tânărul textier
e talentatul Stevie Sondheim.
521
00:37:59,459 --> 00:38:05,543
Lucrează la patru filme
pentru Omnibus, emisiunea de la CBS.
522
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Și...
523
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Așa e?
- Îmi știi programul mai bine decât mine.
524
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, tu ai și alte activități
în afară de actorie?
525
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Am grijă de gospodărie,
mi-e greu să mai fac și altceva.
526
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Soțul meu, copiii și actoria îmi ocupă
tot timpul rămas.
527
00:38:27,543 --> 00:38:30,876
- Și-mi înveți programul.
- Da. Nu mă pot abține.
528
00:38:30,876 --> 00:38:35,834
Lenny, care e diferența dintre Bernstein
compozitorul și Bernstein dirijorul?
529
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Cred...
530
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Cred că e o diferență. Este...
531
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
o diferență de personalitate
prezentă între compozitori
532
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
sau creatori și interpreți.
533
00:38:48,376 --> 00:38:53,293
Interpreții, indiferent dacă e vorba
de Toscanini sau de Tallulah Bankhead,
534
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
au o viață publică.
535
00:38:56,043 --> 00:39:00,334
O viață extrovertă.
E un cuvânt simplist, dar asta e ideea.
536
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
O persoană creativă
537
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
stă singură în studioul ăsta măreț
538
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
și scrie singură
539
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
și comunică cu lumea într-un mod privat
540
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
și are o viață...
541
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
interioară măreață, nu una exterioară.
542
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Dacă ai ambele personalități...
543
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
Asta înseamnă că ești schizofrenic
și s-a terminat povestea.
544
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, și tu ești interesată
de muzică, nu?
545
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Tati!
546
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Tati!
547
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Prinde!
548
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}TE IUBESC, TATI - JAMIE
549
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Și eu te iubesc, draga mea.
550
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Foarte mult. Mulțumesc.
551
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Salutare, copii ai lui Zeus!
552
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Amice!
553
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Bună, Lenny!
- Bună!
554
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Ce surpriză plăcută!
555
00:40:21,293 --> 00:40:23,001
De asta iubesc New Yorkul.
556
00:40:23,001 --> 00:40:27,334
Ieși din apartament
și te întâlnești cu oameni dragi.
557
00:40:27,334 --> 00:40:29,251
- Mă duc în centru.
- Și eu.
558
00:40:30,501 --> 00:40:33,751
Traversăm parcul să mergem la Saks
până nu vine potopul.
559
00:40:33,751 --> 00:40:36,626
Tu cine ești? Bună!
560
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Ce frumoasă ești! Ești minunată!
561
00:40:40,126 --> 00:40:44,501
Pot să-ți spun un secret?
M-am culcat cu ambii tăi părinți.
562
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
Am mers prea departe, nu?
563
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Iubesc prea mult. Încerc să mă stăpânesc.
564
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Încerc să mă stăpânesc!
565
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Îi vezi pe oamenii de vizavi
care ne privesc?
566
00:41:47,209 --> 00:41:50,793
Își spun: „N-are cum să fie el.
Arată mai bine la televizor.
567
00:41:51,918 --> 00:41:54,501
Dar are urechile
lui Leonard Bernstein, nu?
568
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Să fie el? E posibil oare?”
569
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Ce jenant! Nici măcar n-avem argintărie.
570
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Poftim!
- Îmi pare rău.
571
00:42:13,418 --> 00:42:17,293
Nu ne trebuie argintăria.
Am comandat mâncare chinezească.
572
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Dar ne trebuie perdele ca să pot dormi.
573
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Umblu ca un zombi.
574
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Sperii copiii.
575
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Avem copii în casă?
- Avem.
576
00:42:28,001 --> 00:42:30,084
Nu știu cum rezistă soții Berg.
Trei copii.
577
00:42:30,084 --> 00:42:32,834
Trei! Știu, e incredibil. Și nerezonabil.
578
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex e foarte liniștit. Ne descurcăm noi.
579
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Deocamdată.
- Doarme întruna.
580
00:42:37,584 --> 00:42:40,293
- Alexander, bebelușul adormit.
- Se va trezi.
581
00:42:40,918 --> 00:42:43,334
- Parcă nici n-ar exista.
- Nu.
582
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Copilul din vis.
583
00:42:49,209 --> 00:42:51,126
Sunt trist, și nu știu de ce.
584
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Ești obosit, dragule. Ai nevoie de somn.
585
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
- Da.
- Ce e?
586
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
„Vara a cântat în mine o vreme,
acum nu mai cântă.”
587
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
588
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Dacă vara nu cântă în tine,
589
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
nimic nu cântă în tine.
590
00:43:17,459 --> 00:43:19,418
Iar dacă nu cântă nimic în tine,
591
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
nu poți face muzică.
592
00:43:28,709 --> 00:43:32,626
Nu poți fi pe orbita fratelui meu
fără să plătești, știi asta.
593
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Deși i-ar plăcea să creadă
că e exact invers.
594
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Înțeleg ce vrei să spui.
595
00:43:38,876 --> 00:43:43,209
E foarte ciudat,
dar cred că așa e toată lumea.
596
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Vrei să te schimbi.
597
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Aici!
598
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Dar...
599
00:43:53,834 --> 00:43:57,751
când ai povara unei personalități
puternice, e un supliciu.
600
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Serios.
601
00:43:59,959 --> 00:44:04,834
Când văd că asta-l face să sufere,
îmi dau seama că nu merită.
602
00:44:05,376 --> 00:44:07,501
Nu. La ce bun? Nu mor din asta.
603
00:44:07,501 --> 00:44:10,334
Dacă-i oferă plăcere
sau îl scapă de suferință
604
00:44:10,334 --> 00:44:13,293
și am puterea s-o fac, de ce nu?
605
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Dar nu trebuie s-o iei
drept un sacrificiu.
606
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Dacă e un sacrificiu, dispar.
607
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Stai bine?
608
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
De data asta a fost excelent.
609
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Răchită!
- Doamne!
610
00:47:51,918 --> 00:47:55,334
Antichități de răchită albă,
cu perne Pierre Deux.
611
00:47:55,334 --> 00:47:57,959
- Îmi place.
- O să-i dea aerul acela
612
00:47:57,959 --> 00:48:00,793
excentric de seră victoriană.
613
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Vrei să mă închizi într-o colivie
de sticlă, ca pe o pasăre exotică.
614
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Sunt înconjurată de bărbați
și parcă mi-am găsit locul.
615
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
Chiar sunt mai buni.
616
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Cred că Felicia e... Nu știu.
Nu-mi dau seama ce-i cu ea.
617
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
E în regulă. E doar...
618
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Te simți bine? Ai nevoie de un prosop?
619
00:48:21,709 --> 00:48:24,709
Julia!
620
00:48:24,709 --> 00:48:26,001
Ne trebuie un prosop.
621
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Ești mereu cu mintea în altă parte.
622
00:48:28,501 --> 00:48:32,168
- Mă duc să mă cac.
- Minunat!
623
00:48:33,001 --> 00:48:35,584
- Doamne!
- Tati a mai spus ceva
624
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
- ...despre Harry și Amberson vara asta?
- Nu.
625
00:48:39,126 --> 00:48:41,751
Harry îmi oferă o slujbă la Amberson
vara asta.
626
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
Ce zici?
627
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- El ce spune?
- I se pare o idee grozavă.
628
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Atunci, e grozavă.
629
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Deci ești de acord?
- Da.
630
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Mersi! Pa!
- Te iubesc! Pa!
631
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Pare foarte matură.
- Aparențele înșală.
632
00:48:55,876 --> 00:48:56,959
Îmi dau voie.
633
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Mulțumesc mult.
634
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Să fii foarte bună în ce faci!
635
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Mă bucur.
- Mă intimidezi. Mă străduiesc.
636
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Am fost călcat în picioare în casa mea.
637
00:49:06,959 --> 00:49:09,043
Vino să-ți prezint pe cineva!
638
00:49:09,043 --> 00:49:11,043
Tipul era să mă calce în picioare.
639
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Am fost decapitat...
- Ascultă!
640
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Sunt obosit...
- El e Lenny.
641
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Salut! Ce faci?
- El e Charlie.
642
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Am mâinile ocupate.
643
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Ești foarte înalt. Uriaș.
- Jim.
644
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
Ești imens. Salut, Charlie!
645
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Îmi pare bine. Vă distrați?
646
00:49:27,293 --> 00:49:29,043
Lenny ar trebui să compună.
647
00:49:29,043 --> 00:49:34,001
Harry preferă să evidențieze
aparițiile și înregistrările și...
648
00:49:34,793 --> 00:49:36,418
tipi banali.
649
00:49:36,418 --> 00:49:38,084
- Nu-mi place.
- Îmi place!
650
00:49:38,084 --> 00:49:40,168
Știu, mie nu-mi place.
651
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
Ei bine...
652
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Înduri cu fruntea sus.
- Așa e.
653
00:49:44,043 --> 00:49:46,334
- Nu m-aș fi prins.
- Reacționezi bine.
654
00:49:46,334 --> 00:49:47,876
- Micuța Ioana d'Arc.
- Da.
655
00:49:47,876 --> 00:49:50,918
Dar nu s-a sfârșit foarte bine
pentru Ioana.
656
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Ce plictiseală!
657
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Salut, Scott!
- Salut!
658
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Nu vorbim așa în familia noastră.
Feliciei nu-i place.
659
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- În familia ta?
- Da.
660
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
Familia ta, Lenny?
661
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Gata, ajunge!
662
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
- Suntem împreună de zece ani.
- Îmi amintesc trei dintre ei.
663
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
„Negarea” nu e o gară cu „ne” în față.
664
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- A fost o definiție la rebus.
- Serios?
665
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
Jocul de cuvinte.
666
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Da, asta e.
- Așa e.
667
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- L-ai completat joi?
- Da.
668
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- E ușor, dar...
- Da.
669
00:50:29,043 --> 00:50:30,168
- Salut!
- Sunt Tommy.
670
00:50:30,168 --> 00:50:33,293
Ai apărut din batista mea?
671
00:50:33,293 --> 00:50:35,084
- Aici locuiesc.
- Ești duh?
672
00:50:35,084 --> 00:50:36,751
- Aș vrea eu.
- Am trei dorințe?
673
00:50:36,751 --> 00:50:39,043
- Care e prima? Bună!
- Prima dorință...
674
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Baftă! Pa, Tommy!
675
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Scuze, nici nu te cunosc...
676
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- E frumoasă.
- Mulțumesc.
677
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Felicia mă îmbracă.
- Se pricepe.
678
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Singur m-aș fi îmbrăcat ca un clovn.
679
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Serios, dar să nu mai spui!
680
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Pot să fumez dincolo?
Unde locuiești? Cine ești?
681
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- Sunt din San Francisco.
- Ești pământean?
682
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
Acolo m-am născut.
683
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Părul tău e superb.
- Ești drăguț.
684
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Mă duc pe acoperiș, vreau să iau aer.
685
00:51:05,834 --> 00:51:07,793
- Vii cu mine?
- Mi-ar plăcea.
686
00:51:07,793 --> 00:51:10,501
Minunat! Vino! Tommy te cheamă?
687
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- Vedeta.
- Frumoasa balului.
688
00:51:12,209 --> 00:51:13,584
Frumoasa balului!
689
00:51:13,584 --> 00:51:16,709
- Glumești?
- Amândouă deodată. Nu știu cum.
690
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
Un număr pe sârmă. O frumoasă terminată.
691
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
L-ai văzut pe Lenny?
692
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Vrei să-l chem?
693
00:51:29,168 --> 00:51:30,084
Nu, nu-i nevoie.
694
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Asta spuneam,
îmi trebuia un pulover pe gât.
695
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Îmi trebuia, știi ce zic?
696
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Adică... fiindcă sparg zidul ăsta.
697
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Cum rezolvăm problema?
- Nu știu ce să fac.
698
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Îmi fac griji. Trebuie să găsim o soluție.
699
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Ascultătorii tăi știu cum arăți?
700
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Lucrezi la radio,
dar locul tău e la televiziune.
701
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Termină!
- Ești superb. Îmi dai voie?
702
00:51:57,834 --> 00:51:59,251
Draga mea, el e Tommy.
703
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- E totul în regulă?
- Da.
704
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Draga mea!
705
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Ia-o înainte! E în regulă.
706
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Draga mea!
- Nu.
707
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Îmi pare rău.
708
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Aranjează-ți părul! Devii neglijent.
709
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Îți convine sau nu, lumea e fascinată,
710
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
ba chiar obsedată de tot ce faci,
711
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
de când celebrul telefon a dus
la debutul tău la Carnegie Hall.
712
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
Și nu i-ai dezamăgit, dragul meu.
713
00:52:51,126 --> 00:52:55,876
Cincisprezece ani de televiziune, în care
ne-ai prezentat magia muzicii clasice,
714
00:52:55,876 --> 00:52:58,168
Young People's Concerts și Omnibus,
715
00:52:58,168 --> 00:53:00,668
cu sute de milioane de telespectatori,
716
00:53:00,668 --> 00:53:04,668
zece ani la Filarmonica din New York,
plus compozițiile.
717
00:53:06,168 --> 00:53:11,293
Poveste din cartierul de vest, musicalul
modern. Plus Candide și On the Town.
718
00:53:11,293 --> 00:53:14,584
Dacă stai să le aduni, n-am creat mult.
719
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Muzica e... Eu nu...
720
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Știu că o să sune ciudat, a fost cel
mai important lucru pe care-l puteam face
721
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
și sunt extrem de dezamăgit
722
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
că n-am creat destul.
723
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Dacă le pui cap la cap, e o listă scurtă.
724
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Ei bine...
725
00:53:34,709 --> 00:53:35,918
Asta e...
726
00:53:36,709 --> 00:53:40,543
E o ocazie ca lumea să te cunoască
dincolo de muzică.
727
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Cu cartea asta, înțelegem
la ce te gândești în intimitatea ta.
728
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Opiniile personale despre viață,
așa cum o cunoști tu.
729
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Simt că lumea e pe cale să se prăbușească.
730
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Asta simt.
731
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Vorbesc serios.
732
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
- Da.
- Creativitatea s-a redus
733
00:54:03,334 --> 00:54:05,251
și acum s-a oprit complet.
734
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
În schimb, partea științifică a explodat.
735
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Dar îmi e foarte greu...
736
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
să cred
737
00:54:18,543 --> 00:54:22,709
că faptul că sunt dirijor sau compozitor
are vreo importanță în lume.
738
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Sau că existența mea merită discutată
în cartea asta.
739
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
De acord.
740
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Mulți artiști cred asta
și se vede în opera lor.
741
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Pare să influențeze subconștientul.
742
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- Și duce la o mare depresie...
- Dar știu că Felicia...
743
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
Ea o simte foarte puternic.
744
00:54:41,459 --> 00:54:42,751
E atotpătrunzătoare.
745
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Parcă nu se mai poate bucura de nimic.
746
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Știu.
747
00:54:48,751 --> 00:54:51,168
- E foarte trist.
- Un picnic,
748
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
apa, prânzul,
749
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
prezența partenerului.
750
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
De ce?
751
00:55:00,834 --> 00:55:03,168
Cred că are sentimentul inutilității.
752
00:55:03,168 --> 00:55:05,084
Am simțit și eu asta la ea.
753
00:55:05,834 --> 00:55:11,501
La început nu știam,
fiindcă m-a impresionat cu vivacitatea ei,
754
00:55:11,501 --> 00:55:13,584
cu sensibilitatea ei magnifică,
755
00:55:13,584 --> 00:55:15,418
cu aerul ei fericit,
756
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
dar ceva pare strivit în ea.
757
00:55:18,834 --> 00:55:20,751
Mi-a spus luna trecută la Viena.
758
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
„Vreau să opresc autobuzul
și să mă dau jos.”
759
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Ce părere ai despre asta?
760
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Sunt două lucruri care mă salvează.
Iubesc oamenii
761
00:55:35,084 --> 00:55:38,251
și iubesc muzica.
Atât de mult, că mă ține în viață
762
00:55:38,251 --> 00:55:40,001
chiar și când sunt deprimat.
763
00:55:40,001 --> 00:55:42,126
Iar depresiile mele sunt profunde.
764
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Dar etica muncii mă ajută să rezist.
765
00:55:47,793 --> 00:55:52,709
Și iubesc oamenii atât de mult,
încât... mi-e greu să fiu singur.
766
00:55:55,959 --> 00:55:59,501
- Asta mă încurcă în munca de compozitor.
- Da.
767
00:55:59,501 --> 00:56:01,209
Nu mai știu pe nimeni
768
00:56:01,209 --> 00:56:03,959
care lasă ușa deschisă la baie
ca să nu fie singur.
769
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Putem crede cu adevărat
770
00:56:08,709 --> 00:56:10,334
că omul e un animal
771
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
captiv?
772
00:56:12,668 --> 00:56:15,959
O victimă a propriei lăcomii,
a propriei nebunii și...
773
00:56:21,834 --> 00:56:25,668
Ori crezi în elementul divin
din treaba asta, ori nu.
774
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Câtă vreme eu cred...
775
00:56:29,709 --> 00:56:31,959
și probabil
că de asta iubesc oamenii atât,
776
00:56:31,959 --> 00:56:33,876
trebuie să cred
777
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
că într-un cotlon al sufletului meu
există o scăpare.
778
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Sopranele...
779
00:56:44,376 --> 00:56:45,584
voi duceți greul.
780
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
De la măsura 44,
de la „Fă-ne grădina să crească,
781
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
fă-ne grădina să crească”,
înainte de a cappella.
782
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Soprane, aveți grijă
783
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
să lăsați notele înalte să plutească.
784
00:58:51,043 --> 00:58:54,251
- Înseamnă...
- E... „Mor
785
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
și fac hernie.”
786
00:58:58,543 --> 00:59:00,251
E o veche expresie chiliană.
787
00:59:00,251 --> 00:59:02,501
Căutam cu disperare o rimă,
dar n-am găsit.
788
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Am trezit-o.
- Mama ta era din gubernia Rovno.
789
00:59:05,501 --> 00:59:07,501
În miezul nopții, disperat.
790
00:59:07,501 --> 00:59:09,418
I-a venit în minte expresia asta.
791
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Dormeam adânc și m-ai trezit.
792
00:59:11,418 --> 00:59:15,376
E un citat exact.
Tot textul în spaniolă e scris de Felicia.
793
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
Avem noroc că e aici,
să ne ajute cu pronunția.
794
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Așa e. Scuze, am...
795
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Am citit operele lui Voltaire,
dar n-am găsit gubernia Rovno.
796
00:59:24,251 --> 00:59:26,418
Pentru că am inventat-o eu.
797
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Să vedem ce ziceți!
798
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Ce ziceți?
- E superbă!
799
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Știu, nu e frumoasă?
800
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Gata.
- Mulțumesc.
801
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Haide!
802
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Lenny, ce vrei să iau?
803
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Ia sacul ăla mare de mâncare pentru câine!
804
01:00:10,668 --> 01:00:12,001
Doamne! Mulțumesc.
805
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
E Jamie.
806
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Voiam să beau ceva.
807
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Tati!
808
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Bună, draga mea!
809
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Servește-te! Ia de acolo!
810
01:00:44,793 --> 01:00:48,459
- Felicia a decorat așa?
- N-am contribuit deloc. Tabloul ei.
811
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Ce frumos!
- Lenny!
812
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Ce e, iubito?
- Ai văzut-o pe Jamie?
813
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- N-am văzut-o.
- Nu?
814
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Nu.
815
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- De ce? E aici?
- Da, e aici.
816
01:01:10,668 --> 01:01:12,501
E foarte supărată.
817
01:01:12,501 --> 01:01:13,834
De ce e supărată?
818
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
A auzit bârfe.
819
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Poftim?
- Bârfe.
820
01:01:17,834 --> 01:01:19,918
- Despre ce?
- Despre tine.
821
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Ce anume?
822
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Nu știu. A stat în Tanglewood toată vara.
823
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Cine știe ce a auzit!
824
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Tu ce i-ai spus?
825
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Dragule, eu n-am ce să-i spun.
I-am zis să vorbească cu tine.
826
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
E destul de mare, nu crezi?
827
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Nu-mi pasă cât de mare e,
vreau doar să fii discret.
828
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Cred că e la vârsta
la care trebuie să afle. Merită să afle.
829
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Nu și-a dorit așa ceva.
830
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- A fost decizia mea.
- Nu, a fost decizia noastră.
831
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Nu doar a ta.
832
01:02:08,293 --> 01:02:10,126
Nu cumva să-i spui adevărul!
833
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery!
834
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Bine ai venit acasă!
- Ia te uită!
835
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Bună!
836
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Bună!
- Bună!
837
01:02:30,168 --> 01:02:31,834
Nu e cum mă așteptam.
838
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Ai compus o melodie nouă?
839
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Am citit, am scris în jurnal.
Cum a fost drumul?
840
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- L-ai văzut pe Tommy?
- M-a salutat.
841
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
M-am gândit că o să te bucuri.
Rămâne peste weekend.
842
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Minunat!
843
01:02:44,751 --> 01:02:47,418
Are mintea brici. Mă ține alert.
844
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
Să-l vezi la anagrame!
845
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
E drăgălaș.
846
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Mama ta mi-a spus...
847
01:02:53,584 --> 01:02:58,584
că ești supărată fiindcă ai auzit zvonuri
despre mine la Tanglewood.
848
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Aș fi vrut să nu-ți spună.
849
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie...
- Nu e mare lucru.
850
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Ba da, fiindcă ești supărată.
- Ba nu.
851
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Să discutăm!
852
01:03:08,918 --> 01:03:12,959
Eu și mama ta am vorbit
și am zis că vin să discut cu tine.
853
01:03:13,793 --> 01:03:17,001
- Eu...
- Să te lămuresc sau să-ți explic
854
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
ce s-ar fi putut întâmpla...
855
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- E vorba de invidie.
- Poftim?
856
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Invidie.
857
01:03:25,709 --> 01:03:26,793
Când eram...
858
01:03:27,543 --> 01:03:30,168
student la Curtis, era un băiat...
859
01:03:31,209 --> 01:03:34,209
Părea de treabă.
A adus un pistol, să mă omoare,
860
01:03:34,209 --> 01:03:37,084
fiindcă era invidios pe...
861
01:03:38,584 --> 01:03:40,584
- ...talentul meu.
- Pe talentul tău.
862
01:03:41,293 --> 01:03:44,293
Aproape că l-a făcut să ucidă.
863
01:03:45,918 --> 01:03:49,751
Artur Rodziński era directorul muzical
al Filarmonicii.
864
01:03:49,751 --> 01:03:51,959
Dumnezeu i-a spus să mă angajeze.
865
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
A vrut să mă stranguleze la o repetiție.
866
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
Din invidie.
867
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Nu știu ce s-a întâmplat,
cine sau ce a spus,
868
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
dar bănuiesc
că a fost ceva motivat de invidie.
869
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Invidia pe...
870
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
pe ce fac eu
871
01:04:13,876 --> 01:04:17,293
mi-a afectat toată viața,
regret că o afectează și pe a ta.
872
01:04:20,459 --> 01:04:21,668
Sper că asta ajută.
873
01:04:23,376 --> 01:04:25,043
Zvonurile nu-s adevărate?
874
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Nu, draga mea.
875
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Mulțumesc
876
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
că ai venit să-mi vorbești.
877
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Sunt ușurată.
878
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Hai în casă!
- Ce...
879
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Ce culoare?
880
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Avem...
881
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Avem trei nuanțe identice de roșu.
882
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Nu sunt identice.
883
01:05:24,626 --> 01:05:26,126
Cică ăsta e albastru.
884
01:05:26,126 --> 01:05:27,418
O să încerc...
885
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Nu mai facem anagrame?
886
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Faci un desen.
887
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- Parcă e salon.
- Ești artistă.
888
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Uite! Am făcut pătrățele.
889
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Mi s-a părut o idee bună
să vină în weekend.
890
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Știu cât îi place lui Jamie compania lui.
891
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Lui Jamie?
- Și tu-l placi, nu?
892
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Da.
893
01:05:54,918 --> 01:05:57,793
- Dacă am făcut ceva greșit, spune!
- Nu.
894
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Nu, nu știu de ce Jamie e atât de...
895
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Nu știu de ce ai zis
că ea e interesată de...
896
01:06:05,293 --> 01:06:10,043
Tommy e foarte prietenos
și extrem de inteligent, ca fiica noastră.
897
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Bine.
- Și...
898
01:06:13,251 --> 01:06:16,459
- Nu ziceam...
- Și eu sunt interesat
899
01:06:16,459 --> 01:06:18,043
să petrec timp cu el.
900
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Nu încerc să mă prefac
că l-am adus pentru ea.
901
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Evident.
- Sigur că nu.
902
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Spuneam doar că e un motiv în plus.
903
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Dar pot să-i spun să nu vină.
- Nu.
904
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Am interpretat greșit situația.
905
01:06:32,334 --> 01:06:33,418
- Nu.
- Am greșit.
906
01:06:33,418 --> 01:06:35,959
Nu e vorba despre asta, ci despre...
907
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Despre ce?
- Nu, lasă!
908
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Bine.
909
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
E în regulă?
910
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Da?
911
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Da.
- Bine, draga mea.
912
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
O fac eu. Bine.
913
01:06:51,626 --> 01:06:52,918
- Ce?
- Nu, am...
914
01:06:52,918 --> 01:06:55,126
Nimic. Am crezut că discutăm.
915
01:06:55,126 --> 01:06:56,459
- Asta făceam.
- Nu.
916
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Iartă-mă, credeam că am terminat.
- Ești ocupat.
917
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Nu sunt ocupat, sunt disperat să termin.
918
01:07:01,959 --> 01:07:04,293
Atunci, fă-o! Nu te opresc. Fă-o!
919
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Unde-i toată lumea? Aici sunt.
920
01:09:04,501 --> 01:09:10,501
Bună! Vreau să fac un anunț.
Am terminat „Mass”.
921
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Bravo, tată!
922
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Unde se duce mama?
923
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, cine l-a lăsat pe Snoopy
în vestibul?
924
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Bună, Brian! Alex!
925
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Cine l-a abandonat pe Snoopy în vestibul?
926
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Cine l-a abandonat pe Snoopy?
- Eu. Scuze, tată!
927
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
E ziua lui.
928
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- A început să mănânce...
- Tati, trebuie să mă vezi.
929
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Câte?
- Termină!
930
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- De ce insiști?
- Câte?
931
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Scuze!
- Era o femeie...
932
01:13:29,501 --> 01:13:31,418
Trebuia să vii ieri.
933
01:13:31,418 --> 01:13:34,001
Știu. Harry m-a dus peste tot. Am făcut...
934
01:13:34,001 --> 01:13:35,293
Nina s-a întristat.
935
01:13:35,293 --> 01:13:37,793
Nu cred... Nu pare tristă.
936
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Ai auzit-o țipând ceva despre o femeie?
937
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Ai convins-o să vină.
938
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- E o surpriză pentru tine.
- Tati!
939
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Sigur. Mulțumesc, Julia.
940
01:13:48,376 --> 01:13:52,251
Nina e supărată
fiindcă era să ratezi Ziua Recunoștinței.
941
01:13:52,251 --> 01:13:54,709
- Nu știam dacă vii.
- Sărbători fericite!
942
01:13:54,709 --> 01:13:56,626
- Mike, rămâi!
- Mulțumesc.
943
01:13:56,626 --> 01:13:58,876
- Mă duc jos.
- Jamie, condu-l!
944
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Hai, Mike!
- Mulțumesc.
945
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Vrei niște gustări?
- Nu-i nevoie.
946
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Sărbători fericite!
947
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Draga mea?
948
01:14:23,668 --> 01:14:25,084
O clipă mi s-a părut...
949
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Ai făcut o fază tare.
- Poftim?
950
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Ai făcut o fază tare.
- La ce te referi?
951
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Ai pus perna și papucii la ușă,
952
01:14:34,918 --> 01:14:38,334
cu periuța și pasta de dinți,
apoi nu te-am mai văzut.
953
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Înțeleg că ești supărată pe mine.
Dumnezeule! Dar...
954
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
Hai să fim rezonabili!
955
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
E o zicală în Chile,
956
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
cică să nu stai sub o pasăre
plină de rahat.
957
01:14:58,918 --> 01:15:00,543
Iar eu am trăit
958
01:15:01,209 --> 01:15:03,043
sub pasărea aia afurisită
959
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
atât de mult, că e deja amuzant.
960
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Cred...
961
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- ...că lași tristețea să...
- Încetează!
962
01:15:19,334 --> 01:15:21,793
- Lasă-mă să termin...
- Nu-i vorba de mine...
963
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- ...ce am de spus. Cred...
- Nu!
964
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
...că te lași copleșită de tristețe.
965
01:15:26,626 --> 01:15:28,834
E vorba despre tine, cum îți place.
966
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Vrei să fii nedormit, deprimat și bolnav.
967
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
Așa poți să scapi de obligații.
968
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Care?
- Legate de ce ai primit.
969
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
De darul primit.
970
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Zău!
- Doamne!
971
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
Știi ce povară e darul ăsta?
972
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
- Povara falsei sincerități și iubiri.
- Ăsta-i adevărul.
973
01:15:46,376 --> 01:15:49,584
Mai presus de toate iubești oamenii,
iar din atâta iubire
974
01:15:49,584 --> 01:15:51,543
apar complicațiile din viața ta.
975
01:15:51,543 --> 01:15:54,334
- Exact așa e.
- Trezește-te! Uită-te mai bine!
976
01:15:54,876 --> 01:15:58,501
Ai ură și furie în suflet.
977
01:15:58,501 --> 01:16:00,709
Sunt atâtea, că nu le pot număra.
978
01:16:00,709 --> 01:16:03,626
Asta te motivează.
Furia profundă te motivează.
979
01:16:03,626 --> 01:16:06,918
Nu ești la pupitru
permițându-ne să cunoaștem muzica
980
01:16:06,918 --> 01:16:10,584
așa cum a vrut compozitorul.
Ne-o arunci în față.
981
01:16:10,584 --> 01:16:13,334
- Cum îndrăznești?
- N-o să reușim niciodată
982
01:16:13,334 --> 01:16:17,251
s-o înțelegem,
dar, dacă vedem cât de ușor îți e ție,
983
01:16:17,251 --> 01:16:20,876
speri că o să știm în adâncul sufletului
984
01:16:20,876 --> 01:16:23,376
- ...că ne ești superior.
- Asta-i problema ta.
985
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Și orgoliul tău...
- Și a altora.
986
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Te plimbi țanțoș
cu chelnerii pe care ți-i aduce Harry,
987
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
sub pretextul
că ți-ar putea oferi ceva intelectual,
988
01:16:32,168 --> 01:16:36,876
- ...în timp ce-i „educi”.
- Măcar am inima deschisă.
989
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Ce tupeu ai să spui asta!
990
01:16:40,959 --> 01:16:45,459
Ai uitat de cei patru ani în care nu știai
dacă vrei să fii căsătorit cu mine?
991
01:16:45,459 --> 01:16:47,751
- Asta cred.
- Te-am idealizat?
992
01:16:47,751 --> 01:16:49,793
Ca în filmul cu Chamberlain.
993
01:16:49,793 --> 01:16:52,126
A zis: „Cum să concurez
cu cel care mă crezi?”
994
01:16:52,126 --> 01:16:55,209
Noroc cu Dick,
că am supraviețuit indeciziei tale.
995
01:16:55,209 --> 01:16:57,751
- Dick Hart. Richard Hart.
- Da.
996
01:16:57,751 --> 01:16:59,668
- Care a murit.
- Care m-a iubit.
997
01:16:59,668 --> 01:17:01,251
- A murit.
- M-a iubit.
998
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Dar acum e îngropat,
iar eu am fost prostul
999
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
care te aștepta în fața spitalului.
Ăsta e adevărul meu.
1000
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
Adevărul tău e o minciună!
1001
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Înghite energia din orice încăpere
și nu ne mai permite
1002
01:17:14,668 --> 01:17:16,793
să trăim sau să respirăm cum simțim.
1003
01:17:16,793 --> 01:17:19,209
Adevărul tău te face curajos și puternic,
1004
01:17:19,209 --> 01:17:22,709
dar ne golește pe noi, ceilalți,
de curaj și putere.
1005
01:17:22,709 --> 01:17:24,626
Pentru că e epuizant, Lenny.
1006
01:17:25,334 --> 01:17:29,543
Să iubești și să accepți un om
care nu se iubește și nu se acceptă.
1007
01:17:29,543 --> 01:17:32,126
E singurul adevăr
pe care-l știu despre tine.
1008
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Dacă n-ai grijă,
o să mori un poponar bătrân și singuratic.
1009
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mami! Tati!
1010
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Mamă! Tată!
1011
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Tati!
- Mamă!
1012
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- A venit Snoopy! Veniți!
- Hai!
1013
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Mami, îl ratezi pe Snoopy.
1014
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Ce faceți acolo?
1015
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- E imens!
- Sunteți de mult acolo.
1016
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Tată!
- Da.
1017
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Haide!
1018
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Mă duc eu.
1019
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Bună!
1020
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Bună! Ce faci?
1021
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Bună! Ce faci?
1022
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Minunat. Bună!
1023
01:18:40,084 --> 01:18:41,293
Ce-mi place
1024
01:18:41,918 --> 01:18:44,543
la repetițiile astea de joi
1025
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
e că avem ocazia să vă spunem
părerea noastră despre muzică.
1026
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Vă mulțumim că ați venit și bună ziua!
1027
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Azi studiem Simfonia a 14-a opus 135,
de Șostakovici.
1028
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Mi-am dat seama că piesa asta...
1029
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Poate fi morbidă,
dar eu tind să cred că nu e...
1030
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
Am înțeles
1031
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
că odată cu apropierea morții...
1032
01:19:13,126 --> 01:19:14,751
un artist trebuie
1033
01:19:15,793 --> 01:19:18,626
să renunțe la tot ce-l înfrânează.
1034
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Că un artist
1035
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
trebuie să fie ferm în dorința de a crea,
în timpul rămas,
1036
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
cu o libertate absolută.
1037
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
De aceea...
1038
01:19:39,293 --> 01:19:41,293
trebuie să fac și eu asta,
1039
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
trebuie să trăiesc...
1040
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
restul vieții, indiferent
cât de mult sau puțin mi-a rămas,
1041
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
exact așa cum îmi doresc.
1042
01:19:54,126 --> 01:19:56,959
Cum o fac tot mai mulți
în vremurile noastre.
1043
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
Când Sir Belzebut a cerut programa
1044
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
În hotelul din Iad
1045
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Unde a căzut Persefona
1046
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Valurile mării erau
Albastru jandarm
1047
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
Legănau și scuturau barmanița
1048
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Ca o mască a căzut lava
1049
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
De pe acoperiș, iar albastrul
1050
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Jandarm al mării
1051
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
A pus stăpânire pe ei în timp ce
Belzebut striga după rom
1052
01:20:26,043 --> 01:20:29,043
FAÇADE - DIVERTISMENT
1053
01:20:29,043 --> 01:20:30,543
Niciunul n-a venit!
1054
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Stop! Mulțumesc. Am încheiat.
1055
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Nu cred că am mai dat vreodată
din gură atât de repede.
1056
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Ești drăguț, Colin.
- Poftim, Felicia!
1057
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Aș mai vrea o dublă.
1058
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Sigur că da.
- Dacă nu te superi.
1059
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Nu uita, dacă încerci să cânți mai jos,
se aude mai clar.
1060
01:20:52,126 --> 01:20:55,793
Mai jos. Eu cântam mai sus.
Dacă repetăm, încep de la măsura 44.
1061
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Și cred că percuția poate fi mai discretă.
1062
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Te mai doare capul?
- Lasă!
1063
01:21:00,376 --> 01:21:01,709
- Cynthia!
- Ei știu
1064
01:21:01,709 --> 01:21:04,376
că e o chestiune de timp până să regizezi?
1065
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Deja o face.
Mocheta avea altă culoare ieri.
1066
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Am avut dreptate!
- De acord.
1067
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Uitasem cât îmi place să muncesc.
1068
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Încă puțin!
- Rezervarea poate aștepta.
1069
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Sunt încântată. Serios.
- Stai!
1070
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Credeam că în seara asta ieși cu mine.
1071
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Nu vă faceți griji pentru mine,
n-am nimic.
1072
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Sunt ocupată.
- Vrem să-ți fie mai bine.
1073
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Așa e, nu? Nu...
1074
01:21:32,251 --> 01:21:35,376
- Poor Murderer are avanpremiera curând?
- Nu-mi aminti!
1075
01:21:35,376 --> 01:21:39,668
Nu-mi fac griji,
dar vreau să te am alături cât mai mult.
1076
01:21:39,668 --> 01:21:41,334
Sunt a ta.
1077
01:21:43,668 --> 01:21:45,501
Despre ce vorbeai?
1078
01:21:45,501 --> 01:21:46,793
Despre cum...
1079
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Despre ce vorbeam?
- Nu-mi amintesc.
1080
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Poate că spuneam
ce bine arată toată lumea azi.
1081
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Sunt mulți hombres. Mulți.
1082
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
Pui de găină? Așa le zicem.
1083
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Te pricepi la pui de găină.
1084
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Îți plac mult.
1085
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Îi ador.
- Știu.
1086
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry...
- Da.
1087
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Prizează acolo!
- Bine.
1088
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Ai reușit?
- Ca un profesionist.
1089
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Îți cade din nas pe mine.
1090
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Nu-i nimic. Aici a căzut.
1091
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Poftim! Îi servesc pe toți.
1092
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny...
- E în regulă.
1093
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
- Scuze...
- Nu-i nimic. Mulțumesc.
1094
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Jerry Robbins are dreptate,
nu poți avea o relație
1095
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
când trăiești la hotel.
1096
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
- Mă superi.
- Ascultă!
1097
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Nu, voiam doar să...
1098
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Te-am sunat să te întreb
ce planuri ai în weekend.
1099
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Peste două zile ajungem acasă.
1100
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Am putea merge toți la Fairfield.
Trebuie s-o convingi pe mama.
1101
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Care „toți”, tati?
1102
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Nu...
1103
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Nu e un monstru.
1104
01:23:01,126 --> 01:23:02,959
E un tip genial...
1105
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
încântător. E spiridușul meu genial.
Nici măcar nu e genul meu.
1106
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Tati, încetează!
1107
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Te rog, nu-mi vorbi despre asta.
1108
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Draga mea...
1109
01:23:22,043 --> 01:23:23,459
Te admir.
1110
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Te iubesc mult, Jamie. Te iubesc!
1111
01:23:33,709 --> 01:23:36,251
Știu.
1112
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
O să vorbesc iar cu mama.
1113
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Bine, tati.
1114
01:23:47,001 --> 01:23:48,376
Nu știu dacă ai văzut,
1115
01:23:48,376 --> 01:23:51,709
dar ai fost lăudată
în cronica din The New York Times.
1116
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Serios?
- Am păstrat-o. M-am gândit...
1117
01:23:54,543 --> 01:23:55,834
Nu vreau s-o văd.
1118
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Nu, mă face să mă simt prost.
1119
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Dar ești drăguță. Mulțumesc.
1120
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Bine.
1121
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Cum a fost luni seară?
1122
01:24:03,876 --> 01:24:08,959
Luni... Nu vreau să discut despre asta.
1123
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Ce s-a întâmplat luni?
- Nimic.
1124
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- Mama ta are un pretendent.
- Nu.
1125
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Serios? Să discutăm despre asta!
1126
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Ajunge că trebuie să fii martoră
la aventurile tatălui tău.
1127
01:24:20,209 --> 01:24:22,126
Nu e nevoie să discutăm.
1128
01:24:22,126 --> 01:24:27,459
Apropo de tatăl tău, am două spectacole
de Ziua Recunoștinței, așa că...
1129
01:24:28,126 --> 01:24:32,418
Eu rămân la teatru, tu, Nina și Alex
mâncați cu el, în apartament.
1130
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
Să menținem aparența normalității,
pentru Nina!
1131
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Mie nu mi se pare normal.
- Păi...
1132
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Nu știu ce să spun.
1133
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Trebuie să mă văd cu Alexander.
- Haide!
1134
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Serios. Și voi aveți de discutat.
1135
01:24:45,834 --> 01:24:48,709
- Nu face asta!
- Vă las singure.
1136
01:24:48,709 --> 01:24:51,418
- Să puteți vorbi.
- Nu așa se procedează.
1137
01:24:51,418 --> 01:24:53,501
Adulții nu fac așa ceva.
1138
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Am planuri cu Alexander...
- Nu! Draga mea!
1139
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Nu lăsăm lucrurile așa. Uită-te la mine!
1140
01:24:59,126 --> 01:25:02,001
Se vede că ești supărată,
nu vreau să pleci așa.
1141
01:25:02,501 --> 01:25:05,126
- Nu sunt supărată pe tine.
- Nu te cred.
1142
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Stai puțin!
1143
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Nu sunt nervoasă pe tine, mami.
1144
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Habar n-ai să minți.
1145
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Măcar știi că sunt de încredere.
- Așa e.
1146
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Am plecat.
- Nu.
1147
01:25:16,876 --> 01:25:18,793
- Trebuie să râd de el.
- Te iubesc!
1148
01:25:18,793 --> 01:25:21,709
Fiindcă n-a venit să te vadă.
O să te laud.
1149
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Ar fi minunat.
1150
01:25:26,168 --> 01:25:28,001
Spune-mi ce-i cu pretendentul!
1151
01:25:28,001 --> 01:25:30,293
Da, pretendentul...
1152
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Deci...
1153
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
Eram foarte bucuroasă.
1154
01:25:37,501 --> 01:25:39,459
- Eram foarte bucuroasă.
- Știu.
1155
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Am ieșit la prânz, nu la cină.
- Unde?
1156
01:25:41,668 --> 01:25:43,334
La Café Carlyle, ceva lejer.
1157
01:25:43,334 --> 01:25:46,834
Aveam emoții, ca și el.
1158
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
La jumătatea mesei se apleacă spre mine
1159
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
și mă întreabă
dacă-mi poate spune un secret.
1160
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- E îndrăgostit.
- Serios?
1161
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Am zâmbit, am roșit un pic,
am insistat să-mi spună.
1162
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
E îndrăgostit de Mendy
1163
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
și vrea să i-l prezint.
1164
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1165
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Nu te mira, Mendy e un bărbat chipeș.
1166
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia!
- Și eu...
1167
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
care roșeam, eram plină de emoții și...
1168
01:26:21,626 --> 01:26:25,251
Ei bine, se pare că am un gen anume.
1169
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Ascultă!
1170
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Lenny te iubește. Sincer.
1171
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Doar că e bărbat. Un bătrân oribil
1172
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
care nu poate fi un singur lucru.
1173
01:26:42,001 --> 01:26:46,543
- E... rătăcit.
- Am știut mereu cum e.
1174
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
M-a sunat.
1175
01:26:52,418 --> 01:26:53,376
Și?
1176
01:26:53,876 --> 01:26:56,668
Vrea să mergem toți la Fairfield
două săptămâni.
1177
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Părea schimbat.
- Felicia!
1178
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Nu...
1179
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Să nu căutăm scuze!
Nu mi-a greșit cu nimic.
1180
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia!
- Nu...
1181
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
De vină e aroganța mea.
1182
01:27:10,209 --> 01:27:12,834
Să cred că pot supraviețui
cu ce-mi oferă el.
1183
01:27:14,126 --> 01:27:17,626
E culmea. Îi priveam pe toți cu milă,
inclusiv pe copiii mei,
1184
01:27:17,626 --> 01:27:22,876
fiindcă tânjeau după atenția lui.
Eram foarte mândră de atitudinea mea.
1185
01:27:22,876 --> 01:27:24,793
Mie nu-mi trebuie.
1186
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Dar...
1187
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
uite în ce hal am ajuns!
1188
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Cine n-a fost cinstit?
1189
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Mi-e dor de el,
1190
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
de copilul meu.
1191
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Întrebări?
1192
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Bravo!
1193
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- A fost senzațional.
- De ce ai venit?
1194
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Nu există pic de ură în inima ta.
1195
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Dle Bernstein, puteți veni.
- Minunat!
1196
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Vrei să stai jos?
- Da.
1197
01:35:44,834 --> 01:35:46,834
Cred că tu ai tensiunea ridicată.
1198
01:35:46,834 --> 01:35:48,126
Nu, mă simt bine.
1199
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Betty vine la cină diseară.
1200
01:35:55,668 --> 01:35:57,084
- Nu știam.
- Vine.
1201
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Și Mendy. Mă bucur.
1202
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Julia s-a dus să ia fenicul pentru Betty.
1203
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Intră!
1204
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Bună!
- Ce faci?
1205
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Se pare că ai o tumoare
în partea dreaptă a sânului stâng,
1206
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
cu o posibilă metastază la plămân.
1207
01:36:28,126 --> 01:36:30,126
Având în vedere mărimea tumorii,
1208
01:36:30,126 --> 01:36:32,543
recomand îndepărtarea sânului,
1209
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
a mușchilor de sub el
și a nodulilor limfatici adiacenți,
1210
01:36:35,959 --> 01:36:38,376
plus o biopsie a plămânului,
1211
01:36:38,376 --> 01:36:41,334
pentru a confirma răspândirea tumorii.
1212
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Putem face tot săptămâna viitoare,
dacă vrei.
1213
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Da.
1214
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Dar... Dragule...
1215
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- Joc într-o piesă...
- Nu-i nimic.
1216
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Trebuie să-i anunț...
- Îi anunț eu.
1217
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Recuperarea o să fie mai scurtă
decât crezi
1218
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
și într-o săptămână sau două îți revii.
1219
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Ce veste excelentă!
- O să-ți poți vedea de treabă.
1220
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Cum putem fi siguri
că scoatem tot cancerul?
1221
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Păi...
- Cum scoatem tot cancerul?
1222
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Nu facem compromisuri pentru piesă.
1223
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
După ce îndepărtăm sânul,
cancerul de acolo dispare.
1224
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Trebuie să vedem ce-i cu plămânul.
1225
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Cât durează biopsia?
1226
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Doar câteva minute. Și o să fii
anesteziată de la cealaltă procedură.
1227
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Deci le faceți...
1228
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Le faceți simultan?
1229
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Da, extirpăm sânul,
apoi e ușor să facem biopsia plămânului.
1230
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Mulțumesc pentru tot.
1231
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Știu...
- Știu.
1232
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Știu.
- E absurd!
1233
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Știu.
1234
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Sunt ridicolă.
1235
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Liniștește-te! E în regulă.
1236
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Nu cred că e, dragul meu.
1237
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Draga mea!
- Mulțumesc.
1238
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Hai pe jos, prin parc!
- Serios?
1239
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Da.
1240
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Hai să luăm aer!
1241
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Bine.
1242
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Doamne!
- Te simți bine?
1243
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Da.
1244
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- Mă supără genunchiul.
- Am o idee.
1245
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Nu!
1246
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Ți-ai aprins o țigară?
1247
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Vezi-ți de treabă!
1248
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Mă gândesc la un număr.
1249
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Nu știu. Nouă.
- Nu.
1250
01:39:24,001 --> 01:39:26,043
- Cinci.
- Trebuie să te gândești.
1251
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Încerc.
1252
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Încerc.
1253
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Doi, draga mea.
- Doi.
1254
01:39:32,584 --> 01:39:35,251
Doi. Ca noi.
1255
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Ca noi, o pereche.
1256
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Două rățuște pe un iaz.
1257
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Lasă-te pe mine!
1258
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Așa, cu toată greutatea. Asta e.
1259
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Lasă capul pe spate. Așa!
1260
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Bine.
1261
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Bună, dragii mei!
1262
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Bună!
1263
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Frumoaso!
1264
01:40:14,793 --> 01:40:15,793
Mi-ai lipsit.
1265
01:40:15,793 --> 01:40:17,293
Mi-a fost tare dor de tine.
1266
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Mami, te simți bine?
1267
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Da, sunt bine.
1268
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
A fost un drum de coșmar?
1269
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Normal. El a condus.
1270
01:40:29,584 --> 01:40:32,626
- Nu!
- Mai la est nu cred că se putea.
1271
01:40:32,626 --> 01:40:34,751
Știi că urăsc să conduc.
1272
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Aș fi vrut să vin mai devreme. Ai...
1273
01:40:39,376 --> 01:40:42,668
Ai nevoie de ceva? Pot să te ajut cu ceva?
1274
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Nu-ți mai face permanent!
1275
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Asta i-am zis și eu.
1276
01:40:51,293 --> 01:40:53,126
Ramone spunea că e un triumf.
1277
01:40:53,126 --> 01:40:55,334
Un triumf gigantic.
1278
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Unde e Lenny?
1279
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Nu știu, probabil că doarme.
1280
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Îți amintești...
1281
01:41:07,001 --> 01:41:09,376
când m-ai dus la un bar mitzvah,
1282
01:41:09,376 --> 01:41:11,084
la un prieten al lui Alexander?
1283
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- Micul... Da.
- Da.
1284
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Cu...
1285
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Cum îl cheamă?
1286
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman.
- Da!
1287
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Eram acolo,
eu stăteam lângă Felicia, firește.
1288
01:41:23,876 --> 01:41:26,418
Arăta superb, ca de obicei.
Eu, vai de mine!
1289
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Lenny era cu vreo 12 kg mai slab.
1290
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Și bronzat, îmbrăcat în alb
din cap până în picioare,
1291
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
inclusiv cu pantofi albi de piele,
fără șosete.
1292
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Era la modă.
1293
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
Ce minciună!
1294
01:41:43,459 --> 01:41:48,168
La un moment, Lenny
se ridică în ținuta lui complet albă
1295
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
și se duce la pupitru.
1296
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Da.
1297
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Nu, e în regulă.
1298
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny în costum alb.
- Da.
1299
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
E în alb... și...
1300
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
el...
1301
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Se duce la pupitru și...
1302
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Nu-i ceruse nimeni să vorbească.
- Nu.
1303
01:42:30,126 --> 01:42:34,959
Dar i-a luat 20 de minute să ajungă acolo,
1304
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
se oprea la fiecare masă să pălăvrăgească.
1305
01:42:39,001 --> 01:42:42,084
În sfârșit, ajunge acolo,
lângă băiețelul speriat.
1306
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Felicia se apleacă spre mine
1307
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
fără să ezite și spune:
1308
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
„Acum avem și mireasa.”
1309
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
S-a trezit.
1310
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Doamne!
- Un spectacol.
1311
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Ai grijă, Jamie!
1312
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Pa!
1313
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Bine. Pa! La revedere!
1314
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Te iubesc!
1315
01:43:47,584 --> 01:43:49,209
Nu mai vreau oaspeți.
1316
01:43:49,876 --> 01:43:53,376
- Gata. Vreau în pat.
- Bine.
1317
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Da. Nu, trebuie anulat. Da.
1318
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Ei bine...
1319
01:43:59,584 --> 01:44:00,584
Nu plec.
1320
01:44:01,418 --> 01:44:02,834
Nici nu încape discuție.
1321
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Orchestra mă cunoaște de 15 ani,
o să înțeleagă.
1322
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Nu, asta...
1323
01:44:10,834 --> 01:44:13,293
Nu plec, Harry. Găsește o soluție!
1324
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Da.
1325
01:44:20,334 --> 01:44:21,626
Da, ne e foarte bine.
1326
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Vrei la toaletă?
- Nu, nu pot.
1327
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Trebuie să bei apă.
- Încerc.
1328
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Doamne, mi-e frig întruna!
1329
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Nu mă ajuta! N-am nevoie de ajutor.
1330
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
N-am nevoie.
1331
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Lasă-mă!
1332
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Treci în pat!
N-am nevoie de agitația asta.
1333
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Pernele sunt bine aranjate?
- Da, serios. Haide!
1334
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Întinde-te!
- Bine.
1335
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Iartă-mă!
1336
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Îmi pare rău.
1337
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Știi...
1338
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
nu trebuie...
1339
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
Nu trebuie
decât să fim grijulii cu ceilalți.
1340
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Bunătate.
1341
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Bunătate.
1342
01:46:43,626 --> 01:46:46,501
Draga mea, e fără 20.
Ți-ai luat medicamentele?
1343
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Nu.
- Cum e durerea?
1344
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Parcă mi-a spus să nu mai iau.
1345
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Cine?
- Arkell.
1346
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Draga mea...
1347
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Nu Arkell e doctorul nostru.
Kruger e. Bernard.
1348
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Arkell a fost cu ani în urmă.
1349
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Sigur, nu știu ce...
1350
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Mai bine ia medicamentele! Te doare rău?
1351
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
E în regulă.
1352
01:47:12,459 --> 01:47:13,626
- Nu te doare?
- Nu.
1353
01:47:13,626 --> 01:47:15,751
După ce termini, ia-le!
1354
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Bine?
- Nu, mă concentrez.
1355
01:47:19,918 --> 01:47:21,209
Uite ce-am găsit!
1356
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Ce e?
1357
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- Apropo de amintiri din copilărie...
- Da.
1358
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- E o idee bună.
- E mult mai interesant!
1359
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Da?
- Pune-l!
1360
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
{\an8}Îți amintești melodia asta?
1361
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Da?
- Credeți că ne mai iese?
1362
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Vă amintiți dansul?
- Nu.
1363
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Tu erai cel mai slab...
- Îți amintești?
1364
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Erai cel mai slab.
1365
01:47:45,626 --> 01:47:48,209
Maimuța mesteca tutun
Pe cablul de tramvai
1366
01:47:48,209 --> 01:47:51,251
Cablul s-a rupt, maimuța s-a sufocat
1367
01:47:51,251 --> 01:47:53,959
S-au dus toți în rai cu o bărcuță
1368
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Cu mâinile!
1369
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Veniți aici!
1370
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Veniți!
1371
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Sweet Gene, vino încoace!
1372
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Vino, Sweet Gene!
1373
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Hai în casă!
1374
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Unde-i pacienta?
1375
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Unde-i pacienta?
1376
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
A venit doctorul. Bună, soră!
1377
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Și...
1378
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Te iubesc!
1379
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Miroși a...
1380
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
ton...
1381
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
și a țigări.
1382
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
M-ai prins.
1383
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
E oribil.
1384
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Gata?
- Da.
1385
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Ia geanta!
1386
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Cred că ideea piesei e unitatea.
1387
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Nu doar timpanele din spate,
ci și viorile din față.
1388
01:54:07,209 --> 01:54:11,084
Consideră-le un organism unic.
Dacă o faci, îți va fi mai ușor.
1389
01:54:11,084 --> 01:54:13,376
Te ajut eu, stai liniștit!
1390
01:54:13,376 --> 01:54:16,084
Bine? Aici sunt. Te ghidez eu.
1391
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Bine? Hai!
- Bine.
1392
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Vi-l prezint pe William.
1393
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Măsura 311, vă rog!
1394
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Unu, doi, trei.
1395
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Bine. Scuze!
1396
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Scuze!
1397
01:55:11,793 --> 01:55:13,959
După ce ai subliniat
1398
01:55:13,959 --> 01:55:16,876
prin prelungirea de la fermata...
1399
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Tot nu înțeleg...
1400
01:55:19,084 --> 01:55:20,834
E în regulă, are unitate.
1401
01:55:20,834 --> 01:55:23,668
Dar ce se întâmplă după?
Ce faci? Ei nu știu.
1402
01:55:23,668 --> 01:55:28,334
O să ieși din secvența asta în forță
sau timid? Ce o să faci?
1403
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Uitați ce fac!
1404
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Pare că nu ești decis.
1405
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermata.
1406
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Măsura anterioară.
- Așa.
1407
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Unu, doi, trei.
1408
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Nu e limpede.
1409
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Da, n-am simțit-o.
1410
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
Încă o dată, vă rog! Scuze.
1411
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Să...
1412
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
E foarte bine.
1413
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Dar e tot o măsură.
1414
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
O să-ți arăt ce cred că voiai să faci.
1415
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- Să spui dacă mă înșel.
- Bine.
1416
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Ce vrei să faci...
Direcția pe care o vrei... Trebuie...
1417
01:56:16,751 --> 01:56:18,626
Sincopă și timp neaccentuat.
1418
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Pătrimi. Cred că asta vrei.
1419
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Dinainte de fermata.
1420
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Da?
- Da.
1421
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Asta e? Ce-am făcut?
1422
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Asta am făcut.
1423
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
Pe cine aplaudă?
1424
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Mai mult.
1425
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Mai mult!
1426
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Foarte bine!
1427
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Începe de aici! Mulțumesc.
1428
01:56:54,793 --> 01:56:55,876
Fiți buni cu el!
1429
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Dacă vara nu cântă în tine,
nimic nu cântă în tine,
1430
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
iar dacă nu cântă nimic în tine,
nu poți face muzică.
1431
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Mi-a spus asta
1432
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
când eram posomorât
1433
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
și mi-a recitat poezia
de Edna St. Vincent Millay,
1434
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
care a devenit „Songfest”.
1435
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Dar vara încă mai cântă în mine.
1436
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Nu cu aceeași putere ca înainte...
1437
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
sau la fel de des...
1438
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
dar încă mai cântă.
1439
01:58:16,043 --> 01:58:18,376
Altfel, m-aș fi aruncat demult în lac.
1440
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Întrebări?
1441
01:58:55,959 --> 01:59:02,918
MAESTRO: MUZICĂ ȘI DRAGOSTE
1442
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
PENTRU JAMIE, ALEXANDER ȘI NINA
1443
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Subtitrarea: Robert Ciubotaru