1
00:00:48,793 --> 00:00:54,626
"Ett konstverk besvarar inte frågor.
Det provocerar fram dem.
2
00:00:54,626 --> 00:00:59,376
Dess verkliga mening finns i spänningen
3
00:00:59,376 --> 00:01:04,459
mellan de motsägelsefulla svaren."
LEONARD BERNSTEIN
4
00:02:11,251 --> 00:02:14,251
Det var alltid bättre på piano,
jag vet inte varför.
5
00:02:21,043 --> 00:02:22,043
Så för att...
6
00:02:23,376 --> 00:02:26,793
...besvara frågan.
Jag bär ofta med mig henne.
7
00:02:29,043 --> 00:02:31,584
Jag har ofta sett henne jobba
i trädgården.
8
00:02:33,793 --> 00:02:36,793
Julia Vega svär på
att hon är i trappan varje morgon
9
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
när hon ska gå ner och tvätta,
10
00:02:38,793 --> 00:02:41,626
för att se att hon inte blandar
vitt och mörkt.
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Våra barn är avundsjuka,
eftersom de aldrig sett henne.
12
00:02:49,876 --> 00:02:50,876
Jag...
13
00:02:53,751 --> 00:02:55,376
Jag saknar henne väldigt.
14
00:03:13,376 --> 00:03:14,376
Hallå?
15
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Ja.
16
00:03:20,751 --> 00:03:21,751
Naturligtvis.
17
00:03:24,293 --> 00:03:25,751
Jag är medveten om det.
18
00:03:29,209 --> 00:03:31,001
Kan du vänta lite?
19
00:03:43,793 --> 00:03:46,001
Vilka dåliga nyheter. Blir han bra?
20
00:03:48,209 --> 00:03:49,293
Nej, jag förstår.
21
00:03:52,876 --> 00:03:55,084
Ingen chans att repetera?
22
00:03:55,626 --> 00:03:56,626
Ja.
23
00:03:58,543 --> 00:03:59,543
Okej.
24
00:04:03,084 --> 00:04:05,293
Kan jag få tre biljetter till idag?
25
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Ja.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,626
Okej.
27
00:04:11,626 --> 00:04:13,043
Ja, tack så mycket.
28
00:04:37,501 --> 00:04:39,918
Ta dem, grabben!
29
00:05:21,293 --> 00:05:24,918
- Leonard, bellissimo. Har du sovit?
- Nej, Bruno.
30
00:05:24,918 --> 00:05:28,668
"Manfred" börjar på första slaget
och du har inte låtit mig öva.
31
00:05:28,668 --> 00:05:32,293
- Jag sa att du skulle dirigera.
- Nej, du sa att det var möjligt.
32
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
God eftermiddag.
33
00:05:33,709 --> 00:05:37,001
United States Rubber Company
bjuder er till Carnegie Hall
34
00:05:37,001 --> 00:05:40,293
för en konsert med New Yorks filharmoniker
35
00:05:40,293 --> 00:05:43,293
med Artur Rodziński som chefsdirigent.
36
00:05:43,293 --> 00:05:47,001
Bruno Walter, som skulle ha dirigerat
i eftermiddag, är sjuk.
37
00:05:47,001 --> 00:05:50,751
I hans ställe kommer den amerikanske
biträdande dirigenten
38
00:05:50,751 --> 00:05:53,376
för filharmonikerna, Leonard Bernstein.
39
00:06:30,126 --> 00:06:34,209
Idag fick ni bevittna
ett historiskt framförande.
40
00:06:34,209 --> 00:06:39,293
Framförandet, som var fantastiskt,
sändes över hela världen.
41
00:06:39,293 --> 00:06:44,293
Jag känner mig tvungen att säga
att maestro Bernstein
42
00:06:44,293 --> 00:06:47,334
blev uppringd kl. 09.30 i morse
och fick veta
43
00:06:47,334 --> 00:06:51,376
att han faktiskt skulle dirigera här
för första gången på många år...
44
00:06:51,376 --> 00:06:54,501
- Utan repetition.
- Utan repetition.
45
00:06:54,501 --> 00:06:58,543
Han älskar musiken, behöver inte repetera.
Han känner den så väl.
46
00:06:58,543 --> 00:07:03,793
Efter att ha velat det här i många år
har det nu skett, och jag är stolt.
47
00:07:03,793 --> 00:07:07,293
Carnegie Hall och New York
är stolta över dig.
48
00:07:07,293 --> 00:07:08,793
Leonard Bernstein.
49
00:07:08,793 --> 00:07:13,084
Tack.
50
00:07:17,168 --> 00:07:20,459
Jag minns inget
efter pausen i första slaget.
51
00:07:20,459 --> 00:07:23,751
Det svartnade nog där.
Och jag vaknade när de klappade.
52
00:07:23,751 --> 00:07:26,543
Haka inte upp dig på det. Tempo, älskling.
53
00:07:26,543 --> 00:07:29,751
Jag vill koreografera segmentet
med dansarna i Cincinnati.
54
00:07:29,751 --> 00:07:32,084
Jerry, jag är ju förälskad i musiken.
55
00:07:32,084 --> 00:07:34,834
När jag har nåt
spelar jag in och skickar det.
56
00:07:34,834 --> 00:07:39,918
Baletten han komponerar åt dig?
Den om tre sjömän som gör otyg i New York?
57
00:07:39,918 --> 00:07:41,918
- Just den.
- Bråka inte med honom.
58
00:07:41,918 --> 00:07:45,001
- Han är en ung man att räkna med. Hör här.
- David...
59
00:07:45,001 --> 00:07:49,751
"Bernstein behärskar partituret.
Ung dirigent genomför fordrande program."
60
00:07:49,751 --> 00:07:52,626
Visst, precis bredvid
Hitlers bombning av Polen.
61
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
Kom in.
62
00:07:55,543 --> 00:07:58,501
- Ursäkta...
- Nej, han brukar lämna dörren öppen.
63
00:07:58,501 --> 00:08:01,668
Isaac, du känner David
och det är Jerry Robbins.
64
00:08:01,668 --> 00:08:04,084
- Hej.
- Vi måste ner. Du är en timme sen.
65
00:08:04,084 --> 00:08:05,918
Jag jobbar på partituret...
66
00:08:05,918 --> 00:08:08,251
- Rodziński kommer.
- Är Rodziński här?
67
00:08:08,251 --> 00:08:10,334
- Okej, jag kommer strax.
- Isaac.
68
00:08:10,334 --> 00:08:12,751
Glöm inte att din diva är kompositör.
69
00:08:45,876 --> 00:08:49,043
- Jag försöker att inte vara hårdhänt.
- Det är perfekt.
70
00:08:49,043 --> 00:08:51,793
Jag blir alltid för ivrig.
71
00:08:52,834 --> 00:08:54,751
- Jag blir för ivrig.
- Ja.
72
00:08:54,751 --> 00:08:58,543
Båda dina fötter i mitt knä.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
73
00:08:58,543 --> 00:09:00,168
Det är bara för mycket.
74
00:09:01,834 --> 00:09:03,668
- Jag...
- För mycket för en man.
75
00:09:03,668 --> 00:09:08,376
- För att det var på leverfläcken?
- Nej, det är för mycket för en man.
76
00:09:10,751 --> 00:09:14,543
- Jag kommer aldrig lämna lägenheten.
- Gör inte det, då.
77
00:09:19,793 --> 00:09:23,126
Kära Jerry.
Här är en improviserad ursäkt för skivan,
78
00:09:23,126 --> 00:09:26,293
som inte är så dålig,
men inte så bra heller.
79
00:09:26,293 --> 00:09:31,376
Jag tittar utmattad igenom partituret,
och allt är okej fram till nummer tre
80
00:09:31,376 --> 00:09:34,459
när all kontrapunkt kommer in
med de två pianona.
81
00:09:34,459 --> 00:09:36,376
Det är lite rörigt där.
82
00:09:37,209 --> 00:09:41,751
Men svårt att göra på två pianon,
så med en orkester blir det tydligare.
83
00:09:41,751 --> 00:09:43,709
Och förlåt alla misstag.
84
00:09:44,376 --> 00:09:47,001
Men allt var Aaron Coplands fel.
85
00:09:47,001 --> 00:09:49,709
- Allt var mitt fel.
- Där sitter han nu.
86
00:09:49,709 --> 00:09:51,793
- Det är inte sant.
- Hur som helst.
87
00:09:54,293 --> 00:09:58,793
Jag låter dig lista ut det, mr Robbins.
Hur man dansar till sån här musik.
88
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Hälsa alla, och saken, och...
89
00:10:02,334 --> 00:10:04,626
Hoppas du gillar det. Lycka till, Jerry.
90
00:10:05,334 --> 00:10:07,293
Nu måste jag till repetitionen.
91
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
- Jag gör det här.
- Jaså?
92
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
- Ja.
- Du är snäll.
93
00:10:10,418 --> 00:10:12,918
Det är ju där nere, men du blir sen ändå.
94
00:10:12,918 --> 00:10:17,001
- Lägg ett gott ord för mig hos Rodziński.
- Ja, fast jag är ingen favorit.
95
00:10:17,001 --> 00:10:18,709
- Jag älskar dig.
- Älskar dig.
96
00:11:09,834 --> 00:11:12,793
Jag försöker styra mig
97
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Men jag rycks med
98
00:11:15,876 --> 00:11:18,793
Jag vill verka sval och kall
99
00:11:18,793 --> 00:11:21,001
Men jag rycks med
100
00:11:21,001 --> 00:11:22,168
Jag rycks med
101
00:11:22,793 --> 00:11:27,293
Rycks med
Man rycks bara med!
102
00:11:27,293 --> 00:11:30,168
Och när jag ser en film på bio
103
00:11:30,168 --> 00:11:32,459
Och ser skådisar spela en scen
104
00:11:32,459 --> 00:11:35,501
Börjar jag tro
Att det som sker är verklighet
105
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Jag måste skydda flickan
106
00:11:37,001 --> 00:11:38,376
Som skurken inte gör
107
00:11:38,376 --> 00:11:39,709
Så till hennes försvar
108
00:11:39,709 --> 00:11:41,918
Slår jag hål på duken!
109
00:11:41,918 --> 00:11:44,126
Man rycks med, rycks med
110
00:11:44,126 --> 00:11:45,709
- Han rycks med
- Vi rycks med
111
00:11:45,709 --> 00:11:51,209
Vi rycks med!
112
00:11:54,834 --> 00:11:59,376
Lysande. Men vad ingen här vet
113
00:11:59,376 --> 00:12:03,376
är hur han snuvade sin syster
på sopranrollerna
114
00:12:03,376 --> 00:12:05,918
när vi satte upp operor som barn.
115
00:12:05,918 --> 00:12:09,209
Låt det bli en verklig varning
för dig och alla.
116
00:12:09,751 --> 00:12:11,126
Hej.
117
00:12:11,126 --> 00:12:14,501
Tänkte nog du var här.
Du har pratat med många personer.
118
00:12:14,501 --> 00:12:16,001
Har du träffat gänget?
119
00:12:16,001 --> 00:12:18,168
- Nej.
- Betty och Adolf, de är kul.
120
00:12:18,168 --> 00:12:19,084
- Hej.
- Hej.
121
00:12:19,084 --> 00:12:22,584
Ellen. Du har förstås stött på henne
i en annan studio.
122
00:12:22,584 --> 00:12:23,626
Hej, Felicia.
123
00:12:24,251 --> 00:12:26,584
Vem glömde jag? Har jag glömt nån?
124
00:12:26,584 --> 00:12:28,084
Bara pianisten.
125
00:12:28,084 --> 00:12:31,001
Jag tänkte
att du inte behövde nån presentation.
126
00:12:31,001 --> 00:12:33,834
- Hej, jag heter Lenny.
- Hej. Felicia.
127
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
Bernstein, som den där.
128
00:12:35,876 --> 00:12:36,834
Montealegre.
129
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Montealegre?
130
00:12:38,751 --> 00:12:41,459
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
131
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
Montealegre Cohn.
132
00:12:43,709 --> 00:12:45,876
Vilken intressant namnkombination.
133
00:12:49,251 --> 00:12:51,168
Du har en blick
134
00:12:51,168 --> 00:12:54,459
En blick som gör mig svag
135
00:12:54,459 --> 00:12:58,918
Som du flirtar över bordet
Helt svag, det blir jag
136
00:12:58,918 --> 00:13:02,334
Du kommer från en aristokratisk
europeisk familj på din mors sida,
137
00:13:02,334 --> 00:13:06,584
din far är amerikan och han är jude.
Ni flyttade till Chile för att...
138
00:13:06,584 --> 00:13:10,001
- Tänk att jag minns allt detta.
- Ja. Jag fattar inte hur.
139
00:13:10,001 --> 00:13:12,709
Ni flyttade till Chile
för din fars verksamhet.
140
00:13:12,709 --> 00:13:16,001
Nu är du fast rotad
i New York City och studerar...
141
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
...piano, fast egentligen skådespeleri.
142
00:13:19,126 --> 00:13:24,418
vilket kräver mångsidighet för att spela
en mängd karaktärer, så min slutsats är
143
00:13:25,168 --> 00:13:27,418
att du, min kära, är väldigt lik mig.
144
00:13:27,418 --> 00:13:28,334
Hur då?
145
00:13:28,334 --> 00:13:33,543
Eftersom du har tvingats ta alla delar som
är du som är utspridda över olika landskap
146
00:13:33,543 --> 00:13:36,793
och skapa den personen
som står framför mig nu.
147
00:13:36,793 --> 00:13:39,418
- Hur liknar det dig?
- Det har jag ju sagt!
148
00:13:39,418 --> 00:13:42,084
Ja, okej... Rysk-ortodox jude.
149
00:13:42,959 --> 00:13:44,501
- Uppväxt i Boston.
- Du lyssnade.
150
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
- Barn till invandrare.
- Ja.
151
00:13:45,918 --> 00:13:47,918
Din far är affärsman.
152
00:13:47,918 --> 00:13:50,043
Genomsyrad av Talmud. Harvard.
153
00:13:50,043 --> 00:13:51,959
- Curtis musikskola...
- Institut.
154
00:13:51,959 --> 00:13:53,793
Musikinstitutet i Philadelphia.
155
00:13:53,793 --> 00:13:57,918
Nu fast rotad i New York City,
där du komponerar och dirigerar.
156
00:13:57,918 --> 00:14:01,543
Och låtsas vara konsertpianist
som dras till detta konstnärliga mecka,
157
00:14:01,543 --> 00:14:03,918
flyr mitt puritanska ursprung, som du.
158
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
Din familj var nog lite mer stöttande.
159
00:14:06,376 --> 00:14:10,126
Far tänkte ju att jag skulle spela klezmer
för kopek på gatan,
160
00:14:10,126 --> 00:14:12,959
om jag inte började i familjeföretaget.
161
00:14:12,959 --> 00:14:14,501
Vad var familjeföretaget?
162
00:14:15,501 --> 00:14:17,501
Samuel J. Bernstein Hair Company.
163
00:14:18,001 --> 00:14:18,876
- Verkligen?
- Ja.
164
00:14:18,876 --> 00:14:23,501
Jag hade inget val än att lägga mig till
med ett visst tal, sätt och syn,
165
00:14:23,501 --> 00:14:26,543
vilket låter mig vara
många saker samtidigt.
166
00:14:26,543 --> 00:14:30,626
Och det är därför vi, du och jag,
kan hålla ut och överleva.
167
00:14:30,626 --> 00:14:34,626
För världen vill att vi bara ska vara
en sak och det är bedrövligt.
168
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Du är väldigt attraktiv, Felicia.
169
00:14:36,543 --> 00:14:39,834
Man rycks med, rycks med
170
00:14:39,834 --> 00:14:41,126
Du rycktes med
171
00:14:41,126 --> 00:14:43,418
Det är för mycket. Verkligen ledsen.
172
00:14:44,293 --> 00:14:45,918
Vänta!
173
00:14:45,918 --> 00:14:48,001
Gå in!
174
00:14:59,584 --> 00:15:02,084
- Jag gillar det.
- Du har mycket energi.
175
00:15:03,209 --> 00:15:06,959
Jag följer dig bara, vet inte vart.
Jag har aldrig varit här.
176
00:15:06,959 --> 00:15:09,418
Det kan jag tänka mig.
177
00:15:09,418 --> 00:15:11,376
- Gå in här.
- Okej.
178
00:15:11,376 --> 00:15:13,459
Till scenen. Ta av dig skorna.
179
00:15:14,251 --> 00:15:17,251
- Okej. Var ställer jag dem?
- På andra sidan.
180
00:15:22,001 --> 00:15:25,084
- Vart ska du?
- Jag ska hämta manuset.
181
00:15:26,293 --> 00:15:28,001
- Manuset?
- Ja.
182
00:15:28,001 --> 00:15:30,376
- Måste jag också agera?
- Vad?
183
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Måste jag göra nåt?
- Kanske.
184
00:15:35,626 --> 00:15:36,709
Nu är jag nervös.
185
00:15:37,793 --> 00:15:39,209
Du borde vara nervös.
186
00:15:41,168 --> 00:15:42,793
Det här är underbart.
187
00:15:44,293 --> 00:15:45,918
Helt underbart.
188
00:15:52,918 --> 00:15:57,084
Jag ska läsa en scen med
maestro Bernstein. Jag måste skärpa mig.
189
00:15:57,084 --> 00:15:59,501
Maestro Bernstein? Så tjusigt.
190
00:15:59,501 --> 00:16:03,126
- Här.
- Okej. Vi ska alltså läsa det här?
191
00:16:03,126 --> 00:16:05,459
- Är jag kungen?
- Det här är ditt slott.
192
00:16:05,459 --> 00:16:06,584
Underbart.
193
00:16:07,293 --> 00:16:11,168
Trots att du är kung,
är du betagen av mig.
194
00:16:11,168 --> 00:16:12,126
Ja.
195
00:16:12,793 --> 00:16:16,209
Du har beslutat att ge mig en vit ros
ur kronan.
196
00:16:16,209 --> 00:16:17,293
Naturligtvis.
197
00:16:18,001 --> 00:16:22,793
- Du har den inte än. Jag måste ge dig den.
- Jag har inte läst pjäsen.
198
00:16:22,793 --> 00:16:26,001
Vänta. Kan du hålla det här? Okej.
199
00:16:27,293 --> 00:16:28,709
Eftersom jag är kungen...
200
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
...som är kär.
201
00:16:37,459 --> 00:16:39,793
En gåva till mig, min furste?
202
00:16:41,126 --> 00:16:42,418
Så bra.
203
00:16:43,043 --> 00:16:44,043
Din replik.
204
00:16:46,793 --> 00:16:52,334
"Med dina små fläckar av vax, vita ros,
liknar du de extravaganta händer..."
205
00:16:52,334 --> 00:16:53,334
Nej.
206
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
"Du ser ut som ögat...
207
00:16:58,626 --> 00:17:00,543
...på en trasig måne."
208
00:17:00,543 --> 00:17:02,043
Du är så dålig.
209
00:17:04,168 --> 00:17:05,459
Hur lyder din replik?
210
00:17:06,668 --> 00:17:08,876
"Du förändras alltid, min älskade.
211
00:17:11,126 --> 00:17:12,959
Jag såg dig inte igår.
212
00:17:14,251 --> 00:17:16,043
Men jag tittade på din häst.
213
00:17:17,168 --> 00:17:18,584
Den är vacker.
214
00:17:20,376 --> 00:17:22,209
Men inte lika vacker som du.
215
00:17:23,626 --> 00:17:25,459
För du är en drake.
216
00:17:40,418 --> 00:17:43,418
Du kan bryta mig i två delar
med dina armar.
217
00:17:44,834 --> 00:17:46,251
Så svag som jag är.
218
00:17:47,793 --> 00:17:49,001
Som frost,
219
00:17:49,918 --> 00:17:51,543
som bränns av solen."
220
00:17:54,251 --> 00:17:58,376
Det var väl lite bättre, miss Montealegre?
Med lite mer ljus?
221
00:17:58,376 --> 00:18:01,459
- Tack, Joseph.
- Joseph, jag ber om ursäkt.
222
00:18:02,251 --> 00:18:06,751
Jag blev nervös. Tyckte jag såg en spindel
och försökte döda den med kavajen.
223
00:18:07,251 --> 00:18:10,584
Ge scendörren en knuff på vägen ut.
Så går den i lås.
224
00:18:10,584 --> 00:18:13,876
- Tack, Joseph.
- Godnatt. Underbart. Tack, Joseph.
225
00:18:17,543 --> 00:18:19,876
Du sa inte att din far äger stället.
226
00:18:21,168 --> 00:18:23,751
Är det så du lockar in
alla dina uppvaktare?
227
00:18:24,626 --> 00:18:27,709
Nej. Jag är sällan uppe efter nio.
228
00:18:27,709 --> 00:18:30,126
Vänta. Gjorde du ett undantag för mig?
229
00:18:33,209 --> 00:18:35,918
Jag tänkte att du kanske var värd det.
230
00:18:36,709 --> 00:18:39,001
Hoppas att det inte kostar för mycket.
231
00:18:39,584 --> 00:18:42,126
Hur kan jag göra det värt mödan? Jag vet.
232
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
- Nåt är fel.
- Vad?
233
00:18:46,043 --> 00:18:47,668
Vad heter din rollperson?
234
00:18:49,084 --> 00:18:50,709
- Margaret.
- Margaret.
235
00:18:51,959 --> 00:18:53,168
- Margaret.
- Ja.
236
00:18:53,834 --> 00:18:55,459
- Och du är inhopparen?
- Ja.
237
00:18:55,459 --> 00:18:59,209
Du borde vara Margaret åtta
föreställningar i veckan. Medelpunkten.
238
00:18:59,209 --> 00:19:04,084
- Om det är rädsla som hindrar dig...
- Många saker hindrar mig, men inte rädsla.
239
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Jag skulle inte stå här framför dig...
240
00:19:07,168 --> 00:19:10,959
Jag skulle inte ens vara i New York City
om jag var rädd.
241
00:19:12,168 --> 00:19:14,126
Det är bara inte så enkelt.
242
00:19:14,126 --> 00:19:18,543
Det vore idiotiskt att tro att inte tur
spelar in jämte talang och beslutsamhet.
243
00:19:18,543 --> 00:19:21,543
- Jag är ett perfekt exempel på det.
- Du skämtar.
244
00:19:21,543 --> 00:19:24,168
Hade inte Bruno Walter blivit sjuk den dan
245
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
och Rodziński insnöad,
skulle jag inte ha fått min debut.
246
00:19:27,376 --> 00:19:30,834
Jag skulle lära ut piano till åttaåringar
som klagar...
247
00:19:30,834 --> 00:19:33,293
Om inte den dan, så en annan.
248
00:19:33,293 --> 00:19:35,543
- Tror du det?
- Jag vet det.
249
00:19:36,084 --> 00:19:38,084
- Jaså?
- Självklart.
250
00:19:38,918 --> 00:19:42,334
Och glöm inte att du är en man.
251
00:19:43,918 --> 00:19:45,126
Det gör jag aldrig.
252
00:19:47,001 --> 00:19:48,001
Nej.
253
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Herregud.
254
00:20:31,584 --> 00:20:33,043
Bravo, maestro!
255
00:20:38,543 --> 00:20:40,168
Du var fantastisk.
256
00:20:41,293 --> 00:20:44,918
Jösses. Shirley Bernstein,
snällt av dig att komma.
257
00:20:44,918 --> 00:20:47,626
- Jag tog med Richard Hart och frun Lil.
- Nej.
258
00:20:47,626 --> 00:20:50,834
Dick repeterar sin nya Broadway-show
med Eva Gabor,
259
00:20:50,834 --> 00:20:55,459
och hans äktenskap kommer inte hålla.
Jag tror att han är din typ.
260
00:20:56,251 --> 00:20:59,709
- Vad är det för typ?
- Samma som min, oåtkomlig.
261
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Underbart.
262
00:21:05,793 --> 00:21:07,418
Så snällt av dig att komma.
263
00:21:07,418 --> 00:21:09,501
Jag älskade "Dark of the Moon".
264
00:21:09,501 --> 00:21:14,251
Sluta. Du är underbar.
Produktionen är bättre för att du är med.
265
00:21:14,251 --> 00:21:17,001
Bara den här veckan, men snällt sagt.
266
00:21:17,001 --> 00:21:22,168
Om de hade vett skulle de be miss Jones
stanna i sängen. Du är verkligen underbar.
267
00:21:22,168 --> 00:21:24,584
- Älskling.
- Tack. Så snällt att komma.
268
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
- Ett nöje.
- Tack.
269
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Kom och ät med oss.
270
00:21:29,459 --> 00:21:32,459
Jag kan inte,
jag tar tåget till Tanglewood i morgon.
271
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Tanglewood?
272
00:21:34,418 --> 00:21:36,001
Du ska träffa min bror.
273
00:21:36,001 --> 00:21:39,584
- Bli inte så förvånad.
- Nej. Jag bara...
274
00:21:40,459 --> 00:21:41,876
Han har inte nämnt det.
275
00:21:43,293 --> 00:21:44,126
Ja...
276
00:21:45,084 --> 00:21:47,834
- Han kanske var diskret?
- Min bror?
277
00:21:49,084 --> 00:21:50,334
Det tvivlar jag på.
278
00:21:56,918 --> 00:21:58,918
- Nej, försök igen.
- Herregud, sex då.
279
00:21:58,918 --> 00:22:00,209
- Nej!
- Åtta.
280
00:22:00,209 --> 00:22:01,584
- Uselt.
- Fyra...
281
00:22:01,584 --> 00:22:02,668
- Nej.
- Tre.
282
00:22:02,668 --> 00:22:04,626
Då måste det vara sju.
283
00:22:04,626 --> 00:22:08,501
- Kan du koncentrera dig?
- Jag kanske borde sluta och tänka efter.
284
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Gör det, för jag skickar det till dig
285
00:22:12,168 --> 00:22:13,584
precis just nu.
286
00:22:13,584 --> 00:22:14,876
- Tjugo.
- Nej.
287
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Nej.
288
00:22:19,584 --> 00:22:21,918
Hur länge måste vi göra det här?
289
00:22:21,918 --> 00:22:26,918
- Vi måste bygga upp en mycket starkt band.
- Jag kan inte. Jag vet inte vad du gör.
290
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Du kan bygga en bomb där bakom.
291
00:22:30,626 --> 00:22:31,543
Nej.
292
00:22:33,001 --> 00:22:36,293
- Jag är bara så väldigt avslappnad.
- Och spränga allt.
293
00:22:36,293 --> 00:22:37,376
Är inte du det?
294
00:22:39,126 --> 00:22:40,751
- Jo.
- Är du det?
295
00:22:40,751 --> 00:22:41,668
Ja.
296
00:22:41,668 --> 00:22:44,251
Jag har inte sett dig
sitta still så länge.
297
00:22:47,709 --> 00:22:50,126
- Kliar det i dig?
- Nej.
298
00:22:50,751 --> 00:22:53,376
- Bra.
- Faktiskt inte alls.
299
00:23:01,876 --> 00:23:03,168
Kom här, jag gör det.
300
00:23:03,834 --> 00:23:04,918
Herregud.
301
00:23:05,543 --> 00:23:07,168
- Jag är värdelös, va?
- Ja.
302
00:23:07,168 --> 00:23:10,626
- Var ska jag stå?
- Stå där. Inte den.
303
00:23:10,626 --> 00:23:14,751
- Varför inte?
- Ja, den är kanske lite prålig.
304
00:23:16,501 --> 00:23:18,834
Den här är mindre iögonfallande.
305
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Jag gillar den.
306
00:23:28,459 --> 00:23:29,876
Jag älskar din doft.
307
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
- Gör du?
- Ja.
308
00:23:35,543 --> 00:23:36,959
Den liknar min fars.
309
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Är inte det konstigt?
310
00:23:42,293 --> 00:23:43,709
Jag brukade älska...
311
00:23:45,084 --> 00:23:46,501
...att krypa in
312
00:23:47,293 --> 00:23:51,293
i hans trenchcoat
när han kom in genom dörren efter jobbet.
313
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Den doften gjorde mig berusad.
314
00:24:00,334 --> 00:24:04,168
Jag förknippade den alltid
med att känna mig trygg.
315
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
Hon är så vacker. Berätta om henne.
316
00:24:09,001 --> 00:24:11,334
- Hon är underbar. En härlig flicka.
- Ja.
317
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
- Och vi...
- Var träffades ni?
318
00:24:13,334 --> 00:24:15,418
På en fest hos Claudio Arrau.
319
00:24:16,209 --> 00:24:18,668
Felicia, är du skådespelerska?
320
00:24:18,668 --> 00:24:20,584
- En duktig skådespelerska.
- Nej.
321
00:24:20,584 --> 00:24:22,418
- Självklart är du det.
- Ja.
322
00:24:22,418 --> 00:24:26,543
- Otroligt nog är jag det. Men inte han.
- Nej, jag är usel.
323
00:24:26,543 --> 00:24:30,418
- Jag provspelade i LA. Det gick uselt.
- Han är en usel skådis.
324
00:24:30,418 --> 00:24:32,751
De skickade mig till Hollywood, och sen:
325
00:24:32,751 --> 00:24:36,251
"Tack, här är en biljett
hem till New York."
326
00:24:37,334 --> 00:24:39,751
- Åh, nej.
- Precis, åh nej.
327
00:24:39,751 --> 00:24:43,459
Han var student här vår första sommar.
Och nu...
328
00:24:44,709 --> 00:24:46,334
...är han allas favoritlärare
329
00:24:46,334 --> 00:24:50,584
och man kommer inte ens in
när han dirigerar studentorkestern
330
00:24:50,584 --> 00:24:52,293
eftersom det är så fullt.
331
00:24:52,293 --> 00:24:55,334
- För att jag älskar dem så mycket.
- Och de älskar dig.
332
00:24:55,334 --> 00:24:58,918
Berätta vad som hände
med Rochester Philharmonic.
333
00:24:58,918 --> 00:25:02,209
- De nobbade mig.
- Jag vet det.
334
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
För att jag tillbringade för mycket tid
med dig i Boston.
335
00:25:07,876 --> 00:25:10,043
- Var det anledningen?
- Jag tror det.
336
00:25:10,043 --> 00:25:12,834
Vi borde verkligen diskutera
Vår lilla stad om du...
337
00:25:12,834 --> 00:25:14,543
Rymmer du till Hollywood?
338
00:25:16,168 --> 00:25:18,376
- Slösar tid på musikaler...
- Jag lovar.
339
00:25:18,376 --> 00:25:20,001
Jag ska ge upp musikaler.
340
00:25:20,001 --> 00:25:24,084
Lenny, du är ansvarig för dina gåvor.
341
00:25:25,084 --> 00:25:29,959
Han kan bli den första
stora amerikanska dirigenten.
342
00:25:31,959 --> 00:25:37,168
Men han skulle behöva leva livet
343
00:25:37,168 --> 00:25:42,084
på ett sånt sätt att när han går ut
på scenen för att leda sin orkester
344
00:25:42,084 --> 00:25:48,376
så kan han ärligt säga sig själv:
"Mitt liv och mitt arbete är rena."
345
00:25:50,751 --> 00:25:51,876
Och namnet...
346
00:25:52,959 --> 00:25:57,209
De ger ingen orkester till en Bernstein,
347
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
men en Burns?
348
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
Leonard S. Burns.
349
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Jag får tänka på det.
350
00:26:10,126 --> 00:26:15,376
Jag underhöll folk
på tåget till och från Moskva.
351
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Vid varje ankomst
måste jag genast åka tillbaka.
352
00:26:19,793 --> 00:26:23,709
För som judar tilläts vi inte bo där.
353
00:26:25,334 --> 00:26:26,751
Jag fick aldrig se stan.
354
00:26:27,876 --> 00:26:28,876
Aldrig nånsin.
355
00:26:29,751 --> 00:26:32,168
Men jag fick spela.
356
00:26:36,668 --> 00:26:37,876
Jag vill se det.
357
00:26:39,209 --> 00:26:40,209
Se vad?
358
00:26:40,209 --> 00:26:43,584
Allt som maestro Kusevitskij vill
att du ska överge.
359
00:26:43,584 --> 00:26:45,251
All musik du har skapat.
360
00:26:46,293 --> 00:26:50,918
- Vill du? Men vi kan inte bara gå.
- Jo, det kan vi.
361
00:27:21,126 --> 00:27:22,376
Otroligt!
362
00:27:39,418 --> 00:27:44,001
- Varför ge upp det här? Det är underbart!
- Men det är inte seriös musik.
363
00:27:44,001 --> 00:27:45,668
Vad betyder det?
364
00:27:46,418 --> 00:27:50,959
Att han tror att jag kan bli
den första stora amerikanska dirigenten.
365
00:27:51,626 --> 00:27:52,751
Är det vad du vill?
366
00:27:54,751 --> 00:27:56,168
Jag vill många saker.
367
00:29:59,959 --> 00:30:04,168
New York, New York!
368
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Vilken makalös stad!
369
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Hur känns det?
370
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Bättre, tror jag.
371
00:30:16,834 --> 00:30:19,126
Kan jag lägga huvudet så?
372
00:30:20,918 --> 00:30:23,043
- Det är så pinsamt.
- Nej.
373
00:30:24,668 --> 00:30:28,293
- Nej.
- Om jag inte andas är det okej.
374
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Bara... Nej.
375
00:30:31,501 --> 00:30:33,918
- Det händer varje gång.
- Varje gång som...?
376
00:30:35,751 --> 00:30:40,376
- Vad menar du?
- När jag lägger mig i en främmande säng.
377
00:30:40,376 --> 00:30:43,459
- Du antydde det.
- Jag visste inte vad du menade.
378
00:30:43,459 --> 00:30:45,876
- Jag bara...
- Herregud.
379
00:30:45,876 --> 00:30:48,834
- Det är ländryggen...
- Tar du piller eller nåt?
380
00:30:48,834 --> 00:30:53,209
- Massor av piller.
- Det tror jag säkert, men för det här.
381
00:30:55,543 --> 00:30:57,751
Kära nån. Jag är ledsen.
382
00:30:59,126 --> 00:31:00,418
Stackare.
383
00:31:03,251 --> 00:31:05,543
- Det känns mycket bättre på golvet.
- Ja.
384
00:31:05,543 --> 00:31:07,834
Mycket bättre. Tack. En bra idé.
385
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Du ordnade med kuddarna.
386
00:31:10,751 --> 00:31:14,168
- Du tar hand om mig.
- Jag ville göra det bekvämt för dig.
387
00:31:15,793 --> 00:31:17,959
Vi leker en lek. Avund och hemligheter.
388
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
- Känner du till den?
- Nej.
389
00:31:19,668 --> 00:31:25,334
Båda berättar en hemlighet och nåt vi är
avundsjuka på, så kommer vi närmare.
390
00:31:25,334 --> 00:31:29,584
- Jag känner mig redan nära dig.
- I synnerhet för 20 minuter sen.
391
00:31:30,459 --> 00:31:33,626
Jag såg sidor hos dig
som jag bara drömt om.
392
00:31:33,626 --> 00:31:35,793
Jösses.
393
00:31:36,918 --> 00:31:37,751
Okej.
394
00:31:38,543 --> 00:31:39,626
Du får säga först.
395
00:31:39,626 --> 00:31:43,459
Vill du säga nåt du är avundsjuk på,
eller en hemlighet?
396
00:31:44,543 --> 00:31:45,459
En hemlighet.
397
00:31:45,459 --> 00:31:47,501
- Ska jag berätta en?
- Ja.
398
00:31:47,501 --> 00:31:49,584
- Askade jag på dig?
- Nej.
399
00:31:50,876 --> 00:31:51,876
Okej.
400
00:31:53,501 --> 00:31:55,251
När jag var liten...
401
00:31:59,918 --> 00:32:02,418
...drömde jag att jag dödade min far.
402
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Saken är att jag vaknade
och satte mig upp i sängen...
403
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
...och fantiserade om det...
404
00:32:17,668 --> 00:32:19,209
...för att han var så grym.
405
00:32:35,293 --> 00:32:36,501
Ibland kan jag inte...
406
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
Jag hittar inte tillbaka till mig själv.
407
00:32:47,376 --> 00:32:48,376
Ja...
408
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Jag håller med, förresten.
409
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
- Om vadå?
- Om namnet.
410
00:33:01,918 --> 00:33:03,543
Felicia Burns.
411
00:33:04,418 --> 00:33:06,626
Det har verkligen ingen lyster.
412
00:33:09,501 --> 00:33:11,709
Det låter fel.
413
00:33:14,293 --> 00:33:17,501
- Din röst lugnar mig. Herregud.
- Gör den?
414
00:33:19,376 --> 00:33:22,501
Jag avundas luften
som får passera genom dig.
415
00:33:22,501 --> 00:33:24,084
Ut ur munnen, hoppas jag.
416
00:33:24,084 --> 00:33:26,626
- Vilket som, faktiskt.
- Nej!
417
00:33:26,626 --> 00:33:28,918
Jag tänkte inte så.
418
00:33:28,918 --> 00:33:31,043
Men den skulle ju ha
419
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
en tonhöjdsvariation
om den kom ut ur andra änden?
420
00:33:36,001 --> 00:33:37,418
Lika trevlig, antar jag.
421
00:33:37,418 --> 00:33:40,251
- Darrar jag?
- Du är äcklig. Ja.
422
00:33:49,043 --> 00:33:50,459
De där ögonen...
423
00:33:53,834 --> 00:33:56,543
Du vet inte ens hur mycket
du behöver mig, va?
424
00:34:01,834 --> 00:34:03,043
Kanske gör jag det.
425
00:34:08,501 --> 00:34:11,334
- Älskling, det var bättre än Philadelphia.
- Verkligen?
426
00:34:11,334 --> 00:34:14,334
Jag fick hålla mig från
att dyka ner i orkesterdiket.
427
00:34:14,334 --> 00:34:15,668
Du är för snäll.
428
00:34:15,668 --> 00:34:19,459
Berättade jag om flickan?
Flickan som jag skrev om.
429
00:34:19,459 --> 00:34:20,626
Felicia!
430
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
- Som jag skrev om.
- Ja.
431
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Det här är David. Han spelar klarinett.
Vad mer...
432
00:34:31,834 --> 00:34:33,876
- Jag spelar klarinett.
- Jag ser det.
433
00:34:33,876 --> 00:34:36,001
- Och han är extraordinär.
- Ja.
434
00:34:36,001 --> 00:34:39,168
Jag lyssnade. Du var underbar.
435
00:34:39,168 --> 00:34:41,501
Du med. En Broadway-stjärna.
436
00:34:42,209 --> 00:34:43,043
Nej...
437
00:34:44,501 --> 00:34:47,001
Vi ska äta lunch med Kuss, annars kunde...
438
00:34:47,001 --> 00:34:49,293
Senare, då? En drink, eller nåt?
439
00:34:49,293 --> 00:34:51,376
Gärna det, ja.
440
00:34:54,293 --> 00:34:57,251
- Jag menade inte att överraska dig.
- Det gör inget.
441
00:34:58,251 --> 00:35:00,168
- Det var kanske okänsligt.
- Nej.
442
00:35:01,001 --> 00:35:02,001
Inte alls.
443
00:35:04,293 --> 00:35:06,501
- Då ses vi sen.
- Ja.
444
00:35:07,543 --> 00:35:11,584
Okej, vi går. Kom igen, lilla pippin!
445
00:35:12,168 --> 00:35:14,168
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
446
00:35:30,209 --> 00:35:33,626
Livet är inte så allvarligt. Ärligt talat.
447
00:35:33,626 --> 00:35:37,918
I vår tidsålder kan man vara fri
utan skuld eller bekännelse.
448
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Vad gör det för skada?
Jag vet precis vem du är.
449
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Låt oss...
450
00:35:46,959 --> 00:35:48,043
...ge det en chans.
451
00:36:03,293 --> 00:36:04,501
- Ja.
- Ja?
452
00:36:05,501 --> 00:36:07,001
- Jag menar...
- Nej!
453
00:36:07,001 --> 00:36:08,709
- Inte här.
- Nej, inte här.
454
00:36:08,709 --> 00:36:10,793
Nej, det var inte så jag menade.
455
00:36:15,168 --> 00:36:18,376
Leonard Bernstein är kompositör,
dirigent och pianist.
456
00:36:19,251 --> 00:36:21,834
Hans fru Felicia Montealegre
är skådespelerska.
457
00:36:21,834 --> 00:36:25,668
Båda har tillfredsställande yrkesliv,
men de är sällan åtskilda.
458
00:36:25,668 --> 00:36:28,168
Mr Bernstein är 37 år,
459
00:36:28,168 --> 00:36:30,959
men har varit en offentlig person
i ett dussin år.
460
00:36:30,959 --> 00:36:33,543
Från det att han ersatte Bruno Walter
461
00:36:33,543 --> 00:36:36,793
för att dirigera filharmonikerna
när han var 25 år
462
00:36:36,793 --> 00:36:40,501
har Leonard Bernstein dirigerat
eller spelat över hela världen.
463
00:36:40,501 --> 00:36:43,376
Och han har skrivit symfonier,
baletter och opera
464
00:36:43,376 --> 00:36:46,543
samt partitur till Broadway-musikalen
Wonderful Town
465
00:36:46,543 --> 00:36:48,709
och filmen Storstadshamn.
466
00:36:49,334 --> 00:36:54,251
Felicia Montealegre kom till Broadway
och amerikansk tv från Santiago i Chile.
467
00:36:54,251 --> 00:36:57,751
Hon är en av tv:s första fullfjädrade dramastjärnor.
468
00:36:59,501 --> 00:37:02,334
Familjen Bernstein, Leonard, Felicia
och deras barn
469
00:37:02,334 --> 00:37:04,793
Jamie och två månader gamla Alexander
470
00:37:04,793 --> 00:37:07,709
bor i New York City
nära Carnegie Hall och Broadway.
471
00:37:08,334 --> 00:37:10,334
De har varit här i ungefär tre år.
472
00:37:10,334 --> 00:37:11,834
God kväll, Felicia.
473
00:37:11,834 --> 00:37:13,543
- Hej, Ed.
- God kväll, Lenny.
474
00:37:13,543 --> 00:37:15,001
- Hur mår du, Ed?
- Bra.
475
00:37:15,001 --> 00:37:18,876
Lenny, det är svårt
att klassificera dig professionellt
476
00:37:18,876 --> 00:37:23,459
eftersom du gör så många saker samtidigt.
Vad är din huvudsakliga sysselsättning?
477
00:37:23,459 --> 00:37:27,668
Jag antar att min huvudsakliga
sysselsättning är musiker.
478
00:37:28,501 --> 00:37:33,626
Allt som rör musik är mitt område.
Oavsett om det är att komponera,
479
00:37:33,626 --> 00:37:36,876
dirigera, lära ut,
studera eller spela den.
480
00:37:36,876 --> 00:37:39,168
Om det är musik
gillar jag det och gör det.
481
00:37:39,168 --> 00:37:42,126
Felicia, har du svårt
att hänga med i aktiviteterna?
482
00:37:42,126 --> 00:37:45,043
Det blir svårt.
Han tar sig an många aktiviteter.
483
00:37:45,043 --> 00:37:47,334
Den här säsongen blir väldigt hektisk.
484
00:37:47,334 --> 00:37:49,751
Bland annat skriver han två musikaler.
485
00:37:49,751 --> 00:37:52,876
En av dem är en version
av Romeo och Julia.
486
00:37:52,876 --> 00:37:56,501
Det är West Side Story
med Jerry Robbins och Arthur Laurents,
487
00:37:56,501 --> 00:37:59,459
den begåvade unga textförfattaren
Stevie Sondheim.
488
00:37:59,459 --> 00:38:05,543
Och så gör han fyra presentationer
i Omnibus, CBS tv-program.
489
00:38:05,543 --> 00:38:06,626
Och...
490
00:38:08,209 --> 00:38:10,959
- Stämde det?
- Du kan mitt schema bättre än jag.
491
00:38:11,668 --> 00:38:15,293
Felicia, hur är det med dig?
Sysslar du med annat än skådespeleri?
492
00:38:16,001 --> 00:38:20,668
Det blir ganska svårt att göra mycket mer
än att ta hand om det här hushållet.
493
00:38:20,668 --> 00:38:26,584
Min man, barnen, och skådespeleriet
tar tiden som blir över.
494
00:38:27,543 --> 00:38:29,376
- Och att memorera mina projekt.
- Ja.
495
00:38:29,376 --> 00:38:30,876
Jag kan inte hjälpa det.
496
00:38:30,876 --> 00:38:35,959
Lenny, vad är den stora skillnaden i livet
för kompositören Bernstein och dirigenten?
497
00:38:36,709 --> 00:38:37,543
Jag antar att...
498
00:38:38,626 --> 00:38:40,626
Jag antar att det är en skillnad.
499
00:38:41,376 --> 00:38:44,251
Det är personlighetsskillnad
mellan en kompositör
500
00:38:44,251 --> 00:38:47,418
och en... En skapare, kontra en artist.
501
00:38:48,376 --> 00:38:53,293
Alla artister, oavsett om det är
Toscanini eller Tallulah Bankhead,
502
00:38:53,293 --> 00:38:55,001
lever ett offentligt liv.
503
00:38:56,043 --> 00:39:00,334
Ett extrovert liv. Det är
ett alltför förenklat ord, men nåt sånt.
504
00:39:00,334 --> 00:39:03,043
Medan en kreativ person
505
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
sitter ensam i den här stora studion
som du ser,
506
00:39:07,126 --> 00:39:09,043
skriver ensam och...
507
00:39:09,918 --> 00:39:13,001
...kommunicerar med världen
på ett väldigt privat sätt.
508
00:39:14,168 --> 00:39:16,168
Och lever ett ganska...
509
00:39:17,126 --> 00:39:20,543
...storslaget inre liv
snarare än ett storslaget yttre liv.
510
00:39:22,126 --> 00:39:24,334
Har man båda de personligheterna...
511
00:39:27,543 --> 00:39:31,168
...antar jag att man blir schizofren
och så enkelt är det.
512
00:39:31,168 --> 00:39:34,084
Felicia, du måste väl
vara intresserad av musik?
513
00:39:38,793 --> 00:39:40,001
Pappa.
514
00:39:41,043 --> 00:39:42,251
Pappa!
515
00:39:44,209 --> 00:39:45,334
Fånga det!
516
00:39:51,168 --> 00:39:53,668
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG PAPPA JAMIE
517
00:39:57,793 --> 00:39:59,959
Jag älskar dig också, raring.
518
00:40:01,126 --> 00:40:02,626
Så mycket. Tack.
519
00:40:13,834 --> 00:40:16,459
Men hallå, Zeus barn!
520
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Min vän!
521
00:40:17,543 --> 00:40:19,251
- Hej, Lenny.
- Hej.
522
00:40:19,793 --> 00:40:21,293
Vilken härlig överraskning.
523
00:40:21,293 --> 00:40:24,418
Därför älskar jag New York.
Man går ut från lägenheten,
524
00:40:24,418 --> 00:40:27,334
och plötsligt stöter man på folk
man älskar.
525
00:40:27,334 --> 00:40:29,251
- Jag ska till stan.
- Jag också.
526
00:40:30,501 --> 00:40:32,918
Vi ska gå genom parken till Saks.
527
00:40:32,918 --> 00:40:36,626
- Före störtfloden.
- Vem är du? Hejsan.
528
00:40:36,626 --> 00:40:40,126
Hej, du är så fin. Så bedårande.
529
00:40:40,126 --> 00:40:42,084
Får jag berätta en hemlighet?
530
00:40:42,084 --> 00:40:44,501
Jag har legat med båda dina föräldrar.
531
00:40:44,501 --> 00:40:46,084
För mycket, va? För mycket.
532
00:40:46,084 --> 00:40:48,876
Jag älskar för mycket men jag tyglar mig.
533
00:40:48,876 --> 00:40:51,251
Jag tyglar mig!
534
00:41:42,584 --> 00:41:45,209
Ser du dem på andra sidan gatan,
som stirrar?
535
00:41:47,376 --> 00:41:50,668
De säger: "Det är inte han.
Han ser bättre ut på tv.
536
00:41:51,918 --> 00:41:54,626
Men han har
Leonard Bernsteins öron, eller hur?"
537
00:41:57,834 --> 00:42:00,001
"Kan det vara han? Är det möjligt?"
538
00:42:07,376 --> 00:42:10,209
Så pinsamt. Vi har inte ens bestick.
539
00:42:10,209 --> 00:42:12,293
- Här.
- Jag är ledsen, älskling.
540
00:42:13,418 --> 00:42:15,043
Vi behöver inga bestick.
541
00:42:15,043 --> 00:42:17,293
Jag beställde ju kinamat?
542
00:42:18,543 --> 00:42:21,168
Men vi behöver de jävla gardinerna
så jag kan sova.
543
00:42:21,168 --> 00:42:23,084
Jag går runt som en zombie.
544
00:42:23,751 --> 00:42:25,168
Och skrämmer våra barn.
545
00:42:25,168 --> 00:42:28,001
- Har vi barn i huset?
- Ja.
546
00:42:28,001 --> 00:42:32,834
- Jag vet inte hur Bergs klarar tre barn.
- Tre! Ja, det är otroligt. Orimligt.
547
00:42:33,376 --> 00:42:35,876
Alex är så tyst. Vi kommer att klara det.
548
00:42:35,876 --> 00:42:37,584
- Just nu.
- Sover hela dan.
549
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Alexander, vår sovande lilla bebis.
- Inte länge till.
550
00:42:40,834 --> 00:42:43,334
- Som om han inte ens är verklig.
- Nej.
551
00:42:43,959 --> 00:42:45,251
Ett drömbarn.
552
00:42:49,209 --> 00:42:51,251
Jag är ledsen och vet inte varför.
553
00:42:53,334 --> 00:42:57,168
Du är så trött. Du behöver bara sova.
554
00:42:57,168 --> 00:42:58,709
Ja.
555
00:43:01,376 --> 00:43:05,209
"Sommaren sjöng i mig en liten stund
men inte längre."
556
00:43:08,126 --> 00:43:09,626
Edna St. Vincent Millay.
557
00:43:10,793 --> 00:43:12,793
Om sommaren inte sjunger i dig,
558
00:43:14,043 --> 00:43:15,876
sjunger ingenting i dig.
559
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Och om ingenting sjunger i dig,
560
00:43:20,501 --> 00:43:22,126
kan du inte göra musik.
561
00:43:29,209 --> 00:43:32,626
Det finns ett pris för att vara
med min bror, det vet du.
562
00:43:32,626 --> 00:43:35,543
Även om han vill tro det motsatta.
563
00:43:35,543 --> 00:43:37,959
Jag förstår nog vad du menar.
564
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Det är märkligt, men jag...
565
00:43:40,501 --> 00:43:43,209
Jag tror att det finns hos alla.
566
00:43:43,209 --> 00:43:47,918
Man vill anpassa sig.
567
00:43:47,918 --> 00:43:49,126
Hitåt.
568
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Men...
569
00:43:53,918 --> 00:43:57,751
...att leva med en sån stark personlighet
är nog som att dö lite.
570
00:43:58,584 --> 00:43:59,418
Verkligen.
571
00:43:59,959 --> 00:44:04,834
Men när jag ser att det får honom att lida
inser jag att det inte är värt det.
572
00:44:05,459 --> 00:44:07,501
Nej. Varför? Jag dör inte av det.
573
00:44:07,501 --> 00:44:10,709
Om det ger honom njutning
eller gör att han inte lider
574
00:44:10,709 --> 00:44:13,293
och jag kan låta honom göra det,
vad tusan?
575
00:44:13,293 --> 00:44:17,001
Men man får inte känna
att det är en uppoffring.
576
00:44:17,751 --> 00:44:21,751
Om det är en uppoffring,
då försvinner jag.
577
00:44:23,668 --> 00:44:24,668
Bra?
578
00:44:31,584 --> 00:44:34,584
Den här gången kändes det bra!
579
00:47:49,918 --> 00:47:51,376
- Rotting!
- Herregud!
580
00:47:51,918 --> 00:47:56,334
- Vit antik rotting med Pierre Deux-kuddar.
- Jag älskar det.
581
00:47:56,334 --> 00:48:00,793
Då ser det ut som
en bisarr viktoriansk vinterträdgård.
582
00:48:01,543 --> 00:48:05,959
Så du vill låsa in mig i en glasbur
som nån sorts exotisk fågel.
583
00:48:05,959 --> 00:48:09,251
Jag är omgiven av män
och det känns så rätt.
584
00:48:10,709 --> 00:48:11,918
De är mycket bättre.
585
00:48:11,918 --> 00:48:15,834
Felicia är... jag vet inte.
Jag förstår mig inte på henne.
586
00:48:16,376 --> 00:48:18,709
Hon är okej. Jag menar...
587
00:48:18,709 --> 00:48:21,709
Hur gick det?
Behöver du en handduk eller nåt?
588
00:48:21,709 --> 00:48:26,001
Julia! Vi behöver en handduk.
589
00:48:26,001 --> 00:48:28,501
Du är så distraherad hela tiden.
590
00:48:28,501 --> 00:48:30,418
Jag ska gå och skita rejält nu.
591
00:48:30,418 --> 00:48:32,168
Okej. Underbart.
592
00:48:33,001 --> 00:48:33,834
Jösses.
593
00:48:33,834 --> 00:48:37,626
Har pappa nämnt nåt om
Harry och Amberson i sommar?
594
00:48:37,626 --> 00:48:39,043
Nej.
595
00:48:39,043 --> 00:48:42,834
Harry har erbjudit mig jobb på Amberson.
Vad tycker du?
596
00:48:43,959 --> 00:48:46,709
- Vad säger pappa?
- Att det är en bra idé.
597
00:48:46,709 --> 00:48:48,001
Då är det en bra idé.
598
00:48:48,001 --> 00:48:49,626
- Har jag din tillåtelse?
- Ja.
599
00:48:49,626 --> 00:48:51,543
- Tack. Hej då.
- Jag älskar dig.
600
00:48:52,043 --> 00:48:54,709
- Hon ser så vuxen ut.
- Utseendet kan lura en.
601
00:48:55,876 --> 00:48:57,209
Jag fick klartecken.
602
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Tack så mycket.
603
00:48:59,126 --> 00:49:01,959
Var riktigt bra på det. Riktigt bra.
604
00:49:01,959 --> 00:49:04,668
- Så glad.
- Du skräms, men jag gör mitt bästa.
605
00:49:04,668 --> 00:49:06,959
Jag blev trampad på, i mitt eget hus.
606
00:49:06,959 --> 00:49:11,043
- Kom. Jag vill att du ska träffa några.
- Killen klev nästan över mig.
607
00:49:11,043 --> 00:49:13,126
- Jag halshöggs...
- Hör på.
608
00:49:13,126 --> 00:49:15,876
- Ja, jag är trött...
- Det här är Lenny.
609
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
- Hej! Hur mår du?
- Det här är Charlie.
610
00:49:18,376 --> 00:49:20,418
Mina händer är fulla.
611
00:49:20,418 --> 00:49:22,376
- Du är lång. En stor man.
- Jim.
612
00:49:22,376 --> 00:49:24,334
En stor karl. Hej, Charlie.
613
00:49:24,334 --> 00:49:26,709
Trevligt. Hur mår du? Har du kul?
614
00:49:27,293 --> 00:49:28,709
Lenny borde komponera.
615
00:49:28,709 --> 00:49:33,376
Men Harry frestar honom
med framträdanden, inspelningar...
616
00:49:33,376 --> 00:49:37,126
...och tjusiga pojkar.
617
00:49:37,126 --> 00:49:40,168
- Det gillar jag.
- Men inte jag.
618
00:49:40,793 --> 00:49:41,959
- Ja...
- Ja...
619
00:49:41,959 --> 00:49:44,043
- Du hanterar det så bra.
- Ja.
620
00:49:44,043 --> 00:49:47,376
- Jag skulle inte ana det.
- Vår lilla Jeanne d'Arc.
621
00:49:47,376 --> 00:49:50,918
Kom ihåg vad som hände med Jeanne.
Det gick inte bra.
622
00:49:50,918 --> 00:49:52,209
Jag är så uttråkad.
623
00:49:55,501 --> 00:49:57,334
- Hej, Scott.
- Hej.
624
00:49:59,001 --> 00:50:01,834
Så säger vi inte i vår familj.
Felicia ogillar det.
625
00:50:02,626 --> 00:50:04,126
- I din familj?
- I min familj.
626
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
Din familj, Lenny?
627
00:50:09,084 --> 00:50:10,918
Okej, det räcker.
628
00:50:12,501 --> 00:50:16,251
- Vi har varit tillsammans i tio år.
- Jag känner ju tre av dem.
629
00:50:16,251 --> 00:50:18,543
Sade du, som en förnekelse.
630
00:50:18,543 --> 00:50:21,459
- Det var med i korsordet. Tre bokstäver.
- Jaså?
631
00:50:22,084 --> 00:50:23,126
"Pun."
632
00:50:23,126 --> 00:50:24,876
- Ja, "pun".
- Ja.
633
00:50:24,876 --> 00:50:26,459
- Gjorde du det i torsdags?
- Ja.
634
00:50:26,459 --> 00:50:28,043
- Det var ganska lätt.
- Ja.
635
00:50:29,043 --> 00:50:30,459
- Hej.
- Hej, jag heter Tommy.
636
00:50:30,459 --> 00:50:34,001
- Dök du precis upp ur min näsduk?
- Jag bor här nu.
637
00:50:34,001 --> 00:50:35,751
- Är du en ande?
- Om ändå.
638
00:50:35,751 --> 00:50:39,168
- Får jag tre önskningar?
- Vad är din första önskan? Hej.
639
00:50:40,126 --> 00:50:41,751
Lycka till. Hej då, Tommy.
640
00:50:44,043 --> 00:50:45,709
Ursäkta, jag vet inte om du...
641
00:50:45,709 --> 00:50:47,293
- Så fin.
- Tack.
642
00:50:47,293 --> 00:50:49,334
- Felicia matchar allt.
- Bra gjort.
643
00:50:49,334 --> 00:50:51,918
Annars skulle jag likna en clown.
644
00:50:51,918 --> 00:50:53,876
Det är sant. Säg inget till nån.
645
00:50:53,876 --> 00:50:57,209
Jag ska gå och röka.
Var bor du? Vem är du?
646
00:50:57,209 --> 00:50:59,334
- Jag är från San Francisco.
- Jorden?
647
00:50:59,918 --> 00:51:01,001
Från början.
648
00:51:01,001 --> 00:51:03,293
- Fantastiskt hår.
- Så snällt.
649
00:51:03,293 --> 00:51:05,834
Jag måste gå till taket. Jag behöver luft.
650
00:51:05,834 --> 00:51:08,168
- Vill du följa med?
- Gärna.
651
00:51:08,168 --> 00:51:10,501
Härligt. Kom här. Tommy?
652
00:51:10,501 --> 00:51:12,209
- Medelpunkten.
- Baldrottningen.
653
00:51:12,209 --> 00:51:16,709
- Baldrottningen! Skojar du?
- Båda två, samtidigt. På nåt sätt.
654
00:51:16,709 --> 00:51:20,126
En dans på lina. Klockan ringer.
655
00:51:25,043 --> 00:51:26,668
Har du sett Lenny nånstans?
656
00:51:26,668 --> 00:51:28,251
Ska jag hämta honom?
657
00:51:29,168 --> 00:51:30,209
Nej, jag gör det.
658
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
Precis, jag behövde ju polotröjan.
659
00:51:33,334 --> 00:51:35,918
Jag behövde polotröjan, förstår du?
660
00:51:35,918 --> 00:51:38,126
Medan jag krossar väggen...
661
00:51:39,334 --> 00:51:41,834
- Hur ska vi lösa problemet?
- Vad gör jag?
662
00:51:41,834 --> 00:51:44,543
Jag är orolig för det. Vi måste lösa det.
663
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
Vet dina lyssnare hur du ser ut?
664
00:51:47,376 --> 00:51:49,876
Men du är på radio och borde vara i tv.
665
00:51:49,876 --> 00:51:52,584
- Sluta.
- Du är så snygg. Får jag?
666
00:51:57,834 --> 00:51:59,459
Älskling, det här är Tommy.
667
00:52:01,084 --> 00:52:02,709
- Är allting bra?
- Det är okej.
668
00:52:03,959 --> 00:52:04,793
Älskling.
669
00:52:05,709 --> 00:52:07,834
Du kan gå igenom här. Ingen fara.
670
00:52:08,668 --> 00:52:10,084
- Älskling.
- Nej.
671
00:52:10,084 --> 00:52:12,418
Jag är ledsen.
672
00:52:12,418 --> 00:52:15,334
Fixa håret. Du börjar bli slarvig.
673
00:52:35,168 --> 00:52:39,959
Du kan tycka vad du vill om det,
världen är helt fascinerad
674
00:52:39,959 --> 00:52:43,209
eller till och med besatt av allt om dig.
675
00:52:44,209 --> 00:52:48,043
Sen det berömda samtalet
som ledde till din debut i Carnegie Hall.
676
00:52:49,084 --> 00:52:51,126
Och du har inte svikit dem.
677
00:52:51,126 --> 00:52:55,209
Femton år på tv och lärde oss alla
det magiska med klassisk musik.
678
00:52:55,959 --> 00:53:00,668
Young People's Concerts och Omnibus
når hundratals miljoner över hela världen.
679
00:53:00,668 --> 00:53:04,668
Tio år med New York Philharmonic.
Och så dina kompositioner.
680
00:53:06,168 --> 00:53:08,584
West Side Story omdefinierade musikalerna.
681
00:53:08,584 --> 00:53:11,293
- Herregud.
- Plus Candide och New York dansar.
682
00:53:11,293 --> 00:53:14,834
Egentligen, sammantaget
är det inte mycket jag har skapat.
683
00:53:15,626 --> 00:53:18,043
Musik är... Jag...
684
00:53:18,918 --> 00:53:23,001
Det låter nog konstigt
men det var det viktigaste jag kunde göra,
685
00:53:24,084 --> 00:53:26,918
och en stor källa
till missnöje att jag inte har
686
00:53:28,168 --> 00:53:29,501
skapat så mycket alls.
687
00:53:29,501 --> 00:53:32,418
Lägger man ihop det
är listan inte särskilt lång.
688
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Tja...
689
00:53:34,709 --> 00:53:40,543
Det här blir en chans för världen att
lära känna dig, bortsett från allt det.
690
00:53:41,293 --> 00:53:45,001
Boken är för att förstå vad du tänker på
i dina privata stunder.
691
00:53:45,001 --> 00:53:49,709
Dina egna känslor om livet,
som du känner det.
692
00:53:50,834 --> 00:53:53,459
Jag känner att världen ska kollapsa.
693
00:53:53,459 --> 00:53:54,751
Så känner jag.
694
00:53:59,209 --> 00:54:00,626
Jag menar allvar.
695
00:54:01,501 --> 00:54:05,251
- Ja.
- Kreativiteten har gått i stå.
696
00:54:06,334 --> 00:54:10,168
Jag menar inte vetenskap.
Den har exploderat.
697
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
Men när vi sitter här
har jag väldigt svårt att...
698
00:54:16,834 --> 00:54:17,834
...tro att...
699
00:54:18,543 --> 00:54:22,709
...jag som dirigent eller kompositör
har nån betydelse för någonting.
700
00:54:22,709 --> 00:54:26,209
Eller att min existens ens är värd
att tala om, i den boken.
701
00:54:26,209 --> 00:54:28,293
Nej. Jag håller med.
702
00:54:29,543 --> 00:54:33,001
Det har märkt många konstnärer,
och det syns i deras arbete.
703
00:54:33,001 --> 00:54:35,709
Det verkar sippra in i det undermedvetna.
704
00:54:35,709 --> 00:54:39,376
- Så att en stor depression...
- Men jag vet att Felicia...
705
00:54:39,376 --> 00:54:42,876
- Hon känner av detta enormt mycket.
- Det är genomgripande.
706
00:54:44,459 --> 00:54:46,959
Nästan som om hon inte kan njuta längre.
707
00:54:46,959 --> 00:54:48,043
Jag vet.
708
00:54:48,751 --> 00:54:51,459
- Det verkar bara så sorgligt.
- En picknick.
709
00:54:52,501 --> 00:54:54,668
Vattnet, en lunch...
710
00:54:55,584 --> 00:54:57,209
...där vi sitter och umgås.
711
00:54:57,209 --> 00:54:58,376
Vad är det då?
712
00:55:00,834 --> 00:55:05,209
- Hon har en stark känsla av meningslöshet.
- Så känner jag också med henne.
713
00:55:05,834 --> 00:55:11,501
Jag hade ingen aning,
för först kände jag att hon är så livlig,
714
00:55:11,501 --> 00:55:15,418
fantastiskt alert och medveten
och en glad person.
715
00:55:15,418 --> 00:55:17,709
Men nåt hos henne verkar ha krossats.
716
00:55:18,834 --> 00:55:20,584
I Wien, förra månaden sa hon:
717
00:55:21,376 --> 00:55:24,251
"Jag vill kliva av,
stanna bussen och kliva av."
718
00:55:27,334 --> 00:55:28,918
Och hur känner du för det?
719
00:55:29,959 --> 00:55:33,959
Jag har nog saker som räddar mig.
Det ena är att jag älskar människor
720
00:55:35,084 --> 00:55:38,251
och musik. Jag älskar musik så mycket
att den håller mig kvar
721
00:55:38,251 --> 00:55:41,918
även när jag är deprimerad.
Och jag kan bli djupt deprimerad.
722
00:55:45,168 --> 00:55:47,793
Jag har arbetsmoral,
den håller mig flytande.
723
00:55:47,793 --> 00:55:50,418
Sen älskar jag människor så mycket att...
724
00:55:51,209 --> 00:55:52,709
...det är svårt att vara ensam.
725
00:55:55,959 --> 00:55:58,168
En del av min kamp som kompositör.
726
00:55:58,168 --> 00:56:01,918
Ja, du är den enda jag känner
som har badrumsdörren öppen
727
00:56:01,918 --> 00:56:04,168
av rädsla för att vara ensam.
728
00:56:05,126 --> 00:56:07,043
Jag menar, kan man verkligen tro
729
00:56:08,709 --> 00:56:10,459
att människan är ett fångat...
730
00:56:11,334 --> 00:56:12,668
...djur?
731
00:56:12,668 --> 00:56:15,959
Ett offer
för sin girighet och dårskap och...
732
00:56:21,834 --> 00:56:25,834
Antingen tror man på det gudomliga i det
eller så tror man det inte.
733
00:56:26,626 --> 00:56:28,251
Så länge jag tror på det...
734
00:56:29,709 --> 00:56:33,876
...vilket nog är skälet till
att jag älskar människor, så måste jag tro
735
00:56:33,876 --> 00:56:37,584
att det i ett avlägset hörn av min själ
finns en utväg.
736
00:56:41,001 --> 00:56:42,876
Okej, sopraner...
737
00:56:44,376 --> 00:56:45,668
...ni hänger det på er.
738
00:56:47,376 --> 00:56:50,084
Från takt 44, från slutet av
"Få trädgården att växa,
739
00:56:50,084 --> 00:56:53,043
trädgården att växa", till a cappella.
740
00:56:53,043 --> 00:56:55,168
Och sopraner, se till att ni...
741
00:56:56,293 --> 00:56:58,876
...gör plats för de höga tonerna.
742
00:58:46,459 --> 00:58:50,959
- Vad står det här?
-"Me muero, me sale una hernia."
743
00:58:50,959 --> 00:58:54,251
- Det betyder...
-"Jag dör."
744
00:58:54,959 --> 00:58:56,793
Och: "Jag får bråck."
745
00:58:58,543 --> 00:59:02,501
Ett gammalt chilenskt uttryck.
Jag kom inte på nåt som rimmade.
746
00:59:02,501 --> 00:59:05,501
- Jag väckte henne...
- Din mor var från Rovno Gubernia.
747
00:59:05,501 --> 00:59:09,418
Mitt i natten, desperat.
Hon kom med ett chilenskt ordspråk.
748
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
Du väckte mig ur en djup sömn.
749
00:59:11,418 --> 00:59:13,001
Exakt det här.
750
00:59:13,001 --> 00:59:15,376
Faktiskt är spanskan här från Felicia.
751
00:59:15,376 --> 00:59:18,668
Tur att hon är här idag
för att hjälpa oss med uttalet.
752
00:59:18,668 --> 00:59:20,543
Just det. Ursäkta, jag har...
753
00:59:20,543 --> 00:59:24,251
Jag letade bland Voltaires verk
och hittade inte Rovno Gubernia.
754
00:59:24,251 --> 00:59:26,418
För att jag hittade på det.
755
00:59:45,959 --> 00:59:47,376
Då ser vi vad du tycker.
756
00:59:48,001 --> 00:59:49,834
- Vad du anser.
- Det är jättefint.
757
00:59:49,834 --> 00:59:51,334
Visst är det fint?
758
00:59:53,459 --> 00:59:55,293
- Så där.
- Tack.
759
00:59:55,918 --> 00:59:57,543
Nu går vi.
760
01:00:02,001 --> 01:00:03,751
Vad ska jag ta, Lenny?
761
01:00:03,751 --> 01:00:06,918
Ta den där enorma säcken med hundmat.
762
01:00:10,668 --> 01:00:12,209
Herregud. Tack så mycket.
763
01:00:14,709 --> 01:00:15,793
Det är Jamie.
764
01:00:16,501 --> 01:00:18,126
Och jag vill ta en drink.
765
01:00:28,001 --> 01:00:29,001
Pappa!
766
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hej, älskling.
767
01:00:42,459 --> 01:00:44,793
Ta för dig. Gå bara dit.
768
01:00:44,793 --> 01:00:48,459
- Har Felicia inrett?
- Ja, och det är hennes tavla.
769
01:00:48,459 --> 01:00:49,751
- Så vacker.
- Lenny.
770
01:00:59,751 --> 01:01:02,251
- Vad är det, älskling?
- Har du sett Jamie?
771
01:01:02,251 --> 01:01:04,584
- Jag har inte sett Jamie.
- Har du inte?
772
01:01:04,584 --> 01:01:05,668
Nej.
773
01:01:06,543 --> 01:01:08,668
- Hur så? Är hon här?
- Ja, hon är här.
774
01:01:10,668 --> 01:01:13,834
- Hon är så upprörd, älskling.
- Vad är hon upprörd över?
775
01:01:13,834 --> 01:01:15,751
Hon har hört skvaller.
776
01:01:15,751 --> 01:01:17,834
- Vadå?
- Skvaller.
777
01:01:17,834 --> 01:01:20,084
- Skvaller om vad?
- Om dig, älskling.
778
01:01:23,126 --> 01:01:24,334
Vadå, om mig?
779
01:01:24,334 --> 01:01:27,376
Vet inte.
Hon var i Tanglewood hela sommaren.
780
01:01:27,376 --> 01:01:29,459
Vad kan hon kan ha hört?
781
01:01:31,668 --> 01:01:33,084
Vad sa du till henne?
782
01:01:33,751 --> 01:01:37,626
Det är inte min sak att säga nåt.
Jag sa att ni två får prata.
783
01:01:41,501 --> 01:01:43,209
Hon är väl gammal nog?
784
01:01:43,209 --> 01:01:46,376
Det kvittar,
jag har bett dig att vara diskret.
785
01:01:48,251 --> 01:01:52,251
Hon är gammal nog att behöva veta,
eller hon förtjänar att få veta.
786
01:01:52,251 --> 01:01:55,084
Älskling, hon bad inte om nåt av det här.
787
01:01:55,084 --> 01:01:58,584
- Det var mitt beslut.
- Nej, vårt beslut.
788
01:02:00,751 --> 01:02:01,751
Inte bara ditt.
789
01:02:08,293 --> 01:02:10,251
Du skulle bara våga berätta.
790
01:02:18,501 --> 01:02:20,501
Jamiery Creamery.
791
01:02:23,084 --> 01:02:25,293
- Välkommen hem.
- Titta här.
792
01:02:25,293 --> 01:02:26,709
Hejsan.
793
01:02:26,709 --> 01:02:28,001
- Hej.
- Hejsan.
794
01:02:30,168 --> 01:02:33,834
Inte vad jag förväntade mig.
Har du skrivit en ny låt eller nåt?
795
01:02:33,834 --> 01:02:36,834
Jag läste. Skrev dagbok.
Var det en trevlig resa?
796
01:02:36,834 --> 01:02:39,126
- Såg du Tommy?
- Han vinkade.
797
01:02:39,751 --> 01:02:42,751
Jag tänkte att du skulle bli glad.
Han stannar här.
798
01:02:42,751 --> 01:02:43,668
Härligt.
799
01:02:44,584 --> 01:02:47,418
Han är smart, den killen.
Håller mig på tårna.
800
01:02:47,418 --> 01:02:49,001
Du ska höra hans anagram.
801
01:02:49,001 --> 01:02:50,084
En rar pojke.
802
01:02:50,084 --> 01:02:52,709
Ja, din mamma sa att du...
803
01:02:53,584 --> 01:02:58,584
...är upprörd över rykten
du hörde om mig i Tanglewood.
804
01:02:59,293 --> 01:03:01,543
Jag önskar att hon inte hade sagt nåt.
805
01:03:01,543 --> 01:03:03,459
- Jamie...
- Det är ingen stor sak.
806
01:03:03,459 --> 01:03:06,001
- Jo, för att du blev upprörd.
- Nej.
807
01:03:06,001 --> 01:03:07,251
Vi pratar om det.
808
01:03:08,918 --> 01:03:11,126
Mamma och jag har pratat om det.
809
01:03:11,126 --> 01:03:13,709
Jag sa
att jag skulle prata med dig om det.
810
01:03:13,709 --> 01:03:19,501
För att försöka ge dig
förståelse för vad som kunde ha hänt...
811
01:03:19,501 --> 01:03:22,043
- Avundsjuka är rätt ord för det.
- Vadå?
812
01:03:22,043 --> 01:03:23,209
Avundsjuka.
813
01:03:25,709 --> 01:03:30,168
När jag var elev på Curtis,
fanns det en pojke...
814
01:03:31,209 --> 01:03:34,584
Han verkade trevlig.
Men han försökte döda mig med pistol
815
01:03:34,584 --> 01:03:37,334
för att han var avundsjuk
på min musikaliska...
816
01:03:38,584 --> 01:03:39,584
...talang.
817
01:03:39,584 --> 01:03:44,293
- Din musikaliska talang...
- Det drev honom nästan till mord.
818
01:03:45,918 --> 01:03:49,751
Artur Rodziński var musikalisk ledare
för New York Philharmonic.
819
01:03:49,751 --> 01:03:51,959
Gud sa åt honom att anställa mig.
820
01:03:52,668 --> 01:03:55,668
Han försökte strypa mig
under en repetition.
821
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
På grund av avundsjuka.
822
01:03:59,918 --> 01:04:03,334
Jag vet inte vad som hände
eller vem som sa vad eller var,
823
01:04:04,168 --> 01:04:07,501
men det berodde säkert bara
på avundsjuka, älskling.
824
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Avundsjuka för...
825
01:04:10,834 --> 01:04:12,459
För det som jag nu gör.
826
01:04:13,876 --> 01:04:17,584
Det har plågat mig hela livet.
Förlåt för att det plågar dig nu.
827
01:04:20,459 --> 01:04:21,834
Hoppas att det hjälpte.
828
01:04:23,376 --> 01:04:24,793
Så ryktena stämmer inte?
829
01:04:30,251 --> 01:04:31,459
Nej, älskling.
830
01:04:37,168 --> 01:04:38,168
Tack...
831
01:04:39,668 --> 01:04:41,293
...för att du sa det här.
832
01:04:49,668 --> 01:04:50,876
Jag är lättad.
833
01:05:14,209 --> 01:05:16,293
- Vi går in.
- Vad...
834
01:05:16,293 --> 01:05:17,584
Okej, vilken färg?
835
01:05:18,668 --> 01:05:20,001
Här har vi...
836
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
Vi har tre nyanser
av exakt samma röda färg.
837
01:05:22,709 --> 01:05:24,626
Inte exakt samma röda färg.
838
01:05:24,626 --> 01:05:27,418
- Den här ska visst vara blå.
- Jag försöker...
839
01:05:27,418 --> 01:05:29,918
Ska vi bara ge upp spelet, då?
840
01:05:30,709 --> 01:05:32,209
Du gör ett mönster.
841
01:05:32,209 --> 01:05:34,418
- Vi målar naglarna.
- En konstnär.
842
01:05:34,418 --> 01:05:36,918
Titta, den är rutig.
843
01:05:36,918 --> 01:05:40,084
Jag tänkte att det var en bra idé
om han kom i helgen.
844
01:05:40,084 --> 01:05:43,501
Jamie älskar att vara med honom.
845
01:05:43,501 --> 01:05:46,209
- Jamie?
- Du gillar väl honom också?
846
01:05:51,501 --> 01:05:52,584
Det gör jag.
847
01:05:54,918 --> 01:05:57,793
- Om jag har gjort nåt fel, säg det.
- Nej.
848
01:05:57,793 --> 01:06:01,209
Jag vet inte varför Jamie är speciellt...
849
01:06:01,209 --> 01:06:05,293
Varför sa du att hon är intresserad av...
850
01:06:05,293 --> 01:06:10,043
Tommy är väldigt varm
och mycket intelligent, som vår dotter.
851
01:06:11,168 --> 01:06:13,251
- Okej.
- Och...
852
01:06:13,251 --> 01:06:14,543
Nej, jag menar...
853
01:06:14,543 --> 01:06:18,043
Nej, jag vill ju umgås med honom också.
854
01:06:18,043 --> 01:06:21,876
Jag säger inte att jag tog med honom
för hennes skull.
855
01:06:21,876 --> 01:06:23,876
- Såklart inte.
- Nej, såklart.
856
01:06:23,876 --> 01:06:26,584
Men det är ännu ett skäl.
857
01:06:27,834 --> 01:06:30,001
- Men jag kan be honom åka.
- Nej.
858
01:06:30,001 --> 01:06:32,334
Jag misstolkade tydligen det hela.
859
01:06:32,334 --> 01:06:33,793
- Nej.
- Jag misstolkade.
860
01:06:33,793 --> 01:06:36,084
Det handlar inte om det. Utan...
861
01:06:41,584 --> 01:06:43,168
- Vad handlar det om?
- Inget.
862
01:06:43,168 --> 01:06:44,668
Okej. Visst.
863
01:06:45,334 --> 01:06:46,418
Då är det okej?
864
01:06:47,168 --> 01:06:48,168
Ja?
865
01:06:48,876 --> 01:06:50,376
- Ja.
- Okej, älskling.
866
01:06:50,376 --> 01:06:51,626
Jag gör det. Okej.
867
01:06:51,626 --> 01:06:52,918
- Vad?
- Nej, jag...
868
01:06:52,918 --> 01:06:56,459
- Inget. Jag trodde att vi hade ett samtal.
- Det hade vi.
869
01:06:56,459 --> 01:06:59,501
- Förlåt. Jag trodde vi var klara.
- Du var upptagen.
870
01:06:59,501 --> 01:07:01,959
Nej, men desperat att avsluta det här.
871
01:07:01,959 --> 01:07:05,084
Gör det, då. Jag hindrar dig inte.
872
01:09:02,334 --> 01:09:04,501
Var är alla? Här är de.
873
01:09:04,501 --> 01:09:07,334
Hej, allihop.
Jag har ett tillkännagivande.
874
01:09:07,334 --> 01:09:10,501
Jag är klar med "Mass".
875
01:09:12,584 --> 01:09:13,793
Jippi, pappa.
876
01:09:14,584 --> 01:09:15,834
Vart ska mamma?
877
01:13:06,001 --> 01:13:08,584
Julia, vem lämnade Snobben i vestibulen?
878
01:13:09,334 --> 01:13:11,084
Hej, Brian. Alex.
879
01:13:11,876 --> 01:13:15,293
Vem övergav Snobben i vestibulen?
880
01:13:16,084 --> 01:13:18,668
- Vem övergav Snobben?
- Jag. Förlåt.
881
01:13:18,668 --> 01:13:20,168
Det är ju hans dag.
882
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Sweetpea åt på den...
- Pappa, du måste se på mig.
883
01:13:23,126 --> 01:13:25,126
- Hur många?
- Sluta.
884
01:13:25,126 --> 01:13:27,709
- Varför tjata om det?
- Hur många?
885
01:13:27,709 --> 01:13:29,501
- Jag är ledsen.
- En kvinna...
886
01:13:29,501 --> 01:13:34,001
- Du är en dag sen till thanksgiving.
- Ja. Harry fick mig att göra...
887
01:13:34,001 --> 01:13:37,793
- Nina blev upprörd.
- Men Nina verkar inte så upprörd.
888
01:13:37,793 --> 01:13:40,751
Hörde du henne skrika om nån kvinna?
889
01:13:40,751 --> 01:13:42,459
Fick du hit henne, äntligen?
890
01:13:42,459 --> 01:13:45,459
- Som en överraskning till dig...
- Pappa!
891
01:13:45,459 --> 01:13:48,376
Självklart. Tack, Julia.
892
01:13:48,376 --> 01:13:52,668
Nina är inte upprörd över kvinnan, utan
för att du nästan missade thanksgiving.
893
01:13:52,668 --> 01:13:55,543
- Vi undrade om du skulle komma.
- Glad thanksgiving.
894
01:13:55,543 --> 01:13:57,001
- Stanna, Mike.
- Tack.
895
01:13:57,001 --> 01:13:58,876
- Jag måste ner.
- Jamie, gå med.
896
01:13:58,876 --> 01:14:00,584
- Ja. Kom, Mike.
- Tack.
897
01:14:00,584 --> 01:14:03,168
- Vill du ha lite snacks först?
- Nej, tack.
898
01:14:03,168 --> 01:14:04,459
Glad thanksgiving.
899
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
Älskling?
900
01:14:23,668 --> 01:14:25,376
För ett ögonblick trodde jag...
901
01:14:26,084 --> 01:14:28,293
- Det var inget dåligt trick.
- Vad?
902
01:14:28,293 --> 01:14:31,293
- Det där var inget dåligt trick.
- Vad menar du?
903
01:14:31,876 --> 01:14:34,918
Du lade kudden utanför, och tofflorna,
904
01:14:34,918 --> 01:14:38,334
tandkrämen och en tandborste.
Jag har inte sett dig sen.
905
01:14:39,876 --> 01:14:43,709
Jag förstår att du är arg på mig.
Herregud. Men...
906
01:14:44,918 --> 01:14:46,334
...låt oss vara förnuftiga.
907
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Det finns ett talesätt i Chile
908
01:14:51,293 --> 01:14:55,709
om att aldrig stå under en fågel
som är full av skit.
909
01:14:58,918 --> 01:15:03,043
Och jag har levt
under den där jävla fågeln,
910
01:15:04,043 --> 01:15:07,459
så länge
att det faktiskt har blivit komiskt.
911
01:15:13,876 --> 01:15:14,876
Jag tror...
912
01:15:16,793 --> 01:15:19,334
- ...att du låter din ledsenhet...
- Sluta!
913
01:15:19,334 --> 01:15:21,793
- Låt mig prata klart.
- Det rör inte mig.
914
01:15:21,793 --> 01:15:24,001
- Och säga mitt. Jag tror...
- Nej.
915
01:15:24,001 --> 01:15:26,626
...att du låter din sorgsenhet
ta överhanden.
916
01:15:26,626 --> 01:15:29,251
Det handlar om dig. Du borde älska det.
917
01:15:30,251 --> 01:15:33,043
Du vill vara sömnlös, deprimerad och sjuk.
918
01:15:33,043 --> 01:15:35,334
Så att du kan undvika dina plikter.
919
01:15:35,334 --> 01:15:37,709
- Vilka plikter?
- De medföljer din gåva.
920
01:15:37,709 --> 01:15:39,418
Gåvan som du har fått.
921
01:15:39,418 --> 01:15:40,459
- Snälla.
- Herregud.
922
01:15:40,459 --> 01:15:43,001
Gåvan innebär bördor. Har du nån aning?
923
01:15:43,001 --> 01:15:46,376
- Att hyckla ärlighet och kärlek.
- Det är ju sanningen.
924
01:15:46,376 --> 01:15:51,543
Att du framför allt älskar människor, och
därför uppstår komplikationer i ditt liv.
925
01:15:51,543 --> 01:15:54,334
- Det stämmer precis.
- Vakna! Ta av glasögonen.
926
01:15:54,876 --> 01:15:58,501
Hatet i ditt hjärta.
Hatet i ditt hjärta, och ilskan.
927
01:15:58,501 --> 01:16:03,626
Så många saker, att de inte kan räknas.
Det är vad som driver dig. En djup ilska.
928
01:16:03,626 --> 01:16:08,001
Du står inte vid podiet så att alla
kan uppleva musiken som det var tänkt.
929
01:16:08,001 --> 01:16:10,584
Du kastar den i våra ansikten.
930
01:16:10,584 --> 01:16:14,584
- Hur vågar du?
- Hur mycket kan vi aldrig förstå.
931
01:16:14,584 --> 01:16:17,251
Men när vi ser dig göra det där så enkelt,
932
01:16:17,251 --> 01:16:22,043
hoppas du att vi verkligen ska inse,
djupt inom oss, hur lite vi betyder.
933
01:16:22,043 --> 01:16:23,376
Det är ditt problem.
934
01:16:23,376 --> 01:16:25,418
- Det är din hybris...
- Välkommen.
935
01:16:25,418 --> 01:16:29,043
Du struttar runt med naiva uppassare
som Harry samlar åt dig,
936
01:16:29,043 --> 01:16:32,168
för att ge sken av att de kan
erbjuda nåt intellektuellt.
937
01:16:32,168 --> 01:16:36,876
- Medan du "undervisar" dem.
- Mitt hjärta är i alla fall öppet.
938
01:16:39,043 --> 01:16:40,959
Så fräckt av dig att säga så!
939
01:16:40,959 --> 01:16:45,418
Har du glömt bort de fyra åren
då du inte visste om du ville gifta dig?
940
01:16:45,418 --> 01:16:47,751
- Så tycker jag.
- Din uppfattning?
941
01:16:47,751 --> 01:16:52,084
Som Chamberlain sa i filmen:
"Hur ska mäta mig med den du tror jag är?"
942
01:16:52,084 --> 01:16:55,459
Tur att Dick hjälpte mig
stå ut med din obeslutsamhet.
943
01:16:55,459 --> 01:16:57,751
- Dick Hart. Richard Hart.
- Ja.
944
01:16:57,751 --> 01:17:01,251
- Som fan i mig dog.
- Som älskade mig!
945
01:17:01,251 --> 01:17:04,709
Han är ett lik nu,
och det var jag som var dum
946
01:17:04,709 --> 01:17:08,543
som väntade utanför sjukhuset på dig
som en sanningsenlig idiot.
947
01:17:08,543 --> 01:17:10,876
Din sanning är en jävla lögn!
948
01:17:10,876 --> 01:17:14,668
Som suger upp all energi i varje rum
och ger oss andra noll chans
949
01:17:14,668 --> 01:17:19,209
att leva eller andas som vårt sanna jag.
Din sanning gör dig modig och stark,
950
01:17:19,209 --> 01:17:22,709
och tömmer oss andra
på all form av mod eller styrka.
951
01:17:22,709 --> 01:17:24,626
För det är så utmattande.
952
01:17:25,334 --> 01:17:29,543
Det är tröttsamt att älska, acceptera nån
som inte älskar och accepterar sig själv.
953
01:17:29,543 --> 01:17:32,043
Det är den enda sanningen jag vet om dig.
954
01:17:36,209 --> 01:17:40,626
Om du inte ser upp kommer du att dö
som en ensam, gammal fikus.
955
01:17:43,168 --> 01:17:44,251
Mamma! Pappa!
956
01:17:44,876 --> 01:17:46,084
Mamma! Pappa!
957
01:17:46,751 --> 01:17:47,959
- Pappa!
- Mamma!
958
01:17:48,584 --> 01:17:50,709
- Snobben är här! Skynda er!
- Kom.
959
01:17:50,709 --> 01:17:52,959
Mamma! Du missar Snobben!
960
01:17:52,959 --> 01:17:54,793
Vad gör ni där inne?
961
01:17:54,793 --> 01:17:57,084
- Han är stor.
- Ni har varit där länge.
962
01:17:57,084 --> 01:17:58,626
- Pappa!
- Ja.
963
01:17:58,626 --> 01:17:59,709
Kom nu.
964
01:18:01,043 --> 01:18:02,043
Jag går.
965
01:18:20,876 --> 01:18:21,876
Hej.
966
01:18:23,709 --> 01:18:25,334
Hej. Hur mår du?
967
01:18:26,043 --> 01:18:29,084
Hejsan. Hej, hur mår du?
968
01:18:29,084 --> 01:18:32,459
Underbart. Hej.
969
01:18:40,084 --> 01:18:44,543
Det jag älskar
med dessa torsdagsrepetitioner
970
01:18:44,543 --> 01:18:48,209
är att vi får en chans att prata
om vad vi tänker om musiken.
971
01:18:49,043 --> 01:18:51,459
Tack för att ni kom, och god eftermiddag.
972
01:18:53,209 --> 01:18:58,668
Idag studerar vi
Sjostakovitjs 14:e symfoni, opus 135.
973
01:18:59,834 --> 01:19:01,834
Det jag insåg med det stycket var...
974
01:19:04,043 --> 01:19:06,959
Det kan verka makabert,
men jag tycker inte det.
975
01:19:06,959 --> 01:19:08,043
Men det är att...
976
01:19:08,834 --> 01:19:11,043
...när döden närmar sig...
977
01:19:13,126 --> 01:19:18,626
...så måste en konstnär
kasta av sig allt som hindrar honom.
978
01:19:21,209 --> 01:19:22,293
Och en konstnär
979
01:19:23,918 --> 01:19:27,918
måste vara fast besluten
att få skapa under sin resterande tid,
980
01:19:28,793 --> 01:19:31,001
i fullständig frihet.
981
01:19:35,793 --> 01:19:37,001
Det är därför som...
982
01:19:39,293 --> 01:19:41,543
...jag måste göra detta för mig själv.
983
01:19:42,043 --> 01:19:43,251
Jag måste leva...
984
01:19:45,126 --> 01:19:49,126
...resten av mitt liv, långt eller kort,
985
01:19:49,959 --> 01:19:51,793
precis så som jag vill.
986
01:19:54,126 --> 01:19:56,543
Som alltfler av oss ju gör, nu för tiden.
987
01:20:02,001 --> 01:20:05,751
När Beelzebub bad om sin dessert
988
01:20:05,751 --> 01:20:07,584
På hotellet i helvetet
989
01:20:07,584 --> 01:20:09,543
Dit Proserpine först föll
990
01:20:09,543 --> 01:20:13,251
Blå som gendarmeriet var havets vågor
991
01:20:13,251 --> 01:20:16,168
De gungade och chockade barflickan
992
01:20:16,168 --> 01:20:18,876
Som en balaklava kom lavan
993
01:20:18,876 --> 01:20:21,001
Från taket och havet är blått
994
01:20:21,001 --> 01:20:22,418
Ett gendarmeri av trä
995
01:20:22,418 --> 01:20:26,043
Tog dem i besittning
Då Beelzebub vrålade efter sin rom
996
01:20:29,126 --> 01:20:30,543
Ingen av dem kommer!
997
01:20:30,543 --> 01:20:32,543
Bryt. Tack. Scenen är klar.
998
01:20:32,543 --> 01:20:35,793
Herregud, min mun
har aldrig rört sig så snabbt.
999
01:20:35,793 --> 01:20:38,084
- Så snällt, Colin.
- Varsågod, Felicia.
1000
01:20:40,251 --> 01:20:41,668
Jag gör gärna en till.
1001
01:20:42,626 --> 01:20:44,626
- Ja, självklart.
- Om det går bra.
1002
01:20:47,834 --> 01:20:52,126
Kom ihåg att om du håller partituret lågt,
så får det en bättre studs.
1003
01:20:52,126 --> 01:20:53,751
Lägre? Jag hade det högre.
1004
01:20:53,751 --> 01:20:55,793
Om vi gör om det, så från takt 44.
1005
01:20:55,793 --> 01:20:58,543
Och slagverkarna kan vara lite tystare.
1006
01:20:58,543 --> 01:21:00,376
- Huvudvärk ännu?
- Det är okej.
1007
01:21:00,376 --> 01:21:04,376
- Cynthia.
- Inser de att du snart regisserar rubbet?
1008
01:21:04,376 --> 01:21:07,543
Det händer redan.
Mattan hade en annan färg igår.
1009
01:21:07,543 --> 01:21:10,501
- Jag hade rätt om mattan.
- Jag håller med.
1010
01:21:10,501 --> 01:21:13,209
Jag hade glömt
hur mycket jag älskar jobbet.
1011
01:21:13,209 --> 01:21:15,543
- Vi är nästan klara.
- Bokningen väntar.
1012
01:21:15,543 --> 01:21:18,209
- Det här är så kul. Verkligen.
- Vänta.
1013
01:21:19,043 --> 01:21:21,668
Jag trodde att jag skulle
bjuda ut dig ikväll.
1014
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
Ni måste sluta oroa er för mig.
Jag mår bra.
1015
01:21:24,918 --> 01:21:27,418
- Mer upptagen än någonsin.
- Bara bättre.
1016
01:21:27,418 --> 01:21:30,334
Fast det är sant, eller hur? Har inte...
1017
01:21:32,251 --> 01:21:34,459
...Poor Murderer förhandsvisningar nu?
1018
01:21:34,459 --> 01:21:35,376
Påminn mig inte.
1019
01:21:35,376 --> 01:21:37,126
Vem sa nåt om att oroa sig?
1020
01:21:37,126 --> 01:21:39,793
Jag vill få
så mycket av dig som jag kan få.
1021
01:21:39,793 --> 01:21:41,334
Jag är din.
1022
01:21:43,668 --> 01:21:46,793
- Vad pratade du om?
- Jag pratade om hur...
1023
01:21:46,793 --> 01:21:49,084
- Vad pratade jag om?
- Minns inte.
1024
01:21:49,668 --> 01:21:52,418
Jag sa kanske hur snygga alla är ikväll.
1025
01:21:53,876 --> 01:21:56,293
Många hombres. Många.
1026
01:21:57,376 --> 01:21:59,584
"Kycklingar." Det är vad vi kallar dem.
1027
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Alltid bra med kycklingar.
1028
01:22:01,418 --> 01:22:02,918
Du gillar kycklingarna.
1029
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
- Jag älskar kycklingarna.
- Jag vet.
1030
01:22:04,834 --> 01:22:06,751
- Harry, har jag...
- Ja.
1031
01:22:10,418 --> 01:22:12,251
- Gör det där uppe.
- Ja.
1032
01:22:14,418 --> 01:22:16,251
- Fick du nåt?
- Som ett proffs.
1033
01:22:16,251 --> 01:22:19,168
Det regnar ner på mig från din näsa.
1034
01:22:19,168 --> 01:22:21,293
Det är okej. Här.
1035
01:22:21,293 --> 01:22:24,834
Varsågod. Jag serverar er.
1036
01:22:30,584 --> 01:22:32,209
- Lenny.
- Ingen fara. Tack.
1037
01:22:32,209 --> 01:22:34,584
- Förlåt.
- Det är okej. Tack.
1038
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Jerry Robbins hade rätt.
Man kan inte ha en relation
1039
01:22:38,168 --> 01:22:39,876
om man bor på olika hotellrum.
1040
01:22:39,876 --> 01:22:41,668
- Du gör mig upprörd.
- Lyssna.
1041
01:22:41,668 --> 01:22:44,751
Nej, älskling, jag ville bara...
1042
01:22:44,751 --> 01:22:48,334
Jag ville fråga dig
vad dina planer är för helgen.
1043
01:22:48,334 --> 01:22:50,418
Vi är hemma om ett par dagar.
1044
01:22:50,418 --> 01:22:54,209
Vi kunde umgås i Fairfield.
Du måste bara prata med mamma.
1045
01:22:54,209 --> 01:22:55,709
Vilka är "vi", pappa?
1046
01:22:56,793 --> 01:22:58,209
Nej, jag...
1047
01:22:59,293 --> 01:23:01,126
Ja, han är inget monster.
1048
01:23:01,126 --> 01:23:03,043
Han är en fullständigt lysande,
1049
01:23:04,709 --> 01:23:08,793
förtjusande man. Mitt geni,
mitt lilla troll. Han är inte ens min typ.
1050
01:23:08,793 --> 01:23:10,293
Pappa, snälla låt bli.
1051
01:23:10,834 --> 01:23:12,959
Prata inte med mig om det här.
1052
01:23:12,959 --> 01:23:14,043
Älskling...
1053
01:23:22,043 --> 01:23:23,668
Jag känner vördnad för dig.
1054
01:23:27,543 --> 01:23:31,959
Jag älskar dig så, Jamie. Jag älskar dig.
1055
01:23:33,709 --> 01:23:34,918
Jag vet.
1056
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Jag vet.
1057
01:23:40,918 --> 01:23:42,751
Jag ska prata med mamma igen.
1058
01:23:43,834 --> 01:23:45,043
Okej, pappa.
1059
01:23:47,001 --> 01:23:48,376
Jag vet inte om du såg,
1060
01:23:48,376 --> 01:23:51,709
men du fick ett underbart omnämnande
i New York Times recension.
1061
01:23:51,709 --> 01:23:54,543
- Jaså?
- Jag sparade den. Jag kan...
1062
01:23:54,543 --> 01:23:56,084
Jag vill inte se den.
1063
01:23:56,584 --> 01:23:58,751
Nej, det är obehagligt.
1064
01:23:58,751 --> 01:24:00,418
Men det var rart. Tack.
1065
01:24:00,418 --> 01:24:01,584
Okej.
1066
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
Hur var måndagskvällen?
1067
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Måndagskvällen...
1068
01:24:04,793 --> 01:24:08,959
- Nej, jag vill inte prata om det.
- Vänta.
1069
01:24:08,959 --> 01:24:11,043
- Vad hände i måndags kväll?
- Inget.
1070
01:24:11,043 --> 01:24:13,126
- Din mamma har en uppvaktare.
- Nej.
1071
01:24:13,126 --> 01:24:15,626
Verkligen? Snälla, låt oss prata om det.
1072
01:24:16,376 --> 01:24:20,209
Det räcker med
att du utsätts för din pappas affär.
1073
01:24:20,209 --> 01:24:23,959
Jag tror inte att vi behöver det.
Men på tal om din far,
1074
01:24:23,959 --> 01:24:27,459
så har jag två föreställningar
på thanksgiving.
1075
01:24:28,126 --> 01:24:32,418
Jag stannar på teatern och du äter
med honom i lägenheten med Nina och Alex.
1076
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
För Ninas skull behåller vi ett sken
av normalitet.
1077
01:24:35,418 --> 01:24:37,918
- Det känns inte normalt.
- Jag...
1078
01:24:38,626 --> 01:24:40,126
Vad ska jag säga?
1079
01:24:40,126 --> 01:24:43,168
- Jag blir sen till Alexander.
- Kom igen.
1080
01:24:43,168 --> 01:24:45,834
Jo. Och ni har saker att tala om.
1081
01:24:45,834 --> 01:24:49,668
- Gör inte så.
- Jag ger er chansen att prata om det här.
1082
01:24:49,668 --> 01:24:53,501
Så gör vi inte. Vuxna gör inte så.
1083
01:24:53,501 --> 01:24:56,418
- Jag har bestämt med Alexander...
- Nej. Raring.
1084
01:24:56,418 --> 01:24:59,126
Vi går inte bara iväg. Se mig i ögonen.
1085
01:24:59,126 --> 01:25:02,418
Jag ser att du är arg,
och jag vill inte att du går nu.
1086
01:25:02,418 --> 01:25:05,126
- Jag är inte arg på dig.
- Jag tror dig inte.
1087
01:25:05,126 --> 01:25:06,251
Vänta.
1088
01:25:07,626 --> 01:25:09,626
Jag är inte arg på dig, mamma.
1089
01:25:10,584 --> 01:25:12,334
Du ljuger dåligt.
1090
01:25:12,334 --> 01:25:14,876
- Då kan du lita på mig.
- Sant.
1091
01:25:14,876 --> 01:25:16,876
- Jag går.
- Nej.
1092
01:25:16,876 --> 01:25:21,709
Jag ska reta honom för att han inte har
sett dig än, och prata om hur bra du är.
1093
01:25:21,709 --> 01:25:23,209
Det vore underbart.
1094
01:25:26,168 --> 01:25:30,293
- Okej. Berätta nu om uppvaktaren.
- Just det. Ja, uppvaktaren...
1095
01:25:32,543 --> 01:25:33,543
Jo...
1096
01:25:34,959 --> 01:25:36,584
Jag var väldigt exalterad.
1097
01:25:37,376 --> 01:25:39,459
- Väldigt exalterad, som du vet.
- Ja.
1098
01:25:39,459 --> 01:25:41,668
- Vi åt lunch, inte middag.
- Var då?
1099
01:25:41,668 --> 01:25:43,376
Café Carlyle, inget märkvärdigt.
1100
01:25:43,376 --> 01:25:46,834
Jag medger att jag var lite nervös,
det var han också.
1101
01:25:47,668 --> 01:25:50,376
Men halvvägs genom måltiden
lutar han sig fram
1102
01:25:50,376 --> 01:25:54,543
och frågar
om han kan berätta en hemlighet.
1103
01:25:54,543 --> 01:25:57,626
- Han är lite förälskad, förstår du.
- Verkligen.
1104
01:25:58,834 --> 01:26:02,626
Så jag log och rodnade lite
och pressade honom att berätta.
1105
01:26:02,626 --> 01:26:04,918
Han är kär i Mendy,
1106
01:26:05,793 --> 01:26:08,209
och vill att jag ska presentera dem.
1107
01:26:09,459 --> 01:26:11,043
- Mendy Wager?
- Mendy.
1108
01:26:11,043 --> 01:26:13,626
Bli inte förvånad. Mendy är en stilig man.
1109
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
- Felicia...
- Så där satt jag.
1110
01:26:17,793 --> 01:26:20,876
Jag rodnade, hade fjärilar i magen och...
1111
01:26:21,626 --> 01:26:22,626
Ja...
1112
01:26:23,126 --> 01:26:25,251
Tydligen attraherad av en viss typ.
1113
01:26:26,376 --> 01:26:27,793
Hör på.
1114
01:26:28,709 --> 01:26:31,918
Lenny älskar dig. Det gör han verkligen.
1115
01:26:31,918 --> 01:26:36,626
Han är bara en man.
En fruktansvärt åldrande man
1116
01:26:37,209 --> 01:26:42,001
som inte bara kan vara en sak.
1117
01:26:42,001 --> 01:26:44,709
Han är bara vilse.
1118
01:26:44,709 --> 01:26:46,751
Jag har alltid vetat vem han är.
1119
01:26:49,959 --> 01:26:51,168
Han ringde mig.
1120
01:26:52,418 --> 01:26:53,418
Och?
1121
01:26:53,918 --> 01:26:56,334
Han vill att alla ska åka till Fairfield.
1122
01:26:57,168 --> 01:26:59,376
- Han lät annorlunda.
- Felicia...
1123
01:26:59,376 --> 01:27:00,459
Nej, jag...
1124
01:27:01,543 --> 01:27:04,168
Inga ursäkter. Han svek mig inte.
1125
01:27:04,168 --> 01:27:05,668
- Felicia...
- Nej, det är...
1126
01:27:07,418 --> 01:27:08,834
Det var arrogant av mig
1127
01:27:10,209 --> 01:27:13,168
att tro att jag kunde överleva
på vad han kunde ge.
1128
01:27:14,126 --> 01:27:16,834
Ironiskt. Jag såg på alla, även mina barn,
1129
01:27:16,834 --> 01:27:20,043
med medlidande för att de längtade
efter hans uppmärksamhet.
1130
01:27:20,043 --> 01:27:24,793
Som en banderoll jag bar stolt.
Att jag inte behöver nåt. Inget.
1131
01:27:25,501 --> 01:27:26,501
Och...
1132
01:27:27,584 --> 01:27:29,001
...se på mig nu.
1133
01:27:31,543 --> 01:27:33,418
Vem har varit oärlig?
1134
01:27:38,334 --> 01:27:39,543
Jag saknar honom...
1135
01:27:40,876 --> 01:27:42,293
...mitt barn.
1136
01:27:48,209 --> 01:27:49,293
Några frågor?
1137
01:34:12,043 --> 01:34:13,043
Bravo!
1138
01:34:25,876 --> 01:34:28,043
- Fantastiskt.
- Varför kom du hit?
1139
01:34:28,043 --> 01:34:32,751
Det finns inget hat.
Inget hat i ditt hjärta.
1140
01:35:38,709 --> 01:35:41,334
- Mr Bernstein, ni kan komma in igen.
- Bra.
1141
01:35:41,334 --> 01:35:43,251
- Vill du sitta ner?
- Ja.
1142
01:35:44,834 --> 01:35:48,126
- De måste nog kolla ditt blodtryck.
- Nej, jag mår bra.
1143
01:35:51,584 --> 01:35:53,709
Vet du att Betty kommer på middag ikväll?
1144
01:35:55,668 --> 01:35:57,168
- Det visste jag inte.
- Jo.
1145
01:35:57,918 --> 01:36:00,334
Och Mendy, vilket blir trevligt.
1146
01:36:01,793 --> 01:36:05,043
Och Julia ska ordna fänkål,
som du vet att Betty älskar.
1147
01:36:11,959 --> 01:36:12,959
Kom in.
1148
01:36:14,126 --> 01:36:15,543
- Hej.
- Hur mår ni?
1149
01:36:20,793 --> 01:36:24,626
Det ser ut som om du har en tumör
på höger sida av vänster bröst
1150
01:36:24,626 --> 01:36:27,126
som kan ha spridit sig till lungan.
1151
01:36:28,126 --> 01:36:32,543
Med tanke på tumörens storlek
rekommenderar jag att ta bort bröstet,
1152
01:36:32,543 --> 01:36:35,959
de underliggande musklerna
och intilliggande lymfkörtlarna
1153
01:36:35,959 --> 01:36:41,334
och gör en biopsi av lungan som hjälper
oss bekräfta om den spridits eller ej.
1154
01:36:42,043 --> 01:36:44,668
Vi kan göra allt i början av nästa vecka.
1155
01:36:46,084 --> 01:36:47,084
Ja.
1156
01:36:48,126 --> 01:36:50,376
Men jag... Älskling.
1157
01:36:50,376 --> 01:36:52,543
- En pjäs, i september.
- Ingen fara.
1158
01:36:52,543 --> 01:36:55,293
- Men jag borde låta dem veta...
- Jag gör det.
1159
01:36:56,084 --> 01:36:58,959
Din återhämtning
går nog snabbare än du tror,
1160
01:36:58,959 --> 01:37:02,251
du kan vara färdig med detta
om en eller två veckor.
1161
01:37:02,918 --> 01:37:06,001
- Goda nyheter.
- Då kan du göra det du måste.
1162
01:37:06,001 --> 01:37:08,918
Kan vi vara säkra på
att all cancer är borta, då?
1163
01:37:10,084 --> 01:37:11,918
- Nå...
- Får ni bort allt?
1164
01:37:11,918 --> 01:37:15,543
Vi kompromissar inte för pjäsen.
1165
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
När vi tagit bort bröstet
finns ingen lokal cancer.
1166
01:37:18,376 --> 01:37:20,626
Lungan får vi ta beslut om.
1167
01:37:20,626 --> 01:37:22,293
Hur lång tid tar biopsin?
1168
01:37:22,293 --> 01:37:27,293
Biopsin tar några minuter
och då är du redan sövd från operationen.
1169
01:37:27,293 --> 01:37:29,001
Så ni gör...
1170
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Gör ni båda samtidigt?
1171
01:37:32,209 --> 01:37:35,876
Vi tar bröstet, och det är lätt
att göra biopsin av lungan.
1172
01:37:42,126 --> 01:37:43,959
Tack. Tack för allt.
1173
01:37:45,001 --> 01:37:46,209
- Jag vet.
- Jag vet.
1174
01:37:55,501 --> 01:37:57,126
- Jag vet.
- Så löjligt.
1175
01:37:57,126 --> 01:37:58,709
Nej, jag vet.
1176
01:38:00,751 --> 01:38:01,959
Jag är löjlig.
1177
01:38:03,293 --> 01:38:05,043
Så, ja. Ingen fara, älskling.
1178
01:38:16,709 --> 01:38:18,709
Nej, det tror jag inte.
1179
01:38:28,418 --> 01:38:30,168
- Älskling.
- Tack.
1180
01:38:34,126 --> 01:38:36,959
- Vi tar en promenad i parken.
- Jaså?
1181
01:38:37,668 --> 01:38:38,668
Ja.
1182
01:38:39,168 --> 01:38:40,584
Ja, vi får lite luft.
1183
01:38:41,418 --> 01:38:42,501
Okej.
1184
01:38:45,084 --> 01:38:46,584
- Herregud.
- Hur är det?
1185
01:38:46,584 --> 01:38:47,876
Det är bra.
1186
01:38:47,876 --> 01:38:50,668
- Bara nåt fel på mitt knä.
- Jag har en idé.
1187
01:38:50,668 --> 01:38:51,751
Åh, nej.
1188
01:38:57,418 --> 01:38:59,209
Var det en tändare, älskling?
1189
01:39:00,084 --> 01:39:01,584
Sköt ditt.
1190
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
Jag tänker på en siffra.
1191
01:39:21,043 --> 01:39:23,459
- Jag vet inte. Nio?
- Nej.
1192
01:39:24,001 --> 01:39:26,043
- Fem.
- Nej, du måste tänka efter.
1193
01:39:26,668 --> 01:39:28,084
Jag försöker ju.
1194
01:39:29,251 --> 01:39:30,334
Jag försöker.
1195
01:39:31,084 --> 01:39:32,584
- Det är två, älskling.
- Två.
1196
01:39:32,584 --> 01:39:33,668
Det är två.
1197
01:39:34,168 --> 01:39:35,251
Som vi två.
1198
01:39:36,334 --> 01:39:37,751
Som vi, ett par.
1199
01:39:39,876 --> 01:39:41,501
Två små ankor i en damm.
1200
01:39:47,501 --> 01:39:49,168
Lägg all tyngd på mig, raring.
1201
01:39:49,709 --> 01:39:52,918
Så ja. All tyngd på mig. Precis.
1202
01:39:52,918 --> 01:39:54,626
Luta huvudet bakåt. Precis.
1203
01:40:02,793 --> 01:40:04,543
Okej, kära du.
1204
01:40:04,543 --> 01:40:06,626
Hej, raringar.
1205
01:40:08,168 --> 01:40:09,168
Hej.
1206
01:40:12,876 --> 01:40:14,084
Underbara du.
1207
01:40:14,793 --> 01:40:17,293
Jag har saknat dig. Så mycket.
1208
01:40:18,668 --> 01:40:20,293
Mamma, är du okej?
1209
01:40:20,293 --> 01:40:22,001
Ja, jag mår bra.
1210
01:40:24,959 --> 01:40:26,959
Var det en mardröm att komma hit?
1211
01:40:26,959 --> 01:40:28,709
Såklart. Han körde förstås.
1212
01:40:29,584 --> 01:40:32,626
- Nej.
- Vi kunde inte åka längre österut.
1213
01:40:32,626 --> 01:40:34,751
Du vet att jag hatar att köra bil.
1214
01:40:34,751 --> 01:40:37,459
Jag önskar att jag kommit tidigare.
Är det...
1215
01:40:39,376 --> 01:40:40,793
Är det nåt du behöver?
1216
01:40:41,459 --> 01:40:42,668
Något jag kan göra?
1217
01:40:45,209 --> 01:40:47,043
Permanenta aldrig håret igen.
1218
01:40:49,168 --> 01:40:51,293
Det var vad jag sa.
1219
01:40:51,293 --> 01:40:55,334
- Ramone sa att det var en triumf.
- En gigantisk triumf.
1220
01:40:59,084 --> 01:41:00,709
Var är Lenny?
1221
01:41:01,543 --> 01:41:03,668
Jag vet inte. Han sover eller nåt.
1222
01:41:04,751 --> 01:41:06,376
Minns du...
1223
01:41:07,001 --> 01:41:11,084
...en bar-mitzva som du släpade mig till
hos en av Alexanders vänner?
1224
01:41:11,084 --> 01:41:13,001
- Den lilla... Ja.
- Ja.
1225
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Med...
1226
01:41:16,001 --> 01:41:17,293
Vad heter han?
1227
01:41:17,293 --> 01:41:19,001
- Feldman. Ja.
- Ja!
1228
01:41:19,001 --> 01:41:23,251
Vi var där och jag satt såklart
bredvid vår kära Felicia.
1229
01:41:23,876 --> 01:41:26,459
Hon såg fantastisk ut som vanligt. Ve mig.
1230
01:41:27,084 --> 01:41:30,543
Lenny vägde tio kilo mindre.
1231
01:41:30,543 --> 01:41:34,709
Solbränd, klädd i vitt från topp till tå,
1232
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
inklusive vita skor utan strumpor.
1233
01:41:38,959 --> 01:41:40,543
Det var väldigt modernt.
1234
01:41:40,543 --> 01:41:41,626
En lögn.
1235
01:41:43,459 --> 01:41:48,168
Vid ett tillfälle reser sig Lenny
upp i sin helvita utstyrsel,
1236
01:41:48,168 --> 01:41:50,668
och han går fram till talarstolen.
1237
01:41:53,543 --> 01:41:54,543
Ja.
1238
01:42:07,751 --> 01:42:09,376
Det är okej.
1239
01:42:11,751 --> 01:42:14,251
- Lenny i den vita kostymen.
- Ja.
1240
01:42:15,376 --> 01:42:17,709
Och han är helt klädd i vitt... och...
1241
01:42:19,626 --> 01:42:20,626
...han...
1242
01:42:22,501 --> 01:42:24,834
Han går upp till talarstolen.
1243
01:42:26,918 --> 01:42:29,251
- Ingen har bett honom att tala.
- Nej.
1244
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
Men...
1245
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
...det tog honom ungefär tjugo minuter
att gå från vårt bord
1246
01:42:34,959 --> 01:42:39,001
för han stannade och pratade
vid varje bord.
1247
01:42:39,001 --> 01:42:42,251
Till slut kommer han dit upp
bredvid den rädda pojken.
1248
01:42:43,126 --> 01:42:45,959
Felicia lutar sig mot mig
1249
01:42:47,668 --> 01:42:49,293
och säger dramatiskt:
1250
01:42:49,834 --> 01:42:51,668
"Och här ser vi bruden."
1251
01:43:01,043 --> 01:43:02,043
Han har uppstått.
1252
01:43:06,751 --> 01:43:08,751
- Herregud.
- En produktion.
1253
01:43:19,334 --> 01:43:20,959
Se upp, Jamie.
1254
01:43:35,084 --> 01:43:36,168
Vi ses.
1255
01:43:36,168 --> 01:43:38,251
Hej då, vi ses.
1256
01:43:38,876 --> 01:43:39,876
Älskar dig.
1257
01:43:47,584 --> 01:43:52,293
Jag vill inte ha fler besökare.
Jag vill gå och lägga mig.
1258
01:43:52,293 --> 01:43:53,376
Ja, okej.
1259
01:43:54,209 --> 01:43:57,293
Ja. Nej. Du måste ställa in det.
1260
01:43:57,918 --> 01:43:58,834
Tja...
1261
01:43:59,584 --> 01:44:00,876
Nej, jag går inte.
1262
01:44:01,459 --> 01:44:02,834
Det är uteslutet.
1263
01:44:02,834 --> 01:44:06,251
Jag har jobbat med orkestern
i femton år. De förstår.
1264
01:44:08,043 --> 01:44:09,126
Nej, det...
1265
01:44:10,834 --> 01:44:14,001
Jag går inte härifrån, Harry.
Du får lösa det.
1266
01:44:15,001 --> 01:44:16,001
Ja.
1267
01:44:20,334 --> 01:44:21,543
Ja, vi har det bra.
1268
01:45:32,751 --> 01:45:35,168
- Går du på toaletten?
- Nej, jag kan inte.
1269
01:45:35,168 --> 01:45:37,376
- Du måste dricka vatten.
- Jag försöker.
1270
01:45:37,376 --> 01:45:40,876
Herregud. Jag fryser hela tiden.
1271
01:45:40,876 --> 01:45:43,918
Hjälp mig inte. Jag behöver ingen hjälp.
1272
01:45:43,918 --> 01:45:46,418
Jag behöver det inte.
1273
01:45:46,418 --> 01:45:47,584
Släpp.
1274
01:45:48,209 --> 01:45:50,709
Lägg dig. Pjåska inte så.
1275
01:45:50,709 --> 01:45:53,793
- Är kuddarna bra?
- De är bra. Kom igen.
1276
01:45:59,043 --> 01:46:00,876
- Bara lägg dig ner.
- Okej.
1277
01:46:09,876 --> 01:46:11,709
Förlåt.
1278
01:46:12,584 --> 01:46:13,668
Jag är ledsen.
1279
01:46:16,626 --> 01:46:17,626
Du vet...
1280
01:46:20,376 --> 01:46:21,584
...allt som behövs...
1281
01:46:24,209 --> 01:46:28,209
Allt man behöver vara är
att vara lyhörd för andra.
1282
01:46:30,793 --> 01:46:32,001
Vänlighet.
1283
01:46:35,418 --> 01:46:38,043
Vänlighet.
1284
01:46:43,626 --> 01:46:47,043
Älskling, klockan är tjugo i.
Har du tagit din medicin?
1285
01:46:47,834 --> 01:46:50,251
- Nej, jag...
- Hur ont har du?
1286
01:46:53,334 --> 01:46:55,168
Han sa åt mig att inte ta den.
1287
01:46:56,043 --> 01:46:57,876
- Vem sa det till dig?
- Arkell.
1288
01:46:58,668 --> 01:46:59,668
Älskling...
1289
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Nej, Arkell är inte vår läkare.
Det är Kruger. Bernard.
1290
01:47:04,834 --> 01:47:06,668
Vi hade Arkell för länge sen.
1291
01:47:06,668 --> 01:47:08,543
Ja, jag vet inte vad...
1292
01:47:08,543 --> 01:47:11,459
Du borde nog ta din medicin.
Hur är smärtan?
1293
01:47:11,459 --> 01:47:12,459
Okej.
1294
01:47:12,459 --> 01:47:13,543
- Ingen smärta?
- Nej.
1295
01:47:13,543 --> 01:47:15,751
Men ta den efter det här, okej?
1296
01:47:16,543 --> 01:47:19,918
- Älskling?
- Jag koncentrerar mig.
1297
01:47:19,918 --> 01:47:21,459
Titta vad jag hittade.
1298
01:47:22,209 --> 01:47:23,043
Vad är det?
1299
01:47:24,918 --> 01:47:27,126
- På tal om barndomsminnen.
- Ja.
1300
01:47:27,126 --> 01:47:29,668
- En bra idé.
- Mycket mer intressant.
1301
01:47:29,668 --> 01:47:31,584
- Jaså?
- Spela den.
1302
01:47:33,959 --> 01:47:35,584
Kommer du ihåg låten?
1303
01:47:35,584 --> 01:47:37,668
- Ja?
- Tror ni att vi gör det?
1304
01:47:38,334 --> 01:47:40,168
- Kommer ni ihåg dansen?
- Nej.
1305
01:47:40,168 --> 01:47:42,668
- Du var sämst...
- Kommer ni ihåg dansen?
1306
01:47:42,668 --> 01:47:44,751
Du var sämst på den.
1307
01:48:03,376 --> 01:48:04,626
Använd händerna.
1308
01:48:07,584 --> 01:48:08,793
Kom hit, allihop.
1309
01:48:19,168 --> 01:48:20,168
Kom hit.
1310
01:48:45,418 --> 01:48:49,418
Snälla Gene, kom hit. Kom hit.
1311
01:48:50,418 --> 01:48:52,418
Kom. Snälla Gene, kom hit.
1312
01:48:52,418 --> 01:48:54,043
Vi går till huset.
1313
01:49:05,959 --> 01:49:07,584
Var är patienten?
1314
01:49:09,043 --> 01:49:10,876
Var är patienten?
1315
01:49:11,543 --> 01:49:13,959
Doktorn är här. God dag, syster.
1316
01:49:14,626 --> 01:49:15,626
Och...
1317
01:49:49,293 --> 01:49:50,376
Jag älskar dig.
1318
01:49:55,001 --> 01:49:56,418
Du luktar...
1319
01:49:57,584 --> 01:49:59,001
...som tonfisk...
1320
01:50:00,668 --> 01:50:02,084
...och cigaretter.
1321
01:50:05,793 --> 01:50:07,001
Avslöjad.
1322
01:50:09,709 --> 01:50:10,793
Hemskt.
1323
01:53:34,001 --> 01:53:35,418
- Har du den?
- Ja.
1324
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Ta väskan.
1325
01:53:58,834 --> 01:54:03,501
Jag tror att poängen med hela stycket
är att bli ett.
1326
01:54:04,043 --> 01:54:07,209
Inte bara pukorna,
utan även fiolerna här framme.
1327
01:54:07,209 --> 01:54:11,501
Se det som en enda organism.
Om du gör det, kan du utgå från det.
1328
01:54:11,501 --> 01:54:16,084
Jag hjälper dig. Oroa dig inte.
Okej? Jag är här och tar dig igenom det.
1329
01:54:16,084 --> 01:54:17,584
- Okej? Då så.
- Okej.
1330
01:54:26,834 --> 01:54:28,251
Det här är William.
1331
01:54:30,834 --> 01:54:32,043
Takt tre till elva.
1332
01:54:35,084 --> 01:54:36,293
Ett, två, tre.
1333
01:55:08,251 --> 01:55:09,459
Okej. Ursäkta.
1334
01:55:10,293 --> 01:55:11,293
Ursäkta.
1335
01:55:11,793 --> 01:55:16,876
Nu när du har gjort klart
att du ska dröja in i fermaten...
1336
01:55:17,418 --> 01:55:19,084
Ja, jag var otydlig efter...
1337
01:55:19,084 --> 01:55:20,834
Det är bra. Det hänger ihop.
1338
01:55:20,834 --> 01:55:23,168
Men vad händer sen? Vad gör du?
1339
01:55:23,168 --> 01:55:28,334
De vet inte. Ska du förblöda ut ur det,
eller droppa? Vad tänker du göra?
1340
01:55:29,376 --> 01:55:30,376
Jag gör så här.
1341
01:55:30,918 --> 01:55:33,043
Läck ur det. Så låter det.
1342
01:55:33,959 --> 01:55:34,959
Fermat.
1343
01:55:35,834 --> 01:55:37,834
- Takten innan.
- Takten innan.
1344
01:55:39,418 --> 01:55:40,626
Ett, två, tre.
1345
01:55:47,668 --> 01:55:49,668
Nej, det är inte tydligt.
1346
01:55:50,793 --> 01:55:52,043
Jag kände det inte.
1347
01:55:52,626 --> 01:55:54,251
En gång till. Ursäkta.
1348
01:55:55,543 --> 01:55:56,543
Ska jag.
1349
01:56:03,459 --> 01:56:05,459
Okej, fint.
1350
01:56:05,459 --> 01:56:07,959
Men det är fortfarande en takt.
1351
01:56:08,751 --> 01:56:11,626
Så om jag bara får visa
vad jag tror du ville.
1352
01:56:11,626 --> 01:56:13,584
- Säg till om jag har fel.
- Okej.
1353
01:56:13,584 --> 01:56:16,751
Tänk ut vad du vill göra.
Vart du vill leda det.
1354
01:56:16,751 --> 01:56:18,459
Klipp av och sedan upptakt.
1355
01:56:19,293 --> 01:56:21,709
Fjärdedelarna. Jag tror att du menade så.
1356
01:56:23,168 --> 01:56:24,584
Takten före fermaten.
1357
01:56:34,751 --> 01:56:35,584
- Eller hur?
- Ja.
1358
01:56:35,584 --> 01:56:37,293
Gjorde jag rätt? Så vad då?
1359
01:56:38,334 --> 01:56:39,334
Så gjorde jag.
1360
01:56:41,043 --> 01:56:42,334
För mig eller dig?
1361
01:56:42,334 --> 01:56:43,334
Mer.
1362
01:56:44,209 --> 01:56:45,626
Mer. Mer!
1363
01:56:47,126 --> 01:56:49,126
Jättebra. Okej.
1364
01:56:49,709 --> 01:56:52,126
Börja här. Okej, tack.
1365
01:56:54,793 --> 01:56:56,084
Var snälla mot honom.
1366
01:57:44,876 --> 01:57:47,709
Om sommaren inte sjunger i dig,
sjunger inget i dig
1367
01:57:47,709 --> 01:57:50,501
och om inget sjunger i dig,
kan du inte göra musik.
1368
01:57:50,501 --> 01:57:51,793
Så sa hon till mig
1369
01:57:52,501 --> 01:57:55,209
när jag var dyster för nåt,
1370
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
och reciterade en dikt
av Edna St. Vincent Millay
1371
01:57:57,876 --> 01:57:59,584
som senare blev Songfest.
1372
01:58:01,334 --> 01:58:03,334
Men sommaren sjunger fortfarande i mig.
1373
01:58:04,584 --> 01:58:06,751
Inte lika starkt som förr.
1374
01:58:10,584 --> 01:58:12,001
Eller lika ofta.
1375
01:58:13,543 --> 01:58:14,751
Men det gör den.
1376
01:58:16,043 --> 01:58:18,459
Annars hade jag hoppat i sjön
för länge sen.
1377
01:58:35,751 --> 01:58:36,959
Några frågor?
1378
02:09:09,043 --> 02:09:12,834
TILL JAMIE, ALEXANDER OCH NINA
1379
02:09:12,834 --> 02:09:14,918
Undertexter: Marie Åkerlund