1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Ett konstverk besvarar inte frågor. Det provocerar fram dem. 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 Dess verkliga mening finns i spänningen 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 mellan de motsägelsefulla svaren." LEONARD BERNSTEIN 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Det var alltid bättre på piano, jag vet inte varför. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Så för att... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 ...besvara frågan. Jag bär ofta med mig henne. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,584 Jag har ofta sett henne jobba i trädgården. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega svär på att hon är i trappan varje morgon 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 när hon ska gå ner och tvätta, 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,626 för att se att hon inte blandar vitt och mörkt. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Våra barn är avundsjuka, eftersom de aldrig sett henne. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Jag... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Jag saknar henne väldigt. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Hallå? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Ja. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Naturligtvis. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,751 Jag är medveten om det. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Kan du vänta lite? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Vilka dåliga nyheter. Blir han bra? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Nej, jag förstår. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Ingen chans att repetera? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Ja. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Okej. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Kan jag få tre biljetter till idag? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Ja. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Okej. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Ja, tack så mycket. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Ta dem, grabben! 29 00:05:21,293 --> 00:05:24,918 - Leonard, bellissimo. Har du sovit? - Nej, Bruno. 30 00:05:24,918 --> 00:05:28,668 "Manfred" börjar på första slaget och du har inte låtit mig öva. 31 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 - Jag sa att du skulle dirigera. - Nej, du sa att det var möjligt. 32 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 God eftermiddag. 33 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company bjuder er till Carnegie Hall 34 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 för en konsert med New Yorks filharmoniker 35 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 med Artur Rodziński som chefsdirigent. 36 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, som skulle ha dirigerat i eftermiddag, är sjuk. 37 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 I hans ställe kommer den amerikanske biträdande dirigenten 38 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 för filharmonikerna, Leonard Bernstein. 39 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 Idag fick ni bevittna ett historiskt framförande. 40 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 Framförandet, som var fantastiskt, sändes över hela världen. 41 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Jag känner mig tvungen att säga att maestro Bernstein 42 00:06:44,293 --> 00:06:47,334 blev uppringd kl. 09.30 i morse och fick veta 43 00:06:47,334 --> 00:06:51,376 att han faktiskt skulle dirigera här för första gången på många år... 44 00:06:51,376 --> 00:06:54,501 - Utan repetition. - Utan repetition. 45 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Han älskar musiken, behöver inte repetera. Han känner den så väl. 46 00:06:58,543 --> 00:07:03,793 Efter att ha velat det här i många år har det nu skett, och jag är stolt. 47 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall och New York är stolta över dig. 48 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 49 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Tack. 50 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 Jag minns inget efter pausen i första slaget. 51 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 Det svartnade nog där. Och jag vaknade när de klappade. 52 00:07:23,751 --> 00:07:26,543 Haka inte upp dig på det. Tempo, älskling. 53 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Jag vill koreografera segmentet med dansarna i Cincinnati. 54 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, jag är ju förälskad i musiken. 55 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 När jag har nåt spelar jag in och skickar det. 56 00:07:34,834 --> 00:07:39,918 Baletten han komponerar åt dig? Den om tre sjömän som gör otyg i New York? 57 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - Just den. - Bråka inte med honom. 58 00:07:41,918 --> 00:07:45,001 - Han är en ung man att räkna med. Hör här. - David... 59 00:07:45,001 --> 00:07:49,751 "Bernstein behärskar partituret. Ung dirigent genomför fordrande program." 60 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Visst, precis bredvid Hitlers bombning av Polen. 61 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Kom in. 62 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - Ursäkta... - Nej, han brukar lämna dörren öppen. 63 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, du känner David och det är Jerry Robbins. 64 00:08:01,668 --> 00:08:04,084 - Hej. - Vi måste ner. Du är en timme sen. 65 00:08:04,084 --> 00:08:05,918 Jag jobbar på partituret... 66 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - Rodziński kommer. - Är Rodziński här? 67 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - Okej, jag kommer strax. - Isaac. 68 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Glöm inte att din diva är kompositör. 69 00:08:45,876 --> 00:08:49,043 - Jag försöker att inte vara hårdhänt. - Det är perfekt. 70 00:08:49,043 --> 00:08:51,793 Jag blir alltid för ivrig. 71 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - Jag blir för ivrig. - Ja. 72 00:08:54,751 --> 00:08:58,543 Båda dina fötter i mitt knä. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 73 00:08:58,543 --> 00:09:00,168 Det är bara för mycket. 74 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - Jag... - För mycket för en man. 75 00:09:03,668 --> 00:09:08,376 - För att det var på leverfläcken? - Nej, det är för mycket för en man. 76 00:09:10,751 --> 00:09:14,543 - Jag kommer aldrig lämna lägenheten. - Gör inte det, då. 77 00:09:19,793 --> 00:09:23,126 Kära Jerry. Här är en improviserad ursäkt för skivan, 78 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 som inte är så dålig, men inte så bra heller. 79 00:09:26,293 --> 00:09:31,376 Jag tittar utmattad igenom partituret, och allt är okej fram till nummer tre 80 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 när all kontrapunkt kommer in med de två pianona. 81 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 Det är lite rörigt där. 82 00:09:37,209 --> 00:09:41,751 Men svårt att göra på två pianon, så med en orkester blir det tydligare. 83 00:09:41,751 --> 00:09:43,709 Och förlåt alla misstag. 84 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Men allt var Aaron Coplands fel. 85 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - Allt var mitt fel. - Där sitter han nu. 86 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - Det är inte sant. - Hur som helst. 87 00:09:54,293 --> 00:09:58,793 Jag låter dig lista ut det, mr Robbins. Hur man dansar till sån här musik. 88 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Hälsa alla, och saken, och... 89 00:10:02,334 --> 00:10:04,626 Hoppas du gillar det. Lycka till, Jerry. 90 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Nu måste jag till repetitionen. 91 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - Jag gör det här. - Jaså? 92 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - Ja. - Du är snäll. 93 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Det är ju där nere, men du blir sen ändå. 94 00:10:12,918 --> 00:10:17,001 - Lägg ett gott ord för mig hos Rodziński. - Ja, fast jag är ingen favorit. 95 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - Jag älskar dig. - Älskar dig. 96 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Jag försöker styra mig 97 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Men jag rycks med 98 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Jag vill verka sval och kall 99 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Men jag rycks med 100 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Jag rycks med 101 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Rycks med Man rycks bara med! 102 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Och när jag ser en film på bio 103 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Och ser skådisar spela en scen 104 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Börjar jag tro Att det som sker är verklighet 105 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Jag måste skydda flickan 106 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 Som skurken inte gör 107 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 Så till hennes försvar 108 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 Slår jag hål på duken! 109 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 Man rycks med, rycks med 110 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - Han rycks med - Vi rycks med 111 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 Vi rycks med! 112 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Lysande. Men vad ingen här vet 113 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 är hur han snuvade sin syster på sopranrollerna 114 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 när vi satte upp operor som barn. 115 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Låt det bli en verklig varning för dig och alla. 116 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Hej. 117 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Tänkte nog du var här. Du har pratat med många personer. 118 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Har du träffat gänget? 119 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - Nej. - Betty och Adolf, de är kul. 120 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - Hej. - Hej. 121 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Du har förstås stött på henne i en annan studio. 122 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Hej, Felicia. 123 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Vem glömde jag? Har jag glömt nån? 124 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Bara pianisten. 125 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Jag tänkte att du inte behövde nån presentation. 126 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - Hej, jag heter Lenny. - Hej. Felicia. 127 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein, som den där. 128 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 129 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 130 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - Montealegre Cohn. - Cohn? 131 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. 132 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Vilken intressant namnkombination. 133 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Du har en blick 134 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 En blick som gör mig svag 135 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Som du flirtar över bordet Helt svag, det blir jag 136 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Du kommer från en aristokratisk europeisk familj på din mors sida, 137 00:13:02,334 --> 00:13:06,584 din far är amerikan och han är jude. Ni flyttade till Chile för att... 138 00:13:06,584 --> 00:13:10,001 - Tänk att jag minns allt detta. - Ja. Jag fattar inte hur. 139 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Ni flyttade till Chile för din fars verksamhet. 140 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Nu är du fast rotad i New York City och studerar... 141 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 ...piano, fast egentligen skådespeleri. 142 00:13:19,126 --> 00:13:24,418 vilket kräver mångsidighet för att spela en mängd karaktärer, så min slutsats är 143 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 att du, min kära, är väldigt lik mig. 144 00:13:27,418 --> 00:13:28,334 Hur då? 145 00:13:28,334 --> 00:13:33,543 Eftersom du har tvingats ta alla delar som är du som är utspridda över olika landskap 146 00:13:33,543 --> 00:13:36,793 och skapa den personen som står framför mig nu. 147 00:13:36,793 --> 00:13:39,418 - Hur liknar det dig? - Det har jag ju sagt! 148 00:13:39,418 --> 00:13:42,084 Ja, okej... Rysk-ortodox jude. 149 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - Uppväxt i Boston. - Du lyssnade. 150 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - Barn till invandrare. - Ja. 151 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 Din far är affärsman. 152 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Genomsyrad av Talmud. Harvard. 153 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - Curtis musikskola... - Institut. 154 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Musikinstitutet i Philadelphia. 155 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Nu fast rotad i New York City, där du komponerar och dirigerar. 156 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Och låtsas vara konsertpianist som dras till detta konstnärliga mecka, 157 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 flyr mitt puritanska ursprung, som du. 158 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Din familj var nog lite mer stöttande. 159 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 Far tänkte ju att jag skulle spela klezmer för kopek på gatan, 160 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 om jag inte började i familjeföretaget. 161 00:14:12,959 --> 00:14:14,501 Vad var familjeföretaget? 162 00:14:15,501 --> 00:14:17,501 Samuel J. Bernstein Hair Company. 163 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - Verkligen? - Ja. 164 00:14:18,876 --> 00:14:23,501 Jag hade inget val än att lägga mig till med ett visst tal, sätt och syn, 165 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 vilket låter mig vara många saker samtidigt. 166 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 Och det är därför vi, du och jag, kan hålla ut och överleva. 167 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 För världen vill att vi bara ska vara en sak och det är bedrövligt. 168 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Du är väldigt attraktiv, Felicia. 169 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Man rycks med, rycks med 170 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Du rycktes med 171 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 Det är för mycket. Verkligen ledsen. 172 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Vänta! 173 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Gå in! 174 00:14:59,584 --> 00:15:02,084 - Jag gillar det. - Du har mycket energi. 175 00:15:03,209 --> 00:15:06,959 Jag följer dig bara, vet inte vart. Jag har aldrig varit här. 176 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 Det kan jag tänka mig. 177 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - Gå in här. - Okej. 178 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 Till scenen. Ta av dig skorna. 179 00:15:14,251 --> 00:15:17,251 - Okej. Var ställer jag dem? - På andra sidan. 180 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - Vart ska du? - Jag ska hämta manuset. 181 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - Manuset? - Ja. 182 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - Måste jag också agera? - Vad? 183 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Måste jag göra nåt? - Kanske. 184 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Nu är jag nervös. 185 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Du borde vara nervös. 186 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 Det här är underbart. 187 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Helt underbart. 188 00:15:52,918 --> 00:15:57,084 Jag ska läsa en scen med maestro Bernstein. Jag måste skärpa mig. 189 00:15:57,084 --> 00:15:59,501 Maestro Bernstein? Så tjusigt. 190 00:15:59,501 --> 00:16:03,126 - Här. - Okej. Vi ska alltså läsa det här? 191 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - Är jag kungen? - Det här är ditt slott. 192 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Underbart. 193 00:16:07,293 --> 00:16:11,168 Trots att du är kung, är du betagen av mig. 194 00:16:11,168 --> 00:16:12,126 Ja. 195 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 Du har beslutat att ge mig en vit ros ur kronan. 196 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Naturligtvis. 197 00:16:18,001 --> 00:16:22,793 - Du har den inte än. Jag måste ge dig den. - Jag har inte läst pjäsen. 198 00:16:22,793 --> 00:16:26,001 Vänta. Kan du hålla det här? Okej. 199 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Eftersom jag är kungen... 200 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 ...som är kär. 201 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 En gåva till mig, min furste? 202 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Så bra. 203 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Din replik. 204 00:16:46,793 --> 00:16:52,334 "Med dina små fläckar av vax, vita ros, liknar du de extravaganta händer..." 205 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Nej. 206 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Du ser ut som ögat... 207 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 ...på en trasig måne." 208 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Du är så dålig. 209 00:17:04,168 --> 00:17:05,459 Hur lyder din replik? 210 00:17:06,668 --> 00:17:08,876 "Du förändras alltid, min älskade. 211 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 Jag såg dig inte igår. 212 00:17:14,251 --> 00:17:16,043 Men jag tittade på din häst. 213 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Den är vacker. 214 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Men inte lika vacker som du. 215 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 För du är en drake. 216 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Du kan bryta mig i två delar med dina armar. 217 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 Så svag som jag är. 218 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 Som frost, 219 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 som bränns av solen." 220 00:17:54,251 --> 00:17:58,376 Det var väl lite bättre, miss Montealegre? Med lite mer ljus? 221 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - Tack, Joseph. - Joseph, jag ber om ursäkt. 222 00:18:02,251 --> 00:18:06,751 Jag blev nervös. Tyckte jag såg en spindel och försökte döda den med kavajen. 223 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Ge scendörren en knuff på vägen ut. Så går den i lås. 224 00:18:10,584 --> 00:18:13,876 - Tack, Joseph. - Godnatt. Underbart. Tack, Joseph. 225 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Du sa inte att din far äger stället. 226 00:18:21,168 --> 00:18:23,751 Är det så du lockar in alla dina uppvaktare? 227 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Nej. Jag är sällan uppe efter nio. 228 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Vänta. Gjorde du ett undantag för mig? 229 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Jag tänkte att du kanske var värd det. 230 00:18:36,709 --> 00:18:39,001 Hoppas att det inte kostar för mycket. 231 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Hur kan jag göra det värt mödan? Jag vet. 232 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - Nåt är fel. - Vad? 233 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Vad heter din rollperson? 234 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - Margaret. - Margaret. 235 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - Margaret. - Ja. 236 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - Och du är inhopparen? - Ja. 237 00:18:55,459 --> 00:18:59,209 Du borde vara Margaret åtta föreställningar i veckan. Medelpunkten. 238 00:18:59,209 --> 00:19:04,084 - Om det är rädsla som hindrar dig... - Många saker hindrar mig, men inte rädsla. 239 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Jag skulle inte stå här framför dig... 240 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 Jag skulle inte ens vara i New York City om jag var rädd. 241 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Det är bara inte så enkelt. 242 00:19:14,126 --> 00:19:18,543 Det vore idiotiskt att tro att inte tur spelar in jämte talang och beslutsamhet. 243 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - Jag är ett perfekt exempel på det. - Du skämtar. 244 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 Hade inte Bruno Walter blivit sjuk den dan 245 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 och Rodziński insnöad, skulle jag inte ha fått min debut. 246 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Jag skulle lära ut piano till åttaåringar som klagar... 247 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Om inte den dan, så en annan. 248 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - Tror du det? - Jag vet det. 249 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - Jaså? - Självklart. 250 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 Och glöm inte att du är en man. 251 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 Det gör jag aldrig. 252 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Nej. 253 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Herregud. 254 00:20:31,584 --> 00:20:33,043 Bravo, maestro! 255 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Du var fantastisk. 256 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Jösses. Shirley Bernstein, snällt av dig att komma. 257 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - Jag tog med Richard Hart och frun Lil. - Nej. 258 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dick repeterar sin nya Broadway-show med Eva Gabor, 259 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 och hans äktenskap kommer inte hålla. Jag tror att han är din typ. 260 00:20:56,251 --> 00:20:59,709 - Vad är det för typ? - Samma som min, oåtkomlig. 261 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Underbart. 262 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Så snällt av dig att komma. 263 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Jag älskade "Dark of the Moon". 264 00:21:09,501 --> 00:21:14,251 Sluta. Du är underbar. Produktionen är bättre för att du är med. 265 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Bara den här veckan, men snällt sagt. 266 00:21:17,001 --> 00:21:22,168 Om de hade vett skulle de be miss Jones stanna i sängen. Du är verkligen underbar. 267 00:21:22,168 --> 00:21:24,584 - Älskling. - Tack. Så snällt att komma. 268 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - Ett nöje. - Tack. 269 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Kom och ät med oss. 270 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Jag kan inte, jag tar tåget till Tanglewood i morgon. 271 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewood? 272 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Du ska träffa min bror. 273 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - Bli inte så förvånad. - Nej. Jag bara... 274 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 Han har inte nämnt det. 275 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 Ja... 276 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - Han kanske var diskret? - Min bror? 277 00:21:49,084 --> 00:21:50,334 Det tvivlar jag på. 278 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - Nej, försök igen. - Herregud, sex då. 279 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - Nej! - Åtta. 280 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - Uselt. - Fyra... 281 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - Nej. - Tre. 282 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Då måste det vara sju. 283 00:22:04,626 --> 00:22:08,501 - Kan du koncentrera dig? - Jag kanske borde sluta och tänka efter. 284 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Gör det, för jag skickar det till dig 285 00:22:12,168 --> 00:22:13,584 precis just nu. 286 00:22:13,584 --> 00:22:14,876 - Tjugo. - Nej. 287 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Nej. 288 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 Hur länge måste vi göra det här? 289 00:22:21,918 --> 00:22:26,918 - Vi måste bygga upp en mycket starkt band. - Jag kan inte. Jag vet inte vad du gör. 290 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Du kan bygga en bomb där bakom. 291 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 Nej. 292 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - Jag är bara så väldigt avslappnad. - Och spränga allt. 293 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Är inte du det? 294 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - Jo. - Är du det? 295 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 Ja. 296 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 Jag har inte sett dig sitta still så länge. 297 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - Kliar det i dig? - Nej. 298 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - Bra. - Faktiskt inte alls. 299 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Kom här, jag gör det. 300 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Herregud. 301 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - Jag är värdelös, va? - Ja. 302 00:23:07,168 --> 00:23:10,626 - Var ska jag stå? - Stå där. Inte den. 303 00:23:10,626 --> 00:23:14,751 - Varför inte? - Ja, den är kanske lite prålig. 304 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Den här är mindre iögonfallande. 305 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Jag gillar den. 306 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Jag älskar din doft. 307 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - Gör du? - Ja. 308 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Den liknar min fars. 309 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Är inte det konstigt? 310 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Jag brukade älska... 311 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 ...att krypa in 312 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 i hans trenchcoat när han kom in genom dörren efter jobbet. 313 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Den doften gjorde mig berusad. 314 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Jag förknippade den alltid med att känna mig trygg. 315 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 Hon är så vacker. Berätta om henne. 316 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - Hon är underbar. En härlig flicka. - Ja. 317 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - Och vi... - Var träffades ni? 318 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 På en fest hos Claudio Arrau. 319 00:24:16,209 --> 00:24:18,668 Felicia, är du skådespelerska? 320 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - En duktig skådespelerska. - Nej. 321 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - Självklart är du det. - Ja. 322 00:24:22,418 --> 00:24:26,543 - Otroligt nog är jag det. Men inte han. - Nej, jag är usel. 323 00:24:26,543 --> 00:24:30,418 - Jag provspelade i LA. Det gick uselt. - Han är en usel skådis. 324 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 De skickade mig till Hollywood, och sen: 325 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 "Tack, här är en biljett hem till New York." 326 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - Åh, nej. - Precis, åh nej. 327 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Han var student här vår första sommar. Och nu... 328 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 ...är han allas favoritlärare 329 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 och man kommer inte ens in när han dirigerar studentorkestern 330 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 eftersom det är så fullt. 331 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - För att jag älskar dem så mycket. - Och de älskar dig. 332 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Berätta vad som hände med Rochester Philharmonic. 333 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - De nobbade mig. - Jag vet det. 334 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 För att jag tillbringade för mycket tid med dig i Boston. 335 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - Var det anledningen? - Jag tror det. 336 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Vi borde verkligen diskutera Vår lilla stad om du... 337 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Rymmer du till Hollywood? 338 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - Slösar tid på musikaler... - Jag lovar. 339 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 Jag ska ge upp musikaler. 340 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, du är ansvarig för dina gåvor. 341 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 Han kan bli den första stora amerikanska dirigenten. 342 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 Men han skulle behöva leva livet 343 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 på ett sånt sätt att när han går ut på scenen för att leda sin orkester 344 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 så kan han ärligt säga sig själv: "Mitt liv och mitt arbete är rena." 345 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Och namnet... 346 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 De ger ingen orkester till en Bernstein, 347 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 men en Burns? 348 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 349 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Jag får tänka på det. 350 00:26:10,126 --> 00:26:15,376 Jag underhöll folk på tåget till och från Moskva. 351 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Vid varje ankomst måste jag genast åka tillbaka. 352 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 För som judar tilläts vi inte bo där. 353 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 Jag fick aldrig se stan. 354 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 Aldrig nånsin. 355 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Men jag fick spela. 356 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Jag vill se det. 357 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 Se vad? 358 00:26:40,209 --> 00:26:43,584 Allt som maestro Kusevitskij vill att du ska överge. 359 00:26:43,584 --> 00:26:45,251 All musik du har skapat. 360 00:26:46,293 --> 00:26:50,918 - Vill du? Men vi kan inte bara gå. - Jo, det kan vi. 361 00:27:21,126 --> 00:27:22,376 Otroligt! 362 00:27:39,418 --> 00:27:44,001 - Varför ge upp det här? Det är underbart! - Men det är inte seriös musik. 363 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Vad betyder det? 364 00:27:46,418 --> 00:27:50,959 Att han tror att jag kan bli den första stora amerikanska dirigenten. 365 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 Är det vad du vill? 366 00:27:54,751 --> 00:27:56,168 Jag vill många saker. 367 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York! 368 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Vilken makalös stad! 369 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Hur känns det? 370 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Bättre, tror jag. 371 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Kan jag lägga huvudet så? 372 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - Det är så pinsamt. - Nej. 373 00:30:24,668 --> 00:30:28,293 - Nej. - Om jag inte andas är det okej. 374 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Bara... Nej. 375 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - Det händer varje gång. - Varje gång som...? 376 00:30:35,751 --> 00:30:40,376 - Vad menar du? - När jag lägger mig i en främmande säng. 377 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - Du antydde det. - Jag visste inte vad du menade. 378 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - Jag bara... - Herregud. 379 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - Det är ländryggen... - Tar du piller eller nåt? 380 00:30:48,834 --> 00:30:53,209 - Massor av piller. - Det tror jag säkert, men för det här. 381 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Kära nån. Jag är ledsen. 382 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Stackare. 383 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - Det känns mycket bättre på golvet. - Ja. 384 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Mycket bättre. Tack. En bra idé. 385 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Du ordnade med kuddarna. 386 00:31:10,751 --> 00:31:14,168 - Du tar hand om mig. - Jag ville göra det bekvämt för dig. 387 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Vi leker en lek. Avund och hemligheter. 388 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - Känner du till den? - Nej. 389 00:31:19,668 --> 00:31:25,334 Båda berättar en hemlighet och nåt vi är avundsjuka på, så kommer vi närmare. 390 00:31:25,334 --> 00:31:29,584 - Jag känner mig redan nära dig. - I synnerhet för 20 minuter sen. 391 00:31:30,459 --> 00:31:33,626 Jag såg sidor hos dig som jag bara drömt om. 392 00:31:33,626 --> 00:31:35,793 Jösses. 393 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Okej. 394 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Du får säga först. 395 00:31:39,626 --> 00:31:43,459 Vill du säga nåt du är avundsjuk på, eller en hemlighet? 396 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 En hemlighet. 397 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - Ska jag berätta en? - Ja. 398 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - Askade jag på dig? - Nej. 399 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Okej. 400 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 När jag var liten... 401 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 ...drömde jag att jag dödade min far. 402 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Saken är att jag vaknade och satte mig upp i sängen... 403 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 ...och fantiserade om det... 404 00:32:17,668 --> 00:32:19,209 ...för att han var så grym. 405 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Ibland kan jag inte... 406 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Jag hittar inte tillbaka till mig själv. 407 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 Ja... 408 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Jag håller med, förresten. 409 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - Om vadå? - Om namnet. 410 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 411 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Det har verkligen ingen lyster. 412 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Det låter fel. 413 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - Din röst lugnar mig. Herregud. - Gör den? 414 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Jag avundas luften som får passera genom dig. 415 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Ut ur munnen, hoppas jag. 416 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - Vilket som, faktiskt. - Nej! 417 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Jag tänkte inte så. 418 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Men den skulle ju ha 419 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 en tonhöjdsvariation om den kom ut ur andra änden? 420 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Lika trevlig, antar jag. 421 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - Darrar jag? - Du är äcklig. Ja. 422 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 De där ögonen... 423 00:33:53,834 --> 00:33:56,543 Du vet inte ens hur mycket du behöver mig, va? 424 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Kanske gör jag det. 425 00:34:08,501 --> 00:34:11,334 - Älskling, det var bättre än Philadelphia. - Verkligen? 426 00:34:11,334 --> 00:34:14,334 Jag fick hålla mig från att dyka ner i orkesterdiket. 427 00:34:14,334 --> 00:34:15,668 Du är för snäll. 428 00:34:15,668 --> 00:34:19,459 Berättade jag om flickan? Flickan som jag skrev om. 429 00:34:19,459 --> 00:34:20,626 Felicia! 430 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - Som jag skrev om. - Ja. 431 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Det här är David. Han spelar klarinett. Vad mer... 432 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - Jag spelar klarinett. - Jag ser det. 433 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - Och han är extraordinär. - Ja. 434 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Jag lyssnade. Du var underbar. 435 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Du med. En Broadway-stjärna. 436 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 Nej... 437 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Vi ska äta lunch med Kuss, annars kunde... 438 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 Senare, då? En drink, eller nåt? 439 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 Gärna det, ja. 440 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - Jag menade inte att överraska dig. - Det gör inget. 441 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - Det var kanske okänsligt. - Nej. 442 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Inte alls. 443 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - Då ses vi sen. - Ja. 444 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Okej, vi går. Kom igen, lilla pippin! 445 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 446 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 Livet är inte så allvarligt. Ärligt talat. 447 00:35:33,626 --> 00:35:37,918 I vår tidsålder kan man vara fri utan skuld eller bekännelse. 448 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Vad gör det för skada? Jag vet precis vem du är. 449 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Låt oss... 450 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 ...ge det en chans. 451 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - Ja. - Ja? 452 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - Jag menar... - Nej! 453 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - Inte här. - Nej, inte här. 454 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 Nej, det var inte så jag menade. 455 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 Leonard Bernstein är kompositör, dirigent och pianist. 456 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 Hans fru Felicia Montealegre är skådespelerska. 457 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 Båda har tillfredsställande yrkesliv, men de är sällan åtskilda. 458 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Mr Bernstein är 37 år, 459 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 men har varit en offentlig person i ett dussin år. 460 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 Från det att han ersatte Bruno Walter 461 00:36:33,543 --> 00:36:36,793 för att dirigera filharmonikerna när han var 25 år 462 00:36:36,793 --> 00:36:40,501 har Leonard Bernstein dirigerat eller spelat över hela världen. 463 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 Och han har skrivit symfonier, baletter och opera 464 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 samt partitur till Broadway-musikalen Wonderful Town 465 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 och filmen Storstadshamn. 466 00:36:49,334 --> 00:36:54,251 Felicia Montealegre kom till Broadway och amerikansk tv från Santiago i Chile. 467 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 Hon är en av tv:s första fullfjädrade dramastjärnor. 468 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Familjen Bernstein, Leonard, Felicia och deras barn 469 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie och två månader gamla Alexander 470 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 bor i New York City nära Carnegie Hall och Broadway. 471 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 De har varit här i ungefär tre år. 472 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 God kväll, Felicia. 473 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - Hej, Ed. - God kväll, Lenny. 474 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - Hur mår du, Ed? - Bra. 475 00:37:15,001 --> 00:37:18,876 Lenny, det är svårt att klassificera dig professionellt 476 00:37:18,876 --> 00:37:23,459 eftersom du gör så många saker samtidigt. Vad är din huvudsakliga sysselsättning? 477 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 Jag antar att min huvudsakliga sysselsättning är musiker. 478 00:37:28,501 --> 00:37:33,626 Allt som rör musik är mitt område. Oavsett om det är att komponera, 479 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 dirigera, lära ut, studera eller spela den. 480 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Om det är musik gillar jag det och gör det. 481 00:37:39,168 --> 00:37:42,126 Felicia, har du svårt att hänga med i aktiviteterna? 482 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 Det blir svårt. Han tar sig an många aktiviteter. 483 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 Den här säsongen blir väldigt hektisk. 484 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 Bland annat skriver han två musikaler. 485 00:37:49,751 --> 00:37:52,876 En av dem är en version av Romeo och Julia. 486 00:37:52,876 --> 00:37:56,501 Det är West Side Story med Jerry Robbins och Arthur Laurents, 487 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 den begåvade unga textförfattaren Stevie Sondheim. 488 00:37:59,459 --> 00:38:05,543 Och så gör han fyra presentationer i Omnibus, CBS tv-program. 489 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Och... 490 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - Stämde det? - Du kan mitt schema bättre än jag. 491 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, hur är det med dig? Sysslar du med annat än skådespeleri? 492 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 Det blir ganska svårt att göra mycket mer än att ta hand om det här hushållet. 493 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Min man, barnen, och skådespeleriet tar tiden som blir över. 494 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - Och att memorera mina projekt. - Ja. 495 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 Jag kan inte hjälpa det. 496 00:38:30,876 --> 00:38:35,959 Lenny, vad är den stora skillnaden i livet för kompositören Bernstein och dirigenten? 497 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 Jag antar att... 498 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Jag antar att det är en skillnad. 499 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 Det är personlighetsskillnad mellan en kompositör 500 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 och en... En skapare, kontra en artist. 501 00:38:48,376 --> 00:38:53,293 Alla artister, oavsett om det är Toscanini eller Tallulah Bankhead, 502 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 lever ett offentligt liv. 503 00:38:56,043 --> 00:39:00,334 Ett extrovert liv. Det är ett alltför förenklat ord, men nåt sånt. 504 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Medan en kreativ person 505 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 sitter ensam i den här stora studion som du ser, 506 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 skriver ensam och... 507 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 ...kommunicerar med världen på ett väldigt privat sätt. 508 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 Och lever ett ganska... 509 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 ...storslaget inre liv snarare än ett storslaget yttre liv. 510 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Har man båda de personligheterna... 511 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 ...antar jag att man blir schizofren och så enkelt är det. 512 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, du måste väl vara intresserad av musik? 513 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Pappa. 514 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Pappa! 515 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Fånga det! 516 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}JAG ÄLSKAR DIG PAPPA JAMIE 517 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Jag älskar dig också, raring. 518 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Så mycket. Tack. 519 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 Men hallå, Zeus barn! 520 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Min vän! 521 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - Hej, Lenny. - Hej. 522 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Vilken härlig överraskning. 523 00:40:21,293 --> 00:40:24,418 Därför älskar jag New York. Man går ut från lägenheten, 524 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 och plötsligt stöter man på folk man älskar. 525 00:40:27,334 --> 00:40:29,251 - Jag ska till stan. - Jag också. 526 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Vi ska gå genom parken till Saks. 527 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - Före störtfloden. - Vem är du? Hejsan. 528 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Hej, du är så fin. Så bedårande. 529 00:40:40,126 --> 00:40:42,084 Får jag berätta en hemlighet? 530 00:40:42,084 --> 00:40:44,501 Jag har legat med båda dina föräldrar. 531 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 För mycket, va? För mycket. 532 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Jag älskar för mycket men jag tyglar mig. 533 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Jag tyglar mig! 534 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Ser du dem på andra sidan gatan, som stirrar? 535 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 De säger: "Det är inte han. Han ser bättre ut på tv. 536 00:41:51,918 --> 00:41:54,626 Men han har Leonard Bernsteins öron, eller hur?" 537 00:41:57,834 --> 00:42:00,001 "Kan det vara han? Är det möjligt?" 538 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Så pinsamt. Vi har inte ens bestick. 539 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - Här. - Jag är ledsen, älskling. 540 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 Vi behöver inga bestick. 541 00:42:15,043 --> 00:42:17,293 Jag beställde ju kinamat? 542 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Men vi behöver de jävla gardinerna så jag kan sova. 543 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Jag går runt som en zombie. 544 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 Och skrämmer våra barn. 545 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - Har vi barn i huset? - Ja. 546 00:42:28,001 --> 00:42:32,834 - Jag vet inte hur Bergs klarar tre barn. - Tre! Ja, det är otroligt. Orimligt. 547 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex är så tyst. Vi kommer att klara det. 548 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - Just nu. - Sover hela dan. 549 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Alexander, vår sovande lilla bebis. - Inte länge till. 550 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - Som om han inte ens är verklig. - Nej. 551 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Ett drömbarn. 552 00:42:49,209 --> 00:42:51,251 Jag är ledsen och vet inte varför. 553 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Du är så trött. Du behöver bara sova. 554 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Ja. 555 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 "Sommaren sjöng i mig en liten stund men inte längre." 556 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 557 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Om sommaren inte sjunger i dig, 558 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 sjunger ingenting i dig. 559 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Och om ingenting sjunger i dig, 560 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 kan du inte göra musik. 561 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 Det finns ett pris för att vara med min bror, det vet du. 562 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Även om han vill tro det motsatta. 563 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Jag förstår nog vad du menar. 564 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Det är märkligt, men jag... 565 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 Jag tror att det finns hos alla. 566 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Man vill anpassa sig. 567 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 Hitåt. 568 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Men... 569 00:43:53,918 --> 00:43:57,751 ...att leva med en sån stark personlighet är nog som att dö lite. 570 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Verkligen. 571 00:43:59,959 --> 00:44:04,834 Men när jag ser att det får honom att lida inser jag att det inte är värt det. 572 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Nej. Varför? Jag dör inte av det. 573 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Om det ger honom njutning eller gör att han inte lider 574 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 och jag kan låta honom göra det, vad tusan? 575 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Men man får inte känna att det är en uppoffring. 576 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Om det är en uppoffring, då försvinner jag. 577 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Bra? 578 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 Den här gången kändes det bra! 579 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - Rotting! - Herregud! 580 00:47:51,918 --> 00:47:56,334 - Vit antik rotting med Pierre Deux-kuddar. - Jag älskar det. 581 00:47:56,334 --> 00:48:00,793 Då ser det ut som en bisarr viktoriansk vinterträdgård. 582 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Så du vill låsa in mig i en glasbur som nån sorts exotisk fågel. 583 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Jag är omgiven av män och det känns så rätt. 584 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 De är mycket bättre. 585 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Felicia är... jag vet inte. Jag förstår mig inte på henne. 586 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Hon är okej. Jag menar... 587 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Hur gick det? Behöver du en handduk eller nåt? 588 00:48:21,709 --> 00:48:26,001 Julia! Vi behöver en handduk. 589 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Du är så distraherad hela tiden. 590 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Jag ska gå och skita rejält nu. 591 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Okej. Underbart. 592 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Jösses. 593 00:48:33,834 --> 00:48:37,626 Har pappa nämnt nåt om Harry och Amberson i sommar? 594 00:48:37,626 --> 00:48:39,043 Nej. 595 00:48:39,043 --> 00:48:42,834 Harry har erbjudit mig jobb på Amberson. Vad tycker du? 596 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - Vad säger pappa? - Att det är en bra idé. 597 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 Då är det en bra idé. 598 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - Har jag din tillåtelse? - Ja. 599 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - Tack. Hej då. - Jag älskar dig. 600 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - Hon ser så vuxen ut. - Utseendet kan lura en. 601 00:48:55,876 --> 00:48:57,209 Jag fick klartecken. 602 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Tack så mycket. 603 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Var riktigt bra på det. Riktigt bra. 604 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - Så glad. - Du skräms, men jag gör mitt bästa. 605 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Jag blev trampad på, i mitt eget hus. 606 00:49:06,959 --> 00:49:11,043 - Kom. Jag vill att du ska träffa några. - Killen klev nästan över mig. 607 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - Jag halshöggs... - Hör på. 608 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - Ja, jag är trött... - Det här är Lenny. 609 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - Hej! Hur mår du? - Det här är Charlie. 610 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Mina händer är fulla. 611 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - Du är lång. En stor man. - Jim. 612 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 En stor karl. Hej, Charlie. 613 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Trevligt. Hur mår du? Har du kul? 614 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 Lenny borde komponera. 615 00:49:28,709 --> 00:49:33,376 Men Harry frestar honom med framträdanden, inspelningar... 616 00:49:33,376 --> 00:49:37,126 ...och tjusiga pojkar. 617 00:49:37,126 --> 00:49:40,168 - Det gillar jag. - Men inte jag. 618 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - Ja... - Ja... 619 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - Du hanterar det så bra. - Ja. 620 00:49:44,043 --> 00:49:47,376 - Jag skulle inte ana det. - Vår lilla Jeanne d'Arc. 621 00:49:47,376 --> 00:49:50,918 Kom ihåg vad som hände med Jeanne. Det gick inte bra. 622 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Jag är så uttråkad. 623 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - Hej, Scott. - Hej. 624 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Så säger vi inte i vår familj. Felicia ogillar det. 625 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - I din familj? - I min familj. 626 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Din familj, Lenny? 627 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Okej, det räcker. 628 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - Vi har varit tillsammans i tio år. - Jag känner ju tre av dem. 629 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Sade du, som en förnekelse. 630 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - Det var med i korsordet. Tre bokstäver. - Jaså? 631 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 "Pun." 632 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - Ja, "pun". - Ja. 633 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - Gjorde du det i torsdags? - Ja. 634 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - Det var ganska lätt. - Ja. 635 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 - Hej. - Hej, jag heter Tommy. 636 00:50:30,459 --> 00:50:34,001 - Dök du precis upp ur min näsduk? - Jag bor här nu. 637 00:50:34,001 --> 00:50:35,751 - Är du en ande? - Om ändå. 638 00:50:35,751 --> 00:50:39,168 - Får jag tre önskningar? - Vad är din första önskan? Hej. 639 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Lycka till. Hej då, Tommy. 640 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Ursäkta, jag vet inte om du... 641 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - Så fin. - Tack. 642 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - Felicia matchar allt. - Bra gjort. 643 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Annars skulle jag likna en clown. 644 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Det är sant. Säg inget till nån. 645 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Jag ska gå och röka. Var bor du? Vem är du? 646 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - Jag är från San Francisco. - Jorden? 647 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 Från början. 648 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - Fantastiskt hår. - Så snällt. 649 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 Jag måste gå till taket. Jag behöver luft. 650 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - Vill du följa med? - Gärna. 651 00:51:08,168 --> 00:51:10,501 Härligt. Kom här. Tommy? 652 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - Medelpunkten. - Baldrottningen. 653 00:51:12,209 --> 00:51:16,709 - Baldrottningen! Skojar du? - Båda två, samtidigt. På nåt sätt. 654 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 En dans på lina. Klockan ringer. 655 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Har du sett Lenny nånstans? 656 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Ska jag hämta honom? 657 00:51:29,168 --> 00:51:30,209 Nej, jag gör det. 658 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Precis, jag behövde ju polotröjan. 659 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Jag behövde polotröjan, förstår du? 660 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Medan jag krossar väggen... 661 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - Hur ska vi lösa problemet? - Vad gör jag? 662 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 Jag är orolig för det. Vi måste lösa det. 663 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Vet dina lyssnare hur du ser ut? 664 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Men du är på radio och borde vara i tv. 665 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - Sluta. - Du är så snygg. Får jag? 666 00:51:57,834 --> 00:51:59,459 Älskling, det här är Tommy. 667 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - Är allting bra? - Det är okej. 668 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Älskling. 669 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Du kan gå igenom här. Ingen fara. 670 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - Älskling. - Nej. 671 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Jag är ledsen. 672 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Fixa håret. Du börjar bli slarvig. 673 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 Du kan tycka vad du vill om det, världen är helt fascinerad 674 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 eller till och med besatt av allt om dig. 675 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 Sen det berömda samtalet som ledde till din debut i Carnegie Hall. 676 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Och du har inte svikit dem. 677 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 Femton år på tv och lärde oss alla det magiska med klassisk musik. 678 00:52:55,959 --> 00:53:00,668 Young People's Concerts och Omnibus når hundratals miljoner över hela världen. 679 00:53:00,668 --> 00:53:04,668 Tio år med New York Philharmonic. Och så dina kompositioner. 680 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story omdefinierade musikalerna. 681 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - Herregud. - Plus Candide och New York dansar. 682 00:53:11,293 --> 00:53:14,834 Egentligen, sammantaget är det inte mycket jag har skapat. 683 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Musik är... Jag... 684 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 Det låter nog konstigt men det var det viktigaste jag kunde göra, 685 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 och en stor källa till missnöje att jag inte har 686 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 skapat så mycket alls. 687 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Lägger man ihop det är listan inte särskilt lång. 688 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 Tja... 689 00:53:34,709 --> 00:53:40,543 Det här blir en chans för världen att lära känna dig, bortsett från allt det. 690 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Boken är för att förstå vad du tänker på i dina privata stunder. 691 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Dina egna känslor om livet, som du känner det. 692 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 Jag känner att världen ska kollapsa. 693 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 Så känner jag. 694 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Jag menar allvar. 695 00:54:01,501 --> 00:54:05,251 - Ja. - Kreativiteten har gått i stå. 696 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Jag menar inte vetenskap. Den har exploderat. 697 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 Men när vi sitter här har jag väldigt svårt att... 698 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 ...tro att... 699 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 ...jag som dirigent eller kompositör har nån betydelse för någonting. 700 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Eller att min existens ens är värd att tala om, i den boken. 701 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Nej. Jag håller med. 702 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Det har märkt många konstnärer, och det syns i deras arbete. 703 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 Det verkar sippra in i det undermedvetna. 704 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - Så att en stor depression... - Men jag vet att Felicia... 705 00:54:39,376 --> 00:54:42,876 - Hon känner av detta enormt mycket. - Det är genomgripande. 706 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Nästan som om hon inte kan njuta längre. 707 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Jag vet. 708 00:54:48,751 --> 00:54:51,459 - Det verkar bara så sorgligt. - En picknick. 709 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 Vattnet, en lunch... 710 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 ...där vi sitter och umgås. 711 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Vad är det då? 712 00:55:00,834 --> 00:55:05,209 - Hon har en stark känsla av meningslöshet. - Så känner jag också med henne. 713 00:55:05,834 --> 00:55:11,501 Jag hade ingen aning, för först kände jag att hon är så livlig, 714 00:55:11,501 --> 00:55:15,418 fantastiskt alert och medveten och en glad person. 715 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 Men nåt hos henne verkar ha krossats. 716 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 I Wien, förra månaden sa hon: 717 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Jag vill kliva av, stanna bussen och kliva av." 718 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Och hur känner du för det? 719 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Jag har nog saker som räddar mig. Det ena är att jag älskar människor 720 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 och musik. Jag älskar musik så mycket att den håller mig kvar 721 00:55:38,251 --> 00:55:41,918 även när jag är deprimerad. Och jag kan bli djupt deprimerad. 722 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Jag har arbetsmoral, den håller mig flytande. 723 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Sen älskar jag människor så mycket att... 724 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 ...det är svårt att vara ensam. 725 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 En del av min kamp som kompositör. 726 00:55:58,168 --> 00:56:01,918 Ja, du är den enda jag känner som har badrumsdörren öppen 727 00:56:01,918 --> 00:56:04,168 av rädsla för att vara ensam. 728 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Jag menar, kan man verkligen tro 729 00:56:08,709 --> 00:56:10,459 att människan är ett fångat... 730 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 ...djur? 731 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 Ett offer för sin girighet och dårskap och... 732 00:56:21,834 --> 00:56:25,834 Antingen tror man på det gudomliga i det eller så tror man det inte. 733 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Så länge jag tror på det... 734 00:56:29,709 --> 00:56:33,876 ...vilket nog är skälet till att jag älskar människor, så måste jag tro 735 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 att det i ett avlägset hörn av min själ finns en utväg. 736 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 Okej, sopraner... 737 00:56:44,376 --> 00:56:45,668 ...ni hänger det på er. 738 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 Från takt 44, från slutet av "Få trädgården att växa, 739 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 trädgården att växa", till a cappella. 740 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Och sopraner, se till att ni... 741 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 ...gör plats för de höga tonerna. 742 00:58:46,459 --> 00:58:50,959 - Vad står det här? -"Me muero, me sale una hernia." 743 00:58:50,959 --> 00:58:54,251 - Det betyder... -"Jag dör." 744 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 Och: "Jag får bråck." 745 00:58:58,543 --> 00:59:02,501 Ett gammalt chilenskt uttryck. Jag kom inte på nåt som rimmade. 746 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - Jag väckte henne... - Din mor var från Rovno Gubernia. 747 00:59:05,501 --> 00:59:09,418 Mitt i natten, desperat. Hon kom med ett chilenskt ordspråk. 748 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Du väckte mig ur en djup sömn. 749 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 Exakt det här. 750 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Faktiskt är spanskan här från Felicia. 751 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 Tur att hon är här idag för att hjälpa oss med uttalet. 752 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 Just det. Ursäkta, jag har... 753 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Jag letade bland Voltaires verk och hittade inte Rovno Gubernia. 754 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 För att jag hittade på det. 755 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Då ser vi vad du tycker. 756 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - Vad du anser. - Det är jättefint. 757 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Visst är det fint? 758 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - Så där. - Tack. 759 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Nu går vi. 760 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Vad ska jag ta, Lenny? 761 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Ta den där enorma säcken med hundmat. 762 01:00:10,668 --> 01:00:12,209 Herregud. Tack så mycket. 763 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Det är Jamie. 764 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Och jag vill ta en drink. 765 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Pappa! 766 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hej, älskling. 767 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Ta för dig. Gå bara dit. 768 01:00:44,793 --> 01:00:48,459 - Har Felicia inrett? - Ja, och det är hennes tavla. 769 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - Så vacker. - Lenny. 770 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - Vad är det, älskling? - Har du sett Jamie? 771 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - Jag har inte sett Jamie. - Har du inte? 772 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 Nej. 773 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - Hur så? Är hon här? - Ja, hon är här. 774 01:01:10,668 --> 01:01:13,834 - Hon är så upprörd, älskling. - Vad är hon upprörd över? 775 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 Hon har hört skvaller. 776 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - Vadå? - Skvaller. 777 01:01:17,834 --> 01:01:20,084 - Skvaller om vad? - Om dig, älskling. 778 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Vadå, om mig? 779 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 Vet inte. Hon var i Tanglewood hela sommaren. 780 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 Vad kan hon kan ha hört? 781 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Vad sa du till henne? 782 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Det är inte min sak att säga nåt. Jag sa att ni två får prata. 783 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 Hon är väl gammal nog? 784 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Det kvittar, jag har bett dig att vara diskret. 785 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 Hon är gammal nog att behöva veta, eller hon förtjänar att få veta. 786 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 Älskling, hon bad inte om nåt av det här. 787 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - Det var mitt beslut. - Nej, vårt beslut. 788 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Inte bara ditt. 789 01:02:08,293 --> 01:02:10,251 Du skulle bara våga berätta. 790 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 791 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - Välkommen hem. - Titta här. 792 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 Hejsan. 793 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - Hej. - Hejsan. 794 01:02:30,168 --> 01:02:33,834 Inte vad jag förväntade mig. Har du skrivit en ny låt eller nåt? 795 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 Jag läste. Skrev dagbok. Var det en trevlig resa? 796 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - Såg du Tommy? - Han vinkade. 797 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 Jag tänkte att du skulle bli glad. Han stannar här. 798 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 Härligt. 799 01:02:44,584 --> 01:02:47,418 Han är smart, den killen. Håller mig på tårna. 800 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 Du ska höra hans anagram. 801 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 En rar pojke. 802 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 Ja, din mamma sa att du... 803 01:02:53,584 --> 01:02:58,584 ...är upprörd över rykten du hörde om mig i Tanglewood. 804 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 Jag önskar att hon inte hade sagt nåt. 805 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - Jamie... - Det är ingen stor sak. 806 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - Jo, för att du blev upprörd. - Nej. 807 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Vi pratar om det. 808 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 Mamma och jag har pratat om det. 809 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 Jag sa att jag skulle prata med dig om det. 810 01:03:13,709 --> 01:03:19,501 För att försöka ge dig förståelse för vad som kunde ha hänt... 811 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - Avundsjuka är rätt ord för det. - Vadå? 812 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Avundsjuka. 813 01:03:25,709 --> 01:03:30,168 När jag var elev på Curtis, fanns det en pojke... 814 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 Han verkade trevlig. Men han försökte döda mig med pistol 815 01:03:34,584 --> 01:03:37,334 för att han var avundsjuk på min musikaliska... 816 01:03:38,584 --> 01:03:39,584 ...talang. 817 01:03:39,584 --> 01:03:44,293 - Din musikaliska talang... - Det drev honom nästan till mord. 818 01:03:45,918 --> 01:03:49,751 Artur Rodziński var musikalisk ledare för New York Philharmonic. 819 01:03:49,751 --> 01:03:51,959 Gud sa åt honom att anställa mig. 820 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 Han försökte strypa mig under en repetition. 821 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 På grund av avundsjuka. 822 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 Jag vet inte vad som hände eller vem som sa vad eller var, 823 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 men det berodde säkert bara på avundsjuka, älskling. 824 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Avundsjuka för... 825 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 För det som jag nu gör. 826 01:04:13,876 --> 01:04:17,584 Det har plågat mig hela livet. Förlåt för att det plågar dig nu. 827 01:04:20,459 --> 01:04:21,834 Hoppas att det hjälpte. 828 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Så ryktena stämmer inte? 829 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Nej, älskling. 830 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Tack... 831 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 ...för att du sa det här. 832 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Jag är lättad. 833 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - Vi går in. - Vad... 834 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 Okej, vilken färg? 835 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 Här har vi... 836 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Vi har tre nyanser av exakt samma röda färg. 837 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Inte exakt samma röda färg. 838 01:05:24,626 --> 01:05:27,418 - Den här ska visst vara blå. - Jag försöker... 839 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 Ska vi bara ge upp spelet, då? 840 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 Du gör ett mönster. 841 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - Vi målar naglarna. - En konstnär. 842 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Titta, den är rutig. 843 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 Jag tänkte att det var en bra idé om han kom i helgen. 844 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Jamie älskar att vara med honom. 845 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - Jamie? - Du gillar väl honom också? 846 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Det gör jag. 847 01:05:54,918 --> 01:05:57,793 - Om jag har gjort nåt fel, säg det. - Nej. 848 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 Jag vet inte varför Jamie är speciellt... 849 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Varför sa du att hon är intresserad av... 850 01:06:05,293 --> 01:06:10,043 Tommy är väldigt varm och mycket intelligent, som vår dotter. 851 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - Okej. - Och... 852 01:06:13,251 --> 01:06:14,543 Nej, jag menar... 853 01:06:14,543 --> 01:06:18,043 Nej, jag vill ju umgås med honom också. 854 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 Jag säger inte att jag tog med honom för hennes skull. 855 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - Såklart inte. - Nej, såklart. 856 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Men det är ännu ett skäl. 857 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - Men jag kan be honom åka. - Nej. 858 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Jag misstolkade tydligen det hela. 859 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - Nej. - Jag misstolkade. 860 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 Det handlar inte om det. Utan... 861 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - Vad handlar det om? - Inget. 862 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Okej. Visst. 863 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Då är det okej? 864 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Ja? 865 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - Ja. - Okej, älskling. 866 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Jag gör det. Okej. 867 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - Vad? - Nej, jag... 868 01:06:52,918 --> 01:06:56,459 - Inget. Jag trodde att vi hade ett samtal. - Det hade vi. 869 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - Förlåt. Jag trodde vi var klara. - Du var upptagen. 870 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 Nej, men desperat att avsluta det här. 871 01:07:01,959 --> 01:07:05,084 Gör det, då. Jag hindrar dig inte. 872 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 Var är alla? Här är de. 873 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Hej, allihop. Jag har ett tillkännagivande. 874 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Jag är klar med "Mass". 875 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Jippi, pappa. 876 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Vart ska mamma? 877 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 Julia, vem lämnade Snobben i vestibulen? 878 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hej, Brian. Alex. 879 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Vem övergav Snobben i vestibulen? 880 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - Vem övergav Snobben? - Jag. Förlåt. 881 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 Det är ju hans dag. 882 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Sweetpea åt på den... - Pappa, du måste se på mig. 883 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - Hur många? - Sluta. 884 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - Varför tjata om det? - Hur många? 885 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - Jag är ledsen. - En kvinna... 886 01:13:29,501 --> 01:13:34,001 - Du är en dag sen till thanksgiving. - Ja. Harry fick mig att göra... 887 01:13:34,001 --> 01:13:37,793 - Nina blev upprörd. - Men Nina verkar inte så upprörd. 888 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Hörde du henne skrika om nån kvinna? 889 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Fick du hit henne, äntligen? 890 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - Som en överraskning till dig... - Pappa! 891 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Självklart. Tack, Julia. 892 01:13:48,376 --> 01:13:52,668 Nina är inte upprörd över kvinnan, utan för att du nästan missade thanksgiving. 893 01:13:52,668 --> 01:13:55,543 - Vi undrade om du skulle komma. - Glad thanksgiving. 894 01:13:55,543 --> 01:13:57,001 - Stanna, Mike. - Tack. 895 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - Jag måste ner. - Jamie, gå med. 896 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - Ja. Kom, Mike. - Tack. 897 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - Vill du ha lite snacks först? - Nej, tack. 898 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Glad thanksgiving. 899 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 Älskling? 900 01:14:23,668 --> 01:14:25,376 För ett ögonblick trodde jag... 901 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - Det var inget dåligt trick. - Vad? 902 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - Det där var inget dåligt trick. - Vad menar du? 903 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 Du lade kudden utanför, och tofflorna, 904 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 tandkrämen och en tandborste. Jag har inte sett dig sen. 905 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Jag förstår att du är arg på mig. Herregud. Men... 906 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 ...låt oss vara förnuftiga. 907 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Det finns ett talesätt i Chile 908 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 om att aldrig stå under en fågel som är full av skit. 909 01:14:58,918 --> 01:15:03,043 Och jag har levt under den där jävla fågeln, 910 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 så länge att det faktiskt har blivit komiskt. 911 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Jag tror... 912 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - ...att du låter din ledsenhet... - Sluta! 913 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - Låt mig prata klart. - Det rör inte mig. 914 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - Och säga mitt. Jag tror... - Nej. 915 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...att du låter din sorgsenhet ta överhanden. 916 01:15:26,626 --> 01:15:29,251 Det handlar om dig. Du borde älska det. 917 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Du vill vara sömnlös, deprimerad och sjuk. 918 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 Så att du kan undvika dina plikter. 919 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - Vilka plikter? - De medföljer din gåva. 920 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 Gåvan som du har fått. 921 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - Snälla. - Herregud. 922 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 Gåvan innebär bördor. Har du nån aning? 923 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - Att hyckla ärlighet och kärlek. - Det är ju sanningen. 924 01:15:46,376 --> 01:15:51,543 Att du framför allt älskar människor, och därför uppstår komplikationer i ditt liv. 925 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - Det stämmer precis. - Vakna! Ta av glasögonen. 926 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 Hatet i ditt hjärta. Hatet i ditt hjärta, och ilskan. 927 01:15:58,501 --> 01:16:03,626 Så många saker, att de inte kan räknas. Det är vad som driver dig. En djup ilska. 928 01:16:03,626 --> 01:16:08,001 Du står inte vid podiet så att alla kan uppleva musiken som det var tänkt. 929 01:16:08,001 --> 01:16:10,584 Du kastar den i våra ansikten. 930 01:16:10,584 --> 01:16:14,584 - Hur vågar du? - Hur mycket kan vi aldrig förstå. 931 01:16:14,584 --> 01:16:17,251 Men när vi ser dig göra det där så enkelt, 932 01:16:17,251 --> 01:16:22,043 hoppas du att vi verkligen ska inse, djupt inom oss, hur lite vi betyder. 933 01:16:22,043 --> 01:16:23,376 Det är ditt problem. 934 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - Det är din hybris... - Välkommen. 935 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Du struttar runt med naiva uppassare som Harry samlar åt dig, 936 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 för att ge sken av att de kan erbjuda nåt intellektuellt. 937 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - Medan du "undervisar" dem. - Mitt hjärta är i alla fall öppet. 938 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 Så fräckt av dig att säga så! 939 01:16:40,959 --> 01:16:45,418 Har du glömt bort de fyra åren då du inte visste om du ville gifta dig? 940 01:16:45,418 --> 01:16:47,751 - Så tycker jag. - Din uppfattning? 941 01:16:47,751 --> 01:16:52,084 Som Chamberlain sa i filmen: "Hur ska mäta mig med den du tror jag är?" 942 01:16:52,084 --> 01:16:55,459 Tur att Dick hjälpte mig stå ut med din obeslutsamhet. 943 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - Dick Hart. Richard Hart. - Ja. 944 01:16:57,751 --> 01:17:01,251 - Som fan i mig dog. - Som älskade mig! 945 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 Han är ett lik nu, och det var jag som var dum 946 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 som väntade utanför sjukhuset på dig som en sanningsenlig idiot. 947 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Din sanning är en jävla lögn! 948 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Som suger upp all energi i varje rum och ger oss andra noll chans 949 01:17:14,668 --> 01:17:19,209 att leva eller andas som vårt sanna jag. Din sanning gör dig modig och stark, 950 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 och tömmer oss andra på all form av mod eller styrka. 951 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 För det är så utmattande. 952 01:17:25,334 --> 01:17:29,543 Det är tröttsamt att älska, acceptera nån som inte älskar och accepterar sig själv. 953 01:17:29,543 --> 01:17:32,043 Det är den enda sanningen jag vet om dig. 954 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Om du inte ser upp kommer du att dö som en ensam, gammal fikus. 955 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 Mamma! Pappa! 956 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 Mamma! Pappa! 957 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - Pappa! - Mamma! 958 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - Snobben är här! Skynda er! - Kom. 959 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 Mamma! Du missar Snobben! 960 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Vad gör ni där inne? 961 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - Han är stor. - Ni har varit där länge. 962 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - Pappa! - Ja. 963 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Kom nu. 964 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Jag går. 965 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hej. 966 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hej. Hur mår du? 967 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hejsan. Hej, hur mår du? 968 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Underbart. Hej. 969 01:18:40,084 --> 01:18:44,543 Det jag älskar med dessa torsdagsrepetitioner 970 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 är att vi får en chans att prata om vad vi tänker om musiken. 971 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Tack för att ni kom, och god eftermiddag. 972 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 Idag studerar vi Sjostakovitjs 14:e symfoni, opus 135. 973 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Det jag insåg med det stycket var... 974 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 Det kan verka makabert, men jag tycker inte det. 975 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Men det är att... 976 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 ...när döden närmar sig... 977 01:19:13,126 --> 01:19:18,626 ...så måste en konstnär kasta av sig allt som hindrar honom. 978 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Och en konstnär 979 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 måste vara fast besluten att få skapa under sin resterande tid, 980 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 i fullständig frihet. 981 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Det är därför som... 982 01:19:39,293 --> 01:19:41,543 ...jag måste göra detta för mig själv. 983 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 Jag måste leva... 984 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 ...resten av mitt liv, långt eller kort, 985 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 precis så som jag vill. 986 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Som alltfler av oss ju gör, nu för tiden. 987 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 När Beelzebub bad om sin dessert 988 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 På hotellet i helvetet 989 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Dit Proserpine först föll 990 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Blå som gendarmeriet var havets vågor 991 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 De gungade och chockade barflickan 992 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Som en balaklava kom lavan 993 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Från taket och havet är blått 994 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Ett gendarmeri av trä 995 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Tog dem i besittning Då Beelzebub vrålade efter sin rom 996 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Ingen av dem kommer! 997 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Bryt. Tack. Scenen är klar. 998 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Herregud, min mun har aldrig rört sig så snabbt. 999 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - Så snällt, Colin. - Varsågod, Felicia. 1000 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Jag gör gärna en till. 1001 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - Ja, självklart. - Om det går bra. 1002 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Kom ihåg att om du håller partituret lågt, så får det en bättre studs. 1003 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Lägre? Jag hade det högre. 1004 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Om vi gör om det, så från takt 44. 1005 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Och slagverkarna kan vara lite tystare. 1006 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - Huvudvärk ännu? - Det är okej. 1007 01:21:00,376 --> 01:21:04,376 - Cynthia. - Inser de att du snart regisserar rubbet? 1008 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 Det händer redan. Mattan hade en annan färg igår. 1009 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - Jag hade rätt om mattan. - Jag håller med. 1010 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Jag hade glömt hur mycket jag älskar jobbet. 1011 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - Vi är nästan klara. - Bokningen väntar. 1012 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - Det här är så kul. Verkligen. - Vänta. 1013 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 Jag trodde att jag skulle bjuda ut dig ikväll. 1014 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Ni måste sluta oroa er för mig. Jag mår bra. 1015 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - Mer upptagen än någonsin. - Bara bättre. 1016 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Fast det är sant, eller hur? Har inte... 1017 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 ...Poor Murderer förhandsvisningar nu? 1018 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 Påminn mig inte. 1019 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 Vem sa nåt om att oroa sig? 1020 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 Jag vill få så mycket av dig som jag kan få. 1021 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 Jag är din. 1022 01:21:43,668 --> 01:21:46,793 - Vad pratade du om? - Jag pratade om hur... 1023 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - Vad pratade jag om? - Minns inte. 1024 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Jag sa kanske hur snygga alla är ikväll. 1025 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Många hombres. Många. 1026 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 "Kycklingar." Det är vad vi kallar dem. 1027 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Alltid bra med kycklingar. 1028 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Du gillar kycklingarna. 1029 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - Jag älskar kycklingarna. - Jag vet. 1030 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - Harry, har jag... - Ja. 1031 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - Gör det där uppe. - Ja. 1032 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - Fick du nåt? - Som ett proffs. 1033 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Det regnar ner på mig från din näsa. 1034 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Det är okej. Här. 1035 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Varsågod. Jag serverar er. 1036 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - Lenny. - Ingen fara. Tack. 1037 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - Förlåt. - Det är okej. Tack. 1038 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins hade rätt. Man kan inte ha en relation 1039 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 om man bor på olika hotellrum. 1040 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - Du gör mig upprörd. - Lyssna. 1041 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Nej, älskling, jag ville bara... 1042 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Jag ville fråga dig vad dina planer är för helgen. 1043 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Vi är hemma om ett par dagar. 1044 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Vi kunde umgås i Fairfield. Du måste bara prata med mamma. 1045 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Vilka är "vi", pappa? 1046 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Nej, jag... 1047 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 Ja, han är inget monster. 1048 01:23:01,126 --> 01:23:03,043 Han är en fullständigt lysande, 1049 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 förtjusande man. Mitt geni, mitt lilla troll. Han är inte ens min typ. 1050 01:23:08,793 --> 01:23:10,293 Pappa, snälla låt bli. 1051 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 Prata inte med mig om det här. 1052 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Älskling... 1053 01:23:22,043 --> 01:23:23,668 Jag känner vördnad för dig. 1054 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Jag älskar dig så, Jamie. Jag älskar dig. 1055 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Jag vet. 1056 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Jag vet. 1057 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Jag ska prata med mamma igen. 1058 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Okej, pappa. 1059 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 Jag vet inte om du såg, 1060 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 men du fick ett underbart omnämnande i New York Times recension. 1061 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - Jaså? - Jag sparade den. Jag kan... 1062 01:23:54,543 --> 01:23:56,084 Jag vill inte se den. 1063 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Nej, det är obehagligt. 1064 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Men det var rart. Tack. 1065 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Okej. 1066 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Hur var måndagskvällen? 1067 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Måndagskvällen... 1068 01:24:04,793 --> 01:24:08,959 - Nej, jag vill inte prata om det. - Vänta. 1069 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - Vad hände i måndags kväll? - Inget. 1070 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - Din mamma har en uppvaktare. - Nej. 1071 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Verkligen? Snälla, låt oss prata om det. 1072 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Det räcker med att du utsätts för din pappas affär. 1073 01:24:20,209 --> 01:24:23,959 Jag tror inte att vi behöver det. Men på tal om din far, 1074 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 så har jag två föreställningar på thanksgiving. 1075 01:24:28,126 --> 01:24:32,418 Jag stannar på teatern och du äter med honom i lägenheten med Nina och Alex. 1076 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 För Ninas skull behåller vi ett sken av normalitet. 1077 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - Det känns inte normalt. - Jag... 1078 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 Vad ska jag säga? 1079 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - Jag blir sen till Alexander. - Kom igen. 1080 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Jo. Och ni har saker att tala om. 1081 01:24:45,834 --> 01:24:49,668 - Gör inte så. - Jag ger er chansen att prata om det här. 1082 01:24:49,668 --> 01:24:53,501 Så gör vi inte. Vuxna gör inte så. 1083 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - Jag har bestämt med Alexander... - Nej. Raring. 1084 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 Vi går inte bara iväg. Se mig i ögonen. 1085 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 Jag ser att du är arg, och jag vill inte att du går nu. 1086 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - Jag är inte arg på dig. - Jag tror dig inte. 1087 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 Vänta. 1088 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 Jag är inte arg på dig, mamma. 1089 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Du ljuger dåligt. 1090 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - Då kan du lita på mig. - Sant. 1091 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - Jag går. - Nej. 1092 01:25:16,876 --> 01:25:21,709 Jag ska reta honom för att han inte har sett dig än, och prata om hur bra du är. 1093 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Det vore underbart. 1094 01:25:26,168 --> 01:25:30,293 - Okej. Berätta nu om uppvaktaren. - Just det. Ja, uppvaktaren... 1095 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 Jo... 1096 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 Jag var väldigt exalterad. 1097 01:25:37,376 --> 01:25:39,459 - Väldigt exalterad, som du vet. - Ja. 1098 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - Vi åt lunch, inte middag. - Var då? 1099 01:25:41,668 --> 01:25:43,376 Café Carlyle, inget märkvärdigt. 1100 01:25:43,376 --> 01:25:46,834 Jag medger att jag var lite nervös, det var han också. 1101 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 Men halvvägs genom måltiden lutar han sig fram 1102 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 och frågar om han kan berätta en hemlighet. 1103 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - Han är lite förälskad, förstår du. - Verkligen. 1104 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Så jag log och rodnade lite och pressade honom att berätta. 1105 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 Han är kär i Mendy, 1106 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 och vill att jag ska presentera dem. 1107 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - Mendy Wager? - Mendy. 1108 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 Bli inte förvånad. Mendy är en stilig man. 1109 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - Felicia... - Så där satt jag. 1110 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 Jag rodnade, hade fjärilar i magen och... 1111 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 Ja... 1112 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 Tydligen attraherad av en viss typ. 1113 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Hör på. 1114 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny älskar dig. Det gör han verkligen. 1115 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 Han är bara en man. En fruktansvärt åldrande man 1116 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 som inte bara kan vara en sak. 1117 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 Han är bara vilse. 1118 01:26:44,709 --> 01:26:46,751 Jag har alltid vetat vem han är. 1119 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 Han ringde mig. 1120 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Och? 1121 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 Han vill att alla ska åka till Fairfield. 1122 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - Han lät annorlunda. - Felicia... 1123 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Nej, jag... 1124 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Inga ursäkter. Han svek mig inte. 1125 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - Felicia... - Nej, det är... 1126 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Det var arrogant av mig 1127 01:27:10,209 --> 01:27:13,168 att tro att jag kunde överleva på vad han kunde ge. 1128 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Ironiskt. Jag såg på alla, även mina barn, 1129 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 med medlidande för att de längtade efter hans uppmärksamhet. 1130 01:27:20,043 --> 01:27:24,793 Som en banderoll jag bar stolt. Att jag inte behöver nåt. Inget. 1131 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Och... 1132 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 ...se på mig nu. 1133 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Vem har varit oärlig? 1134 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Jag saknar honom... 1135 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 ...mitt barn. 1136 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Några frågor? 1137 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 Bravo! 1138 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - Fantastiskt. - Varför kom du hit? 1139 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Det finns inget hat. Inget hat i ditt hjärta. 1140 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - Mr Bernstein, ni kan komma in igen. - Bra. 1141 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - Vill du sitta ner? - Ja. 1142 01:35:44,834 --> 01:35:48,126 - De måste nog kolla ditt blodtryck. - Nej, jag mår bra. 1143 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 Vet du att Betty kommer på middag ikväll? 1144 01:35:55,668 --> 01:35:57,168 - Det visste jag inte. - Jo. 1145 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Och Mendy, vilket blir trevligt. 1146 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Och Julia ska ordna fänkål, som du vet att Betty älskar. 1147 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Kom in. 1148 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - Hej. - Hur mår ni? 1149 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 Det ser ut som om du har en tumör på höger sida av vänster bröst 1150 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 som kan ha spridit sig till lungan. 1151 01:36:28,126 --> 01:36:32,543 Med tanke på tumörens storlek rekommenderar jag att ta bort bröstet, 1152 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 de underliggande musklerna och intilliggande lymfkörtlarna 1153 01:36:35,959 --> 01:36:41,334 och gör en biopsi av lungan som hjälper oss bekräfta om den spridits eller ej. 1154 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Vi kan göra allt i början av nästa vecka. 1155 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Ja. 1156 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Men jag... Älskling. 1157 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - En pjäs, i september. - Ingen fara. 1158 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - Men jag borde låta dem veta... - Jag gör det. 1159 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Din återhämtning går nog snabbare än du tror, 1160 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 du kan vara färdig med detta om en eller två veckor. 1161 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - Goda nyheter. - Då kan du göra det du måste. 1162 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Kan vi vara säkra på att all cancer är borta, då? 1163 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - Nå... - Får ni bort allt? 1164 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Vi kompromissar inte för pjäsen. 1165 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 När vi tagit bort bröstet finns ingen lokal cancer. 1166 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Lungan får vi ta beslut om. 1167 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Hur lång tid tar biopsin? 1168 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Biopsin tar några minuter och då är du redan sövd från operationen. 1169 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Så ni gör... 1170 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Gör ni båda samtidigt? 1171 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Vi tar bröstet, och det är lätt att göra biopsin av lungan. 1172 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Tack. Tack för allt. 1173 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - Jag vet. - Jag vet. 1174 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - Jag vet. - Så löjligt. 1175 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Nej, jag vet. 1176 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Jag är löjlig. 1177 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Så, ja. Ingen fara, älskling. 1178 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Nej, det tror jag inte. 1179 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - Älskling. - Tack. 1180 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - Vi tar en promenad i parken. - Jaså? 1181 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Ja. 1182 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Ja, vi får lite luft. 1183 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Okej. 1184 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - Herregud. - Hur är det? 1185 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Det är bra. 1186 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - Bara nåt fel på mitt knä. - Jag har en idé. 1187 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 Åh, nej. 1188 01:38:57,418 --> 01:38:59,209 Var det en tändare, älskling? 1189 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 Sköt ditt. 1190 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Jag tänker på en siffra. 1191 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - Jag vet inte. Nio? - Nej. 1192 01:39:24,001 --> 01:39:26,043 - Fem. - Nej, du måste tänka efter. 1193 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Jag försöker ju. 1194 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Jag försöker. 1195 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - Det är två, älskling. - Två. 1196 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Det är två. 1197 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Som vi två. 1198 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Som vi, ett par. 1199 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Två små ankor i en damm. 1200 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Lägg all tyngd på mig, raring. 1201 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Så ja. All tyngd på mig. Precis. 1202 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Luta huvudet bakåt. Precis. 1203 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Okej, kära du. 1204 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hej, raringar. 1205 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hej. 1206 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Underbara du. 1207 01:40:14,793 --> 01:40:17,293 Jag har saknat dig. Så mycket. 1208 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 Mamma, är du okej? 1209 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 Ja, jag mår bra. 1210 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 Var det en mardröm att komma hit? 1211 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Såklart. Han körde förstås. 1212 01:40:29,584 --> 01:40:32,626 - Nej. - Vi kunde inte åka längre österut. 1213 01:40:32,626 --> 01:40:34,751 Du vet att jag hatar att köra bil. 1214 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 Jag önskar att jag kommit tidigare. Är det... 1215 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Är det nåt du behöver? 1216 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Något jag kan göra? 1217 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 Permanenta aldrig håret igen. 1218 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Det var vad jag sa. 1219 01:40:51,293 --> 01:40:55,334 - Ramone sa att det var en triumf. - En gigantisk triumf. 1220 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Var är Lenny? 1221 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 Jag vet inte. Han sover eller nåt. 1222 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Minns du... 1223 01:41:07,001 --> 01:41:11,084 ...en bar-mitzva som du släpade mig till hos en av Alexanders vänner? 1224 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - Den lilla... Ja. - Ja. 1225 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Med... 1226 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Vad heter han? 1227 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - Feldman. Ja. - Ja! 1228 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Vi var där och jag satt såklart bredvid vår kära Felicia. 1229 01:41:23,876 --> 01:41:26,459 Hon såg fantastisk ut som vanligt. Ve mig. 1230 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Lenny vägde tio kilo mindre. 1231 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Solbränd, klädd i vitt från topp till tå, 1232 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 inklusive vita skor utan strumpor. 1233 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Det var väldigt modernt. 1234 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 En lögn. 1235 01:41:43,459 --> 01:41:48,168 Vid ett tillfälle reser sig Lenny upp i sin helvita utstyrsel, 1236 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 och han går fram till talarstolen. 1237 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Ja. 1238 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Det är okej. 1239 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - Lenny i den vita kostymen. - Ja. 1240 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 Och han är helt klädd i vitt... och... 1241 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 ...han... 1242 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 Han går upp till talarstolen. 1243 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - Ingen har bett honom att tala. - Nej. 1244 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Men... 1245 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 ...det tog honom ungefär tjugo minuter att gå från vårt bord 1246 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 för han stannade och pratade vid varje bord. 1247 01:42:39,001 --> 01:42:42,251 Till slut kommer han dit upp bredvid den rädda pojken. 1248 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia lutar sig mot mig 1249 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 och säger dramatiskt: 1250 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Och här ser vi bruden." 1251 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 Han har uppstått. 1252 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - Herregud. - En produktion. 1253 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Se upp, Jamie. 1254 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 Vi ses. 1255 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 Hej då, vi ses. 1256 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Älskar dig. 1257 01:43:47,584 --> 01:43:52,293 Jag vill inte ha fler besökare. Jag vill gå och lägga mig. 1258 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 Ja, okej. 1259 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Ja. Nej. Du måste ställa in det. 1260 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 Tja... 1261 01:43:59,584 --> 01:44:00,876 Nej, jag går inte. 1262 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 Det är uteslutet. 1263 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 Jag har jobbat med orkestern i femton år. De förstår. 1264 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Nej, det... 1265 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 Jag går inte härifrån, Harry. Du får lösa det. 1266 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Ja. 1267 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 Ja, vi har det bra. 1268 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - Går du på toaletten? - Nej, jag kan inte. 1269 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - Du måste dricka vatten. - Jag försöker. 1270 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Herregud. Jag fryser hela tiden. 1271 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 Hjälp mig inte. Jag behöver ingen hjälp. 1272 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 Jag behöver det inte. 1273 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 Släpp. 1274 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Lägg dig. Pjåska inte så. 1275 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - Är kuddarna bra? - De är bra. Kom igen. 1276 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - Bara lägg dig ner. - Okej. 1277 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Förlåt. 1278 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Jag är ledsen. 1279 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Du vet... 1280 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 ...allt som behövs... 1281 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Allt man behöver vara är att vara lyhörd för andra. 1282 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Vänlighet. 1283 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Vänlighet. 1284 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 Älskling, klockan är tjugo i. Har du tagit din medicin? 1285 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - Nej, jag... - Hur ont har du? 1286 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 Han sa åt mig att inte ta den. 1287 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - Vem sa det till dig? - Arkell. 1288 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Älskling... 1289 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Nej, Arkell är inte vår läkare. Det är Kruger. Bernard. 1290 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Vi hade Arkell för länge sen. 1291 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Ja, jag vet inte vad... 1292 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Du borde nog ta din medicin. Hur är smärtan? 1293 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Okej. 1294 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - Ingen smärta? - Nej. 1295 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Men ta den efter det här, okej? 1296 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - Älskling? - Jag koncentrerar mig. 1297 01:47:19,918 --> 01:47:21,459 Titta vad jag hittade. 1298 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Vad är det? 1299 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - På tal om barndomsminnen. - Ja. 1300 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - En bra idé. - Mycket mer intressant. 1301 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - Jaså? - Spela den. 1302 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 Kommer du ihåg låten? 1303 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - Ja? - Tror ni att vi gör det? 1304 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - Kommer ni ihåg dansen? - Nej. 1305 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - Du var sämst... - Kommer ni ihåg dansen? 1306 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Du var sämst på den. 1307 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 Använd händerna. 1308 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Kom hit, allihop. 1309 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 Kom hit. 1310 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Snälla Gene, kom hit. Kom hit. 1311 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 Kom. Snälla Gene, kom hit. 1312 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 Vi går till huset. 1313 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Var är patienten? 1314 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Var är patienten? 1315 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 Doktorn är här. God dag, syster. 1316 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Och... 1317 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Jag älskar dig. 1318 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Du luktar... 1319 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 ...som tonfisk... 1320 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 ...och cigaretter. 1321 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 Avslöjad. 1322 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Hemskt. 1323 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - Har du den? - Ja. 1324 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Ta väskan. 1325 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 Jag tror att poängen med hela stycket är att bli ett. 1326 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 Inte bara pukorna, utan även fiolerna här framme. 1327 01:54:07,209 --> 01:54:11,501 Se det som en enda organism. Om du gör det, kan du utgå från det. 1328 01:54:11,501 --> 01:54:16,084 Jag hjälper dig. Oroa dig inte. Okej? Jag är här och tar dig igenom det. 1329 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - Okej? Då så. - Okej. 1330 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 Det här är William. 1331 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Takt tre till elva. 1332 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Ett, två, tre. 1333 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 Okej. Ursäkta. 1334 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Ursäkta. 1335 01:55:11,793 --> 01:55:16,876 Nu när du har gjort klart att du ska dröja in i fermaten... 1336 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 Ja, jag var otydlig efter... 1337 01:55:19,084 --> 01:55:20,834 Det är bra. Det hänger ihop. 1338 01:55:20,834 --> 01:55:23,168 Men vad händer sen? Vad gör du? 1339 01:55:23,168 --> 01:55:28,334 De vet inte. Ska du förblöda ut ur det, eller droppa? Vad tänker du göra? 1340 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Jag gör så här. 1341 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Läck ur det. Så låter det. 1342 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermat. 1343 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - Takten innan. - Takten innan. 1344 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Ett, två, tre. 1345 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Nej, det är inte tydligt. 1346 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Jag kände det inte. 1347 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 En gång till. Ursäkta. 1348 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Ska jag. 1349 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 Okej, fint. 1350 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 Men det är fortfarande en takt. 1351 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 Så om jag bara får visa vad jag tror du ville. 1352 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - Säg till om jag har fel. - Okej. 1353 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 Tänk ut vad du vill göra. Vart du vill leda det. 1354 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 Klipp av och sedan upptakt. 1355 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Fjärdedelarna. Jag tror att du menade så. 1356 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 Takten före fermaten. 1357 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - Eller hur? - Ja. 1358 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Gjorde jag rätt? Så vad då? 1359 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Så gjorde jag. 1360 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 För mig eller dig? 1361 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Mer. 1362 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Mer. Mer! 1363 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Jättebra. Okej. 1364 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Börja här. Okej, tack. 1365 01:56:54,793 --> 01:56:56,084 Var snälla mot honom. 1366 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Om sommaren inte sjunger i dig, sjunger inget i dig 1367 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 och om inget sjunger i dig, kan du inte göra musik. 1368 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 Så sa hon till mig 1369 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 när jag var dyster för nåt, 1370 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 och reciterade en dikt av Edna St. Vincent Millay 1371 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 som senare blev Songfest. 1372 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Men sommaren sjunger fortfarande i mig. 1373 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Inte lika starkt som förr. 1374 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 Eller lika ofta. 1375 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 Men det gör den. 1376 01:58:16,043 --> 01:58:18,459 Annars hade jag hoppat i sjön för länge sen. 1377 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Några frågor? 1378 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 TILL JAMIE, ALEXANDER OCH NINA 1379 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Undertexter: Marie Åkerlund