1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 (“艺术作品的作用并非解答问题 而是激发问题) 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 (其本质意义存在于) 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 (相互矛盾的答案之间的张力” 伦纳德·伯恩斯坦) 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 用钢琴弹出来的总是更加悦耳 我也不知道为什么 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 好 针对... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 你提出的问题 是的 她的身影常会陪伴在我左右 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 我常会看到她在花园里忙碌 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 胡丽亚·维嘎发誓说 每天早上她下来洗衣服时 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 费利西亚总是站在楼梯顶部 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 以确保她把白色和深色的衣服分开 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 我们的孩子们很嫉妒这点 因为他们从来都看不到她 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 我... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 非常想念她 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 喂? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 是的 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 当然 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 是的 我知道 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 能请你稍等一下吗? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 这太糟糕了 他不会有事吧? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 不 我理解 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 没机会排练吗? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 是的 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 好的 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 能不能给我三张今天的票? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 是的 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 好的 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 好 是 谢谢 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 小子 机会来了! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - 伦纳德 你真帅 - 是的 30 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 你有没有睡一下? 31 00:05:23,626 --> 00:05:26,543 没 布鲁诺 我一点没睡 《曼弗雷德》以强拍休止符开场 32 00:05:26,543 --> 00:05:28,668 你却没让我跟乐队一起排练 33 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 我告诉过你你会上 34 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 不 你说的是有这个可能 35 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 下午好 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 美国橡胶公司再次邀请各位 来到卡内基音乐厅 37 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 聆听由阿图尔·罗津斯基 担任音乐总监的 38 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 纽约爱乐交响乐团的演奏 39 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 今天下午原本该由 布鲁诺·瓦尔特担任指挥 但他病了 40 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 他的位置将由在美国出生的 爱乐交响乐团的 41 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 年轻助理指挥 伦纳德·伯恩斯坦接替 42 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 今天 你们欣赏到的 是一场历史性的演出 43 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 这场精彩的表演已在全世界播出 44 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 我觉得有必要提一句 伯恩斯坦大师 45 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 是今天早上九点半才接到电话 46 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 通知他要来这里指挥的 47 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - 这是他多年来的第一场演出... - 而且都没排练 48 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 而且都没排练过 49 00:06:54,501 --> 00:06:57,043 但他热爱交响乐 他不需要排练 50 00:06:57,043 --> 00:06:58,543 他对作品有很强的感觉 51 00:06:58,543 --> 00:07:01,251 这么多年了 他真的很想要这个机会 52 00:07:01,251 --> 00:07:03,793 也得到了这个机会 我感到非常骄傲 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 卡内基音乐厅很为你感到骄傲 纽约为你感到骄傲 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 伦纳德·伯恩斯坦 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 谢谢 谢谢大家 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 跟你们说 那强拍休止符之后的事 我一样都不记得了 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 我准是晕了过去 直到观众鼓掌 我才醒过来 58 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 别让这事妨碍我们 59 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 我们最近很顺利 宝贝 60 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 我希望趁我去辛辛那提的机会 跟舞者们一起编最后那段 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 好吧 杰瑞 可我爱上了那音乐 我跟你说过了 62 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 我一有创意 就会写好 录下来 发给你 63 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 这说的是他在创作的新芭蕾舞剧? 64 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 关于三名在纽约休假的水手 做坏事的那部? 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - 就是那部 - 杰瑞 别跟他争 66 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 他可是个不可忽视的年轻人 报纸上写着 你可以过来看 67 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - 大卫 别 -“伯恩斯坦展示驾驭整曲能力” 68 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 “年轻指挥担起救场重任...” 69 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 那是 就登在 希特勒轰炸波兰的报道边上 70 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 进来吧 门开着 71 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - 抱歉 先生们... - 没事 他喜欢开着门 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 嗨 艾萨克 大卫你认识的 那一位是杰瑞·罗宾斯 73 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - 你好 - 你好 听着 我们得下楼了 74 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - 你晚了一小时... - 我只是在谱曲... 75 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - 罗津斯基来早了... - 罗津斯基来了? 76 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - 好 我马上下去 - 艾萨克 77 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 别忘了你叫去表演的这家伙 是位作曲家 78 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 我在学着别用力过猛 对吧? 79 00:08:48,084 --> 00:08:50,293 - 很完美 - 我总是会... 80 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 过于热情 81 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - 会太过兴奋 - 对 82 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 你的两只脚都在我腿上 我都不知道该怎么办了 83 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 我不知道该拿自己怎么办 任务太重了 84 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - 我觉得... - 一个人没法应付得了 85 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - 因为在黃褐斑上? - 不是的 86 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 一个人没法承受得了 真的 大卫 87 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 我永远别想离开这公寓了 88 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - 这就是现实 - 请别离开 89 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 亲爱的杰瑞 90 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 这是对这段录音的即兴道歉 91 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 曲子本身没那么糟 但也不算很好 92 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 我现在在翻看曲谱 我累坏了 93 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 一切都还行 直到第三乐章 94 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 两架钢琴开始演奏对位曲时 95 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 这一段恐怕显得有点乱 96 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 总之 用两架钢琴很难做到 97 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 如果改成管弦乐队演奏 我觉得就会非常清晰 98 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 所有的错误请你包涵 99 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 但这都要怪阿隆·科普兰 100 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - 都是我的错 - 他现在就坐在那里 101 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - 那不是真的 - 总之... 102 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 接下来的事就交给你了 罗宾斯先生 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 你来决定 怎么跟着这种音乐编舞 不过 104 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 代我向所有人问好 还有那个... 105 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 我希望你会喜欢 祝好运 杰瑞 106 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 好了 该去排练了 107 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - 这里交给我吧 - 确定? 108 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - 确定 - 你真好 109 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 演出就在楼下 可你还是会迟到 110 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 替我在罗津斯基那里美言几句 111 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 我会的 我不是他的最爱 但我会的 112 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - 我爱你 宝贝 - 我也爱你 113 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 我努力控制情绪 114 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 但却忘乎了所以 115 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 试图表现得疏远冷漠 116 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 但却忘乎了所以 117 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 忘乎所以 118 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 忘乎所以 你忘乎了所以 忘乎所以! 119 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 我在看电影表演时 120 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 看着场景中的演员 121 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 我会开始以为电影里演的是真的 122 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 我必须保护那姑娘 123 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 那个恶人不尊重她 124 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 我跳起身来保卫她 125 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 在屏幕上砸出了一个洞! 126 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 忘乎所以 忘乎了所以 127 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - 他忘乎 - 我们忘乎 128 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 就这样忘乎了所以! 129 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 太棒了 不过...这里没人知道的是 130 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 我们小时候 他在歌剧表演中飙高音 131 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 比他那可怜的女高音妹妹还厉害 132 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 你和现场的各位都得当心他呢 133 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 你好呀 134 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 我就知道你可能会来 你肯定一直在各处拜访 135 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 你跟大伙儿见过了吗? 136 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - 还没 - 那是贝蒂和阿道夫 他们很风趣 137 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - 你好 - 你好 138 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 那是埃伦 当然了 你肯定在其他工作室遇到过她 139 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 你好 费利西亚 140 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 还差谁?我有没有漏了谁? 141 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 只是漏了弹钢琴的 142 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 我觉得你不需要我来介绍 143 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - 你好 我叫莱尼 - 你好 我叫费利西亚 144 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 我姓伯恩斯坦 跟她一个姓 145 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 我姓蒙泰莱格雷 146 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 蒙泰莱格雷? 147 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - 蒙泰莱格雷·科恩 - 科恩? 148 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 蒙泰莱格雷·科恩 149 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 这个姓氏组合很有意思 150 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 你有那种眼神 151 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 那眼神让我浑身发软 152 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 你和你那隔桌勾魂的眼神 153 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 你母亲来自一个欧洲贵族家庭 154 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 你的父亲是美国犹太人 155 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 而你们搬去智利是因为... 156 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - 真没想到 我居然全记得 - 可不是 157 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 你是怎么做到的? 158 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 你们搬去智利 是因为你父亲的生意 159 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 而现在你已牢牢扎根纽约市 学习... 160 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 钢琴 但其实你是在学习表演 161 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 这份职业要求你多才多艺 不然演不了各种角色 162 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 所以 我的结论就是 163 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 亲爱的 你跟我非常相似 164 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - 此话怎讲? - 因为你不得不把 165 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 散布在那些地方、形状各异的 每一片你的碎片拾掇起来 166 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 才能塑造出现在站在我面前的 这个真正的你 167 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 这跟你哪里像了? 168 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - 你刚问了我 我也告诉你了 - 我知道 好吧 169 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 你是俄裔 正统犹太教徒 170 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - 在波士顿长大 - 你用心听了 171 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - 移民之子 - 没错 172 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 你父亲是位白手起家的商人 173 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 喜欢研究《塔木德》 你读的是哈佛大学 174 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - 然后去了柯蒂斯音乐学校... - 学院 175 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 在费城的音乐学院 176 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 现在扎根纽约市 想成为作曲家和指挥家 177 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 伪装成被这个艺术圣地所吸引的 音乐会钢琴家 178 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 好远离古板的原生家庭 就跟你一样 179 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 你的家人应该更支持你吧? 180 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 我父亲觉得我是在俄罗斯街角 靠卖艺为生的克里兹莫音乐演奏师 181 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 迫切希望我能加入家族生意 并以此为生 182 00:14:12,959 --> 00:14:14,501 你们的家族生意是什么? 183 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 塞缪尔·J·伯恩斯坦美发公司 184 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - 真的? - 真的 185 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 所以我别无选择 只能成为一个 186 00:14:21,293 --> 00:14:23,501 符合他人言语 举止和人生观标准的复合体 187 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 这个复合体 使我能够同时扮演各种角色 188 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 这就是你和我能够忍受艰难 生存下来的原因 189 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 因为世界希望我们只扮演一种角色 我觉得这很可悲 190 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 我觉得你很有吸引力 费利西亚 191 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 忘乎所以 忘乎了所以 192 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 你忘乎了所以 193 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 他们太吵了 我很抱歉 194 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 等一下! 195 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 快上! 196 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 我很喜欢那个 197 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 我得说 你的精力非常充沛 198 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 我只是跟着你 都不知道我们要去哪儿 199 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 我从没来过纽约的这一区 200 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 我觉得你也不会来这种地方 201 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - 好 你从这里进去 - 好 202 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 到台上去...把鞋子脱了 203 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 好的 鞋要放哪儿? 204 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 舞台另一头 205 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - 你要去哪儿? - 只是去拿剧本 206 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - 剧本? - 是的 207 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - 我也得演吗? - 什么? 208 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - 我需要做什么吗? - 嗯...也许吧 209 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 这下我紧张了 210 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 你应该紧张 211 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 这里太棒了 212 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 太棒了 213 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 我要跟伯恩斯坦大师一起 读一场戏的对白 214 00:15:55,334 --> 00:15:56,334 我可得好好表现 215 00:15:56,334 --> 00:15:59,501 “伯恩斯坦大师”?这称呼很花哨 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - 给 - 好 我们要读这个 217 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - 真的要读 - 是的 218 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - 我是国王吗? - 没错 这里是你的城堡 219 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 太棒了 220 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 虽然你是国王 221 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - 但你对我很着迷 - 好的 222 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 所以 你决定从你的王冠上 拿下一朵白玫瑰送给我 223 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 那还用说 224 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 不 你现在还没有玫瑰呢 我得先给你 225 00:16:20,584 --> 00:16:22,168 - 这是你的玫瑰 - 我没读过剧本 226 00:16:22,168 --> 00:16:23,751 - 我知道 - 等等 227 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 能帮我拿一下吗?好 228 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 既然我是国王... 229 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 而且深陷爱河 230 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 这是给我的礼物吗 陛下? 231 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 演得真不错 232 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 轮到你了 233 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 “白玫瑰啊 你的小蜡点 234 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 让你看起来就像 夸张地把花递给她...” 235 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 不对 236 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 “你看起来就像... 237 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 破碎的月亮的眼睛” 238 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 你的演技真差 239 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 你的台词是什么? 240 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 “亲爱的 你总在变 241 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 我昨天没看见你 242 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 但我看了看你的马 243 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 它很英俊 244 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 但没有你英俊... 245 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 因为你是龙” 246 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 “我相信你能用双臂把我断成两半 247 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 我这么柔弱... 248 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 就像霜一样 249 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 在阳光下燃烧” 250 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 这样好点对吧 蒙泰莱格雷女士? 251 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 来点灯光? 252 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - 谢谢你 约瑟夫 - 约瑟夫 真抱歉 253 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 我以为那里有只蜘蛛 一时紧张 想用我的外套拍死它 254 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 出去时推一下舞台门就行 门会自动锁上 255 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 谢谢你 约瑟夫 256 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 晚安 太棒了 谢谢你 约瑟夫 257 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 你没告诉我这地方是你父亲的 258 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 这就是你引诱男性追求者的方式? 259 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 不 我...通常九点前就睡了 260 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 等一下 你是为我破的例? 261 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 我觉得或许你值得我破一次例 262 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 希望你没因此付出太大代价 263 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 我要怎样才能 不辜负你的付出呢?我想到了 264 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - 有地方不对劲 - 什么不对劲? 265 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 你的这个角色叫什么名字? 266 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - 玛格丽特 - 玛格丽特 267 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - 玛格丽特 - 是的 268 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - 你是替补演员? - 是的 269 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 我觉得你该每周演八场玛格丽特 270 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 在台上 演主角 271 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - 如果是因为害怕阻止了你... - 阻止我的事很多 272 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 但“害怕”不是其中之一 273 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 如果当初我害怕了... 274 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 现在就不会站在你面前 甚至不会来到纽约市 275 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 只是这事儿没这么容易 276 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 成功不光需要天赋和决心 277 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 运气也很重要 要不这么认为 那就太天真了 278 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - 我就是这话最好的实例 - 你开玩笑吧? 279 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 如果决定我命运的那一天 布鲁诺·瓦尔特没生病 280 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 罗津斯基因北部大雪到不了场 我就永远不会有那场首秀 281 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 我会在教八岁的小孩子弹钢琴 他们总抱怨... 282 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 就算不是在那天 也会有另一次机会 283 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - 你这么认为? - 我坚信这点 284 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - 真的? - 当然 285 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 而且别忘了...你是个男人 286 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 我从不会忘记 287 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 好 288 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 哦 我的天 289 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 太棒了! 290 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 你演得太出色了 291 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 老天 雪莉 你能来真是太好了 292 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - 我带了理查德·哈特和他妻子莉尔 - 不是吧 293 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 他正在跟伊娃·嘉宝一起 排练他的百老汇新剧 294 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 他的这段婚姻长不了 我觉得他是你喜欢的类型 295 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - 我喜欢什么类型? - 跟我喜欢的一样 296 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 非单身 297 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 太棒了 298 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 谢谢你来看我演出 299 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 我很喜欢你的《月黑之时》 300 00:21:09,501 --> 00:21:12,459 哦 少来了 你演得很出色 301 00:21:12,459 --> 00:21:14,251 有你出演 这部戏好看多了 302 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 只是这周而已 但谢谢你这么说 303 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 如果他们有点判断力的话 就会让琼斯女士待在床上 304 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 你真的很出色 305 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - 亲爱的 - 谢谢 非常谢谢你能来 306 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - 不客气 - 谢谢 307 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 跟我们一起去吃点东西吧 308 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 不行 我明早要赶火车去坦格尔伍德 309 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 坦格尔伍德? 310 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 你要去见我哥? 311 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - 别一副很吃惊的样子 - 我没有...我只是... 312 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 他没跟我提过 313 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 这个嘛... 314 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - 也许他想低调点? - 我哥 低调? 315 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 我很怀疑 316 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - 不对 再猜 - 老天 是6 317 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - 不是! - 8 318 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - 真没用 - 是4... 319 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - 不是 - 3 320 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 那肯定就是7了 321 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 你能试着集中注意力吗? 322 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 也许我该停下来想一想 323 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 停下来想吧 因为我现在就在 324 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 发送给你 325 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - 20 - 不是 326 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 不是的 327 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 我们还要猜多久啊? 328 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 我们需要建立一种非常牢固的联系 329 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 我做不到 我都不知道你现在在干什么 330 00:22:27,501 --> 00:22:30,584 说不定你正在我背后制造炸弹 331 00:22:30,584 --> 00:22:31,543 哪有 332 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - 我只是觉得非常放松而已 - 把这地方整个炸飞 333 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 你不是吗? 334 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - 我是 - 是吗? 335 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 是 336 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 我从没见过你这么长时间坐着不动 337 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - 你是不是很想动? - 不是 338 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - 很好 - 事实上 一点不想 339 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 过来 我来帮你系 340 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 我的老天 341 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - 我很没用 是吧? - 是的 342 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 我该站在哪儿? 343 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - 来 站在这里 这条不行 - 好吧 344 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - 不行 - 为什么不行? 345 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 这个嘛...也许有点太花哨? 346 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 看上去没那么笨拙 347 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 我喜欢这样 348 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 我很喜欢你的气味 349 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - 是吗? - 是的 350 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 让我想起我父亲 351 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 很奇怪吧? 352 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 我以前很喜欢... 353 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 在晚上 354 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 他下班走进门时 355 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 把自己裹在他的风衣里... 356 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 那气味会让我陶醉 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 我总是将这种气味 跟安全感联系在一起 358 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 她真漂亮 跟我说说她的事吧 359 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - 她很棒 是一个很可爱的姑娘 - 是的 360 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - 我们就... - 你们是在哪里认识的? 361 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 克劳迪奥·阿劳家的派对上 362 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 费利西亚 你是演员吗? 363 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - 相当出色的演员 没错 - 是的 我是 364 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - 你当然是 - 对 我是 365 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 真没想到 我是演员 366 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - 但他不是 - 对 我演技很差 367 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - 我是演员 - 我去洛杉矶试过一次镜 368 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - 结果很糟糕 - 他的演技很糟 369 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 他们送我去了好莱坞 让我站在镜头前 370 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 然后说:“谢谢 这是一张返回纽约市的单程票” 371 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - 真没想到 -“没想到”就对了 372 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 他本是我们这里的 第一届夏季生之一 可现在... 373 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 他是每个人最喜欢的老师 374 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 而且他在指挥学生管弦乐队时 你都进不了那演奏厅 375 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 因为整个演奏厅都挤满了人 376 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - 那只是因为我太爱他们了 - 他们也爱你 377 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 跟我说说罗切斯特爱乐乐团 是怎么回事吧 378 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - 他们不考虑要我 - 这我知道 379 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 他们觉得我花了太多时间 在波士顿跟你在一起 380 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - 真是因为这个吗? - 我觉得是 381 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 我们真的应该讨论一下 《我们的小镇》 如果你有... 382 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 打算跑去好莱坞? 383 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - 把时间浪费在音乐剧上... - 我保证 384 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 我会放弃音乐剧的 385 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 莱尼 你要对你的天赋负责 386 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 他能成为第一位伟大的美国指挥家 387 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 但他得妥善处理好自己的生活 388 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 这样 当他走上舞台指挥乐队时 389 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 可以坦诚地对自己说 “我的生活和工作都很正派” 390 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 还有你的姓氏... 391 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 他们绝不会把一个管弦乐队 交给一个姓“伯恩斯坦”的人 392 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 要不改姓“伯恩斯” 393 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 伦纳德·S·伯恩斯 394 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - 这我得考虑一下 - 我曾经在 395 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 往返莫斯科的火车上为乘客表演 396 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 每次抵达后 我都必须立即返回 397 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 因为作为犹太人 我们没资格住在那里 398 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 我从没见过莫斯科长什么样 399 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 一次都没有 400 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 但我有了表演的机会 401 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 我想看看 402 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 看什么? 403 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 库塞维兹基大师要你放弃的所有东西 404 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 你创作的那些音乐 405 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - 真的?可我们不能就这样离开呀 - 真的 406 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 我们可以 407 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 太不可思议了 408 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 你怎么会想放弃这个呢? 409 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - 这太棒了 - 可这不是严肃音乐吧? 410 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 什么意思? 411 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 意思就是... 412 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 他认为我可以成为 第一位伟大的美国指挥家 413 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 那是你想要的吗? 414 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 我想要的东西很多 415 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 纽约! 416 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 这城市真棒! 417 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 你感觉怎么样? 418 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 我觉得好多了 419 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 我的头这样靠在这里行吗? 420 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - 真是太丢人了 - 哪有 421 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - 没有的事 - 就好像我不... 422 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 只要我不呼吸 我就没事 423 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 就...不要 424 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - 每次都这样 - 什么每次都这样? 425 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - 什么意思? - 每次我上 426 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - 不习惯的床的时候 - 原来如此 427 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - 你暗示了 - 我不知道你的意思 428 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - 我只是... - 老天 429 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - 是下脊柱... - 你有没有吃药? 430 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 - 我吃很多药的 - 我相信你的话 431 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 但我是问 有没有专治这个的? 432 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 老天 我真替你难过 433 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 可怜的家伙 434 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - 像这样躺在地上好多了 - 是的 435 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 好受很多 谢谢 真是个好主意 436 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 你在地上布置了床铺和枕头 437 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - 你真的很照顾我 - 我想让你舒服 438 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 我有个游戏我们可以玩 叫“羡慕与秘密” 439 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - 知道这游戏吗? - 不知道 440 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 我们都告诉对方一个秘密 然后告诉对方 441 00:31:22,834 --> 00:31:25,043 一件我们羡慕的事 这样我们的关系就会更近 442 00:31:25,043 --> 00:31:27,043 可我觉得我们已经很近了 443 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 你绝对比20分钟前看上去要近 444 00:31:30,459 --> 00:31:32,501 - 好吧 - 我见到了你不同的姿态 445 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 - 那是我梦里才见得到的 - 老天 446 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 好吧 447 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 你先来 448 00:31:39,626 --> 00:31:41,876 你想说一件你羡慕的事呢 449 00:31:41,876 --> 00:31:43,459 还是想说一个秘密? 450 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 告诉我一个秘密吧 451 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - 你是要我告诉你一个秘密? - 是的 452 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - 我是不是把烟灰弄你身上... - 没有 453 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 好 454 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 好吧 我小的时候... 455 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 曾经梦到过我把我父亲杀了 456 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 问题是 我会从梦中醒来 坐在床上... 457 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 然后幻想着杀他的事... 458 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 因为他很残暴 459 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 有时候我就是不能... 460 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 不能找到自我 461 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 好吧... 462 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 顺便说一句 我同意 463 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - 同意什么? - 关于姓氏的事 464 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 费利西亚·伯恩斯 465 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 听上去一点都不光鲜 466 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 听上去就不对劲 467 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - 你的声音能让我平静...老天 - 是吗? 468 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 其实我很羡慕空气 因为它能进入你的体内再出来 469 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 希望是从嘴里出来的 470 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - 从哪一端出来都行 - 不要 471 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 我从没那么想过 472 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 但如果是从另一端出来 473 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 肯定会出现一些音高变化 不是吗? 474 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 我觉得会同样令人愉快 475 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - 我是在发抖吗? - 你真恶心 是的 476 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 这双眼睛... 477 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 你都不知道你有多需要我吧? 478 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 或许知道 479 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 宝贝 刚才的演出比费城的好多了 480 00:34:10,876 --> 00:34:12,834 - 真的吗? - 我竭力克制自己 481 00:34:12,834 --> 00:34:15,668 - 才没一头扎进乐队中 - 太过奖了 482 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 我跟你提过那姑娘吧? 我在信里写的...费利西亚 483 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - 我在信里提过的那个 - 是的 484 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 这是大卫 他吹单簧管 他还能演奏什么... 485 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - 我吹单簧管 - 看出来了 486 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - 而且他很厉害 - 是的 487 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 我刚才听了 你很棒 488 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 你也是 百老汇明星 489 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 哪有 490 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 我们要跟库斯共进午餐 否则 我们倒是可以... 491 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 要不晚一点一起喝一杯? 492 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 我很乐意 是的 493 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - 我该让你有个思想准备的 - 没关系 494 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - 或许我太欠考虑了 - 哪有 495 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 一点没有 496 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - 那我们晚些时候再见? - 好的 497 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 好了 我们走吧 来吧 小鸟鸟! 498 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - 很高兴认识你 - 我也是 499 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 生活没那么严肃 真的没有 500 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 我们生活在什么年代? 你可以随心所欲 501 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 无需内疚 无需忏悔 拜托 能有什么坏处? 502 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 我很了解你是怎样的人 503 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 我们... 504 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 就尝试一下吧? 505 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - 好 - 好? 506 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - 我是说... - 不要! 507 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - 不要在这里 - 对 没错 508 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 不 这不是我想要的样子 509 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 伦纳德·伯恩斯坦 是位作曲家、指挥家和钢琴家 510 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 他的妻子费利西亚·蒙泰莱格雷 是一名演员 511 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 两人都过着日程满满的职业生活 但却很少分开 512 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 伯恩斯坦先生才37岁 513 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 却已受公众瞩目了十几年 514 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 25岁时 他替布鲁诺·瓦尔特救场 515 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 指挥了爱乐交响乐团的演出 516 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 从那一天起 他就在世界各地指挥、演奏 517 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 他创作了交响乐、芭蕾舞曲和歌剧 518 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 以及百老汇音乐剧《美妙的小镇》 519 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 和电影《码头风云》的配乐 520 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 费利西亚·蒙泰莱格雷 从智利的圣地亚哥来到百老汇 521 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 和美国电视界 522 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 她是电视界第一批 戏路宽阔的戏剧表演明星之一 523 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 伯恩斯坦一家 伦纳德、费利西亚和他们的孩子 524 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 杰米以及两个月大的亚历山大 525 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 住在纽约市 就在卡内基音乐厅和百老汇附近 526 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 他们已经在这里住了大约三年了 527 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 晚上好 费利西亚 528 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - 你好 爱德 - 晚上好 莱尼 529 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - 你好吗 爱德? - 很好 530 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 莱尼 对我来说 531 00:37:16,459 --> 00:37:18,876 要对你进行专业分类相当困难 532 00:37:18,876 --> 00:37:20,751 因为你同时涉足了很多领域 533 00:37:20,751 --> 00:37:23,459 你认为自己的第一职业是什么? 534 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 我得说我的第一职业是音乐家 535 00:37:28,501 --> 00:37:31,084 任何与音乐有关的东西都是我的领域 536 00:37:31,084 --> 00:37:33,626 不是吗?无论是作曲 537 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 指挥、教学、研究还是演奏 538 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 只要是音乐 我就喜欢 就会去从事 539 00:37:39,168 --> 00:37:41,626 费利西亚 你会不会跟不上 莱尼繁忙的日程呢? 540 00:37:41,626 --> 00:37:45,043 确实很难 他接了很多活 541 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 这一季注定会非常忙碌 542 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 包括两部他正在创作的音乐剧 543 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 其中之一是改编版的 544 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 《罗密欧与朱丽叶》 也就是《西区故事》 545 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 由杰瑞·罗宾斯编舞 亚瑟·劳伦斯构思剧情 546 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 才华横溢的年轻作词家 斯蒂芬·桑德海姆作词 547 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 然后他要在CBS的电视节目 548 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 《公共汽车》中做四期专题介绍 549 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 还有... 550 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - 对吧? - 你比我还了解我的日程安排 551 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 费利西亚 那你呢?除了演戏之外 你还从事其他事情吗? 552 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 我很难再从事更多的事情 我得照顾这个家庭 553 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 我的丈夫、孩子们 而演戏占据了剩下的时间 554 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - 外加记住我的日程安排 - 这个嘛... 555 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 我忍不住会记 556 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 莱尼 你又是作曲家 又是指挥家 557 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 这两种职业生活的 最大不同点是什么? 558 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 我觉得... 559 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 我觉得这两者是有区别的 560 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 区别就在于作曲家跟... 或者说创作家 561 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 跟表演家之间的个性差异 562 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 作为一名表演家 563 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 无论是托斯卡尼尼 还是塔鲁拉·班克赫德 不管是谁 564 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 都过着公众人物的生活 565 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 你也可以说是一种外向的生活 566 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 这么说有点过于简单化 但差不多就是这个意思 567 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 而一名创作者 568 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 会独自坐在像这样的杰出工作室里 569 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 独自进行创作... 570 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 以一种非常私密的方式与外界交流... 571 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 然后过着相当... 572 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 宏伟的内心生活 而不是宏伟的外在生活 573 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 如果你同时具有两种性格... 574 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 我估计这意味着 你成了精神分裂者 然后你就完了 575 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 费利西亚 你一定也对音乐很感兴趣吧? 576 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 爸爸 577 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 爸爸! 578 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 接住! 579 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}(我爱你 爸爸 杰米) 580 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 我也爱你 宝贝 581 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 非常爱 谢谢 582 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 你们好啊 宙斯的孩子们! 583 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 好哥们! 584 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - 你好 莱尼 - 你好 585 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 真是个惊喜呀 586 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 这就是我喜欢纽约市的原因 587 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 你走出公寓 588 00:40:24,418 --> 00:40:27,168 会突然遇到你爱的人 589 00:40:27,168 --> 00:40:29,251 - 我要去市中心 - 我也是 590 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 我们想赶在暴雨之前穿过公园 591 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - 去萨克斯百货公司 - 你是谁呀?你好啊 592 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 你好 你真漂亮 你美极了 593 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 我能告诉你一个秘密吗? 594 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 知道吗?我跟你的父母都睡过 595 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 信息量太大了吧?太过了 596 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 我太博爱 还能怎么说呢? 不过我正在控制 597 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 我在控制! 598 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 看到街对面那些人 在盯着我们看吗? 599 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 他们在说:“不可能是他 电视里的他帅多了 600 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 他的耳朵 倒是跟伦纳德·伯恩斯坦的很像 601 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 可能是他吗?有这个可能吗?” 602 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 真丢人 我们都没有银餐具 603 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - 给 - 对不起 亲爱的 604 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 要银餐具干吗?我们不需要 605 00:42:15,043 --> 00:42:17,293 我点的是中餐 记得吗? 606 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 问题是我们需要那些该死的窗帘 否则我会睡不着 607 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 然后会像僵尸一样走来走去 608 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 把孩子们都吓跑 609 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - 我们家有孩子吗? - 有 610 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 真不知道伯格夫妇是怎么应付的 三个孩子 611 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 三个!可不是 难以置信 太不合理了 612 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 亚历克斯一点不吵 所以我觉得我们没事 613 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - 对 暂时如此 - 整天都在睡觉 614 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - 亚历山大 我们的熟睡宝贝 - 他不会睡太久的 615 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - 就好像他根本不存在一样 - 可不是 616 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 梦想中的宝贝 617 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 亲爱的 我很伤心 不知道为什么 618 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 亲爱的 你太累了 你只是需要好好睡一觉 619 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 是的 620 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 夏日曾在我心中歌唱 可如今却无声无息 621 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 埃德娜·圣文森特·米莱的诗 622 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 如果夏日都不在你心中歌唱 623 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 那就没什么能在你心中歌唱 624 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 如果没什么能在你心中歌唱 625 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 那你就无法创作音乐 626 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 进入我哥的轨道是有代价的 这你很清楚 627 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 尽管他更乐意相信事实恰恰相反 628 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 我想我明白你的意思 629 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 这很奇怪 但是我... 630 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 我不觉得人人都具备这一点 631 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 你会希望对自己做出调整 632 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 这边 633 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 但是... 634 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 有这种强加于你的超强个性 635 00:43:56,251 --> 00:43:57,751 会把人折腾死的 636 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 真的 637 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 可当我看到那会让他痛苦时 638 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 我意识到那样并不值得 639 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 为什么要那样?我又不会因此而死 640 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 如果这能给他带来快乐 或者让他免于痛苦 641 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 而且我又有能力做到 那有何不可呢? 642 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 但前提是完全不能让我作出牺牲 643 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 如果需要我牺牲 我就离开 644 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 舒服吗? 645 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 刚才那一下 那一下真的很舒服! 646 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - 柳条! - 我的天! 647 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 白色古董柳条家具 配上名牌靠垫 648 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - 我喜欢 - 会让这里看上去 649 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 像一个怪诞的维多利亚暖房 650 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 这么说 你想把我关在玻璃笼子里 就像只异域小鸟一样 651 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 我被男人包围着 而且感觉很对劲 652 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 他们真的要好多了 653 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 我认为费利西亚... 我也说不上来...我就是搞不懂她 654 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 没事的 她就是...你懂的 我是说... 655 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 你没事吧? 需要给你拿条毛巾什么的吗? 656 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 胡丽亚! 657 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 我们可能需要条毛巾 658 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 因为你的心思总是在别处 659 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 我要去拉一大泡屎 660 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 好吧 太棒了 661 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 - 老天 - 爸爸有没有提到过 662 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - 今年夏天哈里和安伯森的事? - 没有 663 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 哈里要给我一份工作 今年夏天在安伯森上班 664 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 你觉得如何? 665 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - 你爸是怎么说的? - 爸爸觉得这是个好主意 666 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 那我也这么觉得 667 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - 这么说你支持我去? - 是的 668 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - 谢谢 再见 - 我爱你 再见 669 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - 她看上去已经是大姑娘了 - 外表是会骗人的 670 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 他们同意了 671 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 太谢谢你了 672 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 好好干 要好好干 673 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - 我太开心了 - 你在吓唬我 我会尽力的 674 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 我刚在自己家里遭人践踏了 675 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 过来 我想介绍你认识几个人 676 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 那家伙几乎是把我踩在脚下 677 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - 我被人斩首了... - 听我说... 678 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - 我知道 我累了 拜托... - 这位是莱尼 679 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - 你好!你好吗? - 这位是查理 680 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 我的两只手里都有东西 681 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - 你是大个子 个子真高 - 我叫吉姆 682 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 你是个巨人 你好 查理 683 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 幸会 你好吗?还开心吗? 684 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 莱尼应该在作曲才对 685 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - 这个嘛... - 哈里喜欢在他身边 686 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 给他安排公开露面 录制唱片 还有... 687 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 没有个性的男生 688 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - 不是我的最爱 - 我的最爱 689 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 我知道 但不是我的最爱 690 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - 好吧... - 好吧... 691 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - 你表现得很好 - 真的 692 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - 你不说我绝对猜不到 - 处理得很恰当 693 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - 我们的小圣女贞德 - 是的 694 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 但要记住贞德的下场 并不太好 695 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 真无聊 696 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - 你好 斯科特 - 你好 697 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 在我们家不说这个词 费利西亚不喜欢 698 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - 在你家? - 在我家 699 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 你的家吗 莱尼? 700 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 行了 够了 701 00:50:12,501 --> 00:50:15,751 - 我们在一起十年了 - 相信我 他这样的我认识三个呢 702 00:50:16,334 --> 00:50:18,543 看来有鸵鸟心态的不止是鸵鸟 703 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 - 这可以玩填字游戏 两个字 - 是吗? 704 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 比喻 705 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - 是的 “比喻” - 是的 706 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - 你每周四都玩吗? - 是的 707 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - 很简单 不过... - 是呀 708 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 - 你好 - 你好 我叫汤米 709 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 你是从我的手帕里变出来的吗? 710 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - 我现在住这儿了 - 你是个精灵? 711 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - 我也想 - 我能许三个愿吗? 712 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - 第一个愿望是什么?你好 - 第一个愿望 713 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 祝好运 再见 汤米 714 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 抱歉 我都不知道你是否... 715 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - 真好看 - 谢谢 716 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - 都是费利西亚挑的 - 她很会搭配 717 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 如果要我自己挑 我会穿得像个小丑一样 718 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 是真的 别说出去 719 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 不介意我去另一个房间抽烟吧? 你住在哪里?你是谁? 720 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - 我来自旧金山 - 你不是仙子下凡啊? 721 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 以前是的 722 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - 你的头发美极了 - 谢谢夸奖 723 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 听着 我得去楼顶 呼吸点新鲜空气 724 00:51:05,834 --> 00:51:07,793 - 愿意跟我一起去吗? - 我很乐意 725 00:51:07,793 --> 00:51:10,501 太好了 走这边 汤米 是吗? 726 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - 派对的焦点 - 舞会之花 727 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 舞会之花! 728 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - 老天 你在开玩笑吧? - 两者都是 729 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 像走钢丝 左右摇晃 730 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 看到莱尼了吗? 731 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 要我去找他吗? 732 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 不用 我自己去 733 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 这就是我的意思 我需要高领毛衣 734 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 我需要高领毛衣 懂我意思吗? 735 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 那就是...因为我打破了这堵墙 736 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - 我们要如何解决这个问题? - 我不知道该怎么办 737 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 我很担心这点 我们得想个办法 738 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 他们难道不... 你的听众知道你长什么样吗? 739 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 问题是你是在广播里表演 你该去电视上表演 740 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - 少来了 - 你很帅 我可以吻你吗? 741 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 亲爱的 这位是汤米 742 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - 没事吧? - 没事 743 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 亲爱的 744 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 要不你先进去吧?没事的 745 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - 亲爱的 - 不要 746 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 我很抱歉 747 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 把头发理一下 你越来越邋遢了 748 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 不管你喜不喜欢 这个世界对你的一切 749 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 都非常着迷 甚至到了痴迷的地步 750 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 从那通让你在卡内基音乐厅 首次亮相的著名电话开始 751 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 而且亲爱的 你没让大家失望 752 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 在电视上活跃了十五年 向我们传授古典音乐的所有魔力 753 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 《年轻人的音乐会》和《公共汽车》 754 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 在全世界有数亿观众 755 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 在纽约爱乐乐团工作了十年 756 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 还有你那些作品 757 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 《西区故事》重新定义了美国音乐剧 758 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - 老天 - 还有《老实人》和《在小镇上》 759 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 事实上 如果你把它们加起来 会发现我创作的东西并不多 760 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 音乐是...我不... 761 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 我知道这话听起来很奇怪 但创作音乐是我能做的最重要的事 762 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 让我不满的重要根源就是我根本没有 763 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 创作多少音乐 764 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 如果你把我的作品加起来 那份清单并不长 765 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 好吧... 766 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 这是... 767 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 这是一个好机会 让全世界了解那一切以外的你 768 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 这本书是为了 了解你在私人时间里的想法 769 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 了解你对生活的个人感受 770 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 我感觉世界正处于崩溃的边缘 771 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 这就是我的感觉 772 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 我是认真的 773 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - 哦 - 创造力正在减弱 774 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 已经陷入了停滞 775 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 我不是指科学创造力 那个已经遍地开花 776 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 但我们坐在这里时 我发现很难... 777 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 去思考... 778 00:54:18,543 --> 00:54:20,459 我作为指挥家或作曲家的身份 779 00:54:20,459 --> 00:54:22,709 这很重要 能对任何事造成什么影响 780 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 甚至我的存在 是否真值得这本书去谈论 781 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 我同意 782 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 我觉得这已影响了许多艺术家 从他们的作品中能看出来 783 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 似乎已渗透到了潜意识里 784 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - 以至于会有很强烈的压抑感... - 但我知道费利西亚... 785 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 她对此有非常强烈的感受 786 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 这种情况很普遍 787 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 就好像她已经无法再享受任何事了 788 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 可不是 789 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - 这一点很悲哀 - 野餐... 790 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 湖水、午饭... 791 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 围坐在一起 792 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 那是为什么? 793 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 我觉得她有一种强烈的徒劳感 794 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 我也感觉到了 795 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 此前我并不知道 因为我原先对她的感觉是 796 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 她非常活泼 确实是这样 797 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 非常机敏、有意识 798 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 是一个快乐的人 799 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 但她内心有什么东西似乎崩塌了 800 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 上个月在维也纳 她对我说 801 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 “我想下车 我想让公交车停下 然后下车” 802 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 那你对此是什么感觉? 803 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 我有一种或者说两种能量来源 一是我喜欢跟人打交道 804 00:55:35,084 --> 00:55:38,251 而且我热爱音乐 我对音乐的热爱 让我即使在最沮丧的时候 805 00:55:38,251 --> 00:55:40,001 也能对生活充满热情 806 00:55:40,001 --> 00:55:41,918 有时候我会感到非常沮丧 807 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 但我是有职业道德的人 这一点让我能坚持下去 808 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 另外一个问题是 我很爱跟人打交道... 809 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 所以独处时我会很难受 810 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 这也是我作为作曲家 一直在挣扎的地方 811 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 没错 812 00:55:59,501 --> 00:56:01,209 你是我见过的唯一一个 813 00:56:01,209 --> 00:56:04,168 因为害怕独自一人 所以上厕所都要开着门的人 814 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 一个人真能相信 815 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 人类只是被困住的 816 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 动物 817 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 是自身贪婪与愚蠢的受害者 而且... 818 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 有的人相信有神圣元素在起作用 有的人不相信 819 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 只要我相信有... 820 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 我估计这就是 我那么喜欢跟人相处的原因... 821 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 那么我就必须相信 822 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 在我灵魂的某个遥远的角落里 是有一条出路的 823 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 好了 女高音们... 824 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 现在全看你们的了 825 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 第44小节“让我们的花园成长” 826 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 从它的结尾开始 直到那段无伴奏合唱 827 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 女高音们 请确保你们... 828 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 留点空间 以便飙出高音 829 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - 意思是... - 意思是...“我要死了 830 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 而且我的疝气要发作了” 831 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 这是一个古老的智利俗话 832 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 我当时急切地想找句押韵的话 但找不到 833 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - 我把她叫醒... - 你母亲来自罗夫诺省 834 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 深更半夜 非常绝望 835 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 她立马就想到了一句智利俗语 836 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 你把我从沉睡中叫醒 837 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 就是这句话 838 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 事实上 这里所有的西班牙语 都是她想出来的 839 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 我们很幸运 她今天能在这里 帮我们纠正发音 840 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 没错 打扰一下 我一直... 841 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 我一直在翻阅伏尔泰的作品 但我找不到“罗夫诺省” 842 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 因为那是我瞎编的 我亲爱的孩子 843 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 我们来看看你怎么想 844 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - 看看你怎么想 - 这里太漂亮了 845 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 可不是 很不错吧? 846 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - 好 行了 - 谢谢 847 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 来吧 我们走 848 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 莱尼 你想让我拿什么? 849 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 就拿那袋超大的狗粮好了 850 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 哦 老天 谢谢你 851 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 是杰米 852 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 我想喝一杯 853 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 爸爸! 854 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 你好 宝贝 855 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 之后就随意好了 直接去那里拿 856 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 这都是费利西亚的主意吗? 857 01:00:46,251 --> 01:00:48,084 我一点没插手 这幅画都是她画的 858 01:00:48,084 --> 01:00:49,751 - 真漂亮 - 莱尼 859 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - 怎么了 亲爱的? - 你见到杰米了吗? 860 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - 没见到 - 没有吗? 861 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 没有 862 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - 怎么了?她在这里? - 是的 863 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 亲爱的 她非常不开心 864 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 为了什么呢? 865 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 因为她听到了流言 866 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - 你说什么? - 流言 867 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - 关于什么的? - 关于你的 亲爱的 868 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 说我什么? 869 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 我也不知道 她整个夏天都在坦格尔伍德 870 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 我都无法想像她可能听到了些什么 871 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 你是怎么跟她说的? 872 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 我没资格跟她说什么 我说她应该找你谈 873 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 她已经够大了 你不觉得吗? 874 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 我不在乎她有多大 我希望你谨慎点 875 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 我觉得她完全到了 需要知道 也应该知道的年龄 876 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 亲爱的 这一切又不是她要的 877 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - 那是我的决定 - 不 是我们的决定 878 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 不光是你的 879 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 不准你把真相告诉她 880 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 杰米宝贝 881 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - 欢迎回家 - 看看这个 882 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 嗨 883 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - 嗨 - 哈喽 884 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 没料到这一招 885 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 你写了一首新歌还是什么吗? 886 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 我在看书 记日记 旅途愉快吗? 887 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - 你见到汤米了吗? - 是的 他招手了 888 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 我想着这会让你高兴 他会在这里过周末 889 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 太好了 890 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 那小伙子很聪明 逼得我得时刻保持警惕 891 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 等着看他猜字谜的本事吧 892 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 他人很好 893 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 是的 你妈跟我说 你... 894 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 很不开心 因为今年夏天 你在坦格尔伍德 895 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 听到了一些关于我的流言 896 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 真希望她没对你提起这事 897 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - 杰米... - 没事的 不是什么大事 898 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - 如果让你不开心 那就是大事 - 我没不开心 899 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 那我们来聊聊吧 900 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 我跟你妈谈了这件事... 901 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 我说我会下来找你谈谈 902 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - 我... - 试着向你阐明...或者说 903 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 让你理解可能发生了什么 所以... 904 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - 我会用“嫉妒”这个词来解释 - 什么? 905 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 嫉妒 906 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 当年我在... 907 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 柯蒂斯音乐学院读书的时候 有个男生... 908 01:03:31,209 --> 01:03:34,126 看上去人挺不错 但有一天 他带了把手枪来学校 企图杀了我 909 01:03:34,126 --> 01:03:37,084 因为他嫉妒我的... 910 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - 音乐天赋 - 你的音乐天赋 911 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 把他逼得差点把我杀了 912 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 阿图尔·罗津斯基 以前是纽约爱乐交响乐团的音乐总监 913 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 老天爷让他雇了我 914 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 可一次排练期间 他企图勒死我 915 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 因为嫉妒 916 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 我不知道发生了什么事 或是谁跟你说的 都说了些什么 917 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 但我觉得那些人会说那些话 是出于嫉妒 918 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 嫉妒... 919 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 天晓得具体嫉妒我什么 920 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 总之这给我惹了一辈子的麻烦 如今让你也受牵连 我很抱歉 921 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 希望这样解释能有帮助 922 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 所以那些流言不是真的? 923 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 不是 宝贝 924 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 谢谢你... 925 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 来找我谈 926 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 让我松了一口气 927 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - 我们进去吧 - 什么... 928 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 好 什么颜色? 929 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 我们这里有... 930 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 这三个是同一种红色 但深浅不同 931 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 不是同一种红 932 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 这个显然是蓝色 933 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - 我要试试... - 蓝色... 934 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 我们是不是不玩字谜游戏了? 935 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 你打算设计一个图案啊 936 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - 我们正在做美甲 - 你真是个艺术家 937 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 看看这个 是个小棋盘格 938 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 我当时想着 让他来这里度周末会是个好主意 939 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 我知道杰米很喜欢跟他在一起 940 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - 杰米? - 你也喜欢他的 不是吗? 941 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 我是喜欢 942 01:05:54,918 --> 01:05:56,043 亲爱的 如果我 943 01:05:56,043 --> 01:05:57,793 - 哪里做得不对 你就说 - 没有 944 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 不是的 我不知道为什么杰米特别... 945 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 我不知道你为什么会说 她特别喜欢... 946 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 汤米很热情 又相当聪慧 947 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 我们的女儿也是 948 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - 好吧 - 而且... 949 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - 不 我的意思不是... - 不 我也很想 950 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 跟他待在一起 951 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 我没想把带他来这里的原因 完全归到杰米身上 952 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - 显然不是 - 对 显然不是 953 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 我只是想说杰米是另一个原因 954 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - 但我完全可以叫他别来 - 不用 955 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 显然我会错了意 956 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - 不是的 - 我会错了意 957 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 其实不是因为那个 是因为... 958 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - 因为什么? - 没什么 959 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 好 好吧 960 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 那就是没问题了? 961 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 对吗? 962 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - 对 - 好的 亲爱的 963 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 我来做 好吧 964 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - 怎么了? - 我只是... 965 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 没什么 我还以为我们在谈话 966 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - 我们是谈了呀 - 没事 967 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - 我很抱歉 我还以为我们谈完了 - 我知道你很忙 968 01:06:59,501 --> 01:07:01,751 我不忙 我只是迫不及待地 想把这个完成 969 01:07:01,751 --> 01:07:05,084 那就去吧 亲爱的 我没不让你去 去吧 970 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 大家都去哪儿了?哦 在这儿呢 971 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 嗨 各位 我要宣布一件事 972 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 我完成了《弥撒》的创作 973 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 太好了 爸爸 974 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 你们妈妈要去哪儿? 975 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 胡丽亚 谁把史努比留在前厅了? 976 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 你好 布莱恩 亚历克斯 977 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 是谁...谁把史努比抛弃在前厅了? 978 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - 谁抛弃了史努比? - 是我 对不起 爸爸 979 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 今天是他的重要日子 980 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - 他开始吃了起来... - 爸爸 你得看看我 981 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - 多少? - 住嘴 982 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - 你为什么这么没完没了? - 多少? 983 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - 我真的很抱歉 - 有个女人... 984 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 感恩节你都来晚了一天 985 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 我知道 哈里给我安排了很多事 我得做... 986 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 尼娜很不开心 987 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 我没觉得...尼娜看上去没不开心呀 988 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 你有没有听到 她在因为某个陌生女人而尖叫? 989 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 你终于说服她过来了? 990 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - 作为给你的惊喜... - 爸爸! 991 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 那是当然 谢谢你 胡丽亚 992 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 尼娜不是因为那个女的不高兴 993 01:13:50,126 --> 01:13:52,668 她是因为你 差点错过了感恩节而不高兴 994 01:13:52,668 --> 01:13:55,543 - 我们都不知道你会不会来 - 感恩节快乐 995 01:13:55,543 --> 01:13:57,001 - 迈克 请留下 - 谢谢 996 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - 我得下楼去 - 杰米 你带他去 997 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - 好的 来吧 迈克 - 谢谢 998 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - 想先吃些点心吗? - 不用了 999 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 感恩节快乐 1000 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 亲爱的 1001 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 有那么一瞬我还以为... 1002 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - 你那招可真够绝的 - 什么? 1003 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - 你那招可真够绝的 - 什么意思? 1004 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 亲爱的 你把我的枕头、拖鞋 1005 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 牙膏和牙刷全放在了门外 而且从那以后我就没再见过你 1006 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 我知道你在生我的气 老天 但是... 1007 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 我们讲点道理好吗? 1008 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 智利有一句俗话 1009 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 叫“绝不要站在满腹粪便的鸟下面” 1010 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 而我却在 1011 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 那只该死的鸟下面 1012 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 生活了这么久 简直成了笑话了 1013 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 我觉得... 1014 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - 你在任由自己的悲伤... - 得了吧! 1015 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - 让我说完... - 这两者完全没... 1016 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - ...我想要说的话 我觉得... - 不 1017 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 ...你在任由自己的悲伤 战胜你的理智 1018 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 跟我无关 全是因为你 所以你应该喜欢才对 1019 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 你想要失眠、抑郁、生病 1020 01:15:33,043 --> 01:15:35,334 这样你就不用履行自己的义务 1021 01:15:35,334 --> 01:15:37,709 - 什么义务? - 对赐予你的东西的义务 1022 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 对你的天赋的义务 1023 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - 得了吧 - 老天 1024 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 这天赋伴随着负担 你知道吗? 1025 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - 假装坦诚、假装爱的负担 - 抱歉 但这是事实 1026 01:15:46,376 --> 01:15:49,584 尽管你喜欢与人相处 而且内心充满了爱 1027 01:15:49,584 --> 01:15:51,543 生活中还是出现了各种难题与麻烦 1028 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - 正是如此 - 醒醒吧!把眼镜摘了 1029 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 你的内心充满仇恨 你内心充满了仇恨和愤怒 1030 01:15:58,501 --> 01:16:01,168 恨的东西太多 都数不清了 这就是你的动力 1031 01:16:01,168 --> 01:16:03,626 是深深的愤怒在驱使着你 1032 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 在指挥台上时 你并没让听众听到 1033 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 创作时想要表达的情感 你是在对着我们发泄愤怒 1034 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - 你怎么敢说这番话! - 有多少乐章 1035 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 我们将永远都无法理解 我们见证你轻而易举地做到这一点 1036 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 你希望我们会知道 希望我们会发自内心地领悟到 1037 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - 我们对你来说有多不重要 - 这就是你的问题 1038 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - 而且是你的傲慢... - 加入那帮人吧 1039 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 你整天跟哈里给你找的 那些满眼天真的男服务员欢蹦乱跳 1040 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 搞得好像他们是年轻才俊 能给你什么启迪 1041 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - 其实是你在“教”他们 - 至少我的心是敞开的 1042 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 你竟然好意思说这话! 1043 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 难道你忘了 1044 01:16:43,084 --> 01:16:45,751 犹豫要不要娶我的那四年了吗? 1045 01:16:45,751 --> 01:16:47,751 - 这就是我的想法 - 我想象中的你? 1046 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 我们上周看的张伯伦的电影里 1047 01:16:49,793 --> 01:16:52,126 他说:“我要怎么跟 你想象中的我竞争呢?” 1048 01:16:52,126 --> 01:16:55,459 还好当时我遇到了迪克 才他妈熬过了你的犹豫不决 1049 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - 迪克·哈特 理查德·哈特 - 是的 1050 01:16:57,751 --> 01:16:59,668 - 他都他妈死了 - 他爱我 1051 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 - 他死了 - 他爱我 1052 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 是哦 他现在是具尸体 而那个当年在医院外面 1053 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 像白痴一样等你的傻瓜是我 是真实的我 1054 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 真实的你是个该死的谎言! 1055 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 它吸光了每个房间的能量 害得我们其他人没一点机会 1056 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 以真我的身份生活 甚至是呼吸 1057 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 你的真相让你勇敢坚强 1058 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 却吸干了我们其他人的勇气或力量 1059 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 因为这太让人精疲力竭了 莱尼 1060 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 去爱并接受一个 1061 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 不爱也不接受自己的人 真是太累人了 1062 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 这是我所知道的关于你的唯一真相 1063 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 如果你不当心的话 就会变成一个孤独终老的女王 1064 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 妈妈!爸爸! 1065 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 妈妈!爸爸! 1066 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - 爸爸! - 妈妈! 1067 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - 史努比来了 快点! - 快来 1068 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 妈妈!你要错过史努比了 1069 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 你们俩在里头干什么呢? 1070 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - 他好大 - 你们在里头待了好久了 1071 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - 爸爸! - 在 1072 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 快来 1073 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 我去 1074 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 大家好 1075 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 大家好 你好吗? 1076 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 嗨 你好吗? 1077 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 很好 你好 嗨 1078 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 我很喜欢 1079 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 周四的排练 1080 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 因为我们有机会跟你们谈谈 我们对音乐的看法 1081 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 所以 感谢各位的到来 大家下午好 1082 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 今天我们要学习肖斯塔科维奇的 第14号交响曲 作品135 1083 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 我对这件作品的认识是... 1084 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 或许这有点病态 但我倾向于认为它不是... 1085 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 ...那就是 1086 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 随着死亡的临近... 1087 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 我认为作为一名艺术家 1088 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 必须摆脱一切束缚他的东西 1089 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 作为一名艺术家 1090 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 不管你还剩多少时间 都必须坚定地、在绝对自由的状态下 1091 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 进行创作 1092 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 这就是为什么... 1093 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 我也得为我自己做到这一点 1094 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 我的余生... 1095 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 无论长短 都要完全按照 1096 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 我想要的方式度过 1097 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 就像越来越多的 生活在这个时代的人一样 1098 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 别西卜爵爷要一杯乳酒 1099 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 这旅馆在地狱 1100 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 普洛塞庇娜堕落之地 1101 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 宪兵服般蔚蓝的是大海的波浪 1102 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 摇晃并震撼着酒吧女郎 1103 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 像巴拉克拉瓦 熔岩开始流淌 1104 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 来自屋顶和大海蔚蓝的 1105 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 木制宪兵队 1106 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 他们控制了现场 别西卜吼着要他的琼浆 1107 01:20:26,043 --> 01:20:29,043 (《门面》:一场娱乐盛宴) 1108 01:20:29,043 --> 01:20:30,543 就是没人给送上! 1109 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 结束 谢谢大家 这一场拍完了 1110 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 老天 我的嘴皮子 从没动得这么快过 1111 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - 柯林 你真好 - 给你 费利西亚 1112 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 我想再来一遍 1113 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - 没问题 - 如果你们不介意的话 1114 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 所以 这一段要记住 如果起调低一点 就更有跳跃感 1115 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 要更低 我起得高了 1116 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 如果再来一遍 我想从第44小节开始 1117 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 而且我觉得打击乐可以再轻一点 1118 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - 还在头疼? - 没事 1119 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - 辛西娅 - 他们是否意识到 1120 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 由你负责制作只是时间的问题? 1121 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 早就开始了 昨天的地毯不是这个颜色 1122 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - 我对地毯的看法是对的 - 我同意 1123 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 我都忘了自己有多喜欢工作了 1124 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - 我们快结束了 - 预约的位子可以等 1125 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - 这里太有意思了 真的 - 等等 1126 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 我以为今晚该是我带你出去 1127 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 你们俩都别再为我担心了 我很好 1128 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - 我比以前任何时候都忙 - 要更好 而不是更忙 1129 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 不过 那是真的 不是吗? 难道不是... 1130 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 《可怜的凶手》下周就进行预演吗? 1131 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 别提醒我 1132 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 谁说我在担心你? 1133 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 我只是很贪婪 想要尽可能多地拥有你 1134 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 我全是你的 1135 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 你刚才在说什么? 1136 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 我在说要怎么... 1137 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - 我刚才在说什么? - 我不记得了 1138 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 或许我是在说 今晚每个人看上去都很英俊 1139 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 有很多男性 非常多 1140 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 “嫩鸡”?我们就是这么叫他们的 1141 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 有嫩鸡总是好事 1142 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 你真的很喜欢嫩鸡嘛 1143 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - 我超爱嫩鸡 - 我知道 1144 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - 哈里 我要... - 好 1145 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - 就在那里吸吧 - 好 1146 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - 吸到了吗? - 很专业 1147 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 都从你鼻子喷出来 洒在我身上了 1148 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 没事 你就在这吸吧 1149 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 给 我来服务大家 1150 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - 莱尼... - 我没事 谢谢 1151 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - 我很抱歉... - 没事 谢谢 没问题 1152 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 杰瑞·罗宾斯说得对 如果你们住酒店时分房睡 1153 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 你们的关系就没法维系 1154 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - 你要开始惹我不开心了 - 听着 1155 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 不 宝贝 不 我只是想... 1156 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 我打电话是因为 我想问问你周末有什么计划 1157 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 几天后我们会回家 1158 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 我想着我们可以都去费尔菲尔德 你只需说服你妈就行 1159 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 “我们”指的是谁? 1160 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 不是 我... 1161 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 他又不是怪物 1162 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 他是个非常聪明... 1163 01:23:04,709 --> 01:23:05,668 讨人喜欢的小伙子 1164 01:23:05,668 --> 01:23:08,793 是我的天才小妖精 甚至都不是我的菜 1165 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 爸爸 请别 1166 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 爸爸 拜托别跟我聊这个 1167 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 宝贝... 1168 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 我对你充满了敬畏 1169 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 我非常爱你 杰米...我爱你 1170 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 我知道 1171 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 我知道 1172 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 我会再跟你妈谈的 1173 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 好的 爸爸 1174 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 不知道你有没有看到 1175 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 但《纽约时报》的评论里 提到了你 评价很积极 1176 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - 是吗? - 我替你留了一份 我想着可以... 1177 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 我不想看 1178 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 不想 那只会让我觉得不舒服 1179 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 但你很贴心 谢谢 1180 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 好吧 1181 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 周一晚上过得怎样? 1182 01:24:03,876 --> 01:24:07,293 周一...不 我觉得 1183 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - 我不想谈那件事 - 等等 1184 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - 周一晚上发生了什么? - 没什么 1185 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - 你妈妈有个追求者 - 没有 1186 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 真的?别呀 拜托 我们聊聊这事吧 1187 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 我觉得有你爸的外遇 就已经够你受的了 1188 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 所以我觉得不需要聊这个 1189 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 不过 说到你爸 1190 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 感恩节我有两场演出 所以... 1191 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 我会留在剧院 你会跟你爸、尼娜 1192 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 还有亚历克斯在公寓里吃饭 1193 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 看在尼娜的份上 我们保持一些正常的样子吧 1194 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - 我不觉得正常 - 好吧 我... 1195 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 我不知道该说什么 1196 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - 我约了亚历山大 要迟到了 - 不是吧 1197 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 真的 你们两个显然有话要说 1198 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - 不 别这样 - 不是 我想给你们空间 1199 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - 聊一聊 - 我们不是这样处理事情的 1200 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 成年人不会这么表现 1201 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - 我真的约了亚历山大... - 不行 宝贝 1202 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 你不能这样离开 看着我的眼睛 1203 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 我看得出你有多生气 我不希望你气呼呼地离开 1204 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - 我没在生你的气 - 我不信 1205 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 等一下 1206 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 妈妈 我真的没生你的气 1207 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 你撒谎的水平真臭 1208 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - 至少你知道你信得过我 - 这倒是 1209 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - 我要走了 - 不行 1210 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - 我得去取笑他一下 - 我爱你 1211 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 因为他没来见你 然后再夸夸你的演出 1212 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 那会很棒的 1213 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 好了 跟我说说那个追求者 1214 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 哦 对了 那个追求者... 1215 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 是这样... 1216 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 如你所知 我当时很兴奋 1217 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - 如你所知 我当时非常兴奋 - 我知道 1218 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - 我们出去吃了午餐 不是晚餐 - 在哪里? 1219 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 卡莱尔咖啡馆 不是高档餐厅 1220 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 我承认我有点紧张 他也是 1221 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 饭吃到一半时 他靠了过来 1222 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 问我能不能告诉我个秘密 1223 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - 说他喜欢上了一个人 - 可不是 1224 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 于是 我笑了笑 有点脸红 然后让他快点告诉我 1225 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 他喜欢上了门迪 1226 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 想让我给他牵个线 1227 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - 门迪·瓦格吗? - 是的 1228 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 别这么吃惊 门迪是个很帅的男人 1229 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - 费利西亚... - 我坐在那里... 1230 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 脸红心跳 浑身发颤 结果... 1231 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 好吧... 1232 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 看来我喜欢这种类型的男人 1233 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 听着... 1234 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 莱尼爱你 他真的爱你 1235 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 他只是...一个男人 一个可怕的老男人... 1236 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 做不到一心一意 1237 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 他只是...很迷失 1238 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 我一直都知道他是什么样的人 1239 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 他给我打电话了 1240 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 然后呢? 1241 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 他希望我们大家 都去费尔菲尔德待两周 1242 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - 他听上去不一样了 - 费利西亚... 1243 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 不 我... 1244 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 咱们别找什么借口 他并没对不起我 1245 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - 费利西亚... - 不 是... 1246 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 是我太自大 1247 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 以为他能给我的那些 对我来说就足够了 1248 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 这很讽刺 我会很同情地看着每个人 1249 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 甚至是我的孩子 因为他们渴望得到他的关注 1250 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 就像我骄傲地在胸口挂着横幅说 1251 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 “我不需要” 1252 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 结果呢... 1253 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 看看我现在 1254 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 真正不诚实的人是谁? 1255 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 我很想他... 1256 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 我那个长不大的孩子 1257 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 有问题要问吗? 1258 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 太棒了! 1259 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - 演出棒极了 - 亲爱的 你怎么来了? 1260 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 没有仇恨...你的心中已没有仇恨 1261 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - 伯恩斯坦先生 你可以进去了 - 太好了 1262 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - 想坐下吗? - 好的 1263 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 看来你才该测个血压 1264 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 不 我没事 1265 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 贝蒂今晚要来吃晚饭 你知道吗? 1266 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - 我不知道 - 她会来 1267 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 还有门迪 会很不错的 1268 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 胡丽亚去买小茴香了 你知道贝蒂很喜欢小茴香 1269 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 请进 1270 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - 嗨 - 你好吗? 1271 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 看来你的左乳房的右侧 似乎有个肿瘤 1272 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 可能已转移至肺部 1273 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 鉴于肿瘤的大小 1274 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 我建议切除乳房 1275 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 乳房下的肌肉以及邻近的淋巴 1276 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 同时对肺部做个活检 1277 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 以确认是否存在扩散的情况 1278 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 如果你愿意的话 下周初我们就能安排做完 1279 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 好的 1280 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 但是我...亲爱的... 1281 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - 九月我有部新戏 - 没关系的 1282 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - 不 我得让他们知道... - 我会告诉他们 1283 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 我觉得你康复的速度 会比你想像的要快 1284 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 我们能在一两周内 让你恢复到能上台的水平 1285 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - 这可太好了 - 到时候你需要做什么都行 1286 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 怎样才能确认癌细胞全被切除了呢? 1287 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - 这个嘛... - ...癌细胞全被切除了 1288 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 我们不会因为你有演出 就马虎了事... 1289 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 一旦我们切除乳房 那里的癌细胞就没有了 1290 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 但我们必须确定肺部的情况 1291 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 做个活检需要多长时间? 1292 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 活检嘛 只需要几分钟 因为切除术 你会处于麻醉状态 1293 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 这么说 你们会... 1294 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 两个一起做? 1295 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 是的 在切除术的同时 做肺部活检会容易些 1296 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 谢谢 谢谢你做的一切 1297 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - 我知道... - 我知道 1298 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - 我知道 - 这太荒唐了 1299 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 我知道 1300 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 我太荒唐了 1301 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 好了 没事的 亲爱的 1302 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 不 我不这么认为 亲爱的 1303 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - 亲爱的 - 谢谢 1304 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - 亲爱的 我们从公园步行回去吧 - 真的吗? 1305 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 是的 1306 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 是的 呼吸一下新鲜空气 1307 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 好的 1308 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - 哦 我的天 - 你没事吧? 1309 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 我没事 1310 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - 我的膝盖有点问题 - 我有个主意 1311 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 哦 不要 1312 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 那是打火机的声音吗? 1313 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 管好你自己吧 1314 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 我在想一个数字 1315 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - 我猜不出 9 - 不是 1316 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - 5 - 不是 你得动动脑筋 1317 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 我在努力呢 1318 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 我在努力 1319 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - 是2 亲爱的 - 2啊 1320 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 是2 1321 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 就像我们 1322 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 你和我 一对 1323 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 池塘里的两只小鸭子 1324 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 靠在我身上 亲爱的 1325 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 就是这样 完全靠上来 对 就是这样 1326 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 把头往后靠 就是这样 1327 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 好了 亲爱的 1328 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 你们好啊 1329 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 嗨 1330 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 大美人 1331 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 我想你 1332 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 非常想你 1333 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 妈妈?你还好吗? 1334 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 我很好 我没事 1335 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 来这里的路上是不是像噩梦一样? 1336 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 当然 是这家伙开的车 1337 01:40:29,584 --> 01:40:31,376 - 不会吧 - 我觉得就算我们想 1338 01:40:31,376 --> 01:40:34,751 - 也不可能再往东继续开了 - 你知道我不喜欢开车 1339 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 真希望我能早点来 有没有... 1340 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 你需要什么吗? 1341 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 有什么我能做的吗? 1342 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 别再烫小卷了 1343 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 我也是这么说的 1344 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 雷蒙说这是场胜利 1345 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 是场“巨大”的胜利 1346 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 莱尼呢? 1347 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 我也不知道 在睡觉吧 1348 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 你还记得... 1349 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 你拉我去参加的那个成人礼吗? 1350 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 亚历山大的朋友的 1351 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - 那个小...太好了 - 记得 1352 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 有... 1353 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 他叫什么来着? 1354 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - 费尔德曼 是的 - 对! 1355 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 当时我们在那儿 当然 我坐在亲爱的费利西亚边上 1356 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 她一如既往地迷人 让我相形见拙 1357 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 当时莱尼比现在要轻十多公斤 1358 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 皮肤黝黑 从头到脚穿了一身白 1359 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 包括白色漆皮鞋 没穿袜子 1360 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 这在当时很流行 1361 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 胡说 1362 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 突然 莱尼 1363 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 站了起来 一身雪白地 1364 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 朝诵经台走去 1365 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 是的 1366 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 不 没事 那个... 1367 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - 莱尼穿着一身白 - 是的 1368 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 他穿了一身白色...然后... 1369 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 他... 1370 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 他走上诵经台... 1371 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - 我不记得有人让他发言 - 没有 1372 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 但是... 1373 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 他从我们的桌子走到台上 花了20分钟 1374 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 在经过的每张桌子前停一下 跟桌上的人聊几句 1375 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 最后 他到了那个被吓坏的男孩身边 1376 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 然后费利西亚毫不犹豫地 1377 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 靠向我说 1378 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 “这下新娘有了” 1379 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 他起来了 1380 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - 我的天 - 有演出 1381 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 小心点 杰米 1382 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 下次再见 1383 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 好 行 再见 下次见 1384 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 我爱你 1385 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 我不想再有任何访客了 1386 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 不想要了 我想去睡觉 1387 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 好的 1388 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 是的 不 你得把它取消了 是的 1389 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 这个嘛... 1390 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 不 我不会离开的 1391 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 这个没商量 1392 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 我跟那乐团合作了15年 他们会理解的 1393 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 不 那个... 1394 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 我不会离开这里的 哈里 你得自己想办法了 1395 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 是的 1396 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 是的 我们挺好 1397 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - 你在上厕所吗? - 没有 我拉不出 1398 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - 你得多喝水 - 我在努力 1399 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 我的天 我一直都觉得很冷 1400 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 不 别帮我 我不需要帮助 1401 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 我不需要 1402 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 放手 1403 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 快上来吧 来吧 别搞得这么麻烦 1404 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - 枕头还舒服吗? - 真的 挺好的 来吧 1405 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - 躺下吧 - 好的 1406 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 对不起 1407 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 我很抱歉 1408 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 要知道... 1409 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 你所需要做的... 1410 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 所有人都需要做的 就是能体谅别人的感受 1411 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 仁慈 1412 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 仁慈 1413 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 亲爱的 已经四十分了 你吃过药了吗? 1414 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - 没 我不... - 疼得厉害吗? 1415 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 我记得他让我别吃 1416 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - 谁让你别吃? - 阿克尔 1417 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 亲爱的... 1418 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 阿克尔不是我们的医生 伯纳德·克鲁格才是 1419 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 阿克尔好几年前 就不是我们的医生了 1420 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 当然 我不知道什么... 1421 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 也许你该去吃点药 你的疼痛怎么样? 1422 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 没事 1423 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - 不痛? - 不痛 1424 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 好吧 这个弄好后就吃 好吗? 1425 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - 亲爱的 好吗? - 我正在集中注意力呢 1426 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 看看我找到了什么 1427 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 什么? 1428 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - 说起儿时回忆... - 是的 1429 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - 这可能是个好主意 - 有趣多了 1430 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - 是吧? - 放吧 1431 01:47:31,584 --> 01:47:33,876 {\an8}(雪莉·埃利斯《拍手歌》) 1432 01:47:33,876 --> 01:47:35,584 {\an8}还记得这首歌吗 亲爱的? 1433 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - 你记得? - 你们觉得我们会吗? 1434 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - 还记得那支舞吗? - 不记得了 1435 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - 你跳得最糟... - 你记得那支舞吗? 1436 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 你绝对是最差的 1437 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 猴子在有轨电车线上嚼烟草 1438 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 线断了 猴子被噎 1439 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 他们都乘着小划艇去了天堂 1440 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 拍呀 拍拍 1441 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 拍呀 拍拍 1442 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 拍拍 1443 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 把手拍起来 1444 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 大家都过来 1445 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 过来 1446 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 吉恩宝贝 过来 1447 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 过来 吉恩宝贝 1448 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 我们进屋里去吧 1449 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 病人在哪儿呢? 1450 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 病人呢? 1451 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 医生来了 你好啊 护士 1452 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 那个... 1453 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 我爱你 1454 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 你闻上去... 1455 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 一股吞拿鱼味儿... 1456 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 还有烟味儿 1457 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 被你发现了 1458 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 难闻死了 1459 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - 行吗? - 行 1460 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 拿上行李 1461 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 我觉得整部作品的要点 就是合为一个整体 1462 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 不仅包括后排的定音鼓 还包括前排的小提琴 1463 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 必须将它们视为一个有机体 1464 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 做到了这一点 就可以在此基础上发挥 1465 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 有我在呢 所以 别担心 1466 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 好吗?我就在这儿 整个过程我都会引导你的 1467 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - 好吗?开始吧 - 好 1468 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 各位 这是威廉 1469 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 请从第3-11小节开始 1470 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 一、二、三 1471 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 好 不好意思 1472 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 打断一下 1473 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 既然你已经通过迟滞 1474 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 清楚地表明了延长符号... 1475 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 是的 我只是还不清楚这之后... 1476 01:55:19,084 --> 01:55:20,334 挺好的 一切都很连贯 1477 01:55:20,334 --> 01:55:22,918 但是之后呢?你打算怎么办? 1478 01:55:22,918 --> 01:55:26,001 因为他们不知道是会一泻千里呢 1479 01:55:26,001 --> 01:55:28,334 还是如水滴一般?你打算怎么做? 1480 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 我会这么做 1481 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 慢慢渗出 听上去是这样 1482 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 延迟符号 1483 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - 前面那小节 - 前面那小节 1484 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 一、二、三 1485 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 不行 不够清楚 1486 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 是呀 我没感觉 1487 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 请再来一次吧 不好意思 1488 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 要我... 1489 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 好 这很不错 1490 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 但这还是一个小节 1491 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 好 我觉得我知道你要的感觉 我来做给你看 1492 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - 如果我错了 就告诉我 - 好 1493 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 我觉得你想要的是这样 你想把它带到...就得... 1494 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 中断 然后一个弱拍 1495 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 四分音符 我觉得这是你真正想表达的 1496 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 延长符号前那个小节开始 1497 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - 对吧? - 对 1498 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 我理解得对吗?我做了什么? 1499 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 原来我做了这个 1500 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 掌声是给我的还是给你的? 1501 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 响一点 1502 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 大声点! 1503 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 很不错 好 1504 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 重新从这里开始 好 谢谢 1505 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 对他客气点 1506 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 如果夏日都不在你心中歌唱 那就没什么能在你心中歌唱 1507 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 如果没什么能在你心中歌唱 那你就无法创作音乐 1508 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 这是她对我说的话 1509 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 当时我因某事而沮丧 1510 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 然后背诵了 埃德娜·圣文森特·米莱的这首诗 1511 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 后来那成了民谣歌唱大会 1512 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 不过 夏日确实还在我心中歌唱 1513 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 不如之前那么响亮 也不如... 1514 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 也不如之前那么频繁... 1515 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 但它还会歌唱 1516 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 不然 很久以前我就投湖自尽了 1517 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 有问题要问吗? 1518 01:58:55,959 --> 01:59:02,918 《大师风华:真爱乐章》 1519 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 (献给杰米、亚历山大和尼娜) 1520 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 字幕翻译: 黛拉