1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,750 --> 00:00:54,582
"Una obra d'art no respon preguntes,
les provoca.
4
00:00:54,666 --> 00:00:59,332
El seu sentit principal
es troba en la tensió
5
00:00:59,416 --> 00:01:04,416
entre les respostes contradictòries."
LEONARD BERNSTEIN
6
00:02:11,208 --> 00:02:14,208
Sempre sona millor al piano,
no sé per què.
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Per...
8
00:02:23,291 --> 00:02:26,500
respondre la pregunta,
sí, és amb mi sovint.
9
00:02:29,000 --> 00:02:31,416
La veig molt treballant al jardí.
10
00:02:33,916 --> 00:02:36,749
La Julia Vega jura
que la veu al matí a les escales
11
00:02:36,833 --> 00:02:38,666
quan baixa a fer la bugada,
12
00:02:38,750 --> 00:02:41,500
per estar segura
que separa bé la roba blanca.
13
00:02:42,583 --> 00:02:45,083
Els nens n'estan gelosos,
ells no la veuen.
14
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
La...
15
00:02:53,708 --> 00:02:55,375
La trobo moltíssim a faltar.
16
00:03:13,375 --> 00:03:14,333
Digui?
17
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
Sí.
18
00:03:20,791 --> 00:03:21,708
És clar.
19
00:03:24,250 --> 00:03:25,458
Sí, ja ho sé.
20
00:03:29,166 --> 00:03:30,458
Em dones un moment?
21
00:03:43,750 --> 00:03:45,708
Quina mala notícia. Es posarà bé?
22
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Ho entenc.
23
00:03:52,833 --> 00:03:55,041
I no podria haver-hi un assaig?
24
00:03:55,666 --> 00:03:56,583
Ja.
25
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Molt bé.
26
00:04:03,041 --> 00:04:05,125
Em reserves tres entrades per avui?
27
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Sí.
28
00:04:09,666 --> 00:04:10,583
Molt bé.
29
00:04:11,541 --> 00:04:12,791
Sí, molt bé. Gràcies.
30
00:04:37,458 --> 00:04:39,875
Ho tens a tocar, nen!
31
00:05:21,250 --> 00:05:23,541
- Leonard, bellissimo. Has dormit?
- Ei.
32
00:05:23,625 --> 00:05:28,624
No, Bruno. Manfred comença amb un silenci
i no m'has deixat assajar amb l'orquestra.
33
00:05:28,708 --> 00:05:32,249
- T'he dit que seria així.
- M'has dit que potser seria així.
34
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
Bona tarda.
35
00:05:33,750 --> 00:05:36,957
La United States Rubber Company
us rep al Carnegie Hall
36
00:05:37,041 --> 00:05:40,249
en un concert
de la Filharmònica de Nova York,
37
00:05:40,333 --> 00:05:43,249
amb la direcció musical d'Artur Rodziński.
38
00:05:43,333 --> 00:05:47,124
L'orquestra l'havia de dirigir
el Bruno Walter, que és malalt.
39
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
Ocuparà el seu lloc
el jove ajudant de director nord-americà
40
00:05:50,791 --> 00:05:53,166
de la Filharmònica, Leonard Bernstein.
41
00:06:30,083 --> 00:06:34,166
Heu presenciat una actuació històrica,
42
00:06:34,250 --> 00:06:39,249
que ha estat fantàstica
i s'ha emès per tot el món.
43
00:06:39,333 --> 00:06:44,249
Em sento obligat a explicar
que el maestro Bernstein
44
00:06:44,333 --> 00:06:46,666
ha rebut una trucada avui a les 9:30
45
00:06:46,750 --> 00:06:49,791
per dir-li que dirigiria aquí
aquesta tarda
46
00:06:49,875 --> 00:06:52,749
- per primer cop després de tants anys.
- Sense assaig.
47
00:06:52,833 --> 00:06:54,457
Sense assaig.
48
00:06:54,541 --> 00:06:58,499
Però s'estima tant la música
que no li cal assajar.
49
00:06:58,583 --> 00:07:03,749
Fa molts anys que ell somiava amb això
i ara que ho ha fet n'estic molt orgullós,
50
00:07:03,833 --> 00:07:07,249
el Carnegie Hall n'està molt orgullós
i Nova York també.
51
00:07:07,333 --> 00:07:08,749
Leonard Bernstein.
52
00:07:08,833 --> 00:07:13,041
Gràcies.
53
00:07:17,250 --> 00:07:19,958
No recordo res després del primer silenci.
54
00:07:20,583 --> 00:07:23,874
Dec haver caigut inconscient
fins l'ovació final.
55
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
No t'hi obsessionis. Portem un bon ritme.
56
00:07:26,583 --> 00:07:29,499
Vull acabar la coreografia a Cincinnati.
57
00:07:29,583 --> 00:07:32,041
Jerry, estic enamorat de la música.
58
00:07:32,125 --> 00:07:34,791
Tant aviat tingui res,
ho gravo i t'ho envio.
59
00:07:34,875 --> 00:07:39,707
És el nou ballet que està component?
El dels mariners trapelles a Nova York?
60
00:07:39,791 --> 00:07:41,874
- Sí.
- No li duguis la contrària.
61
00:07:41,958 --> 00:07:44,624
És un jove amb molt futur. Ho diu aquí.
62
00:07:44,708 --> 00:07:47,249
- Si us plau.
- "Un mestre de la partitura."
63
00:07:47,333 --> 00:07:50,291
"El jove director
improvisa a la perfecció..."
64
00:07:50,375 --> 00:07:52,583
Al costat del bombardeig de Polònia.
65
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Endavant.
66
00:07:55,500 --> 00:07:58,457
- Perdonin...
- S'estima més tenir la porta oberta.
67
00:07:58,541 --> 00:08:01,624
Isaac, ja coneixes el David.
Aquest és el Jerry Robbins.
68
00:08:01,708 --> 00:08:03,791
- Ei.
- Hola. Hem d'anar baixant.
69
00:08:03,875 --> 00:08:06,082
- Fas una hora tard.
- Estic treballant...
70
00:08:06,166 --> 00:08:08,207
- El Rodziński ja ha arribat.
- Què?
71
00:08:08,291 --> 00:08:10,291
- Molt bé, ara baixo.
- Isaac.
72
00:08:10,833 --> 00:08:12,708
El teu poni de fira és compositor.
73
00:08:45,833 --> 00:08:47,458
Ja no ho faig tan fort, oi?
74
00:08:47,958 --> 00:08:51,458
- És perfecte.
- És que m'hi entusiasmo massa.
75
00:08:52,791 --> 00:08:54,832
- M'hi capfico del tot.
- Ja.
76
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Els teus dos peus a la falda. Molt fort.
77
00:08:57,375 --> 00:08:59,833
No sé què em faig. És massa.
78
00:09:01,791 --> 00:09:03,374
- Crec...
- Massa per a un home.
79
00:09:03,458 --> 00:09:05,332
- Era el punt del fetge?
- No.
80
00:09:05,416 --> 00:09:07,750
És massa per a un sol home, de veritat.
81
00:09:10,708 --> 00:09:12,707
Mira, no sortiré mai més del pis.
82
00:09:12,791 --> 00:09:14,500
- És un fet.
- No en surtis.
83
00:09:19,750 --> 00:09:20,874
Benvolgut Jerry,
84
00:09:20,958 --> 00:09:26,249
em disculpo per endavant per la gravació,
que no és horrible, però tampoc bona.
85
00:09:26,333 --> 00:09:28,791
Estic revisant la partitura, baldat,
86
00:09:28,875 --> 00:09:31,332
i tot em sembla bé fins al tercer compàs,
87
00:09:31,416 --> 00:09:34,416
quan entra el contrapunt
amb els dos pianos.
88
00:09:34,500 --> 00:09:36,333
Allò és una mica caòtic.
89
00:09:37,166 --> 00:09:41,707
La qüestió és que costa amb dos pianos,
quedarà més net amb una orquestra.
90
00:09:41,791 --> 00:09:43,208
I perdona els errors.
91
00:09:44,333 --> 00:09:46,957
És tot culpa de l'Aaron Copland.
92
00:09:47,041 --> 00:09:49,582
- Tot culpa meva.
- I ara es grata la panxa.
93
00:09:49,666 --> 00:09:51,291
- Mentida.
- En fi...
94
00:09:54,208 --> 00:09:56,666
Ara li toca a vostè, senyor Robbins,
95
00:09:56,750 --> 00:09:58,749
empescar-se com es balla això.
96
00:09:58,833 --> 00:10:01,333
Petons per a tothom i tota la pesca i...
97
00:10:02,291 --> 00:10:04,541
Espero que t'agradi. Bona sort, Jerry.
98
00:10:05,291 --> 00:10:07,249
Bé, he d'anar a assajar.
99
00:10:07,333 --> 00:10:08,874
- Ho tinc controlat.
- Sí?
100
00:10:08,958 --> 00:10:10,416
- Sí.
- Un noi com cal.
101
00:10:10,500 --> 00:10:12,874
És aquí sota i tot i això arribes tard.
102
00:10:12,958 --> 00:10:14,707
Parla-li de mi a Rodziński.
103
00:10:14,791 --> 00:10:17,457
D'acord, però no soc el seu favorit.
T'estimo.
104
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
T'estimo.
105
00:11:09,791 --> 00:11:12,749
Miro de mantenir el control,
106
00:11:12,833 --> 00:11:15,832
però després em deixo portar.
107
00:11:15,916 --> 00:11:18,749
Miro d'actuar fredament,
108
00:11:18,833 --> 00:11:20,957
però després em deixo portar.
109
00:11:21,041 --> 00:11:24,207
- Et deixes portar...
- Em deixo portar.
110
00:11:24,291 --> 00:11:27,249
Després et deixes portar.
111
00:11:27,333 --> 00:11:30,124
I quan vaig a veure una pel·lícula
112
00:11:30,208 --> 00:11:32,416
i contemplo una escena amb actors,
113
00:11:32,500 --> 00:11:35,457
començo a pensar que el que passa és això:
114
00:11:35,541 --> 00:11:38,249
he de salvar la noia,
el dolent la maltracta,
115
00:11:38,333 --> 00:11:40,666
corro a defensar-la
i el que faig és un forat!
116
00:11:40,750 --> 00:11:43,832
- Et deixes portar...
- Em deixo portar...
117
00:11:43,916 --> 00:11:45,332
- Es deixa...
- Ens deixem...
118
00:11:45,416 --> 00:11:51,166
- Es deixa portar!
- Ens deixem portar!
119
00:11:54,791 --> 00:11:59,332
Fantàstic, però el que no sap ningú
120
00:11:59,416 --> 00:12:03,166
és que ell era millor soprano
que la seva germaneta
121
00:12:03,250 --> 00:12:05,749
a força de cantar òperes quan érem petits.
122
00:12:05,833 --> 00:12:09,000
Mereix que ho sàpiga tothom.
123
00:12:09,708 --> 00:12:10,791
Hola!
124
00:12:10,875 --> 00:12:14,457
Em pensava que potser vindries.
Deus haver fet un tomb.
125
00:12:14,541 --> 00:12:15,957
Ja coneixes tothom?
126
00:12:16,041 --> 00:12:17,874
- No.
- La Betty i l'Adolf. Genials.
127
00:12:17,958 --> 00:12:19,166
- Hola.
- Hola.
128
00:12:19,250 --> 00:12:22,457
L'Ellen. Segur que ja us haureu vist
a algun estudi.
129
00:12:22,541 --> 00:12:23,583
Hola, Felicia.
130
00:12:24,166 --> 00:12:26,541
Qui em falta? M'he deixat algú?
131
00:12:26,625 --> 00:12:28,041
Només el pianista.
132
00:12:28,125 --> 00:12:30,957
He suposat que no calia presentar-te.
133
00:12:31,041 --> 00:12:33,791
- Hola, soc el Lenny.
- Hola. Felicia.
134
00:12:33,875 --> 00:12:35,832
Bernstein, igual que ella.
135
00:12:35,916 --> 00:12:36,791
Montealegre.
136
00:12:36,875 --> 00:12:38,707
Montealegre?
137
00:12:38,791 --> 00:12:40,916
- Montealegre Cohn.
- Cohn?
138
00:12:41,500 --> 00:12:42,708
Montealegre Cohn.
139
00:12:43,666 --> 00:12:45,833
Quina combinació més interessant.
140
00:12:49,208 --> 00:12:51,124
Tens la mirada
141
00:12:51,208 --> 00:12:54,416
que em posa a tremolar.
142
00:12:54,500 --> 00:12:58,874
Claves els ulls i no sé com t'ho fas.
143
00:12:58,958 --> 00:13:02,291
La teva família materna
és de l'aristocràcia europea,
144
00:13:02,375 --> 00:13:06,624
el teu pare és nord-americà jueu
i us en vau anar a viure a Xile perquè...
145
00:13:06,708 --> 00:13:09,957
- No sé com me'n recordo de tot.
- Ja, jo tampoc.
146
00:13:10,041 --> 00:13:12,666
Vau anar a Xile per la feina del teu pare
147
00:13:12,750 --> 00:13:15,958
i ara has vingut a Nova York per estudiar...
148
00:13:16,708 --> 00:13:19,082
piano, però estudies interpretació,
149
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
que requereix versatilitat
per adaptar-te als personatges.
150
00:13:22,750 --> 00:13:24,375
La meva conclusió
151
00:13:25,125 --> 00:13:26,916
es que ens assemblem molt.
152
00:13:27,583 --> 00:13:29,457
- En què?
- Has hagut d'ajuntar
153
00:13:29,541 --> 00:13:33,457
totes les teves experiències vitals
escampades per tot arreu
154
00:13:33,541 --> 00:13:36,416
per crear aquesta persona
que tinc al davant.
155
00:13:36,500 --> 00:13:38,041
Ens assemblem en això?
156
00:13:38,125 --> 00:13:40,207
- M'ho has demanat i t'ho he dit.
- Molt bé.
157
00:13:40,291 --> 00:13:44,374
- Jueu rus ortodox. Infància a Boston.
- Òndia, paraves atenció.
158
00:13:44,458 --> 00:13:45,791
- Fill d'immigrants.
- Sí.
159
00:13:45,875 --> 00:13:47,874
Pare empresari autodidacte.
160
00:13:47,958 --> 00:13:50,166
Cultivat en el Talmud. Harvard.
161
00:13:50,250 --> 00:13:51,957
- Escola de Música Curtis...
- Institut.
162
00:13:52,041 --> 00:13:53,624
Institut de Música de Filadèlfia.
163
00:13:53,708 --> 00:13:57,791
Establert a Nova York per triomfar
com a compositor i director.
164
00:13:57,875 --> 00:14:01,374
Camuflat com a pianista
arribat a aquesta Meca artística
165
00:14:01,458 --> 00:14:03,749
fugint dels meus orígens puritans, com tu.
166
00:14:03,833 --> 00:14:06,457
Segur que la teva família
et feia més costat.
167
00:14:06,541 --> 00:14:10,000
El pare em veia com un klezmer,
pidolant uns copecs al carrer
168
00:14:10,500 --> 00:14:12,541
i desesperat per viure
del negoci familiar.
169
00:14:12,625 --> 00:14:13,791
Quin negoci era?
170
00:14:15,375 --> 00:14:17,208
Articles de perruqueria.
171
00:14:17,958 --> 00:14:19,041
- De debò?
- Sí.
172
00:14:19,125 --> 00:14:23,374
La meva única opció era desenvolupar
una manera de parlar, actuar i viure
173
00:14:23,458 --> 00:14:25,958
que em permet ser
moltes coses a la vegada.
174
00:14:26,583 --> 00:14:30,582
I per això nosaltres, tu i jo,
podem resistir i sobreviure
175
00:14:30,666 --> 00:14:34,582
en aquest món que ens vol reduïts
a una cosa, que trobo deplorable.
176
00:14:34,666 --> 00:14:36,499
- Em sembles molt atractiva.
- Jo?
177
00:14:36,583 --> 00:14:41,082
Et deixes portar, et deixes portar.
Després et deixes portar.
178
00:14:41,166 --> 00:14:43,458
Això ja és massa. Em sap molt de greu.
179
00:14:44,250 --> 00:14:45,874
Un moment!
180
00:14:45,958 --> 00:14:48,041
Corre! Tinc canvi.
181
00:14:58,250 --> 00:15:00,374
- Portem un bon ritme.
- Es bo, això.
182
00:15:00,458 --> 00:15:02,041
Tens molta energia, tu.
183
00:15:03,333 --> 00:15:05,291
Jo et segueixo, no sé a on.
184
00:15:05,375 --> 00:15:06,832
No conec aquest barri.
185
00:15:06,916 --> 00:15:09,332
Ja, aquesta zona no fa per a tu.
186
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
- Entra per aquí.
- Molt bé.
187
00:15:11,375 --> 00:15:13,041
Per l'escenari. Les sabates!
188
00:15:14,208 --> 00:15:15,707
Molt bé. On les poso?
189
00:15:15,791 --> 00:15:17,208
De l'altra banda.
190
00:15:21,916 --> 00:15:24,833
- Tu on vas?
- A buscar el guió.
191
00:15:26,250 --> 00:15:27,957
- El guió?
- Sí.
192
00:15:28,041 --> 00:15:30,332
- Jo també he d'actuar?
- Què?
193
00:15:30,416 --> 00:15:33,333
- He de fer res, jo?
- Doncs... potser.
194
00:15:35,500 --> 00:15:36,666
Estic nerviós, ara.
195
00:15:37,708 --> 00:15:38,750
I fas bé.
196
00:15:41,083 --> 00:15:42,708
Aquest lloc és preciós.
197
00:15:44,250 --> 00:15:45,666
És preciós.
198
00:15:52,958 --> 00:15:55,291
Llegiré una escena
amb el maestro Bernstein.
199
00:15:55,375 --> 00:15:58,958
- M'hi he de lluir.
- Maestro Bernstein? Impressiona, això.
200
00:15:59,541 --> 00:16:01,291
- Té.
- La llegirem.
201
00:16:01,375 --> 00:16:02,957
- Ho fem de debò.
- Sí.
202
00:16:03,041 --> 00:16:05,374
- Soc el rei?
- El rei al teu castell.
203
00:16:05,458 --> 00:16:06,541
Perfecte.
204
00:16:07,208 --> 00:16:08,958
Per molt que siguis el rei,
205
00:16:09,541 --> 00:16:11,875
- et tinc el cor robat.
- Sí.
206
00:16:12,541 --> 00:16:16,082
I decideixes donar-me
una rosa blanca de la teva corona.
207
00:16:16,166 --> 00:16:17,250
És clar.
208
00:16:17,958 --> 00:16:21,041
No, encara no la tens.
He de donar-te-la: té la flor.
209
00:16:21,125 --> 00:16:23,041
- No he llegit l'obra.
- Ja ho sé.
210
00:16:23,125 --> 00:16:25,541
Espera. M'aguantes això? Molt bé.
211
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
Com que soc el rei...
212
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
que està enamorat...
213
00:16:37,416 --> 00:16:39,750
Un regal per a mi, senyor?
214
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
Perfecte.
215
00:16:42,833 --> 00:16:43,833
Et toca.
216
00:16:46,750 --> 00:16:49,582
"Amb els teus puntets de cera,
rosa blanca,
217
00:16:49,666 --> 00:16:52,291
sembles les mans extravagants de la rosa..."
218
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
No.
219
00:16:54,541 --> 00:16:56,791
"Sembles l'ull...
220
00:16:58,583 --> 00:17:00,332
d'una lluna trencada."
221
00:17:00,416 --> 00:17:01,625
Ets dolentíssim.
222
00:17:04,125 --> 00:17:05,291
I tu què dius?
223
00:17:06,625 --> 00:17:08,583
"Ets canviant com el vent, amor.
224
00:17:11,083 --> 00:17:12,916
Ahir no et vaig veure.
225
00:17:14,208 --> 00:17:16,083
Però vaig mirar-me el teu cavall.
226
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
És preciós.
227
00:17:20,333 --> 00:17:21,958
Però no tant com tu,
228
00:17:23,583 --> 00:17:25,125
perquè tu ets un drac."
229
00:17:40,375 --> 00:17:43,375
"Crec que em podries trencar
amb els braços,
230
00:17:44,708 --> 00:17:46,166
de tan fràgil que soc,
231
00:17:47,750 --> 00:17:48,958
com el gebre,
232
00:17:49,833 --> 00:17:51,458
que es fon al sol."
233
00:17:54,208 --> 00:17:56,624
Millor així. Oi, senyoreta Montealegre?
234
00:17:56,708 --> 00:17:57,791
Amb més llum.
235
00:17:58,416 --> 00:18:01,416
- Gràcies, Joseph.
- Joseph, perdona.
236
00:18:02,208 --> 00:18:06,208
M'he espantat en veure una aranya
i la volia matar amb la jaqueta.
237
00:18:07,208 --> 00:18:10,083
Dona un cop de porta en sortir.
Es tanca sola.
238
00:18:10,625 --> 00:18:11,624
Gràcies, Joseph.
239
00:18:11,708 --> 00:18:13,833
Bona nit. Perfecte. Gràcies, Joseph.
240
00:18:17,500 --> 00:18:19,833
No m'has dit que això era del teu pare.
241
00:18:21,125 --> 00:18:23,500
Sempre portes aquí els teus festejadors?
242
00:18:24,458 --> 00:18:27,749
No, normalment m'adormo a les 21:00.
243
00:18:27,833 --> 00:18:30,083
Què dius? Has fet una excepció per mi?
244
00:18:33,166 --> 00:18:35,541
M'ha semblat que valies una excepció.
245
00:18:36,666 --> 00:18:38,791
Espero que no ho paguis car.
246
00:18:39,541 --> 00:18:42,083
Com puc fer que pagui la pena?
Ah, ja ho sé.
247
00:18:42,666 --> 00:18:44,291
- Hi ha un problema.
- Quin?
248
00:18:46,000 --> 00:18:47,750
Com es diu el teu personatge?
249
00:18:49,166 --> 00:18:50,500
- Margaret.
- Margaret.
250
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
- Margaret.
- Sí.
251
00:18:53,791 --> 00:18:55,416
- Ets la substituta?
- Sí.
252
00:18:55,500 --> 00:19:00,332
Hauries de ser la Margaret cada nit.
L'oficial. I si el que t'atura es la por...
253
00:19:00,416 --> 00:19:04,166
M'aturen moltes coses, però la por no.
254
00:19:04,875 --> 00:19:06,625
No seria aquí davant teu,
255
00:19:07,208 --> 00:19:10,666
no seria ni a Nova York
si la por m'aturés.
256
00:19:12,083 --> 00:19:13,583
No és tan fàcil.
257
00:19:14,291 --> 00:19:18,291
És evident que la sort
compta tant com el talent i l'esforç.
258
00:19:18,375 --> 00:19:21,000
- En soc un exemple.
- No em prenguis el pèl.
259
00:19:21,708 --> 00:19:24,457
Si Bruno Walter
no hagués emmalaltit aquell dia
260
00:19:24,541 --> 00:19:27,666
o Rodziński hagués arribat,
jo no hauria debutat.
261
00:19:27,750 --> 00:19:31,416
Faria classes de piano
a marrecs de vuit anys que no...
262
00:19:31,500 --> 00:19:33,249
Hauries debutat un altre dia.
263
00:19:33,333 --> 00:19:35,291
- Això creus?
- Sí, ho sé.
264
00:19:36,125 --> 00:19:38,041
- De debò?
- És clar.
265
00:19:38,875 --> 00:19:42,291
I no te n'oblidis: només ets un home.
266
00:19:43,875 --> 00:19:45,000
No me n'oblido mai.
267
00:19:46,958 --> 00:19:47,958
Molt bé.
268
00:19:50,958 --> 00:19:52,375
Ostres!
269
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Bravo!
270
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
Has estat meravellosa.
271
00:20:41,250 --> 00:20:44,874
Mare meva.
Shirley, quin detall que hagis vingut.
272
00:20:44,958 --> 00:20:47,457
- He portat el Richard Hart i la Lil.
- No!
273
00:20:47,541 --> 00:20:50,791
El Dick prepara una obra a Broadway
amb l'Eva Gabor.
274
00:20:50,875 --> 00:20:55,416
No durarà gaire amb la seva dona
i diria que és el teu tipus.
275
00:20:56,208 --> 00:20:58,166
- Quin tipus és aquest?
- El meu:
276
00:20:58,250 --> 00:20:59,666
no disponibles.
277
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
Meravellosa.
278
00:21:05,750 --> 00:21:09,374
Quin detall que hagis vingut.
Em va encantar Dark of the Moon.
279
00:21:09,458 --> 00:21:12,416
I ara. Ets meravellosa.
280
00:21:12,500 --> 00:21:14,207
L'obra millora amb tu.
281
00:21:14,291 --> 00:21:16,957
És només aquesta setmana,
però moltes gràcies.
282
00:21:17,041 --> 00:21:19,874
Si tenen seny,
la Jones no sortirà del llit.
283
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
Ets fantàstica, de veritat.
284
00:21:22,208 --> 00:21:24,457
- Tresor.
- Moltes gràcies per venir.
285
00:21:24,541 --> 00:21:25,791
- Un plaer.
- Gràcies.
286
00:21:25,875 --> 00:21:28,166
- Vine a sopar amb nosaltres.
- És que...
287
00:21:29,750 --> 00:21:32,291
No puc,
viatjo a Tanglewood a primera hora.
288
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
A Tanglewood?
289
00:21:34,375 --> 00:21:35,957
Hi vas a veure el meu germà.
290
00:21:36,041 --> 00:21:39,541
- No et facis la sorpresa.
- No és això, és només que...
291
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
No ha comentat res.
292
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
Bé...
293
00:21:45,000 --> 00:21:47,791
- Potser era per ser discret.
- El meu germà?
294
00:21:49,041 --> 00:21:50,125
Ho dubto.
295
00:21:57,041 --> 00:21:58,874
- No, torna-hi.
- A veure, sis.
296
00:21:58,958 --> 00:21:59,875
- No!
- Vuit.
297
00:22:00,375 --> 00:22:01,582
- Fatal. No.
- Quatre.
298
00:22:01,666 --> 00:22:02,666
- Tres.
- No.
299
00:22:02,750 --> 00:22:04,166
Doncs ha de ser el set.
300
00:22:04,666 --> 00:22:06,457
I si et concentres?
301
00:22:06,541 --> 00:22:11,083
- He de parar un moment i pensar.
- Para i pensa, perquè t'ho estic enviant.
302
00:22:12,125 --> 00:22:13,083
Ara mateix.
303
00:22:13,583 --> 00:22:14,833
- Vint.
- No.
304
00:22:17,333 --> 00:22:18,375
No.
305
00:22:19,541 --> 00:22:21,291
Fins quan hem de fer això?
306
00:22:21,958 --> 00:22:24,874
Fins que construïm una connexió ben forta.
307
00:22:24,958 --> 00:22:26,791
No puc. No sé què estàs fent...
308
00:22:27,416 --> 00:22:30,541
Potser estàs construint una bomba.
309
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
No.
310
00:22:32,958 --> 00:22:36,291
- Només estic totalment relaxada.
- Per fer-ho petar tot.
311
00:22:36,375 --> 00:22:37,375
Tu no?
312
00:22:39,041 --> 00:22:40,707
- Sí, jo també.
- Sí?
313
00:22:40,791 --> 00:22:43,916
- Sí.
- No t'he vist mai tant de temps assegut.
314
00:22:47,666 --> 00:22:50,125
- No pots aguantar-te quiet?
- No es això.
315
00:22:50,625 --> 00:22:53,000
- Millor.
- De fet, estic molt bé.
316
00:23:01,833 --> 00:23:03,125
Vine, ja ho faig jo.
317
00:23:03,708 --> 00:23:04,791
Quin desastre.
318
00:23:05,500 --> 00:23:06,916
- Soc un inútil, oi?
- Sí.
319
00:23:07,000 --> 00:23:07,916
On em poso?
320
00:23:08,000 --> 00:23:10,416
- Aquí. Aquesta no.
- D'acord.
321
00:23:10,500 --> 00:23:11,832
- No.
- Per què no?
322
00:23:11,916 --> 00:23:14,708
Potser massa cridanera.
323
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Aquesta no fa tanta pena.
324
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
M'agrada.
325
00:23:28,416 --> 00:23:29,832
M'agrada l'olor que fas.
326
00:23:29,916 --> 00:23:31,125
- Sí?
- Sí.
327
00:23:35,500 --> 00:23:36,666
És pel meu pare.
328
00:23:38,916 --> 00:23:40,000
És estrany, oi?
329
00:23:42,250 --> 00:23:43,583
M'encantava...
330
00:23:45,000 --> 00:23:46,416
enganxar-me
331
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
al seu abric
332
00:23:48,958 --> 00:23:50,916
quan tornava a casa de la feina.
333
00:23:54,000 --> 00:23:55,625
Aquella olor m'envaïa.
334
00:24:00,208 --> 00:24:04,041
L'associo sempre amb sentir-me segura.
335
00:24:06,958 --> 00:24:08,832
És guapíssima. Parla'm d'ella.
336
00:24:08,916 --> 00:24:11,249
- Es fantàstica, encantadora.
- Sí.
337
00:24:11,333 --> 00:24:13,291
- Estem...
- On us vau conèixer?
338
00:24:13,375 --> 00:24:15,375
A una festa del Claudio Arrau.
339
00:24:16,166 --> 00:24:18,624
Felicia, ets actriu, oi?
340
00:24:18,708 --> 00:24:20,541
- Boníssima.
- Més o menys, sí.
341
00:24:20,625 --> 00:24:22,332
- És clar que sí.
- Sí,
342
00:24:22,416 --> 00:24:23,750
És increïble, però sí.
343
00:24:24,500 --> 00:24:26,499
- Ell no.
- Soc molt dolent.
344
00:24:26,583 --> 00:24:28,791
- Jo sí.
- Vaig fer una prova. Un malson.
345
00:24:28,875 --> 00:24:30,291
- És molt dolent.
- Molt.
346
00:24:30,375 --> 00:24:32,666
Em van veure rere una càmera a Hollywood
347
00:24:32,750 --> 00:24:35,458
i van dir:
"Gràcies, el teu bitllet de tornada."
348
00:24:37,250 --> 00:24:39,166
- Ai, no.
- "Ai, no", exacte.
349
00:24:39,750 --> 00:24:42,499
- Ell estudiava aquí quan vam començar.
- Sí.
350
00:24:42,583 --> 00:24:46,082
I ara... és el professor més admirat
351
00:24:46,166 --> 00:24:50,291
i no s'hi pot entrar
quan dirigeix l'orquestra estudiantil
352
00:24:50,375 --> 00:24:52,166
de tanta gent que hi ha.
353
00:24:52,250 --> 00:24:55,291
- És perquè me'ls estimo molt.
- I t'estimen.
354
00:24:55,375 --> 00:24:58,874
Explica el que va passar
amb la Filharmònica de Rochester.
355
00:24:58,958 --> 00:25:02,166
- No em van voler.
- Molt fort.
356
00:25:04,250 --> 00:25:06,875
Perquè passava massa temps
amb tu a Boston.
357
00:25:07,833 --> 00:25:09,999
- Va ser per això?
- Diria que sí.
358
00:25:10,083 --> 00:25:12,791
Hauríem de parlar d' Our Town si tens...
359
00:25:12,875 --> 00:25:14,500
Te'n vas a Hollywood?
360
00:25:16,208 --> 00:25:19,957
- Perdent el temps amb musicals?
- Prometo que els deixaré.
361
00:25:20,041 --> 00:25:24,041
Lenny, tens la responsabilitat
que comporta el teu talent.
362
00:25:24,958 --> 00:25:29,916
Pot ser el primer director d'orquestra
de nivell dels Estats Units.
363
00:25:31,916 --> 00:25:37,082
Però per això ha de dirigir la seva vida
364
00:25:37,166 --> 00:25:42,041
per poder sortir a l'escenari
amb l'orquestra
365
00:25:42,125 --> 00:25:48,333
i dir-se a si mateix:
"Tinc la vida i la feina endreçades."
366
00:25:50,791 --> 00:25:52,083
Després hi ha el nom.
367
00:25:52,916 --> 00:25:56,583
A un Bernstein
no li donaran mai una orquestra.
368
00:25:57,250 --> 00:26:00,041
Què us sembla Burns?
369
00:26:02,416 --> 00:26:06,083
Leonard S. Burns.
370
00:26:09,166 --> 00:26:12,166
- Hi pensaré.
- En el meu temps, entretenia la gent
371
00:26:12,250 --> 00:26:15,333
en el trajecte d'anada i tornada
en tren a Moscou.
372
00:26:16,125 --> 00:26:19,749
Cada cop que hi anava,
havia de tornar de seguida
373
00:26:19,833 --> 00:26:23,666
perquè, és clar,
als jueus no ens hi deixaven viure.
374
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
Mai vaig veure la ciutat.
375
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Ni una vegada.
376
00:26:29,708 --> 00:26:32,125
Però hi vaig actuar.
377
00:26:36,625 --> 00:26:37,833
Ho vull veure.
378
00:26:39,625 --> 00:26:43,000
- Veure què?
- El que el Koussevitsky vol que deixis.
379
00:26:43,500 --> 00:26:45,208
Tota la música que has creat.
380
00:26:46,250 --> 00:26:47,457
- Vols veure-la?
- Sí.
381
00:26:47,541 --> 00:26:49,041
No podem anar-nos-en.
382
00:26:49,541 --> 00:26:50,875
Sí que podem.
383
00:27:20,791 --> 00:27:21,625
Increïble.
384
00:27:39,375 --> 00:27:42,124
Per què hauries de deixar això?
És fantàstic.
385
00:27:42,208 --> 00:27:43,916
No és música seriosa, no?
386
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
Què vol dir, això?
387
00:27:46,375 --> 00:27:47,375
Vol dir...
388
00:27:48,166 --> 00:27:50,916
Puc ser el primer director
de nivell dels EUA.
389
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
I ho vols?
390
00:27:54,708 --> 00:27:55,916
Vull moltes coses.
391
00:29:59,916 --> 00:30:04,124
Nova York, Nova York!
392
00:30:04,208 --> 00:30:07,041
La ciutat ideal!
393
00:30:11,666 --> 00:30:12,750
Com et sents, ara?
394
00:30:15,166 --> 00:30:16,791
Millor, crec.
395
00:30:16,875 --> 00:30:19,083
Puc posar el cap així?
396
00:30:20,750 --> 00:30:22,791
- Quina vergonya.
- No.
397
00:30:24,583 --> 00:30:26,124
- No.
- Crec que si no...
398
00:30:26,208 --> 00:30:27,874
Si no respiro, estic bé.
399
00:30:27,958 --> 00:30:29,750
Doncs... No!
400
00:30:31,458 --> 00:30:33,875
- Em passa sempre.
- Sempre que què?
401
00:30:35,708 --> 00:30:39,291
- Què vols dir?
- Sempre que dormo en un llit nou.
402
00:30:39,375 --> 00:30:40,207
Ja ho entenc.
403
00:30:40,291 --> 00:30:43,332
- Volies sentir-m'ho dir.
- No sabia què volies dir.
404
00:30:43,416 --> 00:30:45,749
- Només deia...
- Ai, mare.
405
00:30:45,833 --> 00:30:48,707
- Són les lumbars...
- Prens alguna pastilla?
406
00:30:48,791 --> 00:30:51,207
- En prenc moltíssimes.
- No ho dubto.
407
00:30:51,291 --> 00:30:52,708
Vull dir per això.
408
00:30:55,500 --> 00:30:57,541
Ai, em sap greu.
409
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
Pobrissó.
410
00:31:03,166 --> 00:31:05,416
- Però jaure al terra ajuda.
- Sí.
411
00:31:05,500 --> 00:31:07,791
Ajuda molt. Gràcies, molt ben pensat.
412
00:31:08,708 --> 00:31:10,707
Amb els coixins que has posat.
413
00:31:10,791 --> 00:31:13,666
- Et preocupes per mi.
- Perquè estiguis còmode.
414
00:31:15,750 --> 00:31:17,791
Podem jugar a "desig o secret".
415
00:31:17,875 --> 00:31:19,832
- Saps jugar?
- No.
416
00:31:19,916 --> 00:31:23,082
Ens expliquem un secret
i alguna cosa que desitgem.
417
00:31:23,166 --> 00:31:24,500
Això ens aproparà.
418
00:31:25,083 --> 00:31:26,916
Ja em sento molt a prop teu.
419
00:31:27,000 --> 00:31:29,541
Sembles molt més a prop
que fa vint minuts.
420
00:31:30,375 --> 00:31:32,166
- Ja.
- He vist perspectives teves
421
00:31:32,250 --> 00:31:35,750
- que només havia somiat.
- Ai, mare.
422
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Molt bé.
423
00:31:38,500 --> 00:31:39,582
Tu primer.
424
00:31:39,666 --> 00:31:42,708
Vols un desig o un secret?
425
00:31:44,500 --> 00:31:45,416
Un secret.
426
00:31:45,500 --> 00:31:47,457
- Vols un secret? Molt bé.
- Sí.
427
00:31:47,541 --> 00:31:49,541
- T'he tirat cendra a sobre?
- No.
428
00:31:50,708 --> 00:31:51,708
Molt bé.
429
00:31:53,458 --> 00:31:55,208
Quan era petit...
430
00:31:59,875 --> 00:32:02,000
somiava que matava el meu pare.
431
00:32:06,333 --> 00:32:10,000
Quan em despertava, em quedava al llit...
432
00:32:13,000 --> 00:32:14,625
i pensava com seria fer-ho.
433
00:32:17,500 --> 00:32:18,833
Ell era molt cruel.
434
00:32:35,125 --> 00:32:36,333
De vegades no...
435
00:32:37,291 --> 00:32:39,333
No sé ben bé on soc.
436
00:32:47,208 --> 00:32:48,208
En fi...
437
00:32:53,708 --> 00:32:55,416
Hi estic d'acord, per cert.
438
00:32:56,416 --> 00:32:58,375
- En què?
- En això del nom.
439
00:33:01,833 --> 00:33:03,166
Felicia Burns.
440
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
No té gens d'encant.
441
00:33:09,458 --> 00:33:11,333
És que sona fatal.
442
00:33:14,250 --> 00:33:17,083
- Com em calma sentir-te!
- Sí?
443
00:33:19,333 --> 00:33:22,000
Tinc enveja de l'aire que passa dins teu.
444
00:33:22,500 --> 00:33:24,041
Per la boca, espero.
445
00:33:24,125 --> 00:33:26,541
- Pel costat que sigui.
- No.
446
00:33:26,625 --> 00:33:28,166
No ho havia vist així,
447
00:33:28,958 --> 00:33:30,874
però segur que hi hauria
448
00:33:30,958 --> 00:33:34,250
alguna variació tonal
si sortís per l'altre costat, no?
449
00:33:35,958 --> 00:33:37,374
Igual de plaent, segur.
450
00:33:37,458 --> 00:33:39,791
- Estic tremolant?
- Quin fàstic. Sí.
451
00:33:49,083 --> 00:33:50,083
Quins ulls!
452
00:33:53,708 --> 00:33:56,083
No saps quant em necessites, oi?
453
00:34:01,708 --> 00:34:02,708
Potser sí.
454
00:34:08,458 --> 00:34:10,832
Rei, ha estat millor que Filadèlfia.
455
00:34:10,916 --> 00:34:12,332
- Sí?
- M'entraven ganes
456
00:34:12,416 --> 00:34:15,125
- de capbussar-me en l'orquestra.
- Exagerat.
457
00:34:15,708 --> 00:34:20,375
T'he parlat d'aquella noia...?
En una carta. Felicia!
458
00:34:22,041 --> 00:34:23,875
- Et vaig parlar d'ella.
- Sí.
459
00:34:27,666 --> 00:34:30,750
Aquest és el David.
Toca el clarinet. I què més...?
460
00:34:32,291 --> 00:34:33,832
- Toco el clarinet.
- Ja ho veig.
461
00:34:33,916 --> 00:34:35,957
- I és extraordinari.
- Sí.
462
00:34:36,041 --> 00:34:39,124
T'estava escoltant. Ets fantàstic.
463
00:34:39,208 --> 00:34:41,457
Tu també. Una estrella de Broadway.
464
00:34:41,541 --> 00:34:42,375
I ara.
465
00:34:44,458 --> 00:34:46,957
Dinarem amb el Kouss. Si no, podríem...
466
00:34:47,041 --> 00:34:49,249
I després? Podríem beure alguna cosa.
467
00:34:49,333 --> 00:34:51,083
M'encantaria, sí.
468
00:34:54,208 --> 00:34:56,625
- No t'ho volia refregar.
- No passa res.
469
00:34:58,208 --> 00:34:59,916
- Potser he estat brusc.
- No.
470
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
En absolut.
471
00:35:04,166 --> 00:35:06,458
- Ens veiem després, doncs.
- Sí.
472
00:35:07,416 --> 00:35:11,125
Som-hi, anem. Vinga, ocellet!
473
00:35:12,125 --> 00:35:13,916
- Encantat.
- Encantada.
474
00:35:30,166 --> 00:35:33,582
No et prenguis la vida tan seriosament.
475
00:35:33,666 --> 00:35:36,499
No saps quin any és?
Podem fer el que vulguem,
476
00:35:36,583 --> 00:35:39,374
sense culpa ni confessions.
Quin problema hi ha?
477
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
Sé exactament qui ets.
478
00:35:43,916 --> 00:35:44,916
Donem-nos...
479
00:35:46,916 --> 00:35:48,000
una oportunitat.
480
00:36:03,250 --> 00:36:04,458
- Sí.
- Sí?
481
00:36:05,458 --> 00:36:06,957
- O sigui...
- No!
482
00:36:07,041 --> 00:36:08,666
- Aquí no.
- No, aquí no.
483
00:36:08,750 --> 00:36:10,750
No vull que sigui així.
484
00:36:15,125 --> 00:36:19,124
Leonard Bernstein és compositor,
director d'orquestra i pianista.
485
00:36:19,208 --> 00:36:21,791
Felicia, la seva dona, és actriu.
486
00:36:21,875 --> 00:36:25,624
Tots dos tenen carreres exigents,
però no se separen mai.
487
00:36:25,708 --> 00:36:28,124
Bernstein té 37 anys,
488
00:36:28,208 --> 00:36:30,916
però fa més d'una dècada
que és molt conegut,
489
00:36:31,000 --> 00:36:33,499
des de quan va substituir el Bruno Walter
490
00:36:33,583 --> 00:36:36,250
per dirigir la Filharmònica als 25 anys.
491
00:36:36,833 --> 00:36:40,457
Bernstein ha estat dirigint
i tocant el piano per tot el món.
492
00:36:40,541 --> 00:36:43,332
També ha compost
simfonies, ballets i òperes,
493
00:36:43,416 --> 00:36:46,499
a més de la música de Wonderful Town,
a Broadway,
494
00:36:46,583 --> 00:36:48,666
i La llei del silenci, al cinema.
495
00:36:49,291 --> 00:36:52,457
Felicia Montealegre
va aterrar al teatre i la televisió
496
00:36:52,541 --> 00:36:54,207
des de Santiago de Xile.
497
00:36:54,291 --> 00:36:57,875
Va ser de les primeres
estrelles dramàtiques de la televisió.
498
00:36:59,458 --> 00:37:02,291
El matrimoni Bernstein i els seus fills,
499
00:37:02,375 --> 00:37:04,749
la Jamie i l'Alexander, de dos mesos,
500
00:37:04,833 --> 00:37:08,207
viuen a Nova York,
a prop del Carnegie Hall i de Broadway.
501
00:37:08,291 --> 00:37:10,291
Hi són fa uns tres anys.
502
00:37:10,375 --> 00:37:11,791
Bona nit, Felicia.
503
00:37:11,875 --> 00:37:13,499
- Hola, Ed.
- Bona nit, Lenny.
504
00:37:13,583 --> 00:37:14,957
- Com estàs, Ed?
- Bé.
505
00:37:15,041 --> 00:37:18,832
Lenny, sempre em costa força
classificar-te professionalment,
506
00:37:18,916 --> 00:37:20,791
perquè sempre fas moltes coses.
507
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
Quina consideres
la teva ocupació principal?
508
00:37:23,500 --> 00:37:27,625
Suposo que la meva ocupació principal
seria la de músic.
509
00:37:28,458 --> 00:37:32,041
En tot allò relacionat amb la música
em sento còmode, oi?
510
00:37:32,541 --> 00:37:36,832
Compondre, dirigir,
ensenyar, estudiar, tocar...
511
00:37:36,916 --> 00:37:39,124
Si és música, m'agrada i ho faig.
512
00:37:39,208 --> 00:37:44,999
- Felicia, costa recordar què fa el Lenny?
- Força. És que fa de tot.
513
00:37:45,083 --> 00:37:47,291
Aquesta temporada no pararà quiet.
514
00:37:47,375 --> 00:37:49,707
Està component dos musicals,
515
00:37:49,791 --> 00:37:54,249
un dels quals és una adaptació
de Romeu i Julieta, West Side Story,
516
00:37:54,333 --> 00:37:56,457
amb el Jerry Robbins i l'Arthur Laurents,
517
00:37:56,541 --> 00:37:58,833
i lletres del jove i talentós
Stevie Sondheim.
518
00:37:59,416 --> 00:38:02,499
També treballa en quatre llargs
519
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
per al programa de la CBS Omnibus
520
00:38:05,583 --> 00:38:06,583
i...
521
00:38:08,166 --> 00:38:10,666
- Ho he dit bé?
- T'ho saps millor que jo.
522
00:38:11,583 --> 00:38:14,791
Felicia, i tu?
Fas res més que no sigui actuar?
523
00:38:15,958 --> 00:38:20,624
La veritat és que no és fàcil
fer molt més que portar la casa.
524
00:38:20,708 --> 00:38:26,541
El meu home, els nens i fer d'actriu
es mengen tot el meu temps.
525
00:38:27,500 --> 00:38:29,332
- I memoritzar el que faig.
- Bé...
526
00:38:29,416 --> 00:38:30,832
No ho puc evitar, això.
527
00:38:30,916 --> 00:38:35,791
Lenny, com canvia la teva vida quan fas
de director i quan fas de compositor?
528
00:38:36,666 --> 00:38:37,666
No ho sé, supo...
529
00:38:38,583 --> 00:38:40,583
Suposo que canvia, hi ha...
530
00:38:41,333 --> 00:38:44,207
una diferència de personalitat
entre un compositor
531
00:38:44,291 --> 00:38:47,375
o qualsevol mena de creador
i un intèrpret.
532
00:38:48,333 --> 00:38:50,041
L'intèrpret que sigui,
533
00:38:50,541 --> 00:38:53,249
de Toscanini a Tallulah Bankhead,
qui sigui,
534
00:38:53,333 --> 00:38:54,958
porta una vida pública,
535
00:38:56,208 --> 00:38:57,707
una vida extravertida.
536
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
És simplificar molt, però una cosa així.
537
00:39:00,375 --> 00:39:03,000
En canvi, una persona creativa
538
00:39:03,916 --> 00:39:07,082
seu sola en aquest despatx fantàstic
539
00:39:07,166 --> 00:39:09,083
i escriu aquí sense veure ningú.
540
00:39:09,791 --> 00:39:12,958
Es comunica amb el món
de forma molt privada
541
00:39:14,125 --> 00:39:16,125
i té més aviat una gran...
542
00:39:17,083 --> 00:39:20,500
vida interior que no pas
una gran vida exterior.
543
00:39:22,083 --> 00:39:24,291
Si portes aquestes dues vides...
544
00:39:27,541 --> 00:39:31,124
suposo que acabes patint esquizofrènia
i ja no tens remei.
545
00:39:31,208 --> 00:39:33,833
Felicia, a tu també t'interessa la música?
546
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
Papa.
547
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Papa!
548
00:39:44,166 --> 00:39:45,166
Agafa'l!
549
00:39:51,125 --> 00:39:53,625
T'ESTIMO PAPA
JAMIE
550
00:39:57,750 --> 00:39:59,916
Jo també t'estimo, princesa.
551
00:40:01,083 --> 00:40:02,583
Moltíssim. Gràcies.
552
00:40:13,791 --> 00:40:16,416
Hola, fills de Zeus!
553
00:40:16,500 --> 00:40:17,499
Estimat!
554
00:40:17,583 --> 00:40:19,208
- Hola, Lenny.
- Hola.
555
00:40:19,750 --> 00:40:21,249
Quina sorpresa!
556
00:40:21,333 --> 00:40:22,707
M'encanta Nova York.
557
00:40:22,791 --> 00:40:27,166
Surts de casa i et trobes per casualitat
gent que t'estimes.
558
00:40:27,250 --> 00:40:29,208
- Vaig cap al centre.
- I jo.
559
00:40:30,458 --> 00:40:32,874
Travessem el parc per arribar a Saks
560
00:40:32,958 --> 00:40:36,208
- abans del ruixat.
- I tu qui ets? Hola.
561
00:40:36,708 --> 00:40:40,082
Hola, coseta bonica. Ets una preciositat.
562
00:40:40,166 --> 00:40:41,583
T'explico un secret?
563
00:40:42,125 --> 00:40:44,457
He anat al llit amb els teus dos pares.
564
00:40:44,541 --> 00:40:46,041
És massa, oi? Massa.
565
00:40:46,125 --> 00:40:48,874
Soc excessiu, sí.
M'estic controlant, però.
566
00:40:48,958 --> 00:40:50,708
M'estic controlant!
567
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Veus aquella gent que ens mira?
568
00:41:47,208 --> 00:41:50,291
Pensen: "No pot ser ell,
surt molt millor a la tele."
569
00:41:51,791 --> 00:41:54,375
"Però té les orelles
del Leonard Bernstein."
570
00:41:57,833 --> 00:41:59,666
"Pot ser ell? Podria ser?"
571
00:42:07,291 --> 00:42:09,999
Quina vergonya,
no tenim coberts dels bons.
572
00:42:10,083 --> 00:42:12,250
- Té.
- Em sap greu, reina.
573
00:42:13,375 --> 00:42:16,625
Tant és, no ens calen coberts.
He demanat menjar xinès.
574
00:42:18,458 --> 00:42:21,124
El que ens falten són cortines.
No puc dormir.
575
00:42:21,208 --> 00:42:23,041
Semblaré un zombi.
576
00:42:23,583 --> 00:42:25,124
Espantaré les criatures.
577
00:42:25,208 --> 00:42:27,500
- Hi tenim criatures, aquí?
- Sí.
578
00:42:28,000 --> 00:42:32,791
- No ho sé com s'ho fan els Berg amb tres.
- Tres! És increïble, no té sentit.
579
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
L'Alex no fa xivarri, estarem bé.
580
00:42:35,375 --> 00:42:37,083
- Això ara.
- Dorm tot el dia.
581
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Alexander: el nadó dorment.
- Per poc temps.
582
00:42:40,833 --> 00:42:43,250
- No sembla de debò.
- No.
583
00:42:43,833 --> 00:42:44,916
Nadó de somni.
584
00:42:49,083 --> 00:42:51,083
Estic trist, amor, no sé per què.
585
00:42:53,291 --> 00:42:57,124
És perquè estàs cansat.
Et cal dormir i ja està.
586
00:42:57,208 --> 00:42:58,666
Sí.
587
00:43:01,333 --> 00:43:05,166
"Abans sentia cantar l'estiu dins meu,
però ara ja no el sento."
588
00:43:08,083 --> 00:43:09,583
Edna St. Vincent Millay.
589
00:43:10,750 --> 00:43:12,875
Si no sents cantar l'estiu dins teu,
590
00:43:14,000 --> 00:43:15,791
no hi tens res cantant.
591
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
I, si no hi tens res cantant,
592
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
llavors no pots fer música.
593
00:43:28,666 --> 00:43:32,582
Ser a prop del meu germà té el seu preu,
ho saps prou bé.
594
00:43:32,666 --> 00:43:35,499
Voldries creure que no és així,
però és veritat.
595
00:43:35,583 --> 00:43:37,500
Suposo que entenc el que dius.
596
00:43:38,750 --> 00:43:40,083
És estrany, però crec...
597
00:43:40,583 --> 00:43:42,666
Crec que li passa a tothom, això.
598
00:43:43,250 --> 00:43:47,874
Ens agradaria canviar coses de nosaltres.
599
00:43:47,958 --> 00:43:48,958
Per aquí.
600
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Però...
601
00:43:53,833 --> 00:43:57,666
que t'imposin una personalitat tan forta
sembla una forma de mort.
602
00:43:58,500 --> 00:43:59,416
De debò.
603
00:43:59,916 --> 00:44:02,541
Però quan me n'adono com el fa patir
604
00:44:03,083 --> 00:44:04,500
veig que no val la pena.
605
00:44:05,333 --> 00:44:07,707
No. Per què? No em matarà, això.
606
00:44:07,791 --> 00:44:10,082
Si li dona plaer o li treu patiment
607
00:44:10,166 --> 00:44:12,708
i és a les meves mans, quin coi!
608
00:44:13,333 --> 00:44:16,833
Però s'ha de poder
fer sense cap sacrifici.
609
00:44:17,666 --> 00:44:21,708
I, si ha d'haver-hi cap sacrifici,
surto de la foto.
610
00:44:23,666 --> 00:44:24,666
Així va bé?
611
00:44:31,541 --> 00:44:34,541
Ara sí que ha sortit bé.
612
00:47:49,875 --> 00:47:51,333
- Vímet!
- Ai, mare.
613
00:47:51,875 --> 00:47:55,291
Vímet blanc de col·lecció
amb coixins Pierre Deux.
614
00:47:55,375 --> 00:47:57,541
- M'encanta.
- Hi donarà l'aspecte
615
00:47:58,041 --> 00:48:00,750
d'un hivernacle extravagant victorià.
616
00:48:01,500 --> 00:48:05,916
Vols tancar-me en una gàbia de vidre
com si fos un ocell exòtic.
617
00:48:06,000 --> 00:48:09,208
Estic rodejada d'homes i m'agrada molt.
618
00:48:10,666 --> 00:48:11,749
Són molt millors.
619
00:48:11,833 --> 00:48:15,791
Crec que la Felicia està...
No sé per on sortirà.
620
00:48:16,333 --> 00:48:18,666
Està bé, és només que...
621
00:48:18,750 --> 00:48:21,666
Per aquí tot bé? Et cal una tovallola?
622
00:48:21,750 --> 00:48:24,125
Julia!
623
00:48:24,666 --> 00:48:25,957
Porta una tovallola.
624
00:48:26,041 --> 00:48:28,666
Que et distreus constantment.
625
00:48:28,750 --> 00:48:30,374
Vaig a plantar una estaca.
626
00:48:30,458 --> 00:48:31,625
Perfecte.
627
00:48:32,875 --> 00:48:35,541
- Quin ensurt.
- Una cosa. ¿El pare ha dit res
628
00:48:35,625 --> 00:48:38,291
- sobre el Harry i Amberson a l'estiu?
- No.
629
00:48:39,083 --> 00:48:41,707
Harry m'ha proposat treballar a Amberson.
630
00:48:41,791 --> 00:48:42,791
Què hi dius?
631
00:48:43,916 --> 00:48:46,250
- Què diu el pare?
- Que és bona idea.
632
00:48:46,750 --> 00:48:47,957
Penso el mateix.
633
00:48:48,041 --> 00:48:49,207
- Et sembla bé?
- Sí.
634
00:48:49,291 --> 00:48:51,333
- Gràcies. Adeu.
- T'estimo. Adeu.
635
00:48:51,833 --> 00:48:54,666
- Ja sembla una dona.
- Les aparences enganyen.
636
00:48:55,833 --> 00:48:56,916
Han dit que sí.
637
00:48:57,625 --> 00:48:59,082
Moltíssimes gràcies.
638
00:48:59,166 --> 00:49:01,707
Fes-ho molt bé. Molt.
639
00:49:01,791 --> 00:49:04,499
- Me n'alegro.
- Quina pressió. M'hi esforçaré.
640
00:49:04,583 --> 00:49:06,916
M'han trepitjat a casa meva.
641
00:49:07,000 --> 00:49:08,999
Vine, vull presentar-te gent.
642
00:49:09,083 --> 00:49:10,999
El paio quasi m'ha trepitjat.
643
00:49:11,083 --> 00:49:13,082
- M'ha decapitat...
- Escolta...
644
00:49:13,166 --> 00:49:15,832
- Estic cansat...
- Et presento el Lenny.
645
00:49:15,916 --> 00:49:18,332
- Hola! Com estàs?
- Aquest és el Charlie.
646
00:49:18,416 --> 00:49:20,374
No em queden mans lliures. I...
647
00:49:20,458 --> 00:49:22,332
- Sí que ets alt. Un homenàs.
- Jim.
648
00:49:22,416 --> 00:49:26,666
Un paio enorme. Hola, Charlie. Encantat.
Com estàs? T'ho passes bé?
649
00:49:27,250 --> 00:49:28,541
El Lenny ha de compondre.
650
00:49:28,625 --> 00:49:29,457
- Bé...
- No.
651
00:49:29,541 --> 00:49:33,958
Harry li agrada ser al seu costat
als actes i les gravacions i...
652
00:49:34,708 --> 00:49:36,499
amb els xicots estereotípics.
653
00:49:36,583 --> 00:49:39,791
- No és el meu favorit. No ho és, no.
- El meu favorit.
654
00:49:40,666 --> 00:49:41,916
- Res...
- Res...
655
00:49:42,000 --> 00:49:43,791
- Ho portes com una reina.
- Sí.
656
00:49:43,875 --> 00:49:46,291
- Jo no sabria què fer.
- Ho portes bé.
657
00:49:46,375 --> 00:49:47,832
- Una Joana d'Arc.
- Sí.
658
00:49:47,916 --> 00:49:50,874
Recorda com va acabar la Joana, però.
No molt bé.
659
00:49:50,958 --> 00:49:52,166
Quin avorriment.
660
00:49:55,458 --> 00:49:57,000
- Hola, Scott.
- Hola.
661
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
No ho diem, a la nostra família.
Per la Felicia.
662
00:50:02,625 --> 00:50:05,125
- La vostra família? La teva?
- La meva.
663
00:50:09,041 --> 00:50:10,875
Va, ja n'hi ha prou.
664
00:50:12,458 --> 00:50:16,124
- Portem deu anys junts.
- Creu-me, ja en conec tres.
665
00:50:16,208 --> 00:50:18,499
Cadascú veu el que vol veure.
666
00:50:18,583 --> 00:50:21,416
- Em va sortir a l'encreuat. Set lletres.
- Sí?
667
00:50:22,041 --> 00:50:23,082
Negació.
668
00:50:23,166 --> 00:50:24,832
- Sí, "negació".
- Ja ho sé.
669
00:50:24,916 --> 00:50:26,416
- L'encreuat de dijous?
- Sí.
670
00:50:26,500 --> 00:50:28,000
- És fàcil, però...
- Sí.
671
00:50:29,000 --> 00:50:30,124
- Hola.
- Em dic Tommy.
672
00:50:30,208 --> 00:50:33,374
D'on has sortit? Del meu mocador?
673
00:50:33,458 --> 00:50:35,166
- Ara visc aquí.
- Ets un geni?
674
00:50:35,250 --> 00:50:36,624
- I ara.
- Tinc tres desitjos?
675
00:50:36,708 --> 00:50:39,041
- Digues el primer. Hola.
- El primer desig.
676
00:50:40,083 --> 00:50:41,708
Bona sort. Adeu, Tommy.
677
00:50:44,000 --> 00:50:45,666
Perdona, ni et conec, però sento...
678
00:50:45,750 --> 00:50:47,249
- És preciós.
- Gràcies.
679
00:50:47,333 --> 00:50:49,416
- És cosa de la Felicia.
- Té traça.
680
00:50:49,500 --> 00:50:53,291
Si fos per mi, aniria vestit de pallasso.
No ho diguis a ningú.
681
00:50:53,916 --> 00:50:57,166
M'acompanyes a fumar? On vius? Qui ets?
682
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
- A San Francisco.
- Planeta Terra?
683
00:50:59,875 --> 00:51:01,207
- Sí?
- Originalment.
684
00:51:01,291 --> 00:51:03,249
- Quins cabells fantàstics.
- Gràcies.
685
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
He de pujar a la teulada a respirar.
686
00:51:05,875 --> 00:51:07,249
- Puges amb mi?
- I tant.
687
00:51:07,333 --> 00:51:10,457
Perfecte, anem-hi. Tommy, oi?
688
00:51:10,541 --> 00:51:12,166
- L'heroi.
- La reina del ball.
689
00:51:12,250 --> 00:51:14,749
La reina del ball! Mare de Déu, de debò?
690
00:51:14,833 --> 00:51:16,582
Les dues coses, no sé com.
691
00:51:16,666 --> 00:51:20,083
Com un malabarista. Heroi, reina.
692
00:51:23,083 --> 00:51:26,166
- Hola.
- Que has vist el Lenny?
693
00:51:26,791 --> 00:51:28,208
El vaig a buscar?
694
00:51:29,125 --> 00:51:30,041
Ja hi vaig jo.
695
00:51:30,666 --> 00:51:33,291
Per això ho deia: em calia dur coll alt.
696
00:51:33,375 --> 00:51:35,874
Necessitava dur coll alt, saps?
697
00:51:35,958 --> 00:51:37,958
I això va ser el detonant.
698
00:51:39,291 --> 00:51:41,666
- Com resoldrem el problema?
- No ho sé.
699
00:51:41,750 --> 00:51:44,457
Estic preocupat, ho hem de resoldre.
700
00:51:44,541 --> 00:51:47,207
Però ells...?
O sigui, els oients saben com ets?
701
00:51:47,291 --> 00:51:49,832
- Has de sortir a la televisió.
- Au, calla.
702
00:51:49,916 --> 00:51:52,541
Ets guapíssim. Puc? Mare meva.
703
00:51:57,791 --> 00:51:59,333
Reina, aquest és el Tommy.
704
00:52:01,041 --> 00:52:02,666
- Cap problema?
- Cap.
705
00:52:03,916 --> 00:52:04,916
Reina.
706
00:52:05,583 --> 00:52:07,375
Tu ves per aquí, no passa res.
707
00:52:08,625 --> 00:52:10,041
- Reina.
- No.
708
00:52:10,125 --> 00:52:12,374
Em sap molt greu.
709
00:52:12,458 --> 00:52:15,041
Arregla't els cabells. Estàs molt deixat.
710
00:52:35,125 --> 00:52:39,916
Mira, t'agradi o no,
el món està totalment fascinat,
711
00:52:40,000 --> 00:52:43,166
potser obsessionat
amb tot el que té a veure amb tu.
712
00:52:44,166 --> 00:52:48,000
Des de la famosa trucada
que et va portar al Carnegie Hall.
713
00:52:48,958 --> 00:52:50,625
I no els has decebut mai.
714
00:52:51,166 --> 00:52:55,250
Quinze anys a la televisió transmetent
la màgia de la música clàssica,
715
00:52:55,833 --> 00:53:00,624
els Young People's Concerts i els Omnibus,
que han arribat a milions al món sencer,
716
00:53:00,708 --> 00:53:04,625
deu anys a la Filharmònica
i tot el que has compost.
717
00:53:06,125 --> 00:53:08,749
- West Side Story ha canviat els musicals.
- I ara!
718
00:53:08,833 --> 00:53:11,249
I hi ha Candide i On the Town.
719
00:53:11,333 --> 00:53:14,541
Ara que ho dius,
tampoc he creat tantes obres.
720
00:53:15,583 --> 00:53:18,000
La música és... No vull...
721
00:53:18,875 --> 00:53:22,625
Sona estrany,
però era el més important que podia fer i...
722
00:53:23,875 --> 00:53:26,875
m'ha provocat molta frustració no haver-ne
723
00:53:28,083 --> 00:53:29,457
creat més.
724
00:53:29,541 --> 00:53:32,041
Dit tot junt,
no és una llista molt llarga.
725
00:53:33,125 --> 00:53:33,958
Mira...
726
00:53:34,666 --> 00:53:35,875
Això és...
727
00:53:36,625 --> 00:53:40,250
És una oportunitat perquè el món
et conegui d'una altra forma.
728
00:53:41,250 --> 00:53:45,041
El llibre explicarà
en què penses en els teus moments privats,
729
00:53:45,125 --> 00:53:49,208
els teus sentiments personals,
com veus la vida.
730
00:53:50,791 --> 00:53:53,041
Sento que el món s'esfondrà ben aviat.
731
00:53:53,541 --> 00:53:54,833
Això és el que sento.
732
00:53:59,166 --> 00:54:00,583
Ho dic seriosament.
733
00:54:01,458 --> 00:54:03,249
- Ja.
- La creativitat es frena
734
00:54:03,333 --> 00:54:05,125
fins a arribar a un punt mort.
735
00:54:06,291 --> 00:54:09,916
No és res científic,
ha sonat massa definitiu,
736
00:54:11,416 --> 00:54:14,416
però, ara que som aquí, em costa molt...
737
00:54:16,791 --> 00:54:17,791
pensar que...
738
00:54:18,583 --> 00:54:22,666
ser director o compositor del que sigui
té cap influència en res
739
00:54:22,750 --> 00:54:26,166
o que la meva existència
és digna d'un llibre sobre mi.
740
00:54:26,250 --> 00:54:28,250
No, si t'entenc.
741
00:54:29,500 --> 00:54:32,957
Els ha passat a molts artistes
i es veu a la seva obra.
742
00:54:33,041 --> 00:54:35,666
És com que es filtra al subconscient
743
00:54:35,750 --> 00:54:38,583
- en forma de depressió...
- Però la Felicia...
744
00:54:39,416 --> 00:54:40,916
Ella també ho sent.
745
00:54:41,458 --> 00:54:42,541
Passa moltíssim.
746
00:54:44,458 --> 00:54:46,832
Ella sembla no gaudir de res.
747
00:54:46,916 --> 00:54:48,000
Exacte.
748
00:54:48,708 --> 00:54:51,125
- És molt trist.
- Un pícnic...
749
00:54:52,458 --> 00:54:54,625
l'aigua, un dinar,
750
00:54:55,541 --> 00:54:57,166
seure tots dos junts...
751
00:54:57,250 --> 00:54:58,333
Què li passa?
752
00:55:00,750 --> 00:55:03,124
Crec que se sent prou frustrada.
753
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
També m'ho sembla.
754
00:55:05,791 --> 00:55:08,874
No en tenia ni idea,
perquè la vaig conèixer
755
00:55:08,958 --> 00:55:13,541
com la dona tan vital que continua sent,
preparada per a tot i ben conscient.
756
00:55:13,625 --> 00:55:14,541
Era feliç,
757
00:55:14,625 --> 00:55:17,666
però ara sembla trencada per dins.
758
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
El mes passat, a Viena, em va dir:
759
00:55:21,250 --> 00:55:23,583
"Vull parar l'autobús i baixar."
760
00:55:27,250 --> 00:55:28,875
I tu com et sents?
761
00:55:29,916 --> 00:55:32,374
A mi em salven un parell de factors.
762
00:55:32,458 --> 00:55:35,749
M'encanta la gent i m'encanta la música.
763
00:55:35,833 --> 00:55:39,375
Això m'enganxa a la vida,
fins i tot quan més deprimit estic.
764
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
I em deprimeixo profundament.
765
00:55:45,125 --> 00:55:47,624
La meva ètica professional
em permet anar fent
766
00:55:47,708 --> 00:55:50,375
i m'estimo tant la gent
767
00:55:51,125 --> 00:55:52,500
que em costa estar sol.
768
00:55:55,916 --> 00:55:59,416
- Això és un problema per a un compositor.
- Sí.
769
00:55:59,500 --> 00:56:03,666
No conec ningú més que no tanqui
la porta del lavabo per por a estar sol.
770
00:56:05,041 --> 00:56:07,000
¿Podem creure de veritat
771
00:56:08,625 --> 00:56:10,416
que l'ésser humà és un animal
772
00:56:11,291 --> 00:56:12,166
atrapat,
773
00:56:12,708 --> 00:56:15,916
víctima de l'avarícia
i les seves pròpies manies...?
774
00:56:21,791 --> 00:56:25,625
Podem creure en un element diví
en tot això o no.
775
00:56:26,541 --> 00:56:28,208
Com que jo hi crec,
776
00:56:29,666 --> 00:56:31,916
i per això m'estimo tant la gent,
777
00:56:32,000 --> 00:56:33,666
he de creure que,
778
00:56:33,750 --> 00:56:37,541
en algun indret remot dins meu,
hi ha una sortida.
779
00:56:40,958 --> 00:56:42,833
Molt bé. Sopranos,
780
00:56:44,333 --> 00:56:45,541
us toca rebre.
781
00:56:47,333 --> 00:56:51,082
Compàs 44, comenceu
amb "Que brolli el jardí"
782
00:56:51,166 --> 00:56:52,999
i d'aquí a la part a cappella.
783
00:56:53,083 --> 00:56:55,125
Sopranos, recordeu deixar
784
00:56:56,250 --> 00:56:58,833
prou espai
perquè les notes altes pugin bé.
785
00:58:51,000 --> 00:58:56,750
- Vol dir...
- "Em moro i em surt una hèrnia."
786
00:58:58,500 --> 00:59:00,207
És una frase feta xilena.
787
00:59:00,291 --> 00:59:02,291
No trobava res per a aquella rima.
788
00:59:02,375 --> 00:59:05,457
- La vaig despertar...
- Ta mare era de Rovno Gubernia.
789
00:59:05,541 --> 00:59:09,374
Estava desesperat, negra nit.
Li va venir a cap aquesta frase.
790
00:59:09,458 --> 00:59:11,374
Estava dormint profundament.
791
00:59:11,458 --> 00:59:12,957
És perfecta per a l'obra.
792
00:59:13,041 --> 00:59:15,332
Totes les parts en castellà són seves.
793
00:59:15,416 --> 00:59:18,041
Tenim sort:
ens pot corregir la pronunciació.
794
00:59:18,708 --> 00:59:20,957
Té sentit. Perdó, és que he...
795
00:59:21,041 --> 00:59:23,957
A l'obra de Voltaire,
no trobava Rovno Gubernia.
796
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
Perquè això és meu, nano.
797
00:59:45,916 --> 00:59:47,333
A veure què us sembla.
798
00:59:47,958 --> 00:59:49,791
- A veure el què.
- És preciós.
799
00:59:49,875 --> 00:59:51,000
És maco, oi?
800
00:59:53,416 --> 00:59:55,250
- Va, vine.
- Gràcies.
801
00:59:55,791 --> 00:59:57,500
Vinga, som-hi.
802
01:00:01,958 --> 01:00:06,875
- Lenny, què vols que agafi?
- Potser el sac gran de pinso.
803
01:00:10,041 --> 01:00:11,958
Ai, mare. Gràcies.
804
01:00:13,291 --> 01:00:15,625
És clar. És la Jamie.
805
01:00:16,458 --> 01:00:18,083
Vull beure alguna cosa.
806
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
Pare!
807
01:00:29,875 --> 01:00:30,875
Hola, reina.
808
01:00:42,416 --> 01:00:44,707
Com a casa vostra. Ara vinc.
809
01:00:44,791 --> 01:00:48,124
- És tot idea de la Felicia?
- No he fet res. Els quadres són seus.
810
01:00:48,208 --> 01:00:49,541
- Molt bonics.
- Lenny.
811
01:00:59,708 --> 01:01:02,207
- Què tens, amor?
- Has vist la Jamie?
812
01:01:02,291 --> 01:01:04,541
- No l'he vista.
- No?
813
01:01:04,625 --> 01:01:05,625
No.
814
01:01:06,500 --> 01:01:08,625
- Per què? És aquí?
- Sí, és aquí.
815
01:01:10,583 --> 01:01:12,000
Està molt enfadada.
816
01:01:12,500 --> 01:01:13,791
Per què?
817
01:01:13,875 --> 01:01:15,707
Per converses que ha sentit.
818
01:01:15,791 --> 01:01:17,333
- Perdona?
- Converses.
819
01:01:17,875 --> 01:01:19,875
- Sobre què?
- Sobre tu, estimat.
820
01:01:23,083 --> 01:01:24,291
Què hi diuen, de mi?
821
01:01:24,375 --> 01:01:27,332
No ho sé. Ha passat l'estiu a Tanglewood.
822
01:01:27,416 --> 01:01:29,416
No sé què pot haver sentit.
823
01:01:31,625 --> 01:01:33,041
Però què li has dit?
824
01:01:33,708 --> 01:01:37,583
Amor, no em correspon a mi dir-li res.
Li he dit que parli amb tu.
825
01:01:41,458 --> 01:01:43,166
Ja és prou gran, no creus?
826
01:01:43,250 --> 01:01:46,541
M'és igual que sigui gran.
Sigues discret, si us plau.
827
01:01:48,208 --> 01:01:52,207
Té una edat on té la necessitat
i el dret de saber-ho.
828
01:01:52,291 --> 01:01:55,041
Pensa que tot això no és culpa seva.
829
01:01:55,125 --> 01:01:58,541
- Va ser decisió meva.
- No, decisió nostra.
830
01:02:00,708 --> 01:02:01,708
No només teva.
831
01:02:08,250 --> 01:02:10,083
Ni pensis a dir-li la veritat.
832
01:02:18,458 --> 01:02:20,458
Jamie Do Re Mi.
833
01:02:23,041 --> 01:02:25,249
- Benvingut a casa.
- Quina rebuda!
834
01:02:25,333 --> 01:02:26,666
Hola.
835
01:02:26,750 --> 01:02:27,958
- Hola.
- Hola.
836
01:02:30,125 --> 01:02:31,791
No m'ho esperava, això.
837
01:02:31,875 --> 01:02:33,791
Que has escrit una cançó nova?
838
01:02:33,875 --> 01:02:36,791
Llegia i escrivia al meu diari.
El viatge, bé?
839
01:02:36,875 --> 01:02:39,291
- Has vist el Tommy?
- Sí, m'ha saludat.
840
01:02:39,791 --> 01:02:42,707
Creia que t'alegraries.
Es queda el cap de setmana.
841
01:02:42,791 --> 01:02:43,625
Molt bé.
842
01:02:44,708 --> 01:02:47,332
Un xicot eixerit.
Em fa estar sempre alerta.
843
01:02:47,416 --> 01:02:50,041
- Juga molt bé a Anagrames.
- És molt maco.
844
01:02:50,125 --> 01:02:52,666
Escolta, la teva mare m'ha dit que...
845
01:02:53,541 --> 01:02:55,708
t'has empipat molt per uns rumors
846
01:02:56,333 --> 01:02:58,541
sobre mi que has sentit a Tanglewood.
847
01:02:59,250 --> 01:03:01,499
Tant de bo no t'hagués explicat res.
848
01:03:01,583 --> 01:03:03,582
- Jamie...
- Tranquil, no passa res.
849
01:03:03,666 --> 01:03:05,957
- Sí que passa. T'has empipat.
- No.
850
01:03:06,041 --> 01:03:07,208
Parlem-ne.
851
01:03:08,875 --> 01:03:11,082
La teva mare i jo ho hem parlat
852
01:03:11,166 --> 01:03:13,666
i hem quedat que baixaria a parlar amb tu...
853
01:03:13,750 --> 01:03:16,957
- Millor...
- per mirar d'entendre
854
01:03:17,041 --> 01:03:19,457
què pot haver passat, així que...
855
01:03:19,541 --> 01:03:21,999
- Diria que és gelosia.
- Què?
856
01:03:22,083 --> 01:03:23,166
Gelosia.
857
01:03:25,666 --> 01:03:26,750
Quan estudiava
858
01:03:27,500 --> 01:03:30,125
a Curtis, hi havia un noi...
859
01:03:31,166 --> 01:03:34,541
Semblava bon noi.
Va aparèixer armat i volia matar-me
860
01:03:34,625 --> 01:03:37,041
perquè estava gelós del meu talent...
861
01:03:38,500 --> 01:03:40,583
- musical.
- Del teu talent musical.
862
01:03:41,250 --> 01:03:44,250
Això el va portar
al caire de l'assassinat.
863
01:03:45,875 --> 01:03:49,291
L'Artur Rodziński era
director musical de la Filharmònica.
864
01:03:49,791 --> 01:03:51,916
Déu li va demanar que em triés.
865
01:03:52,625 --> 01:03:55,625
Va intentar escanyar-me en un assaig.
866
01:03:56,500 --> 01:03:58,416
Per gelosia.
867
01:03:59,791 --> 01:04:03,291
Mira, no sé què ha passat
ni qui ha dit què ni on,
868
01:04:04,125 --> 01:04:07,541
però deu haver estat
una qüestió de gelosia.
869
01:04:08,291 --> 01:04:09,291
Gelosia de...
870
01:04:10,791 --> 01:04:12,416
D'això que faig,
871
01:04:13,833 --> 01:04:17,416
que m'ha perseguit tota la vida
i sento que et persegueixi a tu.
872
01:04:20,416 --> 01:04:21,625
Espero que passi.
873
01:04:23,333 --> 01:04:24,750
Els rumors no són certs?
874
01:04:30,208 --> 01:04:31,416
No, reina.
875
01:04:37,125 --> 01:04:38,125
Gràcies...
876
01:04:39,625 --> 01:04:41,250
per venir a parlar amb mi.
877
01:04:49,583 --> 01:04:50,833
Quin descans.
878
01:05:14,166 --> 01:05:16,249
- Anem cap a dins.
- Què?
879
01:05:16,333 --> 01:05:17,541
Va, quin color?
880
01:05:18,625 --> 01:05:19,957
Hi ha...
881
01:05:20,041 --> 01:05:22,666
Hi ha tres tons del mateix vermell.
882
01:05:22,750 --> 01:05:24,582
No és el mateix vermell.
883
01:05:24,666 --> 01:05:26,082
Aquest sembla blau.
884
01:05:26,166 --> 01:05:27,374
- Provaré...
- El blau.
885
01:05:27,458 --> 01:05:29,875
Voleu deixar els anagrames, oi?
886
01:05:30,666 --> 01:05:32,166
Així sembla un dibuix.
887
01:05:32,250 --> 01:05:34,374
- És una sessió d'ungles.
- Ets una artista.
888
01:05:34,458 --> 01:05:36,874
Òndia, és una quadrícula.
889
01:05:36,958 --> 01:05:40,041
Em semblava bona idea
que passés aquí el cap de setmana.
890
01:05:40,125 --> 01:05:43,457
A la Jamie li encanta tenir-lo a prop.
891
01:05:43,541 --> 01:05:46,166
- A la Jamie?
- A tu també et cau bé, no?
892
01:05:51,458 --> 01:05:52,541
Sí.
893
01:05:54,875 --> 01:05:57,749
- Amor, si he fet res dolent, digues-m'ho.
- No.
894
01:05:57,833 --> 01:06:01,166
És que no sé per què la Jamie li...
895
01:06:01,250 --> 01:06:05,249
No sé per què deies
que li interessava tant...
896
01:06:05,333 --> 01:06:08,832
A veure, el Tommy és força tendre
i molt intel·ligent,
897
01:06:08,916 --> 01:06:10,000
igual que ella.
898
01:06:11,125 --> 01:06:13,207
- D'acord.
- I...
899
01:06:13,291 --> 01:06:17,999
- No, el que dic...
- A mi també m'agrada tenir-lo a prop.
900
01:06:18,083 --> 01:06:21,832
No vull dir que només l'hagi portat
perquè estigui amb ella.
901
01:06:21,916 --> 01:06:23,832
- És clar que no.
- Òbviament no.
902
01:06:23,916 --> 01:06:26,541
El que dic és que és un motiu més.
903
01:06:27,791 --> 01:06:29,707
- Puc dir-li que no vingui.
- No.
904
01:06:29,791 --> 01:06:32,582
- M'he equivocat convidant-lo.
- No.
905
01:06:32,666 --> 01:06:35,500
- M'he equivocat.
- No és això. És més aviat...
906
01:06:41,625 --> 01:06:43,041
- Més aviat què?
- Res.
907
01:06:43,125 --> 01:06:44,500
Està bé. D'acord.
908
01:06:45,250 --> 01:06:46,333
Llavors estem bé?
909
01:06:47,125 --> 01:06:48,125
Sí?
910
01:06:48,833 --> 01:06:50,374
- Sí.
- Doncs molt bé.
911
01:06:50,458 --> 01:06:51,624
Molt bé, tu mateix.
912
01:06:51,708 --> 01:06:54,999
- Què?
- No, em pensava que estàvem parlant.
913
01:06:55,083 --> 01:06:56,332
- És veritat.
- No.
914
01:06:56,416 --> 01:06:59,457
- Perdó, creia que havíem acabat.
- Estàs enfeinat.
915
01:06:59,541 --> 01:07:03,958
- No, però em moro de ganes d'acabar això.
- Acaba-ho, que no sigui per mi.
916
01:09:02,166 --> 01:09:04,457
On són? Ah, són aquí.
917
01:09:04,541 --> 01:09:07,291
Hola. Atenció, tinc una notícia.
918
01:09:07,375 --> 01:09:10,458
He acabat Mass.
919
01:09:12,541 --> 01:09:13,750
Visca, pare!
920
01:09:14,541 --> 01:09:15,791
On va, la mare?
921
01:13:06,458 --> 01:13:08,541
Julia, qui ha deixat allà l'Snoopy?
922
01:13:09,291 --> 01:13:11,041
Hola, Brian. Alex!
923
01:13:11,833 --> 01:13:15,250
Qui ha deixat...?
Qui ha abandonat l'Snoopy al rebedor?
924
01:13:16,041 --> 01:13:18,624
- Qui ha abandonat l'Snoopy?
- Jo, ho sento.
925
01:13:18,708 --> 01:13:20,124
És el seu dia.
926
01:13:20,208 --> 01:13:23,082
- El gos se'l menjava...
- Pare, mira com ho faig.
927
01:13:23,166 --> 01:13:25,416
- Quants?
- Para.
928
01:13:25,500 --> 01:13:27,791
- Per què et poses així?
- Quants?
929
01:13:27,875 --> 01:13:29,457
- Em sap greu.
- Una dona...
930
01:13:29,541 --> 01:13:33,957
- Vens un dia tard a Acció de Gràcies.
- Ho sé. El Harry m'ha fet anar a...
931
01:13:34,041 --> 01:13:37,457
- La Nina estava fatal.
- No ho sé, diria que ara està bé.
932
01:13:37,541 --> 01:13:40,707
L'has sentit cridant no sé què
sobre una dona?
933
01:13:40,791 --> 01:13:42,416
Ha aconseguit que vingués.
934
01:13:42,500 --> 01:13:45,416
- És una sorpresa per a tu...
- Pare!
935
01:13:45,500 --> 01:13:48,332
És clar. Gràcies, Julia.
936
01:13:48,416 --> 01:13:52,124
La Nina no està així per ella.
És perquè quasi no arribes avui.
937
01:13:52,208 --> 01:13:54,707
- No sabíem si vindries.
- Bon Dia d'Acció de Gràcies.
938
01:13:54,791 --> 01:13:57,499
- Mike, queda't.
- Gràcies, però he de baixar.
939
01:13:57,583 --> 01:13:59,582
- Jamie, acompanya'l.
- Sí, vine.
940
01:13:59,666 --> 01:14:01,957
- Gràcies.
- De res. Vols picar res?
941
01:14:02,041 --> 01:14:04,416
No, gràcies. Bon Dia d'Acció de Gràcies.
942
01:14:18,041 --> 01:14:19,041
Amor?
943
01:14:23,625 --> 01:14:25,041
Per un moment he pensat...
944
01:14:26,166 --> 01:14:28,249
- Has fet tot un numeret.
- Què?
945
01:14:28,333 --> 01:14:31,041
- Que has fet un numeret.
- Què vols dir?
946
01:14:31,708 --> 01:14:34,874
Això de treure el coixí, les sabatilles,
947
01:14:34,958 --> 01:14:37,666
el raspall i la pasta de dents
i desaparèixer.
948
01:14:39,791 --> 01:14:42,291
Entenc que estiguis enfadada amb mi.
Carai!
949
01:14:42,375 --> 01:14:45,791
Però, vull dir, tinguem seny.
950
01:14:48,791 --> 01:14:50,333
A Xile hi ha un refrany
951
01:14:51,250 --> 01:14:55,375
que diu: "No et quedis mai
a sota d'un ocell a punt de cagar."
952
01:14:58,833 --> 01:15:00,500
Jo porto tant de temps
953
01:15:01,166 --> 01:15:04,791
vivint a sota de l'ocell dels collons
954
01:15:05,458 --> 01:15:07,000
que fins i tot fa riure.
955
01:15:13,791 --> 01:15:14,833
Crec...
956
01:15:16,750 --> 01:15:19,291
- que deixes que la tristor...
- Calla!
957
01:15:19,375 --> 01:15:23,874
- Deixa'm acabar el que volia dir. Crec...
- No té res a veure amb mi. No!
958
01:15:23,958 --> 01:15:26,541
...que deixes que la tristor et consumeixi.
959
01:15:26,625 --> 01:15:28,791
Això té a veure amb tu, felicitats.
960
01:15:30,166 --> 01:15:32,999
T'agrada tenir insomni
i estar deprimit i malalt,
961
01:15:33,083 --> 01:15:35,624
així pots ignorar les teves obligacions.
962
01:15:35,708 --> 01:15:39,374
- Quines? Au, vinga.
- Les del teu do, el do especial que tens.
963
01:15:39,458 --> 01:15:40,416
- Au.
- Home!
964
01:15:40,500 --> 01:15:42,957
N'ets conscient, del pes que comporta?
965
01:15:43,041 --> 01:15:46,124
- Fingir sinceritat i amor?
- És la veritat.
966
01:15:46,208 --> 01:15:51,249
T'estimes la gent per sobre de tot
i això et complica la vida.
967
01:15:51,333 --> 01:15:54,291
- Exacte.
- Desperta't! Treu-te les ulleres.
968
01:15:54,833 --> 01:15:58,791
Hi ha odi dins el teu cor. Odi i ràbia.
969
01:15:58,875 --> 01:16:01,249
El que et mou són moltes coses.
970
01:16:01,333 --> 01:16:03,083
I una ràbia molt profunda.
971
01:16:03,666 --> 01:16:07,999
No ets a dalt del podi per fer-nos gaudir
de la música com correspon.
972
01:16:08,083 --> 01:16:10,541
Ens la refregues per la cara.
973
01:16:10,625 --> 01:16:13,291
- Quins nassos!
- Ens recordes tot el que mai
974
01:16:13,375 --> 01:16:17,207
arribarem a entendre,
i esperes que, veient-te fer allò
975
01:16:17,291 --> 01:16:20,832
sense despentinar-te,
ens adonarem de la veritat:
976
01:16:20,916 --> 01:16:25,374
- que som inferiors a tu. I la supèrbia...
- Com vulguis. Sigues una més...
977
01:16:25,458 --> 01:16:28,999
Vius gallejant,
envoltat de beneits que et busca el Harry
978
01:16:29,083 --> 01:16:32,124
i que creus que t'aporten
algun valor intel·lectual
979
01:16:32,208 --> 01:16:36,541
- mentre els fas de mestre.
- Si més no, tinc el cor.
980
01:16:39,000 --> 01:16:40,916
Quina barra que tens!
981
01:16:41,000 --> 01:16:43,041
¿Ja t'has oblidat dels quatre anys
982
01:16:43,125 --> 01:16:46,249
- que et vas pensar si casar-te amb mi?
- Em volies en abstracte.
983
01:16:46,333 --> 01:16:47,624
- En abstracte?
- Sí.
984
01:16:47,708 --> 01:16:51,749
Com la pel·li on Chamberlain diu:
"Com competir amb la idea que tens de mi?"
985
01:16:51,833 --> 01:16:55,166
Gràcies a Déu, tenia el Dick
per sobreviure a la teva indecisió.
986
01:16:55,250 --> 01:16:57,707
- El Dick Hart. El Richard Hart.
- Sí.
987
01:16:57,791 --> 01:17:01,207
- Que va morir, hòstia.
- Que m'estimava. M'estimava!
988
01:17:01,291 --> 01:17:04,666
Ara és un cadàver i jo vaig ser l'imbècil
989
01:17:04,750 --> 01:17:08,499
que t'esperava amb la veritat
a la porta de l'hospital.
990
01:17:08,583 --> 01:17:11,166
La teva veritat és una mentida, coi!
991
01:17:11,250 --> 01:17:16,749
Xucla l'energia de tothom
i no deixa ningú més viure o respirar.
992
01:17:16,833 --> 01:17:19,249
La teva veritat et fa valent i fort,
993
01:17:19,333 --> 01:17:22,125
però ens treu la valentia i la força
als altres.
994
01:17:22,750 --> 01:17:24,291
És esgotador, Lenny.
995
01:17:25,291 --> 01:17:29,457
És esgotador estimar i acceptar algú
que ni s'estima ni s'accepta.
996
01:17:29,541 --> 01:17:31,625
Aquesta és la teva veritat.
997
01:17:36,125 --> 01:17:40,291
Si no vas amb compte,
moriràs com una marieta sola i vella.
998
01:17:43,125 --> 01:17:44,208
Mare! Pare!
999
01:17:44,833 --> 01:17:46,041
Mare! Pare!
1000
01:17:46,708 --> 01:17:47,916
- Pare
- Mare!
1001
01:17:48,458 --> 01:17:50,666
- Ha arribat l'Snoopy, veniu!
- Vinga!
1002
01:17:50,750 --> 01:17:52,916
Mare, t'estàs perdent l'Snoopy.
1003
01:17:53,000 --> 01:17:54,749
Què feu allà dintre?
1004
01:17:54,833 --> 01:17:57,124
- És enorme.
- Hi porteu molt de temps.
1005
01:17:57,208 --> 01:17:58,582
- Pare!
- Sí.
1006
01:17:58,666 --> 01:17:59,666
Vinga.
1007
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Jo hi vaig.
1008
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Hola.
1009
01:18:23,666 --> 01:18:25,291
Hola. Com va?
1010
01:18:26,000 --> 01:18:29,041
Hola. Ei, com estàs?
1011
01:18:29,125 --> 01:18:32,416
Fantàstic. Hola.
1012
01:18:40,041 --> 01:18:41,416
El que més m'agrada
1013
01:18:41,916 --> 01:18:44,541
dels assajos dels dijous
1014
01:18:44,625 --> 01:18:47,666
és parlar amb vosaltres
del que pensem de la música.
1015
01:18:49,000 --> 01:18:51,125
Gràcies per venir i bona tarda.
1016
01:18:53,166 --> 01:18:58,625
Avui estudiem la Simfonia número 14,
opus 135, de Xostakóvitx.
1017
01:18:59,791 --> 01:19:01,625
El que he entès d'aquesta obra...
1018
01:19:04,000 --> 01:19:06,916
Pot veure's com a macabra,
però no m'ho sembla.
1019
01:19:07,000 --> 01:19:11,000
És que, amb la proximitat de la mort,
1020
01:19:13,083 --> 01:19:14,708
crec que un artista ha...
1021
01:19:15,708 --> 01:19:18,583
d'alliberar-se de tot el que el limita.
1022
01:19:21,166 --> 01:19:22,250
I un artista
1023
01:19:23,875 --> 01:19:27,750
ha de tenir determinació per crear
tot el temps que li quedi
1024
01:19:28,708 --> 01:19:30,958
en total llibertat.
1025
01:19:35,708 --> 01:19:36,958
I per això...
1026
01:19:39,166 --> 01:19:41,250
m'ho he d'aplicar a mi mateix:
1027
01:19:42,000 --> 01:19:43,208
he de viure
1028
01:19:45,083 --> 01:19:49,083
la resta de la meva vida,
sigui molt o poc,
1029
01:19:49,916 --> 01:19:51,750
exactament com vull.
1030
01:19:54,083 --> 01:19:56,583
Cada vegada en som més,
els qui ho decidim.
1031
01:20:01,958 --> 01:20:05,707
El senyor Beelzebub demanà un syllabub
1032
01:20:05,791 --> 01:20:07,541
a l'hotel de l'infern,
1033
01:20:07,625 --> 01:20:09,499
on Prosèrpina caigué.
1034
01:20:09,583 --> 01:20:13,082
Blau policia eren les onades del mar.
1035
01:20:13,166 --> 01:20:16,124
Tot impactant la cambrera.
1036
01:20:16,208 --> 01:20:18,832
Com a Balaklava, la lava baixà
1037
01:20:18,916 --> 01:20:22,374
des del terrat,
i el robust policia de blau...
1038
01:20:22,458 --> 01:20:26,000
Se'n va ocupar
mentre Beelzebub exigia el seu rom.
1039
01:20:29,083 --> 01:20:30,499
No vingué ningú!
1040
01:20:30,583 --> 01:20:32,499
Talleu, gràcies. És bona.
1041
01:20:32,583 --> 01:20:35,749
Ostres, mai havia mogut la boca
tan de pressa.
1042
01:20:35,833 --> 01:20:37,708
- Gràcies, Colin.
- Té, Felicia.
1043
01:20:40,208 --> 01:20:41,625
Vull fer-ne una altra.
1044
01:20:42,583 --> 01:20:44,500
- És clar.
- Si us sembla bé.
1045
01:20:47,708 --> 01:20:52,082
Recorda que, si tens la partitura baixa,
quedes millor.
1046
01:20:52,166 --> 01:20:53,707
Més baixa. La tenia alta.
1047
01:20:53,791 --> 01:20:58,499
M'agradaria començar pel compàs 44.
I la percussió podria ser més discreta.
1048
01:20:58,583 --> 01:21:00,332
- El mal de cap?
- Cap problema.
1049
01:21:00,416 --> 01:21:04,332
- Cynthia.
- Saben que aviat seràs tu la directora?
1050
01:21:04,416 --> 01:21:07,499
Ja està passant.
Ahir la catifa era d'un altre color.
1051
01:21:07,583 --> 01:21:10,457
- Perquè tenia raó jo.
- Hi estic d'acord.
1052
01:21:10,541 --> 01:21:13,041
M'havia oblidat de com m'agrada treballar.
1053
01:21:13,541 --> 01:21:16,916
- Ja quasi estem.
- El sopar pot esperar. Això és genial.
1054
01:21:17,666 --> 01:21:18,791
Un moment.
1055
01:21:18,875 --> 01:21:21,208
Em pensava que avui sorties amb mi.
1056
01:21:22,541 --> 01:21:25,957
No us preocupeu per mi.
Estic bé, més enfeinada que mai.
1057
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Millor, no més enfeinada.
És veritat, però.
1058
01:21:29,375 --> 01:21:30,458
¿No tens la...
1059
01:21:32,208 --> 01:21:34,166
preestrena de Poor Murderer?
1060
01:21:34,250 --> 01:21:35,332
No m'ho recordis.
1061
01:21:35,416 --> 01:21:38,958
No ens preocupem.
Vull tenir-te per a mi sempre que pugui.
1062
01:21:39,750 --> 01:21:41,291
Soc tota vostra.
1063
01:21:43,625 --> 01:21:45,207
Què deies abans?
1064
01:21:45,291 --> 01:21:46,749
Deia que...
1065
01:21:46,833 --> 01:21:49,416
- Què deia?
- Jo no me'n recordo.
1066
01:21:49,500 --> 01:21:51,749
Potser que avui estan tots guapíssims.
1067
01:21:51,833 --> 01:21:52,833
Hi ha molts...
1068
01:21:53,875 --> 01:21:56,250
Molts hombres. Molts.
1069
01:21:57,333 --> 01:21:59,457
Pollets? En diem així.
1070
01:21:59,541 --> 01:22:02,707
- S'ha de ser bo amb els pollets.
- T'agraden els pollets.
1071
01:22:02,791 --> 01:22:04,082
- M'encanten.
- Ho sé.
1072
01:22:04,166 --> 01:22:06,833
- Molt bé. Harry, vols que...?
- Sí.
1073
01:22:10,375 --> 01:22:12,208
- Pren-te-la així.
- Sí.
1074
01:22:14,375 --> 01:22:16,207
- Ha anat bé?
- De meravella.
1075
01:22:16,291 --> 01:22:19,124
Me'n cau com pluja des del teu coi de nas.
1076
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
No passa res. Ha estat aquí.
1077
01:22:21,333 --> 01:22:24,791
Ara tu. Us en serveixo a tots.
1078
01:22:30,541 --> 01:22:32,166
- Lenny...
- Estic bé, gràcies.
1079
01:22:32,250 --> 01:22:34,374
- Perdó
- No passa res, gràcies.
1080
01:22:34,458 --> 01:22:35,916
- Pare.
- Ho deia el Jerry:
1081
01:22:36,000 --> 01:22:39,832
no es pot mantenir una relació
quan vius a habitacions d'hotel.
1082
01:22:39,916 --> 01:22:44,707
- Començo a estar tipa
- Escolta. No, reina. Només volia...
1083
01:22:44,791 --> 01:22:48,291
Trucava per preguntar
si tens plans per al cap de setmana.
1084
01:22:48,375 --> 01:22:50,124
Serem a casa d'aquí a uns dies.
1085
01:22:50,208 --> 01:22:53,750
Podríem anar tots a Fairfield,
però has de convèncer la mare.
1086
01:22:54,333 --> 01:22:55,666
Amb qui vindràs, pare?
1087
01:22:56,750 --> 01:22:58,166
No, el que...
1088
01:22:59,250 --> 01:23:01,082
No és cap monstre.
1089
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
És un paio excepcional...
1090
01:23:04,666 --> 01:23:08,749
i encantador, com el meu petit follet.
No és el meu tipus.
1091
01:23:08,833 --> 01:23:10,041
Pare, per favor, no
1092
01:23:10,791 --> 01:23:12,375
No me'n parlis, per favor.
1093
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Reina...
1094
01:23:21,916 --> 01:23:23,416
T'admiro molt.
1095
01:23:27,500 --> 01:23:31,666
T'estimo moltíssim, Jamie... T'estimo.
1096
01:23:33,666 --> 01:23:34,791
Ja ho sé.
1097
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
Ho sé.
1098
01:23:40,875 --> 01:23:42,875
Parlaré amb la mare un altre cop.
1099
01:23:43,791 --> 01:23:45,000
D'acord.
1100
01:23:47,458 --> 01:23:51,666
No sé si has vist la crítica boníssima
que t'han fet al New York Times.
1101
01:23:51,750 --> 01:23:54,499
- Sí?
- Sí, la tinc guardada per a tu. Puc...
1102
01:23:54,583 --> 01:23:55,791
No vull llegir-la.
1103
01:23:56,541 --> 01:23:58,499
No, em fa sentir incòmoda.
1104
01:23:58,583 --> 01:24:00,374
T'agraeixo el detall.
1105
01:24:00,458 --> 01:24:01,374
Molt bé.
1106
01:24:01,458 --> 01:24:03,041
Com va anar dilluns?
1107
01:24:03,833 --> 01:24:08,916
- Dilluns... No, crec que no en vull parlar.
- Què?
1108
01:24:09,000 --> 01:24:10,957
- Què va passar dilluns?
- Res.
1109
01:24:11,041 --> 01:24:13,082
- La teva mare té un festejador.
- No.
1110
01:24:13,166 --> 01:24:15,666
De debò? Parlem-ne, per favor.
1111
01:24:16,333 --> 01:24:20,166
Crec que ja en tens prou
amb les aventures del teu pare.
1112
01:24:20,250 --> 01:24:21,999
No cal que ho fem, això.
1113
01:24:22,083 --> 01:24:23,916
Per cert, parlant del teu pare,
1114
01:24:24,000 --> 01:24:27,416
el Dia d'Acció de Gràcies
tinc dues funcions, així que...
1115
01:24:28,375 --> 01:24:32,041
Jo em quedo al teatre
i sopeu a casa amb la Nina i l'Alex.
1116
01:24:32,125 --> 01:24:35,374
Per la Nina,
mirem de fingir alguna normalitat.
1117
01:24:35,458 --> 01:24:37,708
- No ho trobo gens normal.
- Mira...
1118
01:24:38,625 --> 01:24:40,082
No sé què dir-te.
1119
01:24:40,166 --> 01:24:43,124
- He quedat amb l'Alexander i faig tard.
- Vinga.
1120
01:24:43,208 --> 01:24:45,791
És veritat.
I vosaltres teniu molt a parlar.
1121
01:24:45,875 --> 01:24:49,624
- No ho facis, això.
- Us deixo el vostre espai per parlar.
1122
01:24:49,708 --> 01:24:53,457
- Els adults no fan les coses així.
- Voleu parlar sense mi.
1123
01:24:53,541 --> 01:24:56,374
- Tinc plans amb l'Alexander...
- No. Reina.
1124
01:24:56,458 --> 01:24:59,082
No ho deixarem així. Mira'm als ulls.
1125
01:24:59,166 --> 01:25:01,583
No vull que te'n vagis empipada.
1126
01:25:02,458 --> 01:25:04,625
- No és amb tu.
- No m'ho crec.
1127
01:25:05,166 --> 01:25:06,208
Aviam.
1128
01:25:07,583 --> 01:25:09,583
No estic enfadada amb tu, mare.
1129
01:25:10,541 --> 01:25:12,291
Menteixes fatal.
1130
01:25:12,375 --> 01:25:14,832
- Així saps quan creure'm.
- És veritat.
1131
01:25:14,916 --> 01:25:16,832
Me'n vaig.
1132
01:25:16,916 --> 01:25:18,749
- He de burxar-lo.
- T'estimo.
1133
01:25:18,833 --> 01:25:21,666
Per no haver anat a veure't.
Et posaré pels núvols.
1134
01:25:21,750 --> 01:25:23,125
A veure si és veritat.
1135
01:25:26,166 --> 01:25:27,957
Vinga, parla'm del festejador.
1136
01:25:28,041 --> 01:25:29,875
Sí, el festejador...
1137
01:25:32,250 --> 01:25:33,500
A veure...
1138
01:25:34,875 --> 01:25:36,791
Saps que em feia molta il·lusió.
1139
01:25:37,500 --> 01:25:39,332
- Molta il·lusió.
- Sí.
1140
01:25:39,416 --> 01:25:41,624
- Vam dinar, no sopar.
- On?
1141
01:25:41,708 --> 01:25:46,791
Al cafè Carlyle, res luxós.
Estava una mica nerviosa i ell també.
1142
01:25:47,625 --> 01:25:49,750
A mig dinar, se m'apropa
1143
01:25:50,416 --> 01:25:54,416
i em pregunta si pot dir-me un secret.
1144
01:25:54,500 --> 01:25:57,375
- Li agrada algú.
- I tant.
1145
01:25:58,666 --> 01:26:02,582
Somric, m'enrojolo una mica
i li demano que continuï.
1146
01:26:02,666 --> 01:26:04,875
Li agrada el Mendy
1147
01:26:05,708 --> 01:26:08,166
i vol que els presenti.
1148
01:26:09,375 --> 01:26:10,999
- El Mendy Wager?
- Sí.
1149
01:26:11,083 --> 01:26:13,875
No et facis la sorpresa,
el Mendy és molt guapo.
1150
01:26:14,833 --> 01:26:16,875
- Felicia...
- Quin panorama...
1151
01:26:17,708 --> 01:26:20,833
Tot enrojolada,
amb papallones a l'estómac i al final...
1152
01:26:21,541 --> 01:26:22,541
Ja ho veus.
1153
01:26:23,041 --> 01:26:25,166
Sembla que m'atreu un tipus d'home.
1154
01:26:26,333 --> 01:26:27,750
Escolta...
1155
01:26:28,666 --> 01:26:31,874
El Lenny t'estima de veritat.
1156
01:26:31,958 --> 01:26:36,583
Però no és més que un home,
un home que ha envellit malament
1157
01:26:37,083 --> 01:26:41,874
i que no sap viure una sola vida.
1158
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
Se sent... perdut.
1159
01:26:44,750 --> 01:26:46,500
Sempre he sabut qui és.
1160
01:26:49,916 --> 01:26:51,125
M'ha trucat, saps?
1161
01:26:52,333 --> 01:26:53,333
I?
1162
01:26:53,833 --> 01:26:56,541
Vol que anem tots
dues setmanes a Fairfield.
1163
01:26:57,083 --> 01:26:59,332
- Sembla haver canviat.
- Felicia...
1164
01:26:59,416 --> 01:27:00,416
No, si jo...
1165
01:27:01,500 --> 01:27:04,124
No busquem excuses. No m'ha mentit mai.
1166
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
- Felicia...
- No, era...
1167
01:27:07,375 --> 01:27:08,791
Era arrogància meva
1168
01:27:10,166 --> 01:27:13,000
creure que podia sobreviure
amb el que em donava.
1169
01:27:14,083 --> 01:27:19,207
És irònic. Em mirava els nens i a tothom
amb pena perquè buscaven la seva atenció.
1170
01:27:19,291 --> 01:27:22,832
Semblava una ensenya meva
i n'estava orgullosa:
1171
01:27:22,916 --> 01:27:24,750
"No necessito res, jo."
1172
01:27:25,458 --> 01:27:26,458
I...
1173
01:27:27,541 --> 01:27:28,958
mira'm ara.
1174
01:27:31,500 --> 01:27:33,041
Qui ha estat menys sincer?
1175
01:27:38,250 --> 01:27:39,458
El trobo a faltar...
1176
01:27:40,833 --> 01:27:41,916
el meu nen.
1177
01:27:48,166 --> 01:27:49,250
Alguna pregunta?
1178
01:34:12,000 --> 01:34:13,666
Bravo!
1179
01:34:25,833 --> 01:34:27,999
- Fantàstic.
- Com és que has vingut?
1180
01:34:28,083 --> 01:34:32,500
No tens odi... Al teu cor no hi ha odi.
1181
01:35:38,666 --> 01:35:41,291
- Senyor Bernstein, pot passar.
- Molt bé.
1182
01:35:41,375 --> 01:35:43,208
- Vols seure?
- Sí.
1183
01:35:44,791 --> 01:35:48,083
- Cal que et mesurin la pressió a tu.
- No, estic bé.
1184
01:35:51,541 --> 01:35:53,583
Saps que avui la Betty ve a sopar?
1185
01:35:55,625 --> 01:35:57,125
- No ho sabia.
- Doncs sí.
1186
01:35:57,875 --> 01:36:00,291
I el Mendy, estarà molt bé.
1187
01:36:01,750 --> 01:36:05,000
I la Julia prepararà fonoll,
que a la Betty li encanta.
1188
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
Endavant.
1189
01:36:14,083 --> 01:36:15,500
- Hola.
- Com està?
1190
01:36:20,750 --> 01:36:24,582
Sembla que té un tumor
al cantó dret del pit esquerre.
1191
01:36:24,666 --> 01:36:27,083
Pot ser que s'hagi estès al pulmó.
1192
01:36:28,041 --> 01:36:30,041
Donada la mida del tumor,
1193
01:36:30,125 --> 01:36:32,499
recomano que li extirpem el pit,
1194
01:36:32,583 --> 01:36:35,916
els músculs subjacents
i els ganglis limfàtics adjacents,
1195
01:36:36,000 --> 01:36:38,332
a més de fer una biòpsia del pulmó
1196
01:36:38,416 --> 01:36:41,416
que ens ajudarà a confirmar
si hi ha metàstasi o no.
1197
01:36:42,000 --> 01:36:44,958
Podem fer-ho tot
a començaments de setmana vinent.
1198
01:36:46,041 --> 01:36:47,041
Sí.
1199
01:36:48,083 --> 01:36:50,332
Però he de... Amor...
1200
01:36:50,416 --> 01:36:52,499
- Estreno al setembre.
- Tranquil·la.
1201
01:36:52,583 --> 01:36:54,958
- Els hauria d'avisar.
- Els avisaré jo.
1202
01:36:56,041 --> 01:36:58,832
Crec que es recuperarà
abans del que es pensa
1203
01:36:58,916 --> 01:37:02,375
i podria fer vida normal
d'aquí a una o dues setmanes.
1204
01:37:02,875 --> 01:37:05,957
- Molt bones notícies.
- Podrà fer el que calgui.
1205
01:37:06,041 --> 01:37:08,875
Com sabrem que hem tret tot el càncer?
1206
01:37:10,041 --> 01:37:11,874
- Bé...
- Tot el càncer.
1207
01:37:11,958 --> 01:37:15,499
No posarem res en joc per l'obra...
i li farem proves.
1208
01:37:15,583 --> 01:37:18,332
Quan extirpem el pit,
no hi haurà càncer localitzat.
1209
01:37:18,416 --> 01:37:20,499
El que haurem de veure és el pulmó.
1210
01:37:20,583 --> 01:37:22,249
Quant trigarà la biòpsia?
1211
01:37:22,333 --> 01:37:27,249
Fer-la, uns minuts,
amb l'anestèsia de l'altra intervenció.
1212
01:37:27,333 --> 01:37:28,958
Llavors la fan...
1213
01:37:30,791 --> 01:37:32,082
Ho fan tot junt?
1214
01:37:32,166 --> 01:37:35,666
Sí, quan operem el pit
serà més fàcil la biòpsia del pulmó.
1215
01:37:42,083 --> 01:37:43,708
Gràcies per tot.
1216
01:37:44,958 --> 01:37:46,375
- Ja ho sé...
- Ja ho sé.
1217
01:37:55,458 --> 01:37:57,124
- Ja ho sé.
- És ridícul.
1218
01:37:57,208 --> 01:37:58,666
No, ja ho sé.
1219
01:38:00,708 --> 01:38:01,791
Jo soc ridícula.
1220
01:38:02,333 --> 01:38:05,000
Va, vine aquí. Tot va bé, amor.
1221
01:38:16,583 --> 01:38:18,583
Crec que no, amor.
1222
01:38:28,375 --> 01:38:30,125
- Amor.
- Gràcies.
1223
01:38:34,083 --> 01:38:36,916
- Amor, fem una passejada pel parc.
- Sí?
1224
01:38:37,625 --> 01:38:38,625
Sí.
1225
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Així prenem l'aire.
1226
01:38:41,375 --> 01:38:42,458
D'acord.
1227
01:38:45,000 --> 01:38:46,457
- Mare meva.
- Et trobes bé?
1228
01:38:46,541 --> 01:38:47,832
Sí, estic bé.
1229
01:38:47,916 --> 01:38:50,457
- No sé què tinc al genoll.
- Tinc una idea.
1230
01:38:50,541 --> 01:38:51,541
Ai, no.
1231
01:38:57,333 --> 01:38:59,000
Això és un encenedor, amor?
1232
01:39:00,000 --> 01:39:01,500
No t'hi fiquis, tu.
1233
01:39:13,041 --> 01:39:14,708
Estic pensant en un número.
1234
01:39:21,000 --> 01:39:23,416
- No ho sé. El nou.
- No.
1235
01:39:23,958 --> 01:39:25,791
- El cinc.
- No, concentra't.
1236
01:39:26,500 --> 01:39:28,041
Ja ho intento.
1237
01:39:29,208 --> 01:39:30,291
Ja ho intento.
1238
01:39:31,041 --> 01:39:32,541
- És el dos, amor.
- Dos.
1239
01:39:32,625 --> 01:39:33,625
Dos.
1240
01:39:34,125 --> 01:39:35,208
Com nosaltres.
1241
01:39:36,291 --> 01:39:37,791
Com nosaltres, una parella.
1242
01:39:39,750 --> 01:39:41,291
Dos aneguets en una bassa.
1243
01:39:47,458 --> 01:39:49,166
Posa tot el teu pes sobre mi.
1244
01:39:49,666 --> 01:39:52,874
Així, tot el teu pes. Molt bé.
1245
01:39:52,958 --> 01:39:54,583
El cap enrere. Així.
1246
01:40:02,625 --> 01:40:04,499
Ja hem arribat.
1247
01:40:04,583 --> 01:40:06,583
Hola, estimats.
1248
01:40:08,125 --> 01:40:09,125
Hola.
1249
01:40:12,833 --> 01:40:14,041
Preciosa.
1250
01:40:14,541 --> 01:40:17,250
Us he trobat a faltar. Molt.
1251
01:40:18,583 --> 01:40:20,249
Mare, et trobes bé?
1252
01:40:20,333 --> 01:40:21,958
Sí, estic bé.
1253
01:40:24,833 --> 01:40:26,791
- Nena...
- Us ha costat arribar?
1254
01:40:26,875 --> 01:40:28,666
És clar, conduïa ell.
1255
01:40:29,500 --> 01:40:31,666
- No.
- No ens podríem haver desviat més
1256
01:40:31,750 --> 01:40:34,000
- ni que volguéssim.
- Jo odio conduir.
1257
01:40:34,750 --> 01:40:37,416
Sento no haver vingut abans... Et cal...?
1258
01:40:39,333 --> 01:40:40,750
Et cal res?
1259
01:40:41,416 --> 01:40:42,625
Puc fer res per tu?
1260
01:40:45,125 --> 01:40:47,041
No tornar-te a fer la permanent.
1261
01:40:49,125 --> 01:40:51,207
Jo li vaig dir el mateix.
1262
01:40:51,291 --> 01:40:55,291
- El Ramone diu que és un triomf.
- Un triomf gegant.
1263
01:40:59,041 --> 01:41:00,666
On és el Lenny?
1264
01:41:01,458 --> 01:41:03,125
No ho sé. Dormint, suposo.
1265
01:41:04,666 --> 01:41:06,291
¿Te'n recordes d'aquell...
1266
01:41:06,958 --> 01:41:11,041
d'aquell bar mitsvà on em vas fer anar,
d'un amic de l'Alexander?
1267
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
- Aquell menut... Sí?
- Sí.
1268
01:41:14,041 --> 01:41:15,041
Aquell amb...
1269
01:41:15,833 --> 01:41:17,166
Ai, com es deia?
1270
01:41:17,250 --> 01:41:18,957
- Feldman. Sí.
- Això!
1271
01:41:19,041 --> 01:41:23,208
Bé, doncs érem allà,
jo seia al costat de la Felicia.
1272
01:41:23,791 --> 01:41:26,333
Ella, espectacular, com sempre.
Pobre de mi.
1273
01:41:27,041 --> 01:41:30,499
I el Lenny pesava més de deu quilos menys
1274
01:41:30,583 --> 01:41:34,374
i estava bronzejat
i vestit de blanc de cap a peus,
1275
01:41:34,458 --> 01:41:38,166
fins i tot amb sabates de xarol blanques
sense mitjons.
1276
01:41:38,916 --> 01:41:40,416
Era la moda de l'època.
1277
01:41:40,500 --> 01:41:41,583
No, mentida.
1278
01:41:43,416 --> 01:41:48,041
En un moment donat, el Lenny
es va aixecar, tot vestit de blanc,
1279
01:41:48,125 --> 01:41:50,625
i va anar cap al faristol.
1280
01:41:53,500 --> 01:41:54,500
Sí.
1281
01:42:07,708 --> 01:42:09,333
Estic bé. Deies...
1282
01:42:11,625 --> 01:42:14,208
- El Lenny vestit de blanc.
- Sí.
1283
01:42:15,333 --> 01:42:18,166
Tot vestit de blanc i...
1284
01:42:19,458 --> 01:42:20,583
va...
1285
01:42:22,333 --> 01:42:24,791
Va anar fins al faristol i...
1286
01:42:26,875 --> 01:42:29,416
- Dubto que li demanessin que parlés.
- No.
1287
01:42:30,083 --> 01:42:31,083
Però...
1288
01:42:31,750 --> 01:42:34,916
va trigar vint minuts
de la taula al faristol,
1289
01:42:35,000 --> 01:42:38,957
aturant-se a cada taula
i xerrant amb tothom.
1290
01:42:39,041 --> 01:42:42,291
Quan va arribar finalment
al costat del nen acollonit,
1291
01:42:43,083 --> 01:42:45,916
la Felicia se'm va apropar
1292
01:42:47,625 --> 01:42:49,250
i va dir, tota seriosa:
1293
01:42:49,791 --> 01:42:51,625
"Ja ha arribat la núvia."
1294
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
S'ha llevat.
1295
01:43:06,583 --> 01:43:08,708
- Renoi.
- Una funció.
1296
01:43:19,291 --> 01:43:20,916
Compte, Jamie!
1297
01:43:35,041 --> 01:43:36,124
Fins aviat.
1298
01:43:36,208 --> 01:43:38,208
Va, ja ens veurem. Adeu.
1299
01:43:38,833 --> 01:43:39,833
T'estimo.
1300
01:43:47,541 --> 01:43:49,166
No vull més visites.
1301
01:43:49,791 --> 01:43:52,249
No en vull més. Me'n vaig al llit.
1302
01:43:52,333 --> 01:43:53,333
Molt bé.
1303
01:43:54,166 --> 01:43:57,250
Sí. No, l'hauràs de cancel·lar. Sí.
1304
01:43:57,875 --> 01:43:58,916
Mira...
1305
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
No, em quedo.
1306
01:44:01,416 --> 01:44:02,791
Això ni pensar-ho.
1307
01:44:02,875 --> 01:44:05,708
Porto 15 anys amb l'orquestra,
ho entendran.
1308
01:44:07,958 --> 01:44:09,041
No, això ni...
1309
01:44:10,791 --> 01:44:13,250
No me n'aniré, Harry.
Empesca't alguna cosa.
1310
01:44:15,166 --> 01:44:16,166
Sí.
1311
01:44:20,291 --> 01:44:21,666
Sí, estem perfectament.
1312
01:45:32,708 --> 01:45:35,124
- Hi fas res, al vàter?
- No, no puc.
1313
01:45:35,208 --> 01:45:37,332
- Beu-te l'aigua.
- Ho intento.
1314
01:45:37,416 --> 01:45:40,832
T'ho juro, i em passo el dia gelada.
1315
01:45:40,916 --> 01:45:43,874
Puc sola, no m'ajudis.
1316
01:45:43,958 --> 01:45:46,374
No m'ajudis.
1317
01:45:46,458 --> 01:45:47,541
Deixa'm.
1318
01:45:48,166 --> 01:45:50,666
Fica't al llit. No cal, tot això.
1319
01:45:50,750 --> 01:45:53,416
- Els coixins estan bé?
- Sí, tranquil·la. Va.
1320
01:45:59,000 --> 01:46:00,833
- Jeu i ja està.
- Molt bé.
1321
01:46:09,833 --> 01:46:11,666
Em sap greu.
1322
01:46:12,541 --> 01:46:13,625
Perdona.
1323
01:46:16,583 --> 01:46:17,583
Saps?
1324
01:46:20,333 --> 01:46:21,541
L'únic que cal...
1325
01:46:24,166 --> 01:46:28,166
L'únic que cal fer
és ser empàtic amb la gent.
1326
01:46:30,750 --> 01:46:31,958
Amabilitat.
1327
01:46:35,375 --> 01:46:38,000
Amabilitat.
1328
01:46:43,541 --> 01:46:46,625
Amor, són gairebé tres quarts.
Has pres la medicació?
1329
01:46:47,791 --> 01:46:49,791
- No...
- Com vas de dolor?
1330
01:46:53,291 --> 01:46:55,125
Em va dir que no me'l prengués.
1331
01:46:56,000 --> 01:46:57,833
- Qui t'ho va dir?
- L'Arkell.
1332
01:46:58,625 --> 01:46:59,625
Amor...
1333
01:47:00,250 --> 01:47:04,041
No, l'Arkell ja no és el nostre metge.
És el Kruger... Bernard.
1334
01:47:04,791 --> 01:47:08,499
- L'Arkell ens veia fa molts anys.
- Sí, és clar. No sé que em...
1335
01:47:08,583 --> 01:47:11,291
Potser pren alguna cosa. Tens dolor?
1336
01:47:11,375 --> 01:47:12,416
Estic bé.
1337
01:47:12,500 --> 01:47:13,499
- No?
- No.
1338
01:47:13,583 --> 01:47:15,708
Però després pren-te-la, d'acord?
1339
01:47:16,500 --> 01:47:19,874
- Estàs bé, amor?
- Sí, estic concentrada.
1340
01:47:19,958 --> 01:47:21,166
Mireu què he trobat.
1341
01:47:22,166 --> 01:47:23,083
Què és?
1342
01:47:24,625 --> 01:47:27,249
- Això sí que és un record d'infantesa...
- Sí.
1343
01:47:27,333 --> 01:47:29,416
- Molt bona idea.
- Més interessant.
1344
01:47:29,500 --> 01:47:31,541
- Ara?
- Posa'l.
1345
01:47:34,041 --> 01:47:36,416
Te'n recordes de la cançó? Sí?
1346
01:47:36,500 --> 01:47:37,625
Ens en recordem?
1347
01:47:38,291 --> 01:47:40,124
- I la coreografia?
- No.
1348
01:47:40,208 --> 01:47:44,708
- Tu ho feies pitjor, sens dubte.
- Us en recordeu de la coreografia?
1349
01:47:45,583 --> 01:47:48,166
El mico mastegava tabac
a dins del tramvia.
1350
01:47:48,250 --> 01:47:51,207
La via fa fallar, el mico es va ennuegar.
1351
01:47:51,291 --> 01:47:53,916
Van anar tots al cel
en una barca amb rems.
1352
01:47:54,000 --> 01:47:56,125
Picar-tocar, palmell-picar,
1353
01:47:56,916 --> 01:47:59,541
palmell-tocar, picar-palmell,
1354
01:47:59,625 --> 01:48:01,125
picar-tocar...
1355
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
Vinga, amb ganes.
1356
01:48:07,541 --> 01:48:08,750
Veniu tots.
1357
01:48:19,125 --> 01:48:20,125
Tots junts.
1358
01:48:45,375 --> 01:48:49,375
Sweet Gene, vine aquí.
1359
01:48:50,375 --> 01:48:52,375
Vine aquí. Sweet Gene, vine.
1360
01:49:06,125 --> 01:49:07,541
On és la pacient?
1361
01:49:08,958 --> 01:49:10,791
On és la pacient?
1362
01:49:11,458 --> 01:49:13,875
Ha arribat el metge. Hola, infermera.
1363
01:49:14,583 --> 01:49:15,583
I...
1364
01:49:49,250 --> 01:49:50,333
T'estimo.
1365
01:49:54,708 --> 01:49:56,125
Fas olor de...
1366
01:49:57,541 --> 01:49:58,791
tonyina
1367
01:50:00,500 --> 01:50:01,791
i cigarretes.
1368
01:50:05,666 --> 01:50:06,666
M'has enxampat.
1369
01:50:09,625 --> 01:50:10,708
És horrorós.
1370
01:53:33,958 --> 01:53:35,375
- Ho tens tot?
- Sí.
1371
01:53:43,166 --> 01:53:44,166
Les maletes.
1372
01:53:58,791 --> 01:54:03,458
L'objectiu principal d'aquesta obra
és aconseguir ser un.
1373
01:54:04,000 --> 01:54:06,999
Els timbals del fons
i els violins del davant.
1374
01:54:07,083 --> 01:54:11,332
Converteix-los en un sol organisme.
Si te'n surts, ho tens mig fet.
1375
01:54:11,416 --> 01:54:13,332
Soc aquí amb tu, tranquil.
1376
01:54:13,416 --> 01:54:16,041
D'acord? Soc aquí. T'hi acompanyaré.
1377
01:54:16,125 --> 01:54:17,750
- D'acord? Som-hi.
- Som-hi.
1378
01:54:26,791 --> 01:54:28,208
Aquest és el William.
1379
01:54:30,791 --> 01:54:32,000
Compàs 311.
1380
01:54:35,041 --> 01:54:36,250
Un, dos, tres.
1381
01:55:08,166 --> 01:55:09,375
Molt bé. Un moment.
1382
01:55:10,250 --> 01:55:11,250
Un moment.
1383
01:55:11,750 --> 01:55:13,916
Ara que has deixat clar
1384
01:55:14,000 --> 01:55:16,833
que vols allargar el calderó...
1385
01:55:17,375 --> 01:55:20,291
- Ja, no tinc molt clar si...
- Està bé, funciona.
1386
01:55:20,375 --> 01:55:22,083
Però, després, què faràs?
1387
01:55:22,958 --> 01:55:25,957
Ells no ho saben.
¿En sortiràs brollant o més aviat...
1388
01:55:26,041 --> 01:55:27,750
degotejant? Què faràs?
1389
01:55:29,333 --> 01:55:30,333
Faré això.
1390
01:55:30,875 --> 01:55:32,791
Filtrant-se. A mi em sona així.
1391
01:55:33,916 --> 01:55:34,916
Calderó.
1392
01:55:35,791 --> 01:55:37,875
- Compàs previ.
- Compàs previ.
1393
01:55:39,375 --> 01:55:40,583
Un, dos, tres.
1394
01:55:47,625 --> 01:55:49,625
No, no queda clar.
1395
01:55:50,750 --> 01:55:52,000
Ja m'ho ha semblat.
1396
01:55:52,583 --> 01:55:54,500
Tornem-hi, per favor. Perdó.
1397
01:55:55,666 --> 01:55:56,666
Vols que...?
1398
01:56:03,416 --> 01:56:05,416
Així està molt bé,
1399
01:56:05,500 --> 01:56:07,791
però és només un compàs.
1400
01:56:08,666 --> 01:56:11,582
Si vols t'ensenyo el que crec que vols.
1401
01:56:11,666 --> 01:56:13,457
- Si vaig errat, m'ho dius.
- Sí.
1402
01:56:13,541 --> 01:56:16,707
Pensa què vols fer, cap a on vols anar.
1403
01:56:16,791 --> 01:56:18,166
Talla i accelera.
1404
01:56:19,166 --> 01:56:21,291
Negres. Crec que vas per aquí.
1405
01:56:23,125 --> 01:56:24,583
Compàs previ al calderó.
1406
01:56:34,708 --> 01:56:37,041
- Oi? Era això? Què he fet?
- Sí.
1407
01:56:38,291 --> 01:56:39,291
He fet això, sí.
1408
01:56:41,000 --> 01:56:42,374
És per a mi o per a tu?
1409
01:56:42,458 --> 01:56:43,458
Més.
1410
01:56:44,166 --> 01:56:45,583
Més. Més!
1411
01:56:47,083 --> 01:56:49,083
Va molt bé.
1412
01:56:49,666 --> 01:56:52,083
Torna-hi des d'aquí. Moltes gràcies.
1413
01:56:54,750 --> 01:56:55,833
Tracteu-lo bé.
1414
01:57:44,833 --> 01:57:47,666
Si no sents cantar l'estiu dins teu,
no hi tens res cantant.
1415
01:57:47,750 --> 01:57:50,457
I, si no hi tens res cantant,
llavors no pots fer música.
1416
01:57:50,541 --> 01:57:51,750
M'ho va dir ella
1417
01:57:52,458 --> 01:57:54,749
un dia en què em vaig posar melancòlic
1418
01:57:54,833 --> 01:57:57,707
i vaig recitar el poema
de l'Edna St. Vincent Millay
1419
01:57:57,791 --> 01:57:59,583
d'on va sortir el Songfest.
1420
01:58:01,291 --> 01:58:03,375
Però sento l'estiu cantar dins meu.
1421
01:58:04,541 --> 01:58:06,708
No amb tanta força com abans, o...
1422
01:58:10,541 --> 01:58:11,666
tan sovint...
1423
01:58:13,500 --> 01:58:14,583
però el sento.
1424
01:58:15,875 --> 01:58:18,291
Si no, m'hauria llançat al llac fa temps.
1425
01:58:35,708 --> 01:58:36,916
Alguna pregunta?
1426
02:09:09,000 --> 02:09:12,791
PER A
JAMIE, ALEXANDER I NINA
1427
02:09:12,875 --> 02:09:14,875
Subtítols: Adán Cassan