1
00:00:03,531 --> 00:00:06,174
حسنًا ، موقع Burns
Brothers Construction
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,052
هو العيش... الآن.
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
3
00:00:08,058 --> 00:00:09,849
- بلى!
- حسنا.
4
00:00:09,851 --> 00:00:11,384
حسنا ، لقد كان يعيش لفترة
من الوقت ، لكنني فكرت
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,319
بهذه الطريقة سيكون أكثر دراماتيكية.
وكان كذلك.
6
00:00:13,321 --> 00:00:14,587
(القهقهة): أوه...
7
00:00:14,589 --> 00:00:16,088
هذا رائع يا ويل.
8
00:00:16,090 --> 00:00:17,590
أنا أحب الصور.
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
9
00:00:17,592 --> 00:00:20,292
مهلا ، شكرا على جعل
عضلات ذراعي كبيرة جدا.
10
00:00:21,162 --> 00:00:23,596
الحقيقة المرحة ، تلك هي أسلحة هوجان هوجان.
11
00:00:25,797 --> 00:00:29,335
لماذا أعطيت دون شارب المقود؟
12
00:00:29,337 --> 00:00:30,803
حسنا ، لقد طلبت ذلك.
13
00:00:30,805 --> 00:00:32,872
يجعلني أبدو مثل مقامر النهر.
14
00:00:32,874 --> 00:00:34,373
يا.
15
00:00:34,375 --> 00:00:36,809
أعتقد أنه يجعلك تبدو
مثل نجمة السبعينات.
16
00:00:36,811 --> 00:00:38,744
(يضحك)
17
00:00:38,746 --> 00:00:39,712
أحب أن أفضل.
18
00:00:41,149 --> 00:00:43,015
اه ، مهلا ، كنت أريد أن أسأل.
19
00:00:43,017 --> 00:00:45,084
ليلة الأحد ، ماذا عنك و أندي
20
00:00:45,086 --> 00:00:46,552
تناولوا العشاء معي وجين؟
21
00:00:46,554 --> 00:00:48,412
من هو جين؟ الببغاء الخاص بك؟
22
00:00:49,350 --> 00:00:51,557
- لا ، هي زوجتي.
- أوه.
23
00:00:51,559 --> 00:00:52,844
آدم ، لا أعرف إذا كنت تعرف هذا ،
24
00:00:52,850 --> 00:00:57,063
لكنني أعتبر أنك
قدوة ، مرشد ، بطل.
25
00:00:57,065 --> 00:00:59,298
اندي ، تسمع ذلك؟
أنت متزوج من بطل.
26
00:00:59,300 --> 00:01:01,000
(يزفر بفخر)
27
00:01:01,002 --> 00:01:02,301
سيعني ذلك الكثير بالنسبة لي
28
00:01:02,303 --> 00:01:03,994
إذا كان يجب أن تكونوا أصدقاء مع جين
29
00:01:04,000 --> 00:01:05,771
حسنا ، لا أستطيع أن أصدق
أننا قد نلتقي بالفعل بزوجتك.
30
00:01:05,773 --> 00:01:06,838
أعني ، لقد عرفتك ثلاث سنوات ،
31
00:01:06,844 --> 00:01:08,303
أنا لم أرها مرة واحدة
32
00:01:08,309 --> 00:01:10,146
نعم ، إنها تسافر كثيرًا للعمل ،
33
00:01:10,152 --> 00:01:11,343
لكنها في المدينة الآن.
34
00:01:11,345 --> 00:01:13,979
هاه. وعن طريق الأسفار ،
تقصد الذباب مثل الببغاء؟
35
00:01:13,981 --> 00:01:15,648
(يضحك)
36
00:01:15,650 --> 00:01:17,683
لا ، إنها ليست طائرا ، دون.
37
00:01:17,685 --> 00:01:19,820
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،
لوويل ، دعنا نتحدث بحرية.
38
00:01:19,826 --> 00:01:21,520
حسنا ، هل هناك فرصة في العشاء ،
39
00:01:21,522 --> 00:01:23,656
سوف تعذر نفسك وتذهب إلى الطابق العلوي
40
00:01:23,658 --> 00:01:26,125
وتعود في ثوب تطلق
على نفسك جين؟ هاه؟
41
00:01:26,127 --> 00:01:28,060
(دون ادم وضحك)
42
00:01:28,062 --> 00:01:30,629
- مثل تشبه السيدة العلامة & lt ؛ / ط & GT. شيء Doubtfire.
- بلى.
43
00:01:30,631 --> 00:01:34,400
جين موجود إنها ليست ببغاء ،
إنها ليست السيدة دوبيرفاير.
44
00:01:34,402 --> 00:01:37,029
لم أضطر أبدا إلى قول أي شيء من هذا.
45
00:01:37,545 --> 00:01:38,437
لوويل ، نحن آسفون.
46
00:01:38,439 --> 00:01:40,343
نود تناول العشاء معكم.
47
00:01:40,349 --> 00:01:41,678
لماذا لا تأتي ليلة الأحد؟
48
00:01:41,684 --> 00:01:42,608
سأصنع lasagna.
49
00:01:42,610 --> 00:01:44,477
نعم ، ربما سحب
الستائر على النوافذ
50
00:01:44,479 --> 00:01:46,879
لذلك لا تطير في الزجاج.
(يضحك)
51
00:01:50,485 --> 00:01:51,984
إنها ليست طائرا ، دون.
52
00:01:51,986 --> 00:01:52,950
شكرا لكم.
53
00:01:52,956 --> 00:01:54,687
أجل ، أنا أضمن لك هنا ،
54
00:01:54,689 --> 00:01:56,522
لذلك سأبدو مثل أحمق
إذا كنت تمشي في الباب
55
00:01:56,524 --> 00:01:57,890
مع زوجتك على كتفك.
56
00:02:00,942 --> 00:02:02,624
حسنًا ، لويل وجين
سيكونان هنا في أي لحظة.
57
00:02:02,630 --> 00:02:04,630
حصلت على ثلاث زجاجات من النبيذ.
هل تعتقد أن هذا يكفي؟
58
00:02:04,632 --> 00:02:06,132
ليس لدي أي فكرة.
59
00:02:06,134 --> 00:02:07,700
أعني ، نحن لا نعرف من أو ماذا
60
00:02:07,702 --> 00:02:09,535
سيأتي من خلال هذا الباب
الأمامي مع لويل.
61
00:02:11,404 --> 00:02:12,705
أعني ، لم نر أبداً جين.
62
00:02:12,707 --> 00:02:14,340
بلى. يجب أن يكون هناك سبب.
63
00:02:14,646 --> 00:02:16,546
- بلى.
- ربما هي قديمة حقا.
64
00:02:17,236 --> 00:02:18,136
أنت تعلم؟
65
00:02:18,142 --> 00:02:20,746
مثل ، اه ، من الجدة
The Beverly Hillbillies.
66
00:02:22,189 --> 00:02:24,583
- مهلا ، أنا يمكن أن أرى الجدة الزواج لويل.
- بلى.
67
00:02:24,585 --> 00:02:26,986
انظر ، كيف تأخرت هل تعتقد
أن هذا الشيء سيذهب؟
68
00:02:26,988 --> 00:02:28,687
Cecause حصلت على تاريخ مهم جدا
69
00:02:28,689 --> 00:02:31,157
مع خلع سروالي ومشاهدة التلفزيون.
70
00:02:31,579 --> 00:02:34,393
أنا أمامك في هذا الطريق.
سيهبط (كاتي)
71
00:02:34,395 --> 00:02:36,562
حوالي الساعة 9:30 ويقولون
أنها ليست على ما يرام.
72
00:02:36,564 --> 00:02:37,563
انهاء الليل بأمان
73
00:02:37,565 --> 00:02:39,799
لطيف. لطيف.
74
00:02:39,801 --> 00:02:42,325
سنقوم المرضى المرضى. أعني ،
لقد صرفنا الكثير من المال
75
00:02:42,331 --> 00:02:43,803
على هؤلاء الأطفال ، فقد حان الوقت
للحصول على بعض الاستخدام من 'م.
76
00:02:43,805 --> 00:02:45,137
حق؟
77
00:02:45,139 --> 00:02:46,405
(حلقات الجرس)
78
00:02:50,996 --> 00:02:52,933
أهلا بالجميع. هذا جين.
79
00:02:57,725 --> 00:03:00,753
بلاؤرالا. هذا ما يحدث.
80
00:03:00,755 --> 00:03:02,655
لا ، إنها قادمة خلفي.
81
00:03:02,657 --> 00:03:04,523
اوه مرحبا.
82
00:03:09,030 --> 00:03:11,297
أبي ، أتمنى عيد ميلادي أصبح حقيقة.
83
00:03:22,770 --> 00:03:24,503
وهذا عندما أدركت أنني لا يمكن أن أكون
84
00:03:24,505 --> 00:03:25,838
نموذج لملابس السباحة إلى الأبد.
85
00:03:25,840 --> 00:03:27,973
لذا فتحت الوكالة الخاصة بي.
86
00:03:27,975 --> 00:03:29,741
- هل كنت نموذجا؟
- مم - هم.
87
00:03:29,743 --> 00:03:32,077
أنا أستطيع رؤية ذلك. طبعا طبعا.
88
00:03:33,101 --> 00:03:35,765
لا التباهي ، لكنها
كانت أول من يقول
89
00:03:35,771 --> 00:03:38,138
"لماذا نظهر فقط
انقسام من الجبهة؟
90
00:03:38,144 --> 00:03:40,169
لماذا لا نظهر البعض من الجانب؟
91
00:03:42,107 --> 00:03:44,047
اخترع الجانب المعتوه؟
92
00:03:46,534 --> 00:03:49,259
إذاً كيف لم نراكم في المدرسة؟
93
00:03:49,265 --> 00:03:50,697
حسنًا ، أسافر كثيرًا للعمل.
94
00:03:50,710 --> 00:03:52,271
وأكره أن تفوت هذه الأشياء.
95
00:03:52,277 --> 00:03:53,814
أنت تعرف كيف هو عندما
تكون أم عاملة.
96
00:03:53,820 --> 00:03:55,586
أنت دائما تشعر بالذنب تجاه شيء ما.
97
00:03:55,588 --> 00:03:59,023
أنا أعلم ذلك. يا إلهي.
98
00:03:59,025 --> 00:04:00,891
أحبها. انها تحصل علي.
99
00:04:02,195 --> 00:04:04,095
مثلما أحصل عليك يا آدم.
100
00:04:08,200 --> 00:04:09,893
هذا لا يبدو عادلا.
101
00:04:11,027 --> 00:04:12,870
إذن كيف قابلت اثنين؟
102
00:04:12,872 --> 00:04:13,517
مثل،
103
00:04:13,523 --> 00:04:15,072
في أي مكان أنت شخصان
104
00:04:15,074 --> 00:04:16,507
كلا الذهاب؟
105
00:04:17,684 --> 00:04:20,044
إنها في الواقع قصة رومانسية جميلة.
106
00:04:20,046 --> 00:04:22,780
كنا في فيلق السلام ، وبناء
المدارس في منطقة الأمازون.
107
00:04:22,782 --> 00:04:25,470
ماذا... ماذا؟ الأمازون؟
108
00:04:26,111 --> 00:04:27,985
في أحد الأيام ، كنا في أعماق الغابة
109
00:04:27,987 --> 00:04:29,954
وسقطت وكسرت كاحلي.
110
00:04:29,956 --> 00:04:33,557
وحملني لويل لمسافة
ميلين إلى المخيم.
111
00:04:33,559 --> 00:04:34,725
أنت حملتها؟
112
00:04:35,761 --> 00:04:37,061
انتظر ، حدث هذا حقا؟
113
00:04:37,063 --> 00:04:38,596
اصطحابها الآن.
114
00:04:40,166 --> 00:04:42,967
وهذا الرجل الحلو ،
ورعاية قضاء ساعات معي
115
00:04:42,969 --> 00:04:44,401
كل يوم أثناء استعادتي.
116
00:04:44,403 --> 00:04:47,004
هي ستنام وأنا فقط سأراقبها.
117
00:04:48,808 --> 00:04:51,842
أول امرأة أنا مؤرخة من أي
وقت مضى لم أجد هذا مزعج.
118
00:04:52,816 --> 00:04:54,545
على أي حال ، قبل أن أعيد إلى المنزل ،
119
00:04:54,547 --> 00:04:56,347
جعلني لويل هذا البيت الصغير
120
00:04:56,349 --> 00:04:58,582
من الأغصان التي نسجها معاً
121
00:04:58,584 --> 00:05:01,585
لتمثيل المنزل الذي نعيش
فيه في يوم من الأيام.
122
00:05:02,178 --> 00:05:04,255
والتي ختمت الصفقة.
123
00:05:04,257 --> 00:05:07,791
L.L.W. حب السيدات النسيج.
124
00:05:09,162 --> 00:05:12,630
هذه هي قصتنا.
كيف تقابلتما أنتما الإثنان؟
125
00:05:17,203 --> 00:05:20,137
أه ، كان ، أه ،
نوع من موقف مشابه
126
00:05:20,958 --> 00:05:22,540
نعم ، كان هناك إصابة.
127
00:05:22,542 --> 00:05:26,343
لقد ألقي آندي من
الثور الميكانيكي
128
00:05:26,829 --> 00:05:30,848
وعالجت الألم مع ، أه ، تيكيلا.
129
00:05:32,091 --> 00:05:34,891
L.L.T. السيدات يحبون تيكيلا.
130
00:05:34,987 --> 00:05:35,986
(كلاهما يضحك)
131
00:05:36,976 --> 00:05:38,289
أمي أبي،
132
00:05:38,291 --> 00:05:39,957
أنا ليس على ما يرام جدا.
133
00:05:39,959 --> 00:05:41,525
أجل ، فقط إذهب للنوم
134
00:05:44,377 --> 00:05:45,296
لكن أمي أخبرتني أن آتي إلى هنا...
135
00:05:45,298 --> 00:05:46,530
لا ، لم أفعل لا ، لم أفعل
136
00:05:46,532 --> 00:05:48,098
لا أه أه. كلا.
137
00:05:48,100 --> 00:05:49,667
لا أحبك قبالة تذهب.
138
00:05:51,956 --> 00:05:53,522
المراهقين. (يسخر)
139
00:05:54,807 --> 00:05:56,941
إذاً ، لماذا لا تذهب يا
رفاق إلى غرفة المعيشة
140
00:05:56,943 --> 00:05:58,209
و ، سأحضر بعض أنواع القهوة؟
141
00:05:58,211 --> 00:05:59,777
- بلى.
- سوف اساعد.
142
00:05:59,779 --> 00:06:00,869
حسنا.
143
00:06:02,229 --> 00:06:03,395
(يزيل الحلق)
144
00:06:03,401 --> 00:06:04,248
اندى: واو ، لويل ،
145
00:06:04,250 --> 00:06:05,849
هي رائعة جدا.
146
00:06:05,851 --> 00:06:07,685
أعني ، من عرفك أنك مثل
هذا الخاتم السري؟
147
00:06:07,687 --> 00:06:09,714
(ضحكات مكتومة) شكرا.
148
00:06:09,720 --> 00:06:11,422
ما زال لدي الكثير لأتعلمه من آدم.
149
00:06:11,424 --> 00:06:13,724
أنا لست متأكدًا من أنك تفعل ذلك.
150
00:06:15,085 --> 00:06:16,927
حسنا ، أنا سعيد يا رفاق مثلها.
151
00:06:16,933 --> 00:06:18,299
(ادم يضحك)
152
00:06:19,031 --> 00:06:21,832
رائع. لدينا زوجين صديق جديد بارد.
153
00:06:21,834 --> 00:06:24,762
أعلم ، لا أستطيع أن أصدق
أننا سنقوم بمرضيهم.
154
00:06:25,114 --> 00:06:28,138
لا ، كنا سنصبح مريضًا
لويل وويل في ثوب.
155
00:06:28,795 --> 00:06:30,696
الآن ، دعونا ندخل هناك ونحضر
الاحتفالات مع أصدقائنا الجدد.
156
00:06:30,702 --> 00:06:31,909
نحن قد حتى البقاء حتى 10:00.
157
00:06:31,915 --> 00:06:32,506
أوه.
158
00:06:32,536 --> 00:06:35,012
- كما فعلنا تقريبًا في ليلة رأس السنة.
- بلى.
159
00:06:37,142 --> 00:06:38,600
إلى أين أنت ذاهبون؟
160
00:06:38,606 --> 00:06:40,894
أوه ، أنا آسفة للغاية نحن فقط حصلت
على نص من جليسة الأطفال لدينا
161
00:06:40,900 --> 00:06:42,152
أن ابنتنا ليست على ما يرام.
162
00:06:42,154 --> 00:06:43,554
لذلك علينا الذهاب.
163
00:06:50,663 --> 00:06:52,135
لديك طفل مريض؟
164
00:06:52,791 --> 00:06:55,065
بلى. ربما لديها نفس
الشيء الذي تفعله كيت.
165
00:06:55,067 --> 00:06:56,700
يا.
166
00:06:56,702 --> 00:06:58,902
أنا متأكد من أن لديها نفس
الشيء الذي تفعله كيت.
167
00:06:58,904 --> 00:07:00,304
- (ضحكات مكتومة)
- شكرا على كل شيء.
168
00:07:00,306 --> 00:07:01,338
سررت بمقابلتكم يا رفاق.
169
00:07:01,340 --> 00:07:02,223
- اندي: أنت أيضا.
- مع السلامة.
170
00:07:02,229 --> 00:07:03,628
حسنا، وداعا.
171
00:07:06,380 --> 00:07:07,511
أنت تعرف ما حدث للتو.
172
00:07:07,513 --> 00:07:08,523
بلى.
173
00:07:09,328 --> 00:07:10,547
انهم مرضوا بنا.
174
00:07:10,549 --> 00:07:11,873
(يسخر)
175
00:07:14,220 --> 00:07:15,953
(تتنهد)
176
00:07:15,955 --> 00:07:17,888
كنت لا تزال ترغب في البقاء حتى 10:00؟
177
00:07:17,890 --> 00:07:19,623
حسناً ، ليس فقط إذا كان الأمر كذلك.
178
00:07:23,876 --> 00:07:26,563
لذا ، زوجة لويل هي هوتي ، هاه؟
179
00:07:26,565 --> 00:07:27,853
هي بخير.
180
00:07:27,859 --> 00:07:29,400
اووه تعال.
181
00:07:29,728 --> 00:07:30,968
حسنًا ، هي مدخنة.
182
00:07:30,970 --> 00:07:32,403
(يضحك): نعم.
183
00:07:32,796 --> 00:07:36,006
و... و قد تجاوزت نوع
الحارة التي تجعلك غاضبًا.
184
00:07:36,008 --> 00:07:39,109
أنت فقط... أنت فقط تريد أن
تقدم الهدايا لها. أنا...
185
00:07:40,112 --> 00:07:41,779
كيف تعتقد أنه سحب هذا؟
186
00:07:41,781 --> 00:07:43,125
حسنا ، أنا أعرف ما هو.
187
00:07:43,131 --> 00:07:46,132
لويل تنبعث منه رائحة الطفل
والمرأة تحب الأطفال.
188
00:07:47,468 --> 00:07:50,721
هذا هو جيد مثل أي تفسير.
189
00:07:51,091 --> 00:07:53,321
فهل أنتم يا رفاق ستعمل مع
هؤلاء الرجال مرة أخرى؟
190
00:07:53,327 --> 00:07:55,526
على الاغلب لا. انهم مرضوا بنا.
191
00:07:55,528 --> 00:07:57,494
- اوه.
- أوه ، هذا خشن ، يا رجل.
192
00:07:57,496 --> 00:08:00,264
نعم ، أعني ، لقد كنت مستعدًا
لليلة كاملة من الحفلات
193
00:08:00,266 --> 00:08:02,333
ثم كنت فقط أتجول في المنزل
194
00:08:02,335 --> 00:08:04,601
في رداء بلدي ، وتبحث
عن نظارتي القراءة.
195
00:08:05,911 --> 00:08:07,638
- وكانوا على رأسي.
- بلى.
196
00:08:09,442 --> 00:08:11,208
حسناً ، يبدو أنك يا
رفاق هي رقم اثنين
197
00:08:11,210 --> 00:08:12,904
- زوجان الآن. (ضحكات)
- بلى.
198
00:08:13,040 --> 00:08:14,922
- مثلما نحن عادة.
- مم - هم.
199
00:08:14,928 --> 00:08:16,100
ما الذي تتحدثين عنه؟
200
00:08:16,106 --> 00:08:17,548
اووه تعال. عندما نتسكع ،
201
00:08:17,550 --> 00:08:18,782
يا رفاق هم الزوج رقم واحد
202
00:08:18,784 --> 00:08:20,017
ونحن رقم اثنين.
203
00:08:20,019 --> 00:08:21,685
هذا ليس صحيحا.
204
00:08:21,951 --> 00:08:23,687
وأنت لا تضع الأزواج.
205
00:08:23,689 --> 00:08:26,467
أنت تصنف الكليات وفرق كرة القدم ،
206
00:08:26,473 --> 00:08:29,660
و ، سرا ، أطفالك.
207
00:08:29,662 --> 00:08:31,829
انت تعرف كيف هي.
عندما نذهب إلى السينما ،
208
00:08:31,831 --> 00:08:34,298
تحصل على مقاعد الممر ،
يمكنك اختيار الحلوى.
209
00:08:34,300 --> 00:08:36,834
Raisinets؟ ماذا يا رفاق ، 70؟
210
00:08:38,070 --> 00:08:39,403
أنا أحب الزبيب.
211
00:08:39,405 --> 00:08:41,271
- أنا أيضًا.
- نعم ، ما الخطأ في ذلك؟
212
00:08:41,273 --> 00:08:43,140
أنت تعلم أنه يمكنك شراء
الحلوى الخاصة بك ، أليس كذلك؟
213
00:08:44,005 --> 00:08:46,368
حبيبتي ، ربما يجب علينا
أن نلتقي مع لويل وجين.
214
00:08:46,374 --> 00:08:48,045
لا لا لا. نحن نطلق عليها الدبس.
215
00:08:48,047 --> 00:08:49,680
وقد تم استدعاء Dibs.
الجميع سمعها
216
00:08:51,193 --> 00:08:52,750
حسنا ، ليس لديكم dibs معنى
217
00:08:52,752 --> 00:08:54,151
منذ أن تظاهرت بأن لديها طفل مريض
218
00:08:54,153 --> 00:08:55,686
فقط للابتعاد عنك.
219
00:08:56,622 --> 00:08:58,155
وها... لا ، لا ، لا ، لا.
220
00:08:58,157 --> 00:08:59,790
لا نعرف على وجه اليقين
أنهم كانوا يتظاهرون.
221
00:08:59,792 --> 00:09:01,425
ربما كانت ابنتهما مريضة بالفعل.
222
00:09:01,427 --> 00:09:02,835
نعم ، يمرض الأطفال.
223
00:09:02,840 --> 00:09:04,849
- يحدث ذلك في كل وقت.
- بلى.
224
00:09:05,092 --> 00:09:07,865
من المضحك فقط أن تشاهد يا
رفاق جميعًا ينحني عن الشكل
225
00:09:07,867 --> 00:09:09,767
كون الشخص الثاني. (ضحكات)
226
00:09:09,773 --> 00:09:11,057
نحن لسنا رقم اثنين.
227
00:09:11,063 --> 00:09:12,605
أجل ، وسأثبت لك ذلك.
228
00:09:12,611 --> 00:09:15,072
أنا أقوم بالتقاط المدرسة
غدا وأنا أضمن لك
229
00:09:15,074 --> 00:09:17,074
- ستكون ابنتهم مريضة.
- بلى.
230
00:09:17,076 --> 00:09:18,516
آدم: نعم وعندما تكون تلك الفتاة الصغيرة
231
00:09:18,522 --> 00:09:21,831
مريض ، سنضحك ونضحك.
232
00:09:24,049 --> 00:09:25,516
حسنا ، أنت تعرف ماذا أقصد.
233
00:09:28,687 --> 00:09:29,753
(يقرع الباب)
234
00:09:29,755 --> 00:09:31,391
مهلا ، butterbean.
235
00:09:31,500 --> 00:09:32,623
مهلا ، السيدة رودريغز.
236
00:09:32,625 --> 00:09:35,025
كيف تجري الامور؟ كيف حالكم...
237
00:09:35,027 --> 00:09:36,293
مهما كان لديك؟
238
00:09:36,907 --> 00:09:38,195
ماذا تريد يا بيرنز؟
239
00:09:38,197 --> 00:09:39,563
حسنًا ، لقد كنت أتساءل فقط
240
00:09:39,565 --> 00:09:41,932
أه ، كانت إبنة لويل
في المدرسة اليوم؟
241
00:09:41,934 --> 00:09:42,759
لوسي؟
242
00:09:43,336 --> 00:09:44,128
حسنًا ، لا أعلم.
243
00:09:44,134 --> 00:09:45,502
بالتأكيد ، دعنا نقول لوسي.
244
00:09:45,835 --> 00:09:46,937
نعم ، لقد كانت هنا
245
00:09:46,939 --> 00:09:49,440
ماذا؟ وقالت إنها بخير؟ لا يوجد انفلونزا؟
246
00:09:49,442 --> 00:09:50,207
لا.
247
00:09:50,209 --> 00:09:51,708
- سعال؟
- لا.
248
00:09:51,710 --> 00:09:54,011
جدري من أي نوع؟
249
00:09:54,405 --> 00:09:55,245
نعم ، كانت بخير
250
00:09:55,247 --> 00:09:56,547
- ما الذي يجري؟
- لا شيئ.
251
00:09:56,549 --> 00:09:57,915
أنا فقط...
252
00:09:57,917 --> 00:09:59,650
كنا على العشاء مع لويل
وجين في ليلة أخرى.
253
00:09:59,652 --> 00:10:02,085
وقالوا إن ابنتهم كانت
مريضة وغادرت في وقت مبكر.
254
00:10:02,087 --> 00:10:04,021
(يضحك)
255
00:10:04,023 --> 00:10:05,789
لقد أصبت بالغثيان (يضحك)
256
00:10:06,171 --> 00:10:07,391
ترى ، هذا هو عندما يقوم الناس بتكوين ذلك...
257
00:10:07,393 --> 00:10:08,792
أعلم ما هو.
258
00:10:10,939 --> 00:10:11,829
حسنا؟
259
00:10:11,831 --> 00:10:13,464
انها صحية تماما.
260
00:10:13,466 --> 00:10:15,833
ابن العاهرة!
261
00:10:20,675 --> 00:10:23,506
لا أستطيع أن أصدق
أن لويل وجين يكذبان
262
00:10:23,512 --> 00:10:25,515
وجود طفل مريض حتى لا يضطروا لذلك
263
00:10:25,521 --> 00:10:26,774
التسكع معنا.
264
00:10:26,780 --> 00:10:28,326
أعلم ، بدا الأمر ذكيًا
عندما فكرنا به ،
265
00:10:28,332 --> 00:10:30,686
ولكن فقط مؤذ عندما فعلوا ذلك.
266
00:10:32,649 --> 00:10:34,036
أنت تعرف ما هذا؟
267
00:10:34,607 --> 00:10:35,889
يعتقدون أننا مملون.
268
00:10:36,102 --> 00:10:37,168
لنا؟
269
00:10:38,007 --> 00:10:38,993
ملل؟
270
00:10:38,999 --> 00:10:40,460
(ضحكات)
271
00:10:40,462 --> 00:10:42,906
هل يذهب الناس مملة إلى أورلاندو؟
272
00:10:42,912 --> 00:10:44,378
أنا لا... (ضحك خافت)
273
00:10:46,822 --> 00:10:49,266
أنا فقط أقول ، نحن لا نفعل كل
الأشياء التي اعتدنا أن نفعلها
274
00:10:49,272 --> 00:10:50,488
عندما كنا اصغر سنا.
275
00:10:50,494 --> 00:10:53,306
حسنا ، نحن لسنا كما الرعد
كما كنا في ذلك الوقت.
276
00:10:53,816 --> 00:10:54,605
أنت تعلم؟ انا اعني،
277
00:10:54,611 --> 00:10:56,142
- مع ظهري ، لا أستطيع الالتفاف...
- لا لا لا،
278
00:10:56,144 --> 00:10:58,421
ليس هذا الاشياء. لا!
279
00:11:00,282 --> 00:11:03,055
هذا فقط... إنه...
هذا هو دعوة لليقظة.
280
00:11:03,061 --> 00:11:05,118
أوه ، أنا أكره مكالمات الإيقاظ.
281
00:11:05,120 --> 00:11:07,821
حسناً ، أعني ، هيا ،
282
00:11:07,823 --> 00:11:09,249
عندما كنا سن 26 ،
283
00:11:09,255 --> 00:11:10,824
كنا أكثر من رائع.
284
00:11:10,826 --> 00:11:12,979
أعني ، اعتدنا على الصمود في البارات ،
285
00:11:12,985 --> 00:11:15,228
والذهاب إلى الحفلات الموسيقية ، و...
286
00:11:15,230 --> 00:11:16,930
البقاء مستيقظا لنهاية الأفلام.
287
00:11:18,100 --> 00:11:20,319
أعني هل مات (مات
ديمون) من المريخ؟
288
00:11:20,325 --> 00:11:21,715
نحن لا نعرف.
289
00:11:23,672 --> 00:11:25,539
أعني ، متى كانت آخر
مرة ذهبنا إليها ،
290
00:11:25,728 --> 00:11:26,993
لا أعلم ، مسرحية؟
291
00:11:27,343 --> 00:11:28,141
الربيع الماضي.
292
00:11:28,143 --> 00:11:30,043
هارلم للسفريات.
293
00:11:30,916 --> 00:11:32,312
هذه ليست مسرحية.
294
00:11:32,314 --> 00:11:36,383
هزيمة جيدة الشر ، هو
مثل أقدم قصة هناك.
295
00:11:36,385 --> 00:11:40,086
فقط... الليلة الماضية
لا تجعلك تتسائل إذا...
296
00:11:40,088 --> 00:11:43,056
لا أعلم ، لقد تراجعنا قليلاً؟
297
00:11:44,779 --> 00:11:47,594
هيا ، من يهتم إذا تراجعت قليلا؟
298
00:11:48,183 --> 00:11:50,376
هاه؟ بيت القصيد من الزواج
299
00:11:50,382 --> 00:11:53,383
هو أنه ليس علينا القيام
بأشياء شيقة بعد الآن.
300
00:11:55,504 --> 00:12:00,607
هذا هو وقت حياتنا للبقاء
في المنزل وتناول الطعام.
301
00:12:01,091 --> 00:12:02,506
هم؟
302
00:12:02,710 --> 00:12:04,544
نحن بخير ، حسنا؟
303
00:12:04,546 --> 00:12:06,146
حسنا.
304
00:12:06,148 --> 00:12:07,347
حسنا اذن...
305
00:12:07,349 --> 00:12:09,449
لماذا كفل لنا ويل وجين؟
306
00:12:09,451 --> 00:12:10,850
انا لا اعرف.
307
00:12:10,852 --> 00:12:12,719
أعتقد أننا كنا نتوقع
"جرانامي كلامبت" ،
308
00:12:12,721 --> 00:12:15,518
لذلك نحن نصف assed العشاء.
309
00:12:15,822 --> 00:12:17,223
أوه ، يا إلهي ، أنت على حق.
310
00:12:17,225 --> 00:12:18,792
لم نحضر لعبتنا.
311
00:12:18,794 --> 00:12:21,595
أعني ، من الواضح ، يمكننا أن
نفعل ما هو أفضل ، أليس كذلك؟
312
00:12:21,597 --> 00:12:23,129
حسنا ، بالطبع نستطيع.
313
00:12:23,131 --> 00:12:25,198
نحن ممتعون نحن اندي وآدم ، اللعنة.
314
00:12:25,200 --> 00:12:27,209
الجحيم نعم ، نحن مثيرين للاهتمام.
315
00:12:27,215 --> 00:12:29,215
نعم... مهلا ، مهلا! مهلا.
316
00:12:29,371 --> 00:12:32,005
حاول تيري برادشو النوم
معك على متن طائرة.
317
00:12:32,007 --> 00:12:33,740
(يسخر)
318
00:12:33,742 --> 00:12:35,832
كيف لم نر هذه القصة؟
319
00:12:35,838 --> 00:12:39,775
لأن جين كان مثل قنبلة
يدوية ، هل تعلم؟
320
00:12:39,781 --> 00:12:41,244
لقد صدمنا.
321
00:12:41,635 --> 00:12:43,535
اخترعت السيدة الجانب المعتوه.
322
00:12:44,156 --> 00:12:45,197
انا اعني،
323
00:12:45,203 --> 00:12:47,184
أي نوع من المعتوه لم نخترع؟
324
00:12:47,956 --> 00:12:49,489
لا شيء.
325
00:12:50,338 --> 00:12:53,197
حسنا ، أنا اخترعت بطريق
الخطأ واحد في واحد خارج
326
00:12:53,203 --> 00:12:54,672
على السفينة الدوارة.
327
00:12:55,008 --> 00:12:55,929
صحيح صحيح،
328
00:12:55,931 --> 00:12:58,298
عندما تومض تلك المجموعة
الكنسية في سيكس فلاغز.
329
00:12:58,300 --> 00:12:59,234
بلى.
330
00:12:59,240 --> 00:13:01,001
نعم ، قصة جيدة أخرى.
331
00:13:01,003 --> 00:13:03,034
بلى. حسنا ، أنت تعرف ماذا؟
332
00:13:03,040 --> 00:13:03,937
إليك ما سنفعله:
333
00:13:03,939 --> 00:13:05,733
سأقوم بعمل بعض من مشاعري الشهيرة
334
00:13:05,739 --> 00:13:06,706
شوربة دجاج بالزنجبيل
335
00:13:06,708 --> 00:13:09,109
ونحن سوف نتأرجح عن طريق مكانها
336
00:13:09,111 --> 00:13:11,144
وإسقاطه لأطفالهم المريضة وهمية.
337
00:13:11,794 --> 00:13:13,928
جميل ، نعم ، وسيتعين
عليهم دعوتنا
338
00:13:13,934 --> 00:13:15,081
لأن هذا ما تفعله.
339
00:13:15,083 --> 00:13:17,295
نعم ، وسنكون ساحرين ،
340
00:13:17,301 --> 00:13:18,769
وسنقدم لهم قصصنا ،
341
00:13:18,775 --> 00:13:20,190
نادي تيري Bradshaw ميل عالية
342
00:13:20,196 --> 00:13:22,089
والسفينة الدوارة peek-a-boo.
343
00:13:22,095 --> 00:13:24,861
نعم ، نعم... حسنا ، انتظر ،
344
00:13:24,867 --> 00:13:26,593
كيف سنعرف ما إذا
حولنا هذا الشيء؟
345
00:13:26,595 --> 00:13:28,928
لأنهم سيرغبون في وضع
خطط معنا مرة أخرى.
346
00:13:29,189 --> 00:13:31,598
نحصل على الخطط ، عاد آدم وأندي.
347
00:13:31,600 --> 00:13:33,694
(ضحكات)
348
00:13:34,522 --> 00:13:35,464
إلى أين تذهب؟
349
00:13:35,531 --> 00:13:37,732
إلى المتجر ، ليس لدي
وقت لصنع الحساء.
350
00:13:42,778 --> 00:13:44,110
- مهلا!
- مرحباً!
351
00:13:44,112 --> 00:13:45,341
مرحبا شباب.
352
00:13:45,347 --> 00:13:46,859
أم، لقد صنعت بعض الحساء
353
00:13:46,865 --> 00:13:48,400
- لابنتك المريضة.
- نعم ، عزيزتي ،
354
00:13:48,406 --> 00:13:50,087
لم تحصل على وصفة لهذا الحساء
355
00:13:50,093 --> 00:13:51,978
من تيري برادشو عندما
حاول النوم معك
356
00:13:51,984 --> 00:13:53,383
على متن طائرة؟
357
00:13:56,148 --> 00:13:58,353
نعم ، هذا هو المكان الذي
حصلت عليه ، نعم. (ضحكات)
358
00:13:58,359 --> 00:13:59,893
يجب أن أسمع نهاية تلك القصة.
359
00:13:59,895 --> 00:14:01,161
تفضل بالدخول.
360
00:14:01,468 --> 00:14:02,529
انتظر ، هذه هي نهاية القصة ،
361
00:14:02,531 --> 00:14:04,071
ليس هناك المزيد من القصة.
362
00:14:05,313 --> 00:14:05,965
انا لا اعرف،
363
00:14:05,967 --> 00:14:08,068
ربما فقط أقول أنك نامت معه. هيا.
364
00:14:09,396 --> 00:14:10,503
هل يمكنني الحصول على رفاق مشروب؟
365
00:14:10,505 --> 00:14:11,738
أنا مجرد تخبط بعض الليمون.
366
00:14:11,740 --> 00:14:13,740
ما الذي فعلوه لك؟
367
00:14:13,742 --> 00:14:15,008
(كل الضحك)
368
00:14:15,405 --> 00:14:17,226
- التزم بالقصص.
- نعم حسنا.
369
00:14:17,232 --> 00:14:20,280
أوه ، اه ، اه ، جين ،
هل منزل (لويل) صنع لك؟
370
00:14:20,282 --> 00:14:21,581
- بلى.
- هذا مثير للإعجاب حقا.
371
00:14:21,583 --> 00:14:23,550
أوه ، رائع. أنت تعرف ، أه ،
372
00:14:23,552 --> 00:14:25,518
صنع آدم منزلاً بحجم الناس بنفسه
373
00:14:25,520 --> 00:14:26,953
عندما كان عمره 22 عامًا فقط.
374
00:14:26,955 --> 00:14:28,354
- هل حقا؟
- بلى.
375
00:14:28,356 --> 00:14:30,777
وسقطت بحلول الوقت الذي كان فيه 23.
376
00:14:33,261 --> 00:14:34,623
دون؟ مارسي؟
377
00:14:34,629 --> 00:14:36,773
كنت فقط أعطيهم جولة
وسمعنا أصواتكم.
378
00:14:36,779 --> 00:14:38,832
اعتقدنا أنه سيكون ممتعًا
للتواصل مع أصدقاء جدد.
379
00:14:38,834 --> 00:14:40,078
أنت تعرف ، من قد يعجبك
380
00:14:40,083 --> 00:14:41,812
- حلوى فيلم مختلفة.
- مم - هم.
381
00:14:42,934 --> 00:14:45,290
هذا شيء محدد للغاية
للبحث عنه في صديق.
382
00:14:46,306 --> 00:14:48,435
لوويل ، لنأخذ هذا الحساء
في المطبخ وسوف نخرج
383
00:14:48,441 --> 00:14:49,476
القهوة والحلويات للجميع.
384
00:14:49,478 --> 00:14:51,044
- أوه ، هذا حلو ، جين.
- هذا جميل جدا.
385
00:14:51,046 --> 00:14:52,512
- شكرا.
- شكر.
386
00:14:52,514 --> 00:14:54,247
(يضحك): حسنًا.
387
00:14:54,459 --> 00:14:56,459
ما الذي تفعله هنا؟ كان لدينا الدبس.
388
00:14:57,253 --> 00:14:58,773
تجاهلوا dibs لدينا.
389
00:14:58,779 --> 00:15:02,036
اسمع ، عليك أن تغادر
حتى أن لويل وجين
390
00:15:02,042 --> 00:15:04,524
يمكن أن نرى ما هو زوجان
أندي وأنا مثيرة للاهتمام.
391
00:15:04,526 --> 00:15:06,313
نحن لن نغادر ، كان
لديك يا رفاق فرصتك
392
00:15:06,319 --> 00:15:07,827
- وأنت ثمل الكلب.
- مم - هم.
393
00:15:07,829 --> 00:15:09,229
ماذا...
394
00:15:09,231 --> 00:15:11,598
لم أكن لأقول أننا ثملنا الكلب.
395
00:15:11,600 --> 00:15:12,866
أعني ، إذا كان هناك شيء ،
396
00:15:12,868 --> 00:15:15,235
نحن فقط... نحن - نحن غمرنا الكلب.
397
00:15:15,809 --> 00:15:18,938
(مارسي) ، (دون) هنا فقط حتى
يتمكن من رؤية مدى سخونة (جين)
398
00:15:18,940 --> 00:15:20,740
لهذا أنا هنا أيضا.
399
00:15:22,210 --> 00:15:24,344
نحن الناس الساخنة ، ونحن
نحب أن تحقق بعضنا البعض.
400
00:15:25,369 --> 00:15:27,413
نحن نبحث فقط حول أصدقاء
جدد منذ ذلك الحين ،
401
00:15:27,419 --> 00:15:29,174
حسنا ، يا رفاق جعلها واضحة
جدا في الليلة الأخرى
402
00:15:29,180 --> 00:15:30,316
- ما تفكر به حقا.
- بلى.
403
00:15:30,318 --> 00:15:31,684
قلت يا رفاق كل هذا.
404
00:15:31,686 --> 00:15:33,286
نعم ، أنت لا توافق.
405
00:15:34,099 --> 00:15:35,918
لا ، لم نختلف.
406
00:15:36,716 --> 00:15:37,740
نعم ، ولكن ، كما تعلمون ،
407
00:15:37,745 --> 00:15:39,226
- نحن لم اصدقك.
- بلى.
408
00:15:39,885 --> 00:15:41,261
وفكرنا ، إذا كنا رقم اثنين ،
409
00:15:41,263 --> 00:15:42,695
ثم يجب علينا الترقية
410
00:15:42,697 --> 00:15:44,631
ويكون رقم اثنين معهم.
411
00:15:45,506 --> 00:15:47,267
نعم ، نحن رقم واحد twos غير متقطعة.
412
00:15:47,269 --> 00:15:49,202
- نحن الناجين.
- بلى.
413
00:15:49,823 --> 00:15:51,698
لقد دعونا إلى القيام برحلة معهم
414
00:15:51,704 --> 00:15:52,937
لرؤية الزهور البرية.
415
00:15:52,943 --> 00:15:54,574
أخذوا خططنا.
416
00:15:54,576 --> 00:15:55,975
- نحن رقم ثلاثة!
- لا.
417
00:15:55,977 --> 00:15:57,777
حسناً ، عزيزي ، هذا سخيف
418
00:15:57,779 --> 00:15:59,345
حسنا؟ نحن لسنا بحاجة لأشخاص آخرين
419
00:15:59,347 --> 00:16:01,881
لجعلنا نشعر بالرضا عن أنفسنا.
420
00:16:01,883 --> 00:16:03,082
نحن آدم و أندي.
421
00:16:03,084 --> 00:16:05,318
- بلى.
- حق؟
422
00:16:05,320 --> 00:16:07,195
أعني ، تيري برادشو ،
423
00:16:07,201 --> 00:16:08,515
أو رجل بدا مثله ،
424
00:16:08,521 --> 00:16:09,923
ضرب علي مرة واحدة.
425
00:16:10,668 --> 00:16:12,339
- انتظر ، انت تقول انها لم تكن في الواقع...
- ليس الآن!
426
00:16:12,345 --> 00:16:14,093
أنت على حق ، أنت على حق ،
دعنا نذهب نقول فقط مساعينا.
427
00:16:14,432 --> 00:16:15,647
نعم ، والشيء الأكثر أهمية هو
428
00:16:15,653 --> 00:16:17,186
نتركها هنا بكرامتنا.
429
00:16:17,192 --> 00:16:18,725
(ضحكات مكتومة)
430
00:16:21,636 --> 00:16:23,036
مرحبًا ، مرحبًا.
431
00:16:23,038 --> 00:16:24,589
أوه ، أنت لست بحاجة إلى لحام الحلويات لدينا.
432
00:16:24,595 --> 00:16:26,306
نحن ، نحن نخرج.
433
00:16:27,142 --> 00:16:28,156
ماذا؟ لا.
434
00:16:28,162 --> 00:16:29,776
نعم ، حسنًا ، لا نريد أن نفرض.
435
00:16:29,778 --> 00:16:31,519
أعني ، أنت تعرف ما يقولونه:
436
00:16:31,525 --> 00:16:32,679
مضاعفات اثنين من الشركة ،
437
00:16:32,681 --> 00:16:35,378
ومضاعفات ثلاثة هو الحشد.
(ضحك حرج)
438
00:16:36,632 --> 00:16:37,980
لكننا لا نريدك أن تذهب.
439
00:16:37,986 --> 00:16:39,786
دعني أعيد صياغة ذلك ،
440
00:16:39,788 --> 00:16:41,861
أنا أتوسل إليك ألا تذهب.
441
00:16:42,010 --> 00:16:43,273
انظر ، دون ومارسي
442
00:16:43,279 --> 00:16:44,591
هم الناس جميلة.
443
00:16:44,593 --> 00:16:46,226
هم لذيذ ، ولكن...
444
00:16:46,228 --> 00:16:48,194
يبدو لي في مثل قاربنا الذين
تقطعت بهم السبل في قارب الكرتون
445
00:16:48,196 --> 00:16:49,863
وأنا ساق تركيا ضخمة.
446
00:16:51,005 --> 00:16:53,833
ويظل مارسي يسأل لماذا جين معي.
447
00:16:53,835 --> 00:16:55,101
مثل ، مرارا وتكرارا.
448
00:16:55,103 --> 00:16:56,858
لقد بدأت تؤذي مشاعري.
449
00:16:57,873 --> 00:16:58,905
هذا فظيع. ماذا أراد تقوله؟
450
00:16:58,907 --> 00:17:00,406
- (صفع الساق)
- آه!
451
00:17:01,429 --> 00:17:04,577
لكنك خططت للذهاب لرؤية
الزهور البرية معهم.
452
00:17:04,579 --> 00:17:07,564
لم أكن. قلت أننا نذهب
لرؤية الزهور البرية
453
00:17:07,570 --> 00:17:09,375
ودون صاح "البندقية"
454
00:17:10,680 --> 00:17:11,651
أنا فقط ، أنا...
455
00:17:11,653 --> 00:17:13,553
ظننت أنك لم تعجبنا كثيرا
456
00:17:13,555 --> 00:17:14,803
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟
457
00:17:14,809 --> 00:17:17,657
حسنا ، لأن ليلة أخرى ،
قلت لوسي كانت مريضة و...
458
00:17:17,659 --> 00:17:19,688
ثم كانت في المدرسة اليوم ، لذلك...
459
00:17:19,694 --> 00:17:22,203
لا ، إنه طفلنا الصغير ،
زوي ، لديها نزلة برد.
460
00:17:22,209 --> 00:17:23,408
(الشهقات)
461
00:17:23,783 --> 00:17:26,016
نسيت أن لديهم طفل ثاني.
462
00:17:28,339 --> 00:17:29,796
أنا فقط حصلت على قشعريرة.
463
00:17:31,273 --> 00:17:33,840
لكنك علمت أن أحدهم مريض أو
أنك لم تكن قد صنعت الحساء.
464
00:17:33,842 --> 00:17:36,209
وأي نوع من الأشخاص
سيشكل طفل مريض
465
00:17:36,211 --> 00:17:37,744
للخروج من شيء ما؟
466
00:17:37,746 --> 00:17:40,346
(كلاهما يضحكان بعصبية)
ليس لدي أي فكرة.
467
00:17:40,348 --> 00:17:42,350
لذلك يتم تسويتها. ستبقى؟
468
00:17:42,756 --> 00:17:44,717
وسوف تأتي معنا لرؤية
الزهور البرية؟
469
00:17:44,719 --> 00:17:47,159
اه.... يبدو وكأنه خطة.
470
00:17:47,165 --> 00:17:48,032
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
471
00:17:48,038 --> 00:17:50,030
الزهور البرية مع بطلي.
472
00:17:50,036 --> 00:17:52,370
انا ذاهب الى سجل
القصاصات عن هذا.
473
00:17:53,860 --> 00:17:56,162
إذا لم يكن لديها
لمعان وحدود مزخرفة ،
474
00:17:56,164 --> 00:17:58,097
لم يحدث.
475
00:17:58,268 --> 00:17:59,817
- ذكريات.
- ذكريات.
476
00:17:59,823 --> 00:18:02,802
(لويل وادم ضحكة مكتومة)
477
00:18:02,804 --> 00:18:05,705
آه. لديهم معنى الآن.
478
00:18:05,707 --> 00:18:06,695
إنها غريبة أيضًا.
479
00:18:06,701 --> 00:18:09,719
نعم ، لكن كل ما سمعته هو أن لدينا خطط
480
00:18:09,725 --> 00:18:10,810
ونحن عدنا
481
00:18:10,812 --> 00:18:12,478
- (ضحك خافت)
- اشعر براحة.
482
00:18:13,148 --> 00:18:14,447
(ضحك)
483
00:18:14,449 --> 00:18:15,915
يا لها من أمسية جميلة.
484
00:18:15,917 --> 00:18:17,617
نعم أنت على حق.
485
00:18:17,619 --> 00:18:18,918
نعم لقد كان هذا.
486
00:18:18,920 --> 00:18:20,153
أنت.
487
00:18:21,215 --> 00:18:22,655
حسنًا ، كان هذا ممتعًا.
488
00:18:22,657 --> 00:18:25,403
ولكن أنت اثنين ، ما زلت لا أحصل عليه.
(يضحك)
489
00:18:25,409 --> 00:18:28,180
لأننا رفاق الروح. نفس عميق.
490
00:18:28,567 --> 00:18:30,664
أربعة خمسة.
491
00:18:31,132 --> 00:18:33,166
(ضحكات)
492
00:18:34,332 --> 00:18:37,153
جين) ، سأحصل على معاطف الجميع.
لماذا لا تحقق على زوي؟
493
00:18:37,159 --> 00:18:38,592
حسنا.
494
00:18:44,801 --> 00:18:46,362
إذن هل ما زلت غاضباً؟
495
00:18:47,160 --> 00:18:49,210
لم يعجبني أن لديك وقتًا منفردًا
496
00:18:49,216 --> 00:18:50,625
معهم في المطبخ.
497
00:18:51,657 --> 00:18:52,814
انظر ، نحن آسفون جعلنا نشعر
498
00:18:52,820 --> 00:18:53,953
مثل العدد الثنائي ، كل الحق؟
499
00:18:53,955 --> 00:18:55,455
سوف نعمل على ذلك.
500
00:18:55,457 --> 00:18:57,268
نعم ، نحن لا نريد القتال معكم.
501
00:18:57,274 --> 00:18:59,726
أنت عائلة وأنت أفضل الأصدقاء.
502
00:18:59,904 --> 00:19:02,504
حسنا ، أنا متأكد من أن البعض كان خطأنا.
503
00:19:02,510 --> 00:19:04,911
أعني ، أنا لا حقا ، ولكن
قلت ذلك ، وهذا هو ما يهم.
504
00:19:08,658 --> 00:19:10,636
لذا لوويل ، هاه؟
505
00:19:10,638 --> 00:19:11,692
(كل السخرية)
506
00:19:11,698 --> 00:19:13,464
ولا أستطيع أن أصدق أنه بنى هذا البيت.
507
00:19:13,608 --> 00:19:15,383
أعلم ، رائع ، هاه؟
508
00:19:15,389 --> 00:19:16,976
أعني ، أنظر إلى التفاصيل.
509
00:19:16,978 --> 00:19:18,711
كل ركن مثالي.
510
00:19:18,713 --> 00:19:20,480
- يا الهي!
- (كل الصراخ)
511
00:19:21,750 --> 00:19:22,915
يا!
512
00:19:22,917 --> 00:19:24,150
قف!
513
00:19:24,152 --> 00:19:25,485
أوه ، اه... اه.
514
00:19:25,487 --> 00:19:27,854
- لا لا لا!
- حسنا.
515
00:19:29,095 --> 00:19:29,922
آه.
516
00:19:29,924 --> 00:19:32,225
- آدم!
- آه. هنا ، هنا ، هنا ، هنا.
517
00:19:32,227 --> 00:19:33,726
هنا. الجيز.
518
00:19:35,249 --> 00:19:37,183
(صرخة مارسي ودون
الصعداء ، أندي يبصق)
519
00:19:38,008 --> 00:19:39,240
يا...
520
00:19:40,705 --> 00:19:42,104
(يبصق)
521
00:19:44,824 --> 00:19:46,487
آدم ، ماذا فعلت؟
522
00:19:51,466 --> 00:19:53,934
- اندي: انتظر ، الى اين انت ذاهب؟
- لقد ذهبنا ، طفلنا مريض!
523
00:19:54,872 --> 00:19:57,572
- (يغلق الباب)
- ما اثنين من عدد ثنائي!
524
00:20:01,548 --> 00:20:03,315
أوه ، يا
525
00:20:04,207 --> 00:20:05,907
أه ، أنا لن أقول من فعل ذلك ،
526
00:20:05,909 --> 00:20:08,343
لكن اسأل نفسك ، من
الذي خرج من الباب؟
527
00:20:09,635 --> 00:20:11,379
انها على ما يرام.
528
00:20:11,381 --> 00:20:13,408
في الواقع ، أنا لم أنسجها
529
00:20:13,414 --> 00:20:16,081
اشتريتها من بائع متجول في بيرو.
530
00:20:16,442 --> 00:20:18,219
كان هذا الرجل موهوبًا.
531
00:20:18,732 --> 00:20:20,417
ما نسجت كان القصة
532
00:20:20,423 --> 00:20:22,092
ذهب مع البيت.
533
00:20:22,098 --> 00:20:24,250
يا. ماذا ستخبر جين؟
534
00:20:24,289 --> 00:20:25,655
سأقول لها دون حرقها
535
00:20:25,657 --> 00:20:27,156
وسوف أكون خالية من الأغلال
536
00:20:27,158 --> 00:20:28,825
من هذه الكذب إلى الأبد.
537
00:20:29,103 --> 00:20:30,560
فقط أعدك بأنك ستحتفظ بسري.
538
00:20:30,562 --> 00:20:31,498
اه ، لا بأس ، لويل ،
539
00:20:31,504 --> 00:20:32,837
كل شخص لديه أسرار
540
00:20:32,843 --> 00:20:34,743
اندي حساء الدجاج الزنجبيل الشهير؟
541
00:20:35,047 --> 00:20:36,632
اشتريناها في محطة وقود.
542
00:20:37,501 --> 00:20:40,303
كان حقا حساء الدجاج فقط
أننا سكب الزنجبيل البيرة.
543
00:20:40,671 --> 00:20:42,345
- أنا أرميها.
- بلى.
544
00:20:47,724 --> 00:20:52,724
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة