1 00:00:02,828 --> 00:00:06,403 لا أستطيع أن أصدق أن الأطفال ما زالوا نائمين يوم الأحد. 2 00:00:06,428 --> 00:00:08,667 أنا أعلم ، هذا جميل. 3 00:00:08,692 --> 00:00:09,970 فقط نحن الاثنين. 4 00:00:09,995 --> 00:00:10,536 هم. ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 5 00:00:10,561 --> 00:00:12,198 إنها رومانسية ، حتى. 6 00:00:14,698 --> 00:00:16,097 ما هذا؟ ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 7 00:00:17,233 --> 00:00:18,900 يدي... في وقت مبكر جدا؟ 8 00:00:19,636 --> 00:00:21,650 لا ، لا ، هذا هو RV الخاص بوالديك. 9 00:00:21,675 --> 00:00:22,439 ماذا؟ 10 00:00:22,464 --> 00:00:24,290 اعتقدت أنهم كانوا يقودون السيارات في جميع أنحاء البلاد ، 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,115 الذهاب 40 في الممر السريع وارتداء 12 00:00:26,117 --> 00:00:28,117 النظارات الشمسية العملاقة على نظارتها العادية. 13 00:00:29,230 --> 00:00:31,454 حسنا ، اتصلت بي أمي من سانتا في الأسبوع الماضي. 14 00:00:31,456 --> 00:00:35,024 كل ما تحدثت عنه كان شراء السالسا من سيدة مكسيكية لطيفة. 15 00:00:35,026 --> 00:00:37,260 لماذا عليهم دائما أن يذكروا العرق 16 00:00:37,262 --> 00:00:38,594 من الناس في قصصهم؟ 17 00:00:38,596 --> 00:00:40,529 لأنهم من البيض البيض. 18 00:00:41,808 --> 00:00:43,433 هذا ما يفعلونه. 19 00:00:44,324 --> 00:00:46,048 يا رجل ، هذا ما فعلته للتو. 20 00:00:47,079 --> 00:00:48,883 اه انتظر. قف ، قف ، إلى أين أنت ذاهب؟ 21 00:00:48,908 --> 00:00:51,307 - للترحيب بهم. - أوه ، أوه ، انتظر. أوه، اه 22 00:00:51,309 --> 00:00:53,585 قبل أن تخرج إلى هناك ، ربما ينبغي أن أذكر 23 00:00:53,610 --> 00:00:55,645 أنني لم أخبرهم أبداً عن عودتك إلى العمل 24 00:00:55,647 --> 00:00:57,046 وأنا أشاهد الأطفال. ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 25 00:00:57,048 --> 00:00:58,595 ماذا؟ حسنا لما لا؟ 26 00:00:58,620 --> 00:01:01,019 كنت أعرف إذا قلت لهم أنني لن أسمع نهاية الأمر. 27 00:01:01,044 --> 00:01:03,152 بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أنه ربما في الوقت الذي عادوا فيه ، 28 00:01:03,154 --> 00:01:04,720 هذا كل شيء مع عودتك إلى العمل 29 00:01:04,722 --> 00:01:06,188 سوف يكون في مهب. 30 00:01:06,190 --> 00:01:07,506 أحلامي والطموحات 31 00:01:07,508 --> 00:01:09,408 سوف يكون فقط في مهب؟ 32 00:01:09,833 --> 00:01:11,377 نعم ، الأشياء تتفجر 33 00:01:12,380 --> 00:01:14,011 مثل الطريقة التي تشعر بها الآن. 34 00:01:14,036 --> 00:01:15,081 تفجيرها! 35 00:01:15,991 --> 00:01:18,302 - أوه ، ها هم! - أمي أبي، 36 00:01:18,327 --> 00:01:20,052 - يا لها من مفاجأة. - مرحبا ، جو. 37 00:01:20,054 --> 00:01:21,186 آه! 38 00:01:21,211 --> 00:01:22,888 ط ط ط. تسرني رؤيتك. 39 00:01:22,890 --> 00:01:24,765 - اوه! أوه! - أوه. 40 00:01:24,790 --> 00:01:25,792 انظر لحالك. 41 00:01:25,817 --> 00:01:27,677 مرحبا ، بيف. 42 00:01:27,702 --> 00:01:30,519 اووه تعال. أنت لا تقبيل ماما إيطالية على الخد. 43 00:01:30,544 --> 00:01:33,171 - الشفتين... نريد الشفتين. - حسنا. 44 00:01:33,434 --> 00:01:35,168 آه ، انظر الى زوجتك 45 00:01:35,193 --> 00:01:37,370 انها تحصل على أجمل كل يوم ، مثل تلك الممثلة. 46 00:01:37,372 --> 00:01:39,171 بيف ، ما اسمها؟ من الافلام. 47 00:01:39,173 --> 00:01:41,540 - كاترين زيتا جونز. - لا ، واحد مع الأسنان. 48 00:01:42,481 --> 00:01:43,459 انهم جميعا لديهم أسنان. 49 00:01:43,461 --> 00:01:45,061 اه ، جوليا روبرتس! 50 00:01:45,063 --> 00:01:46,779 أنت تبدو مثل جوليا روبرتس. 51 00:01:46,781 --> 00:01:49,582 اووه تعال. 52 00:01:49,584 --> 00:01:51,751 أنت تعرف ، ربما قليلاً. 53 00:01:52,475 --> 00:01:53,652 وأنت أيضاً. 54 00:01:53,654 --> 00:01:55,688 حسنًا ، أنت تفعل أفضل ما يمكنك. 55 00:01:56,207 --> 00:01:59,068 لكنك حقًا تعلو فوق وزنك مع هذا. 56 00:01:59,668 --> 00:02:01,704 لذا ، ماذا تفعلون يا رفاق في بيتسبرغ؟ 57 00:02:01,729 --> 00:02:03,539 إنه مجرد محطة توقف في طريقنا 58 00:02:03,564 --> 00:02:05,474 لرؤية أكبر بار هيرشي في العالم. 59 00:02:05,499 --> 00:02:07,171 إنها كبيرة مثل الطاولة. 60 00:02:07,196 --> 00:02:09,196 - طاولة صغيرة. - بلى. 61 00:02:09,296 --> 00:02:12,987 أو كتاب كبير ، لكننا لا نزال نريد رؤيته لسبب ما. 62 00:02:13,012 --> 00:02:15,344 أوه ، وظهر أبي بحاجة للراحة. 63 00:02:15,369 --> 00:02:17,335 - هذه الطرق مليئة بالثقوب. - بلى. 64 00:02:17,337 --> 00:02:18,797 شكرا يا أوباما. 65 00:02:20,446 --> 00:02:23,007 أوه ، بالمناسبة ، قفز صندوق البريد الخاص بك أمامي 66 00:02:23,009 --> 00:02:24,742 على الطريق. لم تصنعه. 67 00:02:29,242 --> 00:02:30,550 هل أحضرت لنا أي هدايا؟ 68 00:02:30,575 --> 00:02:33,351 بالطبع لقد فعلنا لقد حصلت على الحقيبة ، بيف. 69 00:02:33,353 --> 00:02:35,186 أوه ، دعنا نرى. 70 00:02:35,188 --> 00:02:38,523 ل تيدي ، الق نظرة على هذا. 71 00:02:38,525 --> 00:02:40,091 أوه ، لقد كان 72 00:02:40,093 --> 00:02:42,496 واحد من هؤلاء ، تيدي. وهو مشط المطاحن. 73 00:02:44,567 --> 00:02:46,848 أو مجرد switchblade. 74 00:02:46,850 --> 00:02:48,750 نجاح باهر شكر! 75 00:02:48,752 --> 00:02:49,771 نجاح باهر 76 00:02:49,796 --> 00:02:51,146 شكر! 77 00:02:51,271 --> 00:02:52,971 أجل ، سكين لابني 78 00:02:52,973 --> 00:02:55,246 الذي قطع نفسه على الهولا هوب. 79 00:02:56,020 --> 00:03:00,926 و ، كيت ، ماذا عن بعض الألعاب النارية كنتاكي الحقيقية؟ 80 00:03:02,910 --> 00:03:04,677 - هيا ، هذه صواريخ زجاجة! - ام. 81 00:03:05,499 --> 00:03:07,246 على وشك الحصول على الحقيقي ، تيدي. 82 00:03:07,828 --> 00:03:09,651 نحن لم ننسى عنك ، الفول السوداني. 83 00:03:09,676 --> 00:03:10,960 - أوه! - أخرجه ، بيف. 84 00:03:10,985 --> 00:03:12,585 وسلم؟ 85 00:03:13,041 --> 00:03:14,340 مم-هم. 86 00:03:14,365 --> 00:03:15,688 سلحفاة. ياي! 87 00:03:15,690 --> 00:03:17,289 نعم ، هذا هو سلحفاة المهددة بالانقراض 88 00:03:17,291 --> 00:03:19,223 وجدنا على جانب الطريق. 89 00:03:19,739 --> 00:03:22,228 كان من الصعب الحصول على هذه العلامة الإلكترونية الصغيرة ، 90 00:03:22,253 --> 00:03:24,821 ولكن لحسن الحظ ، كان لدينا تيبي المطواة. 91 00:03:26,356 --> 00:03:28,172 حسنا ، لماذا لا يركض الرجال في الطابق العلوي 92 00:03:28,197 --> 00:03:29,172 وماما وأنا سوف 93 00:03:29,197 --> 00:03:31,353 التبرع بها للأطفال المحتاجين المجرمين. 94 00:03:31,566 --> 00:03:33,550 والديك هما زوجان من المربعات! 95 00:03:35,938 --> 00:03:37,176 أمي! يا أبي! 96 00:03:37,178 --> 00:03:39,945 أوه ، من هو هذا الرجل الوسيم؟ 97 00:03:39,947 --> 00:03:42,348 هل هو توم سيليك أو ابني؟ 98 00:03:42,350 --> 00:03:44,316 هذا انا! هو دون! 99 00:03:45,553 --> 00:03:47,023 توم سيليك؟ 100 00:03:47,048 --> 00:03:49,521 لقد أكلت Cheetos التي تبدو أشبه توم Selleck. 101 00:03:49,913 --> 00:03:51,557 يعتقدون أنني أبدو مثل جوليا روبرتس. 102 00:03:52,973 --> 00:03:55,189 جو ، بيف ، عظيم جدا أنك عدت! 103 00:03:55,214 --> 00:03:56,496 حسنًا ، لا تقلق. 104 00:03:56,521 --> 00:03:58,330 لن نتوقع البقاء في منزلك. 105 00:03:58,332 --> 00:03:59,698 نحن نعلم أنك تحب خصوصيتك. 106 00:03:59,700 --> 00:04:02,301 أوه ، بيف ، كان ذلك قبل 20 عامًا تقريبًا. 107 00:04:02,303 --> 00:04:03,969 أكانت؟ رائع. 108 00:04:03,971 --> 00:04:05,804 يبدو مثل البارحة. 109 00:04:05,806 --> 00:04:08,674 جو ، هل تتذكر عندما وضعنا مارسي في فندق 110 00:04:08,676 --> 00:04:10,576 بدلا من السماح لنا بالبقاء معهم؟ 111 00:04:10,578 --> 00:04:12,492 - مثلما كان بالأمس. - نرى؟ 112 00:04:13,064 --> 00:04:14,380 إذن ، كيف تسير الرحلة على الطريق؟ 113 00:04:14,382 --> 00:04:15,507 - تفضل بالجلوس. - أوه. 114 00:04:15,532 --> 00:04:18,705 من الناحية الثقافية ، لقد كان تعليمًا تمامًا. 115 00:04:18,730 --> 00:04:19,190 بلى. 116 00:04:19,215 --> 00:04:21,554 - لقد رأينا بعض الأشياء. - أوه. 117 00:04:21,579 --> 00:04:24,105 توقفنا عند محطة وقود في أريزونا. 118 00:04:24,107 --> 00:04:26,931 - لديهم خمسة نكهات مختلفة من متشنج. - حسنًا. 119 00:04:26,933 --> 00:04:27,842 أنت فقط لا ترى ذلك 120 00:04:27,866 --> 00:04:29,111 - على الساحل الشرقي. - لا. 121 00:04:29,112 --> 00:04:30,965 رقم حتى أنهم كان تريكي. 122 00:04:30,990 --> 00:04:32,954 - غريب جدا. - بلى. 123 00:04:32,979 --> 00:04:36,094 كما تعلمون ، جميع متشنج صنع في الصين الآن ، أليس كذلك؟ 124 00:04:36,759 --> 00:04:38,686 - لا ، لم أكن على علم بذلك. - مم - هم. 125 00:04:38,711 --> 00:04:40,354 نعم ، إنهم يفركونها في وجوهنا 126 00:04:40,379 --> 00:04:42,168 مع هذه الاشياء teriyaki. 127 00:04:43,148 --> 00:04:45,067 إذن ، ما الجديد هنا؟ 128 00:04:45,092 --> 00:04:47,388 أوه ، حسنًا ، أم ، لقد حصل آدم على بعض 129 00:04:47,413 --> 00:04:49,173 أخبار ممتعة لتخبرك عنها ، أليس كذلك يا عزيزي؟ 130 00:04:49,214 --> 00:04:50,257 - لا أنا لا. - نعم انت كذلك. 131 00:04:50,282 --> 00:04:50,989 - لا أنا لا. - نعم انت كذلك. 132 00:04:51,022 --> 00:04:52,443 - لا أنا لا. لا أنا لا. - نعم انت كذلك. 133 00:04:52,468 --> 00:04:54,501 - سأستمر. - أوه. غرامة. 134 00:04:55,288 --> 00:04:58,389 أه ، نعم ، أه ، لقد عاد أندي للعمل في المختبر ، 135 00:04:58,391 --> 00:05:01,325 لذلك أنا أعتني بالأطفال بعد المدرسة والأشياء. 136 00:05:01,545 --> 00:05:03,212 أنت تهتم بالأطفال؟ 137 00:05:03,572 --> 00:05:04,562 مثل مربية؟ 138 00:05:06,095 --> 00:05:07,793 لا ، مثل الأب. 139 00:05:08,004 --> 00:05:09,303 إذا كان الأب مربية. 140 00:05:10,513 --> 00:05:13,037 لديك النظرات والمضحك. 141 00:05:13,565 --> 00:05:14,908 حسنا ، لماذا لا ينبغي 142 00:05:14,933 --> 00:05:17,300 الرجل يراقب الاطفال وامرأة تعمل؟ 143 00:05:17,325 --> 00:05:19,710 أعني ، أنا امرأة ، وأنا أشياء كثيرة. 144 00:05:19,735 --> 00:05:22,513 زوجة أم ، عشيقة العطاء. 145 00:05:22,515 --> 00:05:24,536 لا لا لا لا. لا. 146 00:05:24,561 --> 00:05:28,281 أعتقد أن ما تفعله هما حديثان للغاية. 147 00:05:28,609 --> 00:05:30,220 اندي ، أنا فخور بك. 148 00:05:30,245 --> 00:05:31,822 يا. شكرا ، بيف. 149 00:05:31,824 --> 00:05:33,224 أنت مثل ابنة لي. 150 00:05:33,226 --> 00:05:33,925 يا. 151 00:05:33,927 --> 00:05:35,407 ابنتي واحدة. 152 00:05:36,396 --> 00:05:38,496 تعال ، بيف. لديك ابنتان. 153 00:05:38,498 --> 00:05:39,697 شكرا لك ، جو. 154 00:05:39,699 --> 00:05:42,304 كنت أعني آدم الآن أنه يراقب الأطفال. 155 00:05:44,003 --> 00:05:46,106 ترى ما يحدث عندما أقول له أشياء ، هاه؟ 156 00:05:46,131 --> 00:05:49,128 حسنا ، عزيزتي ، استرخ ، حسنا؟ 157 00:05:49,153 --> 00:05:51,294 أعني ، في غضون بضعة أيام ، سيكونون خارج العالم لرؤية العالم 158 00:05:51,319 --> 00:05:53,145 شريط الشوكولاتة أكبر قليلا من المتوسط. 159 00:05:53,170 --> 00:05:54,312 سيكون... 160 00:05:54,314 --> 00:05:57,041 لقد كنا نتحدث نحن نفكر في أننا قد 161 00:05:57,066 --> 00:05:58,516 أوقف رحلة الطريق. 162 00:05:58,697 --> 00:05:59,709 أه اه. 163 00:06:01,406 --> 00:06:02,974 للبقاء ومساعدة مع الاطفال. 164 00:06:02,999 --> 00:06:05,923 بلى. نريدك فقط أن تعود بكرامتك. 165 00:06:07,201 --> 00:06:08,497 ولكن يا رفاق باعوا منزلك. 166 00:06:08,522 --> 00:06:09,694 ليس لديك أي مكان للعيش فيه. 167 00:06:09,836 --> 00:06:11,268 لدينا RV. 168 00:06:11,293 --> 00:06:13,547 يمكننا العيش في الممر الخاص بك! 169 00:06:14,602 --> 00:06:16,500 دربنا! 170 00:06:17,411 --> 00:06:20,271 إندي ، يريدون العيش في دربنا. 171 00:06:21,157 --> 00:06:22,163 سمعتهم. 172 00:06:22,188 --> 00:06:23,974 نعم ، علينا فقط عمل بعض الخلل 173 00:06:23,999 --> 00:06:26,867 مع الجريان السطحي الصرف الصحي ، وسنكون على ما يرام. 174 00:06:40,485 --> 00:06:42,084 أوه ، ما ، هذا كانولي العظيم. 175 00:06:42,086 --> 00:06:43,981 أنت مستمر في إطعام لي هكذا ، سأحصل على الدهون. 176 00:06:44,006 --> 00:06:46,689 ليس أنت أنت بشر وعظام. 177 00:06:46,714 --> 00:06:49,070 يا. أنت أم جيدة. 178 00:06:49,095 --> 00:06:51,416 الآن ، ما هو مختلف؟ 179 00:06:51,418 --> 00:06:53,562 اضطررت لاستخدام مختلف شحم الخنزير. 180 00:06:54,099 --> 00:06:56,555 الشركة التي أحببتها خرجت من العمل. 181 00:06:56,557 --> 00:06:58,081 شكرا يا أوباما. 182 00:06:59,660 --> 00:07:01,366 أبي ، إنه ليس رئيسًا بعد الآن. 183 00:07:01,391 --> 00:07:02,924 هو يعلم ما فعله. 184 00:07:04,881 --> 00:07:05,679 وبالتالي، 185 00:07:05,704 --> 00:07:07,738 هل فكرت في عرضنا؟ 186 00:07:09,538 --> 00:07:10,569 اه... 187 00:07:10,571 --> 00:07:11,903 أنت تعرف ماذا؟ 188 00:07:11,905 --> 00:07:14,262 لا نريد الاستفادة منكم. 189 00:07:14,287 --> 00:07:15,398 أعني ، ماذا عن بقية رحلتك؟ 190 00:07:15,423 --> 00:07:17,943 رؤية البلد بعد تقاعد جو كان حلمك 191 00:07:17,945 --> 00:07:20,679 خمسة أشهر في هذا المربع على عجلات الكثير. 192 00:07:21,666 --> 00:07:23,051 الحمام صغير جدا 193 00:07:23,076 --> 00:07:25,509 لا يمكنك حتى غسل جانبي. 194 00:07:25,819 --> 00:07:28,220 عليك اختيار واحد... الجبهة أو الظهر. 195 00:07:28,518 --> 00:07:30,418 إنه اختيار صوفي حقيقي. 196 00:07:31,838 --> 00:07:33,109 نعم ، لكن يا رفاق حصلوا على أشياء أفضل 197 00:07:33,134 --> 00:07:34,630 لفعله من التسكع هنا 198 00:07:34,655 --> 00:07:35,829 يجب أن تخرج مع أصدقائك ، 199 00:07:35,854 --> 00:07:37,074 نتحدث عن الأيام القديمة الجيدة 200 00:07:37,099 --> 00:07:38,564 قبل اختراع العجلة. 201 00:07:38,589 --> 00:07:41,372 هم. اصدقائنا اما ميتون ، 202 00:07:41,397 --> 00:07:43,353 أو الذين يعيشون في واحدة من تلك المنازل القديمة. 203 00:07:43,378 --> 00:07:45,708 قمنا بزيارة عدد قليل على البديل لدينا من خلال ولاية فلوريدا. 204 00:07:45,733 --> 00:07:47,568 نعم ، إنها المكان الذي تموت فيه. 205 00:07:48,942 --> 00:07:52,394 مكان واحد ذهبنا... باعوا الصناديق في الردهة. 206 00:07:53,160 --> 00:07:54,760 عزيزتي ، أعتقد أن تلك كانت مزروعة 207 00:07:54,942 --> 00:07:56,441 المزارعون! 208 00:07:57,476 --> 00:07:58,859 اعجبني هذا المكان. 209 00:07:58,884 --> 00:08:00,431 ليلة واحدة في قاعة الطعام 210 00:08:00,456 --> 00:08:03,799 شاهدت هذا الرجل الكوبي يأكل البطاطا المشوية. 211 00:08:03,824 --> 00:08:06,338 كان رائعا. 212 00:08:06,718 --> 00:08:10,387 ما ، لماذا عليك أن تقول أن الرجل كان كوبي؟ 213 00:08:10,412 --> 00:08:12,826 كان كوبي. يجعل قصة جيدة. 214 00:08:12,851 --> 00:08:15,634 أعني ، إذا قلت فقط رجل يأكل البطاطا ، 215 00:08:15,636 --> 00:08:17,469 حصلت على أي شيء ، snoozefest. 216 00:08:18,203 --> 00:08:19,195 فماذا تقولون؟ 217 00:08:19,220 --> 00:08:21,954 هل نعيش في دربك أم لا؟ 218 00:08:24,039 --> 00:08:26,109 اه... 219 00:08:30,756 --> 00:08:32,515 نعم رائع. من فضلك إبقى. 220 00:08:32,540 --> 00:08:33,944 اوه رائع! الصيحة. 221 00:08:33,969 --> 00:08:36,230 - أوه ، سيكون رائعا! - نعم بالتأكيد. 222 00:08:36,255 --> 00:08:39,094 أنا وآدم سنتحدث عن مدى روعة هذا 223 00:08:39,119 --> 00:08:40,769 طويلة ، طويلة في الليل. 224 00:08:42,563 --> 00:08:45,051 "نعم ، رائع. يرجى البقاء." 225 00:08:46,066 --> 00:08:48,831 ما الذي كان من المفترض أن أقوله يا عزيزي؟ هم والداي. 226 00:08:48,856 --> 00:08:52,037 وكما تعلمون ، قد يكون هذا في الواقع توقيتًا رائعًا حقًا. 227 00:08:52,039 --> 00:08:53,472 دون ولدي هذا العمل مصغرة مول. 228 00:08:53,474 --> 00:08:55,807 نحن أكثر انشغالاً. أنا يمكن أن تستخدم في المساعدة. 229 00:08:56,090 --> 00:08:57,676 عزيزي ، أنت تعرف أنني أحب والديك ، 230 00:08:57,678 --> 00:09:00,896 ولكنها ليست البوصلة الأخلاقية التي أريدها لأطفالنا. 231 00:09:01,254 --> 00:09:04,349 أعني ، تلك الكانيوليس لم تكن خطأ أوباما. 232 00:09:04,351 --> 00:09:08,466 حسنا ، هذه الأشياء تسير على رؤوس الأطفال. 233 00:09:08,491 --> 00:09:10,232 حسنًا ، هل يمكننا على الأقل أن نجعلها تجريبية؟ 234 00:09:10,257 --> 00:09:11,350 كيف يمكن أن يكون سيئا؟ 235 00:09:12,137 --> 00:09:14,853 حسنا ، أعتقد أن تايتانيك كان تجربة تجريبية. 236 00:09:15,648 --> 00:09:17,838 هيا. انهم يعرفون كيف لتربية الاطفال. 237 00:09:17,863 --> 00:09:19,858 رفعوني ، وأنا رائعة. 238 00:09:21,069 --> 00:09:23,067 حسنا ، أنت متواضع. سأقدم لك ذلك. 239 00:09:23,598 --> 00:09:24,870 انظر ، سأتحدث معهم ، 240 00:09:24,872 --> 00:09:26,938 وتأكد من أنهم يفعلون كل شيء بالطريقة التي أقوم بها. 241 00:09:26,940 --> 00:09:29,741 أوه ، الطريقة التي نقوم بها. الطريقة التي تقوم بها. 242 00:09:30,682 --> 00:09:33,812 كل شيء على ما يرام. سأقدم لك التشغيل التجريبي. 243 00:09:34,686 --> 00:09:36,456 هذا ما ستفعله جوليا روبرتس. 244 00:09:40,165 --> 00:09:41,186 حسنا! 245 00:09:41,188 --> 00:09:42,621 - وداعا ، الجدة. - أنا أحبك كثيراً. 246 00:09:44,009 --> 00:09:44,823 كل الحق ، وداعا. 247 00:09:44,825 --> 00:09:46,447 مع السلامة. حسنا ، استمع. 248 00:09:46,472 --> 00:09:48,393 قابل الأطفال هنا في الساعة 3:00 ، 249 00:09:48,395 --> 00:09:50,262 وأعطهم وجبة خفيفة ، أو يتحولون إلى مجانين. 250 00:09:50,264 --> 00:09:52,650 ولكن ليس الحلوى ، أو أنها تتحول إلى مجانين. 251 00:09:52,869 --> 00:09:54,699 واجعلهم يبدأون في واجباتهم على الفور ، 252 00:09:54,701 --> 00:09:57,068 أو يركضوا مثل المجانين 253 00:09:57,805 --> 00:09:59,314 في الأساس ، هم مجانين. 254 00:09:59,877 --> 00:10:01,391 ولا أستطيع أن أصدق أنني يجب أن أقول هذا ، 255 00:10:01,416 --> 00:10:04,684 لكن لا أسلحة ولا متفجرات. 256 00:10:04,778 --> 00:10:08,354 الاسترخاء. لقد قمنا بتربيتك وانت تحولت إلى رائعة. 257 00:10:08,379 --> 00:10:09,674 هذا ما قلته! 258 00:10:10,110 --> 00:10:12,133 حسنًا ، حافظ على حركته ، بيرنز. لنذهب. 259 00:10:12,158 --> 00:10:13,969 يا. من هم هؤلاء الشباب؟ 260 00:10:13,994 --> 00:10:15,758 أوه ، اه ، والدي ، بيف وجو. 261 00:10:15,783 --> 00:10:18,994 أمي ، أبي ، هذه ، أه ، معلمة إيمي ، السيدة رودريغز. 262 00:10:19,019 --> 00:10:21,053 أوه ، رودريغيز! 263 00:10:21,303 --> 00:10:22,235 أمي. 264 00:10:22,496 --> 00:10:24,182 هل أنت من المكسيك؟ 265 00:10:24,207 --> 00:10:25,637 في الواقع ، أنا من فيلادلفيا. 266 00:10:25,662 --> 00:10:28,502 أوه ، رائعة. الآن ، هل تأكل البطاطس المشوية؟ 267 00:10:28,527 --> 00:10:30,857 حسنا حسنا! حسنًا ، إيمي ، لماذا لا تُظهر الجدة 268 00:10:30,882 --> 00:10:32,404 والجد صفك ، همم؟ 269 00:10:32,406 --> 00:10:35,593 اي نعم. سيعتذر لنا الآن 270 00:10:35,618 --> 00:10:37,307 لقد أصبح متوترًا حقيقيًا. 271 00:10:37,347 --> 00:10:39,442 يجب أن يكون كل ذلك الطبخ والتنظيف. 272 00:10:39,467 --> 00:10:41,464 الكثير من ربات البيوت يحصلن على هذا. 273 00:10:43,487 --> 00:10:44,616 آسف. 274 00:10:44,618 --> 00:10:47,254 على ماذا؟ أنا لاتينا ، وكانوا لطيفين. 275 00:10:47,279 --> 00:10:49,187 لم تسألني أبدا من أين أنا. 276 00:10:49,189 --> 00:10:51,874 نعم ، ولكن ، لكي نكون منصفين ، لا أهتم. 277 00:10:52,443 --> 00:10:54,701 مم-هم. كل هذا يخرج الآن ، أليس كذلك يا (بيرنز)؟ 278 00:10:54,726 --> 00:10:56,405 هذا صحيح. ثلاثة أشهر أخرى من المدرسة 279 00:10:56,430 --> 00:10:57,553 ونحن لا يجب أن نرى بعضنا مرة أخرى. 280 00:10:57,578 --> 00:10:59,897 الأهم من ذلك ، أنا لا يجب أن أراك ثانية. 281 00:11:00,585 --> 00:11:02,450 صدق أو لا تصدق ، سوف أفتقدك. 282 00:11:02,475 --> 00:11:05,437 أنا لا أحصل على الكثير من الانتصارات. لكن معك ، أنا دائما أفوز. 283 00:11:06,640 --> 00:11:08,807 يا له من فصل ممتع. 284 00:11:08,809 --> 00:11:10,834 مثل العيد ، صحيح؟ 285 00:11:10,859 --> 00:11:12,655 هذا في الغالب يفعل ابنك. 286 00:11:12,680 --> 00:11:14,646 هو غرفة أمي هذا العام. 287 00:11:14,648 --> 00:11:16,982 اه حبا بالله. 288 00:11:19,932 --> 00:11:21,209 حسناً ، لنذهب 289 00:11:21,363 --> 00:11:22,087 وداع! 290 00:11:22,089 --> 00:11:23,131 يا أماه! 291 00:11:26,634 --> 00:11:27,225 مهلا. 292 00:11:27,227 --> 00:11:28,969 مرحبًا بكم ، نحن المنزل. 293 00:11:31,480 --> 00:11:32,779 ماذا تشاهد؟ 294 00:11:32,804 --> 00:11:34,270 التشريح الشديد. 295 00:11:35,436 --> 00:11:36,702 يقطعون جثث الموتى. 296 00:11:36,727 --> 00:11:38,109 وجد جد جو ذلك. 297 00:11:39,226 --> 00:11:40,839 هنا نذهب ، يحصل على منشار العظام. 298 00:11:41,899 --> 00:11:43,675 لن يحتاجها. كان هذا الجسم في البحيرة لأسابيع. 299 00:11:43,677 --> 00:11:46,520 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 300 00:11:46,545 --> 00:11:48,413 فصيل عبد الواحد. 301 00:11:48,415 --> 00:11:49,992 هل تم إنجاز واجبك المنزلي؟ 302 00:11:50,370 --> 00:11:52,545 قالت الجدة إننا كنا ظريفين جدًا في القيام بالواجبات المنزلية. 303 00:11:53,834 --> 00:11:55,353 وهل هذا الحلوى؟ 304 00:11:55,355 --> 00:11:56,955 نحن نواجه عشاء الحلوى. 305 00:11:58,344 --> 00:12:01,272 لماذا لا تعطينا عشاء الحلوى؟ 306 00:12:01,680 --> 00:12:04,299 لا ، كما تعلمين ، بالسوء الذي ظننته ، 307 00:12:04,324 --> 00:12:06,231 هو أسوأ من ذلك بكثير. و كنت مثل 308 00:12:06,233 --> 00:12:07,789 "ماذا لو فعلوا هذا أو ذاك أو الشيء الآخر." 309 00:12:07,814 --> 00:12:08,757 ثم فعلوا كل الأشياء. 310 00:12:08,782 --> 00:12:10,124 فعلوا كل الأشياء ، آدم. 311 00:12:10,149 --> 00:12:12,037 حسنا ، حسنا ، حسنا. سوف أتعامل مع هذا. 312 00:12:12,039 --> 00:12:13,679 أمي؟ يا أبي؟ 313 00:12:15,491 --> 00:12:16,743 بقيت لوحدي. 314 00:12:17,415 --> 00:12:20,155 Bev تستريح عينيها ، و "Joe down" في Dunkin 'Donuts ، 315 00:12:20,180 --> 00:12:22,363 لأنه الحمام المفضل لديه. 316 00:12:24,168 --> 00:12:25,277 ما الذي تفعله هنا؟ 317 00:12:25,302 --> 00:12:26,569 رأيتهم في البيك اب وهم 318 00:12:26,594 --> 00:12:27,719 لا أستطيع تذكر كيفية العودة. 319 00:12:27,721 --> 00:12:28,930 ثم أصر والدتك 320 00:12:28,955 --> 00:12:29,774 أنا أكل بعض لحم العجل 321 00:12:29,799 --> 00:12:30,955 لتسمين لي. 322 00:12:31,803 --> 00:12:32,357 قالت 323 00:12:32,359 --> 00:12:34,276 لم أستطع المغادرة حتى ذهب كل شيء. 324 00:12:35,698 --> 00:12:37,185 أنا لحم العجل الآن. 325 00:12:38,560 --> 00:12:40,465 تحب الأمهات الإيطاليات إطعام الناس. 326 00:12:40,467 --> 00:12:42,699 كما يحبون تقبيل الفم ، آدم. 327 00:12:45,510 --> 00:12:46,821 حسنا ، قبلها مرة أخرى في المرة القادمة ، 328 00:12:46,846 --> 00:12:49,107 انظر ماذا يحدث. انا لا اعرف. 329 00:12:49,109 --> 00:12:50,709 آدم ، هذا ليس مضحكا. 330 00:12:50,711 --> 00:12:53,111 انظروا ، لا تقلق ، هذه فقط ، كما تعلمون ، 331 00:12:53,113 --> 00:12:54,944 اليوم الأول آلام النمو. 332 00:12:55,608 --> 00:12:58,183 لا يوجد المزيد من علب العصير. 333 00:12:59,304 --> 00:13:01,170 شكرا يا أوباما. 334 00:13:10,057 --> 00:13:12,644 في أحد الأيام ، في أحد الأيام شاهد أبويك أطفالنا ، 335 00:13:12,669 --> 00:13:14,902 وحولوا بنتنا الصغيرة إلى بيل أوريلي. 336 00:13:16,946 --> 00:13:18,093 ماذا علي أن أفعل ، أندي ، 337 00:13:18,118 --> 00:13:19,818 أخرج إلى عربة سكن متنقلة ، دق على الباب ، 338 00:13:19,820 --> 00:13:21,486 وأطلب من والديّ المغادرة؟ 339 00:13:21,488 --> 00:13:23,320 هذه فكرة عظيمة. إفعل ذلك. 340 00:13:24,007 --> 00:13:26,042 حسنا. إذا كنت تشعر بقوة بهذا الشأن ، 341 00:13:26,067 --> 00:13:27,359 لماذا لا تذهب هناك وتفعلها. 342 00:13:27,361 --> 00:13:29,194 حسنًا ، لا يمكنني فعل ذلك. هم يحبونني. 343 00:13:29,592 --> 00:13:33,331 أعني ، كما تعلمون ، أنهم يحبونك ، لكنهم يحبونني حقا. 344 00:13:33,333 --> 00:13:35,267 انظر ، أنا أوافق. حصلنا على الخروج من هنا ، 345 00:13:35,269 --> 00:13:38,136 لكنني لا أريد أن أؤذي مشاعرهم. 346 00:13:38,138 --> 00:13:41,706 اعرف. أنا فقط... 347 00:13:41,708 --> 00:13:43,979 أتمنى لو كان هناك مكان آخر يمكنهم الذهاب إليه. 348 00:13:45,760 --> 00:13:47,045 مهلا ، تعرف أين لم يسبق لهم البقاء؟ 349 00:13:47,047 --> 00:13:49,047 - هاه؟ - منزل توم سيليك. 350 00:13:49,522 --> 00:13:50,177 لطيف. 351 00:13:50,202 --> 00:13:53,326 هذا صحيح. إنها ليست عائلة حتى يعاني الجميع. 352 00:13:54,987 --> 00:13:56,822 لذا أعتقد أننا وضعناهم في دربكم. 353 00:13:56,824 --> 00:13:58,291 لا توجد طريقة 354 00:13:58,413 --> 00:14:00,065 لماذا اريدهم هنا؟ 355 00:14:02,143 --> 00:14:05,831 حسنًا ، لأن دعوتك لجو وبيف 356 00:14:05,833 --> 00:14:07,579 سوف يشفي الخرق الفظيع 357 00:14:07,604 --> 00:14:09,301 التي كنت تناضل من أجلها لسنوات. 358 00:14:09,505 --> 00:14:10,495 فقاعة. 359 00:14:11,676 --> 00:14:13,038 لا أريد أن أشفي الخرق. 360 00:14:13,040 --> 00:14:16,675 لقد استمتعت 19 سنة خالية من الأم في القانون. 361 00:14:16,677 --> 00:14:19,377 إنها مثل الجنة ، ولكن ليس عليك أن تكون شخصًا صالحًا. 362 00:14:20,331 --> 00:14:21,776 حسنًا ، لكنني أحتاج إليها 363 00:14:21,801 --> 00:14:22,665 للخروج من دربنا ، كل الحق؟ 364 00:14:22,690 --> 00:14:24,477 هناك خرطوم الصرف الصحي في بلدي الوردة الوردية. 365 00:14:24,502 --> 00:14:26,962 حسنا ، ماذا عن هذا ، الفتى الذهبي ، هاه؟ 366 00:14:26,987 --> 00:14:29,154 سأخبر أمي وأبي أنك تريدانهم البقاء هنا. 367 00:14:29,156 --> 00:14:30,989 ثم عندما يأتون إلى هنا ، يمكنك أن تقول "لا" 368 00:14:30,991 --> 00:14:33,458 إلى وجوههم البريئة المحبة. هم؟ 369 00:14:34,021 --> 00:14:34,826 لقد حصلوا علينا يا حبيبي 370 00:14:34,828 --> 00:14:36,089 لا لا. 371 00:14:37,308 --> 00:14:38,797 استرخ ، يا أبي كبير. 372 00:14:39,034 --> 00:14:39,931 أتعلم؟ 373 00:14:39,933 --> 00:14:41,366 المضي قدما وتقديمهم هنا. 374 00:14:41,368 --> 00:14:43,134 وسأقول لهم فقط أنك جئت إلينا أولاً ، 375 00:14:43,136 --> 00:14:45,003 لأنك لا تريدهم البقاء في مكانك. 376 00:14:45,005 --> 00:14:47,293 بخير من قبلي. دعونا نحرق هذا الأمر كله! 377 00:14:47,318 --> 00:14:49,608 حسنا ، حسنا ، حسنا. الجميع يأخذ فقط... 378 00:14:49,610 --> 00:14:51,042 فقط خذها بسهولة ، كل الحق؟ 379 00:14:51,044 --> 00:14:53,712 أعني ، يجب أن يكون هناك حل. 380 00:14:54,128 --> 00:14:57,916 إذن ، إذا لم نقم بتزوير وفاتنا ، ماذا نفعل؟ 381 00:14:57,918 --> 00:15:00,628 حسنًا ، يعيش والداي في قرية تقاعد ، 382 00:15:00,653 --> 00:15:01,553 ويحبونه. 383 00:15:01,555 --> 00:15:03,833 - يا أبي يكره تلك الأماكن. - حسنا هذا صحيح، 384 00:15:03,858 --> 00:15:06,225 ولكن ماذا لو لم نخبره أنه من تلك الأماكن؟ 385 00:15:06,639 --> 00:15:08,728 نعم ، يمكننا فقط أن نجعلهم هناك ونقول لهم 386 00:15:08,753 --> 00:15:10,730 إنها شقة عادية تبحثون عنها 387 00:15:10,755 --> 00:15:12,130 لأنك تفكر في تقليص الحجم. 388 00:15:12,132 --> 00:15:13,632 بلى. نعم ، ثم في ذلك الوقت 389 00:15:13,634 --> 00:15:15,165 أبي يكتشف أين هو ، 390 00:15:15,190 --> 00:15:16,612 - سيحبها. - أنت تعلم، 391 00:15:16,637 --> 00:15:18,441 يمكن أن تعمل حقا. هذه الأماكن هي الآن يتوهم. 392 00:15:18,466 --> 00:15:20,537 بلى. ولن يكون من الصعب خداع والدي. لا يزال يفكر 393 00:15:20,562 --> 00:15:22,450 لقد صوّت لأوباما "عن طريق الصدفة". 394 00:15:25,830 --> 00:15:26,568 واو ، هذا 395 00:15:26,593 --> 00:15:28,513 - شقة جميلة. - بلى. 396 00:15:28,515 --> 00:15:30,254 ولا توجد زوايا حادة. 397 00:15:31,379 --> 00:15:33,602 يا له من ترحيب حار من تلك السيدة عند البوابة. 398 00:15:33,627 --> 00:15:34,221 بلى. 399 00:15:34,246 --> 00:15:35,828 أعتقد أنها كانت فيتنامية. 400 00:15:35,853 --> 00:15:38,420 أحب أن أشاهدها تأكل بطاطا مشوية. 401 00:15:38,673 --> 00:15:40,559 لذا ، (أندي) ، ماذا عن هذا المكان ، هاه؟ 402 00:15:40,561 --> 00:15:42,586 PSH. غوش ، دون ، 403 00:15:42,611 --> 00:15:44,696 أنت ومارسي قد يسميان هذا التقليص ، 404 00:15:44,698 --> 00:15:47,432 لكنني أسميها ترقية. 405 00:15:47,434 --> 00:15:49,668 ولا غرفة ضيوف. سوف تحب ذلك. 406 00:15:49,936 --> 00:15:51,268 انا لا اعرف. 407 00:15:51,293 --> 00:15:52,837 هناك شيء حول هذا المكان. 408 00:15:52,839 --> 00:15:55,528 لماذا هناك سلالم في كل مكان بدلا من الدرج؟ 409 00:15:55,553 --> 00:15:59,605 أوه ، هذا لأن المنحدرات هي سلالم المستقبل. 410 00:15:59,922 --> 00:16:02,591 نعم نعم. هذا صحيح. أعني ، في بضع سنوات ، 411 00:16:02,616 --> 00:16:04,382 ستشاهد فقط السلالم في المتحف. 412 00:16:04,384 --> 00:16:06,711 أ-وليس للمشي ، فقط للنظر في. 413 00:16:07,398 --> 00:16:09,073 في نهاية المطاف ، سوف يولد الناس 414 00:16:09,098 --> 00:16:11,132 دون القدرة على تسلق الخطوات. 415 00:16:11,534 --> 00:16:13,224 الطبيعة لا يوجد لديه الدرج. 416 00:16:13,674 --> 00:16:17,095 الجبال هي منحدرات الطبيعة في السماء. 417 00:16:17,120 --> 00:16:19,210 أو خطوات ، إذا صح التعبير. 418 00:16:20,632 --> 00:16:23,168 هذا لا يجعل من أي معنى. 419 00:16:23,170 --> 00:16:25,269 لذا ، قرأت في الردهة أن لديهم 420 00:16:25,294 --> 00:16:27,554 البنغو ، المسرحيات الغنائية ، والليالي الكوميدية. 421 00:16:27,579 --> 00:16:29,574 أوه ، وهناك مطعم يقدم العشاء 422 00:16:29,576 --> 00:16:31,209 من الساعة 2:00 إلى 4:00 مساءً 423 00:16:31,211 --> 00:16:33,244 أعلم أنه عندما أحب أن آكل. 424 00:16:33,745 --> 00:16:35,345 هذا يبدو ممتعا. 425 00:16:36,078 --> 00:16:38,312 اتصل بي مجنون ولكن ، جو ، 426 00:16:38,418 --> 00:16:41,019 أنا أفكر أن هذا المكان يمكن أن يكون جيدًا بالنسبة لنا. 427 00:16:41,479 --> 00:16:43,157 لك؟ واو ، ما. 428 00:16:43,182 --> 00:16:44,490 لم يحدث هذا لنا. 429 00:16:44,515 --> 00:16:46,641 نعم ، هذا ليس سيئاً 430 00:16:46,666 --> 00:16:48,266 أوه ، هنا كتيب. 431 00:16:48,291 --> 00:16:50,295 أوه ، لا ، لا ، لا! لا تقرأ ذلك! هذا مليء بالكذب. 432 00:16:50,297 --> 00:16:51,617 وهي مصنوعة في الصين. 433 00:16:51,642 --> 00:16:54,466 "هنا في أوكس نرحب بجميع مستويات العملاء. 434 00:16:54,468 --> 00:16:56,801 "المستوى... الاستقلال الكامل. 435 00:16:56,803 --> 00:16:58,770 "مستوى B... دعم مستهدف. 436 00:16:58,772 --> 00:17:01,083 C المستوى... العيش في الموظفين ". 437 00:17:01,108 --> 00:17:01,773 وثم ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 438 00:17:01,775 --> 00:17:03,041 د المستوى. 439 00:17:03,043 --> 00:17:04,442 ما هو D المستوى؟ 440 00:17:04,444 --> 00:17:06,994 إنها مجرد صورة لشجرة في حقل. 441 00:17:08,674 --> 00:17:10,482 هذا هو منزل الناس القديمة! 442 00:17:10,888 --> 00:17:12,544 ماذا؟! 443 00:17:14,614 --> 00:17:16,989 لماذا يريد دون ومارسي العيش في منزل قدامى؟ 444 00:17:17,014 --> 00:17:19,157 حسنا ، هذا ليس بالنسبة لهم... فهو بالنسبة لنا. 445 00:17:19,159 --> 00:17:21,664 استخدموها كخدعة لإخراجنا هنا. 446 00:17:22,047 --> 00:17:23,149 يريدون منا الخروج من المنزل ، 447 00:17:23,174 --> 00:17:25,236 لكنهم فقط دجاجين لا يخبروننا 448 00:17:25,261 --> 00:17:28,985 حسنا ، هذا لم يكن لطيفا على الإطلاق ، يا مارسي. 449 00:17:31,100 --> 00:17:33,705 أه ، أي كرسي تريد أن أموت به ، هاه؟ 450 00:17:33,707 --> 00:17:35,740 هذا واحد أو ذاك أو هذا واحد ، أليس كذلك؟ 451 00:17:35,742 --> 00:17:38,076 هذا هو الشيء العظيم في هذا المكان... 452 00:17:38,101 --> 00:17:40,535 هناك الكثير من الخيارات. 453 00:17:43,717 --> 00:17:46,575 إذا كنت تريد منا أن نذهب ، يجب عليك أن تخبرنا فقط أن تذهب! 454 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 لم أكن أريد أن أزعجك أنت تعلم، 455 00:17:48,522 --> 00:17:50,130 أكثر مما أنت عادة. 456 00:17:51,177 --> 00:17:53,608 انظر ، من الصعب إخبارك بالأشياء ، حسناً؟ 457 00:17:53,610 --> 00:17:55,055 قلت لك أندي عاد إلى العمل ، 458 00:17:55,080 --> 00:17:56,327 وأعطيتني وقتًا عصيبًا 459 00:17:56,329 --> 00:17:57,984 كان مارسي صادقا 460 00:17:58,009 --> 00:18:01,143 وقالت إنها لا تريدك أن تبقى معها منذ 19 عامًا ، 461 00:18:01,168 --> 00:18:02,567 وما زلت غاضباً منها. 462 00:18:02,569 --> 00:18:04,140 هذا ليس صحيحا. حسنا ، هذا صحيح ، 463 00:18:04,165 --> 00:18:05,665 لكنني لا أحب الطريقة التي قُلت بها 464 00:18:06,695 --> 00:18:08,398 حسنا ، انظر ، انها مجرد... 465 00:18:08,423 --> 00:18:10,419 كما تعلمون ، الذين يعيشون في دربنا ، 466 00:18:10,444 --> 00:18:12,977 إظهار تشريح الأطفال لدينا ، 467 00:18:13,639 --> 00:18:14,708 سرقة السلاحف 468 00:18:14,733 --> 00:18:16,314 من جانب الطريق. 469 00:18:16,316 --> 00:18:18,979 إنه الكثير ليأخذوه 470 00:18:19,153 --> 00:18:21,307 انا بخير مع هذا. إنه مجرد آدم. 471 00:18:25,002 --> 00:18:27,659 لديك شيء لتقوله ، قلها. 472 00:18:27,661 --> 00:18:29,094 نعم آدم. قلها. 473 00:18:29,096 --> 00:18:30,662 يا... 474 00:18:31,383 --> 00:18:32,497 غرامة. حسنا. 475 00:18:32,499 --> 00:18:33,737 ها هو. 476 00:18:35,205 --> 00:18:38,089 أحبك ، لكن عليك أن تجد مكانًا لك للعيش فيه. 477 00:18:38,114 --> 00:18:39,446 حسنا. 478 00:18:40,231 --> 00:18:42,384 وا...؟ هذا هو؟ حسنا؟ 479 00:18:42,409 --> 00:18:45,220 بلى. لم نتمتع بوقتنا هنا على أي حال. 480 00:18:46,393 --> 00:18:47,191 ماذا؟ 481 00:18:47,216 --> 00:18:48,555 أنت تضع الكثير من القواعد. 482 00:18:48,580 --> 00:18:50,515 لا يمكننا أن نحكي القصص التي نحبها 483 00:18:50,517 --> 00:18:52,432 أو مشاهدة البرامج التلفزيونية التي نحبها. 484 00:18:52,457 --> 00:18:53,592 أو التقاط السلاحف 485 00:18:53,617 --> 00:18:55,948 التي تنتمي تقنيًا إلى أي أمريكي. 486 00:18:56,925 --> 00:18:57,806 ضرائبى 487 00:18:57,831 --> 00:19:00,191 لقد اشترى لي سلحفاة شارع واحد على الأقل stinkin '. 488 00:19:00,193 --> 00:19:01,526 إذن سنذهب 489 00:19:02,129 --> 00:19:03,705 وأنت لست مجنونا؟ 490 00:19:03,730 --> 00:19:04,706 هل انت مجنون؟ 491 00:19:05,135 --> 00:19:06,294 ليس إذا لم تكن مجنونا. 492 00:19:06,319 --> 00:19:07,799 مجرد جنون المعتاد. 493 00:19:08,731 --> 00:19:11,680 لا أحد يمكن أن يبقى مجنونا في ولدنا الحلو. 494 00:19:11,705 --> 00:19:14,405 إنه وسيم جدا ، تماما مثل... 495 00:19:14,407 --> 00:19:15,974 يا. من هو من هو جو؟ 496 00:19:15,976 --> 00:19:17,065 لاري كينج؟ - لا. 497 00:19:17,090 --> 00:19:19,406 رقم الممثل. 498 00:19:19,431 --> 00:19:20,631 دون ريكليس؟ 499 00:19:20,656 --> 00:19:23,032 لا ، الفاعل. مع الشعر؟ 500 00:19:23,057 --> 00:19:24,248 أوه ، كلهم لديهم شعر. 501 00:19:24,273 --> 00:19:25,606 لا تيلي سافاليس. 502 00:19:25,719 --> 00:19:27,285 أوه ، كان جيد. 503 00:19:27,287 --> 00:19:29,287 كان Yul Brynner رجل أصلع جيد أيضًا. 504 00:19:29,289 --> 00:19:32,794 يا. لو كان الاثنان فقط في فيلم معاً 505 00:19:32,819 --> 00:19:34,058 لا يمكنك فعل ذلك. من وراء، 506 00:19:34,060 --> 00:19:35,801 لا يمكنك معرفة من يتحدث. 507 00:19:39,369 --> 00:19:42,065 وعدني أنا لن أحصل على مثل هذا. 508 00:19:42,278 --> 00:19:44,345 أوه ، سوف تكون بالضبط هكذا. 509 00:19:45,248 --> 00:19:46,769 لكني سأحبها. 510 00:19:47,472 --> 00:19:49,407 أنت تعرف من لن يحبها؟ أطفالنا. 511 00:19:49,432 --> 00:19:51,438 بلى. سنحصل على أطفالهم 512 00:19:51,463 --> 00:19:53,215 جميع أنواع الهدايا المجنونة. 513 00:19:53,973 --> 00:19:56,259 المسامير ، الإغوانا ، 514 00:19:56,509 --> 00:19:57,882 ماكينة تقطيع الأغصان. 515 00:19:59,357 --> 00:20:00,492 مهلا ، هذا يذكرني ، 516 00:20:00,517 --> 00:20:01,929 ماذا فعلت بتلك السلحفاة؟ 517 00:20:01,954 --> 00:20:04,366 أوه ، لقد تركته في حديقة الحيوانات مع وضعه على ظهره 518 00:20:04,391 --> 00:20:06,124 وقال: "شكرا ، أوباما". 519 00:20:12,469 --> 00:20:14,290 يا أماه. ما الذي يجري؟ انت تعبئه؟ 520 00:20:14,315 --> 00:20:15,567 وجدنا شقة. 521 00:20:15,593 --> 00:20:16,379 والدك بالداخل 522 00:20:16,404 --> 00:20:18,341 الآن التوقيع على عقد الإيجار مع صاحبة الأرض. 523 00:20:18,366 --> 00:20:21,768 هذا عظيم! أه ، أعتقد أن هذه مناشفنا 524 00:20:22,773 --> 00:20:24,823 طردتني وأخذ المناشف. 525 00:20:27,071 --> 00:20:28,392 هذا يستحق ذلك. 526 00:20:32,199 --> 00:20:33,624 مرحبا ، بيرنز. 527 00:20:35,906 --> 00:20:36,773 ماذا؟ 528 00:20:36,798 --> 00:20:39,365 نرى؟ انظر الى وجهه. قلت لك أنه سيكون مضحكا. 529 00:20:40,874 --> 00:20:42,211 أنت تتحرك معها؟ 530 00:20:42,236 --> 00:20:44,303 إنها تستأجرنا النصف الآخر من دوبلكسها. 531 00:20:46,070 --> 00:20:47,822 ما لم تخبريني 532 00:20:47,847 --> 00:20:49,009 كانت صاحبة لطرزتك الجديدة؟ 533 00:20:49,034 --> 00:20:52,302 أنت لا تحب أن تصف أي شخص في قصصي. 534 00:20:54,177 --> 00:20:59,177 ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة