1
00:00:03,212 --> 00:00:05,504
نحن متحمسون حقا لجعل
الأطفال يقيمون معنا
2
00:00:05,529 --> 00:00:08,404
في حين أنتم يا رفاق
بعيدون عن وقت كبر.
3
00:00:08,429 --> 00:00:09,974
غمزة غمزة.
ترجمة علاء الدين ذيب
4
00:00:11,084 --> 00:00:12,611
ما ، لا "غمز ، غمزة".
5
00:00:12,613 --> 00:00:14,974
سوف تدمر الوقت كبروا
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,049
لا تقلق يا عسل ، لقد حصلت على
بعض الملابس الداخلية الجديدة.
7
00:00:17,051 --> 00:00:19,000
سوف تمر من خلال.
8
00:00:19,754 --> 00:00:21,820
إذن ، أنت ذاهب إلى أتلانتيك سيتي.
9
00:00:21,822 --> 00:00:24,295
لقد أتيحت لي بعض الأوقات
الجيدة مع والدتك.
10
00:00:24,320 --> 00:00:27,054
لم أذهب أبدا إلى أتلانتيك سيتي ، جو.
11
00:00:27,656 --> 00:00:30,696
حسنا ، بعض سيدة محظوظة.
12
00:00:30,698 --> 00:00:33,699
أ- وليست مدينة أتلانتيك
، يا أبي ، إنها فيجاس.
13
00:00:33,701 --> 00:00:34,870
قلت لك ذلك قبل عشر دقائق
14
00:00:34,895 --> 00:00:37,640
عندما كنت تشكو من كيف كان
اللون الأسود أكثر سمكًا.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,254
مرحبا جدتي. مرحبا الجد.
16
00:00:40,279 --> 00:00:43,347
أوه ، نحن ستعمل مثل هذا
المرح مع هؤلاء cuties.
17
00:00:43,372 --> 00:00:46,283
لديّ قطعة حلوى في المنزل
تزن أكثر مما تفعل.
18
00:00:46,308 --> 00:00:47,862
انا احبك جدتي.
19
00:00:47,887 --> 00:00:49,353
(تشوك) مواه.
20
00:00:49,945 --> 00:00:51,372
ونحن نأمل أن كيت
21
00:00:51,397 --> 00:00:53,597
ينظر من هاتفها في مرحلة ما.
22
00:00:54,570 --> 00:00:55,559
ماذا؟
23
00:00:56,578 --> 00:00:59,342
ولدينا شيء مخطط لك ، تيدي.
24
00:00:59,367 --> 00:01:02,032
أصلحت مسدس BB القديم الخاص بوالدك.
25
00:01:02,034 --> 00:01:03,950
من الأفضل أن تنام بعين واحدة مفتوحة.
26
00:01:04,996 --> 00:01:07,835
لقد حصلت على شريط فيديو لك الغناء
"دعها تذهب" في المنشفة الخاصة بك.
27
00:01:11,841 --> 00:01:13,993
مسدس BB لتيدي؟
28
00:01:14,018 --> 00:01:15,743
لا تقلق ، أبي معلم رائع
29
00:01:15,768 --> 00:01:17,381
دون وكلاهما كانا
'عندما كنا أطفالاً
30
00:01:17,383 --> 00:01:19,483
أوه ، نعم ، علمتُ أطفالي
كيفية إطلاق النار على الجيش.
31
00:01:19,485 --> 00:01:21,018
السلامة اولا.
32
00:01:21,020 --> 00:01:22,686
ما لم يتم تجاوزك من قبل تشارلي ،
33
00:01:22,688 --> 00:01:25,322
إنه مجرد رذاذ وصلاة.
34
00:01:25,923 --> 00:01:27,843
لكن تيدي في سن صغيرة.
35
00:01:27,868 --> 00:01:29,459
لكنها تقاليد عائلة بيرنز.
36
00:01:29,461 --> 00:01:31,995
ثلاثة أجيال من الرجال
يتشاركون المعرفة
37
00:01:31,997 --> 00:01:35,365
والتاريخ والرفقة.
38
00:01:35,367 --> 00:01:38,068
هذا هو نوع حماقة
العاطفية التي تحبها.
39
00:01:40,054 --> 00:01:42,403
أنا أحب حماقة عاطفية.
40
00:01:43,309 --> 00:01:45,375
حسنا ، حسنا ، فقط كن حذرا.
41
00:01:46,086 --> 00:01:47,389
حسنًا ، من الأفضل لك الخروج من هنا
42
00:01:47,414 --> 00:01:49,974
- قبل أن تغير رأيها.
- بلى.
43
00:01:50,149 --> 00:01:52,277
- حسنا ، يا عزيزتي ، إلى اللقاء.
- مع السلامة.
44
00:01:52,302 --> 00:01:53,583
Mwah.
45
00:01:53,585 --> 00:01:55,385
(تنقسم) لذلك...
46
00:01:55,387 --> 00:01:58,455
أخبرني المزيد عن هذه
الفتاة من أتلانتيك سيتي.
47
00:01:59,380 --> 00:02:01,925
عزيزتي ، لا تقلق
بشأن من لعب اللعبة.
48
00:02:01,927 --> 00:02:04,105
لقد ربحت الجائزة.
49
00:02:08,237 --> 00:02:10,923
أتطلع لتعليم ابنك كيفية التصوير.
50
00:02:10,948 --> 00:02:12,569
بمجرد أن يتعلم تيدي كيفية استخدام بندقية BB ،
51
00:02:12,571 --> 00:02:14,233
سأريه بنادقه الحقيقية
52
00:02:14,258 --> 00:02:16,340
حسنا ، إلى اللقاء ، يا أبي ، نعم ، ليلة ليلية.
53
00:02:16,342 --> 00:02:17,808
حسنا.
54
00:02:17,810 --> 00:02:19,276
قيادة آمنة.
55
00:02:20,172 --> 00:02:23,280
قبالة تذهب. (يضحك)
56
00:02:23,282 --> 00:02:24,981
الانتظار ، الانتظار ، ماذا كان يقول فقط؟
57
00:02:25,006 --> 00:02:27,193
لا شيء ، فقط بعض الرجل
القديم jibber-jab.
58
00:02:27,218 --> 00:02:28,824
لا شيء يدعو للقلق.
59
00:02:28,849 --> 00:02:31,807
انتظر انتظر انتظر. ح-لديه
بنادق حقيقية في المنزل؟
60
00:02:31,832 --> 00:02:32,831
لا أستطيع أن أصدق
61
00:02:32,856 --> 00:02:34,022
لم تخبرني بذلك أبداً
62
00:02:34,047 --> 00:02:35,357
العسل ، والدي يطارد ، وهو طبيب بيطري.
63
00:02:35,382 --> 00:02:38,054
كنت أحسب أنك عرفت.
سأذهب هنا الآن
64
00:02:38,586 --> 00:02:40,964
أوه ، أنا سأذهب هنا أيضا.
65
00:02:42,163 --> 00:02:44,060
انظر ، أطفالنا هناك الكثير.
66
00:02:44,085 --> 00:02:45,469
نعم ، واعتقد مدى أمانهم
67
00:02:45,471 --> 00:02:48,138
محمي من قبل كل تلك الأسلحة.
68
00:02:48,897 --> 00:02:51,641
انظر ، عندما ولدت كيت ، تخلصت
من بنادق الصيد الخاصة بك.
69
00:02:51,643 --> 00:02:55,412
أنا فقط... لا أفهم لماذا يصر
الناس على امتلاك السلاح.
70
00:02:55,850 --> 00:02:59,287
هذا هو cecause لا أحد كما
ذكي كما سبق لي أن أوضح لك.
71
00:03:00,618 --> 00:03:01,447
حسنا؟
72
00:03:01,472 --> 00:03:03,653
يقول الناس أنها تدور
حول حقوقهم وحريتهم ،
73
00:03:03,655 --> 00:03:07,290
ولكن هنا الحقيقة الحقيقية: البنادق ممتعة.
74
00:03:08,560 --> 00:03:11,395
يذهبون للازدهار ، الناس يحبون ذلك.
75
00:03:11,397 --> 00:03:12,796
لكنها خطيرة.
76
00:03:12,798 --> 00:03:14,865
في أيدي البلهاء.
77
00:03:15,357 --> 00:03:16,295
لكن حقيقة أنك
78
00:03:16,320 --> 00:03:17,614
لم أكن أعلم أبداً أبداً
79
00:03:17,639 --> 00:03:19,803
يثبت مدى الحرص والأمان.
80
00:03:19,805 --> 00:03:22,439
أعتقد أنه يثبت أنك
لم تخبرني أبداً.
81
00:03:24,076 --> 00:03:26,143
يمكن أن يثبت شيئين.
82
00:03:27,273 --> 00:03:29,982
أنا آسف ، أنا لست مرتاحًا
83
00:03:30,007 --> 00:03:31,141
ترك الاطفال هناك.
84
00:03:31,166 --> 00:03:33,350
أنا فقط... أنا لن أكون قادرة
على الاستمتاع بنفسي في فيغاس.
85
00:03:33,352 --> 00:03:37,143
لا ، لا ، لا ، اترك فيغاس خارج هذا.
86
00:03:37,168 --> 00:03:40,069
لقد اضطررنا لإلغاء هذه
الرحلة ثلاث مرات.
87
00:03:40,406 --> 00:03:42,373
حسنًا ، حسنًا ، تحدث إلى والدك
88
00:03:42,398 --> 00:03:44,726
حول التخلص من أسلحته
ويمكننا أن نذهب.
89
00:03:45,413 --> 00:03:47,263
إذا كنت تشعر بقوة بهذا الشأن ،
90
00:03:47,288 --> 00:03:49,101
ربما يجب عليك التحدث مع والدي.
91
00:03:50,998 --> 00:03:52,123
ترجمة علاء الدين ذيب
92
00:03:52,304 --> 00:03:54,638
أجل ، سأخبر والدك
بالتخلص من أسلحته.
93
00:03:55,311 --> 00:03:58,078
يمكنك أن تقول لأمي أنها يجب
أن تبدأ في ارتداء حمالة صدر.
94
00:04:00,078 --> 00:04:02,279
سوف آخذ البنادق
95
00:04:02,937 --> 00:04:05,424
إذا لم تستمع إلى المدير
في Golden Corral ،
96
00:04:05,449 --> 00:04:07,015
هي لن تستمع لي
97
00:04:19,384 --> 00:04:21,319
إذن هذا هو الشيء يا أبي.
98
00:04:21,344 --> 00:04:22,862
لقد تحدثت مع أندي ،
99
00:04:22,887 --> 00:04:26,013
وتحتاج إلى التخلص من بنادقك.
100
00:04:26,015 --> 00:04:28,583
(يضحك)
101
00:04:28,585 --> 00:04:31,185
- زوجتك مضحكة جدا ، نعم.
- بلى.
102
00:04:31,187 --> 00:04:33,321
نعم ، إنها صاح
103
00:04:33,323 --> 00:04:35,719
ولكن بعد أن قمت بتركيب البنادق
الحقيقية الخاصة بك الليلة الماضية ،
104
00:04:35,744 --> 00:04:36,703
اندي حصلت على كل قلق
105
00:04:36,728 --> 00:04:38,476
عن الاطفال الذين سيبقون
معك في الاسبوع القادم
106
00:04:38,528 --> 00:04:40,628
يااه غريب. لا أحد أكثر حذرا مني
107
00:04:40,630 --> 00:04:44,031
قلت لها ، ولكن هناك حديث
عن الدعوة لاس فيغاس.
108
00:04:44,033 --> 00:04:46,534
حسنا ، أنا بحاجة للعب
لعبة ورق في رداء الفندق ،
109
00:04:46,536 --> 00:04:48,702
عقد بيرة الصباح. أنا بحاجة لها يا أبي.
110
00:04:48,704 --> 00:04:50,905
حسنا حسنا.
111
00:04:50,907 --> 00:04:52,873
انظر ، أعتقد أن
أندي لا يحب البنادق
112
00:04:52,875 --> 00:04:54,108
لأنها لا يتم تصويرها أبدًا.
113
00:04:54,110 --> 00:04:55,376
هذا ما كنت أفكر فيه.
114
00:04:55,378 --> 00:04:57,411
فكيف نأخذها إلى ميدان الرماية؟
115
00:04:57,413 --> 00:05:00,047
يمكنها أن ترى مدى مسؤوليتك
، ويمكننا تغيير رأيها.
116
00:05:00,049 --> 00:05:01,182
يا أنا أحب ذلك.
117
00:05:01,184 --> 00:05:03,117
حسنا جيد. بالمناسبة،
118
00:05:03,119 --> 00:05:04,919
كم مرة انت فعلا
119
00:05:04,921 --> 00:05:07,054
غيرت رأيها حول شيء ما؟
120
00:05:07,298 --> 00:05:10,332
لا أعلم ، من يتتبع تلك الأشياء؟
121
00:05:10,506 --> 00:05:13,441
صفر ليس من الصعب تذكر الرقم.
122
00:05:19,202 --> 00:05:22,436
من يستطيع أن يقول الفجل الطازج؟
123
00:05:22,438 --> 00:05:24,305
ليس عليك أن تقول ذلك
، سأقدم لك بعضًا.
124
00:05:24,307 --> 00:05:26,407
لقد نشأتهم في حديقتي. لديك واحدة.
125
00:05:26,409 --> 00:05:28,943
لا شكرا. أنا لا أحاول أشياء جديدة.
126
00:05:28,945 --> 00:05:30,611
دون ، لقد تحدثنا عن هذا ،
127
00:05:30,613 --> 00:05:32,379
من الجيد توسيع آفاقك.
128
00:05:32,381 --> 00:05:34,849
حسنا ، في الواقع ، لويل
، في 99 ٪ من الوفيات ،
129
00:05:34,851 --> 00:05:36,250
سوف تجد أن المتوفى ،
130
00:05:36,252 --> 00:05:39,019
في مرحلة ما ، حاول شيئا جديدا.
131
00:05:39,656 --> 00:05:41,822
لكن الجميع يحاول شيئا جديدا.
132
00:05:41,824 --> 00:05:43,490
ويموت الجميع.
133
00:05:45,361 --> 00:05:47,228
هل حصلت على أي طماطم في سلة الرجل؟
134
00:05:47,230 --> 00:05:48,362
وأنا أعلم أنني أحب تلك.
135
00:05:48,364 --> 00:05:49,597
حسنا ، أنا زرعت بعض ،
136
00:05:49,599 --> 00:05:51,732
لكن لديّ غصنًا غاضبًا في حديقتي.
137
00:05:51,734 --> 00:05:53,537
حاولت أن أطرد قطة مني ،
138
00:05:53,562 --> 00:05:55,829
لكنهم أصبحوا أصدقاء حيوانات غير محتملين.
139
00:05:56,495 --> 00:05:59,099
أنت تعرف ، والدي إصلاح
مسدس BB القديم آدم.
140
00:05:59,101 --> 00:06:01,601
ماذا عنك و أخرج و
اعتني بهذا الخشب؟
141
00:06:01,603 --> 00:06:03,770
<ط> Scarface الاسلوب.
142
00:06:05,440 --> 00:06:07,407
لا أحب هذا المكان.
143
00:06:07,409 --> 00:06:09,994
ولماذا الناس يرتدون
التمويه في الداخل؟
144
00:06:10,019 --> 00:06:11,314
إنه يجعلها أكثر وضوحًا.
145
00:06:11,339 --> 00:06:13,417
أستطيع أن أرى كل واحد منكم!
146
00:06:14,072 --> 00:06:16,401
عزيزتي ، لا تتشمس لأصحاب السلاح
147
00:06:18,105 --> 00:06:19,267
فقط استرخي
148
00:06:19,292 --> 00:06:20,911
حسنًا ، بمجرد إطلاق بعض الجُوَات ،
149
00:06:20,936 --> 00:06:23,523
أعتقد أنك سترى أنها
ليست مخيفة كما تبدو.
150
00:06:23,525 --> 00:06:24,624
- جاهز؟
- حسنا.
151
00:06:24,626 --> 00:06:27,260
دعنا نذهب إلى بعض قواعد السلامة ، هاه؟
152
00:06:27,707 --> 00:06:30,664
افترض دائما أن كل بندقية يتم تحميلها.
153
00:06:31,047 --> 00:06:32,346
هل هذا واحد تحميل؟
154
00:06:32,371 --> 00:06:33,567
ما الذي قلته؟
155
00:06:33,569 --> 00:06:35,735
هي لا تستمع.
156
00:06:35,737 --> 00:06:38,338
ثق بي يا أبي ، هذه ليست
الطريقة التي تفعل بها بها.
157
00:06:38,340 --> 00:06:40,607
هذا صحيح. ليس كيف تفعل ذلك معي.
158
00:06:40,609 --> 00:06:42,943
حسناً ، هل تريد
أن تذهب لتجربتها؟
159
00:06:42,945 --> 00:06:44,110
حسنًا ، إذا أوقفتني
160
00:06:44,112 --> 00:06:46,780
مجموعة من
النجاة ، سأفعلها
161
00:06:47,281 --> 00:06:49,181
حسنا ، النار عندما تكون جاهزة.
162
00:06:54,613 --> 00:06:57,533
حسنا هذا هو أفضل شيء على الإطلاق.
163
00:07:00,304 --> 00:07:01,905
لقد رأيتك تأكل الجزر من قبل
164
00:07:01,930 --> 00:07:03,187
لذلك أنا أعلم أنك سوف تحب هذه.
165
00:07:03,212 --> 00:07:06,166
أريد أن آخر شيء يرى أن
woodchuck لنا التمتع بها
166
00:07:06,168 --> 00:07:08,535
ما هو حق لنا!
167
00:07:09,640 --> 00:07:11,071
حصلت على أي خلع الملابس مزرعة؟
168
00:07:11,073 --> 00:07:12,672
أنا افعل.
169
00:07:14,822 --> 00:07:16,088
هل أستطيع الحصول على بعض؟
170
00:07:16,377 --> 00:07:18,711
لا يجوز لك. مجرد محاولة واحدة دون ذلك.
171
00:07:18,736 --> 00:07:21,328
(تنهدات) لماذا تتطلع
دائمًا لتغييرني؟
172
00:07:21,353 --> 00:07:22,616
هو مثل عندما تريد
مني أن أرى الأفلام
173
00:07:22,618 --> 00:07:24,918
التي ليست سريعة وغاضبة
174
00:07:24,920 --> 00:07:27,487
هناك أفلام أفضل. وسع نشاطاته.
175
00:07:27,489 --> 00:07:28,588
لا توجد أفلام أفضل.
176
00:07:28,590 --> 00:07:30,857
جعلوا ثمانية وأسوأ
واحدة كانت جيدة.
177
00:07:30,859 --> 00:07:32,058
ذهب عظيم ، عظيم ، عظيم ،
178
00:07:32,060 --> 00:07:34,527
جيد ، عظيم ، عظيم ، أفضل ، أفضل.
179
00:07:35,396 --> 00:07:38,866
بالطبع كنت أحب ذلك... هو خلع
الملابس رانش من الأفلام.
180
00:07:40,335 --> 00:07:44,137
، انظر ، هناك الحطب
181
00:07:44,139 --> 00:07:47,741
هذا صحيح ، مجرد الجلوس
هناك وأكل تلك الطماطم.
182
00:07:48,309 --> 00:07:50,477
أوه ، لا ، قطة!
183
00:07:50,620 --> 00:07:52,319
- (GUN FIRES)
- أنت!
184
00:07:53,553 --> 00:07:55,815
لقد التقطتني في المؤخرة!
185
00:07:56,120 --> 00:07:59,589
لا ، لم أفعل كنت في العمل طوال اليوم.
186
00:08:03,421 --> 00:08:05,525
لكنني لا أريد العودة إلى المنزل.
187
00:08:05,527 --> 00:08:07,627
حبيبتي ، لقد كنا هنا ساعتين.
188
00:08:07,629 --> 00:08:09,963
لا يمكنك الذهاب كامل
رامبو في اليوم الأول.
189
00:08:10,699 --> 00:08:11,965
حسنا.
190
00:08:11,967 --> 00:08:13,512
لكن دعني أولا أتفحص
عداد الهدايا.
191
00:08:13,537 --> 00:08:16,236
لديهم طاحونة الفلفل التي
تبدو وكأنها قنبلة يدوية.
192
00:08:16,238 --> 00:08:18,371
كيف ليس لدي واحد من هؤلاء؟
193
00:08:18,373 --> 00:08:22,042
حسنًا ، يبدو أن
أتلانتيك سيتي قد عاد.
194
00:08:22,044 --> 00:08:23,877
قلت لك إنه فيغاس.
195
00:08:23,879 --> 00:08:27,125
قف ، يا أبي ، أنت فقط وضعت
هاتفك في قضية السلاح.
196
00:08:27,150 --> 00:08:27,954
ماذا؟
197
00:08:27,979 --> 00:08:30,484
هل كنت على وشك وضع
المسدس في جيبك؟
198
00:08:30,509 --> 00:08:32,385
لا تقلق بشأن ما أضع فيه.
199
00:08:32,387 --> 00:08:33,353
حسنًا ، أنا أقول فقط ،
200
00:08:33,355 --> 00:08:35,055
إذا اتصل أحدهم وأجبت عن مسدسك ،
201
00:08:35,057 --> 00:08:36,189
سنواجه مشكلة.
202
00:08:36,733 --> 00:08:37,657
لا استطيع ان ارى هنا
203
00:08:37,659 --> 00:08:40,721
لأنهم يستخدمون مصابيح
الإضاءة العالمية هذه.
204
00:08:40,746 --> 00:08:44,448
كلنا نتجول في الظلام
لإنقاذ بعض السمندل.
205
00:08:45,801 --> 00:08:47,934
سرج يا فتيان ،
206
00:08:48,767 --> 00:08:50,667
حصلت على التوقف عن طريق الجزار.
207
00:08:50,692 --> 00:08:51,838
أريد أن آكل شيئًا لتناول العشاء
208
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
كان يتجول أمس.
209
00:08:56,800 --> 00:08:59,179
لست متأكدا جدا من فيغاس.
210
00:08:59,181 --> 00:09:01,971
ماذا؟ ولكن أعجبت حقا مع والدك.
211
00:09:01,996 --> 00:09:03,683
ليس لدي أي مشكلة مع
الأطفال المقيمين هناك.
212
00:09:03,685 --> 00:09:04,718
هو يعرف ماذا يفعل.
213
00:09:04,720 --> 00:09:06,386
كنت أعتقد ذلك أيضا.
214
00:09:06,677 --> 00:09:10,245
العودة في نطاق ، حصل على
بندقيته وخلط هاتفه.
215
00:09:10,270 --> 00:09:12,025
لم أره قط يفعل أي
شيء من هذا القبيل.
216
00:09:12,027 --> 00:09:14,524
حسنًا ، أعني أنه
ربما كان قد اختلط
217
00:09:14,549 --> 00:09:16,983
أعني ، كان هذا المكان مثيرًا.
218
00:09:17,666 --> 00:09:18,698
الأشياء أصبحت مجنونة
219
00:09:18,700 --> 00:09:21,101
لم أدفع حتى لهذه القبعة.
220
00:09:21,736 --> 00:09:23,901
هو أكثر من ذلك.
لقد كنت ألاحظ الأشياء.
221
00:09:23,926 --> 00:09:26,093
يظل يفكر بأننا ذاهبون
إلى أتلانتيك سيتي.
222
00:09:26,118 --> 00:09:28,051
وكأنه ضاع خطوة.
223
00:09:28,298 --> 00:09:29,776
لا أستطيع أن أصدق أنني
أقول هذا ، لكنني لا أعتقد
224
00:09:29,778 --> 00:09:31,678
يجب أن يكون لديه مسدسات
حول المنزل بعد الآن.
225
00:09:31,680 --> 00:09:34,114
ويجب أن أكون المغفل الذي يخبره.
226
00:09:34,287 --> 00:09:36,187
أوه ، عزيزتي ، أنا آسفة
227
00:09:36,546 --> 00:09:38,177
أنت تتحدث مع والدي ،
228
00:09:38,202 --> 00:09:40,387
وسأصارع أمك في تلك الصدرية.
229
00:09:41,522 --> 00:09:43,216
نعم ، الآن بعد أن أفكر في الأمر ،
230
00:09:43,241 --> 00:09:44,323
أعتقد أنه قد يكون محرجًا
231
00:09:44,348 --> 00:09:46,393
بالنسبة لك لفرض الملابس الداخلية على أمي.
232
00:09:47,020 --> 00:09:48,094
بلى.
233
00:09:48,096 --> 00:09:50,597
وأعتقد أنك الشخص الذي
يجب أن يتحدث مع والدك.
234
00:09:50,896 --> 00:09:52,704
اعرف. (تتنهد)
235
00:09:52,729 --> 00:09:54,463
رجل فقير.
236
00:09:54,488 --> 00:09:58,334
أنا فقط... أنا أكره أن أضربه بهذا.
237
00:09:58,359 --> 00:10:00,206
حسنًا ، هناك بطانة فضية.
238
00:10:00,208 --> 00:10:02,876
أعني ، إذا كنت تتعامل مع هذا
الآن ، فإنك لن تحصل على النار
239
00:10:02,901 --> 00:10:04,834
عندما يحين الوقت
لخلع مفاتيح سيارته.
240
00:10:11,736 --> 00:10:13,630
إذن ، هذا الشيء يا أبي.
241
00:10:13,655 --> 00:10:15,188
كان لي حديث آخر مع أندي ،
242
00:10:15,190 --> 00:10:18,291
وتحتاج إلى التخلص من بنادقك.
243
00:10:18,293 --> 00:10:19,693
ترجمة علاء الدين ذيب
244
00:10:19,695 --> 00:10:21,962
هذا لا يزال كلاسيكي. بلى.
245
00:10:22,583 --> 00:10:23,897
انت لا تضحك.
246
00:10:24,357 --> 00:10:25,816
هذه المرة انا جاد.
247
00:10:25,841 --> 00:10:27,401
هذا الشيء في النطاق
، بهاتفك الخلوي ،
248
00:10:27,403 --> 00:10:29,002
هذا يفزعني
249
00:10:29,004 --> 00:10:30,704
أوه ، كنت دائما الدهشة بسهولة.
250
00:10:30,706 --> 00:10:33,206
أوه ، هذا صحيح. اعتاد
أن يكره جاك في علبة.
251
00:10:33,208 --> 00:10:36,243
الساعد ، كرنك ، كرنك ، صرخة.
252
00:10:36,612 --> 00:10:39,105
أنت تعرف أنني على حق. هذا
الشيء في النطاق ازعجك ، أيضا.
253
00:10:39,130 --> 00:10:40,680
حسنا ، أنت لا تأخذ مسدسي.
254
00:10:40,682 --> 00:10:43,113
لديّ حق دستوري للدفاع عن نفسي.
255
00:10:43,138 --> 00:10:43,984
من ماذا؟
256
00:10:43,986 --> 00:10:46,386
رقاقات الثلج مثلك
تحاول أن تأخذ مسدسي.
257
00:10:47,623 --> 00:10:50,493
الجميع ينزلق في نهاية المطاف قليلا.
258
00:10:50,518 --> 00:10:52,009
هذا يحدث لي أيضا.
259
00:10:52,034 --> 00:10:53,093
حاولت القفز على الحبل مع إيمي ،
260
00:10:53,095 --> 00:10:55,143
كنت على وشك الذهاب إلى المستشفى.
261
00:10:55,479 --> 00:10:56,861
حسنا ، أنا لن أفعل ذلك.
262
00:10:56,886 --> 00:10:59,032
لقد تخليت عن كل شيء آخر يستحق.
263
00:10:59,034 --> 00:11:02,436
الطعام المقلي ، الخمور الصلبة ، التبغ.
264
00:11:02,438 --> 00:11:04,319
وهذا هو الثالوث المقدس.
265
00:11:04,344 --> 00:11:05,539
ما ، مساعدتي هنا.
266
00:11:05,541 --> 00:11:07,441
إنها لن تساعدكم في هذا.
267
00:11:07,443 --> 00:11:09,743
في الواقع ، أنا أتفق مع آدم.
268
00:11:09,745 --> 00:11:10,811
بيف.
269
00:11:10,813 --> 00:11:12,813
جو ، لقد تركتني عن طريق الخطأ
270
00:11:12,815 --> 00:11:14,714
في كمارت الأسبوع الماضي.
271
00:11:15,508 --> 00:11:17,818
لماذا تفترض أن هذا كان حادثًا؟
272
00:11:18,487 --> 00:11:20,220
انظر ، أنا آسف يا أبي ، ولكن...
273
00:11:20,222 --> 00:11:23,089
إما إعطائي البنادق ، أو...
274
00:11:23,091 --> 00:11:25,492
أو لا يستطيع الأطفال
المجيء إلى هنا بعد الآن.
275
00:11:26,277 --> 00:11:27,746
حسنا ، إذن ، هكذا ستصبح.
276
00:11:27,771 --> 00:11:30,611
انتظر ، انتظر ، نحن لا نحصل على الاطفال الان؟
277
00:11:30,636 --> 00:11:32,585
انظر ، انس ما قلته. والدك بخير
278
00:11:32,610 --> 00:11:34,331
التوقف عن كونه ندفة الثلج.
279
00:11:34,636 --> 00:11:36,036
حقا يا أبي؟
280
00:11:36,038 --> 00:11:37,137
هذا إختيارك؟
281
00:11:37,139 --> 00:11:38,472
لقد سمعتني
282
00:11:39,971 --> 00:11:41,664
حسناً ، أعتقد أنني سأرحل.
283
00:11:41,689 --> 00:11:42,642
جيد.
284
00:11:42,644 --> 00:11:45,946
حاول ألا تخاف من مهرج في
صندوق في طريقك للخروج.
285
00:11:47,689 --> 00:11:49,383
هذا الشيء ليس لعبة.
286
00:11:49,408 --> 00:11:52,009
إنه فيلم رعب بمقبض.
287
00:11:55,859 --> 00:11:58,525
لا أستطيع أن أصدق أنك مضايقة لزوجتي.
288
00:11:58,527 --> 00:12:00,427
دون ، لماذا تطلق عليه النار؟
289
00:12:00,429 --> 00:12:02,629
اعتقدت أنك تحب هذا
290
00:12:02,631 --> 00:12:03,830
لقد كانت حادثة.
291
00:12:03,832 --> 00:12:05,532
او كانت؟ اعتقد انه كان مجنونا
292
00:12:05,534 --> 00:12:07,367
لأنني لن أعطي له صحن رانش
293
00:12:07,369 --> 00:12:09,628
وهو بهار الطفل.
294
00:12:09,653 --> 00:12:12,206
أوه ، عليك أن تعطي
دون مزرعته ، لويل.
295
00:12:12,231 --> 00:12:14,174
كيف سيأكل؟
296
00:12:14,176 --> 00:12:15,909
انت مدين لي بالاعتذار.
297
00:12:15,911 --> 00:12:18,249
هل تعتقد حقاً أنني قمت بتصويرك عن قصد؟
298
00:12:18,274 --> 00:12:20,280
(SCOFFS) هذا مؤلم للغاية.
299
00:12:20,282 --> 00:12:22,725
هل هو مؤلم كما تضررت من
قبل قطعة كبيرة من المعدن
300
00:12:22,750 --> 00:12:25,785
تحلق في الهواء بسرعة
900 ميل في الساعة؟
301
00:12:26,208 --> 00:12:28,321
حسنا ، لا أستطيع أن أقول ، لأنني
لم أكن غبية بما فيه الكفاية
302
00:12:28,323 --> 00:12:30,056
لخطوة واحدة.
303
00:12:30,412 --> 00:12:32,246
هذا لا يعني الاعتذار.
304
00:12:32,271 --> 00:12:34,003
غرامة. إذا كنت ستعذرني ،
305
00:12:34,028 --> 00:12:36,695
سأرحل بينما لا يزال لدي كرامتي.
306
00:12:36,786 --> 00:12:40,667
آه. آه. آه.
307
00:12:41,536 --> 00:12:43,360
أنت ، دون.
308
00:13:01,011 --> 00:13:02,511
أنا آسف بشأن ذلك.
309
00:13:02,945 --> 00:13:04,483
ولكن في يوم من الأيام ستكون أفضل
310
00:13:04,508 --> 00:13:06,036
في هذا من لي ، وسوف أكون
على ما يرام مع ذلك.
311
00:13:06,061 --> 00:13:08,529
إنه مجرد ترتيب طبيعي
للأشياء ، حسناً؟
312
00:13:13,236 --> 00:13:14,842
انا فزت.
313
00:13:16,319 --> 00:13:18,471
نجاح باهر ، يحدث ذلك في وقت أقرب مما تعتقد.
314
00:13:19,801 --> 00:13:20,933
لا تقلق.
315
00:13:20,958 --> 00:13:22,825
لا يزال بإمكانك الفوز على تيدي.
316
00:13:23,845 --> 00:13:25,712
- (SCOFFS)
- (يفتح الباب)
317
00:13:26,443 --> 00:13:28,548
- مهلا.
- مهلا.
318
00:13:28,550 --> 00:13:30,301
لقد تحدثت مع أمك اليوم
319
00:13:30,326 --> 00:13:32,775
والدك لا يزال عازما
جدا من الشكل.
320
00:13:32,800 --> 00:13:34,970
قلب الخراطيم على بعض
المورمون التي أتت ،
321
00:13:34,995 --> 00:13:36,558
لكن حتى ذلك لم يهتم به
322
00:13:37,593 --> 00:13:38,892
ربما يجب عليك الذهاب هناك...
323
00:13:38,894 --> 00:13:40,807
لا لا لا لا لا.
324
00:13:40,832 --> 00:13:42,495
انظر ، هذا ما يفعله والدي.
325
00:13:42,497 --> 00:13:44,397
إنه يعمل ، ثم أشعر بالذنب ،
326
00:13:44,399 --> 00:13:46,299
وكنت دائما تجعلني أذهب
إلى هناك وأتحدث معه.
327
00:13:46,301 --> 00:13:47,834
أنا لا أفعلها هذه المرة.
328
00:13:47,836 --> 00:13:49,436
أنا لا أفعل ذلك دائماً
329
00:13:50,105 --> 00:13:52,472
أحيانا تفعل أمك ذلك.
330
00:13:52,474 --> 00:13:53,807
وقد كنت أفكر في ذلك.
331
00:13:53,809 --> 00:13:55,465
ما زلنا في طريقنا إلى فيغاس.
332
00:13:55,490 --> 00:13:57,010
لكن من سيشاهد الأطفال؟
333
00:13:57,012 --> 00:13:58,144
حسنا ، سنحضرهم.
334
00:13:58,146 --> 00:13:59,379
سنجد شخصًا يشاهدهم هناك.
335
00:13:59,381 --> 00:14:01,081
يمكنك دفع امرأة لفعل
أي شيء في فيغاس.
336
00:14:01,083 --> 00:14:02,282
(يفتح الباب)
337
00:14:02,846 --> 00:14:03,980
مرحبا يا ادم.
338
00:14:04,005 --> 00:14:06,494
أوه ، هنا يأتي الآخر.
لا يهمني كم هو مجنون ،
339
00:14:06,519 --> 00:14:07,722
أنا لن أذهب إلى هناك.
340
00:14:07,747 --> 00:14:09,900
لقد جئت لأخبرك أنني قد
حصلت على بنادق والدك
341
00:14:09,925 --> 00:14:11,224
في صندوق سيارتي.
342
00:14:11,609 --> 00:14:12,808
بشكل جاد؟
343
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
هل أبي هناك ، أيضًا؟
344
00:14:16,161 --> 00:14:19,132
ح-هو لن يخرج مثل جاك في
الصندوق ، أليس كذلك؟
345
00:14:20,334 --> 00:14:22,300
لا ، لقد تخلى عنهم.
346
00:14:22,325 --> 00:14:24,192
قال أنه أدرك أنك على حق ،
347
00:14:24,217 --> 00:14:27,698
وعليه مواجهة حقيقة
التقدم في السن.
348
00:14:30,963 --> 00:14:32,698
ماذا قال حقا؟
349
00:14:32,723 --> 00:14:35,183
(تنهدات) قال "أحضر هذه
الأشياء اللعينة من بيتي"
350
00:14:35,208 --> 00:14:37,008
وشيئا عن ابنه ميتا له ،
351
00:14:37,033 --> 00:14:39,100
لكنه كان يمكن أن يتحدث عن دون.
352
00:14:40,731 --> 00:14:42,564
آدم ، هل سمعت هذا؟
353
00:14:42,566 --> 00:14:45,929
أعني ، لقد غيرت عقول
شخصين هذا الأسبوع.
354
00:14:46,093 --> 00:14:48,537
أعتقد فعلا أنك قد تكون قادرًا على
الحصول على حمالة الصدر هذه على أمي.
355
00:14:48,539 --> 00:14:49,838
(تتنهد)
356
00:14:50,331 --> 00:14:51,774
سيكون من الرائع إذا كنت تستطيع القيام بذلك
357
00:14:51,776 --> 00:14:53,175
قبل عيد الشكر. أنا لا أريد
358
00:14:53,177 --> 00:14:55,344
البطاطا المهروسة دمر مرة أخرى.
359
00:14:56,614 --> 00:14:57,780
عزيزتي ، ما هو الخطأ؟
360
00:14:57,805 --> 00:14:59,838
- أنت لا تبدو سعيدة.
- ايه...
361
00:15:00,072 --> 00:15:02,685
أنا أعلم والدي. لم يكن
هذا سهلا بالنسبة له.
362
00:15:02,687 --> 00:15:06,889
أوه ، فقط إذا كان
لديه شخص ليتحدث معه.
363
00:15:06,891 --> 00:15:10,025
- أوه ، مثيرة للاهتمام ، بيف.
- مم - هم.
364
00:15:12,155 --> 00:15:14,970
لكن من ينبغي أن يكون؟
365
00:15:17,180 --> 00:15:19,150
عرض لطيف ، السيدات.
366
00:15:19,603 --> 00:15:21,337
حسنا. انا ذاهب.
367
00:15:21,339 --> 00:15:24,163
إذا أطفأني بالخرطوم
، سأخذها أيضاً.
368
00:15:26,734 --> 00:15:28,232
غير: مرحبًا يا ويل.
369
00:15:28,257 --> 00:15:29,745
ما الذي جاء بك؟
370
00:15:29,747 --> 00:15:31,647
هل ستعمل على إمساك
بي بينما تنهيني ،
371
00:15:31,649 --> 00:15:33,349
اسلوب التنفيذ؟
372
00:15:35,007 --> 00:15:39,221
نحن هنا لأنه عندما يكون زوجي
غير سعيد ، فأنا غير سعيد.
373
00:15:39,223 --> 00:15:40,522
لذا دعنا نصلح هذا.
374
00:15:40,524 --> 00:15:42,024
حسنا؟ أتظن
375
00:15:42,026 --> 00:15:43,240
أن أطلق النار عليك لأن
376
00:15:43,276 --> 00:15:44,976
على مستوى أعمق ، كان غاضبا منك.
377
00:15:44,978 --> 00:15:48,446
لكنني أعرف من التجربة
، دون مستوى واحد فقط.
378
00:15:49,076 --> 00:15:52,049
هذا صحيح. أنا فطيرة
عاطفية ، حبيبي.
379
00:15:52,865 --> 00:15:55,119
لكنه آسف. لذلك لجعل
الأمور في نصابها الصحيح ،
380
00:15:55,121 --> 00:15:56,828
هناك حل واحد فقط.
381
00:15:56,853 --> 00:15:57,885
لويل،
382
00:15:57,910 --> 00:15:59,934
تبادل لاطلاق النار دون في بعقب.
383
00:16:00,551 --> 00:16:02,326
ماذا؟ هذا جنون.
384
00:16:02,328 --> 00:16:03,594
انظر ، أنت صديقي ،
385
00:16:03,596 --> 00:16:05,162
وإذا كان هذا سيجعل الأمور
على ما يرام بيننا ،
386
00:16:05,164 --> 00:16:07,265
ثم أنا على استعداد
لتحويل الخد الآخر.
387
00:16:07,267 --> 00:16:09,800
ودعني أطلق النار علي.
388
00:16:09,802 --> 00:16:13,204
فصيل عبد الواحد. لم
تتصل بي صديقك من قبل.
389
00:16:13,543 --> 00:16:14,742
أنا سأفعلها.
390
00:16:14,892 --> 00:16:16,040
ماذا؟
391
00:16:16,042 --> 00:16:17,842
مارسي ، لقد قلت أنه لن يفعل ذلك
392
00:16:17,844 --> 00:16:19,377
لا ، لويل ، هذه كانت مجرد لفتة.
393
00:16:19,379 --> 00:16:22,017
لا أستطيع السماح لك بإطلاق النار على زوجي
394
00:16:22,042 --> 00:16:24,015
أنا لن. أردت فقط أن أخيفه قليلاً
395
00:16:24,017 --> 00:16:25,416
(يضحك)
396
00:16:25,418 --> 00:16:26,851
كيف تضع هذا الشيء على السلامة؟
397
00:16:26,853 --> 00:16:28,753
- (GUN FIRES)
- افعل الآن!
398
00:16:30,181 --> 00:16:32,056
لقد كان قادمًا.
399
00:16:36,194 --> 00:16:37,228
مهلا.
400
00:16:37,230 --> 00:16:38,596
مهلا.
401
00:16:42,757 --> 00:16:45,303
سمعت أن لديك القليل من المرح
مع الخرطوم في وقت سابق.
402
00:16:45,804 --> 00:16:47,238
أنت لا تأخذ هذا بعيدا.
403
00:16:47,240 --> 00:16:49,941
هذا فوهة في آخر شيء
لدي مع الزناد.
404
00:16:51,277 --> 00:16:54,946
كنت فقط أبحث عنك
405
00:16:54,948 --> 00:16:57,949
حسنًا ، لم تكن تمامًا ، أه ،
406
00:16:57,951 --> 00:17:01,986
100 ٪ تماما... خطأ.
407
00:17:02,385 --> 00:17:05,119
قد يكون هذا أجمل شيء قلته لي.
408
00:17:05,720 --> 00:17:08,125
انظروا ، أنا لست غاضبا منك.
409
00:17:08,127 --> 00:17:09,728
أنا غاضب في الوقت المناسب.
410
00:17:09,753 --> 00:17:10,650
أنت تعلم،
411
00:17:10,675 --> 00:17:12,163
في يوم من الأيام أحد أطفالك
412
00:17:12,165 --> 00:17:14,732
سيظهر ويخرج الأشياء الخاصة بك
413
00:17:14,734 --> 00:17:16,567
أنت على حق
414
00:17:16,569 --> 00:17:17,935
ربما سيكون Emme.
415
00:17:17,937 --> 00:17:20,271
انها ركلت مؤخرتي في لعبة الداما.
416
00:17:20,273 --> 00:17:21,772
لم تشعر بأنها جيدة ، هل فعلت؟
417
00:17:21,774 --> 00:17:23,065
لا.
418
00:17:24,682 --> 00:17:27,411
لكنك تعلم أن هناك بعض
الارتفاعات لكبر السن.
419
00:17:27,413 --> 00:17:28,779
بلى؟ اسم واحد.
420
00:17:29,756 --> 00:17:31,132
اه...
421
00:17:33,617 --> 00:17:35,419
يمكنك إعطاء أي شخص تريده ،
422
00:17:35,421 --> 00:17:37,989
ولن يحاولوا محاربتك.
423
00:17:37,991 --> 00:17:40,057
نعم ، استمتع بذلك.
424
00:17:40,752 --> 00:17:42,893
أوه ، وإذا كنت لا تريد
التحدث إلى شخص ما ،
425
00:17:42,895 --> 00:17:44,562
أنت فقط تتظاهر بأنه لا يمكنك سماعهم
426
00:17:44,564 --> 00:17:45,563
ماذا أراد تقوله؟
427
00:17:45,565 --> 00:17:47,298
قلت إذا كنت لا تريد ر...
428
00:17:47,300 --> 00:17:48,632
(كل من LAUGH)
429
00:17:48,634 --> 00:17:50,992
- لطيف.
- آه ، ما زلت أكثر تسلية منك.
430
00:17:51,017 --> 00:17:53,671
إيه؟ ويمكنني أن أصور أشد صرامة أيضًا.
431
00:17:53,673 --> 00:17:55,406
أنا أعلم يا أبي.
432
00:17:55,642 --> 00:17:57,942
انظروا ، لم يتغير شيء.
433
00:17:58,194 --> 00:17:59,794
حسنا؟
434
00:18:03,064 --> 00:18:06,005
أتعلم ، الجزء الأصعب
في هذا الأمر كله...
435
00:18:07,351 --> 00:18:10,385
عندما لا أكون متأكدًا مما أفعله ، أسألك.
436
00:18:10,990 --> 00:18:13,024
لكن لأن هذا كان عنك ،
437
00:18:14,038 --> 00:18:16,099
اضطررت للقيام بذلك بمفردي.
438
00:18:16,124 --> 00:18:17,828
هذا هو السبب في أنها ذهبت سيئة للغاية.
439
00:18:17,830 --> 00:18:18,829
(تشاكلا ببراعة)
440
00:18:19,620 --> 00:18:20,852
أنت تعلم،
441
00:18:20,877 --> 00:18:23,067
لقد فكرت في الاتجاه الصعودي الآخر:
442
00:18:23,456 --> 00:18:25,136
إذا فعلت الأشياء بشكل صحيح ،
443
00:18:25,138 --> 00:18:29,237
تربي طفلاً يهتم
بما يكفي لإبعادك.
444
00:18:30,843 --> 00:18:32,977
وأنت مليئة بالمجاملات اليوم.
445
00:18:32,979 --> 00:18:34,645
(كل من تشوكلي)
446
00:18:34,647 --> 00:18:37,159
هل أشم رائحة الدجاج ، أم
هل أتعرض لسكتة دماغية؟
447
00:18:37,184 --> 00:18:39,784
أوه، اه أنت تعرف ،
448
00:18:39,786 --> 00:18:41,152
إذا حصلت على شيء ما
449
00:18:41,154 --> 00:18:43,651
يجب أن تحصل على شيء ما ، أليس كذلك؟
450
00:18:44,167 --> 00:18:46,023
طعام مقلي،
451
00:18:46,025 --> 00:18:48,118
- الخمور الصلبة....
- آه.
452
00:18:48,143 --> 00:18:49,204
والتبغ.
453
00:18:49,229 --> 00:18:50,915
- الثالوث المقدس.
- الثالوث المقدس.
454
00:18:50,940 --> 00:18:52,296
إيه؟
455
00:18:52,298 --> 00:18:54,098
آه. أوه.
456
00:18:54,100 --> 00:18:55,499
هؤلاء كوبيون ، هاه؟
457
00:18:55,501 --> 00:18:58,335
تلك الشيوعيات تعرف كيف تدحرج.
458
00:18:58,337 --> 00:19:00,686
وأمي أبدا أن تعرف.
459
00:19:00,711 --> 00:19:02,273
أوه ، هي لا تخيفني
460
00:19:02,275 --> 00:19:03,908
لكن من الأفضل أن نكسر النافذة.
461
00:19:03,910 --> 00:19:05,476
لديها مسدسات الآن
462
00:19:06,263 --> 00:19:08,163
حبيبتي، لقد عدت.
463
00:19:16,739 --> 00:19:20,340
كل الحق ، وهذا هو البنادق
المحاصرين جميعا.
464
00:19:20,342 --> 00:19:22,843
اسمع يا أبي. إذا كنت تريد
الذهاب إلى إطلاق النار ،
465
00:19:22,845 --> 00:19:25,145
- سيكون من دواعي سروري أن آخذك إلى النطاق.
- يبدو جيدا.
466
00:19:25,147 --> 00:19:27,214
هناك دجاجة كبيرة مشتركة على
هذا الجانب من المدينة.
467
00:19:27,216 --> 00:19:28,915
- اوه.
- حسنا ، يمكنك التوقف عن الهمس.
468
00:19:28,917 --> 00:19:30,317
وأنا أعلم عن الدجاج المقلي.
469
00:19:30,319 --> 00:19:32,185
منزلنا تنبعث منه رائحة مثل
الكولونيل ساندرز في حالة سكر
470
00:19:32,187 --> 00:19:33,654
واشتعلت في النار.
471
00:19:34,623 --> 00:19:35,589
حسنا ، بيف ، لذلك سنسقط
472
00:19:35,591 --> 00:19:37,057
الاطفال بعد ظهر يوم الجمعة
473
00:19:37,059 --> 00:19:37,916
في طريقنا إلى المطار؟
474
00:19:37,941 --> 00:19:39,367
أوه ، لن نكون في المنزل بعد ذلك.
475
00:19:39,392 --> 00:19:41,055
لقد كان اسبوعا مجهدا
476
00:19:41,080 --> 00:19:43,330
ويريد جو الخروج من
المدينة لبضعة أيام.
477
00:19:43,332 --> 00:19:45,632
نعم ، كل ذلك الكلام في
فيغاس وضعني في المزاج.
478
00:19:46,027 --> 00:19:47,018
ماذا؟
479
00:19:47,043 --> 00:19:49,496
أنت تسلب أسلحتك ،
فأخذك من فيغاس.
480
00:19:50,465 --> 00:19:55,465
ترجمة علاء الدين ذيب