1 00:00:02,203 --> 00:00:04,342 كما تعلمون ، هذه الأحبة الحيوانية التي حصلت عليها 2 00:00:04,367 --> 00:00:06,899 بالنسبة للأطفال ليأخذوا إلى المدرسة ، فهم قليلون مفعمون بالحيوية. 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,398 مثل ، انظر إلى هذا الدب الكرتون. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,859 إنه لا يرتدي سوى ربطة عنق. 5 00:00:11,861 --> 00:00:14,028 الى اين هو ذاهب ، حفلة عازبة؟ 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,598 ما زلت لا أفهم لماذا كل طفل في الصف 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,900 يجب أن تحصل على حبيب في عيد الحب. ترجمة علاء الدين ذيب 8 00:00:18,902 --> 00:00:20,935 عندما كنت في سنهم ، فإن الأطفال فقط الذين حصلوا 9 00:00:20,937 --> 00:00:23,971 كانت حقيبة كاملة من الأحبة لطيفة أو ماكر. 10 00:00:25,754 --> 00:00:27,553 مثلي. 11 00:00:27,887 --> 00:00:29,911 كنت ماكر في الصف الثالث؟ 12 00:00:29,913 --> 00:00:32,547 آه أجل. نعم ، هذا هو العام الذي نشأت فيه. 13 00:00:32,549 --> 00:00:34,382 - آه. - بلى. 14 00:00:34,384 --> 00:00:37,885 الصف الثاني ، ليس هكذا ماكر. لقد انقلبت كثيرا 15 00:00:37,887 --> 00:00:39,320 بلى. 16 00:00:41,080 --> 00:00:43,524 لذا ، يا عروس جميلة ، 17 00:00:43,526 --> 00:00:46,094 هل ترغب في الحصول على "حوت من الوقت" 18 00:00:46,096 --> 00:00:48,363 هذا يوم عيد الحب؟ 19 00:00:48,365 --> 00:00:51,766 في الواقع ، هذا العام ، لا أريد القيام بأي شيء. 20 00:00:52,041 --> 00:00:54,141 (يضحك) 21 00:00:55,234 --> 00:00:57,638 أنا أحب أننا لا يزال بإمكاننا جعل بعضنا البعض يضحكون. 22 00:00:59,342 --> 00:01:00,875 لا ، أنا جاد. 23 00:01:00,877 --> 00:01:03,711 أنا فقط ، أريد فقط أن لا أفعل شيئًا. 24 00:01:03,713 --> 00:01:05,513 نعم ، هذا يبدو وكأنه فخ. 25 00:01:06,255 --> 00:01:07,761 لا ليست كذلك. 26 00:01:07,786 --> 00:01:09,550 انظر ، نحن دائمًا نركض 27 00:01:09,552 --> 00:01:12,120 ولم يكن لدي الوقت لأحصل على شيء ما. 28 00:01:12,122 --> 00:01:14,956 بالإضافة إلى ذلك ، أعطوني طاولة دائمة في العمل ، 29 00:01:14,958 --> 00:01:17,759 لذلك كنت على قدمي لمدة ثلاثة أيام. 30 00:01:18,347 --> 00:01:20,939 لن أكون أول شخص يجلس. 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,799 لذا ، هذا لا يفعل شيئًا في عيد الحب ، 32 00:01:24,801 --> 00:01:26,167 هل أنت جاد؟ 33 00:01:26,169 --> 00:01:28,069 نعم فعلا. نعم فعلا. 34 00:01:28,071 --> 00:01:31,272 لا تخرج ولا هدايا. 35 00:01:37,843 --> 00:01:39,580 بلدي الكمال عيد الحب 36 00:01:39,582 --> 00:01:43,184 ستكون ليلة هادئة في المنزل مع الأشخاص الذين أحبهم. 37 00:01:43,186 --> 00:01:45,520 وكثير من أكواب النبيذ. 38 00:01:47,724 --> 00:01:50,324 حسنا. حسنًا ، أعتقد أننا سنبقى هنا فقط 39 00:01:50,326 --> 00:01:53,227 وتناول العشاء مع أطفالي والأطفال. 40 00:01:53,229 --> 00:01:55,196 هذا يبدو مثاليا. 41 00:02:01,059 --> 00:02:02,537 هل حقا؟ 42 00:02:03,309 --> 00:02:05,573 كم كأس من النبيذ لديك الليلة؟ 43 00:02:05,575 --> 00:02:06,713 (ضحك): حسنًا. 44 00:02:06,738 --> 00:02:08,432 انظر ، خلاصة القول هي ، 45 00:02:08,457 --> 00:02:10,545 لقد احتفلنا لمدة 17 عاما. 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,347 أنا فقط... أنا في هذه العطلة. 47 00:02:15,018 --> 00:02:18,019 أنت تعرف ، كل يوم أحبك أكثر وأكثر ، 48 00:02:18,021 --> 00:02:20,621 لأنه مع مرور الوقت... 49 00:02:20,623 --> 00:02:23,057 أنت تجعلني أريها أقل وأقل. 50 00:02:23,059 --> 00:02:24,358 فصيل عبد الواحد. 51 00:02:27,964 --> 00:02:30,298 إذاً أن (أندي) لا يريد شيئاً في عيد الحب؟ 52 00:02:30,300 --> 00:02:34,035 كل ما تريده هو أن تشرب الخمر ، فقط ليلة عادية. 53 00:02:34,624 --> 00:02:36,548 هذا يبدو وكأنه فخ. 54 00:02:36,573 --> 00:02:39,040 هذا ما قلته؛ لكنها أنكرت ذلك ، 55 00:02:39,042 --> 00:02:42,210 ثم صنعنا لفترة من الوقت ، لذلك هو حقيقي. 56 00:02:42,235 --> 00:02:44,212 أوه ، لقد وصلت أخيرا إلى تلك البقعة الحلوة في الزواج 57 00:02:44,214 --> 00:02:45,747 حيث يمكنك الاتصال به. 58 00:02:45,749 --> 00:02:47,582 مرحبًا بك في لعبة Bigs، kid، huh؟ 59 00:02:47,584 --> 00:02:50,218 والآن لدي للتو معرفة هدية لأمي. 60 00:02:50,220 --> 00:02:52,453 (تشاكيلز) حظا سعيدا في ذلك ، الأخ الأصغر. 61 00:02:52,455 --> 00:02:54,122 أخرجه كل سنة. 62 00:02:54,124 --> 00:02:55,823 ولكن من اللطيف أنه ما زال يحاول. 63 00:02:56,665 --> 00:02:58,159 لا تأخذها شخصيا. 64 00:02:58,161 --> 00:03:00,199 انا الاكبر أنا جعلت لها أم. 65 00:03:00,224 --> 00:03:01,790 ما الذي أحضرته إلى الطاولة؟ 66 00:03:02,688 --> 00:03:04,022 حسنًا بخلافك 67 00:03:04,047 --> 00:03:06,801 لم أجعلها تلد طفلاً يبلغ طوله ثلاثة أقدام. 68 00:03:07,716 --> 00:03:09,837 الكفاح فقط جعلها تحبني أكثر. 69 00:03:10,387 --> 00:03:14,242 وضعوه في الحضانة. اعتقد الناس أنه عمل هناك. 70 00:03:14,244 --> 00:03:16,577 أنا أعرف ما سأفعله 71 00:03:16,579 --> 00:03:19,814 سوف أزحز فقط الهدية التي اشتريتها لأندي إلى أمي. 72 00:03:19,816 --> 00:03:23,251 بلى. عقد من الذهب عيار 14 قيراطًا يحتوي على صور للأطفال. 73 00:03:23,253 --> 00:03:25,883 أوه ، أحفادها سوف ترتاح على قلبها. 74 00:03:25,908 --> 00:03:26,954 هل هناك طريقة للمراهنة على هذا؟ 75 00:03:26,956 --> 00:03:29,060 أود أن أضع نقودي على آدم. 76 00:03:29,085 --> 00:03:30,857 ما لا يفهمه الأولاد هو 77 00:03:30,882 --> 00:03:33,161 ليس الهدية ، بل هو المعطي. 78 00:03:34,097 --> 00:03:35,296 سوف نرى. 79 00:03:35,298 --> 00:03:36,864 أعتقد أنني حصلت على فرصة جيدة. 80 00:03:36,866 --> 00:03:39,400 قد يكون هذا هو العام الذي تقوله أمي لك: 81 00:03:39,402 --> 00:03:41,620 "مم ، هذا هو الفكر الذي يهم." 82 00:03:43,406 --> 00:03:45,640 شكرا على السماح لي باستعارة جهاز الطهي البطيء. 83 00:03:45,642 --> 00:03:47,198 نعم ، حسنًا ، كان علينا إخفاء ذلك 84 00:03:47,223 --> 00:03:49,844 بعد أن استخدمها تيدي لغلي إيمي باربيز. 85 00:03:50,231 --> 00:03:52,298 بلى. كان مزعجا للغاية. 86 00:03:52,323 --> 00:03:55,439 - الرؤوس هي آخر شيء يذوب. - قرف. 87 00:03:55,464 --> 00:03:56,584 وهم يطفو. 88 00:03:56,586 --> 00:03:58,152 قرف. 89 00:03:58,154 --> 00:03:59,587 أوه. 90 00:03:59,862 --> 00:04:01,155 ما هذا؟ 91 00:04:01,157 --> 00:04:02,390 مم. 92 00:04:02,392 --> 00:04:04,058 "إلى أندي ، عيد حب سعيد ، 93 00:04:04,060 --> 00:04:06,060 الحب ، آدم "؟ (GASPS) 94 00:04:07,330 --> 00:04:08,563 افتحه. 95 00:04:09,799 --> 00:04:12,400 - لا أعتقد أنني يجب أن أفعل. - بشكل جاد؟ 96 00:04:12,402 --> 00:04:13,534 لا ، سأذهب بالتأكيد 97 00:04:13,536 --> 00:04:15,036 شعرت أنني يجب أن أقول ذلك. 98 00:04:15,038 --> 00:04:16,871 (يضحك) 99 00:04:16,873 --> 00:04:18,439 (الشهقات) 100 00:04:18,441 --> 00:04:21,642 - أوه ، لامعة! - أوه! 101 00:04:21,644 --> 00:04:24,312 أوه ، انظر ، وحصلت على صور للأطفال على ذلك. 102 00:04:24,314 --> 00:04:26,914 هذا جميل جدا. لكنني اعتقدت أنك أخبرته 103 00:04:26,916 --> 00:04:28,494 أنت لا تريد أي شيء في عيد الحب. 104 00:04:28,519 --> 00:04:30,685 فعلت ، لكنه لم يستمع. 105 00:04:30,687 --> 00:04:32,945 هذا عادة ما يجعلني غاضبة جدا. 106 00:04:32,970 --> 00:04:34,228 (كل من LAUGH) 107 00:04:34,253 --> 00:04:36,805 أوه ، إنها جميلة. 108 00:04:36,830 --> 00:04:37,992 يا. 109 00:04:37,994 --> 00:04:41,662 لدي أكثر الناس مدروسًا في العالم كله. 110 00:04:41,664 --> 00:04:45,733 لدي ابن أكثر تفكيرا في العالم كله. 111 00:04:58,637 --> 00:05:00,907 رأيت هذا العقد وفكرت ، 112 00:05:00,909 --> 00:05:04,410 "لا يوجد أحد يستحق هذا أكثر من أمي". 113 00:05:07,231 --> 00:05:09,567 الآن ، لا أريد أن أضع كلمات في فمك ، 114 00:05:09,592 --> 00:05:12,558 لكنها نوع من أفضل هدية على الإطلاق ، هاه؟ 115 00:05:12,583 --> 00:05:13,219 (الضحك) 116 00:05:13,221 --> 00:05:15,288 أوه ، أنا لا أحب أن أفكر في الأمر 117 00:05:15,290 --> 00:05:18,658 كمنافسة بين الأولاد ، ولكن... 118 00:05:18,660 --> 00:05:21,194 هذا سيكون من الصعب الفوز. 119 00:05:21,841 --> 00:05:23,863 أنا سعيد لأنك تحب هدية الرجل الجديد. 120 00:05:23,865 --> 00:05:27,066 الآن ، دعونا نرى ما حصل لك بك البكر. 121 00:05:27,068 --> 00:05:29,769 اذهب يا (دوني) 122 00:05:29,771 --> 00:05:31,504 أعتقد أنك ستحبها كثيراً 123 00:05:31,506 --> 00:05:33,573 في العام القادم ، سأضطر إلى منحك قلادة 124 00:05:33,575 --> 00:05:34,941 مع صورة 125 00:05:34,966 --> 00:05:37,052 هذا عليه. 126 00:05:39,756 --> 00:05:40,913 هوه. 127 00:05:41,435 --> 00:05:42,648 إنه صبار لعنة! 128 00:05:42,650 --> 00:05:43,916 هاه. 129 00:05:43,918 --> 00:05:45,518 هل رميت اللعبة؟ 130 00:05:45,953 --> 00:05:48,287 أنا أعرف ما هو هذا. 131 00:05:48,289 --> 00:05:51,023 هذه هي بداية البحث عن الهدية الحقيقية. 132 00:05:51,025 --> 00:05:53,225 أين هي الفكرة؟ تحته؟ 133 00:05:53,250 --> 00:05:55,461 لا ، ما ، أنت دائما تقول كيف تحب 134 00:05:55,463 --> 00:05:57,563 الذهاب إلى ولاية أريزونا ورؤية كل الصبار. 135 00:05:57,565 --> 00:05:59,665 إنها تحب السباحة أيضًا. هل هذا يعني 136 00:05:59,667 --> 00:06:02,268 ستقوم بطرح دلو من الماء عليها؟ 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,237 ربما كنت مختلطة. 138 00:06:04,262 --> 00:06:07,229 حسنا. هذا منى 139 00:06:07,864 --> 00:06:09,342 بك البكر. 140 00:06:09,344 --> 00:06:11,210 لقد صنعت لك امى 141 00:06:11,521 --> 00:06:14,180 حسنا ، هذا هو الفكر الذي يهم. 142 00:06:14,286 --> 00:06:16,482 ذلك هو. 143 00:06:17,060 --> 00:06:19,619 جو ، لماذا لا تأخذ هذا خارج بالنسبة لي؟ 144 00:06:19,621 --> 00:06:22,788 أوه ، نعم ، هذه الصبار ستحب الثلج. 145 00:06:24,107 --> 00:06:26,767 سأذهب لأرى كيف تبدو القلادة الجديدة 146 00:06:26,803 --> 00:06:29,228 إذا كان هذا ما حصل لي ابني ، 147 00:06:29,417 --> 00:06:32,248 لا استطيع الانتظار لرؤية ما يحصل لي زوجي. 148 00:06:34,936 --> 00:06:37,237 ماذا تفعل بي؟ 149 00:06:38,010 --> 00:06:38,905 ماذا؟ 150 00:06:38,907 --> 00:06:40,706 أخبرتني بأنك ستحصل على الشوكولاتة 151 00:06:40,708 --> 00:06:42,241 لذلك حصلت على الزهور لها. 152 00:06:42,243 --> 00:06:44,477 الآن الزهور ستعمل فقط في سلة المهملات 153 00:06:44,479 --> 00:06:46,545 مع هذا ، هذا السمكة المنتفخة في وعاء. 154 00:06:46,547 --> 00:06:48,681 لم أقصد تدمير يومك 155 00:06:48,683 --> 00:06:50,149 كنت أحاول فقط أن تدمر له. 156 00:06:50,151 --> 00:06:51,951 لا دمر. 157 00:06:51,953 --> 00:06:54,020 عيد الحب لم ينته بعد 158 00:06:54,334 --> 00:06:57,401 سوف يرتفع البكر مرة أخرى. 159 00:06:58,526 --> 00:07:00,860 هيا يا دوني ، دعنا نتجه إلى متجر هولمارك 160 00:07:00,862 --> 00:07:03,316 ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا الانسحاب من هذا الهبوط. 161 00:07:05,833 --> 00:07:08,401 عيد حب سعيد! 162 00:07:08,403 --> 00:07:10,236 ياي. 163 00:07:14,406 --> 00:07:15,805 كتاب؟ 164 00:07:17,481 --> 00:07:19,274 هل أنت غاضب منا؟ 165 00:07:20,869 --> 00:07:22,702 - آه ، نحن مجرد مزاح. - آه! 166 00:07:24,009 --> 00:07:25,676 عيد حب سعيد. 167 00:07:25,701 --> 00:07:27,299 أوه ، هل رأيت وجوههم؟ 168 00:07:27,324 --> 00:07:28,800 ظنوا أنهم سيضطرون للقراءة. 169 00:07:28,825 --> 00:07:30,923 اعرف. اه انتظر. انتظر ، استمر ، استمر. 170 00:07:30,925 --> 00:07:33,628 عيد الحب لم ينته بعد 171 00:07:34,106 --> 00:07:36,152 حان الوقت لهدية الأب. 172 00:07:36,481 --> 00:07:38,222 هدية بابا؟ 173 00:07:39,536 --> 00:07:41,133 اعتقدت أن بابا لم يحصل على هدية. 174 00:07:41,135 --> 00:07:44,437 هذا ما قالته ماما ودادي صدقها. 175 00:07:48,843 --> 00:07:50,743 (تتنهد) 176 00:07:54,815 --> 00:07:55,915 افتحه. 177 00:07:56,385 --> 00:07:58,451 (ضحك) أنا لا أريد ذلك. 178 00:07:59,889 --> 00:08:01,540 لا، تفضل. 179 00:08:03,958 --> 00:08:07,660 اه ، حسناً ، ب- ولكن قبل أن أفعل ، 180 00:08:07,662 --> 00:08:11,664 فقط ليكون واضحا ، كما تم الاتفاق عليه سابقا ، 181 00:08:11,666 --> 00:08:15,376 أنا... لم أحصل على أي شيء. 182 00:08:15,703 --> 00:08:17,790 حسنا ، بالتأكيد. 183 00:08:20,341 --> 00:08:23,476 (تنهدات) حسنا. 184 00:08:24,217 --> 00:08:25,811 أنا ذاهب 185 00:08:30,251 --> 00:08:33,419 (GASPS ، ضحك) 186 00:08:38,550 --> 00:08:40,890 إنها لعبة هوكي الطاولة! 187 00:08:40,915 --> 00:08:42,215 اين الشاشة؟ 188 00:08:45,066 --> 00:08:47,600 هل لديها شبكة Wi-Fi أو...؟ 189 00:08:48,806 --> 00:08:51,637 إنه مثل ذلك الذي كنت أحمله عندما كنت طفلاً. 190 00:08:51,639 --> 00:08:52,938 أحبه! 191 00:08:52,940 --> 00:08:54,073 آه جيدة. 192 00:08:54,075 --> 00:08:56,409 كان عليّ فقط أن أبين لك كم تقصد لي. 193 00:08:56,411 --> 00:08:59,845 يا. (تتنهد) 194 00:09:14,490 --> 00:09:18,341 (ضحك): حسنًا. هذا هو. 195 00:09:18,366 --> 00:09:22,001 كان ذلك يوم عيد الحب العظيم ، نعم. 196 00:09:22,003 --> 00:09:24,303 ولكن كل شيء انتهى الآن ، لذلك... 197 00:09:24,305 --> 00:09:25,805 آه. 198 00:09:25,807 --> 00:09:27,606 (ضحك): حسنًا. 199 00:09:27,608 --> 00:09:29,809 حسنًا ، أعتقد أنني سأذهب إلى المطبخ 200 00:09:29,811 --> 00:09:32,244 كل شيء انتهى الآن 201 00:09:33,659 --> 00:09:35,496 حسنا. 202 00:09:36,459 --> 00:09:38,325 هنا أذهب. 203 00:09:38,986 --> 00:09:42,582 حسنا. الى اللقاء. 204 00:09:44,152 --> 00:09:47,993 حسناً ، خمسة دولارات لكل من يستطيع أن يقول لي ما حدث للتو. 205 00:09:49,134 --> 00:09:50,796 لم يعطك القلادة؟ 206 00:09:50,798 --> 00:09:53,132 لا ، هذا لا معنى له 207 00:09:53,134 --> 00:09:54,967 ما لم يكن لديه صديقة تسمى أيضا أندي 208 00:09:54,969 --> 00:09:57,603 مع ثلاثة أطفال ينظرون إلى جحيم مثلنا. 209 00:09:57,939 --> 00:10:00,005 أوه ، ربما الطريقة التي سيعطيها لك 210 00:10:00,007 --> 00:10:01,640 جزء من المفاجأة 211 00:10:01,642 --> 00:10:03,175 نعم ، هذا هو ، هذا هو. 212 00:10:03,177 --> 00:10:04,877 انه دعا والديه على مدى الليلة. 213 00:10:04,879 --> 00:10:06,212 أراهن أنها ستعمل جليسة 214 00:10:06,214 --> 00:10:08,047 بينما نخرج لعشاء رومانسي 215 00:10:08,049 --> 00:10:11,317 ثم ، بدلا من الحلوى ، هو القلادة. 216 00:10:11,319 --> 00:10:13,219 بلى. إذا كان يخفيها في الحلوى ، كن حذرا. 217 00:10:13,221 --> 00:10:15,554 لا يزال لديّ سوار تنس في مكان ما بداخلي. 218 00:10:19,568 --> 00:10:22,235 قف ، استراحة. (STAMMERS ، GROANS) 219 00:10:26,871 --> 00:10:28,604 (الآهات) 220 00:10:30,438 --> 00:10:31,837 ماذا تفعل يا رفاق هنا؟ 221 00:10:31,839 --> 00:10:33,772 اعتقدت أنك قادم لتناول العشاء. إنها فقط 3:00. 222 00:10:33,774 --> 00:10:37,309 لقد جئنا في وقت مبكر لإعطاء الناس الوقت للاعجاب بقلادة بلدي. 223 00:10:38,346 --> 00:10:39,432 اين الجميع؟ 224 00:10:39,457 --> 00:10:41,432 اه ، اه ، من خارج تشغيل المهمات ، 225 00:10:41,457 --> 00:10:43,979 لكنها ستعود في وقت لاحق ، كما تعلمون ، في وقت العشاء. 226 00:10:44,004 --> 00:10:47,253 فصيل عبد الواحد. تركتك بدون وجبات خفيفة؟ 227 00:10:47,255 --> 00:10:48,587 لا تقلق، 228 00:10:48,589 --> 00:10:50,756 ماما هنا الآن مم. 229 00:10:50,758 --> 00:10:52,767 سأصلح الأجبان المشوية. 230 00:10:53,807 --> 00:10:56,228 ربما في العام المقبل ، يمكنك شراء ملعقة ذهبية لها 231 00:10:56,230 --> 00:10:59,365 حتى تتمكن من صنع الجبن المشوي لصبيها الذهبي. 232 00:11:00,721 --> 00:11:02,516 اسمع ، تحدث عن الهدايا ، 233 00:11:02,541 --> 00:11:04,603 قالت أندي أنها لا تريد هدية ، لذا لم أحصل عليها. 234 00:11:04,605 --> 00:11:07,039 ولكن بعد ذلك حصلت على واحدة. يجب أن أكون قلقا؟ 235 00:11:07,111 --> 00:11:10,479 يجب عليك تغيير اسمك والانتقال إلى كندا. 236 00:11:12,547 --> 00:11:15,481 - كنت أعلم أنه كان فخ! - بلى. 237 00:11:15,483 --> 00:11:18,717 سقطت لذلك "لست بحاجة إلى هدية" خدعة في عام 69 ، 238 00:11:18,719 --> 00:11:21,320 وقضيت الشهر التالي على متن القارب. 239 00:11:21,322 --> 00:11:24,323 (SIGHS) رجل ، أندي ستعمل... 240 00:11:25,404 --> 00:11:27,126 انتظر ، كان لدينا قارب؟ 241 00:11:28,138 --> 00:11:30,668 لم يكن لدينا قارب ؛ كان لديّ قارب. 242 00:11:30,693 --> 00:11:33,672 حسنًا ، حسنًا ، لقد خرجت وأجد شيئًا لـ Andi. 243 00:11:33,697 --> 00:11:34,800 مهلا ، كيف كان متجر هولمارك؟ 244 00:11:34,802 --> 00:11:36,602 - أوه ، اختار نظيفة. - (تنهدات) 245 00:11:36,604 --> 00:11:38,270 لم أر رجال ينهارون هكذا 246 00:11:38,272 --> 00:11:40,539 منذ اليوم الأول من التدريب الأساسي. 247 00:11:42,445 --> 00:11:44,443 - مهلا! - أهلا بالجميع! 248 00:11:44,445 --> 00:11:46,521 لماذا يستمر الناس في الظهور مبكرًا؟ 249 00:11:47,443 --> 00:11:49,246 أردت أن أعطي أمي هدية جديدة ، 250 00:11:49,271 --> 00:11:50,271 زوج من الأقراط. 251 00:11:50,296 --> 00:11:52,651 أقراط؟ سأضطر لشراء ملابسها المنك 252 00:11:52,653 --> 00:11:54,320 لمواكبة اثنين. 253 00:11:56,190 --> 00:11:58,478 اثنين من الأقراط يدق قلادة واحدة. 254 00:11:58,503 --> 00:12:00,069 هذه هي الرياضيات. 255 00:12:00,638 --> 00:12:02,497 بخير بخير. ليس لدي وقت لهذا. 256 00:12:02,522 --> 00:12:03,988 حصلت على ضرب المركز التجاري. 257 00:12:04,013 --> 00:12:07,800 على ما يبدو ، إلى أندي ، "لا هدية" تعني "هدية نعم". 258 00:12:07,802 --> 00:12:10,035 لماذا لا يمكنك فقط أن تعطيها قلادة من الذهب؟ 259 00:12:10,037 --> 00:12:11,837 ماذا؟ 260 00:12:11,839 --> 00:12:13,672 ماذا ماذا قلت؟ 261 00:12:13,674 --> 00:12:15,040 القلادة. 262 00:12:15,042 --> 00:12:17,509 قلادة الذهب في طباخ بطيء. 263 00:12:23,913 --> 00:12:25,451 كيف تعرف عن ذلك؟ 264 00:12:25,453 --> 00:12:27,653 أنا كنت مع أندي عندما وجدت ذلك. 265 00:12:27,655 --> 00:12:29,855 وجدت ذلك؟ أندي يعرف عن قلادة؟ 266 00:12:30,658 --> 00:12:31,890 سيئة للغاية بعت القارب. 267 00:12:31,892 --> 00:12:34,193 يبدو أنك يمكن أن تستخدمها الآن. 268 00:12:37,848 --> 00:12:40,543 - كان لدينا بعض الأوقات الجيدة على هذا القارب ، البوب. - بلى. 269 00:12:48,559 --> 00:12:49,758 هل تقول لي أندي يفكر 270 00:12:49,760 --> 00:12:51,226 سأفاجئها بالقلادة 271 00:12:51,228 --> 00:12:53,562 في عشاء رومانسي؟ قالت لا هدايا. 272 00:12:53,564 --> 00:12:55,397 لماذا لم تعطيه القلادة؟ 273 00:12:55,399 --> 00:12:57,032 قالت لا هدايا. 274 00:12:58,969 --> 00:13:02,122 استمر في قول ذلك وسنقوم بنحته على شاهدة قبرك. 275 00:13:02,864 --> 00:13:04,558 سوف تكون في المنزل في أي لحظة. 276 00:13:04,583 --> 00:13:06,007 إذا رأت تلك القلادة على أمي ، 277 00:13:06,009 --> 00:13:07,876 هي ستخنقني بها 278 00:13:09,546 --> 00:13:11,246 أنت تعرف ، على الجانب الصاعد ، صبار بلدي 279 00:13:11,248 --> 00:13:12,981 لا يبدو رث جدا بعد الآن. 280 00:13:14,184 --> 00:13:16,184 خبر عظيم ، فاتنة: حصلت على بعض الأقراط. 281 00:13:16,186 --> 00:13:17,619 فصيل عبد الواحد! 282 00:13:18,084 --> 00:13:19,221 حسنا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 283 00:13:19,223 --> 00:13:20,722 قد أكون قادراً على حفظ هذا. 284 00:13:20,724 --> 00:13:22,724 أنا فقط حصلت على قلادة بعيدا عن أمي ، 285 00:13:22,726 --> 00:13:25,260 أعطيها ل Andi ، ثم مجرد شراء واحدة أخرى لأمي. 286 00:13:25,262 --> 00:13:27,238 كيف ستفعل ذلك بدون علم بيف؟ 287 00:13:27,643 --> 00:13:29,816 انا لا اعرف. انا اعني فقط انظر اليها. 288 00:13:33,270 --> 00:13:36,238 سأحتاج إلى Jaws of Life لإخراجها من يديها. 289 00:13:37,776 --> 00:13:38,908 فقط أخبرها بالحقيقة 290 00:13:38,933 --> 00:13:40,642 اشتريتها لـ Andi وعليها إعادتها. 291 00:13:40,644 --> 00:13:42,677 نعم افعل ذلك. لقد فات الأوان بالنسبة لك. 292 00:13:42,679 --> 00:13:44,246 انقذني! 293 00:13:47,188 --> 00:13:49,005 أوه ، مرحبا ، دون! 294 00:13:49,030 --> 00:13:50,062 مارسي. 295 00:13:50,087 --> 00:13:52,821 أم ، حسناً ، من هو الجائع؟ 296 00:13:52,823 --> 00:13:55,257 - أوه ، نسيت المناديل. - اه ، انتظر ، ما... 297 00:13:55,259 --> 00:13:58,147 لا لا لا. لا تبدأ حتى احصل على الجبن المشوي. 298 00:13:58,172 --> 00:14:01,073 عندما تغضب ، ترمي الطعام في سلة المهملات. 299 00:14:02,366 --> 00:14:04,399 ها نحن ذا. 300 00:14:04,945 --> 00:14:06,668 اه ، س-سو ، ما ، 301 00:14:06,670 --> 00:14:09,153 مهلا ، أنت تعرف ما كنت أفكر؟ 302 00:14:09,178 --> 00:14:11,114 يجب أن أضع قلادةك محفورة 303 00:14:11,139 --> 00:14:12,407 أنت تعرف ، اجعله أكثر شخصية. 304 00:14:12,409 --> 00:14:14,676 بلى. أعطني إياها الآن. 305 00:14:14,678 --> 00:14:16,747 إنها شخصية بالفعل. 306 00:14:16,772 --> 00:14:18,680 انها حصلت على صور من أحفاد بلدي على ذلك. 307 00:14:18,682 --> 00:14:20,582 يا... 308 00:14:20,584 --> 00:14:22,017 (تشاكوس) 309 00:14:22,019 --> 00:14:24,352 الحقيقة هي... 310 00:14:25,364 --> 00:14:27,989 اشتريتها من الغجر. إنه ذهب مزيف. 311 00:14:28,716 --> 00:14:29,519 BEV: ماذا؟ 312 00:14:29,544 --> 00:14:30,892 وأنا لا أريد هذا الذهب المزيف 313 00:14:30,894 --> 00:14:33,228 يعطيك طفحاً سيئاً ، لذا اسعله 314 00:14:33,230 --> 00:14:34,930 مم. لا! 315 00:14:34,932 --> 00:14:37,065 إذا سأل الناس ، سأقول لهم فقط 316 00:14:37,067 --> 00:14:40,302 حصلت على الطفح السيء من ابني المحب. 317 00:14:46,510 --> 00:14:48,109 قد ترغب في ذكرها 318 00:14:48,111 --> 00:14:50,378 القلادة هناك في مكان ما ، أيضا. 319 00:14:52,416 --> 00:14:53,415 و انا! 320 00:14:53,417 --> 00:14:55,295 هلا حبيبتي. يا. 321 00:14:55,320 --> 00:14:57,178 والديك هنا بالفعل ، هاه؟ 322 00:14:57,203 --> 00:14:58,092 (تشوك): نعم. 323 00:14:58,117 --> 00:15:00,288 إذن ، نحن نخرج أم شيء ما؟ 324 00:15:00,290 --> 00:15:02,657 يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي وتغيير؟ 325 00:15:02,659 --> 00:15:04,459 نعم نعم. ربما اذهب إلى التغيير ، نعم. 326 00:15:04,461 --> 00:15:06,461 و خذ وقتك و إذا تعبت ، 327 00:15:06,463 --> 00:15:09,564 اذهب الى الفراش سوف اراك في الصباح. 328 00:15:10,133 --> 00:15:12,267 اندي ، تعال وانظر إلى حاضرتي. 329 00:15:12,269 --> 00:15:13,368 لا لا لا لا! 330 00:15:13,370 --> 00:15:15,770 - آه ، لا ، لا ، لا! حسنا. - قف! 331 00:15:15,772 --> 00:15:17,706 - بلى. أنت تبدو... - انتظر يا آدم ، ماذا تفعلين؟ 332 00:15:17,708 --> 00:15:19,964 حسنا ، أنت تنظر... أنت تبدو باردة جدا. 333 00:15:19,989 --> 00:15:22,244 حسنا ، هناك تذهب! 334 00:15:22,755 --> 00:15:24,179 مهلا ، اندي ، انت تعرف ، ما كنت أفكر؟ 335 00:15:24,181 --> 00:15:25,747 بما أنه عيد الحب ، 336 00:15:25,749 --> 00:15:28,617 يجب أن ننظر فقط إلى بعضنا البعض. هاه؟ 337 00:15:31,299 --> 00:15:33,888 آدم ، عزيزي ، ليس عليك لعب هذه اللعبة ، حسناً؟ 338 00:15:33,890 --> 00:15:35,223 أنا أعلم أن شيئًا قادم 339 00:15:35,225 --> 00:15:36,758 شيء ما قادم ، كل الحق. 340 00:15:37,894 --> 00:15:40,623 فصيل عبد الواحد! هل سيفاجئك آدم أيضا يا أندي؟ 341 00:15:40,648 --> 00:15:41,826 انظر إليّ ، انظر إليّ ، انظر إلي. 342 00:15:41,851 --> 00:15:42,931 تذكر ، لقد أعطيتك ثلاثة 343 00:15:42,933 --> 00:15:44,703 أطفال جميلون. 344 00:15:50,289 --> 00:15:53,652 أم ، بيف ، أ- أنت ترتدي قلادة ذهبية 345 00:15:53,677 --> 00:15:54,933 مع صور للأطفال على ذلك؟ 346 00:15:54,958 --> 00:15:57,479 كان هدية من زوجك الحلو. 347 00:15:57,481 --> 00:15:59,364 أليس هذا مدروس؟ 348 00:16:03,487 --> 00:16:05,987 لدي بعض الأفكار. 349 00:16:08,492 --> 00:16:10,959 هل يمكنني أن أخبرك بأفكاري في المطبخ؟ 350 00:16:13,477 --> 00:16:15,244 أنت تبقى هنا 351 00:16:17,934 --> 00:16:19,834 يا لها من طريقة لطيفة لقضاء عيد الحب: 352 00:16:19,836 --> 00:16:21,169 العشاء وعرض. 353 00:16:24,593 --> 00:16:26,791 لماذا ترتدي أمك القلادة 354 00:16:26,816 --> 00:16:29,817 أنا أعرف سرا كنت اشترى لي؟ 355 00:16:31,345 --> 00:16:32,953 حسنًا ، نعم ، اشتريتها لك ، 356 00:16:32,978 --> 00:16:34,867 ولكنك قلت أنك لا تريد هدية. 357 00:16:34,892 --> 00:16:37,419 لذا فكنت أحسب أنه من المقبول إعطائها لأمي بدلاً من ذلك. 358 00:16:37,421 --> 00:16:38,753 - ماذا؟! - (YELPS) 359 00:16:40,454 --> 00:16:43,325 لم يتم شراؤها قلادة بلدي خصيصا بالنسبة لي؟ 360 00:16:43,327 --> 00:16:44,993 كان! 361 00:16:45,386 --> 00:16:47,252 بمعنى ما. 362 00:16:47,618 --> 00:16:48,363 بلى. 363 00:16:48,365 --> 00:16:52,447 في بمعنى أنني اشتريت لها بالنسبة لها. 364 00:16:52,796 --> 00:16:56,642 ب- ولكن علامة في المحل قالت "مثالية لأي امرأة." 365 00:16:57,808 --> 00:16:59,174 إذن أنا مجرد امرأة؟ 366 00:16:59,176 --> 00:17:01,209 لا! لا... (SIGHS) 367 00:17:01,211 --> 00:17:04,079 إذا لم أشاهدك ، فأنا لا أتحدث معك. 368 00:17:04,081 --> 00:17:06,014 حسنا؟ 369 00:17:07,720 --> 00:17:10,018 هيا يا أندي ، تعرف كيف أن أمي تدور حول الهدايا. 370 00:17:10,020 --> 00:17:11,419 كيف أنا عن الهدايا؟ 371 00:17:11,421 --> 00:17:13,188 أنت عظيم في الهدايا. 372 00:17:13,190 --> 00:17:15,557 نعم ، أنت أكثر امرأة تقديرية أعرفها. 373 00:17:15,559 --> 00:17:17,325 لذلك أنا لست موضع تقدير؟ 374 00:17:17,327 --> 00:17:18,293 هل يمكنني التحدث معك وحدك؟ 375 00:17:18,295 --> 00:17:19,710 - لا! - لا! - أوه! 376 00:17:19,735 --> 00:17:22,530 حسنا. (المتعجرفون) لا يكون من الصعب جدا على الصبي. 377 00:17:22,532 --> 00:17:24,796 بيف ، ستشعر بالفرح 378 00:17:24,821 --> 00:17:26,301 عندما ترى الزهور حصلت لك. 379 00:17:26,303 --> 00:17:28,764 مع بطاقة فارغة جميلة 380 00:17:28,789 --> 00:17:31,578 حيث يمكنك أن تكتب أي شيء تريده قلبك. 381 00:17:36,794 --> 00:17:40,771 إذا لم يتم شراؤها لي ، لا أريدها. 382 00:17:41,406 --> 00:17:43,339 (تتنهد) 383 00:17:50,260 --> 00:17:53,495 - لا تفعل ذلك. - لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 384 00:17:55,757 --> 00:17:57,821 - عيد حب سعيد؟ - أوه! 385 00:17:57,846 --> 00:17:59,912 - حزن جيد. - هو فعل ذلك. 386 00:18:00,194 --> 00:18:02,103 أتعلم؟ 387 00:18:02,957 --> 00:18:04,005 سوف آخذها. 388 00:18:04,007 --> 00:18:06,574 - قف! - كيرفبول. - لم أكن أرى أن المقبلة. 389 00:18:08,030 --> 00:18:09,963 سوف تفعلها؟ هل حقا؟ 390 00:18:09,988 --> 00:18:13,863 هل حقا. أعني ، أنا لم أقل أي هدايا. 391 00:18:13,957 --> 00:18:15,597 لكنك اشتريت هذا لي. 392 00:18:15,622 --> 00:18:19,421 وهو مدروس بشكل لا يصدق ، وأنا أحب ذلك. 393 00:18:20,424 --> 00:18:24,092 رائع. أين وجدها؟ 394 00:18:25,112 --> 00:18:26,089 انه جميل. 395 00:18:26,114 --> 00:18:27,714 - يا. - ام. 396 00:18:27,963 --> 00:18:30,055 أنا لا أريد أن أفسد لك ، يا عزيزي ، ولكن... 397 00:18:30,080 --> 00:18:32,467 إنه ذهب مزيف. 398 00:18:32,770 --> 00:18:34,203 لا لا. 399 00:18:34,228 --> 00:18:36,470 أنا فقط قلت ذلك عندما كان لديك. 400 00:18:38,017 --> 00:18:39,355 انه حقيقي. 401 00:18:39,709 --> 00:18:42,110 موضوع مثير للاهتمام. 402 00:19:02,000 --> 00:19:05,466 أنا جربت واحدة عندما بدأت الأمور في الذهاب إلى الجنوب. 403 00:19:12,142 --> 00:19:14,375 - (GASPS DRATATICALLY) - (الشهقات) 404 00:19:15,038 --> 00:19:16,960 ما هذا؟ 405 00:19:16,985 --> 00:19:19,390 حسنًا ، أردت أن تحصل على حقيبة كاملة من الأحبة ، 406 00:19:19,415 --> 00:19:23,117 لأنك تستحق أن تعرف أنك لطيف ومثير. 407 00:19:23,119 --> 00:19:25,653 هذا حلو جدا 408 00:19:25,655 --> 00:19:27,755 وأريد فقط أن أشكركم على وجودكم... 409 00:19:27,757 --> 00:19:29,891 "سلحفاة رائعة" 410 00:19:29,893 --> 00:19:32,494 ترجمة علاء الدين ذيب 411 00:19:32,496 --> 00:19:34,696 - يا. (الضحك) - (تشوكليس) 412 00:19:37,167 --> 00:19:40,368 "الورود حمراء ، أريدك في سريري." 413 00:19:41,041 --> 00:19:42,770 هناك بعض النسخ الأصلية هناك. 414 00:19:43,435 --> 00:19:45,669 - هل حقا؟ - مم - هم. 415 00:19:46,799 --> 00:19:47,985 "زهرة البنفسج لونها أزرق، 416 00:19:48,010 --> 00:19:50,245 أو ليس على السرير... الأمر متروك لك ". 417 00:19:51,291 --> 00:19:53,548 إذن ما أقوله هو أني مستعد لأي شيء. 418 00:19:53,550 --> 00:19:56,026 (تشوك) حسنا. 419 00:19:56,051 --> 00:19:59,569 "الحب هو أعلى سلطة ، دعونا نفعل ذلك في الحمام." 420 00:19:59,594 --> 00:20:00,688 آدم. 421 00:20:00,690 --> 00:20:03,224 أقل تذهب ، وأوساخ التي يحصلون عليها. 422 00:20:03,226 --> 00:20:06,961 (تشوك): نعم. 423 00:20:12,837 --> 00:20:15,939 حسنا ، هذا فقط لأقول آسف. 424 00:20:15,941 --> 00:20:18,041 أوه ، آدم. 425 00:20:18,043 --> 00:20:20,971 هذا هو الساحق جدا. 426 00:20:21,011 --> 00:20:22,978 - أوه! - (تشوكليس) 427 00:20:22,980 --> 00:20:24,646 هذا يجب أن يكلفك ثروة. 428 00:20:24,648 --> 00:20:27,716 آه ، لا يمكنك وضع ثمن على تلك الابتسامة. 429 00:20:27,718 --> 00:20:29,870 وحتى الآن بطريقة ما فعلت. 430 00:20:31,495 --> 00:20:33,121 أنا أحب البالونات ، أيضا. 431 00:20:33,123 --> 00:20:35,290 تبدو جيدة مع صبار بلدي. 432 00:20:35,292 --> 00:20:36,691 أوه ، أطلق النار. رتقها. أوه. 433 00:20:36,693 --> 00:20:38,937 يا! هناك يذهب واحد آخر. 434 00:20:38,962 --> 00:20:41,930 يا! كيف أخرق مني! يا! 435 00:20:45,000 --> 00:20:47,333 قلت لك أن البكر سيرتفع مرة أخرى. 436 00:20:48,786 --> 00:20:53,786 ترجمة علاء الدين ذيب