1
00:00:02,584 --> 00:00:04,085
بيف ، لقد حصلت على أربع؟
ترجمة علاء الدين ذيب
2
00:00:04,132 --> 00:00:05,775
أعطيك أربع ، أعطني
twos الخاص بك.
3
00:00:05,777 --> 00:00:07,210
حسنا.
ترجمة علاء الدين ذيب
4
00:00:07,212 --> 00:00:09,613
هذه ليست طريقة لعب الجن.
5
00:00:10,542 --> 00:00:12,542
- جين!
- جين!
6
00:00:15,378 --> 00:00:17,284
حسنا ، لا أستطيع أن أقول أنني حزنت أن الأمر قد انتهى.
7
00:00:17,292 --> 00:00:19,210
مهلاً ، استمع ، قبل أن تذهب يا رفاق ،
8
00:00:19,260 --> 00:00:20,914
أحتاج منك لمسح السبت.
9
00:00:20,939 --> 00:00:22,838
حسنًا ، تم تعييننا جميعًا على إرسال بريد إلكتروني ،
10
00:00:22,863 --> 00:00:25,331
ولكن أعتقد أنه يمكننا الانتظار حتى يوم الاثنين.
11
00:00:26,375 --> 00:00:29,167
جيد ، سيكست هذا السبت
هو عيد ميلاد أندي ،
12
00:00:29,182 --> 00:00:31,013
وسنخرج جميعا لتناول
العشاء للاحتفال.
13
00:00:31,015 --> 00:00:32,815
هل خططت للأمام هذا العام؟
14
00:00:33,751 --> 00:00:35,669
عادة أول مرة أسمع
عن عيد ميلاد آندي
15
00:00:35,670 --> 00:00:38,001
عندما تعتذر لها عن نسيانها.
16
00:00:39,375 --> 00:00:40,789
حسنا ، أنا أعترف أنه في الماضي
17
00:00:40,791 --> 00:00:43,425
لقد فقدت من حين لآخر مسار الوقت ،
18
00:00:43,427 --> 00:00:46,428
وتسلل عيد ميلادها لي.
لقد ارتكبت بعض الاخطاء.
19
00:00:48,953 --> 00:00:50,799
هذا هو حصيرة اليوغا.
20
00:00:50,801 --> 00:00:54,236
نعم ، لقد فقدت ذلك ، ووجدته.
21
00:00:54,238 --> 00:00:55,871
عيد مولد سعيد.
22
00:01:00,109 --> 00:01:01,108
مهلا...
23
00:01:01,133 --> 00:01:02,778
ها هي ذا.
24
00:01:02,780 --> 00:01:05,547
عيد مولد سعيد.
25
00:01:07,883 --> 00:01:11,420
"هذه القسيمة جيدة لتدليك
مجاني واحد من آدم.
26
00:01:11,578 --> 00:01:13,511
العودة أو الجبهة ، اختيارك. "
27
00:01:13,810 --> 00:01:16,291
تحذير عادل ، إذا بدأنا في مقدمتك ،
28
00:01:16,293 --> 00:01:18,293
سوف تتصاعد الأمور بسرعة ،
29
00:01:18,295 --> 00:01:21,129
ومن ثم يمكنك صرف هذه القسيمة.
30
00:01:26,605 --> 00:01:28,070
هل رأيت الناس الكرتون؟
31
00:01:28,083 --> 00:01:29,458
لا ينبغي أن يكون الحجم ، ولكن هذا يمكن أن يكون لنا.
32
00:01:29,459 --> 00:01:30,906
بلى.
33
00:01:34,709 --> 00:01:36,460
- ♪ سعيد... ♪
- كان البارحة.
34
00:01:36,480 --> 00:01:38,614
عليك اللعنة!
35
00:01:38,616 --> 00:01:41,550
لكني أخبرك ، ستكون
الأمور مختلفة هذا العام
36
00:01:41,552 --> 00:01:43,919
لأن "آندي" أخبرني أنهم يجب أن يكونوا
37
00:01:45,667 --> 00:01:48,626
هل ذهبوا بعد...
38
00:01:49,793 --> 00:01:50,829
مرحبا.
39
00:01:50,854 --> 00:01:53,295
آه ، أنا سعيدة لأنني لم أشتاق إليك.
40
00:01:54,334 --> 00:01:56,705
هل أنت متحمس لخطة عيد ميلادك؟
41
00:01:56,706 --> 00:01:59,468
يا أماه! أنا لم أخبرها
بعد اريد ان اخبرها
42
00:01:59,470 --> 00:02:00,993
أوه ، جيد ، جيد. إنطلق.
43
00:02:01,739 --> 00:02:03,639
إنه عشاء!
44
00:02:06,911 --> 00:02:09,979
أنت بالفعل خططت لعيد ميلادي؟
45
00:02:10,425 --> 00:02:12,848
تقصد أنني لا أحصل على حصيرة
اليوغا الخاصة بي مرة أخرى؟
46
00:02:14,277 --> 00:02:16,894
لقد فقدت لك عن قصد
، فقط في حالة.
47
00:02:17,459 --> 00:02:18,459
حسنا ، العثور عليه.
48
00:02:18,460 --> 00:02:20,989
لقد قمت بالفعل بإجراء
حجز في مطعمك المفضل ،
49
00:02:20,991 --> 00:02:21,990
أنا جدولة الأطفال
50
00:02:21,992 --> 00:02:23,375
للنوم في تلك الليلة ،
51
00:02:23,417 --> 00:02:25,178
و... هذا هو أفضل جزء...
52
00:02:25,209 --> 00:02:28,085
العشاء في عيد ميلادك الفعلي
53
00:02:31,969 --> 00:02:33,335
هذا صحيح.
54
00:02:35,083 --> 00:02:37,292
أنا وسيم جداً الآن ، أليس كذلك؟
55
00:02:38,292 --> 00:02:41,043
نعم انت
56
00:02:41,083 --> 00:02:43,417
لم نقم بالاحتفال في
اليوم الحقيقي من قبل.
57
00:02:43,459 --> 00:02:45,372
- بلى.
- هذا هو مثير جدا.
58
00:02:45,397 --> 00:02:46,841
نحن ذاهبون لتناول العشاء الاحد!
59
00:02:46,842 --> 00:02:49,460
نعم... اه-اه ، محاولة لطيفة. انه يوم السبت.
60
00:02:49,501 --> 00:02:51,168
أنت محق. أنت فعلت ذلك.
61
00:02:51,169 --> 00:02:52,681
نعم لقد فعلت
62
00:02:53,243 --> 00:02:55,267
هل تريد مني أن أتعامل مع
جميع الخدمات اللوجستية؟
63
00:02:55,292 --> 00:02:57,159
نعم ، قل نعم.
64
00:02:58,762 --> 00:03:01,263
ماذا اللوجستية؟ إنه
العشاء مع والدي ،
65
00:03:01,292 --> 00:03:03,542
دون ومارسي ولويل وزوجته.
66
00:03:03,580 --> 00:03:04,452
أنه سهل.
67
00:03:04,477 --> 00:03:07,945
إنها ترمي لك شريان الحياة.
أمسكها يا بني.
68
00:03:09,921 --> 00:03:11,546
إذن هل سيأتي الجميع؟
69
00:03:11,571 --> 00:03:13,809
حسنًا ، لم أرسل رسالة
البريد الإلكتروني بعد.
70
00:03:13,811 --> 00:03:15,154
أوه لا.
71
00:03:16,190 --> 00:03:17,546
أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.
72
00:03:17,548 --> 00:03:19,715
وقال هذان بالفعل انهم قادمون.
73
00:03:19,717 --> 00:03:21,081
حسنا ، لدينا بعض المتطلبات.
74
00:03:21,106 --> 00:03:24,453
يجب أن يكون والدك بالقرب من
الحمام ، ولكن لا يواجهه.
75
00:03:24,455 --> 00:03:26,088
انه يريد الراحة ،
76
00:03:26,090 --> 00:03:28,790
لكنه لا يحب الاتصال
بالعين عندما يخرجون.
77
00:03:29,852 --> 00:03:32,352
وأه ، أمك لا تستطيع
أن تأكل على السجادة.
78
00:03:32,377 --> 00:03:35,831
هي عرضة للكهرباء الساكنة.
79
00:03:35,833 --> 00:03:39,601
لقد رأيت مقبض الباب تجعلها
تطير مباشرة عبر الغرفة.
80
00:03:41,105 --> 00:03:43,405
نرى؟ انه ليس من السهل.
81
00:03:44,077 --> 00:03:45,240
يجب أن أتولى
82
00:03:45,242 --> 00:03:47,124
عسل ، يتم التعامل معها ، حسنا؟
83
00:03:47,125 --> 00:03:49,667
- حصلت على الخاص ، لا السجاد.
- أوه.
84
00:03:49,709 --> 00:03:52,233
والحمام قاب قوسين أو أدنى.
85
00:03:53,567 --> 00:03:56,301
هل تعتقد أنني لا
أعرف كم هم غريبون؟
86
00:03:57,321 --> 00:03:59,621
نحن غريبون ، لكننا لسنا أصماء.
87
00:04:00,918 --> 00:04:05,144
هل تعتقد حقًا أن
بإمكانك سحب هذا؟
88
00:04:05,459 --> 00:04:07,793
لأنك الآن تحصل على آمالي.
89
00:04:07,798 --> 00:04:11,566
وإذا هبطوا ، فسوف يهبطون عليك.
90
00:04:12,903 --> 00:04:15,303
انظروا ، كل ما علي
فعله هو إرسال الدعوات.
91
00:04:15,304 --> 00:04:19,251
البريد الإلكتروني واحد... القيام به.
92
00:04:20,744 --> 00:04:22,778
شيء ما يحدث لي.
93
00:04:25,039 --> 00:04:26,915
هذا هو البريد الإلكتروني ، جو.
94
00:04:26,917 --> 00:04:29,618
قلت لك أن لا تضع هاتفك
الجديد في جيبك.
95
00:04:29,626 --> 00:04:32,876
يا. أرسل واحدًا آخر ، أليس كذلك؟
96
00:04:45,000 --> 00:04:47,763
أنا و جين متحمسان للغاية
لدعوتنا إلى عيد ميلاد آندي.
97
00:04:47,792 --> 00:04:50,117
أخذناك إلى العشاء قبل
عام ، ومنذ ذلك الحين ،
98
00:04:50,118 --> 00:04:52,707
كنا ننتظر منك أن
تتصل وتعيد الجميل.
99
00:04:52,709 --> 00:04:56,460
- حتى اليوم ، رفيق العشاء.
- مهلا.
100
00:04:56,479 --> 00:04:59,046
مهلا ، عن عيد ميلاد اندي...
يقول مارسي لا يمكننا تحقيقه.
101
00:04:59,048 --> 00:05:01,849
انها خططت مع أشخاص
من فخارها ، لذلك...
102
00:05:02,106 --> 00:05:05,370
الطبقة الفخار؟ هؤلاء
الناس هم غرباء.
103
00:05:05,395 --> 00:05:07,241
آخذك إلى الرعاية العاجلة مرة في الأسبوع
104
00:05:07,250 --> 00:05:09,001
للحصول على مسمار من يدك.
105
00:05:09,305 --> 00:05:10,191
ألغها.
ترجمة علاء الدين ذيب
106
00:05:10,193 --> 00:05:12,109
لا أستطيع تغيير خطط (مارسي)
107
00:05:12,134 --> 00:05:13,661
حصلت على مدرب واحد ، وليس لك.
108
00:05:14,259 --> 00:05:15,867
يجب أن تأتي يا رفاق
109
00:05:15,892 --> 00:05:18,165
هذا عن سمعتي كزوج.
110
00:05:18,167 --> 00:05:20,134
حسنا ، عندما تضعها على هذا النحو ،
111
00:05:20,433 --> 00:05:22,767
ما زلنا غير قادرين على القدوم
، لكنني الآن لا أشعر بالسوء.
112
00:05:24,173 --> 00:05:26,173
أوه ، هنا يأتي ذلك
يعني مفتش البناء.
113
00:05:26,175 --> 00:05:27,608
انها تبدو دائما كما انها تحاول
114
00:05:27,626 --> 00:05:30,835
- لتخويف الفواق من شخص ما.
- حسناً
115
00:05:30,844 --> 00:05:32,913
كان لدينا ورودي على لتناول
العشاء في الليلة الأخرى.
116
00:05:32,938 --> 00:05:34,482
لقد قابلتها للتو! لا لا.
117
00:05:34,484 --> 00:05:36,484
حصلت على ما أردت سأسمح بذلك.
118
00:05:37,806 --> 00:05:40,321
مهلا ، كيف سيتحقق من الكهرباء؟
119
00:05:40,334 --> 00:05:42,791
- نحن جميعا بخير ، الجيران؟
- استمع،
120
00:05:42,792 --> 00:05:44,692
فقط لأنني أصدقاء
مع زوجتك لا يعني
121
00:05:44,694 --> 00:05:46,494
سأترك الأمور تنزلق هنا.
122
00:05:46,501 --> 00:05:49,543
- إذا كان أي شيء ، سأكون أكثر صرامة عليك.
- أوه.
123
00:05:49,544 --> 00:05:52,700
لذلك يؤلمني أن أقول... أنت تمر.
124
00:05:53,417 --> 00:05:56,792
مهلا ، اه ، فرح ، كيف ترغب
أنت و (رودي) في القدوم
125
00:05:56,834 --> 00:05:59,084
لعشاء عيد أندي يوم السبت؟
126
00:05:59,139 --> 00:06:02,194
أوه ، نحن نحب ذلك. مجرد شيء صغير...
127
00:06:02,219 --> 00:06:04,975
أنا جعلت رودي نباتي
، لكنه لا يعرف ذلك.
128
00:06:05,000 --> 00:06:06,614
لذلك تأكد من وجود
شيء في تلك القائمة
129
00:06:06,616 --> 00:06:08,500
يبدو مثل اللحم ، لكن ليس كذلك.
130
00:06:12,127 --> 00:06:13,274
رجل فقير،
131
00:06:13,299 --> 00:06:14,755
متزوج منها ، والآن هي ستعمل
132
00:06:14,757 --> 00:06:16,223
اجعله يعيش للأبد.
133
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
ماذا كان هذا؟ ماذا كان ماذا؟
134
00:06:19,837 --> 00:06:21,503
حسنًا ، لقد برزت أنا وماري
لأننا لم نتمكن من الذهاب ،
135
00:06:21,528 --> 00:06:22,871
كنت ستنقل العشاء
136
00:06:22,896 --> 00:06:23,998
لا أستطيع تحريك العشاء
137
00:06:24,000 --> 00:06:25,700
إنه في عيد ميلاد آندي.
138
00:06:25,709 --> 00:06:27,903
- هل حلت محلنا؟
- بلى.
139
00:06:27,904 --> 00:06:29,403
كيف يمكنك أن تتخلف كثيرا؟
140
00:06:29,405 --> 00:06:31,058
لقد حدث حقًا أمامك
141
00:06:33,449 --> 00:06:34,236
وبالتالي،
142
00:06:34,261 --> 00:06:37,445
إنه التوفو ، لكنك سوف ترسمه
باللون البني مثل اللحم؟
143
00:06:39,387 --> 00:06:41,682
حسنا ، هذا يبدو مثير للاشمئزاز. حسنا.
144
00:06:41,707 --> 00:06:43,528
سوف أراك ليلة السبت.
145
00:06:44,371 --> 00:06:47,018
هل كان ذلك عن عشاء عيد ميلادي؟
146
00:06:47,043 --> 00:06:48,889
آمالي تطير عاليا.
147
00:06:48,891 --> 00:06:50,302
بلى.
148
00:06:50,334 --> 00:06:51,918
هل سيكون هناك أي مفاجآت؟
149
00:06:51,919 --> 00:06:53,361
في الغالب لرودي.
150
00:06:55,420 --> 00:06:57,598
جيد. رودي وجوي قادمان أيضًا؟
151
00:06:57,623 --> 00:07:01,268
"جدًا" ، "أيضًا" ، "بدلاً من"...
كل هذه كلمات عيد ميلاد ممتعة.
152
00:07:02,576 --> 00:07:03,612
ماذا؟
153
00:07:04,377 --> 00:07:05,891
لا يستطيع دون ومارسي فعل ذلك.
154
00:07:05,916 --> 00:07:07,241
حسنًا؟
155
00:07:07,243 --> 00:07:08,709
حسنا ، هذا ليس أمرا سيئا.
156
00:07:08,711 --> 00:07:11,112
أعني ، سيكون لدى Joy و
Rudy بعض القصص الجديدة.
157
00:07:11,114 --> 00:07:14,181
لقد سمعنا بالفعل كل
من دون ، كما تعلمون؟
158
00:07:14,183 --> 00:07:17,385
كان يعتقد أن الراكون قطة.
تذكر؟ هاه؟
159
00:07:17,387 --> 00:07:19,553
لم يكن يعلم أن المخللات كانت الخيار.
160
00:07:19,962 --> 00:07:23,758
نسي الراكون لم يكن قطة ،
وحاول أن تكره مرة أخرى.
161
00:07:24,868 --> 00:07:26,760
إنه فقط ، أنت تعرف...
وأنت لا تعرف هذا
162
00:07:26,785 --> 00:07:28,718
لأنك لم تخطط أبداً لأحد هذه...
163
00:07:28,743 --> 00:07:30,765
ولكن ، هناك قاعدة
يتفق عليها الجميع
164
00:07:30,767 --> 00:07:33,701
أنه إذا لم يتمكن أحد الزوجين
من فعل ذلك ، فإننا نغير الليل.
165
00:07:34,491 --> 00:07:36,203
عسل،
166
00:07:36,205 --> 00:07:37,905
هذا ليس حكم الجميع.
167
00:07:37,907 --> 00:07:40,443
هذا هو حكمك لأنك لطيف.
168
00:07:40,468 --> 00:07:42,977
لكني محظوظ لك ، أنا لست كذلك.
169
00:07:44,395 --> 00:07:45,534
حسنا؟
170
00:07:45,559 --> 00:07:48,883
لذلك نحن نتناول العشاء
في عيد ميلادك الفعلي.
171
00:07:49,082 --> 00:07:50,581
نعم ، يجب أن أكون صادقاً
172
00:07:50,606 --> 00:07:54,121
آمالي تفقد ارتفاعًا
قليلًا ، حسناً؟
173
00:07:54,301 --> 00:07:55,790
هل أنت متأكد من أنك تستطيع سحب هذا؟
174
00:07:55,792 --> 00:07:57,324
نعم فعلا. نعم فعلا.
175
00:07:57,326 --> 00:08:00,761
لذا فقط ، انظر... اجلس واسترخ.
176
00:08:00,763 --> 00:08:04,765
أنت في رحلة سلسة.
177
00:08:07,345 --> 00:08:09,125
هاه.
178
00:08:11,042 --> 00:08:14,010
أنا فقط سأتصل بمارسي
وأرسم كل شيء.
179
00:08:14,421 --> 00:08:16,277
انظر ، إذا التقطت هذا الهاتف ،
180
00:08:16,279 --> 00:08:18,279
أنت تقول أنك لا تؤمن بي.
181
00:08:18,281 --> 00:08:20,952
إنني أ ثق بك.
182
00:08:22,632 --> 00:08:24,942
إذن لماذا لا تزال
تسير نحو الهاتف؟
183
00:08:27,434 --> 00:08:29,168
هل انا
184
00:08:29,864 --> 00:08:32,593
أنا أقول لك ، هذا
العشاء يأتي معا.
185
00:08:32,595 --> 00:08:34,628
نعم ، كان هناك عثرة سرعة صغيرة ،
186
00:08:34,630 --> 00:08:36,630
لكن الجميع بارد معها.
187
00:08:36,632 --> 00:08:38,799
انه frickin 'استبدالنا؟
188
00:08:38,801 --> 00:08:42,947
لا لا ، نحن غير قابل للاستبدال.
نحن عائلة.
189
00:08:43,022 --> 00:08:45,456
من الناحية الفنية ، أنا عائلة.
أنت فقط الزوجة
190
00:08:46,548 --> 00:08:47,644
Sharesies؟
191
00:08:48,709 --> 00:08:50,084
نحن ذاهبون لهذا العشاء.
192
00:08:50,098 --> 00:08:51,965
أخبر أخاك أننا في.
193
00:08:51,990 --> 00:08:54,144
لقد جعلتني أخبره بأننا خرجنا
194
00:08:54,169 --> 00:08:55,516
كانت خطوة قوة.
195
00:08:55,518 --> 00:08:56,917
خسرنا. هيا لنذهب.
196
00:08:57,373 --> 00:08:59,637
حسنا حسنا.
197
00:08:59,662 --> 00:09:00,988
سؤال واحد فقط.
198
00:09:00,990 --> 00:09:03,190
متى سن اليأس الماضي؟
199
00:09:06,000 --> 00:09:08,083
- مرحبا شباب.
- أوه ، دون ، إذن ،
200
00:09:08,129 --> 00:09:10,460
اتصلت بالمطعم لأجعلك أنت ومارسي.
201
00:09:10,501 --> 00:09:12,901
فعلت مثلك قال. أخبرت الرجل
أنه من أجل دون بيرنز.
202
00:09:12,926 --> 00:09:15,903
لقد شعر بالإثارة وقال:
"دون بيرنز؟ دون بيرنز؟"
203
00:09:15,918 --> 00:09:18,127
- هل حقا؟
- لا. لم يهتموا.
204
00:09:19,315 --> 00:09:21,415
يمكن أن تناسب ثمانية
فقط في الغرفة الخاصة.
205
00:09:21,416 --> 00:09:23,577
انظر ، عليك مساعدتي.
مارسي في كل مكان
206
00:09:23,579 --> 00:09:26,104
حاولت أن أختبئ منها ،
لكن منزلي صغير جداً.
207
00:09:26,129 --> 00:09:29,064
انظر ، دون ، لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
208
00:09:29,083 --> 00:09:31,042
في الليلة الماضية كان عليّ
التظاهر بالعمل تحت سيارتي
209
00:09:31,043 --> 00:09:33,354
حتى ذهبت للنوم.
210
00:09:33,375 --> 00:09:34,737
هيا يا أخي الصغير
211
00:09:34,738 --> 00:09:37,291
حسنا جيد. انسى ذلك. العشاء ملغى
212
00:09:37,293 --> 00:09:39,059
لا!
213
00:09:39,918 --> 00:09:41,836
اعتقد اننا سنتبع القاعدة الغبية
214
00:09:41,859 --> 00:09:43,458
وفعل ذلك في ليلة عندما
يستطيع الجميع الذهاب.
215
00:09:43,501 --> 00:09:44,910
- هناك ، أنت سعيد؟
- شكرا.
216
00:09:44,911 --> 00:09:46,463
كل الحق ، أنا خارج إلى الخشب.
217
00:09:46,464 --> 00:09:48,459
- حسنا ، حظا سعيدا في مسار الكلب.
- شكر.
218
00:09:50,506 --> 00:09:52,540
لا تفعل هذا
219
00:09:52,542 --> 00:09:54,375
إعادة الجدولة تعني
أنه لن يحدث أبداً ،
220
00:09:54,377 --> 00:09:57,008
وأخذت بالفعل علامات
قبالة الزي الجديد.
221
00:09:59,641 --> 00:10:00,952
لا تقلق.
222
00:10:00,977 --> 00:10:02,046
أنا لا أعيد جدولي.
223
00:10:02,047 --> 00:10:04,084
قلت للتو أن للحصول على دون قبالة ظهري.
224
00:10:04,127 --> 00:10:05,593
السبت لا يزال على.
225
00:10:05,632 --> 00:10:08,967
نعم فعلا! رائع. ما السفينة الدوارة.
226
00:10:12,918 --> 00:10:14,836
هل تعتقد حقا أنه يمكنك سحب هذا؟
227
00:10:14,837 --> 00:10:16,663
لماذا يستمر الناس يسألني ذلك؟
228
00:10:16,664 --> 00:10:19,124
مهلا ، انظر ، كل ما يتعين علينا
القيام به هو عدم السماح لأندي بمعرفة
229
00:10:19,125 --> 00:10:20,959
أن دون ومارسي يعتقد أنه تم إلغاؤه.
230
00:10:20,962 --> 00:10:23,463
وغني عن القول أن دون
ومارسي لا يعرفان
231
00:10:23,465 --> 00:10:25,064
أنه لم يتم إلغاؤه.
232
00:10:25,066 --> 00:10:26,542
أو أنه تم إلغاؤه.
233
00:10:26,567 --> 00:10:28,567
رقم لا يتم إلغاؤه.
234
00:10:29,147 --> 00:10:31,047
بلى. إنه سهل يا رجل.
235
00:10:32,274 --> 00:10:35,241
لكن ماذا لو أخبرت "جوي" مارسي؟
236
00:10:35,949 --> 00:10:38,177
أوه. أوه ، لكن هذا
لن يكون مشكلة...
237
00:10:38,179 --> 00:10:40,781
إنهم لا يعرفون بعضهم البعض.
نرى؟ خططت ذلك ،
238
00:10:40,806 --> 00:10:42,907
ولم أكن أعلم ذلك...
هذا جيد كم أنا.
239
00:10:44,102 --> 00:10:45,184
أنا لا أفهم
240
00:10:45,186 --> 00:10:47,420
لماذا يمكنك تذوق العنب
ولكن ليس تفاحة.
241
00:10:47,422 --> 00:10:49,021
لأنه ليس بوفيه.
242
00:10:49,237 --> 00:10:50,437
الدون.
243
00:10:50,462 --> 00:10:51,691
مرحبا يا فرح
244
00:10:51,693 --> 00:10:54,045
هل يزعجك هذا الشخص
الطويل يا سيدتي؟
245
00:10:54,070 --> 00:10:56,304
لمدة 23 عاما.
246
00:10:56,731 --> 00:10:58,275
فرح ، هذه زوجتي ، مارسي.
247
00:10:58,300 --> 00:11:00,801
مرحبًا يا مارسي. هذا زوجي ، رودي.
248
00:11:00,834 --> 00:11:02,069
- مهلا.
- مهلا.
249
00:11:02,070 --> 00:11:03,310
أنا أتطلع إلى تناول
بعض شرائح اللحم
250
00:11:03,335 --> 00:11:04,804
معك في عشاء عيد ميلاد آندي.
251
00:11:04,806 --> 00:11:05,964
آمل أن تكون جيدة.
252
00:11:05,989 --> 00:11:08,174
كانت القلة القليلة التي
قضيتها حقاً حقيقية.
253
00:11:09,105 --> 00:11:10,143
أوه لا
254
00:11:10,145 --> 00:11:11,110
ألم تسمع؟
255
00:11:11,112 --> 00:11:12,097
لا ، أنا و (دون) كنا مشغولين
256
00:11:12,122 --> 00:11:13,613
لذلك قرروا إعادة جدولة.
257
00:11:13,615 --> 00:11:14,780
لا ، لا يزال قيد التشغيل.
258
00:11:14,782 --> 00:11:15,948
ماذا؟
259
00:11:15,950 --> 00:11:17,483
نعم ، أرسل آدم
260
00:11:17,485 --> 00:11:19,952
بريد الكتروني اليوم يؤكد ذلك. نرى؟
261
00:11:20,352 --> 00:11:21,585
هل ترى هذا؟
262
00:11:21,610 --> 00:11:23,499
لا يزال لديه هذا العشاء.
263
00:11:23,524 --> 00:11:25,424
أخرجنا من البريد
الإلكتروني حتى لا نعرف.
264
00:11:25,426 --> 00:11:27,126
كنا فقط على البريد الإلكتروني الأول.
265
00:11:27,128 --> 00:11:29,695
أول بريد إلكتروني؟ هذا هو
الوحيد الذي حصلنا عليه.
266
00:11:29,697 --> 00:11:31,197
لا ، هذا هو البريد الإلكتروني الثاني.
267
00:11:31,199 --> 00:11:33,065
رودي ، هل تعرف ماذا يعني هذا؟
268
00:11:33,067 --> 00:11:35,908
عندما لم يتمكنوا من
الذهاب ، آدم لنا في آدم.
269
00:11:35,933 --> 00:11:37,332
نحن مجرد حشو مقعد.
270
00:11:37,375 --> 00:11:38,834
- حسنًا.
- رودي!
271
00:11:38,837 --> 00:11:41,004
هذا أمر مثير للغضب!
272
00:11:52,334 --> 00:11:54,043
ماذا؟
273
00:11:55,490 --> 00:11:58,090
يجب أن أسأل... كيف الحال
مع عشاء عيد ميلادي؟
274
00:11:58,092 --> 00:12:00,693
في احسن الاحوال. مثلك تماما.
275
00:12:02,472 --> 00:12:04,630
وكل التنظيم؟
276
00:12:04,632 --> 00:12:06,599
سهل. مثلك تماما.
277
00:12:06,601 --> 00:12:07,767
ها.
278
00:12:09,804 --> 00:12:11,337
إنه أمر مضحك ، لأن ذلك صحيح.
279
00:12:11,339 --> 00:12:13,139
بلى. بلى.
280
00:12:13,813 --> 00:12:15,144
أنا على وشك أن أكون أكثر سهولة ،
281
00:12:15,169 --> 00:12:16,701
أنا ذاهب لمزيد من النبيذ.
282
00:12:18,993 --> 00:12:20,580
حسنا ، املأه إلى الحافة ،
283
00:12:20,582 --> 00:12:24,850
لأن عيد الميلاد هذا ليس
سوى الإبحار السلس.
284
00:12:29,318 --> 00:12:30,456
من كان هذا؟
285
00:12:30,458 --> 00:12:32,131
رقم غير صحيح.
286
00:12:38,501 --> 00:12:40,419
- على محمل الجد ، من كان هذا؟
- لا أحد.
287
00:12:40,443 --> 00:12:41,576
سمعت طرق.
288
00:12:41,876 --> 00:12:43,293
أوه ، هذا كان اثنان من الغربان القديمة
289
00:12:43,334 --> 00:12:44,960
الذي طار في الباب.
290
00:12:51,315 --> 00:12:52,479
ماذا تفعل؟
291
00:12:52,481 --> 00:12:55,216
لا شيئ. أنا فقط أريد أن أكون بالقرب منك.
292
00:12:56,792 --> 00:12:58,001
ماذا عن قبلة؟
293
00:12:58,300 --> 00:12:59,399
هم؟
294
00:12:59,424 --> 00:13:01,391
فصيل عبد الواحد. هذا حلو.
295
00:13:04,744 --> 00:13:06,244
هوه.
296
00:13:06,543 --> 00:13:09,063
كنت على يقين من أنك
كنت تخفي شيئًا عني.
297
00:13:09,065 --> 00:13:11,665
أنا؟ لن أخفي أي شيء منك.
298
00:13:17,571 --> 00:13:18,904
مرحبا شباب.
299
00:13:18,918 --> 00:13:21,502
أوه ، انظر... الغربان عادت.
300
00:13:22,613 --> 00:13:23,646
الآن ، أنا آسفة
301
00:13:23,671 --> 00:13:25,328
يجب أن ترى هذا ،
302
00:13:25,353 --> 00:13:27,573
ولكن هناك بعض الأشياء
التي يجب أن يقال
303
00:13:27,584 --> 00:13:31,335
إلى زوج رأسك حول
عشاء عيد ميلادك.
304
00:13:32,509 --> 00:13:33,625
لماذا أنتما هنا معا؟
305
00:13:33,650 --> 00:13:35,070
أنت لا تعرف حتى بعضكما البعض
306
00:13:35,072 --> 00:13:37,819
نحن اصدقاء الان. يساعد
في الحصول على عدو مشترك.
307
00:13:38,811 --> 00:13:40,022
أهانني.
308
00:13:40,083 --> 00:13:41,333
بلى. وكذب علي.
309
00:13:41,337 --> 00:13:43,237
لقد قلت أنك كنت
تعيد جدولة العشاء ،
310
00:13:43,239 --> 00:13:44,238
وأنت لم تفعل
311
00:13:44,240 --> 00:13:45,339
ماذا؟!
ترجمة علاء الدين ذيب
312
00:13:45,341 --> 00:13:47,507
اختارت فئة الفخار
على عيد ميلادك.
313
00:13:47,509 --> 00:13:49,810
كان من المفترض أن تغير التاريخ.
314
00:13:49,812 --> 00:13:51,059
هذه هي القاعدة.
315
00:13:51,084 --> 00:13:52,646
هذا هو حكم اندي ، لأنها لطيفة.
316
00:13:52,648 --> 00:13:54,581
لذلك لا تنطبق هذه القاعدة عليك.
317
00:13:56,852 --> 00:13:59,409
لقد أفرغني ورودي في حشو مقعد.
318
00:13:59,434 --> 00:14:01,588
لا أحد يضع الفرح في فريق B.
319
00:14:01,590 --> 00:14:03,724
أنا لست "ب" أنا "أ"
320
00:14:03,726 --> 00:14:07,527
"أ"! كما في أنا سوف
ركلة لك في "A"!
321
00:14:10,137 --> 00:14:12,065
قلت أنك تعاملت معه
322
00:14:12,067 --> 00:14:14,500
قلت أنه كان من السهل ، مثلي.
323
00:14:14,501 --> 00:14:15,793
قال ذلك لك؟
324
00:14:15,794 --> 00:14:17,376
نعم ، واعتقدت أنها كانت مضحكة.
325
00:14:17,406 --> 00:14:18,572
ابق من زواجي
326
00:14:19,369 --> 00:14:20,836
أنا من زواجك
327
00:14:20,861 --> 00:14:22,274
وأنا خارج هذا العشاء أيضا.
328
00:14:22,299 --> 00:14:25,045
حسناً ، حسناً ، سوف أتخطى الأمر.
329
00:14:25,083 --> 00:14:27,458
- مبروك يا مارسي ، لقد عدت إلى.
- او كلا كلا.
330
00:14:27,486 --> 00:14:28,649
أنا لا أذهب إلى العشاء الخاص بك ، إما.
331
00:14:28,667 --> 00:14:30,917
- ماذا؟!
- حتى لا أياكم من القادمين؟
332
00:14:30,920 --> 00:14:33,020
سنفعل شيئًا ممتعًا
في وقت آخر معك.
333
00:14:33,042 --> 00:14:35,960
وسوف يكون لدينا وقت كبير...
لأنه لن يكون هناك.
334
00:14:43,021 --> 00:14:44,498
هذان ، هاه؟
335
00:14:47,703 --> 00:14:49,269
بلى. فهي ليست مشكلة.
336
00:14:49,271 --> 00:14:50,604
أنت محق.
337
00:14:50,606 --> 00:14:52,272
نحتاج أن نتذكر قفل
هذا الباب الخلفي.
338
00:14:54,860 --> 00:14:56,015
لا أستطيع أن أصدق زوجتك
339
00:14:56,040 --> 00:14:57,811
كان مجنونا لدرجة أنك تركتك هنا
340
00:14:57,813 --> 00:14:59,280
لك كذلك.
341
00:14:59,305 --> 00:15:01,481
حسنا ، أستطيع أن أصدق زوجتي فعلتها.
342
00:15:01,741 --> 00:15:04,409
أنا فقط لم أره يحدث لشخص آخر.
343
00:15:05,467 --> 00:15:06,920
شكرا على حضوركم.
344
00:15:06,922 --> 00:15:09,289
بلى. كنت بحاجة للخروج من المنزل.
345
00:15:09,291 --> 00:15:11,591
كان اندي مجنونا لدرجة أنها توقفت عن الوميض.
346
00:15:12,529 --> 00:15:14,168
كانت تحدق فقط
347
00:15:14,193 --> 00:15:16,568
مثل لوحة لزوجة غاضبة.
348
00:15:17,350 --> 00:15:19,689
اسمع ، أحتاج إلى الناس
في عشاء عيد ميلادها.
349
00:15:19,714 --> 00:15:21,806
عليك مساعدتي مع زوجاتك
350
00:15:21,831 --> 00:15:23,009
نعم ، لقد اخترتنا للتو
351
00:15:23,034 --> 00:15:24,071
من متجر البقالة
352
00:15:24,083 --> 00:15:26,584
- حيث تركت زوجاتنا.
- بلى.
353
00:15:26,612 --> 00:15:28,241
هل قالوا إن كانوا سيعودون أم...؟
354
00:15:28,243 --> 00:15:29,743
هل ذكروا لنا؟
355
00:15:30,510 --> 00:15:31,977
سوف اثنين تولي اهتماما؟
356
00:15:32,002 --> 00:15:33,780
حسنا؟ يجب أن أفعل شيئًا حيال ذلك.
357
00:15:33,782 --> 00:15:35,082
عليك أن تفعل أكثر من شيء.
358
00:15:35,083 --> 00:15:36,333
هذا هو الحال عندما يكون فريقك في الطريق
359
00:15:36,375 --> 00:15:38,959
- في أسفل التاسعة.
- بلى. لا يمكنك فقط ضرب المضاعفة.
360
00:15:38,960 --> 00:15:41,221
أنت في حاجة الى البطولات الاربع الكبرى.
361
00:15:43,904 --> 00:15:45,309
صبي ، لم أشعر أبدا أكثر من ذلك
362
00:15:45,334 --> 00:15:46,709
مثل عجلة ثالثة.
363
00:15:47,459 --> 00:15:49,293
لكنك على حق ، ما
أحتاجه هو فكرة كبيرة
364
00:15:49,294 --> 00:15:51,793
هذا سوف يفجر عقلها.
365
00:15:51,995 --> 00:15:54,417
سوف يأتي لي.
366
00:16:00,834 --> 00:16:02,917
كنت بحاجة إلى فكرة كبيرة.
367
00:16:03,428 --> 00:16:05,760
لم تأتي إلي.
368
00:16:06,682 --> 00:16:08,882
تبدين جميلة في الأسفل هناك
369
00:16:09,863 --> 00:16:12,494
لذلك ، الآن لا أحد يأتي؟
370
00:16:12,519 --> 00:16:14,187
لا.
371
00:16:14,511 --> 00:16:18,108
حصل دون وماري على والدي
، لذلك ألغوا احتجاجًا
372
00:16:18,133 --> 00:16:19,796
و... قال لويل وجين
373
00:16:19,821 --> 00:16:21,328
لم يريدوا عشاءهم الأول معنا
374
00:16:21,330 --> 00:16:23,230
ليكون على ما أسماه...
375
00:16:23,938 --> 00:16:25,565
"ليلة دمر".
ترجمة علاء الدين ذيب
376
00:16:26,469 --> 00:16:27,367
أنت تعرف ماذا ، من أجلك ،
377
00:16:27,369 --> 00:16:30,370
أنا أعتقد أنه أمر جيد
أنني في الأسفل هنا.
378
00:16:32,889 --> 00:16:35,293
الصبي ، كان ذلك في رحلة هادئة.
379
00:16:36,712 --> 00:16:39,896
دعوة جيدة لا تهدر كل ما تبذلونه
من الكلمات على ركوب المنزل.
380
00:16:43,060 --> 00:16:45,361
وأنت لا تطرف مرة أخرى.
381
00:16:46,398 --> 00:16:48,164
عزيزتي ، أنا آسفة جداً أنا...
382
00:16:48,463 --> 00:16:50,866
أنا لا أعرف ماذا أقول. أنا...
383
00:16:51,083 --> 00:16:53,001
أم...
384
00:16:58,688 --> 00:17:00,458
مفاجأة!
385
00:17:00,459 --> 00:17:02,703
يا إلهي!
386
00:17:02,704 --> 00:17:04,538
يا إلهي.
387
00:17:04,540 --> 00:17:06,573
لقد ألقيت لي حفلة مفاجئة
388
00:17:06,575 --> 00:17:10,110
هذا صحيح. نعم ، احتجت إلى
فكرة كبيرة ، وجاءت إلي.
389
00:17:11,697 --> 00:17:13,480
حسنا ، كيف قمت بسحب هذا؟
390
00:17:13,482 --> 00:17:15,315
حسنا ، لم يكن من السهل الحصول عليها هنا.
391
00:17:15,334 --> 00:17:16,375
كان جزء من الاتفاق
392
00:17:16,376 --> 00:17:18,581
اضطررت للاعتراف بكوني
رأس ممدود الكذب.
393
00:17:20,034 --> 00:17:22,355
سترى ذلك في وقت لاحق.
هو مكتوب على الكعكة.
394
00:17:22,357 --> 00:17:24,591
يا...
395
00:17:30,167 --> 00:17:33,043
مهلا ، الجميع ، أود أن أصنع نخب
396
00:17:33,044 --> 00:17:34,625
- لزوجتي الجميلة...
- آه.
397
00:17:34,626 --> 00:17:36,374
- في عيد ميلادها.
- يا.
398
00:17:36,375 --> 00:17:39,001
كل شيء جيد يحدث في حياتي
399
00:17:39,002 --> 00:17:40,333
يحدث بسببك.
400
00:17:40,334 --> 00:17:42,168
- أوه.
- شكرا.
401
00:17:42,209 --> 00:17:45,292
وشكراً لكم جميعاً
لتجاوزكم كم كنت فيّ.
402
00:17:46,648 --> 00:17:47,881
كان من دواعي سرورنا.
403
00:17:47,883 --> 00:17:49,916
لقد استمتعت حقا كم كنت توسلت.
404
00:17:50,711 --> 00:17:51,940
تذكر هذا الجزء
405
00:17:51,965 --> 00:17:54,299
حيث بدأ يبكي قليلا؟
406
00:17:56,408 --> 00:17:58,742
زوجك مدروس جدا.
407
00:17:59,101 --> 00:18:00,794
هذا واحد قد عابث
408
00:18:00,796 --> 00:18:02,423
كل عيد ميلاد في الأربعينات من عمري.
409
00:18:02,424 --> 00:18:04,751
- وا...؟
- ولكن لديك سنة واحدة متبقية
410
00:18:04,766 --> 00:18:06,566
قبل أن أتحول إلى 50.
411
00:18:07,687 --> 00:18:10,419
هي تقول للناس أنها 49؟
412
00:18:10,880 --> 00:18:12,172
هذا يعني أنها كانت معي عندما...
413
00:18:12,174 --> 00:18:13,874
فقط دعها تحصل عليها يا فتى
414
00:18:16,323 --> 00:18:18,245
مهلا ، جين ، آسف استغرق الأمر
415
00:18:18,276 --> 00:18:19,613
وقتا طويلا ليكون لديك أكثر من الرجال.
416
00:18:19,615 --> 00:18:21,882
مهلا ، ماذا عنك
تأتي غدا ليلة لعبة؟
417
00:18:21,884 --> 00:18:24,317
ما هو متعتك؟
Pictionary؟ يهتز؟
418
00:18:24,334 --> 00:18:26,573
- بوغل؟
- أو يمكننا أن نفعل كل ثلاثة ،
419
00:18:26,626 --> 00:18:28,127
الموافقة المسبقة عن علم-يهتز-تحير.
420
00:18:28,459 --> 00:18:32,668
أوه ، رائع. حسنًا ، دعني
أتحدث إلى (أندي) عن ذلك الآن
421
00:18:34,209 --> 00:18:36,418
- كنا مثيرين للغاية.
- مم - هم.
422
00:18:36,480 --> 00:18:38,166
أوه ، ها هو واحد أكره...
423
00:18:38,191 --> 00:18:40,333
أنت تهتم بشؤونك الخاصة
، ومشاهدة التلفزيون ،
424
00:18:40,335 --> 00:18:43,503
تسير الزوجة وتقول: "ها أنت ذا."
425
00:18:43,505 --> 00:18:46,106
مم-هم. ثم إنها متعة وداعا.
426
00:18:46,108 --> 00:18:48,542
ومرح ، سرير حمام وما بعدها.
427
00:18:50,679 --> 00:18:53,057
أعتقد بجدية أننا
يجب أن نعتاق معا.
428
00:18:53,626 --> 00:18:55,876
لن أقول لا لرحلة بحرية.
429
00:18:55,884 --> 00:18:57,361
بلى.
430
00:18:57,861 --> 00:19:00,287
هذا عيد ميلاد عظيم يا عزيزتي
431
00:19:00,289 --> 00:19:03,023
أعني ، كما تعلم ، كانت آمالي عالية ،
432
00:19:03,025 --> 00:19:06,028
ثم كانت منخفضة حقاً ، ثم...
433
00:19:06,053 --> 00:19:08,458
أنت تعرف ، لقد أتيت
بهذا ، وهو ، مثل...
434
00:19:11,116 --> 00:19:12,299
مهلا ، أنت تعرف ما أفكر فيه؟
435
00:19:12,301 --> 00:19:14,310
في المرة القادمة التي تقدم فيها التعامل مع الخدمات اللوجستية ،
436
00:19:14,335 --> 00:19:15,903
أنا سأدعك
437
00:19:15,928 --> 00:19:17,437
لا أستطيع حتى تهجئة "الخدمات اللوجستية".
438
00:19:17,439 --> 00:19:19,398
ماذا أفعل في محاولة للتعامل معها؟
439
00:19:19,684 --> 00:19:22,208
تعال ، أنت على لفة.
440
00:19:22,292 --> 00:19:24,501
لا استطيع الانتظار لرؤية ما هو هديتي.
441
00:19:32,650 --> 00:19:33,908
وأنا كذلك.
442
00:19:35,000 --> 00:19:37,959
أعني ، لا أستطيع
الانتظار لرؤيتك تفتحها.
443
00:19:38,742 --> 00:19:40,368
أعلم ما هو. بلى.
444
00:19:41,000 --> 00:19:42,459
إنه... على الشاحنة.
445
00:19:42,626 --> 00:19:43,793
سوف أذهب للحصول عليه. هنا.
446
00:19:43,876 --> 00:19:45,627
- حسنا.
- سوف أعود قريبا.
447
00:19:47,336 --> 00:19:48,768
في غضون ساعة.
448
00:19:55,106 --> 00:19:57,637
أقول من الآن فصاعدا
نقف إلى زوجاتنا.
449
00:19:57,667 --> 00:19:59,917
في المرة القادمة يقول
أحدهم: "ها أنت ذا"
450
00:19:59,943 --> 00:20:02,799
نحن نقول فقط ، "ليس الآن ، أنا مشغول."
451
00:20:04,284 --> 00:20:05,282
انا بالداخل.
452
00:20:05,292 --> 00:20:06,472
- حسنا.
- أشعر بالقوة يا رجل.
453
00:20:06,501 --> 00:20:07,897
أشعر أني بحال جيد.
454
00:20:07,898 --> 00:20:09,198
جيد.
ترجمة علاء الدين ذيب
455
00:20:09,200 --> 00:20:10,733
ها أنت ذا.
456
00:20:10,735 --> 00:20:12,268
ليس الان انا مشغول
457
00:20:15,259 --> 00:20:16,839
ليس الآن ، أنت ماذا؟
458
00:20:17,431 --> 00:20:19,375
لا ، قال... هو...
459
00:20:22,033 --> 00:20:23,991
دون ، تركتني معلقة.
460
00:20:24,250 --> 00:20:26,168
أنا آسف ، لقد فقدت أعصابي.
461
00:20:27,936 --> 00:20:32,936
ترجمة علاء الدين ذيب