1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 آدم: هاي ترجمة علاء الدين ذيب 2 00:00:04,405 --> 00:00:05,537 كيف كان درس اليوغا؟ 3 00:00:05,539 --> 00:00:08,500 رائعة حقا. أشعر بالتركيز الشديد ، 4 00:00:08,525 --> 00:00:11,727 cecause نحن تخطاه وذهب إلى حانة النبيذ المجاور. 5 00:00:12,947 --> 00:00:15,815 ثم نانا بقيت هناك لبضع ساعات. 6 00:00:16,635 --> 00:00:17,850 أنا مستعد تماما لها. 7 00:00:17,852 --> 00:00:20,786 أنت لست أبداً أكثر جمالاً من عندما تكون نصف في الحقيبة. 8 00:00:20,788 --> 00:00:23,255 أوه ، أم ، تحدثت مع والدي ، وهم يقودون السيارة 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,723 من فرجينيا لعيد الفصح. 10 00:00:24,725 --> 00:00:27,245 ماذا؟ لا لا لا. ظننت أنك قلت 11 00:00:27,250 --> 00:00:30,417 لم يكن (فرانك) و (أليس) القادمة ، لذلك دعوت والدي 12 00:00:30,474 --> 00:00:33,575 عليك أن تتوقف عن إخباري الأشياء من خلال باب الحمام. 13 00:00:34,802 --> 00:00:37,369 (GROANS) أوه ، هذا ليس جيدًا. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,238 لما لا؟ منزل كامل من الأجداد... 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,839 هذا ما يفترض أن تكونه العطلة. 16 00:00:40,841 --> 00:00:43,208 (CHUCKLES) ليس مع هؤلاء الفتيان. 17 00:00:43,785 --> 00:00:46,612 هم بالضبط نفس الشيء ، لكنهم يكرهون بعضهم البعض. 18 00:00:46,626 --> 00:00:49,252 - مثل ألاباما وجورجيا. - بلى. 19 00:00:50,184 --> 00:00:51,982 اندي: كل ذلك يعود إلى متى ولدت كاتي ، 20 00:00:52,007 --> 00:00:53,440 cecause كلا المجموعتين من الأجداد 21 00:00:53,465 --> 00:00:55,445 أراد أن يسمى الجدة والجد. 22 00:00:55,470 --> 00:00:57,373 لذلك اتفقوا جميعًا على أنهم سيحلونها 23 00:00:57,398 --> 00:00:58,289 عندما وصلوا إلى المستشفى. 24 00:00:58,314 --> 00:00:59,658 بلى. لذلك قال والداي 25 00:00:59,660 --> 00:01:01,393 أنهم سيختارون والديها في الطريق. 26 00:01:01,395 --> 00:01:02,494 فرانك و أليس 27 00:01:02,496 --> 00:01:03,865 ينتظرون خارج الفندق ، 28 00:01:03,890 --> 00:01:05,128 والدي فقط قاد مباشرة من قبل 29 00:01:05,129 --> 00:01:06,792 - وأعطاهم الاصبع. - بلى. 30 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 وصل والديه إلى المستشفى أولاً ، 31 00:01:08,918 --> 00:01:11,036 وادعى الجدة والجد على أنفسهم. 32 00:01:11,038 --> 00:01:14,706 بلى. وعلق والداها مع نانا وبوب بوب. 33 00:01:16,010 --> 00:01:17,409 (ضاحكا) 34 00:01:17,411 --> 00:01:19,778 التي لا نعتقد أنها مضحكة. 35 00:01:20,915 --> 00:01:22,681 لم يأخذوا ذلك بشكل جيد. 36 00:01:22,683 --> 00:01:24,883 لا ، لن أكون نانا. 37 00:01:24,885 --> 00:01:27,519 أنا بالفعل ارتداء الجدة البلوز ، بيف... أنا الجدة! 38 00:01:27,792 --> 00:01:28,959 هل هذا كيف تتحدث 39 00:01:28,973 --> 00:01:31,959 لعملائك في مجال تجارة العراف الخاصة بك؟ 40 00:01:31,992 --> 00:01:34,537 أنا معالج مرخص. 41 00:01:34,562 --> 00:01:37,663 ومن رأيي المحترف أنك الوقواق! 42 00:01:38,065 --> 00:01:40,199 لقد خدعت للوصول إلى هنا أولاً 43 00:01:40,201 --> 00:01:42,978 قدت بسيارتك وأعطتني تحية بدائية وحيدة. 44 00:01:43,003 --> 00:01:46,700 أنا... كنت مندهشًا أن أرى أخيرًا رجلًا من البحرية. 45 00:01:46,725 --> 00:01:48,273 أنا متأكد من أن الجحيم لم يره أحد قط 46 00:01:48,275 --> 00:01:50,709 عندما تم تعليق فصيلة الجيش على يد تشارلي! 47 00:01:50,711 --> 00:01:52,411 كنا على متن سفينة. 48 00:01:52,413 --> 00:01:56,515 نعم بالتأكيد. كانت فيتنام حرب بحرية كبيرة. 49 00:01:56,517 --> 00:01:58,884 وكان 14 سنة من ذلك. 50 00:01:58,886 --> 00:02:00,152 بلى. أنت تعرف يا أهلنا 51 00:02:00,154 --> 00:02:02,307 يجب أن تأتي مع واحدة من تلك صفارات الإنذار الإعصار ، 52 00:02:02,332 --> 00:02:03,989 لذلك لدينا الوقت لصعود النوافذ 53 00:02:03,991 --> 00:02:06,959 وحزم أنفسنا لسخان المياه. 54 00:02:06,961 --> 00:02:08,627 لهذا السبب لدينا حصة الوقت في ليك بلاسيد 55 00:02:08,628 --> 00:02:10,704 - يجب علينا الذهاب إلى كل عطلة. - أنت تفعل؟ 56 00:02:10,705 --> 00:02:12,129 بلى. أنا أحب بحيرة بلاسيد. 57 00:02:12,154 --> 00:02:14,087 أنها ليست حقيقية. جعلها. 58 00:02:14,112 --> 00:02:17,713 إنه مجرد ذريعة لتجنب معركة الدوالي. 59 00:02:18,739 --> 00:02:20,472 كما تعلمون ، إذا كنت شقيقًا جيدًا ، 60 00:02:20,474 --> 00:02:22,040 ستبقى هنا وتساعدني. 61 00:02:22,042 --> 00:02:23,575 حسنًا ، إذا كنت أخًا ذكيًا ، 62 00:02:23,577 --> 00:02:25,544 كنت قد فكرت في حصة الوقت وهمية أولا. 63 00:02:26,811 --> 00:02:28,487 اعرف. انا غيور جدا. 64 00:02:30,225 --> 00:02:31,646 أندي: اسمع ، لا يمكننا الحصول على 65 00:02:31,671 --> 00:02:34,052 كلا المجموعتين من الأجداد لقضاء العطلة ، أليس كذلك؟ 66 00:02:34,054 --> 00:02:35,426 يجب علينا إلغاء دعوة أحدهم ، 67 00:02:35,451 --> 00:02:38,541 وأعتقد أن والدي يستحقان عيد الفصح هذا العام. 68 00:02:38,566 --> 00:02:41,860 استحق؟ أعتقد أن هذا هو عيد الفصح الأرنب لاتخاذ قرار ، 69 00:02:41,862 --> 00:02:44,363 ليس انت. 70 00:02:45,459 --> 00:02:48,043 حسنًا ، لكن والديّ علقا مع عيد الشكر ، 71 00:02:48,064 --> 00:02:50,168 وهذا هو عطلة فريق ب مقارنة مع عيد الميلاد ، 72 00:02:50,170 --> 00:02:52,003 التي حصلت على والديك. 73 00:02:52,205 --> 00:02:53,104 عيد الشكر 74 00:02:53,129 --> 00:02:57,064 زائد عيد الفصح يساوي عيد الميلاد. 75 00:02:57,662 --> 00:02:59,762 وهذا ما يسمى الرياضيات. 76 00:02:59,913 --> 00:03:02,948 نعم ، لقد حصل والدي على عيد الميلاد ، لكنهم اكتشفوا بعد ذلك 77 00:03:02,950 --> 00:03:05,484 أخذنا والديك إلى ميرتل بيتش. 78 00:03:05,509 --> 00:03:09,044 عيد الميلاد ناقص ميرتل بيتش يساوي عيد الفصح. 79 00:03:09,888 --> 00:03:10,856 حسنا؟ 80 00:03:10,858 --> 00:03:14,326 لذلك ضع ذلك في الآلة الحاسبة ودخنه. 81 00:03:15,214 --> 00:03:16,295 نظرة، 82 00:03:16,297 --> 00:03:18,964 كل ما أقوله هو أن والديك يعيشان هنا ، حسناً؟ 83 00:03:18,966 --> 00:03:20,465 هم مع الأطفال في كل وقت. 84 00:03:20,467 --> 00:03:23,346 لن يتمكن والدي من رؤيتهم ، مثل ، مرة أو مرتين في العام. 85 00:03:23,417 --> 00:03:25,667 نعم ، لكن لا يمكنني إلغاء تعييني. 86 00:03:25,673 --> 00:03:27,339 حسنًا ، لا يمكنني إلغاء دعوة لي. 87 00:03:27,341 --> 00:03:29,107 لا أستطيع أن أصدق أنك تعتقد والديك 88 00:03:29,109 --> 00:03:31,557 يجب الحصول على كل من عيد الميلاد وعيد الفصح. 89 00:03:31,582 --> 00:03:33,011 حسنا ، هناك اسباب. 90 00:03:33,013 --> 00:03:35,447 تتذكر عندما طبخت أمك عيد الشكر؟ 91 00:03:35,449 --> 00:03:36,982 ما هذه الرائحة؟ هم؟ 92 00:03:36,984 --> 00:03:38,550 هل هذا ديك رومي يشوي؟ 93 00:03:38,552 --> 00:03:41,019 لا ، إنه الكبد. 94 00:03:43,417 --> 00:03:47,335 بيتنا كله رائحة مثل داخل بقرة مشتعلة. 95 00:03:48,484 --> 00:03:49,294 حسنا. 96 00:03:49,296 --> 00:03:50,862 السبب الوحيد الذي يجعل ذلك 97 00:03:50,864 --> 00:03:52,864 لأنني عندما أحضرت البيت لأول مرة لألتقي بهم ، 98 00:03:52,866 --> 00:03:54,433 قلت أنك أحببته 99 00:03:54,435 --> 00:03:57,035 كنت أحاول النوم معك. 100 00:03:58,559 --> 00:03:59,471 لم أكن أعرف 101 00:03:59,473 --> 00:04:01,707 كنت أنضم إلى نادي ليفر فور لايف. 102 00:04:03,077 --> 00:04:04,403 سوف تستمع لنفسك؟ 103 00:04:04,428 --> 00:04:06,478 لقد وعدت أننا لن نحارب أبائنا 104 00:04:06,480 --> 00:04:09,081 مرة أخرى ، كنت أحاول النوم معك. 105 00:04:21,667 --> 00:04:23,249 - مهلا. - مهلا. 106 00:04:23,250 --> 00:04:24,292 حصلت على أخبار رائعة. 107 00:04:24,297 --> 00:04:25,530 لدي أخبار رائعة أيضًا. 108 00:04:25,532 --> 00:04:26,598 ياألفضل 109 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 على حد سواء: والدي لا يأتون. 110 00:04:29,369 --> 00:04:30,402 ماذا؟ ترجمة علاء الدين ذيب 111 00:04:30,693 --> 00:04:32,292 على حد سواء: والديك لا يأتون؟ 112 00:04:33,461 --> 00:04:35,389 معا: والدينا ليسوا قادمين! 113 00:04:35,414 --> 00:04:37,336 (كل من LAUGH) 114 00:04:37,500 --> 00:04:39,944 أجل ، ألغامي ألغيت لأنهم لم يريدوا رؤيتك 115 00:04:39,946 --> 00:04:41,413 لي ايضا. (يضحك) 116 00:04:41,415 --> 00:04:43,815 اتفقوا في النهاية على شيء ما. انظر الى ذلك. 117 00:04:44,584 --> 00:04:46,458 - (ضحك) - رائع. 118 00:04:46,459 --> 00:04:49,168 - تجنب الأزمة ، هاه؟ - بلى. 119 00:04:50,231 --> 00:04:51,723 الله ، أشعر أنني أستطيع أن أعترف لك الآن 120 00:04:51,725 --> 00:04:53,491 أنني كنت ستعمل وهمية كاحله التواء 121 00:04:53,493 --> 00:04:55,527 وقضاء عطلة نهاية الأسبوع في السرير. 122 00:04:57,088 --> 00:04:59,164 كنت سأفعل نفس الشيء مع مشاكل السيدة. 123 00:04:59,166 --> 00:05:00,917 (كل من LAUGH) 124 00:05:00,918 --> 00:05:03,127 - نحن لطفاء جدا. - بلى. 125 00:05:03,604 --> 00:05:06,171 لماذا هناك أجزاء الجسم في الثلاجة؟ 126 00:05:06,173 --> 00:05:07,605 يا. (يضحك) 127 00:05:07,607 --> 00:05:09,074 هذا هو الكبد والعسل. 128 00:05:09,076 --> 00:05:11,720 أنا حصلت عليه لنانا الخاص بك لطهي الطعام قبل أن تلغى. 129 00:05:11,745 --> 00:05:13,678 نعم ، كاتي ، هل ستأخذ ذلك خارجًا وتضعه في سلة المهملات؟ 130 00:05:13,680 --> 00:05:14,979 أريد أن آكل عشاء عيد الفصح 131 00:05:14,981 --> 00:05:16,971 لا يبدو وكأنه تشريح الجثة. 132 00:05:17,456 --> 00:05:18,650 قرف. 133 00:05:18,918 --> 00:05:20,960 انتظر ، ضعها في الثلاجة. 134 00:05:20,961 --> 00:05:23,577 تعلمون ، الآن بعد أن أفكر في ذلك ، 135 00:05:23,602 --> 00:05:26,424 إذا كان والداك لا يأتين ، يجب أن أعيد تعريف نفسي. 136 00:05:26,426 --> 00:05:29,027 لا تضع هذا في الثلاجة. 137 00:05:29,160 --> 00:05:30,259 (صفارات) 138 00:05:31,250 --> 00:05:33,001 اسمع ، إذا كنا سنعيد إنشاء أي شخص ، 139 00:05:33,002 --> 00:05:34,332 يجب أن يكون والدي. 140 00:05:34,334 --> 00:05:37,001 ضعها في الثلاجة ، كيت. 141 00:05:38,751 --> 00:05:40,335 لماذا يجب أن تكون والديك؟ 142 00:05:40,340 --> 00:05:43,141 تجميد ، كاتي. 143 00:05:43,782 --> 00:05:45,944 لأن والدي هما الجدة والجد. 144 00:05:45,946 --> 00:05:47,278 الصفقة الحقيقية. 145 00:05:47,280 --> 00:05:48,746 تفضلوا بقبول فائق الاحترام هم نانا وبوب البوب. 146 00:05:48,748 --> 00:05:51,290 انهم ، مثل ، العلامة التجارية للمتجر. 147 00:05:54,985 --> 00:05:57,689 هل اتصلت فقط بوالدي ماركة المتجر؟ 148 00:05:58,692 --> 00:06:00,191 حسنا ، أنا أضع هذا. 149 00:06:00,193 --> 00:06:01,893 المكان الذي أحمل فيه هذا هو الحصول على الدفء ، 150 00:06:01,895 --> 00:06:03,528 وأعتقد أنني أشعر بنبض القلب. 151 00:06:07,266 --> 00:06:09,334 اعتقد اننا اتفقنا على عدم القتال حول والدينا. 152 00:06:09,336 --> 00:06:11,560 حسنًا ، أنا أحب العلامة التجارية للمتجر. 153 00:06:11,585 --> 00:06:14,620 أعني ، أنها أرخص وتقريبا جيدة. 154 00:06:23,997 --> 00:06:25,276 أنا أتصل بأمي. 155 00:06:25,301 --> 00:06:26,584 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 156 00:06:26,586 --> 00:06:28,853 الجيز ، لويز. 157 00:06:28,855 --> 00:06:31,340 حسنا ، انظر ، ربما هناك طريقة ثالثة ، حسنا؟ 158 00:06:31,365 --> 00:06:33,258 استمع ، من دون أي خطأ من جانبنا ، 159 00:06:33,260 --> 00:06:35,360 عطلة نهاية الاسبوع خالية الجدين 160 00:06:35,385 --> 00:06:38,055 قد سقط في دوراتنا. 161 00:06:38,080 --> 00:06:39,597 ماذا إذا 162 00:06:39,599 --> 00:06:40,598 لا نقول شيئا؟ 163 00:06:40,600 --> 00:06:45,370 ماذا لو لم نعيد تكريس أحد؟ 164 00:06:47,244 --> 00:06:49,073 لا يمكننا فعل ذلك. 165 00:06:49,874 --> 00:06:51,743 ممكن نحن 166 00:06:52,062 --> 00:06:53,711 أود أن أصدق أننا نستطيع فعل أي شيء. 167 00:06:53,713 --> 00:06:56,047 هذا ما تصنعه الأحلام ، أندي. 168 00:06:58,196 --> 00:07:00,310 هذا هو حقا لنا فقط 169 00:07:00,335 --> 00:07:02,587 جعل العالم مكانا أفضل. 170 00:07:04,356 --> 00:07:05,423 هم. 171 00:07:05,846 --> 00:07:07,846 إنها رقيقة بعض الشيء ، لكنني في الداخل. 172 00:07:11,262 --> 00:07:12,120 آدم: هاى. 173 00:07:12,145 --> 00:07:12,964 والدي دعا للتو. 174 00:07:12,966 --> 00:07:14,232 هو وأمي يتوقفان ، حسنا؟ 175 00:07:14,461 --> 00:07:15,860 لكن الأطفال هنا. 176 00:07:15,885 --> 00:07:17,151 وبالتالي؟ 177 00:07:18,181 --> 00:07:19,537 مهلا ، عندما تريد أن تنجب أطفالا ، 178 00:07:19,539 --> 00:07:22,440 لقد حذرتك من أنهم سيكونون هنا طوال الوقت. 179 00:07:23,267 --> 00:07:26,010 آدم ، والديك لا يأتين إلى عيد الفصح 180 00:07:26,012 --> 00:07:28,838 لأننا أخبرنا أن والدي كانا هنا 181 00:07:28,900 --> 00:07:30,508 لكنهم لم يأتوا ، 182 00:07:30,533 --> 00:07:32,750 والاطفال يعرفون ذلك. 183 00:07:33,150 --> 00:07:34,285 الاطفال هنا! 184 00:07:34,287 --> 00:07:35,853 ذلك هو! 185 00:07:35,855 --> 00:07:37,488 لكنهم لا يستطيعون الحفاظ على سرية. 186 00:07:37,501 --> 00:07:39,419 سيسمحون له بالانزلاق ، وسنخفق. 187 00:07:39,459 --> 00:07:40,335 بلى. 188 00:07:40,383 --> 00:07:41,777 حسنا... 189 00:07:41,972 --> 00:07:43,736 هناك شيء واحد فقط يمكننا القيام به. 190 00:07:43,761 --> 00:07:45,463 أخبر والديك بالحقيقة والأمل في الأفضل؟ 191 00:07:45,465 --> 00:07:48,777 لا ، نحن نعلم الأطفال أن يكذبوا. 192 00:07:49,722 --> 00:07:51,202 ذكي. 193 00:07:51,204 --> 00:07:52,237 بلى. 194 00:07:52,239 --> 00:07:53,805 لن يرى أهلك ذلك قادمًا 195 00:07:53,807 --> 00:07:55,607 لا يمكن لأي والد جيد أن يفعل ذلك. 196 00:07:55,609 --> 00:07:57,075 نعم نعم. انا اعني، 197 00:07:57,077 --> 00:07:58,791 نحن حقا يجب أن نكون أفضل الناس من هذا ، 198 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - لكن انظر من الذي رفعنا. - حق؟ 199 00:08:03,542 --> 00:08:05,792 أندي: أنا أعرف لقد أخبرناك عن حياتك كلها 200 00:08:05,819 --> 00:08:07,418 أنه من الخطأ أن تكذب ، 201 00:08:07,443 --> 00:08:10,388 ولكن تبين أن هناك استثناء واحد أو اثنين. 202 00:08:10,390 --> 00:08:11,823 مم-هم. هذا صحيح. 203 00:08:13,277 --> 00:08:14,425 الآن ، هناك أكاذيب سيئة ، 204 00:08:14,427 --> 00:08:16,761 التي تكاد تكون كلها أكاذيب ، 205 00:08:16,763 --> 00:08:20,632 لكن في بعض الأحيان ، هناك كذبة جيدة ، 206 00:08:20,751 --> 00:08:25,253 أو ما نحب أن ندعوه كذبة عائلية. 207 00:08:27,384 --> 00:08:28,406 أوه ، مثل هذا الوقت ترجمة علاء الدين ذيب 208 00:08:28,408 --> 00:08:31,242 قلت لنا أن أقول شعر أمي تبدو جيدة؟ 209 00:08:37,282 --> 00:08:39,249 في أي وقت كان ذلك؟ 210 00:08:40,202 --> 00:08:41,319 لا وقت 211 00:08:41,334 --> 00:08:43,417 - دائما تبدو جيدة. - يا. (يضحك) 212 00:08:43,418 --> 00:08:46,324 انظر ، هذا مثال على كذبة الأسرة. 213 00:08:49,201 --> 00:08:52,346 حسنا ، حسنا ، سيكون مثالا آخر 214 00:08:52,371 --> 00:08:54,032 الحفاظ على حقيقة أن نانا وبوب البوب 215 00:08:54,034 --> 00:08:55,199 لا تأتي إلى عيد الفصح 216 00:08:55,201 --> 00:08:57,669 سرا من الجدة والجد. 217 00:08:57,671 --> 00:09:00,171 وإذا لم نفعل ذلك ، فأنت تتورط في المشاكل؟ 218 00:09:03,782 --> 00:09:05,482 امنحنا ثانية 219 00:09:11,626 --> 00:09:12,960 سوف نفعلها... 220 00:09:13,577 --> 00:09:14,867 لسعر. 221 00:09:15,611 --> 00:09:16,521 TEDDY: نحن نريد 222 00:09:16,542 --> 00:09:19,293 وقت غير محدود مع الحلوى في سلال عيد الفصح لدينا. 223 00:09:19,337 --> 00:09:21,659 نأكل حتى نمرض. 224 00:09:22,888 --> 00:09:24,295 انظر ، لا يهمني ما يخرج من فمك 225 00:09:24,297 --> 00:09:26,064 طالما أنها ليست الحقيقة. 226 00:09:28,959 --> 00:09:30,084 BEV: أوه ، لقد توقفنا للتو 227 00:09:30,085 --> 00:09:31,402 لإعلامك 228 00:09:31,417 --> 00:09:32,875 أنه بما أن لديك خطط أخرى ، 229 00:09:32,876 --> 00:09:34,818 سنخرج من المدينة لعيد الفصح. 230 00:09:34,982 --> 00:09:37,683 حسنًا ، جيد لك. 231 00:09:37,708 --> 00:09:38,910 إلى أين أنتم يا رفاق؟ 232 00:09:38,918 --> 00:09:41,419 - عالم ديزني. - (الشهقات) 233 00:09:41,607 --> 00:09:42,780 اوه ، لماذا؟ ماذا؟ 234 00:09:42,782 --> 00:09:44,148 لماذا تذهب يا رفاق هناك؟ 235 00:09:44,150 --> 00:09:45,817 هذا هو للأطفال. 236 00:09:45,819 --> 00:09:48,224 نقطة جيدة. أهلا بكم يا أطفال. 237 00:09:48,249 --> 00:09:49,787 لدي فكرة مجنونة 238 00:09:49,789 --> 00:09:51,989 لماذا لا نأخذك جميعًا؟ 239 00:09:51,991 --> 00:09:52,960 هاه؟ 240 00:09:53,000 --> 00:09:55,302 أوه ، جو ، هذا يبدو رائعاً 241 00:09:55,334 --> 00:09:56,960 لكن لا يمكنهم المجيء 242 00:09:57,006 --> 00:10:00,074 لأنهم اختاروا قضاء عيد الفصح هنا مع... 243 00:10:00,099 --> 00:10:01,531 ماذا يسمون أنفسهم؟ 244 00:10:01,556 --> 00:10:03,623 MeeMu و Flip Flop. 245 00:10:04,490 --> 00:10:07,193 حسنا ، هناك يذهب ديزني وورلد. 246 00:10:07,521 --> 00:10:08,314 ماذا؟! 247 00:10:08,339 --> 00:10:09,841 ماذا يحدث؟ 248 00:10:10,036 --> 00:10:11,453 - أنت لم تقل أي شيء عن... - قف ، قف. 249 00:10:11,478 --> 00:10:13,337 لديك سيلان الأنف. سوف تنظر في ذلك؟ 250 00:10:13,362 --> 00:10:14,645 لنأخذك إلى مخزن الطعام 251 00:10:14,647 --> 00:10:17,120 حيث نتعامل دائمًا مع سيلان ، أليس كذلك؟ ها أنت ذا. 252 00:10:17,501 --> 00:10:20,043 (تشاكيلز) الآن ، استمع. 253 00:10:20,065 --> 00:10:21,419 لا ، أنت تستمع. 254 00:10:22,618 --> 00:10:24,217 انا ذاهب الى ديزني. 255 00:10:24,242 --> 00:10:26,234 كل شيء أحب هناك. 256 00:10:26,820 --> 00:10:27,525 لكن... 257 00:10:27,527 --> 00:10:28,659 لا يوجد 258 00:10:28,841 --> 00:10:31,142 سوف أضعك على هذا 259 00:10:36,918 --> 00:10:38,374 و انا! 260 00:10:38,375 --> 00:10:40,709 ساكون هناك. لذا ، الجدة. 261 00:10:40,732 --> 00:10:41,666 دعونا نعود إلى هذا الشيء ديزني. 262 00:10:41,667 --> 00:10:42,750 حسنا ، أنت تعرف ماذا؟ ح... لماذا لا نفعل ذلك 263 00:10:42,792 --> 00:10:44,959 الذهاب مساعدتك أبي العثور على الأنسجة؟ 264 00:10:44,960 --> 00:10:46,102 هاه؟ 265 00:10:49,125 --> 00:10:50,667 - انه يعمل. - ط ط ط. 266 00:10:50,675 --> 00:10:53,625 نحن نستعيد هذا العيد. 267 00:10:53,626 --> 00:10:56,881 إيمي ، لا يمكننا الذهاب إلى ديزني مع الجدة والجد ، 268 00:10:56,918 --> 00:10:59,794 سيغضب نانا وبوب بوب لدرجة أنهم سيضطرون... 269 00:10:59,795 --> 00:11:02,001 - لا أعلم ، تحرك معنا. - بلى. 270 00:11:02,038 --> 00:11:04,178 أنا أقول الجدة والجد كل شيء. 271 00:11:04,180 --> 00:11:06,005 ثم أنا التعبئة لفلوريدا. 272 00:11:06,030 --> 00:11:08,651 انتظر. انتظر. انتظر. 273 00:11:08,822 --> 00:11:11,786 حسنًا ، أه ، إذا التزموا بخطتنا 274 00:11:11,788 --> 00:11:14,752 والحفاظ على كل ما تحدثنا عنه بيننا ، 275 00:11:15,182 --> 00:11:16,120 سنأخذك إلى... 276 00:11:16,125 --> 00:11:17,667 - عالم ديزني. - ماذا؟ 277 00:11:18,328 --> 00:11:19,627 كنت سأأخذهم إلى الزبادي المجمد 278 00:11:19,629 --> 00:11:21,329 لقد حصلت على قسيمة 279 00:11:21,331 --> 00:11:25,156 محاولة جيدة. اريد ان اسمع اكثر من السيدة. 280 00:11:26,086 --> 00:11:28,709 سنأخذك إلى ديزني هذا الصيف. 281 00:11:28,734 --> 00:11:30,631 عظيم. موسم الذروة. 282 00:11:30,656 --> 00:11:33,341 لماذا لا تضع كل أموالنا في كومة وتحرقها؟ 283 00:11:33,742 --> 00:11:38,646 حسنًا ، لكننا بحاجة إلى رؤية التواريخ والإيصالات والتأكيدات. 284 00:11:38,866 --> 00:11:40,818 أنت لا تثق بنا لحجزها؟ 285 00:11:40,843 --> 00:11:43,410 أنت حرفيا علمتنا فقط أن تكذب 286 00:11:45,412 --> 00:11:47,442 حسنا. حسنا ، لقد استغرق الأمر خمسة منا فقط ، 287 00:11:47,459 --> 00:11:49,377 لكننا حصلنا على هذا الأنف الخشن 288 00:11:50,120 --> 00:11:52,345 هل سنذهب إلى عالم ديزني؟ 289 00:11:52,370 --> 00:11:54,981 لا أعتقد أن نانا قد اصطحبتكم هناك ، 290 00:11:55,000 --> 00:11:58,250 لكن هذا بالفعل شيء تفعله الجدة. 291 00:11:58,722 --> 00:11:59,597 أمي، 292 00:11:59,622 --> 00:12:01,311 لن يذهبوا معك إلى فلوريدا. 293 00:12:01,313 --> 00:12:02,745 هل تمزح معي؟ 294 00:12:02,747 --> 00:12:05,482 لكننا اشترينا التذاكر بالفعل. 295 00:12:05,907 --> 00:12:07,817 هل فعلت؟ 296 00:12:08,053 --> 00:12:11,354 حسنا ، يمكن أن يكون لدينا. 297 00:12:14,915 --> 00:12:17,249 - هذا لطيف. - ط ط ط. 298 00:12:17,250 --> 00:12:19,029 أنت تعرف كيف أعرف أنه لا يوجد أجداد هنا؟ 299 00:12:19,083 --> 00:12:19,917 هم؟ 300 00:12:19,928 --> 00:12:22,999 لا يتم تشغيل "قناة الجولف" عند حجم حفلة موسيقية. 301 00:12:23,584 --> 00:12:24,785 (قرع على باب) 302 00:12:24,810 --> 00:12:25,803 أليس: آندي. 303 00:12:25,828 --> 00:12:27,770 إنها أمي وأبي. 304 00:12:27,772 --> 00:12:29,572 ماذا يفعل والدي هنا؟ 305 00:12:29,574 --> 00:12:31,241 ذوي الخوذات البيضاء...؟ ماذا نفعل؟ 306 00:12:31,243 --> 00:12:34,167 اه ، الحصول على منخفضة والزحف في الطابق العلوي. 307 00:12:34,792 --> 00:12:35,979 مضحك للغاية. 308 00:12:35,981 --> 00:12:37,363 حسنا ، على الأقل أنها فكرة. 309 00:12:37,375 --> 00:12:40,042 - لديك شيء؟ - نعم ، افتح الباب. 310 00:12:45,156 --> 00:12:46,723 آخر فرصة. 311 00:12:47,659 --> 00:12:49,826 السعادة انتهت في ثلاثة... 312 00:12:49,828 --> 00:12:51,995 اثنان واحد... 313 00:12:53,834 --> 00:12:56,418 فرانك ، أليس. رائع. 314 00:12:56,434 --> 00:12:57,767 انظر من هو ، اندي. 315 00:12:57,769 --> 00:13:00,024 صبي ، فرانك ، أنت مليئ بالمفاجآت. 316 00:13:00,042 --> 00:13:02,412 حسنا ، أنا أحب أن أبقي الأمور مثيرة للاهتمام. 317 00:13:02,413 --> 00:13:04,741 لا يمكننا الحصول على كل من على حسن المظهر لدينا. 318 00:13:04,743 --> 00:13:07,410 وأبدا عندما نفعل ، فإنه لا يدوم إلى الأبد. 319 00:13:08,626 --> 00:13:10,544 حسنًا ، ليس عليّ أن أخبرك بذلك. 320 00:13:11,272 --> 00:13:12,559 احصل على حقيبتي. 321 00:13:12,584 --> 00:13:15,168 - مرحبا بابا. (يضحك) - أهلا بالقطة الصغيرة. 322 00:13:15,169 --> 00:13:17,696 - مرحبا أمي. - أوه ، مرحبا ، كعكة العسل. أوه. 323 00:13:17,697 --> 00:13:20,531 لذا ، ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟ 324 00:13:20,533 --> 00:13:24,249 حسنًا ، أه ، جو و بيف قد يكون عيد الفصح 325 00:13:24,250 --> 00:13:27,667 لكننا نصنع عطلة جديدة ، عيد الفصح. 326 00:13:28,042 --> 00:13:29,125 - أين الأطفال - ط ط ط. 327 00:13:29,167 --> 00:13:30,490 الحصول على سلال مليئة بالحلوى ، 328 00:13:30,491 --> 00:13:31,976 ولديهم صيد البيضة 329 00:13:31,978 --> 00:13:33,644 آه. 330 00:13:33,646 --> 00:13:35,713 لكن هذا هو ما يفعلونه في عيد الفصح. 331 00:13:35,715 --> 00:13:37,815 أوه لا. أوه ، جو جو و بيف. 332 00:13:37,817 --> 00:13:41,018 سوف تدمر يوم عيد الفصح. 333 00:13:42,355 --> 00:13:43,721 اوه حسناً. أنت تعلم، 334 00:13:43,751 --> 00:13:46,793 - صعود وهبوط الحياة. - بلى. 335 00:13:46,821 --> 00:13:50,728 أنا ركوب تلك الموجة الآن. 336 00:13:50,730 --> 00:13:53,064 أنا... أنا أتمنى لو أنك لم تذهب إلى كل هذه المشاكل. 337 00:13:53,066 --> 00:13:54,881 ما مشكلة؟ كانت سريعة 338 00:13:54,906 --> 00:13:57,568 محرك لمدة سبع ساعات ونصف 339 00:13:57,842 --> 00:13:59,270 نعم ، وتوقفنا مرة واحدة فقط ، 340 00:13:59,272 --> 00:14:00,972 وأنا تبول وراء شجيرة شوكة. 341 00:14:00,973 --> 00:14:02,543 - وبالتالي... - أوه. 342 00:14:02,575 --> 00:14:04,041 أنا على أمل أن يكون لديك بعض Neosporin 343 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 ومرآة أرضية. 344 00:14:09,483 --> 00:14:12,577 يا لها من قصة جميلة في عيد الفصح يا أمي. 345 00:14:15,751 --> 00:14:17,823 كان عليها طهي الكبد. 346 00:14:17,824 --> 00:14:21,993 البيت كله تنبعث منه رائحة مصنع القط الغذاء. 347 00:14:22,429 --> 00:14:23,451 لذا افتح النافذة. 348 00:14:23,476 --> 00:14:25,062 هذا لن يفعل ذلك. 349 00:14:25,064 --> 00:14:27,098 سنحتاج لإسقاط حمولة من فيبريز في هذا المكان 350 00:14:27,100 --> 00:14:29,700 من واحدة من تلك الطائرات لمكافحة الحرائق. 351 00:14:31,757 --> 00:14:33,571 حسنا. عزيزي ، تحتاج ، تحتاج إلى الاستقرار. 352 00:14:33,573 --> 00:14:35,124 يهدا يستقر؟ 353 00:14:35,125 --> 00:14:38,125 لقد كذبت على أهلي ، ودفعت ذراع وساق 354 00:14:38,144 --> 00:14:40,211 للذهاب إلى فلوريدا الغبية. 355 00:14:40,792 --> 00:14:43,209 سأحصل على إجازتي الهادئة ، حسناً؟ 356 00:14:43,216 --> 00:14:46,551 تحتاج إلى التخلص من Meemu و Flip-Flop. 357 00:14:48,501 --> 00:14:50,127 لا أستطيع أن أصدق أنك سمعت لهم ذلك. 358 00:14:50,167 --> 00:14:51,834 لقد فعلت ذلك وكانت ممتعة. 359 00:14:54,227 --> 00:14:56,394 ما حدث لعدم القتال عن والدينا؟ 360 00:14:56,396 --> 00:15:00,433 أخذت أمك مرآة الحلاقة منذ ساعتين. 361 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 فكر فيما يشاهده. 362 00:15:03,293 --> 00:15:06,471 نعم ، لقد رأيت أبي يتجه إلى الأعلى مع مصباح يدوي. 363 00:15:08,074 --> 00:15:10,441 إنها رحلة استكشافية حقيقية. 364 00:15:11,501 --> 00:15:14,085 آدم ، أنا لا أخبر والديّ بالمغادرة ، حسناً؟ 365 00:15:14,113 --> 00:15:15,980 إنهم هنا لأنهم يحبوننا. 366 00:15:15,982 --> 00:15:17,448 إنهم هنا لأنهم يحاولون السرقة 367 00:15:17,450 --> 00:15:20,151 ما يعتقدون أنه عطل والديّ. 368 00:15:20,153 --> 00:15:21,452 حسنا ، أعتقد أن والدي 369 00:15:21,454 --> 00:15:23,354 يحق لهم سرقة بعض العطلات ، 370 00:15:23,356 --> 00:15:27,291 تماما مثل والديك سرقوا أسماء الأجداد الصالحين. 371 00:15:28,328 --> 00:15:30,228 لماذا لا تعترف بذلك فقط ، هاه؟ 372 00:15:30,230 --> 00:15:32,997 أنت تحب والديك أفضل مني 373 00:15:34,092 --> 00:15:36,567 بالطبع أفعل ، هم والدي. 374 00:15:36,569 --> 00:15:39,003 حسنا أرى ذلك. أتعلم؟ 375 00:15:39,005 --> 00:15:40,671 كنت أذهب للنوم في غرفة الضيوف إذا لم تكن ممتلئة 376 00:15:40,673 --> 00:15:42,507 من والديك وفرطات الكبد. 377 00:15:42,509 --> 00:15:43,985 يا. 378 00:15:44,644 --> 00:15:46,870 هيا عزيزتي. تعال الى هنا. 379 00:15:48,176 --> 00:15:50,055 (تنهدات) أنا آسف. 380 00:15:50,222 --> 00:15:52,416 أنا أيضًا. أنا... 381 00:15:52,418 --> 00:15:53,775 أنا لا أريد القتال معك 382 00:15:53,800 --> 00:15:56,367 يفعلون هذا لنا ، هل تعلم؟ 383 00:15:56,392 --> 00:15:58,022 لو لم يكونوا بائسين معا ، 384 00:15:58,024 --> 00:16:00,324 يمكن أن يكون لدينا عطلات مثل الناس العاديين. 385 00:16:00,326 --> 00:16:01,592 بلى. ترجمة علاء الدين ذيب 386 00:16:01,931 --> 00:16:04,862 مثل الناس في الإعلانات التجارية السيارة. 387 00:16:04,864 --> 00:16:07,231 بلى. (تتنهد) 388 00:16:07,233 --> 00:16:09,100 أتعلم؟ انتهيت من هذا. 389 00:16:09,102 --> 00:16:10,535 أنا أتصل بوالدي غدًا 390 00:16:10,537 --> 00:16:12,970 وأطلب منهم الحضور إلى هنا لعيد الفصح. 391 00:16:12,972 --> 00:16:14,438 سنجلس عليهم جميعًا وسنخبرهم 392 00:16:14,440 --> 00:16:15,940 سئمنا من قتالهم. 393 00:16:16,292 --> 00:16:18,001 - هل حقا؟ - بلى. 394 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 الحق في وجوههم؟ 395 00:16:20,021 --> 00:16:21,520 نعم. 396 00:16:21,714 --> 00:16:22,980 بلى. أنا أكثر راحة 397 00:16:22,982 --> 00:16:25,550 فقط دحرج عيني وراء ظهورهم. 398 00:16:25,552 --> 00:16:29,687 عزيزي ، لن يتغير شيء ما لم نغيره. 399 00:16:29,689 --> 00:16:35,026 حسنا. أنت تعرف ، أنا لست خائفا منهم. 400 00:16:35,028 --> 00:16:36,561 جيد. بلى. 401 00:16:36,563 --> 00:16:37,895 أنا سعيد لأننا فريق في هذا الشأن. 402 00:16:37,897 --> 00:16:39,481 نحن على الاطلاق. 403 00:16:39,626 --> 00:16:40,709 - ط ط ط. - بلى. 404 00:16:40,733 --> 00:16:42,500 بعد القيام بذلك ، تأكد من العودة هنا 405 00:16:42,501 --> 00:16:44,419 وأخبرني كيف ذهب. 406 00:16:47,626 --> 00:16:50,542 آه ، هذه ليست الطريقة التي تفعلها بها. 407 00:16:50,543 --> 00:16:52,243 يجب أن تخفي البيضة 408 00:16:52,245 --> 00:16:54,078 وإلا فإنه ليس "مطاردة" بيضة 409 00:16:54,080 --> 00:16:55,918 إنها بيضة "انظر". 410 00:16:56,449 --> 00:16:57,455 كل الحق ، يمكننا القيام بذلك. 411 00:16:57,480 --> 00:16:59,684 نحن فقط نلتزم معا ، ونحصل على... 412 00:16:59,971 --> 00:17:01,504 و انا؟ 413 00:17:04,190 --> 00:17:05,189 انا قادم. 414 00:17:05,191 --> 00:17:06,390 توقف عن فعل ذلك. 415 00:17:06,392 --> 00:17:08,526 استغرقنا 20 دقيقة للوصول إلى الطابق السفلي. 416 00:17:09,634 --> 00:17:11,529 لا أعتقد أن ضابطًا بحريًا 417 00:17:11,531 --> 00:17:13,497 يجب أن يكون هناك أي شيء يشرح له 418 00:17:13,499 --> 00:17:15,066 من قبل نخر الجيش. 419 00:17:15,068 --> 00:17:18,202 هذه كلمات حكيمة ، أدميرال فليب فلوب. 420 00:17:18,204 --> 00:17:20,304 الأولاد ، الأولاد ، هيا ، دعونا لا نقاتل. 421 00:17:20,306 --> 00:17:21,472 إنه عيد الفصح. 422 00:17:21,474 --> 00:17:24,008 بِيف ، جرب بعض كعكة القهوة. 423 00:17:24,010 --> 00:17:26,577 ابنك يقول أنها سحرية. 424 00:17:26,905 --> 00:17:28,379 السحرية ، هاه؟ 425 00:17:28,381 --> 00:17:31,182 سوف تجعلك تختفي مرة أخرى إلى ولاية فرجينيا؟ 426 00:17:32,037 --> 00:17:33,250 انظر الى ذلك. 427 00:17:33,252 --> 00:17:35,052 انهم بحاجة لسماع هذا. هيا. 428 00:17:35,342 --> 00:17:36,854 حسنا ، هذا يكفي. 429 00:17:36,856 --> 00:17:38,155 نحن بحاجة للتحدث معك 430 00:17:38,157 --> 00:17:39,790 حول هذه الأعياد ، حسناً؟ 431 00:17:39,792 --> 00:17:42,026 لن تكون محادثة سهلة ، 432 00:17:42,028 --> 00:17:43,594 لكن علينا أن نتخلص من الهواء 433 00:17:43,596 --> 00:17:46,263 أعتقد أنه سيعتذر في النهاية. 434 00:17:46,491 --> 00:17:50,368 ماذا؟ أنا أعتذر؟ على ماذا؟ 435 00:17:50,370 --> 00:17:52,503 لتدمير الاجازات. 436 00:17:53,473 --> 00:17:55,406 لماذا تقول كلماتي؟ 437 00:17:55,408 --> 00:17:56,907 كلما كنا معا ، 438 00:17:56,909 --> 00:18:00,378 أنتما دائمًا متوتران ومهيجان جدًا. 439 00:18:00,380 --> 00:18:02,954 أنت ليس من السهل أن تكون حولك. 440 00:18:03,415 --> 00:18:05,349 أنت الذين ألغوا عيد الفصح 441 00:18:05,351 --> 00:18:07,351 لأنك قلت أنك لا تريد أن ترى بعضكما البعض 442 00:18:07,353 --> 00:18:08,919 كنا نحاول أن نكون لطفاء. نحن لا نريد ذلك 443 00:18:08,921 --> 00:18:11,889 الضغط عليك ، لأنك هشة للغاية. 444 00:18:12,306 --> 00:18:13,457 (التمتمة) 445 00:18:13,459 --> 00:18:15,259 السبب الوحيد الذي يجعلنا متوترين 446 00:18:15,261 --> 00:18:17,261 لأنك تحارب طوال الوقت 447 00:18:17,263 --> 00:18:19,664 نعم ، أعني ، يبدو أنك لا تحب بعضكما. 448 00:18:19,666 --> 00:18:22,500 نحن أصهار... ليس من المفترض أن نحب بعضنا البعض. 449 00:18:23,626 --> 00:18:26,544 - أنا حقا لا أحب أي شخص. - ط ط ط. 450 00:18:29,542 --> 00:18:31,008 هذا الجيل، 451 00:18:31,010 --> 00:18:32,610 يعتقدون أن الجميع يفترض أن يكون 452 00:18:32,612 --> 00:18:34,945 سعيد ولطيف طوال الوقت. 453 00:18:34,947 --> 00:18:37,519 و- إذا ، إذا جاز لي... 454 00:18:37,544 --> 00:18:40,017 توقعاتك غير الواقعية هي 455 00:18:40,019 --> 00:18:41,585 سبب المشكلة. 456 00:18:41,586 --> 00:18:42,793 - نقطة جيدة. - نقطة جيدة. 457 00:18:42,825 --> 00:18:44,493 - هذا صحيح. - جيد جدا. 458 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 - مم - هم. - هذا صحيح. 459 00:18:46,297 --> 00:18:50,766 يا. حسنا ، إذن ، نحن... 460 00:18:51,464 --> 00:18:53,164 آسف؟ 461 00:18:54,500 --> 00:18:57,958 على نحو ما ، نحن. 462 00:18:57,959 --> 00:19:01,042 أوه ، انهم يشعرون بالسوء. هذا جميل. 463 00:19:03,077 --> 00:19:06,264 حسنًا ، لقد علمتنا درسًا حقًا. 464 00:19:06,289 --> 00:19:07,147 بلى. 465 00:19:07,220 --> 00:19:08,679 ولكن ، كما تعلمون ، للأسف ، يا شباب ، 466 00:19:08,681 --> 00:19:10,147 علي أن أذهب للأعلى 467 00:19:10,149 --> 00:19:12,149 مشاكل سيدة. 468 00:19:13,352 --> 00:19:14,385 ماذا؟ ترجمة علاء الدين ذيب 469 00:19:14,387 --> 00:19:15,453 وآدم ، أنت أفضل 470 00:19:15,455 --> 00:19:16,526 يأتي في الطابق العلوي والنزول 471 00:19:16,551 --> 00:19:18,556 هذا الكاحل الذي التواءت أمس. 472 00:19:21,209 --> 00:19:25,001 هذه كذبة عائلية جميلة 473 00:19:29,209 --> 00:19:31,668 (آدم جرانيت) ع... 474 00:19:37,626 --> 00:19:39,177 - جو - بلى؟ 475 00:19:39,178 --> 00:19:40,244 لنشاهد بعض الجولف 476 00:19:40,250 --> 00:19:41,876 بلى. اقلبه. 477 00:19:49,542 --> 00:19:51,251 أنا أحب وجود جميع اللاعبين هنا. 478 00:19:51,264 --> 00:19:54,232 أوه ، نحن نحب التواجد هنا. 479 00:19:54,234 --> 00:19:56,401 أنا دائما أنسى هذا الجزء. 480 00:19:56,417 --> 00:19:58,959 - أنا أحب هذا الجزء. - بلى. 481 00:20:00,273 --> 00:20:03,007 لكنهم هم المجانين ، أليس كذلك؟ 482 00:20:03,009 --> 00:20:05,777 نعم ، إنها مدينة wack-a-doo هناك. 483 00:20:06,423 --> 00:20:07,645 (يفتح الباب) 484 00:20:07,647 --> 00:20:10,315 مهلا ، ما هو الوقت الجا... يا. 485 00:20:10,556 --> 00:20:11,583 قف. 486 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 انظر الى هذا. 487 00:20:13,362 --> 00:20:16,497 مارسي ، الجميع هنا. 488 00:20:16,690 --> 00:20:18,790 أرى ذلك. (يضحك) 489 00:20:18,792 --> 00:20:20,501 - حسنا ، نحن برزت للتو في الثانية. - بلى. 490 00:20:20,519 --> 00:20:23,330 نحن نتجه إلى وقتنا حصة في أي لحظة. 491 00:20:23,355 --> 00:20:24,796 حسنًا ، هذا عار. 492 00:20:24,798 --> 00:20:26,798 نحن لا ننفق أي وقت معكم. 493 00:20:26,800 --> 00:20:30,068 أعلم ، ولكن من المستحيل الخروج من حصة الوقت. 494 00:20:30,083 --> 00:20:31,709 الكل يعلم ذلك. حق؟ 495 00:20:32,334 --> 00:20:33,376 قلت لي أنك تخلصت 496 00:20:33,401 --> 00:20:34,472 من جميع الأجداد. 497 00:20:34,474 --> 00:20:35,907 تخلصنا؟ 498 00:20:35,909 --> 00:20:37,622 ماذا تقصد ، "تخلصنا"؟ 499 00:20:38,445 --> 00:20:39,444 آدم ، هل كنت تحاول 500 00:20:39,446 --> 00:20:40,879 أن يكون عيد الفصح بدوننا؟ 501 00:20:40,881 --> 00:20:42,981 دون المشاركة الوقتية هي وهمية. 502 00:20:43,000 --> 00:20:44,167 - ماذا؟! - ماذا؟! 503 00:20:44,565 --> 00:20:45,950 ماذا تفعل بي؟ 504 00:20:45,952 --> 00:20:47,541 عيد فصح سعيد. 505 00:20:47,542 --> 00:20:49,542 شخص ما يحصل على هذا الرجل بعض الكبد. 506 00:20:50,751 --> 00:20:55,751 ترجمة علاء الدين ذيب