1
00:00:02,667 --> 00:00:04,203
مهلا.
2
00:00:04,204 --> 00:00:05,140
كيف كان الغداء؟
3
00:00:05,165 --> 00:00:06,825
حسنًا ، لقد أراد والدك أن يذهب
4
00:00:06,850 --> 00:00:08,306
إلى البوفيه الصيني.
5
00:00:08,308 --> 00:00:09,540
كان كل ما يمكنك أكله ،
6
00:00:09,542 --> 00:00:11,075
واعتبرنا ذلك تحديًا.
7
00:00:11,077 --> 00:00:13,237
كان مثل الحرب.
8
00:00:13,262 --> 00:00:15,377
ذهبت إلى الغابة بريئة
ومفعمة بالأمل ،
9
00:00:15,378 --> 00:00:17,625
وخرجت فقط أبحث عن الحمام.
10
00:00:18,918 --> 00:00:20,365
ونحن نلومك.
11
00:00:20,390 --> 00:00:21,853
مهلا ، قبل أن انسحب ،
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,354
سألت: "هل نحن حقا نفعل هذا؟"
13
00:00:23,356 --> 00:00:25,456
وحصلت على إيماءات منك وأنت.
14
00:00:25,458 --> 00:00:28,159
نحن جميعا نعرف ما كنا ندخل.
15
00:00:28,161 --> 00:00:29,560
ما هذا؟
16
00:00:29,562 --> 00:00:31,529
أوه ، لقد تم تسليمها أثناء خروجك
17
00:00:31,531 --> 00:00:33,164
أوه ، دعنا نرى ما حصلنا عليه.
18
00:00:37,003 --> 00:00:38,803
كدبة أبريل!
19
00:00:39,709 --> 00:00:42,126
كنت خائفا تقريبا كل
ما يمكنك أكل من لي.
20
00:00:43,792 --> 00:00:45,418
مهلا ، بدأها أبي.
21
00:00:45,429 --> 00:00:47,329
انظر ماذا فعل لنا.
22
00:00:47,331 --> 00:00:50,601
نعم ، هذا الصباح أنا ضربت مع
ثعبان حذاء رياضة القديمة.
23
00:00:50,626 --> 00:00:52,502
- آه.
- لكن يا شباب ، اسمعوا ،
24
00:00:52,503 --> 00:00:54,303
اريد ان اجري مناقشة جادة معك
25
00:00:54,305 --> 00:00:55,904
حول هذه الأشياء كذبة نيسان.
26
00:00:55,906 --> 00:00:57,072
هذا صحيح.
27
00:00:57,074 --> 00:00:59,341
انا فخور جدا بك.
28
00:00:59,343 --> 00:01:00,909
ماذا؟
29
00:01:00,911 --> 00:01:02,411
لا ، لا ، لا تشجع ذلك.
30
00:01:02,413 --> 00:01:05,080
أوه ، هيا ، إنها مجرد
متعة عائلية نظيفة وجيدة.
31
00:01:05,082 --> 00:01:07,049
كنا نزيح بعضنا البعض لسنوات.
32
00:01:07,051 --> 00:01:09,518
نعم ، علمت والدك كل شيء يعرفه.
33
00:01:09,520 --> 00:01:12,698
هل تذكر الوقت الذي خيطت فيه
ثقوب الملابس الداخلية؟
34
00:01:13,713 --> 00:01:14,757
بلى.
35
00:01:14,759 --> 00:01:17,189
قفزت لمدة 20 دقيقة وأخيراً
حصلت على ساق واحدة
36
00:01:17,209 --> 00:01:19,835
من خلال فتحة رفرف في الأمام.
37
00:01:19,876 --> 00:01:22,668
ماذا عن الوقت الذي تضع فيه
أنبوب الكلب المزيف على سريري؟
38
00:01:23,968 --> 00:01:27,136
لم يكن لدينا المال
لأنبوب الكلب المزيف.
39
00:01:27,585 --> 00:01:28,871
ماذا؟
40
00:01:29,573 --> 00:01:31,073
أوه ، لا يزال لديك.
41
00:01:31,083 --> 00:01:32,333
- لا يزال لديه ذلك.
- آه.
42
00:01:35,155 --> 00:01:36,354
وجود القليل من الحرب المزحة
43
00:01:36,375 --> 00:01:37,416
مع الاطفال ، هاه؟
44
00:01:37,417 --> 00:01:39,081
نعم ، أنت تعيش الحلم.
45
00:01:39,083 --> 00:01:41,917
آه ، انظر؟ أنا لست الوحيد
الذي يحب هذه الأشياء.
46
00:01:41,919 --> 00:01:43,619
أذهب من خلال هذا معك في كل عام ،
47
00:01:43,621 --> 00:01:45,687
وما زلت لا أفهم لماذا تريد ذلك.
48
00:01:45,689 --> 00:01:47,222
حسنًا ، لا أعلم. انها متعة.
49
00:01:47,224 --> 00:01:49,291
انت تحب المرح. انت محبي المرح.
50
00:01:50,961 --> 00:01:53,362
كما تعلمون ، كما كان مارسي.
51
00:01:55,466 --> 00:01:56,799
لقد كنت مرحا،
52
00:01:56,801 --> 00:01:58,901
لكن شيء ما جعلني أشعر بالتعب.
53
00:02:00,429 --> 00:02:02,037
حسنا ، يجب أن يكون
هناك أكثر من سبب
54
00:02:02,039 --> 00:02:03,472
من المرح.
55
00:02:03,474 --> 00:02:05,741
انظروا ، ليس كل
شيء له معنى أعمق.
56
00:02:05,743 --> 00:02:07,142
إنها الكتب التي تقرأها.
57
00:02:07,144 --> 00:02:08,710
عليك الخروج من ممر
المساعدة الذاتية
58
00:02:08,712 --> 00:02:11,991
وانضم إلينا بقية الكتب الهزلية.
59
00:02:13,199 --> 00:02:14,483
آخر مرة اصطحبتك إلى محل لبيع الكتب ،
60
00:02:14,485 --> 00:02:16,165
كنت وضعت على الأرض مثل
البالغ من العمر خمس سنوات.
61
00:02:17,923 --> 00:02:20,355
كان ممل.
62
00:02:20,994 --> 00:02:23,725
انظر ، أعتقد أن المشكلة
هي أنك لا تحب المزح
63
00:02:23,727 --> 00:02:25,160
بسبب هذا الشيء الصغير مع أختك.
64
00:02:25,167 --> 00:02:27,751
هذا لم يكن شيء يذكر.
65
00:02:27,765 --> 00:02:29,224
حسناً ، عندما كنت في السابعة من عمري ،
66
00:02:29,249 --> 00:02:31,667
أخبرتني أختي أن
غرفتي كانت مسكونة
67
00:02:31,669 --> 00:02:33,669
من شبح سيدة مع يد هوك.
68
00:02:33,671 --> 00:02:35,139
اوه
ترجمة علاء الدين ذيب
69
00:02:35,164 --> 00:02:36,615
فقدت خاتم زواجها
70
00:02:36,640 --> 00:02:38,540
لأنه توقف عن الانزلاق من الخطاف
71
00:02:39,610 --> 00:02:42,377
وكانت تتسلل إلى غرفتي كل ليلة
72
00:02:42,379 --> 00:02:43,846
وابحث عنها.
73
00:02:45,263 --> 00:02:46,882
هذا سخيف.
74
00:02:48,918 --> 00:02:51,127
- من يتزوج سيدة بيده؟
- حسنا.
75
00:02:53,918 --> 00:02:57,419
على أي حال ، عندها ستأتي أختي
76
00:02:57,461 --> 00:02:59,328
بينما كنت نائم وفتح كل الأدراج ،
77
00:02:59,330 --> 00:03:01,930
تمامًا مثلما يفعل الشبح ذو الخطاف.
78
00:03:02,579 --> 00:03:04,967
ولهذا اعتدت على رطوبة السرير ،
79
00:03:04,969 --> 00:03:08,871
ليس بسبب بعض القضايا الاجتماعية ، يا أمي.
80
00:03:09,247 --> 00:03:10,239
نعم ، لكن هذا بسبب
81
00:03:10,241 --> 00:03:11,573
أختك فعلت ذلك خطأ.
82
00:03:11,575 --> 00:03:13,442
كنت صغيرا جدا لمزحة مخيفة.
83
00:03:13,444 --> 00:03:14,843
لن يضحك أحد على ذلك.
84
00:03:14,845 --> 00:03:17,179
حسناً ، لقد ضحكت في
أول مرة أخبرتك بها.
85
00:03:18,309 --> 00:03:20,649
لكن ذلك... لكن ذلك
لأنك أخبرت الأمر مضحك.
86
00:03:20,651 --> 00:03:22,317
أنت راوي عظيم.
87
00:03:23,554 --> 00:03:25,087
تعرف ، عندما كنا نواعد ،
88
00:03:25,089 --> 00:03:27,556
دون اعتاد أن مزيف
يقترح لي على العشاء.
89
00:03:29,193 --> 00:03:32,032
كنت سأفقد ركبة واحدة على
الطاولة ، وأود أن أقول ،
90
00:03:32,057 --> 00:03:34,698
حبيبي ، هل ستقضي بقية...
91
00:03:34,709 --> 00:03:37,585
- هذه nachos معي "
- "هذه nachos معي؟"
92
00:03:38,369 --> 00:03:40,369
أمي ، هناك خطأ ما في فمي.
93
00:03:40,375 --> 00:03:41,666
يا إلهي.
94
00:03:41,667 --> 00:03:43,626
- كدبة أبريل.
- كدبة أبريل.
95
00:03:47,301 --> 00:03:48,610
انتظر ماذا؟
96
00:03:48,612 --> 00:03:49,778
وصلنا لك.
97
00:03:49,780 --> 00:03:51,613
هذا هو معجون الأسنان متجر نكتة.
98
00:03:51,615 --> 00:03:53,615
كنت على حق ، كان وجهها مضحك.
99
00:03:55,356 --> 00:03:57,619
لقد فكرت في أن أسنانك
فوجئت لرؤية فرشاة أسنان
100
00:03:57,621 --> 00:03:59,421
أن فمك انفجر.
101
00:04:00,260 --> 00:04:03,959
هذا هو كلاسيكي. أنا وأبي
حصلوا على أمي مع هذا الشخص.
102
00:04:03,961 --> 00:04:05,227
أوه ، هذه كانت فكرتك
103
00:04:05,229 --> 00:04:07,329
هذا جميل ،
104
00:04:07,331 --> 00:04:10,016
السحر بين الأجيال هنا.
105
00:04:10,041 --> 00:04:13,468
كيف يمكنك أن تحب The
Lion King وليس هذا؟
106
00:04:14,077 --> 00:04:16,204
حسنا ، لا تتحدثي عن
الأسد الملك لي ،
107
00:04:16,206 --> 00:04:19,074
لأنك ، يا سيدي ، ليسوا مفسحا.
108
00:04:19,413 --> 00:04:20,542
حسنا؟
109
00:04:20,544 --> 00:04:22,084
الآن ، هيا ، لنذهب ننظفك.
110
00:04:22,109 --> 00:04:23,111
سوف اساعد.
111
00:04:23,113 --> 00:04:24,906
أنا جيد في إخراج الدم من الأشياء.
112
00:04:26,083 --> 00:04:28,284
لا تنسي دائماً طول طوله.
113
00:04:30,756 --> 00:04:32,220
هذا عار ، لكنه ليس خطأك
114
00:04:32,222 --> 00:04:34,800
كنت حصلت على غال واحد
الرطب سريرها على المزح.
115
00:04:35,841 --> 00:04:37,492
أعتقد أنني أستطيع أن أديرها
116
00:04:37,494 --> 00:04:40,829
انا لا اعرف. مرة واحدة في سرير
رطوبة ، ودائما سرير رطوبة.
117
00:04:41,974 --> 00:04:44,675
لا ، لم تفعل ذلك
منذ أن كانت طفلة.
118
00:04:44,700 --> 00:04:47,502
أ-مرة واحدة على متن طائرة
عندما كنت دغدغة لها.
119
00:04:47,504 --> 00:04:48,770
هم. بلى.
120
00:04:48,772 --> 00:04:51,373
انظر ، كل ما أقوله هو أننا
جميعًا نحب المزح ، أليس كذلك؟
121
00:04:51,375 --> 00:04:52,955
لكن أندي يعتقد أنها لا تفعل ذلك
122
00:04:52,959 --> 00:04:54,793
لأن أختها ثملتها
123
00:04:54,812 --> 00:04:57,045
لذلك أنا فقط بحاجة إلى العثور
على واحدة تعتقد أنها مضحكة ،
124
00:04:57,047 --> 00:04:59,614
وسترى أنها مخطئة.
125
00:04:59,616 --> 00:05:01,211
بلى.
126
00:05:02,649 --> 00:05:04,353
إذا كان هناك شيء واحد يحب الزوجات ،
127
00:05:04,355 --> 00:05:06,321
يتم تدريسها درسا.
128
00:05:18,167 --> 00:05:20,334
انظر ، علينا أن نفكر
في مزحة ممتعة لأندي.
129
00:05:20,375 --> 00:05:23,167
شيء طيف لتخفيف لها.
130
00:05:23,541 --> 00:05:25,602
هم. تحب الحيوانات.
131
00:05:25,627 --> 00:05:28,001
حتى رمي سمكة في الحوض معها.
132
00:05:29,830 --> 00:05:30,859
اه ، لا ، شكراً.
133
00:05:30,884 --> 00:05:32,439
أعتقد أنني سأبقى متزوجة
134
00:05:34,243 --> 00:05:36,076
فرح يا (رودي) ماذا يجري؟
135
00:05:36,078 --> 00:05:38,878
انا متضايقه. وكنت أواجه
يومًا جيدًا تمامًا.
136
00:05:38,879 --> 00:05:41,449
- ما هو نادر.
- رودي.
137
00:05:41,450 --> 00:05:42,582
وماذا يظهر
138
00:05:42,584 --> 00:05:44,651
في صندوق البريد الخاص بي
للشهر الثالث على التوالي؟
139
00:05:44,667 --> 00:05:47,199
- مجلة racecar redneck الخاص بك.
- بلى.
140
00:05:47,200 --> 00:05:48,203
أنت تعلم،
141
00:05:48,228 --> 00:05:49,789
أنا متعبة جدا من المشي هنا.
142
00:05:49,791 --> 00:05:51,691
لماذا لا تقوم فقط بتغيير العنوان؟
143
00:05:51,693 --> 00:05:54,812
فرح ، إذا فعلت ذلك ،
لن يكون لدينا هذا.
144
00:05:56,665 --> 00:05:58,598
الآن ، أخبركِ ماذا يا عزيزي
، لماذا لا تهربي المنزل؟
145
00:05:58,600 --> 00:06:00,448
سأبقى هنا وأصرخ في آدم.
146
00:06:00,473 --> 00:06:03,598
حسنا ، ولكن لا تخف من
الحصول على الشخصية.
147
00:06:03,950 --> 00:06:06,270
يمكنك البدء بهذا
القميص الذي يرتديه.
148
00:06:07,709 --> 00:06:10,377
هذا هو أبشع قميص رأيته في حياتي
149
00:06:10,379 --> 00:06:11,845
في حياتي كلها!
150
00:06:11,847 --> 00:06:15,025
اشترتني نفس القميص لعيد الميلاد.
151
00:06:15,502 --> 00:06:17,416
حتى متى تتوقع منك
الصراخ في وجهي؟
152
00:06:17,417 --> 00:06:20,001
يمكنني تمديدها حوالي 15 دقيقة.
153
00:06:20,002 --> 00:06:22,751
هذا هو ثلاثة بيرز إذا ركزنا.
تعال معي.
154
00:06:22,788 --> 00:06:24,764
هيا.
155
00:06:24,789 --> 00:06:27,127
تحقق من الاطفال آدم حسن السلوك.
156
00:06:27,129 --> 00:06:29,562
هناك طفل حقيقي من
الذرة فيبي ، هاه؟
157
00:06:30,040 --> 00:06:32,031
حسنا ، لا يوجد فيبي.
158
00:06:32,056 --> 00:06:34,701
إنهم فقط يحترمونني كأحد الوالدين.
159
00:06:34,703 --> 00:06:36,436
يا!
160
00:06:38,073 --> 00:06:39,372
حصلنا عليك يا أبي.
161
00:06:39,374 --> 00:06:41,141
أوه ، أنت متأكد.
162
00:06:41,143 --> 00:06:44,411
لا أعلم إذا كان فخر
أو جعة في عيني ،
163
00:06:44,413 --> 00:06:47,005
لكنني تمزيق
164
00:06:47,030 --> 00:06:49,582
مهلا ، لقد علمتنا جيدا.
165
00:06:49,974 --> 00:06:51,551
كان ذلك مثيرًا للإعجاب.
166
00:06:51,553 --> 00:06:54,521
أتساءل كيف كانوا يعرفون أي
واحد سيكون البيرة الخاصة بك.
167
00:06:58,911 --> 00:07:00,994
حسنا ، أرى ما فعلوه.
168
00:07:05,690 --> 00:07:07,500
أوه ، ها هي تأتي.
169
00:07:07,501 --> 00:07:10,252
يا أطفال ، ماذا عن وجبة خفيفة؟
170
00:07:12,709 --> 00:07:14,210
- اهلا يا عزيزي.
- مهلا.
171
00:07:14,242 --> 00:07:16,476
أنا ، فقط ، جعلت الأطفال بعض الحبوب
172
00:07:24,914 --> 00:07:26,514
انظر ، أنا جمدت ذلك.
173
00:07:26,539 --> 00:07:28,645
أطفالك يشعرون بخيبة
الأمل والارتباك.
174
00:07:28,670 --> 00:07:30,594
هذا ممتع.
175
00:07:32,476 --> 00:07:33,593
أنا آسف يا آدم.
176
00:07:33,595 --> 00:07:36,563
أنا أريد أن أحبه ، لكني لا أفعل.
177
00:07:37,010 --> 00:07:39,077
نوع من مثل الكينوا.
178
00:07:40,271 --> 00:07:41,105
حسنا.
179
00:07:41,130 --> 00:07:43,436
حسنا. اه، هنا
180
00:07:43,438 --> 00:07:45,338
ماذا عن كوب من الشاي
كهدية للسلام.
181
00:07:45,375 --> 00:07:48,334
- هاه؟ بلى.
- هذا حلو. شكرا لكم.
182
00:07:52,748 --> 00:07:55,415
حصلت ماما مملوكة.
183
00:07:56,941 --> 00:07:58,184
ترى ، كنت تعتقد أنك كنت تحصل على الشاي ،
184
00:07:58,185 --> 00:07:59,668
- ولكنها مجمدة أيضًا.
- نعم فعلا.
185
00:07:59,688 --> 00:08:01,121
نعم فعلا.
186
00:08:01,810 --> 00:08:02,765
نعم ، فهمت.
187
00:08:02,790 --> 00:08:03,757
كنت في المنزل طوال اليوم
188
00:08:03,759 --> 00:08:05,225
تجميد الأشياء التي تحبها عائلتك.
189
00:08:06,361 --> 00:08:09,028
اه ، يا رفاق ، أريد التحدث
إلى دادي لمدة دقيقة.
190
00:08:13,667 --> 00:08:15,501
أنا لا أكره هذا
ترجمة علاء الدين ذيب
191
00:08:17,506 --> 00:08:19,873
حسنا ، ربما لا تقدر
192
00:08:19,875 --> 00:08:21,358
التفكير هنا.
193
00:08:21,383 --> 00:08:25,364
أعلم ، في كل مرة تعود إلى
البيت من شراء البقالة ،
194
00:08:25,389 --> 00:08:26,579
تجعل نفسك الشاي.
195
00:08:26,581 --> 00:08:27,814
وأنا أعلم أيضا
196
00:08:27,816 --> 00:08:29,816
أن تأخذ كيس الشاي قبل أن تشربه.
197
00:08:29,818 --> 00:08:31,918
إذا كنت تفكر في ذلك ،
198
00:08:32,261 --> 00:08:34,354
انها مثل رسالة حب.
199
00:08:36,158 --> 00:08:39,125
حسنًا ، آدم ، أريدك أن تفهم
200
00:08:39,127 --> 00:08:40,994
كيف أشعر حول هذا. حسنا؟
201
00:08:40,996 --> 00:08:42,662
أنا أكره مزحة مثل...
202
00:08:43,118 --> 00:08:45,498
كنت تكره خط الريف الغربي.
203
00:08:46,149 --> 00:08:49,035
أوه ، أنا أكره ذلك كثيراً
204
00:08:49,037 --> 00:08:51,371
أنا أعلم ، وهذا هو السبب في أننا لا نفعل ذلك
205
00:08:51,373 --> 00:08:53,139
على الرغم من أنني لست على قيد الحياة أبداً
206
00:08:53,141 --> 00:08:54,374
من عندما أرقص في خط
207
00:08:54,376 --> 00:08:56,543
لأغنية حول اللوحات الويسكي والطين.
208
00:08:57,446 --> 00:08:59,746
أنا أحب ذلك ، لكني أحترم أنك لا تفعل ذلك.
209
00:08:59,748 --> 00:09:01,114
ثم دعونا لا نتحدث عن ذلك.
210
00:09:01,116 --> 00:09:03,316
أنا لا أحب التحدث عن ذلك.
211
00:09:03,787 --> 00:09:05,018
ولكن إذا كنا سنفعل الأشياء
212
00:09:05,020 --> 00:09:06,453
لا يحبها الشخص الآخر ،
213
00:09:06,455 --> 00:09:08,455
ثم ليس علي أن أحترم
ذلك بعد الآن.
214
00:09:08,457 --> 00:09:09,689
يمكنني الذهاب في الطابق العلوي
215
00:09:09,691 --> 00:09:11,925
ونقلك في قميص رعاة البقر الخاص بك.
216
00:09:14,160 --> 00:09:15,462
لن تفعل
217
00:09:16,449 --> 00:09:18,617
أوه ، سأفعل بلى.
218
00:09:18,626 --> 00:09:20,544
لذا يرجى لعب مزحة أخرى ،
219
00:09:20,597 --> 00:09:23,550
لأنني حقا أريد أن أذهب للرقص.
220
00:09:25,909 --> 00:09:28,047
الجيز ، كنت تلعب الخام.
221
00:09:30,073 --> 00:09:30,577
حسنا ، هيا يا شباب.
222
00:09:30,579 --> 00:09:32,045
الجد سيكون هنا في أي لحظة
223
00:09:32,047 --> 00:09:33,246
ليأخذك إلى المدرسة
224
00:09:33,248 --> 00:09:34,781
مرحبًا يا أبي ، لقد أحسنت حقًا
225
00:09:34,792 --> 00:09:36,684
مع هذا الشيء من الحبوب.
226
00:09:36,685 --> 00:09:38,952
أوه ، نعم ، أردنا أن نريكم
أنه لا توجد مشاعر قاسية ،
227
00:09:38,954 --> 00:09:40,386
لذلك حصلنا عليك
228
00:09:40,388 --> 00:09:43,323
هذا خدش اليانصيب مليون دولار.
229
00:09:44,759 --> 00:09:46,626
حظا سعيدا يا أبي.
230
00:09:47,458 --> 00:09:49,738
يا شباب ، تعال. هاه؟
231
00:09:49,763 --> 00:09:52,090
أنت لا تعطي شخصًا
لا يفعل حتى الخدش
232
00:09:52,115 --> 00:09:55,277
خدش في منتصف حرب مزحة.
233
00:09:55,302 --> 00:09:57,871
أعلم أن هذا واحد من هؤلاء
الفائزين المزيفين.
234
00:09:57,873 --> 00:09:59,639
هاه؟
235
00:09:59,641 --> 00:10:02,208
اللعنة عليها. انت جيد جدا
236
00:10:02,210 --> 00:10:04,777
حسنًا ، لم أكن أريد أن أقول ذلك
، لكني أشعر بالسعادة لفعلتك.
237
00:10:05,814 --> 00:10:07,280
حسناً ، لنذهب
238
00:10:07,282 --> 00:10:09,516
حسنًا ، شكرًا لأخذ
الأطفال إلى المدرسة.
239
00:10:09,518 --> 00:10:10,714
أنت فتى
240
00:10:10,739 --> 00:10:13,707
لا يوجد شيء لن أفعله لك
241
00:10:16,878 --> 00:10:18,900
محاولة لطيفة يا أبي.
242
00:10:18,918 --> 00:10:21,085
"تسرب الغاز." صبي.
243
00:10:21,096 --> 00:10:24,058
إذا لم يكن هذا هو وعاء
الاتصال غلاية الأسود.
244
00:10:24,083 --> 00:10:26,017
حسنًا ، كان عليّ أن أعطيها لقطة.
245
00:10:26,042 --> 00:10:28,635
أعني ، نحن عائلة بيرنز.
نحن نتهم بعضنا البعض
246
00:10:28,637 --> 00:10:31,105
تسرب الغاز منذ جاء الحجاج.
247
00:10:31,751 --> 00:10:34,460
لديك للحصول على ما يصل في
وقت مبكر جدا من مزحة لي.
248
00:10:34,498 --> 00:10:36,331
حسنًا ، استمتع بيوم جيد ، أطفال.
249
00:10:42,150 --> 00:10:44,944
عليك الاستيقاظ مبكرا من مزح لي.
250
00:10:44,969 --> 00:10:48,288
على محمل الجد ، لا أستطيع النوم بعد الساعة 4:00 صباحا.
251
00:10:48,985 --> 00:10:51,824
الشيخوخة... هذا هو مزحة الله.
252
00:10:57,099 --> 00:10:58,935
يا رجل ، كنت فقط في البنك ،
253
00:10:58,960 --> 00:11:01,535
وكان الجميع يبتسم لي.
254
00:11:01,560 --> 00:11:03,603
أعتقد أن الناس أصبحوا أجمل
255
00:11:04,519 --> 00:11:05,572
حسننا، لا.
256
00:11:05,574 --> 00:11:07,908
حاول الاستغناء عن منتجات الألبان.
هذا العمل بالنسبة لي.
257
00:11:07,933 --> 00:11:10,853
يا. كان والدي يشغلني
بالعلامة الأولى
258
00:11:10,878 --> 00:11:12,445
لذا سأقع على هذا.
259
00:11:12,447 --> 00:11:14,900
بالأمس وضع مكعبا على شكل
مكعبات في رأس الدش.
260
00:11:14,918 --> 00:11:16,877
حاولت تغطية رائحة
الحساء بالكولونيا ،
261
00:11:16,925 --> 00:11:18,885
لكنني فقط رائحته مثل
الدجاج يحدث في موعد
262
00:11:19,932 --> 00:11:21,790
لذلك حصل الرجل العجوز على كلينا.
263
00:11:21,815 --> 00:11:23,156
أنت تعرف ، يمكنه وضع كل هذا معاً ،
264
00:11:23,158 --> 00:11:26,192
لكنه لا يتذكر أين أوقف
في المركز التجاري.
265
00:11:26,194 --> 00:11:28,595
أعلم أن آندي لم يقل أي مزحة
، لكننا استطعنا إعادته.
266
00:11:28,597 --> 00:11:32,131
استطيع المساعدة. أنا تماما
مزحة فنان فنان نفسي.
267
00:11:32,355 --> 00:11:34,261
تحولت مرة واحدة محلول زوجتي
268
00:11:34,286 --> 00:11:36,336
من الخزامى إلى البنفسجي.
269
00:11:36,338 --> 00:11:37,904
- اخرج.
- بلى.
270
00:11:37,906 --> 00:11:39,739
لو لاحظت الفرق ،
271
00:11:39,741 --> 00:11:42,709
كان سيكون بري جدا.
272
00:11:42,893 --> 00:11:45,164
بالتأكيد. بلى. أنت تعلم،
273
00:11:45,189 --> 00:11:47,013
أبي يحب الخدش
274
00:11:47,015 --> 00:11:49,415
وحاول أطفالي إعطائي
فائزًا مزيفًا هذا الصباح.
275
00:11:49,417 --> 00:11:52,485
اوه هذا جيد. لقد حصلت
على مجموعة حول الكذب.
276
00:11:52,501 --> 00:11:55,124
يمكننا التسلل إلى واحد وهمية
في كومة وانتظر المتعة.
277
00:11:55,125 --> 00:11:56,043
حسنا عظيم.
278
00:11:56,057 --> 00:11:58,457
لذلك بعد العمل ، سنقوم
بجمعه ثم نتوجه إلى مكانه.
279
00:11:58,585 --> 00:12:00,393
هذا أمر غريب جدا.
280
00:12:00,695 --> 00:12:03,896
أتذكر ترك خدش اليانصيب هنا.
281
00:12:03,918 --> 00:12:05,583
- اهلا يا عزيزي.
- مهلا.
282
00:12:05,584 --> 00:12:07,750
يجب أن أخبرك ، إنه لطيف بالفعل
283
00:12:07,751 --> 00:12:09,834
- ليكون في منزل خالي من المزحة.
- أوه.
284
00:12:09,871 --> 00:12:11,804
لذا أشكركم على احترامكم لما أشعر به.
285
00:12:11,834 --> 00:12:12,834
آه.
286
00:12:12,959 --> 00:12:15,626
أود أن أشكرك بطريقة
سهلة ، ولكن أخاك هنا.
287
00:12:17,538 --> 00:12:19,404
يمكن أن أستدير
288
00:12:20,709 --> 00:12:22,876
أوه ، أنا لا أقع في هذا مرة أخرى.
289
00:12:23,353 --> 00:12:24,617
مهلا ، هل فعلت
290
00:12:24,626 --> 00:12:27,168
من خلال أي فرصة نرى خدش
اليانصيب الكذب حولها؟
291
00:12:27,169 --> 00:12:29,322
آه أجل. أنا أعطيته لفرح.
292
00:12:32,923 --> 00:12:34,041
ماذا؟
293
00:12:34,042 --> 00:12:35,876
حسنًا ، حصلت على بطاقة
اعتذار عن مجلاتك ،
294
00:12:35,897 --> 00:12:38,197
وأنا... أنت تعرف ، أنا
أضعها كرمز حسن النية.
295
00:12:38,199 --> 00:12:39,999
أنا أسقطته في صندوق بريدها.
296
00:12:41,998 --> 00:12:43,880
هذا مدروس جدا.
297
00:12:43,905 --> 00:12:47,340
حسنا ، إنه شعور جيد أن
تفعل الخير ، كما تعلمون؟
298
00:12:47,342 --> 00:12:48,675
بلى.
299
00:12:48,677 --> 00:12:50,208
جيد.
300
00:12:50,209 --> 00:12:52,127
- هذا ليس جيدا.
- لا.
301
00:12:52,496 --> 00:12:53,880
السبب الوحيد الذي كان الخدش هنا
302
00:12:53,882 --> 00:12:55,748
كان لأنني بدأت حرب مزحة.
303
00:12:55,750 --> 00:12:57,238
إذا اكتشف آندي هذا الأمر ،
304
00:12:57,263 --> 00:13:00,418
ستكون غاضبة جداً ،
ستجعلني أرتدي الفصول
305
00:13:01,209 --> 00:13:04,710
حسنا. لست بحاجة لسماع
كيف تعملون يا رفاق
306
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
انتظر دقيقة.
307
00:13:06,918 --> 00:13:09,127
- (أندي) فقط ضعها في صندوق "جوي" ، صحيح؟
- بلى.
308
00:13:09,167 --> 00:13:11,209
كل ما علينا فعله هو
إخراجه من صندوق البريد
309
00:13:11,232 --> 00:13:13,242
قبل أن ترى "جوي" ذلك ، ونحن حرون في المنزل.
310
00:13:13,250 --> 00:13:14,500
- الآن أنت تفكر.
- بلى.
311
00:13:14,536 --> 00:13:16,536
هذا يعني عدم الصراخ
، لا يوجد خط غبي.
312
00:13:16,538 --> 00:13:18,604
أعني ، إذا كنت أرقص ،
أفعل شيئًا خاصًا بي.
313
00:13:18,606 --> 00:13:21,030
أذهب حيث تقودني الوركين.
314
00:13:21,756 --> 00:13:22,801
أتعرف ما أقصده؟
315
00:13:22,826 --> 00:13:25,186
واحدة لك ، واحدة لك ،
واحدة لك ، واحدة لك.
316
00:13:30,375 --> 00:13:32,417
حسناً ، دعنا نأخذ
الخدش من صندوق البريد
317
00:13:32,420 --> 00:13:34,875
قبل أن يجدها الفرح.
318
00:13:34,876 --> 00:13:36,918
- هل هناك؟
- نعم ، نعم ، أراه في الأسفل.
319
00:13:36,925 --> 00:13:38,207
كل الحق ، والوصول إليها.
320
00:13:38,232 --> 00:13:40,726
كنت سأفعل ذلك ، لكن يدي كبيرة للغاية.
لديك يدا لطيفة.
321
00:13:41,379 --> 00:13:43,129
ليس لدي أيد جميلة
322
00:13:43,131 --> 00:13:45,731
أنا طبيعي الحجم. أنت
الشخص الذي يبدو
323
00:13:45,751 --> 00:13:48,210
يجب أن يكون سحق
الطائرات من السماء.
324
00:13:52,607 --> 00:13:54,106
حسناً ، أشعر بالبطاقة ، حسناً؟
325
00:13:54,125 --> 00:13:56,958
إنه قادم. إنه قادم.
326
00:13:56,959 --> 00:13:59,334
- وتمسك يدي. يدي عالقة!
- حسنا. حسنا.
327
00:13:59,372 --> 00:14:01,460
لا داعي للذعر. نحن اثنان
من البالغين الذكيين.
328
00:14:01,847 --> 00:14:02,999
لدي فكرة
329
00:14:03,000 --> 00:14:04,334
ماذا؟ آه!
330
00:14:04,352 --> 00:14:05,409
آه!
331
00:14:05,434 --> 00:14:07,041
حسنا ، هذا لم ينجح.
332
00:14:07,042 --> 00:14:08,876
- اعبرها عن القائمة.
- حسنا.
333
00:14:08,890 --> 00:14:11,440
دعونا فقط نخلع كل شيء
، أحضره إلى منزلي ، و
334
00:14:11,465 --> 00:14:14,040
سنأخذها بعيدا. انتزاع بلدي Leatherman.
335
00:14:14,083 --> 00:14:15,709
- إنه في جيبي الخلفي. لا أستطيع الوصول إليه.
- حسننا، لا.
336
00:14:15,751 --> 00:14:18,165
أنا لا ألمس مؤخرتك.
هذا هو حي عائلي.
337
00:14:18,166 --> 00:14:19,143
هل من الممكن؟
338
00:14:19,167 --> 00:14:22,250
- حصلت على يدي عالقة في صندوق بريد هنا.
- حق.
339
00:14:25,125 --> 00:14:27,540
لا تثنيها. أنت تصنع الجيب ضيق
340
00:14:27,542 --> 00:14:30,143
مجرد الاسترخاء وترك ذلك يحدث.
341
00:14:38,920 --> 00:14:41,301
ماذا تفعل في صندوق البريد الخاص بي؟
342
00:14:41,326 --> 00:14:44,184
فكنت أحسب ، بهذه الطريقة ،
إذا رأت جوي أن زوجها مفقود ،
343
00:14:44,209 --> 00:14:46,559
يمكنك أن تقول أن هناك لص
صندوق بريد على السائبة.
344
00:14:46,561 --> 00:14:48,628
أتعلم؟ لا تعمل لحسابك الخاص
345
00:14:49,209 --> 00:14:51,751
آها! فهمت. ماذا؟
ترجمة علاء الدين ذيب
346
00:14:51,802 --> 00:14:53,232
انتظر. هذا ليس من اندي اشكركم.
347
00:14:53,234 --> 00:14:55,635
إنها بطاقة تجديد من مجلتي.
348
00:14:55,637 --> 00:14:58,336
يا. هذا يعني أن جوي
لديه بالفعل الخدش.
349
00:14:58,337 --> 00:15:00,543
قلت لك هذا لن ينجح.
350
00:15:00,544 --> 00:15:03,009
أنت لم تقل ذلك أبداً
351
00:15:03,011 --> 00:15:04,777
الآن يجب أن أذهب إلى
هناك وأنظف مع آندي
352
00:15:04,779 --> 00:15:07,380
قبل أن تعتقد "جوي"
أنها فازت بمليون دولار
353
00:15:07,382 --> 00:15:09,342
هيا. اسمحوا لي أن أفعل الحديث.
354
00:15:09,343 --> 00:15:11,417
- إحضار صندوق البريد ، أليس كذلك؟
- لا! لا!
355
00:15:11,576 --> 00:15:13,545
ضعها في أسفل.
356
00:15:14,529 --> 00:15:15,755
و انا. أوه أوه أوه.
357
00:15:15,757 --> 00:15:17,523
جيد. الجميع هنا
358
00:15:18,050 --> 00:15:20,460
آدم ، نحن أغنياء!
359
00:15:20,462 --> 00:15:24,063
عظيم. أنا سعيد للغاية بالنسبة لك ، أنا
بحاجة إلى أن أكون وحدي. هيا يا دون.
360
00:15:24,065 --> 00:15:26,242
انتظر. لا ، انتظر ، انتظر عسل،
361
00:15:26,267 --> 00:15:27,733
أنت لن تصدق هذا.
362
00:15:27,735 --> 00:15:29,469
حسنا ، أنت تعرف أن هذا
الفلاش أعطيت الفرح؟
363
00:15:29,471 --> 00:15:30,968
لم اسمع بها مسبقا.
هذا هو كل شيء جديد بالنسبة لي.
364
00:15:30,993 --> 00:15:33,239
لا أعلم عن آدم.
365
00:15:33,241 --> 00:15:35,208
فزنا بمليون دولار!
366
00:15:35,210 --> 00:15:38,586
بلى. اشتريت قاربًا
367
00:15:38,626 --> 00:15:41,626
انها كبيرة جدا ، انها حصلت
على قارب صغير تعلق عليها.
368
00:15:41,981 --> 00:15:42,918
و انا...
369
00:15:42,919 --> 00:15:44,169
تركت وظيفتي.
370
00:15:44,194 --> 00:15:46,152
قلت كل أنواع الأشياء لرئيسي.
371
00:15:46,154 --> 00:15:49,055
دينية ، حصلت على العنصرية قليلا.
372
00:15:49,372 --> 00:15:51,157
أحرقت الجسور!
373
00:15:51,159 --> 00:15:53,192
يا. أوه ، هذا جيد للاستماع.
374
00:15:53,194 --> 00:15:55,655
هل يمكنني... هل يمكنني التحدث معك لثانية؟
375
00:15:55,680 --> 00:15:56,843
ما الذي يجري؟
376
00:15:56,868 --> 00:15:59,699
فاز جوي ورودي بمليون دولار!
377
00:16:02,303 --> 00:16:04,170
هذا سيغير حياتنا.
378
00:16:04,172 --> 00:16:06,272
يمكننا الخروج من
هذا الحي المرعب.
379
00:16:06,274 --> 00:16:07,673
بلى.
380
00:16:07,675 --> 00:16:10,114
نعم ، سرق شخص ما صندوق البريد الخاص بنا.
381
00:16:10,723 --> 00:16:13,557
وبما أنك قدمت لنا هذا الخدش
382
00:16:13,582 --> 00:16:16,115
نريد أن نمنحك 100000 دولار من هذا المبلغ.
383
00:16:16,117 --> 00:16:18,017
ماذا؟!
384
00:16:18,019 --> 00:16:21,754
100000 $؟ نحن الملايين!
385
00:16:22,411 --> 00:16:23,890
اه ، اندي ، انا بحاجة للتحدث معك
386
00:16:23,892 --> 00:16:26,153
I-I-I... أنا حقا بحاجة
للتحدث معك الآن.
387
00:16:26,167 --> 00:16:27,959
يا. حسنا.
388
00:16:28,006 --> 00:16:31,330
لذا ، حول لص هذا علبة...
كنت في الأفلام طوال اليوم.
389
00:16:32,834 --> 00:16:35,418
- ما الذي يجري؟
- خدش الفرح هو مزيف.
390
00:16:35,459 --> 00:16:37,459
- ماذا؟!
- شش!
391
00:16:38,792 --> 00:16:41,668
يهزم التحدث بصوت عال الهدف
كله من القدوم إلى هنا!
392
00:16:45,484 --> 00:16:48,915
كان خدش الفرح مزحة.
عليك مساعدتي.
393
00:16:48,917 --> 00:16:50,816
هذا سوف يدمر الفرح
ورودي ، وهذا هو خطأك.
394
00:16:50,818 --> 00:16:52,184
لماذا يجب أن أساعدك؟
395
00:16:52,186 --> 00:16:53,671
لأنه إذا كانت جوي تقتلني ،
396
00:16:53,696 --> 00:16:55,755
يجب عليك تربية أطفالنا بنفسك ،
397
00:16:55,757 --> 00:16:58,457
وهذا سوف يكون مرهقا!
398
00:16:59,083 --> 00:17:00,667
- آدم.
- حسنا ، حسنا.
399
00:17:00,670 --> 00:17:02,785
كنت على حق ، حسنا؟ انا ثمل.
400
00:17:02,810 --> 00:17:04,797
كان يجب أن أستمع إليك
المزح ليست ممتعة.
401
00:17:04,799 --> 00:17:08,999
ولكن إذا ساعدتني هنا ، فلن
أفعل ذلك مرة أخرى أبدًا.
402
00:17:09,000 --> 00:17:11,038
- جيد.
- حسنا.
403
00:17:11,039 --> 00:17:13,401
لأن الحمقى في أبريل.
404
00:17:16,292 --> 00:17:19,084
كدبة أبريل!
405
00:17:26,834 --> 00:17:29,335
كان هذا كله مزحة؟ أنت مزحة لي؟
406
00:17:29,375 --> 00:17:30,985
و أنا.
407
00:17:31,626 --> 00:17:33,693
انا اعتقد؟
408
00:17:33,961 --> 00:17:35,795
لا أعرف حقا ما يجري.
409
00:17:36,508 --> 00:17:37,601
لذلك كنت أعرف
410
00:17:37,626 --> 00:17:38,798
لا تستطيع أن تستقيل بمفردك
411
00:17:38,800 --> 00:17:40,833
لذلك كان لدي الأطفال
تجلب لك خدش.
412
00:17:40,835 --> 00:17:42,368
الذي عرفناه أنك لن تقع.
413
00:17:42,370 --> 00:17:43,618
ولأنك لم تضع أي شيء
414
00:17:43,643 --> 00:17:44,813
في علبة القمامة الفعلية ،
415
00:17:44,838 --> 00:17:46,508
كنت أعلم أنك سوف تتركها ملقاة.
416
00:17:46,533 --> 00:17:48,332
لذا أخبرنا أمي أين تركتها.
417
00:17:48,357 --> 00:17:51,239
ثم أمسكته ، وأخبرتك
بأنني أعطيته للفرح.
418
00:17:51,264 --> 00:17:54,413
لقد استخدمت كل الأشياء
التي أعرفها عنك ، لذا ،
419
00:17:54,415 --> 00:17:56,303
إذا كنت تفكر في ذلك...
420
00:17:59,700 --> 00:18:01,739
انها مثل رسالة حب.
421
00:18:08,008 --> 00:18:11,269
حسنا ، هذا هو آخرها.
معجون أسنان مزيف.
422
00:18:12,567 --> 00:18:16,576
يا.
423
00:18:16,601 --> 00:18:20,970
فصيل عبد الواحد. وهذا يؤلم...
الثعابين في علبة.
424
00:18:21,758 --> 00:18:23,453
يا.
425
00:18:23,891 --> 00:18:25,843
مهلا ، أنا فخور بك ،
426
00:18:25,868 --> 00:18:30,045
لكن ما زلت لا أفهم لماذا
تعجبك هذه الأشياء كثيراً
427
00:18:30,070 --> 00:18:32,645
ولا تقل ذلك لأنه ممتع.
428
00:18:32,670 --> 00:18:36,145
انظر ، إنه شيء أحببته
دائماً مع والدي.
429
00:18:36,170 --> 00:18:37,923
معظم الوقت إذا كان يتحدث معي ،
430
00:18:37,925 --> 00:18:39,525
كان غاضبا من شيء ما ،
431
00:18:39,527 --> 00:18:42,561
ولكن عندما كنا نفعل
مزحًا ، كنا نضحك.
432
00:18:42,925 --> 00:18:45,823
وعندما كان يضع الحلوى
في قفاز بيسبول ،
433
00:18:47,477 --> 00:18:51,056
نعم ، كان الأمر مضحكًا ، لكنه كان يعني أيضًا
434
00:18:51,081 --> 00:18:52,872
أنه كان يعرف أنني أحببت لعبة البيسبول.
435
00:18:53,542 --> 00:18:55,241
والبودنغ.
436
00:18:56,334 --> 00:18:58,293
- نعم ، كنت أجش لفترة من الوقت.
- ام.
437
00:18:59,461 --> 00:19:02,679
بطريقة ما ، هكذا أخبرك أنه أحبك.
438
00:19:03,721 --> 00:19:05,888
كنت أعلم أنها كانت عميقة! ها!
439
00:19:07,889 --> 00:19:11,424
ممر المساعدة الذاتية
يجعل العودة!
440
00:19:11,426 --> 00:19:14,126
حسنا حسنا. لا أحد
يحب رقصة اللمس.
441
00:19:15,363 --> 00:19:18,064
حسنا ، أنا أعلم أنك
تحبني والأطفال
442
00:19:18,083 --> 00:19:20,750
لأنك تقولها طوال الوقت ، حسناً؟
443
00:19:20,755 --> 00:19:23,569
لذا رجاءً لا تُريها
بمزاح بعد الآن.
444
00:19:23,571 --> 00:19:25,771
حسنًا ، لقد حصلت عليه.
كل ذلك في سلة المهملات الآن.
445
00:19:25,792 --> 00:19:29,126
حسنا جيد. حسناً ، حسناً ،
سأجعلنا فنجاناً من الشاي...
446
00:19:29,127 --> 00:19:30,876
- ام.
- الآن وأنا أعلم أنه آمن مرة أخرى.
447
00:19:50,865 --> 00:19:53,933
أنا... لقد نسيت ذلك.
448
00:19:56,667 --> 00:19:59,709
أضع الشريط المطاطي على البخاخ.
449
00:20:01,792 --> 00:20:03,751
سأذهب فقط ابحث عن قبعة رعاة البقر.
450
00:20:14,250 --> 00:20:16,959
آدم ، سنكون متأخرين هيا!
451
00:20:26,334 --> 00:20:29,709
أنا فعلت ذلك. أنا ارتديته
452
00:20:30,125 --> 00:20:33,375
أنت تبدو مثل زوجة روي روجرز.
453
00:20:33,486 --> 00:20:35,252
قلت لي لا أحد سيكون هنا.
454
00:20:35,504 --> 00:20:38,372
هوه. أعتقد أنني لا أحب المزح.
455
00:20:39,593 --> 00:20:41,453
هيا بنا نذهب.
456
00:20:43,042 --> 00:20:44,793
مجرد الاسترخاء وترك ذلك يحدث.
457
00:20:46,371 --> 00:20:51,371
ترجمة علاء الدين ذيب