1 00:00:02,709 --> 00:00:06,043 وظيفة جيدة في الأعمال المنزلية الخاصة بك. ايمي ، هذا هو لك. ترجمة علاء الدين ذيب 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,959 تيدي ، هذا لك. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,257 دولارين؟ 4 00:00:09,282 --> 00:00:11,843 هذا هو أقل من أدفع Emme للقيام بواجباتي بالنسبة لي. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,112 آه! 6 00:00:14,137 --> 00:00:15,365 ليس بهذه السرعة. 7 00:00:15,375 --> 00:00:17,209 لا يزال لديك عمل روتيني آخر. 8 00:00:17,210 --> 00:00:18,292 غرامة. 9 00:00:18,590 --> 00:00:21,173 (الضحك) 10 00:00:22,652 --> 00:00:24,134 حسنا ، دفع ثمن عناق 11 00:00:24,159 --> 00:00:26,285 لا يجعلها أقل خاصة! 12 00:00:27,319 --> 00:00:28,735 مهلا. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,486 لذا ، هذا متجر هالوين في وسط المدينة 14 00:00:30,501 --> 00:00:31,705 سوف تخرج من العمل. 15 00:00:31,706 --> 00:00:33,039 وأنت تعرف كيف أحب صفقة جيدة. 16 00:00:33,042 --> 00:00:34,241 - حق؟ - ام. 17 00:00:34,242 --> 00:00:35,908 لذلك حصلت على هذا من أجل Emme. 18 00:00:35,910 --> 00:00:37,577 هاه؟ 19 00:00:37,579 --> 00:00:38,708 فستان الأميرة 20 00:00:38,709 --> 00:00:40,168 لأميتي الصغيرة 21 00:00:40,169 --> 00:00:41,533 هاه؟ 22 00:00:41,626 --> 00:00:43,709 انظري ، إنه حلو منك أن تفكر في إيمي ، 23 00:00:43,710 --> 00:00:45,543 لكنك لا تستطيع أن تعطيها لها 24 00:00:45,545 --> 00:00:47,045 ماذا؟ لما لا؟ 25 00:00:47,047 --> 00:00:50,048 لأن قصص الأميرة هي مجرد تأثير سيء 26 00:00:50,050 --> 00:00:51,633 على الفتيات الصغيرات ، هل تعلم؟ 27 00:00:51,635 --> 00:00:54,586 إنه يعلم الأشياء التي تحتاجها لإنقاذك. 28 00:00:55,078 --> 00:00:57,088 من قال لك ذلك؟ 29 00:00:57,807 --> 00:00:59,217 هل كانت بيونسيه؟ Cecause وأنا أعلم 30 00:00:59,218 --> 00:01:01,292 انها حصلت على بعض الغموض عليك. 31 00:01:01,294 --> 00:01:03,228 لا لا لا. فكر في الأمر ، حسنًا؟ 32 00:01:03,230 --> 00:01:05,763 في الجمال والوحش ، كانت تلك الفتاة مجرد رهينة. 33 00:01:05,765 --> 00:01:08,433 بلى. كان لديها متلازمة ستوكهولم. 34 00:01:09,069 --> 00:01:10,818 وفي الجمال النائم ، اه ، 35 00:01:10,820 --> 00:01:12,270 تتزوج الرجل الأول الذي يقبلها 36 00:01:12,292 --> 00:01:14,793 لأنها حصلت على السطح. 37 00:01:15,609 --> 00:01:16,991 أي نوع من الرسالة 38 00:01:16,993 --> 00:01:18,993 هل تعتقد أن اللباس يرسل إلى إيمي؟ 39 00:01:18,995 --> 00:01:22,197 "أنا أحبك وحصلت لك على هدية." 40 00:01:22,967 --> 00:01:24,616 هو فقط ، لقد كنت أعمل لسنوات 41 00:01:24,618 --> 00:01:27,118 للحفاظ على تلك الأشياء من المنزل. 42 00:01:27,120 --> 00:01:29,711 أعني ، عندما كانت كيت صغيرة وأردت فستان الأميرة ، 43 00:01:29,736 --> 00:01:32,840 أخبرتها أن لديها حساسية من لمعان 44 00:01:33,375 --> 00:01:35,625 - لم أكن أعلم أنك كنت تفعل ذلك. - نعم ، هذه هي الطريقة التي احتفظ بها 45 00:01:35,629 --> 00:01:37,462 الأطفال من فعل الأشياء السيئة لهم. 46 00:01:37,464 --> 00:01:40,499 أسميها فقاعة الحب الوقائية. 47 00:01:41,600 --> 00:01:43,851 ما فقاعة الخاص بك؟ 48 00:01:43,853 --> 00:01:45,220 فقاعة حب بلدي. 49 00:01:45,222 --> 00:01:48,273 أنت تعرف ، الأكاذيب البيضاء الصغيرة التي هي من أجل مصلحتهم. 50 00:01:48,275 --> 00:01:51,192 يا. مهلا ، أنا لا أعارض الكذب على أطفالنا. 51 00:01:52,129 --> 00:01:53,478 عظيم. لذلك نحن متفقون. 52 00:01:53,480 --> 00:01:54,862 لا لا. 53 00:01:54,864 --> 00:01:57,232 لا أعتقد أن هذه الثياب سيئة. 54 00:01:57,234 --> 00:01:59,284 كنت أبقى الأميرات بعيدا عن كاتي ، 55 00:01:59,292 --> 00:02:02,251 و... دعونا نكون صادقين... هي نوع من المتسوق. 56 00:02:02,322 --> 00:02:03,871 لا انها ليست كذلك. 57 00:02:03,873 --> 00:02:06,791 أنا أعلم أنك تدفع لها عن العناق. 58 00:02:07,228 --> 00:02:08,708 إيمي هو آخر واحد. 59 00:02:08,709 --> 00:02:09,959 اريد مبتسم 60 00:02:09,963 --> 00:02:12,541 اريد مبتسم خشن 61 00:02:12,542 --> 00:02:14,750 - أنا آخذ هذا اللباس مرة أخرى. - لا انت لست كذالك. 62 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 حسنا. (يضحك) 63 00:02:16,579 --> 00:02:18,938 نحن في هذا الوضع من قبل ، 64 00:02:18,963 --> 00:02:21,923 وعادة لا ينتهي بشكل جيد بالنسبة لك. 65 00:02:21,925 --> 00:02:25,510 أنت... قد تتذكر أنني لدي بعض الحيل في جعبتي. 66 00:02:25,512 --> 00:02:26,878 هاه. مثل البالون الخاص بك؟ 67 00:02:26,903 --> 00:02:29,681 إنها فقاعة حب واقية. 68 00:02:30,104 --> 00:02:31,316 حسنا ، أنا ظهرت. 69 00:02:31,318 --> 00:02:32,600 لقد حان وقت الفقاعة. 70 00:02:32,602 --> 00:02:35,684 إيمي ، ضع تلك الألعاب المحايدة بين الجنسين! 71 00:02:35,709 --> 00:02:38,343 بابا حصلت لك شيء سباركلي! 72 00:02:42,195 --> 00:02:45,363 نخب للأميرة إيمي. 73 00:02:45,365 --> 00:02:46,698 من الذي جعلك يرتدي هذا الثوب الجميل؟ 74 00:02:46,700 --> 00:02:48,499 انت فعلت. 75 00:02:48,501 --> 00:02:50,418 هذا صحيح. أبي فعل 76 00:02:50,420 --> 00:02:53,121 ومن أحبها لدرجة ارتدتها الليلة الماضية؟ 77 00:02:53,125 --> 00:02:55,374 - فعلت. - هذا صحيح. 78 00:02:55,375 --> 00:02:58,653 كان وجه ماما مضحكا جدا. 79 00:02:59,419 --> 00:03:00,178 مرحبا شباب. 80 00:03:00,180 --> 00:03:01,512 آدم: ها هي. 81 00:03:01,514 --> 00:03:02,880 لا تهتم بنا. 82 00:03:02,882 --> 00:03:05,466 نحن فقط نحضر حفلة شاي أميرة أخرى. 83 00:03:05,917 --> 00:03:08,269 هناك وجه مومي مضحك مرة أخرى. 84 00:03:09,656 --> 00:03:11,165 إيمي ، عزيزي ، أم ، 85 00:03:11,190 --> 00:03:13,057 أنا أكره أن أبعدك عن كل هذا المرح ، 86 00:03:13,059 --> 00:03:14,058 لكن ، 87 00:03:14,060 --> 00:03:15,693 حصلت لك على دمية جديدة. 88 00:03:15,709 --> 00:03:17,792 - (الشهقات) - بلى. وأعتقد أنك ستحبها 89 00:03:17,799 --> 00:03:19,230 حتى أكثر من تحب ملابسك. 90 00:03:19,232 --> 00:03:20,565 من هذا؟ سندريلا؟ 91 00:03:20,567 --> 00:03:21,866 سنو وايت؟ 92 00:03:21,868 --> 00:03:23,785 رقم ه- أفضل من ذلك. 93 00:03:24,095 --> 00:03:27,739 قاضي المحكمة العليا روث بادر غينسبرغ! 94 00:03:28,658 --> 00:03:30,575 أوه ، اندي. 95 00:03:31,911 --> 00:03:34,912 لماذا هذا الرجل لديه اسم فتاة؟ 96 00:03:35,522 --> 00:03:37,048 لا ، إنها فتاة. 97 00:03:37,050 --> 00:03:41,219 لديها فقط أشياء أكثر أهمية للقيام بها من إصلاح شعرها. 98 00:03:41,221 --> 00:03:42,839 أين تألقها؟ 99 00:03:42,864 --> 00:03:44,399 على دماغها. 100 00:03:44,424 --> 00:03:45,558 بلى. 101 00:03:45,583 --> 00:03:46,824 لقد قامت راعوث هنا 102 00:03:46,849 --> 00:03:49,927 الكثير من العمل الهام لبلدنا. 103 00:03:49,929 --> 00:03:51,262 آه أجل؟ مثل ماذا؟ 104 00:03:52,246 --> 00:03:53,723 ماذا؟ 105 00:03:55,235 --> 00:03:58,102 حسنًا ، أنت خبير في إنجازاتها. 106 00:03:58,104 --> 00:04:00,271 نود أن نسمع بعض. 107 00:04:00,273 --> 00:04:02,384 دعونا نرى ما سيحدث. 108 00:04:03,026 --> 00:04:04,575 (تشاكلا ببراعة) 109 00:04:04,782 --> 00:04:06,944 واحدة من إنجازاتها هي أنها لا تملك زوجًا 110 00:04:06,946 --> 00:04:08,746 هذا يسأل أسئلة كثيرة جدا. 111 00:04:11,764 --> 00:04:13,785 شكرا، امى أحبها. 112 00:04:13,787 --> 00:04:17,038 يا. هل حقا؟ 113 00:04:17,040 --> 00:04:20,291 يمكن أن تكون الساحرة التي تضع لعنة على الأميرة! 114 00:04:20,293 --> 00:04:22,593 لا لا! هي ليست ساحرة! 115 00:04:22,595 --> 00:04:24,595 إنها قاضية مشهورة ب... 116 00:04:24,597 --> 00:04:26,441 هي مشهورة ب... 117 00:04:26,964 --> 00:04:28,503 (GROANS) كان يجب أن أبقي الصندوق. 118 00:04:28,528 --> 00:04:30,635 كان كل شيء على الصندوق! 119 00:04:30,637 --> 00:04:32,804 (تتنهد) 120 00:04:33,259 --> 00:04:36,357 وعاش آدم بسعادة بعد ذلك. 121 00:04:48,083 --> 00:04:50,265 تحقق من ما حدث لروث بادر جينسبرج. 122 00:04:50,292 --> 00:04:52,542 ذهبت إلى الطابق العلوي في ثوب القاضي الخاص بها ، 123 00:04:52,557 --> 00:04:56,358 وعادت في حمالة صدر جوز الهند. 124 00:04:58,047 --> 00:04:59,630 (يضحك) 125 00:05:00,466 --> 00:05:01,716 فصيل عبد الواحد، 126 00:05:01,718 --> 00:05:02,967 رجل. 127 00:05:02,969 --> 00:05:05,353 تلمع إيمي غينسبرغ؟ 128 00:05:05,940 --> 00:05:09,558 لا أمانع رؤية روث تقطع قليلا. 129 00:05:10,193 --> 00:05:11,692 هذا ما يحدث عندما تحضر الأميرات 130 00:05:11,694 --> 00:05:13,277 في منزلنا. 131 00:05:13,279 --> 00:05:15,029 انهم الفتوة الفتيات الذكية. 132 00:05:16,115 --> 00:05:18,892 استغرق هذا العشاء منعطفا غريبا. 133 00:05:18,959 --> 00:05:21,042 - ضربهم مع الحلوى أحضرنا ، دون. - اوه. 134 00:05:21,955 --> 00:05:23,487 مخالب الدب. 135 00:05:23,489 --> 00:05:25,907 ألذ جميع المخالب. 136 00:05:25,909 --> 00:05:28,124 آه ، لم أحصل على واحدة من هذه 137 00:05:28,125 --> 00:05:29,917 منذ أن أغلق مخبز زيلنر. 138 00:05:29,944 --> 00:05:32,001 أوه ، لا ، لا ، ليست مغلقة ؛ هذا هو المكان الذي حصلنا عليها. 139 00:05:32,002 --> 00:05:33,581 ماذا؟ 140 00:05:33,583 --> 00:05:35,216 أخبرتني أنهما خرجتا من العمل 141 00:05:35,218 --> 00:05:36,667 لا ، لم أفعل 142 00:05:36,669 --> 00:05:37,689 ملم ملم. 143 00:05:40,832 --> 00:05:42,506 أنت تعرف ، هذا يبدو وكأنه شيء ما 144 00:05:42,508 --> 00:05:44,918 ربما حلمت بلى. 145 00:05:45,042 --> 00:05:48,251 آه ، أنت تحلم بالمخابز كثيرًا. 146 00:05:48,256 --> 00:05:51,174 مثلك محاصر ، ويجب أن تأكل طريقك للخروج؟ 147 00:05:51,481 --> 00:05:53,009 كان لي هذا واحد. 148 00:05:53,011 --> 00:05:54,594 لا ، لا ، أنا متأكد من أن هذا كان حقيقيًا. 149 00:05:54,596 --> 00:05:56,830 لماذا تقول أنه تم إغلاقه إذا لم يكن كذلك؟ 150 00:05:57,197 --> 00:05:59,315 أه ، أظن أنني أستطيع أن أخبرك الآن. 151 00:05:59,317 --> 00:06:01,756 إنها مجرد ، كل يوم عطلة نهاية الأسبوع ، سوف تجعل نفسك مريضا 152 00:06:01,781 --> 00:06:03,281 عن طريق تناول الكثير من مخالب الدب. 153 00:06:03,306 --> 00:06:05,133 ستقسم أن لا تفعل ذلك مرة أخرى ، 154 00:06:05,158 --> 00:06:08,274 ولكن بعد ذلك ، في نهاية الأسبوع القادم ، ستعود إلى المخلب. 155 00:06:08,843 --> 00:06:11,171 لكنهم جعلوني سعداء عندما كانوا في فمي. 156 00:06:11,751 --> 00:06:12,863 عسل... 157 00:06:12,864 --> 00:06:16,546 كانت مجرد كذبة بيضاء صغيرة ، من أجل مصلحتك الخاصة. 158 00:06:16,593 --> 00:06:17,450 آدم: لكن هذا ما تفعله 159 00:06:17,459 --> 00:06:18,793 للاطفال. (تشيك) أنا... 160 00:06:18,835 --> 00:06:21,092 (الشهقات) 161 00:06:22,387 --> 00:06:25,208 لقد وضعتني في بالونك 162 00:06:25,912 --> 00:06:28,044 إنها فقاعة حب. 163 00:06:28,046 --> 00:06:30,963 ومن لا يريد أن يحاط بالحب؟ 164 00:06:30,965 --> 00:06:32,632 حسنًا ، فقط لأنك وضعت كلمة "حب" 165 00:06:32,634 --> 00:06:34,851 أمام شيء لا يجعله جيدًا. 166 00:06:35,071 --> 00:06:37,438 "القتل الحب" لا يزال القتل. 167 00:06:38,940 --> 00:06:42,094 حسنا ، على الأقل "فقاعة الحب" هو اسم متعة. 168 00:06:42,119 --> 00:06:44,461 مارسي يفعل الشيء نفسه بالنسبة لي ، لكنها فقط تسميه 169 00:06:44,486 --> 00:06:45,935 "خذها أو اتركها." 170 00:06:47,061 --> 00:06:49,293 كنت قد نقشت في داخل فرقة زفافه. 171 00:06:49,318 --> 00:06:50,594 مم-هم. 172 00:06:50,619 --> 00:06:52,235 حق. أنا أصنع قراراتي الخاصة 173 00:06:52,237 --> 00:06:54,737 حول ما هو جيد بالنسبة لي... حتى لو كانت سيئة بالنسبة لي. 174 00:06:54,739 --> 00:06:57,401 أنا رجل أمريكي ، هذا ما نفعله. 175 00:06:57,426 --> 00:07:00,124 (تنهدات) آدم ، استرخ. 176 00:07:00,149 --> 00:07:01,315 انتم يا رفاق الماس 177 00:07:01,340 --> 00:07:02,268 ونحن نحبك. 178 00:07:02,293 --> 00:07:03,729 لكن ما الذي يجعل الماس؟ 179 00:07:03,754 --> 00:07:07,166 قطعة من الفحم تحت ضغط مستمر. 180 00:07:07,918 --> 00:07:08,918 غير: أنا بخير 181 00:07:08,949 --> 00:07:10,084 لمدة 30 سنة دون مساعدتك. 182 00:07:10,085 --> 00:07:11,584 - فعلت. - ارجوك. بدونك ، كنت ستظل كذلك 183 00:07:11,589 --> 00:07:13,996 الذين يعيشون في تلك الشقة الحزينة حيث وجدت لك. 184 00:07:14,709 --> 00:07:17,126 - مهلا ، كان ذلك بلدي البكالوريوس groovy رائع. - قرف. 185 00:07:17,144 --> 00:07:19,428 أضع بعض الأرقام المحترمة هناك. 186 00:07:19,991 --> 00:07:21,443 عندما قابلت آدم لأول مرة ، 187 00:07:21,468 --> 00:07:23,766 كل ما ارتديه كان اسم فريق رياضي عليه. 188 00:07:24,002 --> 00:07:25,835 بدت خزانة ملابسه كلها وكأنها حصلت على النار 189 00:07:25,860 --> 00:07:27,860 من مدفع القميص 190 00:07:28,491 --> 00:07:29,857 هذا ليس صحيحا. 191 00:07:29,882 --> 00:07:31,941 بلدي... كان لي هذا واحد ، بدا وكأنه لباس السهرة. 192 00:07:32,375 --> 00:07:33,417 تذكر؟ 193 00:07:33,457 --> 00:07:34,694 ارتديته لحفل زفاف ابن عمي. 194 00:07:34,709 --> 00:07:36,697 - مم - هم. بلى. - تذكر؟ 195 00:07:36,698 --> 00:07:38,614 استغرق مني ستة عيد ميلاد 196 00:07:38,616 --> 00:07:41,049 لاستبدال كل قميص في درج آدم بلطف. 197 00:07:41,074 --> 00:07:43,619 أوه ، أتذكر. في كل مرة كنا نأتي لتناول العشاء ، كنت سأهرب 198 00:07:43,621 --> 00:07:45,454 بعض من قمصانك القديمة في معطفي. 199 00:07:45,456 --> 00:07:46,589 (يضحك) 200 00:07:46,591 --> 00:07:48,291 هل كان هذا ما كان؟ 201 00:07:48,293 --> 00:07:49,959 أنا فقط فكرت بعد أن أكلت ، حصلت معدتك كبيرة حقيقية ، 202 00:07:49,961 --> 00:07:51,627 مثل الثعبان. 203 00:07:57,083 --> 00:07:58,917 أحبك. 204 00:08:00,064 --> 00:08:02,221 قلت لي أن الغسالة مزقتهم 205 00:08:02,463 --> 00:08:05,539 مم ، غسالة ، شاحنة لجمع القمامة ، لي ومقصاتي ، 206 00:08:05,584 --> 00:08:07,502 - شيء ممزق لهم. - (مارسي يضحك) 207 00:08:08,112 --> 00:08:09,195 لذا ، أولاً مخالب الدب ، 208 00:08:09,197 --> 00:08:10,696 الآن القمصان. هذا اثنان. 209 00:08:10,698 --> 00:08:12,481 هل هناك شيء آخر؟ 210 00:08:13,045 --> 00:08:14,345 لا. 211 00:08:14,984 --> 00:08:16,491 هذا هو نعم. 212 00:08:16,741 --> 00:08:18,537 ما هذا؟ ما الذي تخفيه؟ 213 00:08:18,828 --> 00:08:20,028 (GASPS) 214 00:08:20,233 --> 00:08:24,377 من يريد مخلب الدب؟ 215 00:08:24,584 --> 00:08:26,834 لي ، على مدى السنوات السبع الماضية. 216 00:08:28,862 --> 00:08:29,821 آدم: أعرف 217 00:08:29,846 --> 00:08:31,250 هناك شيء كبير أندي يحفظه مني ، 218 00:08:31,252 --> 00:08:34,228 أنها تتكدس ، مثل... أ... 219 00:08:34,250 --> 00:08:36,168 - هادئة؟ - نعم فعلا. 220 00:08:36,174 --> 00:08:37,640 عليك أن تضع حدا لهذا. 221 00:08:37,642 --> 00:08:39,058 لم أفعل ، وأنظر إلي. 222 00:08:39,060 --> 00:08:40,643 لم يكن لدي سترة مع الأكمام على ذلك 223 00:08:40,645 --> 00:08:42,418 منذ يوم زفافي 224 00:08:42,738 --> 00:08:44,150 أين ذهبت أكمامي؟ 225 00:08:44,175 --> 00:08:46,432 لا أعلم ، لن تخبرني زوجتي. 226 00:08:46,434 --> 00:08:49,318 انظر ، سأعرف ما الذي كانت تخفيه ، لأن 227 00:08:49,320 --> 00:08:53,322 لا يوجد فقاعة حب كبيرة بما يكفي لاحتواء آدم بيرنز. 228 00:08:53,324 --> 00:08:54,440 أنت تقوم بعمل الله ، يا أخي. 229 00:08:54,459 --> 00:08:56,109 - ها. - لوول: حسنًا ، فكِّر. 230 00:08:56,110 --> 00:08:57,827 ما هي بعض الأشياء الكبيرة التي تريدها 231 00:08:57,829 --> 00:08:59,495 أن أندي قد قال لا؟ 232 00:08:59,497 --> 00:09:02,448 حسنًا ، لقد أردت دائمًا شواية للفناء ، 233 00:09:02,450 --> 00:09:04,367 لكن (أندي) قال أنها لن تصلح. 234 00:09:04,716 --> 00:09:05,848 أراهن أنه هو. 235 00:09:05,873 --> 00:09:07,336 المرأة هي مضادة للمشويات. 236 00:09:07,338 --> 00:09:09,766 إنهم لا يحبون أي شيء يمكننا فعله أثناء شرب البيرة. 237 00:09:10,592 --> 00:09:13,123 لا ، لا ، لقد قمت بقياس الفناء. انها على حق. 238 00:09:13,148 --> 00:09:15,794 أوه ، إنها جيدة. إنها تملأ الأكاذيب بالحقيقة 239 00:09:15,819 --> 00:09:18,014 لخلق الحد الأقصى من الارتباك. 240 00:09:18,214 --> 00:09:20,080 حسنا ، ماذا بعد؟ 241 00:09:20,105 --> 00:09:21,684 حسنا ، من يدري ما تخفيه؟ 242 00:09:21,686 --> 00:09:23,135 كنا متزوجين 17 عاما. 243 00:09:23,137 --> 00:09:25,354 نحن نخفي الكثير من الأشياء. 244 00:09:25,918 --> 00:09:30,059 حصلت على كتاب فارغ فقط من أجل M & M. 245 00:09:31,743 --> 00:09:33,023 حافظ على تركيزك. 246 00:09:33,048 --> 00:09:34,397 أنت تعمل من أجل جميع الرجال هنا. 247 00:09:34,399 --> 00:09:35,731 تحتاج إلى الزحف من المستنقع ، 248 00:09:35,733 --> 00:09:37,533 وأخبرنا ما هي رائحة الهواء النقي. 249 00:09:37,852 --> 00:09:41,281 حسناً ، حسنًا ، إنها تعلم أنني كنت دائمًا أريد كرسيًا 250 00:09:41,306 --> 00:09:43,303 لكن من الواضح أنه لا يمكنني امتلاك واحد من هؤلاء 251 00:09:43,328 --> 00:09:45,636 لأن أكثر من نصف الأطفال كسروا العظام 252 00:09:45,661 --> 00:09:47,397 تأتي من الكراسي. ها. 253 00:09:51,358 --> 00:09:53,860 ربما يجب أن أعيد قياس الفناء. 254 00:09:54,381 --> 00:09:56,802 دعم. ما كان هذا الشيء حول الكراسي؟ 255 00:09:56,804 --> 00:09:58,671 نعم ، هذا ما قاله لي آندي. 256 00:09:58,673 --> 00:10:00,089 رأت ذلك على الأخبار. 257 00:10:00,091 --> 00:10:01,674 هذا صحيح ، أكثر من نصف... 258 00:10:01,676 --> 00:10:02,758 اه اه. 259 00:10:03,121 --> 00:10:05,127 ماذا؟ لا ، لا ، حقا. بشكل جاد. 260 00:10:05,152 --> 00:10:06,178 إذا كنت... عندما تسحب الرافعة ، 261 00:10:06,180 --> 00:10:07,263 ذراعك يمكن أن يتم القبض عليه... 262 00:10:07,265 --> 00:10:08,597 كلا. 263 00:10:09,851 --> 00:10:11,934 ولكن لا تطلق هذه الأشياء على الأطفال عبر... 264 00:10:11,936 --> 00:10:14,603 إنه ليس صاروخاً ، إنه كرسي. 265 00:10:16,353 --> 00:10:17,387 لا اصدق هذا. 266 00:10:17,412 --> 00:10:19,078 لماذا تكذب على كرسي؟ 267 00:10:19,103 --> 00:10:20,910 لماذا لا تكذب حول الكرسي؟ 268 00:10:21,400 --> 00:10:24,196 هذا ما يجب عليك أن تسأل نفسك. 269 00:10:24,868 --> 00:10:27,666 يا. لذلك هو كرسي؟ 270 00:10:27,668 --> 00:10:31,754 لقد ظلت تمسك بي بدون قصد لسنوات. 271 00:10:31,756 --> 00:10:33,422 نزل الرجال من الأشجار. 272 00:10:33,424 --> 00:10:35,291 بدأنا في المشي ثم بدأنا في الاتكاء. 273 00:10:35,293 --> 00:10:37,793 العبث مع التطور. 274 00:10:38,930 --> 00:10:40,296 ماذا ستفعل؟ 275 00:10:40,298 --> 00:10:42,681 لا أعلم ، لكني بحاجة إلى أحد تلك الكراسي ، 276 00:10:42,683 --> 00:10:45,634 لأنه إذا كنت هكذا ، فأنا غير مرتاح. 277 00:10:45,636 --> 00:10:48,471 إذا كنت هكذا ، فأنا نائم. 278 00:10:48,473 --> 00:10:50,458 هذا هو المكان الذي يجب أن أكون فيه. 279 00:10:50,483 --> 00:10:52,784 هذه هي البقعة الحلوة. 280 00:11:01,167 --> 00:11:03,334 مرحبا يا حبيبي. 281 00:11:12,111 --> 00:11:14,292 أه اه. 282 00:11:14,982 --> 00:11:16,332 نعم. 283 00:11:16,802 --> 00:11:19,146 أنا في البقعة الحلوة. 284 00:11:20,042 --> 00:11:22,251 آه... 285 00:11:23,136 --> 00:11:25,141 لم أكن أعتقد أنك ستفهم ذلك. 286 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 أنت تعطيني 17 عامًا ، يمكنني معرفة أي شيء. 287 00:11:34,292 --> 00:11:40,586 لذا ، يسبب ريكلينيرس أكثر من نصف العظام المكسورة بالطفولة ، هاه؟ 288 00:11:41,375 --> 00:11:43,959 حسنا ، ربما قمت بتقريبه 289 00:11:43,961 --> 00:11:45,794 أو جعلها. 290 00:11:46,959 --> 00:11:50,209 الفكرة هي أنه كان عالقاً ، وعندما تكون الأمور في الأعلى ، فهي جيدة. 291 00:11:50,218 --> 00:11:53,169 هذه هي القاعدة. 292 00:11:55,232 --> 00:11:56,347 انظر ، حسنا. 293 00:11:56,372 --> 00:11:58,910 دعني أعطيك إحصائية حقيقية 294 00:11:58,935 --> 00:12:03,345 هذا هو المكان الذي سأقضي فيه أكثر من نصف وقتي ، 295 00:12:03,599 --> 00:12:06,515 تناول أكثر من نصف وجباتي 296 00:12:06,909 --> 00:12:10,686 وتصديق أقل من نصف ما تقوله. 297 00:12:10,964 --> 00:12:12,729 دعونا لا نخرج صفقة كبيرة من هذا. 298 00:12:12,754 --> 00:12:14,356 أوه ، أنا سأعمل 299 00:12:18,829 --> 00:12:21,664 لم أكن أبدا على الجانب غير الكاذب من الكذب من قبل. 300 00:12:21,666 --> 00:12:23,602 أنا سأستمتع بهذا. 301 00:12:24,031 --> 00:12:25,648 أعتقد أنك تستحق ذلك. 302 00:12:25,673 --> 00:12:27,536 أوه، قد فعلت. بلى. ترجمة علاء الدين ذيب 303 00:12:27,538 --> 00:12:29,047 لأنك تعرف ما كنت أفكر ، 304 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 يجلس في الدفء الدافئ للرئاسة بيتيسبيرغ الروح؟ 305 00:12:32,335 --> 00:12:34,585 ونعم ، هذا ما نسميه. 306 00:12:35,839 --> 00:12:37,638 لماذا تكذب على كرسي؟ 307 00:12:37,639 --> 00:12:41,585 كيف هو هذا الجزء من فقاعة الحب الوقائي؟ 308 00:12:42,751 --> 00:12:45,876 حسنًا ، كنت أحميك 309 00:12:45,899 --> 00:12:48,349 من جلب هذا الكرسي القبيح إلى غرفة المعيشة. 310 00:12:48,818 --> 00:12:52,186 آه. لذلك كان هذا بالنسبة لك وليس أنا. 311 00:12:52,188 --> 00:12:53,604 نعم فعلا. امسكت بي. 312 00:12:53,606 --> 00:12:54,856 آه ها! مسكتك. 313 00:12:57,334 --> 00:12:58,960 نعم ، لقد قلت ذلك للتو. 314 00:12:58,982 --> 00:13:00,328 اعرف. كان لي في الغرفة. 315 00:13:00,330 --> 00:13:02,185 كنت سأقولها مهما كانت. 316 00:13:03,255 --> 00:13:07,085 عزيزتي ، بدأت فقاعة الحب ببراءة. 317 00:13:07,087 --> 00:13:09,337 حق؟ كنت سأخبر الأطفال ألا يفعلوا شيئًا 318 00:13:09,339 --> 00:13:12,388 ثم يظلون يسألون "لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟" 319 00:13:12,413 --> 00:13:14,709 كان من الأسهل أن نروي القليل من الأكاذيب. 320 00:13:14,734 --> 00:13:15,429 مم-هم. 321 00:13:15,454 --> 00:13:17,378 ولكن ، ولكن بعد ذلك استخدمتها لك 322 00:13:17,380 --> 00:13:20,765 و-و- أصبحت فقاعة الحب الخاصة بي... 323 00:13:20,767 --> 00:13:22,050 تكمن بالون. 324 00:13:23,520 --> 00:13:27,184 مثلما قلت. آه ها مرة أخرى. 325 00:13:27,372 --> 00:13:30,597 وكنت على حق وأنا آسف حقا. 326 00:13:30,622 --> 00:13:32,110 ماذا؟ 327 00:13:32,833 --> 00:13:35,730 كنت على حق وأنا آسف. 328 00:13:40,759 --> 00:13:41,918 حسنا ، أنا لا أعرف ماذا أقول 329 00:13:41,943 --> 00:13:43,726 لأنني لم أعتقد أبداً أن هذا سيحدث. 330 00:13:46,166 --> 00:13:47,875 حسنا ، هذا ما يحدث. 331 00:13:48,542 --> 00:13:51,126 أنا لا أشتريه. أنت على وشك شيء. 332 00:13:51,298 --> 00:13:52,413 ماذا ، هل تعتقد أنني تكذب؟ 333 00:13:52,415 --> 00:13:54,332 بعد مؤامرة متكررة متعددة السنوات ، 334 00:13:54,334 --> 00:13:56,134 أنا أميل إلى أن أكون متشككا بعض الشيء. 335 00:14:00,751 --> 00:14:02,293 انا اراقبك. 336 00:14:06,910 --> 00:14:09,981 آه ، اللعنة كان يجب علي أن أنتشر لدوري. 337 00:14:12,250 --> 00:14:13,917 - قال اندي انها كانت متأسفة؟ - نعم. 338 00:14:13,937 --> 00:14:15,937 مثل هي آسف تزوجت؟ 339 00:14:17,360 --> 00:14:21,442 لا ، لا ، لكن شيء ما... شيء مريب بالتأكيد. 340 00:14:21,459 --> 00:14:23,501 قالت أنني كنت على حق. 341 00:14:24,614 --> 00:14:26,614 هذه ليست المرأة التي تزوجتها 342 00:14:27,795 --> 00:14:30,200 أراهن أنها تشتري الوقت لإعادة تجميع. 343 00:14:30,225 --> 00:14:32,428 هل فعلت أي شيء آخر مشبوه؟ 344 00:14:32,709 --> 00:14:36,457 بلى. نعم ، قالت إنها شعرت بالسوء الشديد لها ومارسي 345 00:14:36,459 --> 00:14:38,759 ذهب على طول الطريق عبر المدينة إلى توني 346 00:14:38,761 --> 00:14:40,824 للحصول على البيتزا المفضلة لتناول العشاء. 347 00:14:40,902 --> 00:14:41,963 هذا هو تحويل. 348 00:14:41,965 --> 00:14:44,715 بالتأكيد سيكون هناك هجوم مضاد 349 00:14:44,717 --> 00:14:46,995 على الرغم من أنني آمل أنها حصلت على أعواد الخبز. 350 00:14:47,834 --> 00:14:49,834 سيأخذ أكثر من بيتزا رائعة لخداعي. 351 00:14:49,864 --> 00:14:50,597 هذا صحيح. 352 00:14:50,626 --> 00:14:52,335 لكن كل الرهانات متوقفة إذا حصلت على أعواد الخبز. 353 00:14:52,375 --> 00:14:53,959 حسنا. حسنا. 354 00:14:54,978 --> 00:14:56,861 هاه. (التمتمة) 355 00:14:56,863 --> 00:15:00,301 O-حسنا. اه ، هل يمكنك الانتظار لمدة ثانية؟ 356 00:15:01,075 --> 00:15:03,723 المدير من مدرسة إيمي موجود على الهاتف. 357 00:15:03,748 --> 00:15:05,403 تم Emme تقبيل الأولاد. 358 00:15:05,405 --> 00:15:08,053 ماذا؟ لا أريد طفلي القيام بذلك. 359 00:15:08,078 --> 00:15:09,935 نعم ، حسنا ، على ما يبدو ، لقد كانت تبحث 360 00:15:09,960 --> 00:15:13,131 لأميرها الساحرة ، بفضل ركلة أميرة صغيرة. 361 00:15:14,667 --> 00:15:16,834 (ضحك) أنت جيد. 362 00:15:17,667 --> 00:15:20,418 أرى ما يحدث هنا. 363 00:15:20,420 --> 00:15:22,920 اعتقدت أنك ستأتي بعد كرسي ، 364 00:15:22,922 --> 00:15:26,908 ولكنك تقوم بإنهاء مسيرتك طوال الطريق إلى الأميرات. 365 00:15:26,933 --> 00:15:28,426 (يضحك) 366 00:15:28,957 --> 00:15:30,233 ماذا؟ 367 00:15:30,258 --> 00:15:32,013 حصلت على معجب بهذه التقنية. 368 00:15:32,015 --> 00:15:33,681 بلى. إذن ما هي لعبتك ، هاه؟ 369 00:15:33,683 --> 00:15:35,905 من المفترض أن أشعر بالسوء الشديد تجاه Emme 370 00:15:35,930 --> 00:15:37,852 أن أتخلى عن كرسيى؟ هم؟ 371 00:15:37,854 --> 00:15:39,020 هل هاذا هو؟ هل هاذا هو؟ 372 00:15:39,022 --> 00:15:41,856 آدم ، لدي وظيفة وثلاثة أطفال. 373 00:15:41,858 --> 00:15:45,359 ليس لدي وقت لأكون العقل المدبر الإجرامي حسنا؟ 374 00:15:45,361 --> 00:15:48,196 أنا أخبرك أن مدير Emme هو على الهاتف. 375 00:15:48,198 --> 00:15:51,115 بالطبع. المكالمة الهاتفية القديمة المزورة. 376 00:15:51,117 --> 00:15:54,001 نعم ، حسنًا ، الفتى في طليعةك هذه المرة ، هاه؟ 377 00:15:54,003 --> 00:15:55,286 ما رأيك يا دون؟ 378 00:15:56,303 --> 00:15:58,692 إنها الصلصة. هذا هو السر. 379 00:16:01,973 --> 00:16:03,627 إنه مارسي على الهاتف ، أليس كذلك؟ 380 00:16:03,628 --> 00:16:04,793 هاه؟ أين تختبئ؟ 381 00:16:04,797 --> 00:16:06,881 الطابق العلوي؟ في مخزن؟ 382 00:16:06,883 --> 00:16:08,549 حسنا. 383 00:16:09,145 --> 00:16:10,839 بلى. هذا هو آدم بيرنز. 384 00:16:10,864 --> 00:16:11,852 دعني أقول لك شيئا. 385 00:16:11,854 --> 00:16:13,965 ابنتي يمكنها تقبيل من تريد. 386 00:16:14,004 --> 00:16:15,856 في الواقع ، ربما سأذهب إلى هناك 387 00:16:15,858 --> 00:16:19,560 وأعطيك قبلة كبيرة ، أيضا ، المدير مارسي. 388 00:16:20,007 --> 00:16:21,507 من الذى يتحدث اليه؟ 389 00:16:25,902 --> 00:16:27,228 (يهمس): إنه لك. 390 00:16:28,408 --> 00:16:30,565 كلا. ملم ملم. 391 00:16:32,806 --> 00:16:34,064 مرحبا. 392 00:16:36,257 --> 00:16:37,878 هاه. 393 00:16:37,880 --> 00:16:39,819 سنكون هناك أول شيء في الصباح. 394 00:16:42,101 --> 00:16:45,136 نعم ، سيدتي ، أنا بحاجة للعمل على موقفي. 395 00:16:49,375 --> 00:16:52,001 هل تريد أن تخبرني ما الذي حدث هنا؟ 396 00:16:52,504 --> 00:16:56,151 (ضحك): إنه أمر مضحك لأنني فكرت 397 00:16:56,176 --> 00:16:57,682 كنت تفعل شيئا ، 398 00:16:57,684 --> 00:17:00,351 لكنك كنت في الحقيقة صادقين 399 00:17:01,770 --> 00:17:04,272 أخفي M & M في كتاب. 400 00:17:06,442 --> 00:17:09,110 أعتقد أننا حصلنا على عملنا من أجل لا شيء هناك ، هاه؟ 401 00:17:10,947 --> 00:17:13,197 آه ، ماذا ستفعل ، أليس كذلك؟ 402 00:17:16,604 --> 00:17:18,385 رغم أنه بعد سلوكك على الهاتف ، 403 00:17:18,410 --> 00:17:20,354 لا يجب أن أكون مندهشًا للغاية بشأن ابنتك. 404 00:17:20,356 --> 00:17:21,922 وسأخبرك بشيء آخر. 405 00:17:21,924 --> 00:17:23,591 التقبيل الأولاد هو مثال مثالي 406 00:17:23,593 --> 00:17:27,178 لماذا نثبط هواجس الأميرة السخيفة هذه. 407 00:17:29,830 --> 00:17:30,798 توقف عن التحديق بي. 408 00:17:30,800 --> 00:17:32,510 أنت تصنع أذني ساخنة. 409 00:17:35,876 --> 00:17:37,168 حسنًا ، اسمع 410 00:17:37,190 --> 00:17:38,973 نحن بحاجة للذهاب معا والتحدث إلى Emme 411 00:17:38,975 --> 00:17:41,068 حول هذا العمل تقبيل الصبي. حسنا؟ 412 00:17:41,093 --> 00:17:42,693 الآن ، أعلم أننا ارتكبنا بعض الأخطاء. 413 00:17:42,718 --> 00:17:45,863 حسنا ، لقد ارتكبت خطأ ثم ارتكبت خطأ أكبر من ذلك بكثير. 414 00:17:47,273 --> 00:17:49,317 (المهمات) الشيء المهم هو 415 00:17:49,319 --> 00:17:52,153 عندما نتحدث مع Emme ، نقوم بذلك بدون فقاعة. لا أكاذيب. 416 00:17:52,155 --> 00:17:54,238 متفق عليه. ولكن من العار ، هل تعلم؟ 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,574 أعني ، الفقاعة وأنا أجري جيدًا. 418 00:17:56,792 --> 00:17:58,959 - (تشوكس داكن) - أوه. أم... 419 00:17:58,989 --> 00:18:02,163 حسنا ، يجب أن أقول لك أن الرجال في قمم للدبابات 420 00:18:02,165 --> 00:18:04,248 لا تحصل حقا على تذاكر أكثر سرعة. 421 00:18:04,250 --> 00:18:06,168 (GASPS) كنت أعرف ذلك. 422 00:18:07,003 --> 00:18:09,170 لا يمكن أن يأتي الصيف بسرعة كافية. 423 00:18:11,041 --> 00:18:12,218 مرحبا عزيزتي. 424 00:18:12,252 --> 00:18:14,948 مهلا ، ايمي. اه... 425 00:18:16,705 --> 00:18:19,513 تحدثنا إلى مديرك اليوم و... 426 00:18:20,209 --> 00:18:22,418 ليس من المقبول تقبيل الأولاد. 427 00:18:22,499 --> 00:18:24,935 لكنني كنت أبحث فقط عن الأمير. 428 00:18:24,937 --> 00:18:25,903 أعلم، حبيبتي. 429 00:18:25,905 --> 00:18:27,599 لكن تلك القصص الأميرة ، 430 00:18:27,624 --> 00:18:28,406 انهم ، هم مجرد مكون. 431 00:18:28,408 --> 00:18:31,242 لا يمكنك التصرف هكذا في الحياة الحقيقية. 432 00:18:31,584 --> 00:18:32,709 لماذا ا؟ 433 00:18:34,920 --> 00:18:37,665 لأن الفتيات الصغيرات قويات أيضًا ، 434 00:18:37,667 --> 00:18:40,034 ومن الأفضل أن يقفوا بمفردهم. 435 00:18:40,229 --> 00:18:41,435 لماذا ا؟ 436 00:18:44,876 --> 00:18:47,168 لأنه عالم كبير هناك ، حسنا؟ 437 00:18:47,176 --> 00:18:50,689 والشيء الوحيد الذي يمكنك الاعتماد عليه حقا 438 00:18:50,714 --> 00:18:52,863 هو احترامك لذاتك 439 00:18:53,461 --> 00:18:54,659 لماذا ا؟ 440 00:18:58,042 --> 00:18:59,376 لأن سنو وايت يسمى 441 00:18:59,389 --> 00:19:01,055 وقال كنت لطيف جدا في اللباس الخاص بك 442 00:19:01,057 --> 00:19:02,807 وجعلتها تبدو سيئة. 443 00:19:03,918 --> 00:19:05,335 - منطقي. - ام. 444 00:19:08,398 --> 00:19:10,231 مرحبًا بك مرة أخرى إلى الفقاعة. 445 00:19:17,209 --> 00:19:18,543 وماذا عن هذا؟ 446 00:19:18,584 --> 00:19:19,793 تتخلص من الكرسي 447 00:19:19,825 --> 00:19:22,275 وسوف أتحدث إلى تيدي حول استخدام مزيل العرق. 448 00:19:23,125 --> 00:19:24,207 لا تضايقني 449 00:19:24,208 --> 00:19:26,955 كانت رائحته مجرد رائحة على طفل صغير. 450 00:19:27,238 --> 00:19:29,155 حسنا ، ماذا عن هذا؟ 451 00:19:29,486 --> 00:19:33,736 أنت وأنا يمكن أن نمارس الجنس ، الكثير من الجنس. 452 00:19:34,265 --> 00:19:35,977 بالفعل بعد ذلك. كنت ترغب في ذلك بقدر ما لي. 453 00:19:36,002 --> 00:19:37,266 حاول ثانية. 454 00:19:37,836 --> 00:19:39,384 (GASPS) حصلت عليه. 455 00:19:39,386 --> 00:19:42,172 تتخلص من الكرسي ، سأقوم بنقل الأثاث من الفناء 456 00:19:42,197 --> 00:19:45,224 ويمكنك وضعها في شواية كبيرة مدمجة. 457 00:19:45,616 --> 00:19:46,948 هاه؟ 458 00:19:50,876 --> 00:19:51,898 - صفقة. - آه. 459 00:19:51,899 --> 00:19:53,115 (يضحك) 460 00:19:53,396 --> 00:19:55,926 لذا ، ماذا ستفعل بالكرسي؟ 461 00:19:55,951 --> 00:19:57,236 حسنا ، سأفعل فقط 462 00:19:57,238 --> 00:19:59,621 ضعها على الرصيف وأتمنى أن تجد منزلاً جيدًا. 463 00:19:59,623 --> 00:20:02,151 (SCOFFS) أي نوع من nitwit سوف يأخذ ذلك؟ 464 00:20:02,176 --> 00:20:03,222 (يضحك) 465 00:20:05,394 --> 00:20:08,747 (تشوكلز) هناك البقعة الحلوة. 466 00:20:11,253 --> 00:20:12,394 لا. 467 00:20:13,292 --> 00:20:14,959 حسنا ، سوف أتخلى عن الكراسي إذا كنت توافق... 468 00:20:14,960 --> 00:20:16,994 عزيزي ، أنا أو الكرسي. 469 00:20:17,580 --> 00:20:19,224 سأشتاق لك يا حبيبتي 470 00:20:19,226 --> 00:20:20,475 الدون. 471 00:20:20,477 --> 00:20:21,549 كنت أتحدث إلى الرئيس. 472 00:20:21,574 --> 00:20:23,073 قرف. 473 00:20:24,584 --> 00:20:26,335 لم أكن أتحدث معك 474 00:20:27,603 --> 00:20:32,603 ترجمة علاء الدين ذيب