1
00:00:03,601 --> 00:00:05,802
Mama je napravila ove
ručkove. Puno mrkve.
2
00:00:05,827 --> 00:00:09,085
Ja ih ne jedem, pa prelaze
na vas. Žao mi je zbog toga.
3
00:00:09,087 --> 00:00:11,587
Nema veze, samo ću ih
zabiti u nos. Svi se smiju.
4
00:00:14,064 --> 00:00:16,073
Kate. Što ima?
5
00:00:18,695 --> 00:00:22,665
Hej, Royce. -Što je to bilo, druže?
6
00:00:23,646 --> 00:00:25,457
Tata, samo je rekao 'što ima'.
7
00:00:25,458 --> 00:00:28,415
Znam to 'što ima'.
Koristio sam to 'što ima'.
8
00:00:28,440 --> 00:00:33,110
Znam gdje to 'što ima'
završava. Odšetaj, Royce.
9
00:00:35,793 --> 00:00:37,680
Upravo si me ponizio pred svima.
10
00:00:37,682 --> 00:00:42,085
Stvaram polje poniženja oko tebe,
11
00:00:42,087 --> 00:00:45,354
koje nijedan dečko ne može
probiti. Premlada si za te stvari.
12
00:00:45,356 --> 00:00:47,458
Bože, poludio si!
13
00:00:48,459 --> 00:00:52,995
Što je njen problem? Trebam pustiti
dečke da tako pričaju s njom?
14
00:00:52,997 --> 00:00:56,765
Teška situacija. S jedne strane,
moraš zaštititi svoju kći.
15
00:00:56,790 --> 00:00:59,524
S druge strane, Royce je baš popularan.
16
00:01:00,571 --> 00:01:02,107
Učinio si ispravnu stvar, Adame.
17
00:01:02,108 --> 00:01:05,082
Zadnji put kad mi je tip rekao
'što ima', moj sin je začet.
18
00:01:06,458 --> 00:01:09,009
Ne sviđa mi se to, Marie.
Ona odrasta baš brzo.
19
00:01:09,034 --> 00:01:11,957
Uopće je više ne poznajem.
Drage su mi u ovoj veličini.
20
00:01:11,982 --> 00:01:13,864
Želim da ostanu ove veličine.
21
00:01:15,645 --> 00:01:18,519
Dečko je prvi put flertovao s
Kate, a ja sam to propustila?
22
00:01:18,544 --> 00:01:20,644
Ne brini, ja sam je osramotio.
23
00:01:21,753 --> 00:01:26,515
Ti radiš sve zabavne stvari.
-Ovo nije bilo zabavno.
24
00:01:26,540 --> 00:01:29,863
Nije mi se svidio način
kako je pogledala tog dečka.
25
00:01:29,864 --> 00:01:34,579
Na isti način je gledala
nasmijana lica palačinki.
26
00:01:34,580 --> 00:01:36,706
'Sve ću vas pojesti!'
27
00:01:38,142 --> 00:01:41,043
Možda se to dešava sa ženama.
28
00:01:41,045 --> 00:01:43,746
Počnemo voljeti palačinke,
pa zavolimo muškarce.
29
00:01:44,649 --> 00:01:48,017
Kad se udamo, to se vrati na palačinke.
30
00:01:48,019 --> 00:01:50,576
Ona nije žena, već mala curica.
31
00:01:50,601 --> 00:01:55,791
Više nije. Mijenja se.
-Zato je takvo gunđalo?
32
00:01:55,793 --> 00:02:00,689
Rekao sam jutros da nema pahuljica,
počela je rušiti stvari kao Godzilla.
33
00:02:01,939 --> 00:02:03,951
Prolazi kroz pubertet.
34
00:02:03,952 --> 00:02:08,036
Počet će mijenjati raspoloženje,
zapovijedati i biti komplicirana.
35
00:02:09,054 --> 00:02:11,574
Kad ćeš onda ti završiti s pubertetom?
36
00:02:14,811 --> 00:02:17,780
Zbog ovog se vraćamo na palačinke.
37
00:02:19,722 --> 00:02:24,167
Samo govorim da ako želiš
neki odnos s tinejdžerkom Kate,
38
00:02:24,168 --> 00:02:28,281
morat ćeš se otvoriti.
Pričati o osjećajima. -Što?!
39
00:02:29,282 --> 00:02:34,981
Morat ćeš se potruditi povezati
s njom na dublji, zreliji način.
40
00:02:38,007 --> 00:02:41,097
Pa... nedostajat će mi.
41
00:02:47,879 --> 00:02:49,545
Hej.
42
00:02:51,181 --> 00:02:55,218
Jesi li raspoložena za
'kick it' /druženje/?
43
00:02:56,192 --> 00:03:00,856
Tata, zašto si čudan? -Nisam čudan.
44
00:03:01,630 --> 00:03:06,125
Pročitao sam u jednom tvom teen časopisu
da se volite družiti /kick, udariti/.
45
00:03:06,453 --> 00:03:10,466
Znaš? I raditi
'gab-sesh' /oralni seks/.
46
00:03:10,468 --> 00:03:14,480
Tata, neću raditi gab-sesh s
tobom. -Daj, bit će zabavno!
47
00:03:15,037 --> 00:03:20,620
Ovaj dečko u školi, Royce,
je li on zgodnjikav ili nije?
48
00:03:21,621 --> 00:03:23,246
O, Bože!
49
00:03:23,248 --> 00:03:28,017
Znam da imaš sve ove
osjećaje, ali Royce je dečko.
50
00:03:28,019 --> 00:03:31,687
On ima jedan osjećaj i dobiva
ga oko svakih 11 sekundi.
51
00:03:32,363 --> 00:03:33,950
Ovaj razgovor je završen.
52
00:03:35,156 --> 00:03:37,981
Dobro. Pošalji malenu
dolje, trebam zagrljaj!
53
00:03:49,767 --> 00:03:53,525
Pazi ovo. Andi želi da pričam
s Katie o njenim osjećajima.
54
00:03:53,550 --> 00:03:58,199
Tko želi pričati o osjećajima?
Njih zadržavaš do samog kraja.
55
00:03:58,200 --> 00:04:03,993
Znaš onaj zvuk koji ljudi naprave
nakon smrti? To osjećaji izlaze.
56
00:04:07,015 --> 00:04:08,873
Mislim da to nije to.
57
00:04:10,082 --> 00:04:11,604
Priča je odnos između Andie i Katie.
58
00:04:11,605 --> 00:04:14,752
Ako se želim vezati s njom,
moram naći svoj odnos s Katie.
59
00:04:14,754 --> 00:04:19,352
Oboje volite gledati čudovišne
kamione. Ponovo su u gradu.
60
00:04:19,377 --> 00:04:22,544
Obožava čudovišne kamione.
Tamo smo slikali ovu sliku lani.
61
00:04:22,569 --> 00:04:25,129
Smijala se svemu što bi rekao.
62
00:04:25,732 --> 00:04:28,299
Onda je imala puno
bolji smisao za humor.
63
00:04:29,145 --> 00:04:31,010
Znaš što? Odvest ću je. -Odlično.
64
00:04:31,011 --> 00:04:34,858
Marcy nije u gradu, pa ću poći
i ja da popunim neugodnu tišinu.
65
00:04:34,859 --> 00:04:37,789
Kupit ću nam tri karte. Da.
66
00:04:38,790 --> 00:04:44,549
Čekaj malo. Ovo si upravo smislio
da te odvedem na čudovišne kamione?
67
00:04:45,918 --> 00:04:49,356
Adame. Naravno da jesam.
68
00:04:52,360 --> 00:04:55,860
Katie, Don i ja idemo
na čudovišne kamione.
69
00:04:55,861 --> 00:04:59,284
Divno. Kako ćete vi biti van,
ja ću odvesti malene u ZOO.
70
00:04:59,309 --> 00:05:03,954
Ili im možeš dati jedan kompjutor
i uzeti popodne slobodno.
71
00:05:05,437 --> 00:05:11,169
Daj, oboje znamo da to
radimo. -Želim. Osjećam da,
72
00:05:11,270 --> 00:05:15,520
otkad sam se vratila na posao, ti
dobivaš sve bitno. Katie i taj dječak,
73
00:05:15,521 --> 00:05:20,003
Emme je naučila vezati cipele,
Teddy je shvatio pokretne skale.
74
00:05:20,504 --> 00:05:24,173
Još ga ne ide dobro silazak
s njih, ali doći će do toga.
75
00:05:25,255 --> 00:05:29,625
Mama, mogu li povesti novu 'Prede
Bebu' u ZOO, da upozna druge životinje?
76
00:05:29,627 --> 00:05:32,361
'Prede Beba'! To sam ja!
77
00:05:33,196 --> 00:05:37,466
Priča! Slatko! -Mrzim to.
78
00:05:38,391 --> 00:05:41,937
Teddy, budi dobar. Emme
ima novu omiljenu igračku.
79
00:05:42,537 --> 00:05:44,037
Bitna stvar.
80
00:05:45,639 --> 00:05:48,732
Hej! Lijepo vas je vidjeti, ljudi.
81
00:05:48,757 --> 00:05:52,825
Oni ne idu, zar ne? -Ne, oni idu u ZOO.
82
00:05:52,981 --> 00:05:54,750
Gubitnici.
83
00:05:56,344 --> 00:05:57,844
Uživajte u smradu.
84
00:05:59,485 --> 00:06:01,919
Katie! Idemo!
85
00:06:02,106 --> 00:06:06,529
Išao bi i ja u ZOO da daju gorilama
velike kamionete za vozanje,
86
00:06:07,849 --> 00:06:11,434
ali mislim da to nećemo vidjeti
za našeg života. -Nećemo ovdje.
87
00:06:11,767 --> 00:06:15,871
Možda u Meksiku. Njihovi zakoni
za majmune su liberalniji. -Da.
88
00:06:17,043 --> 00:06:20,242
Što ima? Oprosti, znam da
mrziš kad to ljudi govore.
89
00:06:21,494 --> 00:06:25,214
Interna šala. Sviđa
mi se naša vibra ovdje.
90
00:06:25,597 --> 00:06:30,845
Idemo na čudovišne
kamione. -Ne da mi se.
91
00:06:32,511 --> 00:06:35,891
Kako to, ne da ti se?
-Jednostavno mi se ne da.
92
00:06:35,892 --> 00:06:41,270
Umorna sam. -Sinoć si spavala 15
sati. Koliko umorna možeš biti?
93
00:06:41,271 --> 00:06:42,965
Mogu li se ja umiješati?
94
00:06:43,710 --> 00:06:48,038
Mislim da imam rješenje
koje će svakoga usrećiti.
95
00:06:48,039 --> 00:06:49,636
Ulazi u auto!
96
00:06:50,807 --> 00:06:55,611
Done, da pustiš meni da ovo
riješim, molim te? -Naravno.
97
00:06:56,472 --> 00:07:01,129
Katie, ulazi u auto. -Ne
možeš me natjerati da idem.
98
00:07:01,409 --> 00:07:04,385
Ja se stvarno trudim ovdje,
ali ti se uopće ne trudiš.
99
00:07:04,410 --> 00:07:07,189
Mislim da ti nije ništa,
samo ne želiš biti sa mnom.
100
00:07:07,191 --> 00:07:08,968
Zašto sve mora imati veze s tobom?
101
00:07:09,906 --> 00:07:14,857
Ne sviđa mi se tvoje ponašanje.
Zaboravi čudovišne kamione, idi u sobu.
102
00:07:14,858 --> 00:07:16,432
Dobro. -Dobro.
103
00:07:20,012 --> 00:07:24,444
Što je to bilo? -To je odraslog
muškarca sredila mala curica.
104
00:07:27,171 --> 00:07:31,347
Ljudi, još samo deset minuta
do super zabavnog dana u ZOO-u.
105
00:07:32,316 --> 00:07:36,250
Teddy, dat ću ti novac za užinu,
106
00:07:36,275 --> 00:07:42,151
tako da možeš sebi prvi put kupiti
neku poslasticu. Bitna stvar.
107
00:07:48,190 --> 00:07:50,626
Što je sa svim ovim prometom?
108
00:07:50,836 --> 00:07:52,702
Dajte da provjerim navigaciju.
109
00:07:52,703 --> 00:07:57,038
Ponovo računam. Dva sata do destinacije.
110
00:08:01,007 --> 00:08:05,281
Baka ti je to kupila?
Ona će dobiti poziv.
111
00:08:08,283 --> 00:08:11,756
Prestat ću truditi se s njom.
Mijenja raspoloženja i iracionalna je.
112
00:08:11,757 --> 00:08:16,378
Ako Royce želi znati
što ima... To ima, Royce!
113
00:08:18,578 --> 00:08:21,412
Našao sam čudovišne kamione
na plaćenoj televiziji.
114
00:08:21,413 --> 00:08:26,233
Koštalo je 50 dolara.
Slučajno sam stisnuo 'naruči'.
115
00:08:27,234 --> 00:08:31,743
Kad je pisalo, 'sigurni ste?',
slučajno sam stisnuo 'da'.
116
00:08:35,864 --> 00:08:39,889
Od Katie. Valjda sad tako
komuniciram sa svojom kćeri.
117
00:08:39,914 --> 00:08:42,843
Moramo slati riječi
preko svemirskih brodova.
118
00:08:42,844 --> 00:08:47,412
'Tata, stvarno sam uznemirena,
jer sam upravo dobila prvu...'
119
00:08:51,361 --> 00:08:53,729
Ajme!
120
00:08:59,360 --> 00:09:00,860
Što prvu?
121
00:09:03,454 --> 00:09:08,344
Znaš, samo za žene. Njenu
prvu... damsku zabavu.
122
00:09:09,415 --> 00:09:10,915
Što?
123
00:09:15,651 --> 00:09:17,419
Odlazim!
124
00:09:26,550 --> 00:09:30,217
Katie! Dobio sam poruku! Odmah dolazim!
125
00:09:30,218 --> 00:09:33,131
Ne brini, mogu ja ovo! Dobro!
126
00:09:36,291 --> 00:09:37,791
Zašto idem do frižidera?
127
00:09:39,337 --> 00:09:41,197
Nemam pojma. Pa, dobro.
128
00:09:46,084 --> 00:09:51,128
To. Da. Dobro. Dobro.
129
00:09:56,978 --> 00:10:01,632
Sad dolazim gore uz
stube! Tata je ovdje!
130
00:10:01,633 --> 00:10:04,568
Katie? Katie?
131
00:10:04,945 --> 00:10:06,980
Hej. Donio sam ti neke stvari.
132
00:10:07,005 --> 00:10:11,838
Evo ti led i Gatorade. Pa, to je to.
133
00:10:11,839 --> 00:10:15,531
Prođi to na nogama i
sredit ćeš ih sljedeći put!
134
00:10:16,180 --> 00:10:18,283
Trebaš li još nešto?
Mogu otrčati u dućan.
135
00:10:18,308 --> 00:10:20,541
Učinio sam to jednom za
mamu, bilo je super zabavno.
136
00:10:22,050 --> 00:10:24,547
Ne, mama mi je pripremila sve nedavno.
137
00:10:24,548 --> 00:10:27,774
Ima li uputa za mene?
Ovdje letim naslijepo.
138
00:10:27,775 --> 00:10:31,246
Bilo bi stvarno divno
da mogu pričati s mamom.
139
00:10:31,271 --> 00:10:32,850
Poslala sam joj poruku,
ali nije odgovorila.
140
00:10:32,851 --> 00:10:36,341
Da, trebala je biti ovdje za
ovo. Tako smo se dogovorili.
141
00:10:36,366 --> 00:10:40,309
Ona je to prekršila. Ako nešto
ovdje krene po zlu, ona je kriva.
142
00:10:40,817 --> 00:10:44,513
Možeš li je samo nazvati, molim te?
-Da, to mogu. Tu stvar mogu učiniti.
143
00:10:44,515 --> 00:10:46,708
Idem dolje obaviti poziv.
144
00:10:46,709 --> 00:10:51,532
Ti samo ostani ovdje i
nastavi raditi što god radiš.
145
00:10:51,533 --> 00:10:54,523
Vratit ću se, u redu?
I nemoj paničariti.
146
00:11:02,833 --> 00:11:07,870
Dobro! Sad je zovem!
147
00:11:08,704 --> 00:11:10,339
Zvoni!
148
00:11:13,175 --> 00:11:15,678
Zvoni!
149
00:11:21,761 --> 00:11:26,422
Što? Mora da me zafrkavaš!
150
00:11:27,154 --> 00:11:31,627
Hej, Andina govorna pošto. I
meni je žao što se nisi javila.
151
00:11:31,629 --> 00:11:35,025
Sjećaš se onog čega sam se najviše
užasavao da će se desiti Katie?
152
00:11:35,050 --> 00:11:38,067
To se dešava, a ti nisi ovdje.
153
00:11:38,069 --> 00:11:41,075
Dogovorili smo se! Ti
si ovo trebala riješiti,
154
00:11:41,076 --> 00:11:46,022
a ja sam trebao pričati s Teddyjem
kad se počne stvarno dugo tuširati.
155
00:11:46,023 --> 00:11:50,666
Jedina uputa koju si mi dala kad
se ovo desi je da te Katie nazove.
156
00:11:50,691 --> 00:11:53,592
Zato se sad zovem, a
ovo uopće ne pomaže.
157
00:11:54,155 --> 00:11:57,456
Također, nestalo nam je Pepta.
158
00:11:59,758 --> 00:12:02,091
Vraćam se gore!
159
00:12:04,234 --> 00:12:07,396
Katie? Dolazim niz hodnik.
160
00:12:07,421 --> 00:12:12,538
Ulazim. Na vratima sam ti.
Pokušao sam dobiti mamu,
161
00:12:12,539 --> 00:12:16,405
ali je zaboravila mobitel,
pa ostajemo samo ja i ti.
162
00:12:17,067 --> 00:12:19,375
Žao mi je.
163
00:12:20,474 --> 00:12:22,883
Ne, samo sam uvijek zamišljala da
će mama biti ovdje kad se ovo desi.
164
00:12:22,908 --> 00:12:27,231
Ja sam uvijek zamišljao da ću
biti u ribolovu kad se ovo desi.
165
00:12:27,233 --> 00:12:30,997
Ali, shvaćam. Ona zna kroz što prolaziš.
166
00:12:33,022 --> 00:12:34,983
Dobro, evo priča.
167
00:12:38,008 --> 00:12:42,575
Kad sam kao dijete razbio motocikl,
samo sam htio pričati sa svojim ocem,
168
00:12:42,600 --> 00:12:46,517
jer je on poznavao tipa koji
je vlasnik dućana motocikala.
169
00:12:47,519 --> 00:12:51,499
To baš i nije isto, zar ne?
170
00:12:51,524 --> 00:12:54,392
Jesi li dobro? -Baš i nisam.
171
00:12:55,985 --> 00:13:00,498
Evo, stavi ovo na vrat.
-To je baš dobar osjećaj.
172
00:13:03,383 --> 00:13:04,996
Malo su mi suha usta.
173
00:13:07,574 --> 00:13:12,044
Želiš malo Gatoradea?
-Čovječe, baš misliš na sve.
174
00:13:14,680 --> 00:13:17,448
Je li to šiška? Je li to gušter?
175
00:13:18,077 --> 00:13:21,097
Teddy, poanta '20
pitanja' je da suziš izbor,
176
00:13:21,122 --> 00:13:24,434
a ne samo nasumično
pogađaš. -Ja znam odgovor.
177
00:13:24,459 --> 00:13:28,526
Znam da ti znaš, ali Teddy
nije nikad dobio u ovome.
178
00:13:28,754 --> 00:13:32,063
Može to biti stvarno bitna stvar.
179
00:13:34,065 --> 00:13:37,951
Emme? Prestaje li ta stvar ikad bučiti?
180
00:13:37,952 --> 00:13:40,810
Zaspat će ako budemo stvarno tihi.
181
00:13:42,835 --> 00:13:44,681
Samo idi spavati!
182
00:13:47,326 --> 00:13:50,570
Marie, ovo je treća
poruka koju ti ostavljam.
183
00:13:52,617 --> 00:13:55,743
Znam da je čudno, ali Katie
želi pričati s njenom mamom,
184
00:13:55,768 --> 00:14:00,704
pa sam joj odlučio pokušati
naći neku mamu. Evo te.
185
00:14:02,772 --> 00:14:07,194
Hvala... -Iznenađenje.
Marie je poslala mene.
186
00:14:07,195 --> 00:14:10,713
Dobila je tvoju poruku, ali
se spetljala s nekim konobarem.
187
00:14:10,950 --> 00:14:15,261
Ruke su im se malo dotakle kad
joj je uzeo tanjur, pa je krenulo.
188
00:14:16,301 --> 00:14:20,385
Kako bi mi ti trebao pomoći? -Mama!?
189
00:14:20,410 --> 00:14:24,145
Evo našeg malog procvalog cvijeta.
190
00:14:24,463 --> 00:14:26,764
Zašto jednostavno ne
kažeš cijelom svijetu?
191
00:14:26,765 --> 00:14:32,074
To nisu svi. Samo stric Don i Lowell
i Marie. I vjerojatno neki konobar.
192
00:14:33,099 --> 00:14:35,632
Katie! Katie...
193
00:14:37,075 --> 00:14:41,346
Potpuno sam ovo upropastio.
Gore je potpuno sama, ludi.
194
00:14:41,371 --> 00:14:45,411
Treba nekog da priča s njom kroz
ovo. -Onda idi gore pričati s njom.
195
00:14:45,436 --> 00:14:50,722
Ne mogu, užasan sam u ovome. Rekao
sam joj da to prođe na nogama, Lowelle!
196
00:14:51,316 --> 00:14:52,851
Prođe na nogama!?
197
00:14:53,452 --> 00:14:59,060
Adame, reći ću ti ono što si mi rekao
kad me napao agresivni noćni leptir.
198
00:15:02,101 --> 00:15:04,795
Prestani cmizdriti i
pokaži da imaš muda.
199
00:15:06,267 --> 00:15:12,169
Jesi li na nekim tabletama za
testosteron ili tako nešto? -Sladoled.
200
00:15:12,807 --> 00:15:15,238
Prestani tražiti nekog
drugog da ovo riješi.
201
00:15:15,239 --> 00:15:19,143
Roditeljstvo nema veze sa pravim
odgovorima, već s tim da si tu.
202
00:15:19,145 --> 00:15:21,478
Samo budi tu za nju.
203
00:15:27,556 --> 00:15:33,383
Dobro. Hvala, Lowelle. -Nema na čemu.
204
00:15:33,838 --> 00:15:38,180
Sad moram kući dok nije pao
mrak. Tad noćni leptiri dolaze.
205
00:15:41,966 --> 00:15:47,204
Mama. -Spava.
206
00:15:47,830 --> 00:15:51,920
Ali moram piškiti. -Dobro
jutro! Jodlajmo! -Bože!
207
00:15:55,146 --> 00:15:59,349
Emme, zatvori oči.
Teddy, drži oči otvorene.
208
00:16:00,235 --> 00:16:05,889
Ovo je prvi put da sam piškio
u autu. -Kakva bitna stvar.
209
00:16:29,480 --> 00:16:32,583
Osjećaš se bolje?
210
00:16:33,128 --> 00:16:35,552
Bit ću dobro.
211
00:16:35,554 --> 00:16:39,423
Ali, ovdje sam za tebe.
212
00:16:39,729 --> 00:16:42,930
Baš ovdje.
213
00:16:47,668 --> 00:16:52,536
Čovječe, kad si mi poslala tu
poruku, stvarno sam se prepao.
214
00:16:53,436 --> 00:16:56,240
Nikad nisam bio tako prepadnut.
215
00:16:56,515 --> 00:17:02,479
A jednom sam na poslu vidio tipa
kako pada s krova u kemijski wc.
216
00:17:02,692 --> 00:17:08,318
Bio je to stric Don, zar ne? -Ne,
on je već bio u kemijskom wc-u.
217
00:17:14,736 --> 00:17:18,471
Nikad nisam čula da
priznaješ kako se bojiš.
218
00:17:23,067 --> 00:17:24,567
Pa...
219
00:17:26,617 --> 00:17:29,743
Mislio sam da to neću dobro riješiti,
220
00:17:29,744 --> 00:17:33,377
jer si nekako malo se odmakla od mene.
221
00:17:34,301 --> 00:17:37,648
Stalno razmišljam o tebi
kao o ovoj maloj curici.
222
00:17:38,128 --> 00:17:41,551
Ali, nekako, bez da sam primijetio,
223
00:17:42,534 --> 00:17:46,990
izrasla si u nešto više. I bolje.
224
00:17:48,960 --> 00:17:52,869
Žao mi je što si morala zaglaviti
sa mnom ovdje za vrijeme ovog, ali...
225
00:17:54,681 --> 00:17:56,566
Katie, jako sam ponosan na tebe.
226
00:18:01,218 --> 00:18:05,676
Zaplakat ću. Obično
nisam ovako emotivna.
227
00:18:12,122 --> 00:18:15,352
I tako počinje.
228
00:18:17,965 --> 00:18:21,389
Ne brini. Mama će uskoro doći kući.
229
00:18:21,390 --> 00:18:24,888
U redu je. Osjećam se bolje.
230
00:18:26,591 --> 00:18:28,158
Dođi ovamo.
231
00:18:30,548 --> 00:18:32,476
Zdravo, tata! -Zdravo, tata!
232
00:18:32,477 --> 00:18:35,463
Hej, ljudi. -Piškio sam
u maminu putnu šalicu!
233
00:18:37,483 --> 00:18:38,983
Većinom.
234
00:18:49,185 --> 00:18:51,636
Hej, dušo.
235
00:18:54,902 --> 00:18:56,760
Izgledaš...
236
00:18:58,462 --> 00:19:01,164
Napravio sam preveliku pauzu, zar ne?
237
00:19:02,867 --> 00:19:04,379
Utopi ovo.
238
00:19:06,010 --> 00:19:07,510
U ovome.
239
00:19:15,259 --> 00:19:18,780
Kako je prošlo s 'Prede
Bebom'? Jesi li...
240
00:19:18,781 --> 00:19:23,954
Da. Upoznao sam 'Prede
Bebu' s mojom stolnom pilom.
241
00:19:24,891 --> 00:19:27,926
Kad sam je prepolovio,
samo se nastavila smijati.
242
00:19:30,187 --> 00:19:35,198
To će me neko vrijeme
mučiti. Ali, kako si ti?
243
00:19:35,528 --> 00:19:38,065
Ne mogu vjerovati da
sam propustila sve ovdje.
244
00:19:38,090 --> 00:19:43,233
Pokušala sam uhvatiti mini bitne stvari,
a propustila sam najbitniju stvar dosad.
245
00:19:43,234 --> 00:19:49,179
Da. Neko vrijeme je bilo
opasno, ali izvukao sam se.
246
00:19:54,111 --> 00:19:57,312
Dobro, što je taj? -Krug.
247
00:19:57,314 --> 00:20:00,755
Što je taj? -Kvadrat.
248
00:20:00,756 --> 00:20:03,749
Službeno je. Ti si genijalka.
249
00:20:05,510 --> 00:20:10,413
Hej. -Hej. -Zdravo, Emme. Vidio sam
nešto u dućanu i morao sam ti kupiti.
250
00:20:14,460 --> 00:20:15,960
Jupi! Hvala, striče Done!
251
00:20:17,054 --> 00:20:20,446
Bila ih je velika hrpa. Iz
nekog razloga popust od 80%.
252
00:20:21,759 --> 00:20:24,509
Jako promišljeno od
tebe, striče Done. Hvala.
253
00:20:24,510 --> 00:20:28,969
Ali, zašto ga ne ostavimo
ovdje i odemo na sladoled?
254
00:20:28,970 --> 00:20:30,518
Ja idem. -I ja.
255
00:20:32,204 --> 00:20:34,946
I ona ide? -Da.
256
00:20:34,971 --> 00:20:39,198
Dobro. -Idemo na sladoled!
257
00:20:39,223 --> 00:20:41,390
Dobro!
258
00:20:45,020 --> 00:20:46,584
Zdravo!
259
00:20:57,886 --> 00:21:02,886
TITL BY RODJOCOUSIN
260
00:21:05,886 --> 00:21:09,886
Preuzeto sa www.titlovi.com