1 00:01:01,039 --> 00:01:05,127 Yarın bunu gömeceğiz. 2 00:01:05,544 --> 00:01:11,758 Bu Çubuk Şahsiyeti'ni. 3 00:01:15,470 --> 00:01:19,850 Wah-kon-tah'a yolladığımız elçiyi. 4 00:01:20,893 --> 00:01:26,148 Bu Çubuğu şerefle gömüp 5 00:01:26,398 --> 00:01:30,569 öğretilerini kaldırma vakti geldi. 6 00:01:31,278 --> 00:01:34,448 Dışarıda dinleyen çocuklar 7 00:01:35,908 --> 00:01:38,911 başka bir dil öğrenecek. 8 00:01:40,162 --> 00:01:43,582 Beyazlardan eğitim alacaklar. 9 00:01:47,920 --> 00:01:51,131 Yeni yollar öğrenecekler 10 00:01:51,673 --> 00:01:56,136 ve bizim yollarımızı bilmeyecekler. 11 00:03:19,553 --> 00:03:22,514 OSAGE HALKI 12 00:03:22,514 --> 00:03:26,310 ŞANSIN SEÇTİĞİ İNSANLAR 13 00:03:31,148 --> 00:03:35,485 DÜNYADA KİŞİ BAŞI SERVETE GÖRE EN FAZLA ZENGİN İNSAN NÜFUSU 14 00:03:45,287 --> 00:03:48,415 ABD'NİN TÜM BÖLGELERİNDEN DAHA FAZLA PIERCE ARROW'A 15 00:03:55,214 --> 00:03:57,883 VE EMİRLERİNE AMADE ŞOFÖRLERE SAHİPLER 16 00:05:15,460 --> 00:05:17,629 Phillips Petrol çalışanları buraya. 17 00:05:17,629 --> 00:05:21,592 - Kraceon Petrol boru işçileri buraya. - Burbank Petrol Arazisi buraya. 18 00:05:21,592 --> 00:05:24,303 - Marland Petrol! - Phillips Petrol arama ekibi bu araca. 19 00:05:24,303 --> 00:05:30,350 Zengin ol. Zengin olabilirsin. Zengin ol. Burada. 20 00:05:47,868 --> 00:05:49,411 Phillips Petrol çalışanları! 21 00:06:10,432 --> 00:06:11,516 Ernest! 22 00:06:12,351 --> 00:06:13,352 Evet. 23 00:06:13,352 --> 00:06:15,020 - Ernest Burkhart? Henry. - Evet. 24 00:06:15,020 --> 00:06:16,104 Henry Roan. 25 00:06:16,104 --> 00:06:18,106 - Seni Hale dayına götürüyorum. - Tamam. 26 00:06:18,106 --> 00:06:19,691 Hadi gidelim. Bizim araba bu. 27 00:06:19,691 --> 00:06:21,026 Hadi ama durun! 28 00:06:55,018 --> 00:06:56,520 Bu arazi kimin Henry? 29 00:06:57,688 --> 00:06:58,856 Benim. 30 00:07:00,148 --> 00:07:01,233 Benim. 31 00:07:29,052 --> 00:07:33,015 Vay, vay, vay. Savaş kahramanımız gelmiş. 32 00:07:34,600 --> 00:07:36,935 Eve hoş geldin Ernest. Eve hoş geldin. 33 00:07:36,935 --> 00:07:38,770 Seni yine görmek güzel. 34 00:07:38,770 --> 00:07:40,564 Gelebilmene sevindim. 35 00:07:40,564 --> 00:07:41,732 Kardeşim. 36 00:07:42,608 --> 00:07:44,860 - Yazdığın için sağ ol. - Geri gelmen güzel, kardeşim. 37 00:07:44,860 --> 00:07:47,988 Ernest, işte Myrtle yengen ve kuzenin küçük Willie. 38 00:07:47,988 --> 00:07:49,448 - Hoş geldin. - Seni görmek güzel. 39 00:07:49,448 --> 00:07:51,200 Bak ne kadar büyümüş. Çok ilginç, değil mi? 40 00:07:59,541 --> 00:08:02,628 Burası sığır çiftliği. Burada petrol yok. 41 00:08:02,628 --> 00:08:07,633 Petrol yok mu? Evet. Petrol yok, korku yok, korku olmamasına razıyım. 42 00:08:08,300 --> 00:08:11,720 Zaman bitecek, bu zenginlik kuruyacak. 43 00:08:11,720 --> 00:08:15,557 Eski firavunları yedi yıl boyunca mahveden kıtlıktan daha fazla kuruyacak. 44 00:08:16,141 --> 00:08:17,893 Onlar hasta insanlar. 45 00:08:17,893 --> 00:08:21,146 Nazik, cömert insanlar ama hastalar. 46 00:08:23,106 --> 00:08:25,734 Senden ne haber? Savaşta kan gördün mü? 47 00:08:26,735 --> 00:08:27,736 Biraz. 48 00:08:28,779 --> 00:08:32,991 Yani ben piyade birliğinde aşçıydım. 49 00:08:34,076 --> 00:08:35,785 Kelsie Morrison'ı gördün mü? Oradaydı. 50 00:08:35,785 --> 00:08:36,870 - Gördüm. - Evet. 51 00:08:36,870 --> 00:08:40,165 Otis Griggs ve diğerlerini de. Tabii hatırlarsan. 52 00:08:40,165 --> 00:08:43,961 Askerlerin yemesi gerek. Sen savaşı kazanan askerleri besledin. 53 00:08:44,711 --> 00:08:47,756 Gripten ölenler daha fazlaydı ama... 54 00:08:48,549 --> 00:08:50,092 E, midene ne oldu? 55 00:08:50,092 --> 00:08:53,887 Bağırsağım... Patladı. 56 00:08:54,596 --> 00:08:56,223 Az daha hayatını kaybediyordun. 57 00:08:56,223 --> 00:09:00,727 Bana bir kemer verdiler ve ağır kaldırmamamı söylediler. 58 00:09:01,854 --> 00:09:04,439 Buraya dönmekle doğru seçim yaptın. Çünkü burada... 59 00:09:04,439 --> 00:09:05,524 Biliyorum. 60 00:09:05,524 --> 00:09:07,651 Artık burada kucak dolusu para var. 61 00:09:07,651 --> 00:09:11,071 O parayı seviyorum efendim. 62 00:09:12,322 --> 00:09:13,323 Bana "efendim" deme. 63 00:09:13,323 --> 00:09:17,661 Bana eskisi gibi "dayı" ya da "Kral" de. Hatırladın mı? 64 00:09:17,661 --> 00:09:19,329 - "Kral" mı diyeyim? - Evet. 65 00:09:21,540 --> 00:09:22,583 Kral. 66 00:09:23,125 --> 00:09:26,545 Orada hastalık falan kapmadın, değil mi? 67 00:09:26,545 --> 00:09:28,463 - Hayır. Hayır. - Emin misin? 68 00:09:28,463 --> 00:09:31,133 Eminim efendim, eminim. Bildiğim kadarıyla kapmadım. 69 00:09:33,427 --> 00:09:35,220 Orada o şeye kılıf taktın mı? 70 00:09:35,220 --> 00:09:37,180 Taktım, taktım. 71 00:09:37,180 --> 00:09:39,433 - Elinden geldiğince. - Elimden geldiğince. 72 00:09:41,435 --> 00:09:42,436 Evet. 73 00:09:43,937 --> 00:09:44,938 Kadınları sever misin? 74 00:09:45,814 --> 00:09:49,568 Kadınları sevdiğimi biliyorsun. O benim zaafım. 75 00:09:50,485 --> 00:09:52,154 Orada ne türleri var? 76 00:09:52,154 --> 00:09:55,032 Sadece beyaz. Sırf beyaz gördüm. 77 00:09:56,658 --> 00:09:57,784 Kızıl sever misin? 78 00:09:57,784 --> 00:09:58,952 Kızıl mı? 79 00:10:00,120 --> 00:10:01,455 O kızıllardan mı? 80 00:10:03,040 --> 00:10:07,085 Kızıl severim. Beyaz severim. Mavi severim. Hepsini severim. 81 00:10:07,753 --> 00:10:09,588 Bana fark etmez. Açgözlüyüm. 82 00:10:11,048 --> 00:10:16,053 Ağır olanları severim. Ağırları severim, güzelleri severim, yumuşak olup 83 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 güzel kokanları severim, anlarsın. 84 00:10:19,139 --> 00:10:23,060 Sana göz kulak olmak lazım. Her yere saldırıyorsun. 85 00:10:24,770 --> 00:10:25,771 Konusu açılmışken... 86 00:10:27,064 --> 00:10:28,106 Selam Byron. 87 00:10:31,360 --> 00:10:32,361 Evet. 88 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 Evet, bu güzelmiş. Çok güzel. 89 00:10:36,990 --> 00:10:40,077 Açık alanda sarhoş gezme, tamam mı? 90 00:10:41,537 --> 00:10:43,247 Yoksa soruna sebep olursun. 91 00:10:44,081 --> 00:10:46,041 - Değil mi Byron? - Doğru, Kral. 92 00:10:46,750 --> 00:10:49,294 Tamam efendim. Yapmam. 93 00:10:49,294 --> 00:10:51,421 Buradaki insanların çoğu sahtekârdır. 94 00:10:51,922 --> 00:10:56,134 Bazıları dürüsttür ama çoğu kötüdür, o yüzden aptal olma. 95 00:10:56,134 --> 00:10:59,096 - Tamam efendim, olmam. - Basit şeyler için sorun çıkarma. 96 00:10:59,096 --> 00:11:03,433 Sorun çıkaracaksan büyük olsun. Karşılığı kazançlı olsun, tamam mı? 97 00:11:04,017 --> 00:11:05,018 Evet efendim. 98 00:11:05,018 --> 00:11:09,064 Ben resmî olarak Fairfax'in yedek şerif yardımcısıyım. 99 00:11:11,817 --> 00:11:13,610 Gereksiz dikkat çekmek istemiyorum. 100 00:11:13,610 --> 00:11:15,696 - O sorunlara bulaşmam. - Tamam. 101 00:11:15,696 --> 00:11:17,155 Aptalca şeyler yapmam. 102 00:11:17,155 --> 00:11:19,741 Savaştan sonra kafanı toparlayabildin mi? 103 00:11:19,741 --> 00:11:24,746 Elbette efendim. Ahmak değilim efendim. Güçlüyüm. 104 00:11:24,746 --> 00:11:28,792 Sana verecek bir işim var. Şoförlük. 105 00:11:29,668 --> 00:11:31,795 Miden yüzünden pek fazla bir şey yapamazsın. 106 00:11:32,754 --> 00:11:34,214 Pek okumuyorsun, değil mi? 107 00:11:34,798 --> 00:11:35,924 Okumak mı? 108 00:11:35,924 --> 00:11:37,593 Okuyor musun, evet. Çok okur musun? 109 00:11:38,677 --> 00:11:39,887 Okuma biliyorum. 110 00:11:40,846 --> 00:11:44,391 Kendini geliştir. Ona Osage kitabını ver Byron. 111 00:11:44,391 --> 00:11:45,934 - Bunu mu? - Evet, onu. 112 00:11:46,935 --> 00:11:49,271 - Kendini geliştir. - Okuma biliyorum efendim. 113 00:11:50,731 --> 00:11:55,402 Osage halkı. Olabilecek en berbat toprağa sahipler... 114 00:11:56,987 --> 00:11:59,990 ...ama yüce Tanrı, herkesi kurnazca alt etmesini bildi. 115 00:11:59,990 --> 00:12:03,202 Toprakta petrol varmış. Kara altın. 116 00:12:04,369 --> 00:12:06,246 Ama onlar bilge insanlar. 117 00:12:06,246 --> 00:12:12,461 Öyle bir düzen kurdular ki petrolü ve haklarını kimin alacağını onlar belirledi. 118 00:12:13,378 --> 00:12:14,796 Osage halkı akıllıdır. 119 00:12:17,049 --> 00:12:21,762 Pek konuşmazlar o yüzden boşluğu doldurmak için konuşman gerektiğini düşünebilirsin, 120 00:12:21,762 --> 00:12:23,430 özellikle de içerken. 121 00:12:23,430 --> 00:12:27,267 Söyleyecek akıllıca bir şeyin yoksa susman daha iyi olur. 122 00:12:27,267 --> 00:12:28,936 O tuzağa düşme. 123 00:12:28,936 --> 00:12:31,438 Buna "karakuş muhabbeti" derler. 124 00:12:38,111 --> 00:12:39,279 Karakuş muhabbeti. 125 00:12:44,493 --> 00:12:48,580 Konuşmamaları, her konuda her şeyi bilmedikleri anlamına gelmez. 126 00:12:49,498 --> 00:12:53,544 Osage halkı dünyadaki en iyi ve en güzel insanlardır. 127 00:13:13,397 --> 00:13:17,192 John Whitehair, 23 yaşında. 128 00:13:20,821 --> 00:13:22,197 Soruşturma yok. 129 00:13:24,449 --> 00:13:27,661 Bill Stepson, 29 yaşında. 130 00:13:30,372 --> 00:13:32,124 Soruşturma yok. 131 00:13:36,587 --> 00:13:39,506 Anna Sanford, 41 yaşında. 132 00:13:43,510 --> 00:13:45,012 Soruşturma yok. 133 00:13:47,764 --> 00:13:48,807 Rose Lewis... 134 00:13:51,977 --> 00:13:53,520 ...25 yaşında. 135 00:13:57,524 --> 00:13:59,067 Soruşturma yok. 136 00:14:05,199 --> 00:14:06,408 İşte oldu. 137 00:14:21,548 --> 00:14:25,177 Ve Sara Butler, 21 yaşında. 138 00:14:26,595 --> 00:14:27,721 İntihar. 139 00:14:30,182 --> 00:14:31,558 Adınızı söyleyin. 140 00:14:32,351 --> 00:14:35,812 Ben Mollie Kyle. Yetersiz. 141 00:14:36,480 --> 00:14:39,691 - Tahsis numaran kaç? - 285. 142 00:14:40,734 --> 00:14:45,197 Bir çıban tedavisinin ödemesi için 143 00:14:45,197 --> 00:14:48,158 752 dolar ilave para talep etmişsin. 144 00:14:49,076 --> 00:14:50,077 Evet efendim. 145 00:14:50,619 --> 00:14:52,788 Operasyon başarılı oldu mu? 146 00:14:53,872 --> 00:14:54,998 Oldu efendim. 147 00:14:54,998 --> 00:14:56,959 Peki şeker hastalığı? 148 00:14:57,501 --> 00:15:02,172 Fairfax Eczanesinde reçetem var. Hizmetçimi ayda iki kez yollayacağım. 149 00:15:02,172 --> 00:15:04,633 Ona dikkat etmen gerek. 150 00:15:07,469 --> 00:15:10,347 Konu annen, Mollie. 151 00:15:10,347 --> 00:15:15,477 Biliyorsun o da kısıtlı, o yüzden her kuruşun hesabını tutmamız gerek. 152 00:15:17,145 --> 00:15:23,151 Burada, et almak için 319 dolar beş sent harcadığı yazıyor. 153 00:15:24,444 --> 00:15:25,946 Marketten almış. 154 00:15:27,364 --> 00:15:30,993 Sence de bu, ihtiyacına göre çok fazla et değil mi? 155 00:15:32,661 --> 00:15:34,329 Öyle, Bay Beaty. 156 00:15:34,329 --> 00:15:37,791 Onunla ilgilen, tamam mı? 157 00:15:40,335 --> 00:15:41,336 Olur. 158 00:15:45,591 --> 00:15:48,844 Tamam millet, tahsis ödemeleri için burada sıra olun. 159 00:15:49,344 --> 00:15:51,263 Sadece kısıtsızlar. 160 00:15:51,263 --> 00:15:55,809 Kısıtlılar, vasilerinizi getirin. Çeklerinizi onun imzalaması gerek. 161 00:15:55,809 --> 00:15:58,937 Vasinizi bulmanız gerek. Yeni bir şey yok arkadaşlar. 162 00:15:58,937 --> 00:16:01,064 Gelecek nesillere bırakacak fotoğraf 30 dolar. 163 00:16:01,064 --> 00:16:03,483 Aile tarihini korumak istemez misiniz? Hadi ama. 164 00:16:03,483 --> 00:16:05,611 - Ya siz beyefendi? Siz... - Ona bulaşmayın. 165 00:16:05,611 --> 00:16:07,988 Bir şey bildiği yok. Amatörün teki. 166 00:16:07,988 --> 00:16:11,366 Siz ve aileniz için düzgün bir fotoğrafa ihtiyacınız var. 167 00:16:11,366 --> 00:16:14,828 Ya siz, beyefendi? Kırk dolar. Sizin için. Kırk dolar. 168 00:16:14,828 --> 00:16:16,079 - Ne kadar? 40 mı? - 40 dolar. 169 00:16:16,079 --> 00:16:18,582 Tamam. Şu anda üzerimde 35 var. 170 00:16:18,582 --> 00:16:20,459 - İster al, ister alma. - Otuz beş olur. 171 00:16:20,459 --> 00:16:21,877 Hadi halledelim. 172 00:16:21,877 --> 00:16:25,130 Fotoğrafınız çok güzel çıkacak. Gelin böyle. 173 00:16:37,851 --> 00:16:41,772 Karım kendini iyi hissetmiyor. Doktor, bünyesinden diyor. 174 00:16:41,772 --> 00:16:43,273 Çocuk, astım hastası. 175 00:16:43,273 --> 00:16:46,235 Astımı yüzünden zorlanıyor. Ona bir şans lazım. 176 00:16:46,235 --> 00:16:48,987 Çeklerinizi aldınız. Kısıtlı da değilsiniz. Lütfen. 177 00:16:54,493 --> 00:16:56,411 Bir tane alalım. O rengi. 178 00:16:57,162 --> 00:16:59,915 Teşekkürler. Teşekkürler. 179 00:16:59,915 --> 00:17:02,543 Bakın, benzininiz biterse, lastiğiniz patlarsa 180 00:17:02,543 --> 00:17:04,378 hemen gelin ve yenisini satın alın. 181 00:17:25,357 --> 00:17:27,818 Araç lazım mı hanımefendi? Arabam hemen şurada. 182 00:17:27,818 --> 00:17:28,902 Teşekkürler. 183 00:17:31,280 --> 00:17:34,283 Dikkatli olmalısınız. Bugün burada çok karanlık tip var. 184 00:17:42,416 --> 00:17:44,084 Hey, Ernest! 185 00:17:44,084 --> 00:17:45,836 Selam Kelsie Morrison! 186 00:17:46,712 --> 00:17:48,922 - Fransa'da cephede birlikteydik. - Selam! 187 00:17:48,922 --> 00:17:52,092 - Nasılsın? Seni görmek harika! - Seni de öyle. Seni de. 188 00:17:52,092 --> 00:17:53,510 Karım Catherine Cole. 189 00:17:53,510 --> 00:17:55,846 Çok memnun oldum. Çok memnun oldum. 190 00:17:55,846 --> 00:17:56,972 Safkan. 191 00:17:58,265 --> 00:18:00,267 Gök Halkı, değil mi? Gök Halkı. 192 00:18:00,267 --> 00:18:03,270 Orta Su. Orta Su. 193 00:18:04,271 --> 00:18:05,272 Buna çok para yatırdım. 194 00:18:31,757 --> 00:18:33,717 Bu yarışa para yatırdın mı? 195 00:18:33,717 --> 00:18:35,010 Hayır. Hayır. 196 00:18:35,010 --> 00:18:36,261 Gidelim o zaman. 197 00:18:37,638 --> 00:18:38,680 Tamam. 198 00:18:58,825 --> 00:19:01,119 İyi olmadığını duyduğuma üzüldüm. 199 00:19:01,119 --> 00:19:03,288 Her zamanki gibi inatçı, peder. 200 00:19:03,288 --> 00:19:05,666 Annene onun için dua ettiğimi söyle, olur mu? 201 00:19:05,666 --> 00:19:07,459 - Kendine iyi bak. - Teşekkürler peder. 202 00:19:15,676 --> 00:19:18,512 Mollie Kyle dediğimde kimi kastettiğimi biliyorsun, değil mi? 203 00:19:18,512 --> 00:19:20,013 Kız kardeşleri olan kız. 204 00:19:20,931 --> 00:19:23,600 - Hangisi olduğunu biliyorum. Mollie. - Evet. Mollie. 205 00:19:23,600 --> 00:19:25,185 Annesi Lizzie'yle yaşıyor. 206 00:19:26,311 --> 00:19:30,899 Hangisi olduğunu biliyorum dayı. Onu tanıyorum. Ona şoförlük yapıyordum. 207 00:19:31,859 --> 00:19:32,943 - Şoförlük mü? - Evet. 208 00:19:34,778 --> 00:19:36,822 Bir süre Matt Williams'la birlikteydiler. 209 00:19:36,822 --> 00:19:38,615 Artık değiller. 210 00:19:39,199 --> 00:19:40,284 Yani 211 00:19:41,118 --> 00:19:44,413 eğer istiyorsan ona ilişki teklifinde bulunabilirsin. 212 00:19:47,374 --> 00:19:50,961 Yani onunla ilgilenmemi istiyorsun. 213 00:19:52,254 --> 00:19:54,548 - O benim düzenli müşterim. - Evet. 214 00:19:55,299 --> 00:19:57,175 Sanırım o da benden hoşlanıyor. 215 00:19:59,177 --> 00:20:02,097 - O Mollie hoş bir kız. Evet. - Evet. 216 00:20:02,097 --> 00:20:03,932 Safkan serveti de cabası. 217 00:20:05,434 --> 00:20:08,186 - Safkan serveti. - Safkan serveti. 218 00:20:08,186 --> 00:20:09,980 Bu, bir erkeğin kullanabileceği bir şey. 219 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 Yüzün oldukça güzel, biliyor musun? 220 00:20:22,326 --> 00:20:24,077 Sence evlenecek biri olabilir misin? 221 00:20:25,204 --> 00:20:26,413 Evlenecek biri mi? 222 00:20:27,581 --> 00:20:28,999 Nasıl yani? 223 00:20:28,999 --> 00:20:31,501 Bu aileleri birleştirecek olursak 224 00:20:31,501 --> 00:20:34,838 o servet parası doğru yönde akıp bize gelecektir. 225 00:20:37,841 --> 00:20:41,970 O, safkan serveti. Annesi Lizzie'nin paralarını da alacak. 226 00:20:42,846 --> 00:20:46,892 Bu çok iyi bir iş. Üstelik yasal, kanuna aykırı da değil. 227 00:20:46,892 --> 00:20:48,977 Akıllı yatırım. 228 00:21:01,156 --> 00:21:05,035 Bana bir süre Matt Williams'la birlikte olduğunu söylediler. 229 00:21:08,247 --> 00:21:09,748 Çok konuşuyorsun. 230 00:21:10,874 --> 00:21:13,126 Hayır, hayır, çok konuşmuyorum. 231 00:21:14,169 --> 00:21:17,923 Bu at yarışında kimi geçmem gerektiğini düşünüyorum, o kadar. 232 00:21:19,925 --> 00:21:21,802 Bunun yarış olduğunu fark etmemiştim. 233 00:21:24,304 --> 00:21:25,973 Atları izlemekle ilgilenmiyorum. 234 00:21:26,723 --> 00:21:29,726 Ben farklı bir atım. 235 00:21:36,483 --> 00:21:37,943 Ne? 236 00:21:37,943 --> 00:21:39,611 Ne dedin? 237 00:21:41,738 --> 00:21:43,490 Sen böylesin. 238 00:21:43,490 --> 00:21:47,452 Ne dedin bilmiyorum ama Kızılderili dilinde "yakışıklı şeytan" demek olmalı. 239 00:22:00,632 --> 00:22:01,633 Tamam. 240 00:22:17,316 --> 00:22:21,528 "Ben bir Osage yiğidiyim. 241 00:22:22,613 --> 00:22:29,369 Biz Osage'ler uzun zaman önce adımızı Missouri ve Osage Nehirleri'nden almışız. 242 00:22:30,162 --> 00:22:35,083 "Ni-U-Kon-Ska, Orta Sular'ın Çocukları. 243 00:22:36,001 --> 00:22:39,129 'Gidin' dedi Büyük Beyaz Baba. 244 00:22:39,755 --> 00:22:44,301 Missouri'den, Arkansas'dan, Kansas'tan. 245 00:22:45,010 --> 00:22:48,222 Nihayet, başka tuhaf topraklara geldiler... 246 00:22:49,264 --> 00:22:55,812 Gündüz kıtlığın, gece aç kurtların dolaştığı Oklahoma'ya. 247 00:22:57,272 --> 00:23:01,735 Bu fotoğraftaki kurtları bulabilir misiniz?" 248 00:23:03,737 --> 00:23:05,155 Tamam, gidelim. Hadi. 249 00:23:06,573 --> 00:23:11,620 "Osage halkı hiçbir zaman Beş Medeni Kabile'nin bir parçası olmadı." 250 00:23:11,620 --> 00:23:13,372 Blackie Thompson'ı hatırlıyor musun? 251 00:23:13,372 --> 00:23:14,456 Selam çocuklar. 252 00:23:14,456 --> 00:23:20,504 "Beş Medeni Kabile. Cherokee, Chickasaw, 253 00:23:20,504 --> 00:23:25,050 Choctaw, Creek ve Seminole." 254 00:23:27,052 --> 00:23:28,053 Kıpırdamayın! 255 00:23:31,848 --> 00:23:34,476 O taş hâlâ karanlıkta parlıyor çocuklar. Ver bakalım. 256 00:23:34,476 --> 00:23:37,437 Arabayı alın. Yüzüğümü almayın. Onu babam vermişti. 257 00:23:37,437 --> 00:23:40,274 Arabayı istemiyoruz. Mücevherleri istiyoruz. 258 00:23:40,274 --> 00:23:42,401 Bunu kazanmak için bir şey yapmadınız. 259 00:23:42,401 --> 00:23:45,571 - Bunu beğendin mi? - Zengin Kızılderililer bulduk çocuklar! 260 00:23:46,613 --> 00:23:48,031 Hadi! 261 00:23:49,074 --> 00:23:50,075 Hadi! Hadi! 262 00:23:50,075 --> 00:23:51,535 Rest diyorum. 263 00:23:51,535 --> 00:23:53,078 Sen ne dersin Ernest? 264 00:23:59,167 --> 00:24:00,419 Hayır. Bu delice, Ernest! 265 00:24:00,419 --> 00:24:04,047 Parayı severim! Parayı severim! Çevir şu kartı! Bum! 266 00:24:04,047 --> 00:24:05,841 - Hadi! - Evet! Yap hadi! Evet! 267 00:24:05,841 --> 00:24:07,050 Risk al! 268 00:24:10,554 --> 00:24:12,222 - İşte Fairfax zırvası evlat. - Lanet! 269 00:24:12,222 --> 00:24:14,600 - Kız, mücevherleri alır. - Siktir! 270 00:24:17,060 --> 00:24:20,856 "Şafak her zaman dua için kutsal zamandır." 271 00:24:29,031 --> 00:24:32,034 "Güneş'e 'Büyükbaba' diyorlar. 272 00:24:33,118 --> 00:24:35,495 Ay'a 'Anne.' 273 00:24:36,663 --> 00:24:39,249 Ateşe, 'Baba.' 274 00:24:40,542 --> 00:24:42,586 Minik çiçekler 275 00:24:42,586 --> 00:24:47,633 kara meşe tepelerine ve çayırlara yayıldığı zaman ona 'Dolunay' diyorlar. 276 00:24:48,175 --> 00:24:49,635 Çoklar. 277 00:24:49,635 --> 00:24:55,432 O kadar çoklar ki sanki Wah-kon-tah yeryüzüne bakıp da 278 00:24:55,432 --> 00:25:00,020 gülümsemiş ve oraya akide şekerleri serpmiş gibi." 279 00:25:03,732 --> 00:25:06,485 "Wah-kon-tah 'Tanrı' demek. 280 00:25:08,111 --> 00:25:10,239 Size Osage adı verilir." 281 00:25:10,239 --> 00:25:13,158 Adın Güneş Atmacası Kadın. 282 00:25:13,575 --> 00:25:16,662 "Öteki dünyaya o adınızla çağırılacaksınız. 283 00:25:18,205 --> 00:25:21,250 Osage adınız sizden asla geri alınamaz." 284 00:25:45,107 --> 00:25:46,859 Al. Bunu tak. 285 00:25:59,621 --> 00:26:00,998 Akşam yemeği ister misin? 286 00:26:03,834 --> 00:26:04,835 Evet. 287 00:26:39,411 --> 00:26:40,829 Bundan istemiyor musun? 288 00:26:41,663 --> 00:26:43,123 Bende çok şeker var. 289 00:26:46,543 --> 00:26:50,130 Tatlılığının sonu yok, değil mi? 290 00:26:51,882 --> 00:26:53,342 Beni hasta ediyor. 291 00:27:05,312 --> 00:27:07,898 Bu evde sadece annenle mi kalıyorsunuz? 292 00:27:09,191 --> 00:27:10,609 Ona bakıyorum. 293 00:27:12,528 --> 00:27:14,029 Sen de dayınla mı oturuyorsun? 294 00:27:14,029 --> 00:27:16,240 Evet. Evet, onu tanır mısın? 295 00:27:16,990 --> 00:27:18,242 Kendimi bildim bileli. 296 00:27:19,159 --> 00:27:20,536 İyi bir adamdır. 297 00:27:28,710 --> 00:27:30,337 Buraya neden geldin? 298 00:27:30,963 --> 00:27:32,005 Ne? 299 00:27:33,382 --> 00:27:36,510 - Burada yaşamaya. - Evet. Burada yaşıyorum. 300 00:27:39,221 --> 00:27:40,222 Neden? 301 00:27:42,599 --> 00:27:45,561 Dayım için. Onunla çalışıyorum. 302 00:27:50,023 --> 00:27:53,277 Kardeşin de Bryan mı? 303 00:27:53,902 --> 00:27:55,946 - Byron, doğru. - Byron. 304 00:27:58,782 --> 00:27:59,783 Ondan korkuyor musun? 305 00:28:01,159 --> 00:28:03,495 Kardeşimden mi? Kimden? 306 00:28:03,495 --> 00:28:04,621 Dayından. 307 00:28:08,041 --> 00:28:09,710 Şey, hayır. 308 00:28:11,169 --> 00:28:14,923 Hayır, Osage Tepeleri'nin Kralı o. 309 00:28:16,341 --> 00:28:18,218 Dünyanın en iyi insanıdır. 310 00:28:18,218 --> 00:28:20,762 Ona kazık atarsan yapacağını biliyorum. 311 00:28:21,763 --> 00:28:25,017 Hayır, kendime yeterim. Kendi işimi yaparım. 312 00:28:26,310 --> 00:28:27,853 İş adamıyım. 313 00:28:28,937 --> 00:28:29,980 Evet, sağ ol. 314 00:28:31,899 --> 00:28:33,025 Al bakalım. 315 00:28:42,326 --> 00:28:43,952 Dinin ne? 316 00:28:45,329 --> 00:28:46,538 Katolik. 317 00:28:49,124 --> 00:28:50,626 Kiliseye gelmiyorsun. 318 00:28:51,376 --> 00:28:53,587 Evet, uzak kaldım. 319 00:29:01,386 --> 00:29:03,180 Neden kocan yok? 320 00:29:06,475 --> 00:29:10,270 Ben bir erkeğim ve senin gibi bir kadının neden kocası olmadığını merak ediyorum. 321 00:29:18,487 --> 00:29:20,906 Ten rengin çok güzel. 322 00:29:23,617 --> 00:29:25,410 Sence bu hangi renk? 323 00:29:28,830 --> 00:29:29,915 Benim rengim. 324 00:29:32,417 --> 00:29:35,671 Bence o çok güzel. 325 00:29:37,673 --> 00:29:42,135 Ten rengin çok güzel. Çok güzel bir evin var. 326 00:29:44,221 --> 00:29:46,640 Bence çok sert mizaçlı rolü yapıyorsun 327 00:29:46,640 --> 00:29:49,935 ama bahse girerim içinde çok kibar, yumuşak birisin. 328 00:29:53,105 --> 00:29:55,899 Bana çakal dedin, değil mi? 329 00:29:58,610 --> 00:29:59,736 Çakal. 330 00:30:00,737 --> 00:30:02,614 Çakal para istiyor. 331 00:30:04,908 --> 00:30:07,160 O para çok güzel. 332 00:30:07,160 --> 00:30:10,455 Çok güzel, özellikle benim gibi tembelsen. 333 00:30:12,040 --> 00:30:15,419 Bütün gün uyuyup hava kararınca da eğlenmek istiyorum. 334 00:30:20,132 --> 00:30:21,633 Bu kadar komik olan ne? 335 00:30:23,051 --> 00:30:24,344 Peh-tseh nee sever misin? 336 00:30:25,387 --> 00:30:26,430 Viski. 337 00:30:28,390 --> 00:30:30,517 Viskiyi sevmem, viskiye bayılırım. 338 00:30:32,352 --> 00:30:35,772 İyi viskim var. Kötü viski değil. 339 00:30:37,524 --> 00:30:39,776 Bence deneyip kendimiz görmeliyiz. 340 00:30:54,374 --> 00:30:56,960 Hayır, hayır. Kapama. 341 00:30:58,837 --> 00:31:00,130 Ne? 342 00:31:01,673 --> 00:31:03,300 Bir süre sessiz olmamız lazım. 343 00:31:23,529 --> 00:31:25,072 Fırtına çok... 344 00:31:28,617 --> 00:31:30,494 Şey, çok şiddetli. 345 00:31:31,912 --> 00:31:33,747 Bir süre sessiz olmamız gerek. 346 00:31:41,463 --> 00:31:44,758 - Ekinler için iyi olduğu kesin. - Kıpırdama. 347 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Bill Smith. 348 00:32:19,042 --> 00:32:20,544 Bill Smith. 349 00:32:20,544 --> 00:32:23,255 - Ernest. Ernest Burkhart. - Memnun oldum Ernest. 350 00:32:23,255 --> 00:32:24,923 Ben Minnie'nin kocasıyım. 351 00:33:08,800 --> 00:33:11,428 Bir şeyler yesen belki kendini iyi hissedersin. 352 00:33:19,645 --> 00:33:20,938 Hayır! Yine mi? 353 00:33:20,938 --> 00:33:23,023 O kadar zeki değil... 354 00:33:23,899 --> 00:33:25,943 ...ama yakışıklı. 355 00:33:27,069 --> 00:33:28,946 Yılana benziyor. 356 00:33:29,655 --> 00:33:32,950 Hayır, çakala benziyor. 357 00:33:33,700 --> 00:33:35,577 O mavi gözleriyle. 358 00:33:37,329 --> 00:33:41,333 Kardeşi de yakışıklı. Kardeşini daha çok beğendim. 359 00:33:43,001 --> 00:33:45,045 O kızıl saçlı sıçan mı? 360 00:33:46,922 --> 00:33:52,010 Senin fare gibi ölü taklidi yapıp 361 00:33:52,427 --> 00:33:54,596 bütün gün evde yatmasından iyidir. 362 00:33:56,932 --> 00:34:00,769 Senin etrafında fare, bana karşı tavşan gibi. 363 00:34:02,312 --> 00:34:04,106 Sessiz olun! 364 00:34:04,523 --> 00:34:06,441 Çakal izliyor. 365 00:34:08,360 --> 00:34:10,529 Paramızı istiyor. 366 00:34:12,030 --> 00:34:13,323 Tabii ki para istiyor 367 00:34:13,739 --> 00:34:16,368 ama evlenmek de istiyor. 368 00:34:18,786 --> 00:34:20,913 Yerinde duramayan biri değil. 369 00:34:21,582 --> 00:34:23,917 Dayısı zengin. 370 00:34:23,917 --> 00:34:26,378 İstediği şey para değil, 371 00:34:26,712 --> 00:34:28,088 seni seviyor. 372 00:34:46,815 --> 00:34:48,108 Yavaşla. 373 00:34:55,199 --> 00:34:57,159 Elin tenimde farklı görünüyor... 374 00:35:11,298 --> 00:35:13,342 Benimle evleneceksin Mollie. 375 00:35:16,011 --> 00:35:17,429 Karım olmanı istiyorum. 376 00:35:20,390 --> 00:35:21,391 Bunu yapar mısın? 377 00:35:33,362 --> 00:35:35,322 Onun türüne tahammül edebilir misin? 378 00:35:39,409 --> 00:35:41,453 Bu kızı seviyorum. Mollie'yi. 379 00:35:42,329 --> 00:35:45,249 Dayı, onun hanımefendi olduğunu düşünüyorum. 380 00:35:47,876 --> 00:35:50,045 O zaman kendine bir eş buldun. 381 00:36:01,682 --> 00:36:02,975 Mollie. 382 00:36:04,309 --> 00:36:05,435 Ernest. 383 00:36:40,679 --> 00:36:44,474 Mollie ve kardeşlerini 384 00:36:44,474 --> 00:36:47,194 etrafta koşturup sorunlar yarattıkları küçüklüklerinden beri tanırım. 385 00:36:48,645 --> 00:36:51,940 Mollie'nin rahmetli babası Nah-kah-e-se-y, 386 00:36:51,940 --> 00:36:55,402 çok sevdiğim, yüreğimde özel yere sahip bir dostumdu. 387 00:36:55,402 --> 00:36:57,905 Beyazlara her zaman "Bana Jimmy deyin" derdi 388 00:36:57,905 --> 00:37:02,034 ama ben ona her zaman kendi adıyla hitap ederdim. Nah-kah-e-se-y. 389 00:37:02,034 --> 00:37:04,119 Birbirimize büyük saygımız vardı. 390 00:37:51,917 --> 00:37:53,126 Sen ve ben. 391 00:37:59,132 --> 00:38:01,218 Sağa devam et. Ben de sağa gidiyorum. 392 00:38:21,113 --> 00:38:22,155 Minnie. 393 00:38:27,828 --> 00:38:30,205 Neye ihtiyacın var Minnie? 394 00:38:30,205 --> 00:38:31,290 Bir şey yok efendim. 395 00:38:32,124 --> 00:38:33,834 Sana iyi bakılıyor mu? 396 00:38:36,336 --> 00:38:37,713 Evet. 397 00:38:41,216 --> 00:38:42,759 Düzgün ilaçların var mı? 398 00:38:44,219 --> 00:38:48,223 Çünkü istersen en iyi bakımı alacağını bilmeni istiyorum. 399 00:38:48,223 --> 00:38:49,892 Korkmanı istemiyorum. 400 00:38:54,813 --> 00:38:58,358 Size çok fazla sorunlar getirdik. Hepinize. 401 00:38:59,026 --> 00:39:00,235 Çok üzgünüm. 402 00:39:01,278 --> 00:39:03,780 Çok özür dilerim. 403 00:39:43,195 --> 00:39:46,406 Minnie. Kız kardeşim. 404 00:39:48,700 --> 00:39:50,035 Tüketici hastalık. 405 00:40:13,308 --> 00:40:14,309 Anna. 406 00:40:28,532 --> 00:40:29,658 Ernest. 407 00:40:29,658 --> 00:40:30,742 Efendim? 408 00:40:31,368 --> 00:40:34,288 Dışarıda otursan daha iyi olur Ernest. 409 00:40:35,038 --> 00:40:37,833 Ne... Neden peki? 410 00:40:39,209 --> 00:40:40,836 Bu iş öyle. 411 00:40:42,379 --> 00:40:43,547 Sakıncası yoksa. 412 00:40:48,343 --> 00:40:52,264 "Bu iş böyle" mi? Dışarı çıkmamı mı istiyorsun yani? 413 00:40:52,264 --> 00:40:53,724 Evet efendim. Sakıncası yoksa. 414 00:40:57,561 --> 00:40:58,562 Peki. 415 00:41:04,443 --> 00:41:05,611 Bill Smith. 416 00:41:08,071 --> 00:41:09,072 Evet. 417 00:41:10,782 --> 00:41:12,159 Çok bariz belli ki 418 00:41:12,159 --> 00:41:16,330 Bill Smith, Minnie'ye elinden geldiği kadar iyi bakmadı. 419 00:41:16,330 --> 00:41:19,958 Hasta olup ölmesine göz yumdu, haklarını ve arazilerini aldı. 420 00:41:22,002 --> 00:41:24,588 O petrolün, onun kız kardeşlerine, karına geçmesi gerek. 421 00:41:24,588 --> 00:41:27,341 Mollie'nin hakkı olan parayı alıyor. 422 00:41:30,844 --> 00:41:32,137 Anne, Lizzie. 423 00:41:38,393 --> 00:41:40,187 Pek iyi durumda değil. 424 00:41:40,729 --> 00:41:41,939 Uzun yaşamaz. 425 00:41:43,815 --> 00:41:46,151 Osage'lerin çoğu 50 yaşını geçemiyor. 426 00:41:47,194 --> 00:41:50,614 Bu kadınların ölmesi, Osage'lerin hastalıkları... 427 00:41:50,614 --> 00:41:53,158 Hakların sana gelmesini sağlamalısın. 428 00:41:54,826 --> 00:41:56,078 Anladın mı? 429 00:41:58,455 --> 00:41:59,623 Evet. 430 00:41:59,623 --> 00:42:01,208 Minnie öldü. 431 00:42:01,208 --> 00:42:03,293 Ondan sonra geriye kalan... 432 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 Reta... 433 00:42:05,921 --> 00:42:07,214 ...Anna 434 00:42:08,090 --> 00:42:10,342 ve tabii Mollie var. 435 00:42:12,511 --> 00:42:13,679 Evet. 436 00:42:15,472 --> 00:42:17,391 Mollie nasıl? 437 00:42:17,391 --> 00:42:19,101 O iyi. 438 00:42:20,686 --> 00:42:22,312 Ufaklığa bakıyor. 439 00:42:24,523 --> 00:42:28,694 - Onda da şeker hastalığı var. - Evet. 440 00:42:28,694 --> 00:42:34,074 Bazen onun için endişeleniyorum. O, çoğu zaman hasta, Kral. 441 00:42:34,074 --> 00:42:38,161 Tabii ki öyle. Nasıl olmasın ki? Şeker hastalığı çok zor bir şeydir. 442 00:42:40,372 --> 00:42:42,374 Eyüp Kitabı'nda anlatıldığı gibi, 443 00:42:42,374 --> 00:42:45,419 acılı günler onu ele geçirdi. 444 00:42:48,630 --> 00:42:52,926 Mollie hâlâ güçlü Kral. Güçlü. 445 00:42:52,926 --> 00:42:56,680 Evet, şimdilik. Umarız sonsuza dek olur ama... 446 00:42:59,933 --> 00:43:03,937 Ya Anna? Onun, çantasında silah taşıdığını biliyor musun? 447 00:43:04,813 --> 00:43:06,315 Hey, ne oluyor? 448 00:43:06,315 --> 00:43:08,609 Herkesle düşüp kalktığını biliyorum... 449 00:43:10,068 --> 00:43:11,069 Siktir! 450 00:43:11,862 --> 00:43:14,781 - Ne oluyor? - Deli Kızılderili. 451 00:43:15,824 --> 00:43:17,326 Anna'yı severim 452 00:43:17,951 --> 00:43:20,954 ama bir gün yanlış kişiyle kapışacak. 453 00:43:21,663 --> 00:43:22,664 Sonra ne olacak? 454 00:44:54,381 --> 00:44:56,633 - Hey. Kes şunu. - Hepsini masaya koy. 455 00:45:00,804 --> 00:45:06,018 - Kes şunu. Terbiyeli ol. - Burada kimsenin terbiyesi yok. 456 00:45:06,810 --> 00:45:08,604 Baykuşu gördün mü? 457 00:45:10,439 --> 00:45:11,439 Hayır. 458 00:45:15,819 --> 00:45:17,905 Gördüğün zaman 459 00:45:18,822 --> 00:45:22,743 öleceğimizin işaretidir. 460 00:45:24,161 --> 00:45:25,621 Sizin yüzünüzden. 461 00:45:28,248 --> 00:45:30,918 Hepiniz beyazlarla evleniyorsunuz. 462 00:45:32,961 --> 00:45:35,839 Kanımız beyazlaşıyor. 463 00:45:39,676 --> 00:45:41,803 Anna nerede? 464 00:45:42,888 --> 00:45:45,015 Anna'yı istiyorum. 465 00:45:45,307 --> 00:45:46,808 Ben buradayım. 466 00:45:47,392 --> 00:45:49,269 Seni istemiyorum. 467 00:45:49,853 --> 00:45:51,396 Anna'yı istiyorum. 468 00:45:59,112 --> 00:46:00,322 Hepsini alalım. 469 00:46:01,323 --> 00:46:03,659 Bu, ondan daha beyaz. 470 00:46:04,409 --> 00:46:07,120 Şunun melez olduğunu anlayamazsın, değil mi? 471 00:46:07,120 --> 00:46:11,959 Bence ikisi beceriksiz vahşilerden başka bir şey değil. 472 00:46:11,959 --> 00:46:15,462 Tanrı onları korusun, ellerinden gelen bir şey değil ki. 473 00:46:16,672 --> 00:46:21,093 Biri açık, biri koyu. Tutulma gibi bir şey. 474 00:46:21,760 --> 00:46:27,474 Tanrı, elini dünyanın üzerine koyup onu boş yere salladı. 475 00:46:28,892 --> 00:46:30,727 Tanrı aşkına. 476 00:46:30,727 --> 00:46:32,813 - Kendine iyi bak Anna. - Sağ olun. 477 00:46:33,730 --> 00:46:36,567 - Gülüyor musun? - Henüz değil... Ama... 478 00:46:44,741 --> 00:46:46,577 Annem için battaniye getirdim. 479 00:46:47,035 --> 00:46:48,829 Şimdiden sarhoş mu oldun? 480 00:46:49,037 --> 00:46:52,165 Hâlâ dün gecenin sarhoşluğu. Beni sen uyandırdın. 481 00:46:52,165 --> 00:46:54,585 Annem seni böyle görmesin. 482 00:46:54,585 --> 00:46:56,253 Tantana yapma. 483 00:46:59,798 --> 00:47:02,593 Merhaba Anna. Ayık mısın? 484 00:47:03,093 --> 00:47:04,845 Zilzurnayım. 485 00:47:05,679 --> 00:47:06,722 Viskin var mı? 486 00:47:06,722 --> 00:47:08,599 Dün gece hepsini içtin. 487 00:47:08,599 --> 00:47:11,018 Benim viskimi sadece bir erkek içebilir. 488 00:47:11,018 --> 00:47:12,644 Senin erkeğin değilim. 489 00:47:12,644 --> 00:47:14,855 Belki de seçeneğin yoktur. 490 00:47:16,106 --> 00:47:18,066 Tehdit mi ediyorsun? 491 00:47:18,066 --> 00:47:21,653 - Hey. - Burada kendine hâkim ol Anna. 492 00:47:23,071 --> 00:47:24,156 Doğru olanı yapacaksın. 493 00:47:25,032 --> 00:47:27,409 Tehdit ediyorsun Anna. Bunu yapma. 494 00:47:28,285 --> 00:47:32,039 Sana bir sır veriyorum. Her erkeğe bacaklarımı açtığımı mı sanıyorsun? 495 00:47:32,039 --> 00:47:33,582 O hisse kapıldım. 496 00:47:34,458 --> 00:47:35,876 Dur! 497 00:47:35,876 --> 00:47:37,127 Onu diğer odaya götür. 498 00:47:37,127 --> 00:47:39,213 Sen de farklı değilsin Ernest, duydun mu? 499 00:47:39,213 --> 00:47:41,173 - Farklı değilsin. - Öteki odaya geç! 500 00:47:42,382 --> 00:47:45,260 - Abla, sakin ol. - Tamam, ben iyiyim. 501 00:47:59,816 --> 00:48:01,318 Çok güzelsin. 502 00:48:04,488 --> 00:48:05,822 Beni tanıyor musun? 503 00:48:06,865 --> 00:48:07,908 Evet. 504 00:48:08,617 --> 00:48:09,701 Ne biliyorsun? 505 00:48:11,119 --> 00:48:13,413 Siktir git Byron Burkhart. 506 00:48:13,413 --> 00:48:15,791 - Anna! Hey! Hadi ama! - Anna! 507 00:48:15,791 --> 00:48:18,961 Erkeğimle konuştuğun için seni keseceğim! Önce o kadını sonra seni öldüreceğim! 508 00:48:18,961 --> 00:48:21,505 - Sakin ol. - Erkeğin değilim. İstediğimi yaparım. 509 00:48:21,505 --> 00:48:23,507 - Götürün onu! - Götürün! 510 00:48:23,507 --> 00:48:24,591 Ver onu. 511 00:48:24,591 --> 00:48:26,051 - Silahı var! - Ver onu. Yürü! 512 00:48:26,051 --> 00:48:28,971 Bu beyaz kadınlardan uzak dur! O Wahk' oh nohn-hohn'lardan uzak dur! 513 00:48:28,971 --> 00:48:30,055 Yürü! 514 00:48:31,014 --> 00:48:32,140 Çık! 515 00:48:36,103 --> 00:48:37,103 Vahşi! 516 00:48:46,321 --> 00:48:48,407 Gel Charlie. Hemen burada. 517 00:49:00,210 --> 00:49:03,213 Bir Fransız askeri gelip sos tavasını almaya çalıştı. 518 00:49:03,213 --> 00:49:06,341 Bacağının koptuğunu gördüm. 519 00:49:06,341 --> 00:49:10,220 Çoğu bu şekilde döndü. Titreyerek. 520 00:49:12,264 --> 00:49:13,348 Baksana. 521 00:49:14,808 --> 00:49:18,270 Charlie Whitehorn'u ölü bulmuşlar, duydun mu? 522 00:49:18,270 --> 00:49:21,607 Evet. Evet. Kim yaptı? 523 00:49:22,858 --> 00:49:23,984 Bilmiyorum. 524 00:49:25,861 --> 00:49:27,279 Karısı mı? 525 00:49:27,863 --> 00:49:29,198 Yüksek ihtimalle. 526 00:49:36,622 --> 00:49:37,706 Şimdi, Anna... 527 00:49:43,629 --> 00:49:45,631 Artık onu eve götürme vaktim geldi. 528 00:49:58,310 --> 00:50:00,020 Sen... 529 00:50:00,938 --> 00:50:02,981 ...vahşisin. 530 00:50:07,986 --> 00:50:12,699 Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn. Byron bekliyor. Gel. 531 00:50:13,784 --> 00:50:14,868 Hadi gel. 532 00:50:19,331 --> 00:50:23,794 Başıma gelen en güzel şeysin. 533 00:50:25,796 --> 00:50:28,006 En sevdiğin ben miyim? 534 00:50:29,258 --> 00:50:30,717 Evet. 535 00:50:32,094 --> 00:50:37,224 Burada benimle kal. 536 00:50:38,392 --> 00:50:40,644 - Hadi ama Anna. - Vurmayı kes! 537 00:50:54,741 --> 00:50:56,660 Gitme vaktim mi geldi Ernest? 538 00:50:58,704 --> 00:50:59,705 Evet. 539 00:51:00,914 --> 00:51:02,916 Beni burada istemiyorsun, değil mi? 540 00:51:03,876 --> 00:51:06,169 Benden kurtulmaya çalışıyorsun, değil mi yılan? 541 00:51:09,089 --> 00:51:11,216 Çok konuşurum diye korkuyorsun. 542 00:51:13,594 --> 00:51:15,721 Evet, korktuğunu görüyorum. 543 00:51:21,768 --> 00:51:25,022 - Daha iyi görünüyorsun. - Sağ ol kardeşim. 544 00:51:28,233 --> 00:51:30,652 Benim servetimsin, biliyor musun? 545 00:51:33,655 --> 00:51:35,282 Bu gece çıkma. 546 00:51:35,282 --> 00:51:37,492 Çok endişe ediyorsun oh-theh-zhoo. 547 00:51:37,492 --> 00:51:39,453 Hadi. Gidelim. 548 00:51:39,453 --> 00:51:40,913 Tamam. 549 00:51:40,913 --> 00:51:44,249 Tanrım, gidip başka içki bulalım. 550 00:51:44,249 --> 00:51:46,001 Hayır, seni eve götürüyorum Anna. 551 00:51:46,001 --> 00:51:48,212 Hayır, beni Whizbang'e götürüyorsun. 552 00:51:50,631 --> 00:51:52,466 Byron onu eve götürüyor. 553 00:51:53,133 --> 00:51:55,385 - Ben çok sarhoşum. - Yapma ya. 554 00:51:55,385 --> 00:51:56,762 Onu eve götürüyor. 555 00:52:14,238 --> 00:52:17,366 Mollie, ablan Anna. 556 00:52:59,283 --> 00:53:01,827 Hadi canım, hadi. 557 00:53:01,827 --> 00:53:02,995 Hadi canım. 558 00:53:04,371 --> 00:53:05,539 Gel. 559 00:53:14,298 --> 00:53:17,050 Bu, ablan Anna Brown mı? 560 00:53:19,177 --> 00:53:23,849 Pardon. Bu, ablan Anna Brown mı? 561 00:53:25,434 --> 00:53:26,435 Evet. 562 00:53:37,237 --> 00:53:42,659 Kabilemizin iki üyesi, Anna Brown ve Charles Whitehorn... 563 00:53:43,660 --> 00:53:45,037 İkisi de öldürüldü. 564 00:53:45,037 --> 00:53:48,081 Bu ahn-shdah-heh bizleri öldürüyor. 565 00:53:49,333 --> 00:53:50,876 Anna Brown vakasında, 566 00:53:50,876 --> 00:53:53,420 burada, batı tarafındaki ailesi para topladı. 567 00:53:53,420 --> 00:54:00,093 Katilin yakalanıp hüküm giymesi için 2.000 ila 5.000 dolar arası bir miktar. 568 00:54:02,429 --> 00:54:05,057 Mollie Burkhart bir özel dedektif tuttu. 569 00:54:08,852 --> 00:54:11,021 Bu para gelmeye başladığında 570 00:54:11,021 --> 00:54:13,357 başka bir şeyle birlikte geldiğini anlamalıydık. 571 00:54:13,357 --> 00:54:15,776 Çünkü bu, beyazların parası. 572 00:54:15,776 --> 00:54:21,323 Missouri, Arkansas ve Kansas'tan gelirken bize böyle öğretilmedi. 573 00:54:21,323 --> 00:54:25,410 Ayrılmış bölgemize buraya ait olmayan ne geldi? 574 00:54:25,410 --> 00:54:30,040 Onlar. Halkımızın tepesinde dönen akbabalar gibiler. 575 00:54:30,707 --> 00:54:31,708 Evet. 576 00:54:31,708 --> 00:54:34,962 Bedenlerimizi tamamen temizleyip hiçbir şey bırakmamak istiyorlar. 577 00:54:36,004 --> 00:54:39,716 Missouri'den çıktığımızda ölü bebeklerimizi bile bırakmadık. 578 00:54:40,300 --> 00:54:43,387 Onları yatırdık ve savaşçılarımız üzerlerinden geçti. 579 00:54:43,387 --> 00:54:47,683 Herkese burayı bir daha terk etmeyeceğimizi söylemek için. 580 00:54:48,392 --> 00:54:50,894 Ya da hepimiz burada öleceğiz. 581 00:54:50,894 --> 00:54:52,437 Evet. 582 00:55:08,745 --> 00:55:09,746 Değiştir. 583 00:55:20,757 --> 00:55:24,303 Mollie. Kelimeler acımı anlatmaya yetmez Mollie 584 00:55:24,887 --> 00:55:27,264 ama o artık Tanrı'yla birlikte. 585 00:55:27,264 --> 00:55:28,765 Tanrı'yla birlikte. 586 00:55:34,188 --> 00:55:37,357 Genç kızlarımızla evlenmek için artık buraya geliyorlar. 587 00:55:38,984 --> 00:55:40,736 Bazılarını çalıştırıyorum. 588 00:55:40,736 --> 00:55:44,364 Arkadaşım olduklarını söylüyorlar ama öyle olduğunu sanmıyorum. 589 00:55:44,364 --> 00:55:46,366 Bazıları çalışma rolü bile yapmıyor. 590 00:55:46,366 --> 00:55:48,535 Etrafta mekân sahipleri gibi dolaşıyorlar. 591 00:55:48,535 --> 00:55:50,871 - Tamam beyler, kıpırdamayın lütfen. - Anladık! 592 00:55:50,871 --> 00:55:55,083 Bu adamlar asalak, nee-shdah-heh, sıradan otlakçılar. 593 00:55:56,210 --> 00:55:59,755 İlçeden yardım isteyemeyiz. 594 00:56:00,964 --> 00:56:04,509 Oklahoma eyaletinden yardım isteyemeyiz. 595 00:56:05,552 --> 00:56:07,888 Neden yardım edeceklerini düşündük ki? 596 00:56:08,889 --> 00:56:12,809 Biz onlardan önce buradaydık. Geldiğimiz yer kendi ana vatanımız. 597 00:56:12,809 --> 00:56:14,394 Evet. Evet. 598 00:56:14,394 --> 00:56:18,273 Çocuklarımızı buraya getirdik çünkü Tabiat Ana buna izin verdi. 599 00:56:18,273 --> 00:56:19,358 Evet. 600 00:56:19,358 --> 00:56:23,946 Tanrı eve çağırana kadar kimse bizi bu dünyadan alamaz. 601 00:56:23,946 --> 00:56:25,155 Evet. 602 00:56:25,155 --> 00:56:29,284 Ve aynı zamanda kötülüğün de buraya geldiğinin farkına varmamız gerek. 603 00:56:29,284 --> 00:56:32,412 - Sizde onun istediği bir şey var. - Evet. 604 00:56:32,412 --> 00:56:36,083 Soykırımlardan geçip evimize gelirken sizi istemiyordu. 605 00:56:36,708 --> 00:56:40,796 Ama şimdi asıl 25 aileyi bu odada topladık. 606 00:56:40,796 --> 00:56:41,880 Evet. 607 00:56:41,880 --> 00:56:43,423 Ve sizinle olmak için buradayız. 608 00:56:43,423 --> 00:56:48,595 Eski bir söz şöyle der, Osage halkı düşman tarafından öldürülüyor. 609 00:56:48,595 --> 00:56:52,349 Yalnız ölmelerine izin vermeyin. Gidip onlara katılın. 610 00:56:53,141 --> 00:56:56,061 Böylece hâlâ savaşçı olduğumuzu bilerek cennete gideriz. 611 00:56:56,937 --> 00:57:02,568 Değişmemiz gerek ama bundan önce bu dünyada ateş gibi olup 612 00:57:02,568 --> 00:57:05,654 önümüzde duran ya da önümüze geçen herkesten kurtulmalıyız. 613 00:57:06,446 --> 00:57:08,991 Sizden destek istiyorum konseyim. 614 00:57:09,741 --> 00:57:14,872 Tüm erkeklerden. Ve kadınlarımızdan, bu annelerden, buradaki ee-nahn'lardan. 615 00:57:14,872 --> 00:57:18,208 Tüm yaşlılarımız bu topraklardan geçti 616 00:57:18,208 --> 00:57:22,170 ve biz... Bildiğimiz tek şey, birbirimizden başka kimsemizin olmadığı. 617 00:57:23,005 --> 00:57:25,382 Bize iyi davranan bir Tanrı var. 618 00:57:26,341 --> 00:57:29,928 Ve bu diğer... Biz hiç muhteşem hayatımız olsun diye dua etmedik. 619 00:57:29,928 --> 00:57:31,847 Sadece hayatımız olsun diye ettik. 620 00:57:32,472 --> 00:57:34,641 Şimdi de bunun için dua edeceğim. 621 00:57:34,641 --> 00:57:37,811 Bu gelecek çocuklar için o hayat olsun diye. 622 00:57:37,811 --> 00:57:39,980 Ve bizim günlerimiz bitti. 623 00:57:40,898 --> 00:57:45,444 Bizim güneşimiz batıyor ama onların günü daha yeni başlıyor. 624 00:57:46,278 --> 00:57:50,115 Ve onların Osage olmasını istiyorum tıpkı, Büyükanne'nin bana verdiği armağan gibi, 625 00:57:50,115 --> 00:57:52,743 Büyükanne'nin size verdiği armağan gibi. 626 00:57:52,743 --> 00:57:54,536 Evet. 627 00:57:54,536 --> 00:57:55,621 Teşekkürler şef. 628 00:57:55,621 --> 00:58:00,083 O ödül parasına 1.000 dolar eklemek istiyorum. 629 00:58:01,793 --> 00:58:05,214 Bu cinayetler hakkında herhangi bir bilgi için. 630 00:58:06,006 --> 00:58:10,260 Yani bu konuda bir şey bilen biri varsa doğruca bana gelmeli. 631 00:58:11,595 --> 00:58:14,598 Hepiniz yerimi biliyorsunuz. Beni bulmak kolay. 632 00:58:15,390 --> 00:58:19,061 Sağ olun Bay Hale. Arkadaşlığınız her zaman çok kıymetli olmuştur. 633 00:58:19,061 --> 00:58:23,440 Osage'lere bu zor zamanlarında, döktükleri gözyaşları için 634 00:58:23,440 --> 00:58:25,359 her şeyi yaparım. 635 00:58:25,359 --> 00:58:29,404 Bay Barney McBride'ı Washington D.C.'ye yollamayı teklif ediyorum. 636 00:58:29,404 --> 00:58:30,572 Ben de katılıyorum. 637 00:58:30,572 --> 00:58:33,033 Bay McBride, Bayan McBride. 638 00:58:33,033 --> 00:58:34,409 Evet şef. Buradayım. 639 00:58:34,910 --> 00:58:38,372 Karar 23. Bay McBride, Washington, D.C.'ye gidip 640 00:58:38,372 --> 00:58:40,415 Kızılderili İşleri Dairesiyle görüşecek 641 00:58:40,415 --> 00:58:44,419 ve onlardan bu ölümleri inceleyebilmeleri için 642 00:58:44,419 --> 00:58:47,047 ilave özel dedektif ve polis talep edecek. 643 00:58:47,047 --> 00:58:49,466 - Kabul ediyor musunuz? - Evet, ediyorum. 644 00:58:59,560 --> 00:59:01,562 Bill. Reta. 645 00:59:02,396 --> 00:59:03,689 Nasılsın Ernest? 646 00:59:04,565 --> 00:59:07,442 Artık buradasın ha? 647 00:59:08,819 --> 00:59:11,238 Minnie öldüğünde Reta beni teselli etti. 648 00:59:31,383 --> 00:59:34,928 Dinle, mücevherlerini üzerinde bırak, tamam mı? 649 00:59:34,928 --> 00:59:37,347 Kimseye fark ettirmeden yaparım. 650 00:59:37,347 --> 00:59:41,852 Hayır, hadi ama Frank. Bununki kalsın. Sadece bu seferlik. Benim için. 651 00:59:41,852 --> 00:59:45,189 - Karımın ablası, tamam mı? - Al. 652 00:59:45,981 --> 00:59:47,941 Cenaze arabası kirası 25 dolar mı? 653 00:59:49,443 --> 00:59:53,822 Maun tabut 1.650 dolar mı? 654 00:59:55,115 --> 00:59:57,951 Benden Osage fiyatları alıyorsun. Beni ahmak sanıyorsun. 655 00:59:57,951 --> 01:00:00,078 Hayır, herkes aynı parayı ödüyor. 656 01:00:00,078 --> 01:00:03,832 Yapma. McAllister'ın bütün cenazesi 300 dolar tutmuş. 657 01:00:03,832 --> 01:00:05,250 Burası 2.000 dolar Frank. 658 01:00:05,250 --> 01:00:07,836 McAllister'ın kızı küçüktü. 659 01:00:07,836 --> 01:00:11,840 Dinle, bu konuyu Kral Hale'le konuşacağım. Bakalım o ne diyecek. 660 01:00:11,840 --> 01:00:15,052 Onu ahşap kutuya koymamı istiyorsan koyarım. 661 01:00:15,052 --> 01:00:18,889 Ahşap kutu istemiyorum, tamam mı? Benden Osage fiyatları alıyorsun. 662 01:00:18,889 --> 01:00:21,934 Karın, tabutun açık olmasını istediğini söyledi. 663 01:00:22,726 --> 01:00:24,561 Ama yüzü yok ki. 664 01:00:24,561 --> 01:00:27,814 Yüzü yok Frank. Neden tabutu açık istesin ki? 665 01:00:28,857 --> 01:00:30,984 Paramızı çalmaya mı çalışıyorsun? Yapmaya çalıştığın... 666 01:00:30,984 --> 01:00:32,069 O senin... 667 01:00:32,861 --> 01:00:34,655 O senin paran değil. 668 01:00:34,655 --> 01:00:38,492 Senin için daha fazla para bulup faturamı ödemek kolay. 669 01:00:38,492 --> 01:00:41,119 Param için çalışıyorum. 670 01:00:41,119 --> 01:00:45,791 Tıpkı Tanrı'nın dediği gibi, ektiğini biçersin Ernest. 671 01:00:45,791 --> 01:00:49,294 Şu Osage'lerin çalıştığını en son ne zaman gördün? 672 01:00:50,379 --> 01:00:56,385 Ablan Anna'nın yaklaşık 100.000 dolarlık bir mirası var. 673 01:00:56,385 --> 01:01:02,432 Annen Lizzie Q, sen, Mollie ve Reta arasında pay edilecek. 674 01:01:03,559 --> 01:01:07,437 Bunun çok büyük bir miktar olduğunu düşünüyorum. 675 01:01:07,437 --> 01:01:10,691 Duyduğuma göre Tall Chief doğum günü partisinde çalması için 676 01:01:10,691 --> 01:01:12,860 Emmett Miller grubuyla anlaşmış 677 01:01:12,860 --> 01:01:18,365 ve "Neden biz de bu parayla böyle bir şey yapmıyoruz?" diye düşündüm. 678 01:01:18,365 --> 01:01:21,827 Belki kasaba için bir parti veririz ve başka bir grubu davet ederiz. 679 01:01:21,827 --> 01:01:24,621 Bu adamla konuşmanın faydası yok. 680 01:01:26,623 --> 01:01:28,750 Kötülük kalbimi sarmış. 681 01:01:29,501 --> 01:01:35,299 Çoğu kez ağladığımda kalbimin etrafındaki bu kötülük gözlerimden çıkıyor. 682 01:01:39,678 --> 01:01:42,514 Kalbimi kapatıp iyi olanı orada tutuyorum 683 01:01:43,682 --> 01:01:45,225 ama nefret geliyor. 684 01:01:47,102 --> 01:01:50,731 Ve ailemi öldüren bu beyaz adamları öldürmem lazım diyorum. 685 01:01:53,984 --> 01:01:58,030 Bayan Burkhart. Ben Bill Burns. Suçları çözerim. 686 01:01:58,739 --> 01:02:02,868 Kartvizitim. Adresim New York, Londra, Paris, 687 01:02:02,868 --> 01:02:05,996 Montreal, Chicago, Los Angeles, Kahire, Berlin, Boston 688 01:02:05,996 --> 01:02:07,915 ve kanuna uyan vatandaşların olduğu her yer... 689 01:02:07,915 --> 01:02:10,375 - Bay Barney McBride? - Evet. 690 01:02:10,375 --> 01:02:12,502 Size telgraf var. Yeni geldi. 691 01:02:13,086 --> 01:02:14,086 TELGRAF 692 01:02:15,672 --> 01:02:18,258 ÇOK DİKKATLİ OL - STOP 693 01:02:40,239 --> 01:02:43,367 ...Byron'ın anlattıklarını teyit için Anna'nın evine gitmedim. 694 01:02:43,367 --> 01:02:47,204 Oraya uğradım ve timsah derisi çantasını buldum. 695 01:02:47,204 --> 01:02:50,332 Bu da Byron'ın yalan söylemediğini gösterebilir. Onu eve götürmüş. 696 01:02:51,875 --> 01:02:54,419 Şey, kardeşim yalancı değildir. 697 01:02:56,213 --> 01:03:01,134 İki yıl önce hastalıktan ölen en küçük kardeşin Minnie. 698 01:03:01,134 --> 01:03:03,428 "Bill Smith"le evliymiş. 699 01:03:03,428 --> 01:03:04,513 Evet. 700 01:03:05,389 --> 01:03:09,685 O, şu anda kız kardeşin Reta'yla evli olan Bill Smith. 701 01:03:10,310 --> 01:03:11,311 Evet. 702 01:03:12,187 --> 01:03:13,689 Aynı Bill Smith. 703 01:03:15,232 --> 01:03:16,650 İki kız kardeş. 704 01:03:17,484 --> 01:03:23,198 Bay Smith, bayağı meşgul biri, kasabada herkesle konuşup 705 01:03:23,198 --> 01:03:25,951 Anna'nın ölümüyle ilgili kendi araştırmasını yapıyor. 706 01:03:25,951 --> 01:03:29,037 - Çok teşekkürler şerif. Sağ olun. - Hepinize tekrar teşekkürler. 707 01:03:29,037 --> 01:03:30,622 Bunu biliyor muydunuz? 708 01:03:32,583 --> 01:03:34,042 Biliyor muydun? 709 01:03:34,960 --> 01:03:36,086 Evet. 710 01:03:38,380 --> 01:03:41,466 - Direkt Mollie'nin evine mi gittiniz? - Direkt oraya gitmedik. 711 01:03:41,466 --> 01:03:43,010 Nereye gittiniz? 712 01:03:43,010 --> 01:03:45,137 Florer'ın ilerisindeki mezarlığa gittik. 713 01:03:45,137 --> 01:03:48,557 Önce arazisine bakmak sonra da babasını ziyaret etmek istedi. 714 01:03:50,017 --> 01:03:52,978 Saçım böyle dağınık hâlde babacığımı ziyaret edemem. 715 01:03:53,896 --> 01:03:56,315 Bir bebeğim olacak, biliyor musun? 716 01:03:56,315 --> 01:03:59,109 - Vay canına, yok artık. - Gerçekten. 717 01:04:00,485 --> 01:04:02,070 Ona da Minnie adını vereceğim. 718 01:04:08,869 --> 01:04:10,245 Minnie'ye sevgilerimi ilet. 719 01:04:13,290 --> 01:04:15,125 Anna'nın hamile olduğunu biliyor muydun? 720 01:04:20,505 --> 01:04:21,548 Anna mı? 721 01:04:23,050 --> 01:04:24,051 Evet. 722 01:04:29,556 --> 01:04:31,516 Anna hamileymiş. 723 01:04:32,309 --> 01:04:33,518 Hamileymiş. 724 01:04:34,436 --> 01:04:35,437 Byron'dan mı dedi? 725 01:04:37,231 --> 01:04:38,273 Hayır. 726 01:04:40,150 --> 01:04:41,151 Benden mi? 727 01:04:43,237 --> 01:04:45,322 Hayır. Hayır. 728 01:04:46,198 --> 01:04:48,992 Ona bulaşmamamızı sağla. 729 01:04:50,536 --> 01:04:55,123 Bay Smith, ablanı kimin öldürdüğüne dair iyi bir fikri olduğunu söyledi. 730 01:04:56,208 --> 01:05:00,921 Tüm bulguları topladığında her şeyi anlatacakmış. 731 01:05:02,923 --> 01:05:05,842 Peki ne öğrenmiş? 732 01:05:06,426 --> 01:05:08,345 O kısmını henüz bilmiyorum. 733 01:05:09,096 --> 01:05:10,472 Ne öğrenmiş? 734 01:05:11,598 --> 01:05:12,599 Hiçbir şey. 735 01:05:14,351 --> 01:05:15,894 Gidip Blackie'yi göreceğim. 736 01:05:20,607 --> 01:05:22,442 Konuştuğumuz konuyla ilgili... 737 01:05:23,110 --> 01:05:24,152 Onunla ilgili, evet. 738 01:05:24,152 --> 01:05:25,821 Onun ne diyeceğini görmek için. 739 01:05:26,405 --> 01:05:27,406 Doğru. 740 01:05:33,871 --> 01:05:38,959 Evet. Evet! Bu gece zengin olacağız evlat! 741 01:05:41,753 --> 01:05:43,547 - Ernest. - Blackie nerede? 742 01:05:47,009 --> 01:05:49,011 - Bu kadar ha? - Evet. 743 01:05:50,178 --> 01:05:53,098 Osage mezarları. İğrenç bir iş. 744 01:05:53,098 --> 01:05:55,100 Kirli. Çok kirli. 745 01:05:56,143 --> 01:05:57,943 Çok para edecek bir şey mi istiyorsun Blackie? 746 01:05:59,021 --> 01:06:00,939 O sorunlu çocuklarla çalışamazsın. 747 01:06:00,939 --> 01:06:03,400 Kafanı kullanmalı, düşünmelisin Blackie. 748 01:06:04,401 --> 01:06:07,321 Hale, bizim ortaklık kurmamızdan bahsediyor. 749 01:06:09,239 --> 01:06:13,327 Bill Smith'i tanıyor musun? O, kasabada çok gevezelik ediyor. 750 01:06:13,327 --> 01:06:20,250 Şimdi, biri Bill Smith ve Reta'nın icabına bakacak olsa, değil mi? 751 01:06:20,250 --> 01:06:25,297 O ölürse tüm servet kayınvalidem Lizzie Q'ya kalır 752 01:06:25,297 --> 01:06:27,174 ve o da çocuklarıma miras bırakır. 753 01:06:28,342 --> 01:06:31,220 Bu, iyi bir anlaşma. Çok iyi bir anlaşma. 754 01:06:31,803 --> 01:06:33,013 Senin için öyle. 755 01:06:33,555 --> 01:06:34,765 Herkes için. 756 01:06:34,765 --> 01:06:36,516 Smith ve Reta sürekli ev dışındalar. 757 01:06:36,516 --> 01:06:39,228 Tek yapman gereken oraya gidip evde beklemek. 758 01:06:39,228 --> 01:06:41,730 Geldikleri zaman da onları haklarsın. 759 01:06:41,730 --> 01:06:45,526 Onlarda... Reta'nın üç ya da dört pırlantası, küpeleri var. 760 01:06:45,526 --> 01:06:47,819 Bill Smith her zaman cebinde 200-300 dolar taşır. 761 01:06:47,819 --> 01:06:49,238 Onu alabilirsin. 762 01:06:49,238 --> 01:06:53,492 Onu alabilirsin ve Hale'in sana bu iş için 1.000 dolar ödeyeceğini biliyorum. 763 01:06:55,744 --> 01:06:57,621 Sana iyi bir teklif gibi geldi mi Blackie? 764 01:07:02,334 --> 01:07:05,045 Benim ufak Buick arabayı biliyor musun? 765 01:07:05,045 --> 01:07:07,089 Hiç gözünü alamadığın kırmızı var ya. 766 01:07:07,089 --> 01:07:08,298 Evet? 767 01:07:09,007 --> 01:07:13,470 Benim Buick arabayı da eklesem nasıl olur? Sigortası değerinden fazla. 768 01:07:13,470 --> 01:07:16,473 Ben sigorta parasını alırım, sen de Buick'i. 769 01:07:18,433 --> 01:07:20,852 Bu, ikimizin arasındaki ufak bir yan anlaşma. 770 01:07:20,852 --> 01:07:23,146 Hale'in bunu bilmesine gerek yok. 771 01:07:23,146 --> 01:07:24,773 Ama bu çok cömert bir teklif. 772 01:07:25,399 --> 01:07:27,609 Lanet olsun, açgözlü bir Yahudi'sin Ernest. 773 01:07:29,945 --> 01:07:31,530 Parayı seviyorum. 774 01:07:32,364 --> 01:07:36,243 Doğru. Doğru. Neredeyse karımı sevdiğim kadar çok seviyorum. 775 01:07:40,956 --> 01:07:42,332 Ernest? 776 01:07:42,332 --> 01:07:43,625 Evet. 777 01:07:44,668 --> 01:07:45,669 Gel buraya. 778 01:07:51,341 --> 01:07:52,426 Ne oldu, ha? 779 01:07:54,845 --> 01:07:56,847 Bu sabahtan daha iyi misin, ha? 780 01:07:56,847 --> 01:07:58,056 Birazcık. 781 01:07:58,056 --> 01:08:02,436 Senin uyuman lazım. 782 01:08:04,021 --> 01:08:06,023 Uyu. Yapacağın ilk şey bu. 783 01:08:07,316 --> 01:08:09,568 Artık uyumuyorum. 784 01:08:09,568 --> 01:08:15,407 Biliyorum. Biliyorum. Çabala. Biraz dinlenmeye çalış, olur mu? 785 01:08:16,074 --> 01:08:17,116 Hadi bakalım. 786 01:08:21,245 --> 01:08:24,165 Artık beni seviyor musun, bilmiyorum. 787 01:08:24,790 --> 01:08:28,253 Seni elbette seviyorum Mollie. 788 01:08:29,963 --> 01:08:31,757 Burada olmanı istiyorum. 789 01:08:32,716 --> 01:08:38,013 Buradayım Mollie. Buradayım. 790 01:08:41,516 --> 01:08:42,683 Seni seviyorum. 791 01:09:14,383 --> 01:09:16,885 Çocukları uyandıracaksın. 792 01:09:20,597 --> 01:09:22,516 Çocukları uyandıracaksın. 793 01:09:24,058 --> 01:09:26,019 Evet. Evet. 794 01:09:30,147 --> 01:09:33,986 Adı "insülin". Toronto'dan geliyor ve çok pahalı. 795 01:09:35,320 --> 01:09:38,156 Buna parası yetecek beş kişiden fazlası yoktur. 796 01:09:38,156 --> 01:09:42,535 Henüz resmî olarak satışa çıkmadı ama Bill Hale sana ayarladı. 797 01:09:43,370 --> 01:09:45,038 Duydun mu canım? 798 01:09:46,582 --> 01:09:48,417 - Bu. - Bu. 799 01:09:49,001 --> 01:09:50,669 İnek pankreasından. 800 01:09:52,754 --> 01:09:55,090 Haftada bir gelecek. 801 01:09:56,258 --> 01:09:57,467 Şuna bak. 802 01:09:58,385 --> 01:10:02,389 Vay. İnek pankreası. 803 01:10:03,473 --> 01:10:05,434 Şeker hastalığı çok sıkıntılı olabilir. 804 01:10:07,644 --> 01:10:10,105 - Son bir saatte bir şey yedin mi? - Hayır. 805 01:10:10,105 --> 01:10:11,815 Bluzunu sıyır lütfen. 806 01:10:12,399 --> 01:10:13,483 İşte oldu. 807 01:10:13,483 --> 01:10:15,152 Bir şey içtin mi? 808 01:10:15,986 --> 01:10:19,156 Keçi sütü. Pankek. 809 01:10:22,868 --> 01:10:27,039 Birazcık şeker ve pastırma da yemiş. Hadi, söyle onlara. 810 01:10:27,748 --> 01:10:28,957 Söylemen gerek. 811 01:10:28,957 --> 01:10:31,627 Tatlı yemeyi kesmezsen bu bir işe yaramaz. 812 01:10:32,252 --> 01:10:35,422 Beyazlar gibi yersen bacağını kaybedersin ya da daha kötüsü olur. 813 01:10:36,006 --> 01:10:37,216 Duydun mu? 814 01:10:40,427 --> 01:10:41,428 Sorun yok. 815 01:10:43,430 --> 01:10:44,681 Lanet olsun. 816 01:10:46,058 --> 01:10:48,393 - Hey, Blackie, dur! - Blackie! 817 01:10:48,393 --> 01:10:49,603 - Siktir. - Dur! 818 01:10:49,603 --> 01:10:52,523 - Lanet olsun Blackie! Kaçma! - Nereye gideceksin? 819 01:10:52,523 --> 01:10:53,857 Önce beni yakalamanız lazım. 820 01:10:55,108 --> 01:10:56,151 Şuna bak. 821 01:11:05,911 --> 01:11:07,037 Selam. 822 01:11:09,706 --> 01:11:11,500 Buick'i çıkardın demek ha? 823 01:11:12,292 --> 01:11:14,836 Bin. Bin. 824 01:11:36,859 --> 01:11:37,901 Byron. 825 01:11:38,527 --> 01:11:40,279 Abi, gel buraya. 826 01:11:44,157 --> 01:11:45,701 - Buraya mı? - Evet, oraya. 827 01:11:49,413 --> 01:11:50,831 Diz çök lütfen Ernest. 828 01:11:52,332 --> 01:11:53,333 Diz çök. 829 01:12:03,260 --> 01:12:05,429 Blackie Thompson'la kırmızı arabanı çalıp 830 01:12:05,429 --> 01:12:08,974 sonra da sigortadan para almak için anlaştın mı? 831 01:12:15,022 --> 01:12:16,023 Ben... 832 01:12:18,066 --> 01:12:19,276 Evet, anlaştım. 833 01:12:19,276 --> 01:12:23,739 Blackie arabanı çaldığı için tutuklandı. 834 01:12:24,406 --> 01:12:26,074 Ne yapman gerekiyordu? 835 01:12:27,951 --> 01:12:32,289 Bill ve Reta konusunda ne düşündüğüne bakacaktım. 836 01:12:32,998 --> 01:12:35,626 Peki Bill Smith'le battaniyesinin icabına kim bakacak? 837 01:12:36,960 --> 01:12:37,961 Ben... 838 01:12:39,630 --> 01:12:40,964 Bilmiyorum efendim. 839 01:12:43,675 --> 01:12:44,885 Kitabı götür. 840 01:12:45,552 --> 01:12:46,553 Ben... 841 01:12:52,184 --> 01:12:53,644 Özür dilerim. 842 01:12:53,644 --> 01:12:55,229 Tamam abi. Kalk ayağa. 843 01:12:56,939 --> 01:12:57,981 Kalk. 844 01:13:01,944 --> 01:13:03,195 Dirseklerini masaya koy. 845 01:13:18,210 --> 01:13:22,130 Ben 32'nci derece Mason'um. 846 01:13:22,130 --> 01:13:24,091 Başka şeylerle birlikte 847 01:13:25,717 --> 01:13:30,138 öz güven, sorumluluk ve güvenle doluyum. 848 01:13:31,139 --> 01:13:32,182 Evet efendim. 849 01:13:32,724 --> 01:13:33,976 O nedir, biliyor musun? 850 01:13:35,519 --> 01:13:36,979 Hayır efendim. 851 01:13:38,146 --> 01:13:39,523 Siktir! 852 01:13:48,073 --> 01:13:49,074 Vay anasını. 853 01:13:51,994 --> 01:13:53,829 Şimdi kalk! Orada otur. 854 01:14:06,049 --> 01:14:08,802 Evini yönetmek sana zor mu geliyor? 855 01:14:11,555 --> 01:14:12,723 Hayır. 856 01:14:13,932 --> 01:14:16,268 Karın bir özel dedektif tutmuş. 857 01:14:17,311 --> 01:14:20,022 Her şeye burnunu sokup gereksiz ilgi çekiyor. 858 01:14:22,274 --> 01:14:26,361 Barney McBride'ın Washington seyahatinin parasını kabile konseyine ödetmiş. 859 01:14:28,530 --> 01:14:31,074 - Biliyorum. - O çok inatçı bir kadın 860 01:14:31,074 --> 01:14:33,327 ve senin işini de çok zorlaştıracak. 861 01:14:33,327 --> 01:14:37,206 Özür dilerim Kral. Biliyorsun, o çok inatçı. 862 01:14:38,332 --> 01:14:41,210 Ernest, yakışıklı oğlum, 863 01:14:42,669 --> 01:14:45,964 Mollie'ye ve hepsine ne olacak sanıyorsun? 864 01:14:46,924 --> 01:14:49,718 Onları seviyorum ama zaman içinde 865 01:14:50,510 --> 01:14:51,637 ölüp gidecekler. 866 01:14:52,638 --> 01:14:54,223 Zamanları doldu. 867 01:14:55,057 --> 01:14:56,683 Bu kadar. Yok olacaklar. 868 01:14:57,267 --> 01:15:01,313 Bunu engelleyecek bir şimşek çakmayacak Ernest. 869 01:15:01,313 --> 01:15:03,065 Bu olacak. 870 01:15:04,733 --> 01:15:07,069 O hakların Mollie'ye geçmesi gerek. 871 01:15:07,069 --> 01:15:11,448 Annesine, kız kardeşi Reta'ya ya da Bill Smith'e değil. 872 01:15:12,324 --> 01:15:13,617 Başüstüne. 873 01:15:13,617 --> 01:15:16,537 Evinin kontrolünü geri almalısın. 874 01:15:20,624 --> 01:15:21,708 Beni duyuyor musun? 875 01:15:24,711 --> 01:15:25,754 Evet Kral. 876 01:15:45,607 --> 01:15:47,526 ÖZEL DEDEKTİF 877 01:15:50,654 --> 01:15:52,114 {\an8}Irk ayaklanmasının ilk fotoları 878 01:15:52,114 --> 01:15:53,282 {\an8}175 kişi öldü, 300 kişi vuruldu. 879 01:15:53,282 --> 01:15:54,449 {\an8}Zenci bölgesi alevler içinde. 880 01:15:59,872 --> 01:16:02,749 {\an8}Bir hafta önce açılan yeni zenci Metodist Kilisesi de kurtulamadı. 881 01:16:10,549 --> 01:16:12,551 {\an8}Ertesi sabah - "Küçük Afrika"dan geriye kalanlar. 882 01:16:25,355 --> 01:16:28,358 Dünya kement şampiyonu Henry Grammer 883 01:16:28,942 --> 01:16:31,778 ülkenin en iyi ve en büyük kaçak içki satıcısı. 884 01:16:32,529 --> 01:16:33,572 Şu mavilere bakın. 885 01:16:34,740 --> 01:16:35,866 Altın mı o Henry? 886 01:16:35,866 --> 01:16:38,327 Altından daha iyi. Tanınma. 887 01:16:39,286 --> 01:16:42,831 Bana bir işi halledebilecek biri lazım Henry. 888 01:16:42,831 --> 01:16:46,501 İhtiyar bir adamı ve karısını öldürme teklifini kabul edecek biri. 889 01:16:46,501 --> 01:16:49,922 Herhangi birini istemiyorum. İşi doğru yapacak birini istiyorum. 890 01:16:49,922 --> 01:16:52,424 Çünkü ikisinin de aynı anda ölmesi gerek. 891 01:16:53,008 --> 01:16:55,844 O yüzden zehirli viski falan olmaz. 892 01:16:55,844 --> 01:16:57,095 Hatasız olması gerek. 893 01:17:00,766 --> 01:17:02,434 - Baksana John? - Efendim? 894 01:17:03,101 --> 01:17:05,437 Şunu eve götür ve zulaya at. 895 01:17:05,979 --> 01:17:07,356 Maggie görmesin. 896 01:17:07,356 --> 01:17:09,900 Onun gözleri var Henry. 897 01:17:09,900 --> 01:17:12,152 Geçen sefer beni yakaladı ve o kadının... 898 01:17:12,152 --> 01:17:13,237 Ver şunu. 899 01:17:14,446 --> 01:17:16,907 Blackie Thompson'la konuşsanıza. 900 01:17:16,907 --> 01:17:19,034 - Şey... - Blackie mi? 901 01:17:20,035 --> 01:17:23,038 Şey, kendisi şu anda hücrede. 902 01:17:23,038 --> 01:17:24,414 Sebebini de söyle. 903 01:17:27,125 --> 01:17:29,294 Şey, ben hata yaptım ve... 904 01:17:29,836 --> 01:17:30,879 Hadi, sen söyle. 905 01:17:30,879 --> 01:17:35,551 Çünkü arabasının sigorta parası için onu tutuklatmak gibi süper bir fikre kapıldı. 906 01:17:36,134 --> 01:17:38,512 - Şanssızlık olmuş. - Bence de. 907 01:17:40,347 --> 01:17:41,765 Dick Gregg var. 908 01:17:42,349 --> 01:17:45,936 Hayır. Dick, Arkansas'da aranıyor. 909 01:17:47,396 --> 01:17:48,939 Lanet olsun, Kansas'ta aranıyor. 910 01:17:49,565 --> 01:17:51,775 Piç öyle bir saklanmış ki kendini bile bulamaz. 911 01:17:55,654 --> 01:17:57,114 Size kasa hırsızı lazım... 912 01:17:59,283 --> 01:18:00,742 Patlayıcı kullanmak istiyorsanız 913 01:18:00,742 --> 01:18:04,580 içeri girip ikisini de aynı anda haklamanızı sağlayacak biri. 914 01:18:05,539 --> 01:18:07,541 Evin altına patlayıcı koyacak. 915 01:18:08,834 --> 01:18:10,794 Nitro ya da dinamit. 916 01:18:11,712 --> 01:18:13,297 Havaya uçuracak. 917 01:18:16,300 --> 01:18:18,302 Bence Acie Kirby olur. 918 01:18:18,886 --> 01:18:21,054 - Acie mi? - Evet. 919 01:18:21,054 --> 01:18:24,224 - Nerede o? - Hiç bilmiyorum. Gözlerden uzak yaşıyor. 920 01:18:24,224 --> 01:18:26,059 Şu piç biliyor olabilir ama. 921 01:18:26,977 --> 01:18:28,979 - Baksana John? - Efendim? 922 01:18:28,979 --> 01:18:31,231 Acie Kirby bu ara nerelerde saklanıyor? 923 01:18:31,940 --> 01:18:36,486 Bilmiyorum. Eski deliklerinin birindedir herhâlde. 924 01:18:36,486 --> 01:18:40,824 Git samanlıktan bir kürek al ve onu saklandığı yerden kazıp çıkarmaya bak. 925 01:18:41,533 --> 01:18:42,534 Şimdi mi? 926 01:18:43,452 --> 01:18:46,079 Tamam. Soruşturup bulmaya çalışayım. 927 01:18:51,418 --> 01:18:52,753 Acie Kirby. 928 01:19:02,638 --> 01:19:05,057 Acie. Aradığınız adam o. 929 01:19:26,453 --> 01:19:27,454 Hazır mısın? 930 01:19:29,540 --> 01:19:30,624 Gel. 931 01:19:32,709 --> 01:19:34,711 - Tünaydın hanımefendi. - Bayan Burkhart. 932 01:19:34,711 --> 01:19:36,588 Şuraya kurun. Tamam. 933 01:19:51,687 --> 01:19:52,688 Ne var? 934 01:20:14,710 --> 01:20:19,798 Beyler, biraz dışarı çıkmanızı rica edeceğim... 935 01:20:19,798 --> 01:20:21,884 Karımla konuşacağım. 936 01:20:22,551 --> 01:20:24,011 - Dışarı mı? - Elbette Ernest. 937 01:20:24,011 --> 01:20:25,095 Sadece bir dakika. 938 01:20:32,352 --> 01:20:33,395 Evet... 939 01:20:33,979 --> 01:20:35,059 Şimdi ne olacak? Ne olacak? 940 01:20:41,403 --> 01:20:43,780 İğnelere ve insüline ihtiyacımız var. 941 01:20:43,780 --> 01:20:45,407 Sonra ne olacak Mollie? Ne? 942 01:20:54,416 --> 01:20:55,500 Tamam. 943 01:20:56,960 --> 01:20:58,629 Tamam, tamam. 944 01:21:04,092 --> 01:21:07,512 Beyler, onu bana verin. Ben yapacağım. 945 01:21:07,512 --> 01:21:09,348 İğneyi sen mi yapacaksın? 946 01:21:09,348 --> 01:21:10,432 Evet. Evet. 947 01:21:10,432 --> 01:21:13,143 Bill Hale bu işi bize emanet etti Ernest. 948 01:21:13,143 --> 01:21:16,271 Biliyorum, biliyorum ama şu anda böyle işte, tamam mı? 949 01:21:16,271 --> 01:21:18,357 Bu gelişimiz için para almalıyız. 950 01:21:18,357 --> 01:21:20,943 Buraya kadar geldik. Benzin, zaman harcadık... 951 01:21:20,943 --> 01:21:23,862 Siktirin. Bu soygun için benden para mı alacaksınız? 952 01:21:24,446 --> 01:21:26,114 Öyle ama. 953 01:21:26,114 --> 01:21:27,658 Ver şunu. 954 01:21:27,658 --> 01:21:31,537 Sana geri getiririm. Gidin şimdi. Defolun buradan. Hadi. 955 01:21:33,705 --> 01:21:35,082 Lanet olsun. 956 01:21:39,586 --> 01:21:40,587 Al bakalım. 957 01:21:41,922 --> 01:21:45,259 Bana doktorları kovdurdun. Doktorları. 958 01:21:46,009 --> 01:21:47,928 Ben doktor muyum? Sen doktor musun? 959 01:21:48,595 --> 01:21:51,014 Aptal, inatçı orospu. İşlerini yapmalarına izin verecektin. 960 01:21:51,014 --> 01:21:52,474 Yapman gereken buydu... 961 01:21:53,267 --> 01:21:54,601 Şimdi de doktor mu oldum? 962 01:21:54,601 --> 01:21:56,478 Doktorum, hemşireyim, 963 01:21:56,478 --> 01:21:59,523 hizmetçiyim, bebek bakıcısıyım. Allah bilir başka neyim, değil mi? 964 01:21:59,523 --> 01:22:00,858 Faydası olmuyor. 965 01:22:02,526 --> 01:22:03,610 İşe yaramıyor. 966 01:22:04,486 --> 01:22:08,657 Kral Hale bunu sana hediye etti. Bunu hediye etti. Sen... 967 01:22:08,657 --> 01:22:12,286 Dünyada bunu alan beş kişi var ve biri sensin Mollie. 968 01:22:12,953 --> 01:22:15,539 Şanslılardan birisin. Çocukları düşünsene. 969 01:22:16,164 --> 01:22:18,458 Bu, senin hayatını kurtaracak. 970 01:22:19,418 --> 01:22:21,503 Ama hayır, sen her şeyi bildiğini sanıyorsun, değil mi? 971 01:22:21,503 --> 01:22:23,797 Kızılderili yöntemlerinle. 972 01:22:23,797 --> 01:22:26,508 Tüm o büyücülerin, kök ve bitkilerin 973 01:22:26,508 --> 01:22:31,555 iyi geleceğini mi sanıyorsun? Tüm o saçmalıkların? 974 01:22:31,555 --> 01:22:33,056 Gelmeyecek Mollie! 975 01:22:33,891 --> 01:22:35,809 Gerçek ilaç o. 976 01:22:45,652 --> 01:22:48,655 Biri sana zarar verecek mi sanıyorsun? 977 01:22:49,323 --> 01:22:51,950 Sence sana zarar mı vereceğim? 978 01:22:54,953 --> 01:22:56,496 Buna bir şey demiyor musun? 979 01:23:31,114 --> 01:23:33,659 Buna bir şans ver, tamam mı? 980 01:23:35,702 --> 01:23:39,706 Belki iyileşmeden önce kötüleşecektir Mollie. 981 01:23:43,043 --> 01:23:46,213 Sana bakacağım. 982 01:23:46,213 --> 01:23:50,384 Ben yanındayken sana kimse zarar vermeyecek. 983 01:24:11,321 --> 01:24:12,406 Aç. 984 01:24:14,533 --> 01:24:16,159 Nasılsın Henry? 985 01:24:16,159 --> 01:24:19,246 İyiyim. Bazen üzgün oluyorum. 986 01:24:19,246 --> 01:24:20,873 O bir sağlık sorunu değil. 987 01:24:20,873 --> 01:24:25,252 O turp gibi sağlıklı. Hadi ama Henry. At gibisin. 988 01:24:25,252 --> 01:24:26,378 Orası öyle. 989 01:24:26,378 --> 01:24:29,214 Ne yapacaksın? Bu Kızılderili'yi öldürecek misin? 990 01:24:29,214 --> 01:24:30,424 Nereden bildin? 991 01:24:32,634 --> 01:24:33,719 Dikkat etsen iyi olur. 992 01:24:35,470 --> 01:24:39,641 Hayır, sigortalanması gerekiyor o kadar. Sadece formalite ama gerekiyor. 993 01:24:39,641 --> 01:24:41,476 Peki melankolim ne olacak? 994 01:24:41,476 --> 01:24:43,478 Biraz viski onu halleder. 995 01:24:45,731 --> 01:24:46,732 Dikkat etsen iyi olur. 996 01:24:48,483 --> 01:24:50,903 Bilmiyorum Bill. Pek iyi görünmeyebilir. 997 01:24:51,737 --> 01:24:53,572 Bunu meşrulaştırmak zor. 998 01:24:54,865 --> 01:24:56,491 Bana çok borcu var. 999 01:24:58,577 --> 01:25:00,913 Vasim benim olanı bana vermiyor Bill. 1000 01:25:00,913 --> 01:25:02,080 Ne lazım? 1001 01:25:02,080 --> 01:25:03,665 Biraz kaçak içki almak istiyorum. 1002 01:25:03,665 --> 01:25:05,959 Hayır Henry, ona ihtiyacın yok. Sana zarar veriyor. 1003 01:25:05,959 --> 01:25:07,252 Doktor kullanmalısın dedi. 1004 01:25:07,252 --> 01:25:10,464 Ne dediği umurumda değil. Ağzından çıkanları kulağı duymuyor. 1005 01:25:10,464 --> 01:25:11,965 - Gel Henry. - Selam Pearl. 1006 01:25:11,965 --> 01:25:14,468 - Karım, Roy Bunch'la. - Ne? 1007 01:25:14,468 --> 01:25:17,638 - Karım, Roy Bunch'la. - Roy Bunch kimin umurunda? 1008 01:25:17,638 --> 01:25:20,474 Etrafın kadın kaynıyor dostum. O konuda şanslısın. 1009 01:25:20,474 --> 01:25:24,811 Elindekini kabullen ve aptalca bir şey yapma. 1010 01:25:24,811 --> 01:25:28,232 - Kendime zarar vermek istiyorum. - Bu, bir erkeğin çıkış yolu değil. 1011 01:25:28,232 --> 01:25:30,150 Bir erkek, kendinin olanı almalı. Onu bana vermezler. 1012 01:25:30,150 --> 01:25:32,653 Bir eş de saygı duymalı. Artık burada olmak istemiyorum. 1013 01:25:32,653 --> 01:25:35,864 Utanıyorum. Bir Osage Kızılderili'si olmaktan utanıyorum. 1014 01:25:35,864 --> 01:25:38,492 Bana biraz kaçak içki bul ya da bir silah ver. 1015 01:25:38,492 --> 01:25:41,411 Hey Henry, Pearl'le iyi vakit geçir. 1016 01:25:41,411 --> 01:25:46,083 Aptalca bir şey yapma, duydun mu? Sana ihtiyacım var dostum, ihtiyacım var. 1017 01:25:52,756 --> 01:25:55,217 Henry, hayır! Burada işin var Henry? Henry, hayır. 1018 01:25:58,053 --> 01:25:59,972 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Henry, dur! 1019 01:25:59,972 --> 01:26:02,057 - Karıma dokunabileceğini mi sandın? - Alın başımdan! 1020 01:26:02,057 --> 01:26:06,478 Karımdan uzak dur! Karımdan uzak dur! 1021 01:26:06,478 --> 01:26:08,188 - Sana bir şey yapmadım. - Sen... 1022 01:26:08,188 --> 01:26:11,650 Kendi param varken arkadaşlarımdan istemekten bıktım usandım. 1023 01:26:11,650 --> 01:26:13,694 Vasini getirmen gerek Henry. 1024 01:26:13,694 --> 01:26:15,946 Kendi paranı nasıl harcayacağını sana kim söylüyor? 1025 01:26:15,946 --> 01:26:17,030 Kes Henry. 1026 01:26:17,030 --> 01:26:19,908 Siz pis gemilerinizden inene kadar atalarım özgürce yaşıyordu. 1027 01:26:21,994 --> 01:26:24,079 Kendini benden üstün mü sanıyorsun? 1028 01:26:24,079 --> 01:26:25,747 - Benden üstün müsün? - Hadi. 1029 01:26:25,747 --> 01:26:29,418 Sana aptalca bir şey yapma dedim. Roy Bunch'a vurmuşsun. Hadi ama. 1030 01:26:29,418 --> 01:26:32,546 Onu yere yıktım Peder Hale. Onu yere yıktım. 1031 01:26:39,803 --> 01:26:43,140 - Neden onunla ilgileniyorsun? - Melankolik de ondan. 1032 01:26:44,308 --> 01:26:46,476 Geçen yıl intihara kalkıştı, biliyor musun? 1033 01:26:47,269 --> 01:26:48,270 Öyle mi? 1034 01:26:48,270 --> 01:26:52,065 Onunla ilgileniyorum çünkü komşum ve en yakın arkadaşım. 1035 01:26:53,317 --> 01:26:55,903 Orada 25.000 dolar yatıyor. 1036 01:26:57,196 --> 01:27:01,033 Onun adına sigorta poliçem var. Bana olan borcuna karşılık. 1037 01:27:01,658 --> 01:27:05,579 Yıl bitmeden kendini öldürmeyi başarırsa hakkım yanıyor. 1038 01:27:06,997 --> 01:27:09,708 Yani en azından birkaç ay daha sağ kalması gerek. 1039 01:27:12,127 --> 01:27:14,463 Toprak haklarını alma şansı bile bulabilirim. 1040 01:27:16,924 --> 01:27:18,675 Bilmen gereken bir şey var... 1041 01:27:21,595 --> 01:27:24,765 Mollie'nin ilk kocası şurada, yerde yatan adam. 1042 01:27:28,101 --> 01:27:30,062 Ne demek "ilk kocası"? 1043 01:27:30,062 --> 01:27:31,939 Osage'ler boşanmaz. 1044 01:27:31,939 --> 01:27:38,028 Ve evliydiler. Ayrılmış bölgede bir törenle evlendiler. 1045 01:27:38,028 --> 01:27:41,698 Nasıl yani? Yani hâlâ onunla evli mi? 1046 01:27:41,698 --> 01:27:45,285 Hayır, 15 yaşındalardı. Geleneksel bir şey. Bir anlamı yok... 1047 01:27:45,285 --> 01:27:49,039 Ben evli olsam ona söylerdim. O bana söylemedi. 1048 01:27:50,624 --> 01:27:51,875 Sana nasıl davranıyor? 1049 01:27:53,710 --> 01:27:57,130 Gayet iyi. O iyi biri, anlarsın. 1050 01:27:58,173 --> 01:28:00,592 Sırlarını saklamasına izin veriyorsun. 1051 01:28:01,468 --> 01:28:03,303 Böylece senin de sırların oluyor. 1052 01:30:53,473 --> 01:30:55,183 Kimse var mı? 1053 01:30:56,101 --> 01:30:59,438 Pitts Beaty, Klan'a Anna'yı öldüren katilleri buldurmaya çalışıyor. 1054 01:31:01,398 --> 01:31:06,945 Tembel erkekleri kasabadan uzaklaştırmaya yardım ediyorlarmış. 1055 01:31:06,945 --> 01:31:11,450 Pitts ve Klan'ı burada otorite sahibi olmaya çalışıyor ama değiller. 1056 01:31:11,450 --> 01:31:13,952 Polise işlerini yapmaları için izin vermeliler. 1057 01:31:14,536 --> 01:31:17,581 Ku Klux Klan'ı hiç tasvip etmiyorum Mollie. 1058 01:31:17,581 --> 01:31:19,458 Güce çok açlar. 1059 01:31:20,751 --> 01:31:22,002 Gücü alamayacaklar. 1060 01:31:24,922 --> 01:31:26,340 Kimse var mı? 1061 01:31:28,008 --> 01:31:30,010 Kabile Barney McBride'ı denedi. 1062 01:31:33,972 --> 01:31:35,057 Geri dönmedi. 1063 01:31:39,269 --> 01:31:42,189 Biz özel dedektif tuttuk ama... 1064 01:31:50,030 --> 01:31:51,114 Parasını ödediniz mi? 1065 01:31:52,699 --> 01:31:55,285 - Evet. - Ama kaçıp gitti, değil mi? 1066 01:31:55,911 --> 01:31:58,705 Ernest, kaçıp gitti. Ernest, kaçıp gitti. 1067 01:31:59,373 --> 01:32:00,832 - Evet. Evet. - Evet. 1068 01:32:00,832 --> 01:32:03,710 Öyle görünüyor Kral. Öyle görünüyor. Öyle görünüyor. 1069 01:32:04,628 --> 01:32:06,964 Bence Mollie'nin parasını harcama konusunda 1070 01:32:06,964 --> 01:32:10,259 biraz daha düşünceli olmalıyız Ernest. 1071 01:32:10,259 --> 01:32:13,136 Bunu eleştiri olarak söylemiyorum. Sadece söylüyorum. 1072 01:32:13,136 --> 01:32:15,222 - Bir çiftlik satın aldın. - Evet. 1073 01:32:15,222 --> 01:32:16,682 Tamam. Bana danışmadın. 1074 01:32:16,682 --> 01:32:20,269 Belki bana danışmalıydın çünkü senin yanındayım Ernest. 1075 01:32:20,269 --> 01:32:21,728 İkinizin de yanındayım. 1076 01:32:22,646 --> 01:32:26,567 Mollie'yle benim sayemde tanıştın. Benim sayemde buradasın. 1077 01:32:26,567 --> 01:32:31,655 Sana yardım edeyim, sana tavsiye ve akıl vereyim. 1078 01:32:31,655 --> 01:32:35,742 Judson bana salgın domuz hastalığından hiç bahsetmedi 1079 01:32:35,742 --> 01:32:39,830 ama şimdi dersimi aldım Kral. Bir daha olmayacak. 1080 01:32:40,789 --> 01:32:44,293 Kötü bir yatırım sadece. Kötü bir yatırım. 1081 01:32:47,754 --> 01:32:48,755 Mollie? 1082 01:32:51,091 --> 01:32:53,802 Bu gece sende bir farklılık var. Nedir? 1083 01:32:59,433 --> 01:33:02,269 Şu an da uygun... 1084 01:33:07,232 --> 01:33:09,276 - Mollie, hamile. - Ne? 1085 01:33:10,903 --> 01:33:13,572 - Evet. - Vay canına! Vay... 1086 01:33:13,572 --> 01:33:15,324 Öyle demek... 1087 01:33:15,324 --> 01:33:16,408 Evet. 1088 01:33:18,785 --> 01:33:20,871 Tanrım. 1089 01:33:20,871 --> 01:33:25,584 Mollie'nin bir bebeği olacağının haberini aldık Kral. 1090 01:33:26,877 --> 01:33:29,838 Vay canına. Vay canına. 1091 01:33:29,838 --> 01:33:32,216 Tanrı'nın kutsaması bu evden eksik olmasın. 1092 01:33:32,758 --> 01:33:34,718 - Harika. Tebrikler. - Teşekkürler. 1093 01:33:34,718 --> 01:33:35,802 Tanrı seni korusun. 1094 01:33:35,802 --> 01:33:37,554 - Tebrikler. - Sağ ol. 1095 01:33:37,554 --> 01:33:39,181 - Tebrikler. - Tebrikler. 1096 01:33:39,181 --> 01:33:41,308 - Teşekkürler. - Tebrikler. 1097 01:33:42,684 --> 01:33:44,645 Çok heyecanlıyız. 1098 01:33:44,645 --> 01:33:45,979 Sağ ol Willie. 1099 01:33:45,979 --> 01:33:50,526 Henry! Henry. Gelsene. Harika haberler aldık. 1100 01:33:50,526 --> 01:33:52,903 Mollie yine hamile. 1101 01:33:54,863 --> 01:33:58,242 İçimden bir ses kız diyor. Bu konularda hiç yanılmam. 1102 01:33:58,242 --> 01:33:59,618 Tebrikler. 1103 01:33:59,618 --> 01:34:01,203 İçimde hissediyorum. 1104 01:34:01,787 --> 01:34:03,539 - Bebek battaniyesi yaparız. - Evet. 1105 01:34:03,539 --> 01:34:05,082 Renkleri seçeriz. Şeye gideriz... 1106 01:34:05,082 --> 01:34:06,375 Tebrikler. 1107 01:34:07,668 --> 01:34:10,796 - Kuru malzemeciye gideriz... - Rahatsız ettiğim için pardon. 1108 01:34:10,796 --> 01:34:13,215 Seninle biraz konuşmak istiyorum amca. 1109 01:34:13,215 --> 01:34:15,926 Tabii Henry, şuraya otur. Hemen geliyorum. 1110 01:34:15,926 --> 01:34:17,302 Onlarla konuşmam gerek. 1111 01:34:17,302 --> 01:34:19,346 - Git orada bekle. - Teşekkürler. 1112 01:34:27,521 --> 01:34:30,440 Bu hastalığında onunla sevişiyor muydun? 1113 01:34:32,234 --> 01:34:38,740 O benim karım Kral. Öyle oluyor, evet. 1114 01:34:41,785 --> 01:34:44,204 Belki de bu senin "sapkınlaşın"dır. 1115 01:34:48,041 --> 01:34:50,794 Evet. Tanrı seni ve çocuğu kutsasın. 1116 01:35:01,930 --> 01:35:03,348 İlk kocası ha? 1117 01:35:05,684 --> 01:35:08,312 Sence onun da aile üzerinde hakkı mı var demektir bu? 1118 01:35:22,075 --> 01:35:23,076 Henry. 1119 01:35:23,785 --> 01:35:24,870 Amca. 1120 01:35:25,579 --> 01:35:28,957 Bu hayatta zor durumda olduğunu biliyorum Ramsey. 1121 01:35:29,583 --> 01:35:32,419 Çok çocuğun varmış. Yedi ya da sekiz tane diye duydum. 1122 01:35:33,045 --> 01:35:34,963 Evet, çokça var, değil mi? 1123 01:35:36,798 --> 01:35:42,012 Kral Bill Hâle birini öldürme işini kabul eder misin diye soruyor. 1124 01:35:42,012 --> 01:35:45,849 Yapamam. Öyle işler için gelmedim. 1125 01:35:47,142 --> 01:35:48,477 Bir Kızılderili ama. 1126 01:35:49,978 --> 01:35:51,271 O zaman farklı. 1127 01:35:52,523 --> 01:35:55,234 - Henry Roan'u tanıyor musun? - Hayır, tanımıyorum. 1128 01:35:57,319 --> 01:35:59,321 E, ne dersin? 1129 01:36:02,574 --> 01:36:05,452 Dinle. Seni şimdi alacağım. 1130 01:36:05,452 --> 01:36:09,289 Binip bu işi yapabilmen için sana bir araba satın alacağım. 1131 01:36:09,289 --> 01:36:12,584 İçinde olduğum sorunu çözmek için arabadan çok daha fazlası lazım. 1132 01:36:12,584 --> 01:36:14,545 Bir şeyler buluruz. 1133 01:36:14,545 --> 01:36:16,880 Umarım sen de bu cinayeti kafana takmıyorsundur. 1134 01:36:16,880 --> 01:36:19,466 Kızılderili, o bir melankolik. 1135 01:36:19,466 --> 01:36:22,928 Zaten iki kez kendini öldürmeye çalışmış. Hale öyle diyor. 1136 01:36:23,679 --> 01:36:26,807 Roan'un intihar etmiş gibi görünmesini sağlamanı istedi. 1137 01:36:27,641 --> 01:36:32,145 Kafasının ön tarafından. Anladın mı? Kafasının ön tarafından. 1138 01:36:59,047 --> 01:37:01,049 Şövalyeler geliyor. İşte böyle Pitts. 1139 01:37:01,049 --> 01:37:02,551 Selam Ernest. 1140 01:37:09,892 --> 01:37:13,228 Ernest beni o Kızılderili'yle Fairfax'te bir lokantada buluşturdu. 1141 01:37:13,228 --> 01:37:15,564 - John. John Ramsey. - John Ramsey. 1142 01:37:15,564 --> 01:37:17,065 - Henry. Memnun oldum. - Nasılsın? 1143 01:37:17,065 --> 01:37:20,694 Yanıma oturdu ve nefesinde viski kokusunu alabiliyordum. 1144 01:37:20,694 --> 01:37:22,863 ...biraz içki arıyor olabilir misin? 1145 01:37:22,863 --> 01:37:24,448 Ona biraz satabilirim dedim. 1146 01:37:24,448 --> 01:37:26,617 - Evet. - Evet, o işin adamı benim. 1147 01:37:26,617 --> 01:37:31,914 Ona saat 10 gibi Sol Smith'in merasından geçen yolda buluşalım dedim. 1148 01:37:32,706 --> 01:37:36,126 Bak fare deliğinde ne buldum, ortak. 1149 01:37:47,930 --> 01:37:53,185 - Hadi ama şimdi pinti olma. - Evet. 1150 01:37:59,274 --> 01:38:01,610 Karaciğerine takla attıracak. 1151 01:38:03,612 --> 01:38:10,244 O Kızılderili'yle birkaç kez buluştuktan sonra birbirimizi sevdik. 1152 01:38:10,244 --> 01:38:13,247 Sorunları, saygı duyulması konusu falan... 1153 01:38:13,247 --> 01:38:15,666 Bazen Bayan Mackie'nin yerine giderdik. 1154 01:38:15,666 --> 01:38:17,543 Onu aldı. Düşünebiliyor musun? 1155 01:38:17,543 --> 01:38:20,796 Nasıl bir şerif kokain satar, sorarım size. 1156 01:38:20,796 --> 01:38:22,256 Sana sormam. 1157 01:38:22,839 --> 01:38:24,508 Bu bir süre devam etti. 1158 01:38:25,425 --> 01:38:27,803 Biraz daha cesaret toplamaya çalışıyordum. 1159 01:38:28,637 --> 01:38:32,349 Bir gün her şey tıkırındayken işi yapmaya karar verdim. 1160 01:38:33,433 --> 01:38:37,312 Kızılderili'ye içki ve kız bulup 1161 01:38:38,105 --> 01:38:41,066 Smith'in merasından geçen yolda buluşalım dedim. 1162 01:38:41,066 --> 01:38:43,694 Güven bana, bu, geçen seferkinden daha iyi. 1163 01:39:20,480 --> 01:39:22,065 Lanet olsun. 1164 01:39:23,192 --> 01:39:25,944 - Bir dakikan var mı? - Evet. Cowboy'a göz kulak olur musun? 1165 01:39:32,534 --> 01:39:34,786 - Ne var? Ne oldu? - Hale nerede? 1166 01:39:34,786 --> 01:39:38,123 Bilmiyorum. Whizbang'de, Pawhuska'da. Ne oldu? 1167 01:39:38,790 --> 01:39:40,000 Ona iş tamam de. 1168 01:39:40,834 --> 01:39:43,045 Yaptın mı? Nerede yaptın? 1169 01:39:43,045 --> 01:39:46,548 Sol Smith'in otlağından geçen yolda. Hepsi bu kadar. 1170 01:39:46,548 --> 01:39:48,884 Al bunu. Artık istemiyorum. 1171 01:39:48,884 --> 01:39:50,636 - John. - Bu grupla işim bitti. 1172 01:40:00,729 --> 01:40:02,147 Henry Roan ölmüş. 1173 01:40:11,281 --> 01:40:12,699 İntihar mı? 1174 01:40:14,201 --> 01:40:15,410 Bilmiyorum. 1175 01:40:20,165 --> 01:40:22,167 Her zaman üzgündü. 1176 01:40:24,044 --> 01:40:25,128 Her zaman. 1177 01:40:28,215 --> 01:40:29,675 Onu iyi tanırdın, değil mi? 1178 01:40:31,093 --> 01:40:32,719 Çocukluğumuzdan beri. 1179 01:40:38,100 --> 01:40:41,144 Dayın biliyor mu? Onlar arkadaştı. 1180 01:40:41,895 --> 01:40:45,148 Evet. Evet, evet. Biliyor. 1181 01:40:48,652 --> 01:40:49,945 Öldürülmüş mü? 1182 01:40:53,824 --> 01:40:54,867 Bilmiyorum. 1183 01:40:57,244 --> 01:41:01,665 Geçen yıl kendini öldürmeye çalıştı. 1184 01:41:04,001 --> 01:41:05,419 Bunu biliyor muydun? 1185 01:41:12,801 --> 01:41:17,097 Öldürüldü mü yoksa kendini mi öldürdü, biliyor musun? 1186 01:41:20,225 --> 01:41:21,393 Bilmiyorum. 1187 01:41:24,229 --> 01:41:29,443 Aslında Roy Bunch onu öldürmekten bahsedip duruyordu. 1188 01:41:29,443 --> 01:41:31,111 Henry'nin karısıyla ilişkisi varmış... 1189 01:41:32,321 --> 01:41:34,239 Çok uzaklara bakmaya gerek yok, değil mi? 1190 01:41:36,491 --> 01:41:40,579 Belki de senin dediğin gibi kendini öldürmüştür. 1191 01:41:45,083 --> 01:41:47,377 Bunun intihar olması gerekiyordu ahmak! 1192 01:41:47,377 --> 01:41:49,004 Silahı bırakmasını söylemedin mi? 1193 01:41:49,004 --> 01:41:50,797 Silahı bırakmasını söyledim. Tam... 1194 01:41:50,797 --> 01:41:53,300 - Bırakmasını mı söyledin? - Senin dediğin gibi, Kral. 1195 01:41:53,300 --> 01:41:56,887 Neden bırakmadı, bilmiyorum. Aynen bana söylediğini söyledim. 1196 01:41:57,679 --> 01:42:00,849 Kafasının önünden vur da dedin mi? Neden arkadan vurmuş peki? 1197 01:42:00,849 --> 01:42:03,977 Çok basit. Ön öndür, arka da arka. 1198 01:42:03,977 --> 01:42:06,480 Kendi yapmış gibi görünmesini sağlayacaktı. 1199 01:42:06,480 --> 01:42:10,025 Cinayet gibi görünüyor. Öyle olmamalıydı. Anladın mı? 1200 01:42:10,025 --> 01:42:13,612 Kafasının ön tarafından dedim. Aynen böyle. Senin dediğin gibi. 1201 01:42:13,612 --> 01:42:15,739 Yemin ederim. Çocuklarım üzerine yemin ederim. 1202 01:42:15,739 --> 01:42:19,117 - Bunu yapma. Sakin ol. Sakin. - Çocuklarım üzerine yemin ederim Kral. 1203 01:42:19,117 --> 01:42:22,204 Çocukların üzerine de yemin etme. Seni aptal gibi gösteriyor. 1204 01:42:22,204 --> 01:42:24,706 Değilim. Aptal değilim çünkü bunu doğru yaptım. 1205 01:42:30,462 --> 01:42:31,838 Nedir bu Kral? 1206 01:42:32,839 --> 01:42:34,049 Korku ışıkları. 1207 01:42:34,967 --> 01:42:37,469 Cinayeti uzak tutmak için ışıkları yakıyorlar. 1208 01:42:47,354 --> 01:42:48,355 Yürü, yürü. 1209 01:43:01,076 --> 01:43:03,787 İşte orada. Arabayı çek. 1210 01:43:04,580 --> 01:43:06,331 Hey, Roy! Roy! 1211 01:43:11,920 --> 01:43:14,882 Şu anda olman gereken yer burası değil. 1212 01:43:14,882 --> 01:43:17,634 Bir tanıdığım, şehri terk etmen gerektiğini söyledi 1213 01:43:17,634 --> 01:43:21,096 çünkü şerif, bu cinayet için seni arıyormuş. 1214 01:43:21,096 --> 01:43:23,515 Henry'yle birbirinize diş bilediğinizi biliyormuş. 1215 01:43:24,933 --> 01:43:28,854 Kaçarsam suçlu olurum, suçlu olacak bir şey yapmadım. 1216 01:43:28,854 --> 01:43:30,022 Kaçarsan... 1217 01:43:30,898 --> 01:43:34,651 Kaçmazsan bu yüzden hapse gireceksin. Yapıp yapmamanın önemi yok. 1218 01:43:34,651 --> 01:43:38,906 Dostane tavsiyemi dinle. Ben olsam kaçardım. 1219 01:43:39,573 --> 01:43:42,659 Teşekkürler Bill. Ama kaçacağımı sanmıyorum. 1220 01:43:44,828 --> 01:43:46,371 Ve arkadaşım değilsin. 1221 01:43:47,456 --> 01:43:49,625 Fairfax'te şansımı deneyeceğim. 1222 01:44:04,181 --> 01:44:09,519 Sen İhtiyar Gök Halkı'ndansın. 1223 01:44:10,729 --> 01:44:12,231 Minik Anna 1224 01:44:12,231 --> 01:44:16,151 senin adın Wah hre lum pa. 1225 01:44:27,788 --> 01:44:30,165 Bu tüketici hastalık nedir Mollie? 1226 01:44:31,708 --> 01:44:35,462 Tüketen? Tüketip bitiren mi? 1227 01:44:37,673 --> 01:44:39,174 Minnie bu yüzden öldü. 1228 01:44:40,717 --> 01:44:42,511 Annem de o yüzden öldü. 1229 01:44:43,845 --> 01:44:45,347 Anna vuruldu. 1230 01:44:52,604 --> 01:44:55,190 Battaniyelerimiz bizi hedef hâline getirdi. 1231 01:45:27,806 --> 01:45:30,684 Neden buradan gitmiyoruz? Colorado Springs'e gidelim. 1232 01:45:31,393 --> 01:45:35,480 Bana bak. O yolculuğu yapamam. 1233 01:45:36,690 --> 01:45:39,026 Sana nasıl bakılıyor Mollie? 1234 01:45:39,860 --> 01:45:41,820 Ernest ve çocuklarım var. 1235 01:45:43,280 --> 01:45:47,117 Ernest bana bakıyor. Elinden geldiğince. 1236 01:45:47,117 --> 01:45:48,827 - Nettie? - Efendim? 1237 01:45:48,827 --> 01:45:50,871 Ablama kızarmış ekmek getirebilir misin? 1238 01:45:50,871 --> 01:45:53,498 - Tabii. Siz de kahve ister misiniz? - Sağ ol. 1239 01:45:54,541 --> 01:45:56,335 Kardeşim. 1240 01:46:01,465 --> 01:46:02,466 Teşekkürler. 1241 01:46:15,437 --> 01:46:18,148 Artık Mollie'yle kasabada kalıyorsunuz demek. 1242 01:46:18,148 --> 01:46:19,566 Evet, artık buradayız. 1243 01:46:29,034 --> 01:46:32,412 Kendine güzel yer yapmışsın Bill. Çok güzel. 1244 01:46:32,412 --> 01:46:36,083 Teşekkürler Ernest. Shoun kardeşler iyi fiyat verdi 1245 01:46:36,083 --> 01:46:38,669 ve burada bize bazı güzel şeyler de bıraktılar. 1246 01:46:38,669 --> 01:46:40,379 Öyle mi? 1247 01:46:40,379 --> 01:46:44,550 Senin satın aldıkların kadar güzel değil tabii ama bize yetiyor. 1248 01:46:45,425 --> 01:46:50,389 Mollie'yi tanırsın. Güzel şeyleri seviyor. Yani... 1249 01:46:52,975 --> 01:46:54,476 Senin kadar sevmiyor. 1250 01:46:56,937 --> 01:47:01,400 Neredeyse bana Kızılderili diyormuşsun gibi geldi Bill. 1251 01:47:02,025 --> 01:47:05,404 Başka bir erkeğe asla öyle bir şey demem Ernest. 1252 01:47:05,404 --> 01:47:06,572 Doğru. Doğru. 1253 01:47:08,031 --> 01:47:09,199 Alınmadım. 1254 01:47:14,079 --> 01:47:15,247 İçki ister misin? 1255 01:47:17,040 --> 01:47:20,085 Evet. Varsa bir içki alırım. 1256 01:47:21,587 --> 01:47:22,588 Hayır. 1257 01:47:25,257 --> 01:47:26,758 O zaman neden sordun? 1258 01:47:27,551 --> 01:47:29,386 Gergin görünüyorsun, hepsi o. 1259 01:47:31,221 --> 01:47:35,767 Mesele şu, Bill. Gergin değilim. Hiç değilim hem de. 1260 01:47:39,605 --> 01:47:41,857 Sadece seninle konuşmak hoşuma gitmiyor. 1261 01:47:42,900 --> 01:47:44,234 Genel olarak bu. 1262 01:47:46,278 --> 01:47:48,572 Canını sıkacak bir şey mi yaptım Ernest? 1263 01:47:48,572 --> 01:47:51,408 Canımı sıkan bir şey mi? Hayır, hayır. Sadece... 1264 01:47:51,992 --> 01:47:55,871 Davranış biçimin canımı sıkıyor. Sorun bu. 1265 01:47:57,247 --> 01:48:01,460 Beni Tanrı yarattı Ernest. O konuda bir şey yapamam. 1266 01:48:01,460 --> 01:48:03,086 Doğru. Yapamazsın. 1267 01:48:04,504 --> 01:48:08,508 Tabii beni öldürmeyi düşünmüyorsan. Yoksa o, abinin işi mi? 1268 01:48:18,644 --> 01:48:21,855 Mollie? Gitme vakti hayatım. 1269 01:48:22,898 --> 01:48:24,066 - Jim? - Myrtle? 1270 01:48:24,066 --> 01:48:27,736 Evde özel bir şey varsa en kısa zamanda çıkar. 1271 01:48:28,862 --> 01:48:29,905 Tamam. 1272 01:48:32,533 --> 01:48:33,534 David? 1273 01:48:46,088 --> 01:48:47,673 - İyi misin? - Evet. 1274 01:48:47,673 --> 01:48:49,758 Büyükbaş hayvan fuarı için Fort Worth'e gidiyorum 1275 01:48:49,758 --> 01:48:53,136 ama Acie Kirby'yi bulup Smith işinin vakti geldi demeni istiyorum. 1276 01:48:57,140 --> 01:48:58,141 Duydun mu? 1277 01:48:58,725 --> 01:49:03,564 Onu tanımıyorum. Acie Kirby'yi tanımıyorum. Ne... 1278 01:49:03,564 --> 01:49:05,274 Acie'yi nerede bulacak? 1279 01:49:05,274 --> 01:49:07,568 John Ramsey'yi bul. O bilir. 1280 01:49:07,568 --> 01:49:11,572 Anladın mı? John Ramsey'yi bul. Ramsey'ye söyle Acie'ye vakit geldi desin. 1281 01:49:11,572 --> 01:49:12,948 Biz Fort Worth'e gidiyoruz. 1282 01:49:15,826 --> 01:49:17,536 Biz Fort Worth'e gidiyoruz. 1283 01:49:19,997 --> 01:49:22,457 Bana bunları anlamışsın gibi bak. 1284 01:49:23,041 --> 01:49:28,297 Bakıyorum. Anladım. Ramsey'yi bulup ona söyleyeceğim. 1285 01:49:28,297 --> 01:49:29,798 Tamam. 1286 01:49:37,264 --> 01:49:39,224 - John? - Evet, benim. 1287 01:49:39,224 --> 01:49:41,643 Sana Kral Hale'den mesaj getirdim. 1288 01:49:41,643 --> 01:49:45,689 Acie Kirby'yi bul, Bill ve Reta'yla ilgilenmesini söyle, tamam mı? 1289 01:49:45,689 --> 01:49:48,984 - Vakit geldi John. - Şu an yapamam. Karım hasta. 1290 01:49:48,984 --> 01:49:51,778 E, benim karım da hasta. Benimki de hasta. 1291 01:49:51,778 --> 01:49:52,863 Kendin yapsana. 1292 01:49:52,863 --> 01:49:56,033 Neden hep işlerini benim gibi birine yaptırmaya çalışıyorsun? 1293 01:49:56,033 --> 01:49:59,161 Çünkü tanımıyorum... Acie Kirby'yi tanımıyorum. 1294 01:50:00,078 --> 01:50:02,414 Tipini bile bilmiyorum, tamam mı? 1295 01:50:02,414 --> 01:50:05,667 Yani yapardım ama yapamıyorum çünkü tipini bilmiyorum John. 1296 01:50:05,667 --> 01:50:06,919 - Peki. - Özür dilerim. 1297 01:50:06,919 --> 01:50:09,963 Tamam. Yaparım ama şimdi yapamam. 1298 01:50:09,963 --> 01:50:11,840 Şu anda yapamazsın demek. Ama 1299 01:50:11,840 --> 01:50:14,551 bunun hemen yapılması gerek. Bekleyemez. Hale için. 1300 01:50:14,551 --> 01:50:16,762 Hemen yapılması gerekiyor. Hemen. 1301 01:50:16,762 --> 01:50:19,014 Çok zorluyorsun Ernest. 1302 01:50:19,014 --> 01:50:20,849 - İşe dönmem gerek. - Bir şey diyeyim. 1303 01:50:20,849 --> 01:50:24,686 Bir şansın daha var John. Bu kadar. Bir şans daha. 1304 01:50:24,686 --> 01:50:27,481 Kral Hale'le konuşup hemen yapacağını söyleyeceğim. 1305 01:50:27,481 --> 01:50:31,735 - Bu işi kaybetmek istemem. - Seçeneğin yok John! Vakit geldi. 1306 01:50:33,612 --> 01:50:34,947 Sana iyi davranmaya çalışıyorum. 1307 01:50:34,947 --> 01:50:37,783 - Yapacağım. Düzelteceğim. - Sana iyi davranmaya çalışıyorum John! 1308 01:50:37,783 --> 01:50:40,536 - Yapacağım. Yapacağım dedim ya. - Evet, yapsan iyi olur. 1309 01:50:40,536 --> 01:50:41,954 Hemen John. Hemen. 1310 01:50:52,464 --> 01:50:55,259 Acie. Acie. 1311 01:50:55,926 --> 01:50:57,219 Evet. 1312 01:50:57,219 --> 01:50:59,471 Ben John. Ateş etme. 1313 01:51:08,438 --> 01:51:09,857 Malzemen yanında mı? 1314 01:51:14,194 --> 01:51:18,115 Anne! Anne! 1315 01:51:18,699 --> 01:51:20,284 Neredeydin ha? 1316 01:51:20,284 --> 01:51:23,579 - Reta'daydım. - Evde olman gerekiyordu. 1317 01:51:24,580 --> 01:51:25,581 Gel. 1318 01:51:29,251 --> 01:51:32,254 - Cowboy'un kulağı ağrıyordu. - Hay aksi. Sahi mi? 1319 01:51:32,254 --> 01:51:35,757 Ben olmadığım zaman Bill, Reta'ya pek nazik davranmıyor. 1320 01:51:37,801 --> 01:51:39,177 Dinle Mollie, ben... ben... 1321 01:51:40,637 --> 01:51:43,599 Bütün bunlar olurken çok dışarı çıkmanı istemiyorum. 1322 01:51:46,184 --> 01:51:48,228 Sadece kız kardeşime gitmiştim. 1323 01:51:48,478 --> 01:51:50,981 Sen ve çocuklar evde kalın. 1324 01:51:51,690 --> 01:51:52,733 Tamam mı? 1325 01:52:17,925 --> 01:52:21,094 - Tanrım! - O neydi? Ne oldu? 1326 01:52:21,678 --> 01:52:23,472 Bilmiyorum! Bilmiyorum! 1327 01:52:23,472 --> 01:52:25,140 - Vera! - Tanrım. 1328 01:52:25,766 --> 01:52:26,892 Vera! 1329 01:52:28,393 --> 01:52:29,645 Lizzie! 1330 01:52:30,229 --> 01:52:32,814 - Ne oldu? - Cowboy, anneye gel. 1331 01:52:36,777 --> 01:52:40,113 Tıpkı Tulsa gibi. Tulsa gibi. 1332 01:52:40,113 --> 01:52:43,408 - Dikkat edin. Her yerde cam var. - Bu nereden geldi? 1333 01:52:43,408 --> 01:52:44,785 Kimin evi? 1334 01:52:47,162 --> 01:52:48,705 Kimin evi? 1335 01:52:49,873 --> 01:52:52,543 - Bill ve Reta'nın! - Bill ve Reta'nın evi. 1336 01:53:09,893 --> 01:53:12,521 - Nettie arka odada kalıyor. Orası. - Nettie arkada! 1337 01:53:12,521 --> 01:53:15,315 - Nettie Berkshire! Burada oturuyor! - Nettie! 1338 01:53:15,315 --> 01:53:16,817 Nettie! 1339 01:53:16,817 --> 01:53:18,360 - Nettie! - Bill Smith bu! 1340 01:53:18,360 --> 01:53:22,447 Vurun beni! Vurun beni, lanet olsun! 1341 01:53:23,991 --> 01:53:25,033 Vurun beni! 1342 01:53:26,827 --> 01:53:29,538 Reta! Reta burada! 1343 01:53:30,831 --> 01:53:32,374 Reta bu. Hadi, Reta bu. 1344 01:53:37,504 --> 01:53:40,716 - Beni duyuyor musun Reta? - Reta. Reta. Reta. 1345 01:53:42,426 --> 01:53:43,510 Reta. 1346 01:53:54,855 --> 01:53:56,481 Sanırım ölmüş. 1347 01:54:04,823 --> 01:54:11,823 Anne! Anne! Anne! 1348 01:54:15,209 --> 01:54:18,045 Anne! Anne! 1349 01:54:36,188 --> 01:54:39,650 Anne! Anne! Anne! 1350 01:54:40,817 --> 01:54:41,944 Ernest? 1351 01:55:09,555 --> 01:55:12,975 {\an8}Fort Worth Büyükbaş Hayvan Fuarı ve Rodeo'ya hoş geldiniz. 1352 01:55:12,975 --> 01:55:17,688 Sizi, rodeo şampiyonu Henry Grammer'la tanışmak için ring 1'e davet ediyoruz. 1353 01:55:17,688 --> 01:55:22,067 Ring 1'de imzanızı alın, görülün ve onunla konuşun. 1354 01:55:35,998 --> 01:55:37,207 Çok fazla dinamit. 1355 01:55:51,179 --> 01:55:55,350 Kendini çok ön plana çıkarıyorsun Bill. 1356 01:56:03,692 --> 01:56:05,444 Nettie. Hizmetçi. 1357 01:56:06,278 --> 01:56:08,906 Hâlâ onun parçalarını buluyorlar. 1358 01:56:12,451 --> 01:56:18,498 Mollie Burkhart, yetersiz. Tahsis numarası 285. 1359 01:56:18,498 --> 01:56:21,084 Üç, iki, bir. 1360 01:56:22,419 --> 01:56:26,924 Washington D.C.'ye gitmek için 300 dolar mı istiyorsun? 1361 01:56:26,924 --> 01:56:28,133 Evet. 1362 01:56:28,133 --> 01:56:31,803 Hasta bir kadın için zor bir yolculuk Mollie. 1363 01:56:32,679 --> 01:56:36,266 Bu parayı almana ya da bu yolculuğa çıkmana izin veremem. 1364 01:56:36,266 --> 01:56:39,561 Bu, sana ve çocuklarına karşı kötülük olur. 1365 01:56:40,229 --> 01:56:44,525 Şimdi gitmek istiyorum çünkü fazla yaşamayacağım. 1366 01:56:46,485 --> 01:56:48,487 Bu, yaptığım son şey olabilir. 1367 01:57:11,760 --> 01:57:13,470 Seni görmek güzel. Teşekkürler şef. 1368 01:57:13,470 --> 01:57:15,180 - Her şey için... - Şef Bonnicastle. 1369 01:57:17,349 --> 01:57:20,352 Başkan Coolidge, hanımlar ve beyler. Lütfen böyle bakın. 1370 01:57:20,352 --> 01:57:22,646 Üç, iki, bir. 1371 01:57:24,106 --> 01:57:28,026 Sayın Başkan, Mollie Burkhart. Lütfen yardım yollayın. 1372 01:57:28,026 --> 01:57:31,113 Osage'de cinayetler işleniyor ve polis hiçbir şey yapmıyor. 1373 01:57:32,239 --> 01:57:34,074 Annemi ve kız kardeşlerimi kaybettim. 1374 01:57:34,700 --> 01:57:37,536 Petrol parası için çok fazla Osage öldürüldü. Lütfen. 1375 01:57:38,328 --> 01:57:40,622 Tamam. Teşekkürler. 1376 01:57:45,544 --> 01:57:46,587 Çok teşekkürler. 1377 01:57:52,968 --> 01:57:55,053 Karına insülinini vermeye devam et... 1378 01:57:57,264 --> 01:58:00,309 Ve bunu da ekle. 1379 01:58:03,478 --> 01:58:04,646 Bu şişenin tamamını. 1380 01:58:06,023 --> 01:58:08,442 Dengeyi doğru kurmaya dikkat et Ernest. 1381 01:58:08,984 --> 01:58:10,569 İğneleri düzenli yap. 1382 01:58:12,154 --> 01:58:13,989 Bu sadece onu yavaşlatmak için. 1383 01:58:13,989 --> 01:58:17,326 Tek yapacağı bu. Onu yavaşlatacak. Tek yapacağı bu. 1384 01:58:18,035 --> 01:58:20,704 Her gün aynı saatte, yemekten 30 dakika önce. 1385 01:58:21,288 --> 01:58:22,456 Tüm şişeyi. 1386 01:58:31,715 --> 01:58:34,801 Ernest, İncil'e inanıyor musun? 1387 01:58:38,388 --> 01:58:40,766 - Evet. - Eskilerin mucizelerine? 1388 01:58:43,268 --> 01:58:45,729 Bunların hepsinin bitmesi için mucize mi bekliyorsun? 1389 01:58:48,982 --> 01:58:51,026 Artık mucize olmuyor. 1390 01:58:54,279 --> 01:58:55,280 Biliyorum. 1391 01:58:56,823 --> 01:59:00,953 Biliyorum Kral. O, Washington'a gitti. Yani... 1392 01:59:03,455 --> 01:59:07,459 Onu yavaşlatmak gerek, değil mi? 1393 01:59:08,126 --> 01:59:09,169 Evet. 1394 01:59:09,169 --> 01:59:11,088 Onu biraz yavaşlatacak. 1395 01:59:26,353 --> 01:59:28,313 Korkuyorum Sho-meen-kah. 1396 01:59:30,232 --> 01:59:31,650 Korktuğun nedir? 1397 01:59:35,571 --> 01:59:37,948 Evimde yemek yemeye korkuyorum. 1398 01:59:39,908 --> 01:59:42,870 Neden kendi evinde yemek yemekten korkuyorsun? 1399 01:59:45,455 --> 01:59:46,874 Korkuyorum. 1400 01:59:49,668 --> 01:59:53,213 Aklına sana zarar vermek isteyecek kimse geliyor mu? 1401 02:00:05,559 --> 02:00:10,314 Üst kattaki yatağı aşağı, arka odaya almak istiyorum. 1402 02:00:12,941 --> 02:00:17,946 {\an8}Sadece Vera'nın yaptığı yemekleri yiyeceğiz. Başka yok. 1403 02:00:24,870 --> 02:00:27,456 Bebek Anna boğmaca oldu. 1404 02:00:29,041 --> 02:00:30,292 Bakıma ihtiyacı var. 1405 02:00:33,462 --> 02:00:35,839 Bigheart kardeşlerle yaşamasını istiyorum. 1406 02:00:39,635 --> 02:00:43,055 Bu, onu iyileştirecek. Öksürüğünü tedavi edecek. 1407 02:00:43,055 --> 02:00:45,140 Anne! 1408 02:00:45,933 --> 02:00:50,604 İnsülinimi trenden sen alacaksın Ernest. Sadece sen. 1409 02:00:51,438 --> 02:00:54,066 Shoun kardeşlerden alma. 1410 02:00:56,276 --> 02:00:57,402 Tamam Mollie. 1411 02:01:44,867 --> 02:01:49,872 Annem bana geldi. Onunla dans etmemi istedi. 1412 02:01:52,833 --> 02:01:55,544 Ona artık dans edemediğimi söyledim. 1413 02:02:03,302 --> 02:02:05,429 Bana ölüyorsun dedi. 1414 02:02:08,932 --> 02:02:11,393 Yalnız ölmemi istemedi. 1415 02:02:15,480 --> 02:02:18,275 Rüyalar, sana ölüyormuş gibi hissettirebilir... 1416 02:02:22,112 --> 02:02:26,700 Kısa süreliğine. Sonra geri gelirsin. 1417 02:02:32,497 --> 02:02:34,416 Adamın burada olduğunu söyledi. 1418 02:02:36,835 --> 02:02:37,920 Hangi adam? 1419 02:02:39,671 --> 02:02:41,173 Şapkalı adam. 1420 02:02:43,342 --> 02:02:45,302 Şapkalı adamla konuşmak istiyorum. 1421 02:02:47,221 --> 02:02:51,099 Şapkası olan bir sürü adam var, değil mi? 1422 02:03:17,251 --> 02:03:18,794 Sen dinlen. 1423 02:03:42,568 --> 02:03:43,694 Bay Burkhart? 1424 02:03:44,862 --> 02:03:45,904 Kim o? 1425 02:03:46,613 --> 02:03:49,283 Adım Tom White. Soruşturma Bürosundan geliyorum. 1426 02:03:59,877 --> 02:04:00,878 Nasılsınız? 1427 02:04:00,878 --> 02:04:04,089 Büro... Ne? Nedir o? 1428 02:04:04,089 --> 02:04:08,510 Bu cinayetleri araştırmak için Washington D.C.'den gönderildim. 1429 02:04:11,513 --> 02:04:13,974 Nesini araştıracaksın? 1430 02:04:15,684 --> 02:04:16,768 Kimin işlediğini. 1431 02:04:20,439 --> 02:04:21,607 Dedektif misin? 1432 02:04:22,816 --> 02:04:26,653 - Pinkerton mısın? Nesin? - Hayır efendim. Teksas Korucusu'ydum. 1433 02:04:26,653 --> 02:04:30,782 Artık federal hükûmetteyim. Adı Soruşturma Bürosu. 1434 02:04:33,035 --> 02:04:35,120 Dinle, soruların varsa... 1435 02:04:35,120 --> 02:04:37,998 Soruların varsa gidip şerifle konuş. 1436 02:04:37,998 --> 02:04:42,878 - Sana bilmen gerekeni anlatabilir. - Evet efendim. Onunla konuştum zaten. 1437 02:04:42,878 --> 02:04:48,842 Ama buraya kız kardeşleri ve annesi ölen Mollie Burkhart'la konuşmaya geldim. 1438 02:04:49,551 --> 02:04:54,097 Evet, Mollie mi? Evet, yok, o benim karım. 1439 02:04:57,643 --> 02:05:02,856 Kendisi hasta. Şu an çok hasta. Ben kocası Ernest Burkhart, yani... 1440 02:05:03,982 --> 02:05:07,277 Başka bir zaman gelebilirsin. Ama şu an sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 1441 02:05:07,277 --> 02:05:09,279 Durumu çok iyi değil, yani... 1442 02:05:11,281 --> 02:05:12,658 Yarın nasıl? 1443 02:05:12,658 --> 02:05:15,661 Yarın mı? Şey, bu... O çok erken. 1444 02:05:15,661 --> 02:05:20,249 Sadece dediğim gibi, sağlığı pek iyi değil. 1445 02:05:20,249 --> 02:05:23,669 Ama sonra gelebilirsiniz... Cuma gelin. O nasıl olur? 1446 02:05:25,045 --> 02:05:26,255 Şu anda evde mi? 1447 02:05:29,925 --> 02:05:32,761 Şeker hastası, anlıyor musunuz? Evet. 1448 02:05:32,761 --> 02:05:35,305 - Öyle mi? - Evet. Evet. 1449 02:05:35,305 --> 02:05:38,225 Şu an dinleniyor ve ona ben bakıyorum... 1450 02:05:39,518 --> 02:05:42,396 Cuma günü tekrar gelin, tamam mı? 1451 02:05:43,730 --> 02:05:45,482 - Cuma mı? - Evet. Cuma. 1452 02:05:45,482 --> 02:05:47,651 Öyle yapacağım. Teşekkürler. 1453 02:06:10,591 --> 02:06:15,345 Bu John Wren. Kuzen Mary'nin arkadaşı. Aile kurmaya gelmiş. 1454 02:06:17,097 --> 02:06:18,891 - Osage ülkesine hoş geldin. - Teşekkürler. 1455 02:06:21,226 --> 02:06:22,561 Fairfax'e hoş geldin. 1456 02:06:23,270 --> 02:06:25,105 Wahzhazhe topraklarına hoş geldin. 1457 02:06:25,105 --> 02:06:28,483 Teşekkür ederim. Hominy'de Osage akrabalarım olduğunu söylediler. 1458 02:06:29,401 --> 02:06:30,485 Nerelisin? 1459 02:06:45,459 --> 02:06:48,170 Konuşmamız gerek Kral. Konuşmalıyız. Pardon. 1460 02:06:48,170 --> 02:06:51,798 - Şu an olmaz. Beklemen lazım. - Bekleyemem. Konuşmamız lazım... 1461 02:06:51,798 --> 02:06:54,593 Bekleyemem. Evime geldiler. Evime geldiler. 1462 02:06:54,593 --> 02:06:56,595 - Senin derdin ne? - Konuşmamız gerek. 1463 02:06:57,596 --> 02:06:58,597 Sorun ne? 1464 02:07:01,058 --> 02:07:02,059 Ernest. 1465 02:07:03,518 --> 02:07:06,438 Endişeliyim Kral. Evime geldiler. Evime. 1466 02:07:06,438 --> 02:07:07,523 Özel dedektifler. 1467 02:07:10,442 --> 02:07:12,236 - Senin evine mi? - Benin evime, evet. 1468 02:07:12,236 --> 02:07:14,321 - Bunu sana kim söyledi? - Ne istediklerini bilmiyorum. 1469 02:07:14,321 --> 02:07:17,533 - Sadece... Evime geldiler işte. - Sen... Sen ne yaptın? 1470 02:07:17,533 --> 02:07:20,202 Endişeleniyorum, tamam mı? Bir şey biliyorlar. 1471 02:07:25,290 --> 02:07:27,000 - Bir şey yaptığımızı anlayacaklar. - Sakin ol. 1472 02:07:27,000 --> 02:07:31,713 - Bunu hemen konuşmalıyız Kral. - Sakin olmalısın. Sakin ol. 1473 02:07:31,713 --> 02:07:33,298 - Beni anlıyor musun? - Anlıyorum. 1474 02:07:33,298 --> 02:07:34,883 - Kendine hâkim ol. - Oluyorum. 1475 02:07:34,883 --> 02:07:38,136 - Kendine hâkim ol ve sakinleş. - Çabalıyorum. Ama sen... 1476 02:07:38,136 --> 02:07:39,513 Sakin ol. 1477 02:07:39,513 --> 02:07:42,099 - Hemen şimdi. Şimdi. - Ne zaman... Ne zaman konuşacağız... 1478 02:07:42,099 --> 02:07:45,018 - Sonra konuşuruz. Şimdi değil. - Peki. Peki. 1479 02:07:48,564 --> 02:07:49,898 - Kral ne... - Şimdi değil. 1480 02:08:21,430 --> 02:08:25,976 McBride öldürüldüğü için mi geldiniz? O beyaz adam. 1481 02:08:26,810 --> 02:08:28,854 Yoksa Washington'a gidip buraya gelmeniz için 1482 02:08:28,854 --> 02:08:33,400 ABD hükûmetine 20.000 dolar ödedik diye mi? 1483 02:08:35,819 --> 02:08:38,697 Bence bunu yapanı bulmak için çok geç değil. 1484 02:08:39,781 --> 02:08:41,033 Kimi? 1485 02:08:41,033 --> 02:08:43,160 O kadar kişi öldü ki sayısını unuttuk. 1486 02:08:44,369 --> 02:08:48,582 - Yüzlerce kişi. - Eskiden olsa bu insanlarla savaşırdık. 1487 02:08:48,582 --> 02:08:51,543 Yirmi yıl önce ülke dışında Boxer Ayaklanması'nda savaşırken 1488 02:08:51,543 --> 02:08:54,463 düşmanımı görüyor ve kimi öldüreceğimi biliyordum. 1489 02:08:55,380 --> 02:08:58,425 Bu insanları bulabilsek onları öldürürüz. 1490 02:09:01,845 --> 02:09:05,682 Hayır, hayır. Henry Roan'un 25.000 dolarının ödeme günü geldi. 1491 02:09:05,682 --> 02:09:08,977 Öleli aylar oldu. Aylar. 1492 02:09:08,977 --> 02:09:11,146 Lütfen Henry Roan paramı verin. 1493 02:09:11,146 --> 02:09:14,149 Onu Denver'la konuşmanız gerek. Başvuruya itiraz ediyorlar. 1494 02:09:14,149 --> 02:09:16,527 - Sen kimsin? - Denver ofisinden J.T. Jones. 1495 02:09:16,527 --> 02:09:21,573 Sana bir şey demek istiyorum J.T. Jones. Bu, Denver'ın değil Fairfax'in sorunu. 1496 02:09:21,573 --> 02:09:23,909 Dilekçe Denver'a gitti ve itiraz ediyorlar. 1497 02:09:23,909 --> 02:09:26,870 Denver deyip duruyorsun. Burası Denver değil, Fairfax. 1498 02:09:26,870 --> 02:09:30,165 Roan paramı istiyorum, lütfen. O çeki yaz. 1499 02:09:30,165 --> 02:09:33,043 Bay Hale, üzgünüm ama Denver'dan haber gelmeden bir şey yapamam. 1500 02:09:33,043 --> 02:09:35,420 - Kim olduğumu biliyor musun? - Evet, efendim. 1501 02:09:35,420 --> 02:09:38,382 Bunu yerine getirmeyecek misin? O parayı bana vermeyecek misin? 1502 02:09:38,382 --> 02:09:40,801 - Vermeyeceğim efendim. - Buna pişman olacaksın. 1503 02:09:40,801 --> 02:09:43,387 Buna pişman olacaksın Sigortacı Bey. 1504 02:09:46,932 --> 02:09:48,433 Beyler, buyurun. 1505 02:09:57,526 --> 02:09:59,862 - Bay Hale? - Evet. 1506 02:09:59,862 --> 02:10:01,488 CJ Robinson sizi görmeye geldi. 1507 02:10:01,488 --> 02:10:03,156 - Bay Hale. - CJ. 1508 02:10:04,908 --> 02:10:06,618 Buna fiyat vermek ister misin? 1509 02:10:07,578 --> 02:10:10,706 Önce bir bakayım istedim. 1510 02:10:10,706 --> 02:10:12,457 Tamam. Acele et. Uzun sürmesin. 1511 02:10:16,503 --> 02:10:18,672 Yüzü yok. 1512 02:10:20,299 --> 02:10:22,134 Kafasını almışlar. 1513 02:10:22,718 --> 02:10:27,389 Onu gökyüzüne tütsülemedik. Wah-kon-tah onu tanımayacak. 1514 02:10:28,640 --> 02:10:30,350 Evi tütsüledik. 1515 02:10:30,976 --> 02:10:34,396 Evi tütsüledik canım. Sadece sen hatırlamıyorsun o kadar. 1516 02:10:35,147 --> 02:10:36,356 Hatırlamıyorsun. 1517 02:10:37,149 --> 02:10:42,154 Bill, Reta, Joseph ve Bertha'yla birlikte oradaydık. 1518 02:10:42,154 --> 02:10:45,324 Hep birlikte oradaydık. Saatlerce kaldık. 1519 02:10:45,324 --> 02:10:47,910 Sadece... Sen hatırlamıyorsun, hepsi o. 1520 02:11:00,547 --> 02:11:01,673 Mollie? 1521 02:11:11,725 --> 02:11:13,352 Sen şimdi dinlen. 1522 02:11:19,233 --> 02:11:23,028 James ve David Shoun, Soruşturma Bürosu. 1523 02:11:23,028 --> 02:11:25,822 Anna Brown'ın ölümüyle ilgili birkaç soru sormak istiyoruz. 1524 02:11:28,075 --> 02:11:29,576 Giyin. Hemen döneceğiz. 1525 02:11:33,163 --> 02:11:36,959 Sanırım sulh yargıcını görmeniz gerekiyor. 1526 02:11:36,959 --> 02:11:40,087 Anna Brown'ın ölümüyle ilgili tahkikat belgeleri onda. 1527 02:11:40,671 --> 02:11:42,798 O kayıtlar masasından kaybolmuş. 1528 02:11:43,423 --> 02:11:46,885 - O zaman cenazeci Turton'a gidin. - Turton. 1529 02:11:46,885 --> 02:11:51,223 Evet, ihtiyacınız olan tüm detaylar onda. 1530 02:11:51,765 --> 02:11:54,768 - Kafatası onda kalmıştı, değil mi David? - Evet. 1531 02:11:54,768 --> 02:11:57,688 Onunla görüştük, size gelme sebebimiz o. 1532 02:11:58,856 --> 02:12:01,066 Onu öldüren kurşunu kaybetmiş olabilir misiniz? 1533 02:12:02,609 --> 02:12:05,153 Hayır çünkü onu hiç bulamadık. 1534 02:12:06,613 --> 02:12:09,700 Beynini o yüzden mi didik didik ettiniz? Kurşunu bulmak için mi? 1535 02:12:11,076 --> 02:12:12,327 Evet, doğru. 1536 02:12:13,203 --> 02:12:16,790 Cesedin durumu çok kötüydü çünkü Anna öleli beş ya da... 1537 02:12:16,790 --> 02:12:19,126 - Altı. Altı gün. - Altı gün olmuştu. 1538 02:12:19,126 --> 02:12:21,753 Sonra onu mezardan çıkardık. 1539 02:12:23,130 --> 02:12:28,093 Neden bedenini küçük parçalara ayırıp et satırıyla etlerini ayıkladınız? 1540 02:12:28,635 --> 02:12:30,512 Mermiyi arıyorduk. 1541 02:12:31,054 --> 02:12:32,139 Hı-hı. 1542 02:12:32,139 --> 02:12:35,183 Onu bulamadık. Evet. 1543 02:12:35,183 --> 02:12:38,228 Bu, Kızılderili Kabile Konseyi'nin meselesi. 1544 02:12:38,228 --> 02:12:39,688 Şefle konuşmalısınız... 1545 02:12:39,688 --> 02:12:41,190 - Bonnicastle. - Bonnicastle'la. 1546 02:12:41,190 --> 02:12:42,524 Bana ne diyecek acaba? 1547 02:12:43,108 --> 02:12:46,987 Burası Kızılderili ülkesi. Kızılderililerle konuşun. 1548 02:12:47,571 --> 02:12:49,072 Müsaadenizle beyler. 1549 02:12:49,948 --> 02:12:51,909 Vay, vay, vay. 1550 02:12:52,951 --> 02:12:54,620 Gelmen niye bu kadar uzun sürdü? 1551 02:12:56,079 --> 02:12:59,416 Buraya gelme görevi bana bir hafta önce verildi. 1552 02:13:00,083 --> 02:13:01,627 Kim verdi? Başkan mı? 1553 02:13:01,627 --> 02:13:04,713 Hayır efendim. J. Edgar Hoover. 1554 02:13:04,713 --> 02:13:06,465 Onu tanımıyorum. 1555 02:13:09,384 --> 02:13:12,846 Evet, Osage Tepeleri'nin kralı olduğunuzu duydum 1556 02:13:12,846 --> 02:13:15,432 ve konuşmam gereken kişi olabilirsiniz. 1557 02:13:16,016 --> 02:13:17,643 Sana fikrimi söyleyebilirim. 1558 02:13:17,643 --> 02:13:20,312 Bu cinayetler yüksek ihtimalle 1559 02:13:21,522 --> 02:13:26,151 bu bölgenin dışından gelen adamlarca işleniyor. Muhtemelen zenciler. 1560 02:13:26,818 --> 02:13:28,153 Tulsa'da olanları gördün mü? 1561 02:13:28,904 --> 02:13:30,197 Gördüm efendim. 1562 02:13:30,197 --> 02:13:32,658 Ama bir de kötü şans var. 1563 02:13:33,951 --> 02:13:38,580 Anna Brown, ağzı bozuktu. Arkadaşımdı ama ağzı bozuktu. 1564 02:13:38,580 --> 02:13:39,665 Bunun olacağı vardı. 1565 02:13:40,249 --> 02:13:43,669 Henry Roan melankolikti. Bunu biliyorsundur. 1566 02:13:44,503 --> 02:13:46,922 Tabii sonra Charlie Whitehorn vardı. 1567 02:13:46,922 --> 02:13:49,007 Tanıyabileceğin en nazik adamlardan biriydi. 1568 02:13:49,591 --> 02:13:51,843 Peki ya ölen diğer Osage'ler? 1569 02:13:52,427 --> 02:13:55,889 - Yirmi beş. Şimdiye 30'a yaklaşmıştır. - Evet. Evet. 1570 02:13:55,889 --> 02:13:59,601 Bana kötü şanstan ziyade salgın gibi geldi. 1571 02:13:59,601 --> 02:14:03,021 Evet, bence sulh yargıcımızla görüşmen gerek. 1572 02:14:03,021 --> 02:14:07,526 Konuştum. Onu ziyaret ettim ama pek yardımcı olmadı. 1573 02:14:07,526 --> 02:14:08,944 Olmadı mı? 1574 02:14:08,944 --> 02:14:10,320 Büyük Şef? 1575 02:14:10,320 --> 02:14:11,822 Onu da ziyaret ettim. 1576 02:14:13,490 --> 02:14:15,701 Onlar da sizi görmemi söyledi. 1577 02:14:17,369 --> 02:14:21,290 Bu ölüm konularını kapatmak istiyoruz ama bunun yeri burası değil. 1578 02:14:21,290 --> 02:14:24,167 Soruların olduğu zaman onlara memnuniyetle cevap veririm. 1579 02:14:24,167 --> 02:14:27,921 Başka bir yerde buluşabiliriz. Ama burası? Doğru yer değil. 1580 02:14:29,590 --> 02:14:31,967 O zaman başka bir zaman görüşürüz. 1581 02:14:32,593 --> 02:14:35,554 Vakit ayırdığınız için sağ olun. Tıraşınızı böldüğüm için de üzgünüm. 1582 02:14:35,554 --> 02:14:39,683 Sorun değil. Sorun değil. Senden haber bekleyeceğim. 1583 02:14:55,449 --> 02:14:56,450 Baksana Blackie. 1584 02:14:57,784 --> 02:14:58,827 Dönme. 1585 02:15:00,621 --> 02:15:03,624 Hükûmet görevlileri gelip ortalığı karıştırmaya başladı. 1586 02:15:05,500 --> 02:15:06,752 Ben cezamı çektim. 1587 02:15:07,794 --> 02:15:10,756 Sorun varken bir yerde kalmaya çalışmanın faydası yok. 1588 02:15:11,590 --> 02:15:14,134 Yeğenim için yaptığından dolayı sana borçluyum. 1589 02:15:15,052 --> 02:15:18,222 O araba mevzusunda ötmedin. 1590 02:15:19,389 --> 02:15:24,019 Başka bir yerde vakit geçir. Kasabadan uzak dur. 1591 02:15:24,811 --> 02:15:26,772 Drumright'a gidebilirsin mesela. 1592 02:15:29,149 --> 02:15:30,609 - Drumright'a mı? - Drumright'a. 1593 02:15:31,902 --> 02:15:36,365 Erken gitmeye çalış. Zenci hademe güneş doğarken açıyor. 1594 02:15:40,327 --> 02:15:42,287 Ödeme için teşekkürler. 1595 02:15:44,831 --> 02:15:46,416 Lanet olsun! 1596 02:15:51,755 --> 02:15:53,590 - Eller yukarı! - Kıpırdama! 1597 02:15:54,925 --> 02:15:55,926 Lanet olsun! 1598 02:15:59,555 --> 02:16:03,058 Plié ve düz. Plié ve düz. 1599 02:16:03,058 --> 02:16:05,978 Teşekkürler Bill. Bu kasabaya olan desteğin 1600 02:16:05,978 --> 02:16:08,397 ve bu topluluk için yaptığın her şeyden dolayı. 1601 02:16:08,397 --> 02:16:10,649 Şimdi de bu güzel dans okulu. 1602 02:16:11,608 --> 02:16:15,445 Hanımlar ve beyler, sponsorumuz Bay Bill Hale. 1603 02:16:21,785 --> 02:16:26,081 Evimize gelip bize ilaç vermeniz için sizi davet etmek üzere bir şey getirdik. 1604 02:16:28,709 --> 02:16:30,002 Bunu siz mi yaptınız? 1605 02:16:30,586 --> 02:16:32,086 Kızların midilli aldı mı? 1606 02:16:32,086 --> 02:16:34,840 - Evet, aldılar. Teşekkürler Bill. - Ne demek. 1607 02:16:36,507 --> 02:16:41,763 Bu gece işine çok dikkatli göz kulak olmanı istiyorum Bob. 1608 02:16:41,763 --> 02:16:46,435 Gece 23.00'te dükkânını soymayı planladıklarını duydum. 1609 02:16:48,060 --> 02:16:50,730 Belki zulaladığın mücevherleri çalacaklardır. 1610 02:16:52,649 --> 02:16:53,984 İki beyaz ve bir zenci. 1611 02:16:56,194 --> 02:16:57,445 Sağ ol kardeşim. 1612 02:16:58,447 --> 02:16:59,488 Ne demek. 1613 02:17:03,994 --> 02:17:07,997 Acie, işte sana kalan borcum. Çok teşekkürler. 1614 02:17:09,666 --> 02:17:12,002 Etrafta federal ajanların olduğunun farkında mısınız? 1615 02:17:12,836 --> 02:17:16,088 O patlamayı araştırıyorlar. 1616 02:17:17,591 --> 02:17:19,801 Burası federal arazi değil. Kızılderili arazisi. 1617 02:17:19,801 --> 02:17:21,762 O yüzden oradan sorun çıkmaz. 1618 02:17:27,309 --> 02:17:29,060 Seyahate çıkmak için iyi bir zaman. 1619 02:17:30,938 --> 02:17:34,691 Bir şey söylememe izin verirsen senin için güzel bir fırsatım var. 1620 02:17:39,655 --> 02:17:41,657 - Tabii. - Peki. 1621 02:18:01,301 --> 02:18:02,301 Hadi! 1622 02:18:07,849 --> 02:18:10,227 Durun, hırsız piçler! 1623 02:18:33,375 --> 02:18:34,710 Nasılsınız beyefendi? 1624 02:18:38,797 --> 02:18:40,424 Henry Grammer'ın kampı mı bu? 1625 02:18:41,341 --> 02:18:43,176 Onu nerede bulabiliriz acaba? 1626 02:18:43,760 --> 02:18:48,347 Bir melek gökten inip kanatlarını onun göğsüne sardı. 1627 02:18:48,974 --> 02:18:50,976 Şimdi de yılanların yanında. 1628 02:19:01,819 --> 02:19:02,905 Bu ne zaman oldu? 1629 02:19:02,905 --> 02:19:04,281 Dün. 1630 02:19:15,542 --> 02:19:16,877 Kaldır şunu kardeşim. 1631 02:19:16,877 --> 02:19:18,795 - Ne var? - Dışarı gel. 1632 02:19:20,672 --> 02:19:22,090 Kahretsin. Bırakıyorum. 1633 02:19:23,884 --> 02:19:24,968 Ne var? 1634 02:19:26,762 --> 02:19:27,763 Hey, Byron. 1635 02:19:35,604 --> 02:19:36,647 Ne oldu? 1636 02:19:37,230 --> 02:19:38,232 Ernest, 1637 02:19:39,233 --> 02:19:43,069 suçlanırsan, herhangi bir şey olursa atlatacaksın. Sorun yok. 1638 02:19:43,654 --> 02:19:45,155 - Ne diyor... - Atlatacaksın. 1639 02:19:45,155 --> 02:19:46,614 Neden bahsediyorsun? 1640 02:19:47,658 --> 02:19:49,993 Beni neyle suçlayacaklar? Neyle suçlayabilirler? 1641 02:19:49,993 --> 02:19:53,288 Çok arkadaşım var Ernest. Çok fazla arkadaşım var. 1642 02:19:53,288 --> 02:19:55,666 Yani en iyi avukatlar bende. 1643 02:19:55,666 --> 02:19:58,669 Beni koruyorlar. Seni de koruyacaklar. 1644 02:19:58,669 --> 02:20:02,130 Endişe etmene gerek yok. Kimse peşine düşmeyecek evlat. 1645 02:20:02,923 --> 02:20:04,007 Teşekkürler Kral. 1646 02:20:05,008 --> 02:20:06,552 - Ne oldu? - Sadece... 1647 02:20:06,552 --> 02:20:08,387 Ne? Ne oldu? Ne var? 1648 02:20:08,387 --> 02:20:09,972 Midesi kötü durumda. 1649 02:20:10,597 --> 02:20:13,976 - İyi misin? - Evet, Myrtie kötü durumda. 1650 02:20:13,976 --> 02:20:18,313 Willie isterik. Ve ben de... Nasıl yapacağımı bilmiyorum... 1651 02:20:18,313 --> 02:20:20,399 Bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum ama... 1652 02:20:21,900 --> 02:20:24,111 Ama hemen burayı imzalaman gerek. 1653 02:20:25,279 --> 02:20:28,156 Sana bir şey olursa hakların ailede kalması gerek. 1654 02:20:28,156 --> 02:20:29,992 Bunu yapmanın tek yolu da bu. 1655 02:20:31,952 --> 02:20:34,329 Biliyorsun, aile içinde kalması gerek. 1656 02:20:35,038 --> 02:20:38,125 Bana bir şey olursa mı... Ne... 1657 02:20:39,376 --> 02:20:41,378 Bana bir şey olursa ne? Bana ne olabilir ki? 1658 02:20:41,378 --> 02:20:44,548 Sana hiçbir şey olmayacak. Formalite işte. 1659 02:20:44,548 --> 02:20:45,924 Sana hiçbir şey olmayacak 1660 02:20:45,924 --> 02:20:48,844 çünkü ben sana hiçbir şey olmamasını sağlayacağım. 1661 02:20:51,054 --> 02:20:52,681 Sen... Sen bu kâğıdı imzaladın mı? 1662 02:20:52,681 --> 02:20:55,142 Evet. İmzaladı. İmzaladı. 1663 02:20:55,142 --> 02:20:56,560 Benim karım hasta değil. 1664 02:20:57,477 --> 02:20:59,313 Karısı hasta değil ama imzaladı. 1665 02:20:59,897 --> 02:21:01,481 Hepimizin imzalaması gerek. 1666 02:21:01,481 --> 02:21:04,985 Böylece para kesin olarak ailede kalır. 1667 02:21:09,615 --> 02:21:10,657 Bak evlat... 1668 02:21:11,200 --> 02:21:12,451 Bize biraz izin ver Byron. 1669 02:21:12,451 --> 02:21:13,702 Tabii Kral. 1670 02:21:20,334 --> 02:21:21,376 İyi misin? 1671 02:21:21,376 --> 02:21:23,045 Evet, ben... 1672 02:21:24,129 --> 02:21:27,090 Ben iyiyim sanırım. 1673 02:21:27,090 --> 02:21:30,010 Korkmuyorsun değil mi? Çünkü korkacak bir sebep yok. 1674 02:21:30,010 --> 02:21:31,094 Hayır, korkmuyorum... 1675 02:21:33,555 --> 02:21:35,182 Mollie'ye iğnelerini yapıyor musun? 1676 02:21:35,933 --> 02:21:37,142 İğnelerini mi? Evet. 1677 02:21:37,893 --> 02:21:41,104 Evet, ne yapmam gerekiyorsa yapıyorum. 1678 02:21:41,104 --> 02:21:42,314 Hepsini veriyor musun? 1679 02:21:42,314 --> 02:21:44,107 Evet. Evet. 1680 02:21:45,234 --> 02:21:47,486 Unutma, hepsini vermen gerek. 1681 02:21:47,486 --> 02:21:49,029 Veriyorum Kral, veriyorum. 1682 02:21:49,571 --> 02:21:53,867 Konuştuğumuz gibi yapıyorum. Sessiz kalmasını sağlıyorum. O sessiz. 1683 02:21:53,867 --> 02:21:55,202 Bunu muhakkak yap. 1684 02:21:56,995 --> 02:22:01,708 Mollie'yi sevdiğini biliyorum Ernest, onu ben de seviyorum. 1685 02:22:01,708 --> 02:22:03,627 Ama doğrusu 1686 02:22:04,878 --> 02:22:06,255 o göçüp gidecek. 1687 02:22:08,715 --> 02:22:09,800 Bunu biliyorsun. 1688 02:22:10,467 --> 02:22:13,011 Yapabileceğimiz bir şey yok. Artık Tanrı'nın ellerinde. 1689 02:22:13,929 --> 02:22:15,556 Şu anda onun başında bekliyor. 1690 02:22:18,475 --> 02:22:23,272 Onun yanında olup, acısını dindirecek ilaçlarını vermen gerek. 1691 02:22:23,897 --> 02:22:25,899 Ve o, sonsuzluğa göç edince 1692 02:22:25,899 --> 02:22:29,570 onunla geçirdiğin bu zaman için pişmanlık duymayacaksın. 1693 02:22:29,570 --> 02:22:31,280 Buna hiç pişman olmayacaksın. 1694 02:22:33,365 --> 02:22:34,741 Şimdi güçlüsün. 1695 02:22:36,159 --> 02:22:37,744 Değil mi? Güçlüsün. 1696 02:22:37,744 --> 02:22:38,829 Evet. 1697 02:22:39,580 --> 02:22:41,206 Onun yanında ol. 1698 02:22:43,625 --> 02:22:45,252 Ve bunu imzalaman lazım. 1699 02:22:50,966 --> 02:22:53,719 - İmzalamamı mı istiyorsun? - İmzalaman gerek evlat. 1700 02:22:56,263 --> 02:22:57,431 Pekâlâ Kral. 1701 02:23:32,966 --> 02:23:34,092 İyi akşamlar çocuklar. 1702 02:23:35,219 --> 02:23:36,303 John. 1703 02:23:38,096 --> 02:23:40,140 Buraya kadar gelebildim. 1704 02:23:40,140 --> 02:23:43,977 Dün Ralston'daydım. 1705 02:23:43,977 --> 02:23:46,563 Alvin Reynolds adlı bir ihtiyarla görüştüm. 1706 02:23:47,648 --> 02:23:49,775 Bana çok şey anlattı. 1707 02:23:50,484 --> 02:23:52,653 Öldürdükleri tüm Kızılderilileri biliyorum. 1708 02:23:53,654 --> 02:23:58,200 O herifler ne olacağını görmek için köpeklere zehirli içki verir. 1709 02:23:58,825 --> 02:24:00,619 Çakalları bile öldürürler. 1710 02:24:01,578 --> 02:24:03,413 Çakalları pek umursamam 1711 02:24:03,413 --> 02:24:07,334 ama doğal yoldan ölebilecekleri yerde o şekilde öldürülmeleri doğru değil. 1712 02:24:07,334 --> 02:24:13,382 Damadım bana çenemi kapamamı söylüyor yoksa benim de peşime düşüp öldürürlermiş. 1713 02:24:13,382 --> 02:24:17,052 Ama zamanım zaten doldu, o yüzden kimin yaptığını söyleyeceğim. 1714 02:24:19,137 --> 02:24:20,847 Burada oturuyordum 1715 02:24:21,557 --> 02:24:26,395 ve Byron Burkhart'ın Anna Brown'ı arabayla bu yolda götürdüğünü gördüm. 1716 02:24:30,065 --> 02:24:32,734 Kelsie Morrison ve karısı da arka koltuktaydı. 1717 02:24:33,735 --> 02:24:36,905 Anna'yı götürüp iyice sarhoş ettiler. 1718 02:24:36,905 --> 02:24:41,493 Hepsi birlikteydi. Kelsie, Byron ve Anna. 1719 02:24:42,411 --> 02:24:43,620 Yalan söylemiyorum. 1720 02:24:44,288 --> 02:24:45,414 Kelsie Morrison mı? 1721 02:24:47,833 --> 02:24:52,963 Kelsie Morrison Fort Worth'ten New Orleans ve Dallas'a kaçakçılık yapar. 1722 02:24:53,839 --> 02:24:56,758 Rodeo kementçisi Bill Stepson'ı hatırlıyor musun? 1723 02:24:56,758 --> 02:25:00,304 Bill Stepson mısır viskisinden öldü. Soruşturma yapılmadı. 1724 02:25:01,221 --> 02:25:02,931 Bill'in karısı Tillie Stepson'dı. 1725 02:25:04,016 --> 02:25:07,227 Kelsie ilk karısı Catherine'i bırakıp 1726 02:25:07,227 --> 02:25:10,564 Tillie'yle evlenmiş ve iki hafta sonra Bill ölmüş. 1727 02:25:13,275 --> 02:25:16,028 Ondan iki ay sonra da Tillie zehirlenip ölmüş. 1728 02:25:16,945 --> 02:25:19,281 Kelsie, Tillie'nin çocuklarıyla Meksika'ya kaçmış 1729 02:25:19,281 --> 02:25:21,617 ama dönmüş çünkü zeki bir avukat ona 1730 02:25:21,617 --> 02:25:23,744 dönmezsen başın daha büyük belaya girer demiş. 1731 02:25:26,538 --> 02:25:30,292 Ölü karımın iki çocuğu var ve benim adımı taşıyorlar. 1732 02:25:31,043 --> 02:25:34,087 Yani onları hukuken evlat edinirsem 1733 02:25:34,087 --> 02:25:37,591 ve bu iki çocuk ölürse servetleri bana mı kalır? 1734 02:25:37,591 --> 02:25:38,884 Onlar Osage. 1735 02:25:38,884 --> 02:25:41,970 Biri yarı Osage ama hak sahipleri. 1736 02:25:43,180 --> 02:25:45,974 Kelsie, bu söylediklerinin bana bu çocukları evlat edinip 1737 02:25:45,974 --> 02:25:48,936 sonra öldürmeyi planladığını gösterdiğinin farkında mısın? 1738 02:25:49,645 --> 02:25:52,856 Hayır. Kanuni değilse ve parayı alamayacaksam hayır. 1739 02:25:52,856 --> 02:25:54,358 O zaman yapmam. 1740 02:26:03,033 --> 02:26:04,284 Kelsie Morrison? 1741 02:26:04,910 --> 02:26:07,120 - Kim? - Kelsie Morrison. 1742 02:26:07,120 --> 02:26:08,872 Adım Lloyd Miller. 1743 02:26:08,872 --> 02:26:11,542 Gel bakalım Lloyd. Biz de seninle bunu konuşacaktık. 1744 02:26:14,836 --> 02:26:17,005 Kelsie'nin tutkusuna hep hayrandım. 1745 02:26:18,715 --> 02:26:20,008 Ona söyledim ve teşekkür etti. 1746 02:26:20,008 --> 02:26:22,886 Tutkunu her zaman takdir ettim Kelsie. 1747 02:26:22,886 --> 02:26:24,012 Teşekkür ederim. 1748 02:26:24,012 --> 02:26:27,724 Bize Byron ve Ernest Burkhart'la o cinayetler hakkında ne anlatabilirsin? 1749 02:26:28,976 --> 02:26:30,394 Byron ve Ernest Burkhart mı? 1750 02:26:32,145 --> 02:26:34,106 O konuda birbirimize yardım edebiliriz. 1751 02:26:37,776 --> 02:26:42,656 Artık insanlarla aram çok iyi. Wahzhazhe'ler, bana bir şeyler anlatıyor. 1752 02:26:44,241 --> 02:26:47,411 Peder Albert'ın da güvenilir dostuyum. Bana açıldı. 1753 02:26:48,287 --> 02:26:51,081 Mollie Burkhart'la ilgili olup biten her şeyi anlattı. 1754 02:26:53,166 --> 02:26:54,626 Hayatından endişe ettiğini söyledi. 1755 02:26:57,170 --> 02:26:59,172 En çok kimden korktuğunu söyledi mi? 1756 02:27:03,760 --> 02:27:04,970 Hadi ama Tom. 1757 02:27:06,805 --> 02:27:09,600 Bir adamı, bir Kızılderili öldürmek yerine bir köpeğe tekme atmaktan 1758 02:27:09,600 --> 02:27:11,101 mahkûm etme şansın daha yüksek. 1759 02:27:25,908 --> 02:27:27,326 Bill Hale'in çiftliği o. 1760 02:27:40,547 --> 02:27:43,217 Geçen ay ona 30.000 dolarlık yangın sigortası satmıştım. 1761 02:27:44,593 --> 02:27:47,638 Görünüşe göre sabaha çok işin var Sigortacı Bey. 1762 02:30:23,377 --> 02:30:25,003 Sıra sende. 1763 02:31:32,738 --> 02:31:33,780 Evet... 1764 02:31:36,116 --> 02:31:37,576 İşte başlıyoruz. 1765 02:31:39,119 --> 02:31:41,622 İşte başlıyoruz ha? Evet... 1766 02:31:42,831 --> 02:31:44,249 Size söyleyeceğim bir şey var. 1767 02:31:45,042 --> 02:31:46,043 Siz... 1768 02:31:47,669 --> 02:31:52,299 Size bir şey diyeceğim. Karım çok hasta. 1769 02:31:52,299 --> 02:31:56,970 Eve gidip karımı görmem lazım. Çok hasta. 1770 02:31:56,970 --> 02:31:59,139 Evlat? Benimle gel. 1771 02:32:00,515 --> 02:32:05,187 Gidip karımla konuşmam gerek. Onun durumu pek iyi değil. O yüzden... 1772 02:32:06,104 --> 02:32:07,731 Eve gideceğiz ve... 1773 02:32:08,482 --> 02:32:10,817 Eve gidip onunla ilgileneceğiz, tamam mı? 1774 02:32:10,817 --> 02:32:12,569 - Tamam Evlat. - Oğlum. 1775 02:32:12,569 --> 02:32:16,073 Bunu yanlış anladınız. Tamamen yanlış anladınız. 1776 02:32:16,073 --> 02:32:18,283 Bildiğinizi sandığınız her neyse bilmiyorsunuz. 1777 02:32:19,826 --> 02:32:22,246 - Onlarla git, tamam mı oğlum? - Pekâlâ. 1778 02:32:23,205 --> 02:32:24,915 Karım çok hasta. 1779 02:32:26,041 --> 02:32:27,251 Çok hastaydı. 1780 02:32:36,718 --> 02:32:37,928 Acaba ben... 1781 02:32:40,180 --> 02:32:41,390 Oturabilir miyim? 1782 02:32:43,642 --> 02:32:44,851 Ayakta iyidir. 1783 02:32:52,860 --> 02:32:57,072 Seninle Reta ve Bill Smith'le Anna Brown cinayetlerini konuşmak istiyoruz. 1784 02:33:18,594 --> 02:33:20,220 Oturmam lazım. 1785 02:33:21,555 --> 02:33:24,016 Evet öyle ama ayaktasın. 1786 02:33:25,893 --> 02:33:27,311 Şimdi ayaktayım 1787 02:33:29,146 --> 02:33:30,981 ama biraz uyuyacağım. 1788 02:33:33,233 --> 02:33:37,279 Beni burada bu şekilde daha uzun süre tutamazsınız. 1789 02:33:39,156 --> 02:33:42,367 Evin altına patlayıcı yerleştirirken yalnız mıydın 1790 02:33:42,367 --> 02:33:44,161 yoksa Blackie Thompson da seninle miydi? 1791 02:33:46,705 --> 02:33:47,915 Kim? 1792 02:33:47,915 --> 02:33:49,499 Blackie Thompson. 1793 02:33:49,499 --> 02:33:51,418 Hayır. Yanımda değildi. 1794 02:33:54,588 --> 02:33:59,509 Onu pek tanımıyorum zaten. Sadece kasabada görüyorum. 1795 02:34:02,930 --> 02:34:05,140 Evin altına patlayıcıları sen mi koydun? 1796 02:34:05,140 --> 02:34:07,559 Benim patlayıcıdan falan haberim yok. 1797 02:34:15,984 --> 02:34:18,320 Onunla Oilton'da banka soymadın, değil mi? 1798 02:34:19,112 --> 02:34:20,113 Hayır. 1799 02:34:21,990 --> 02:34:25,827 Ama Blackie Thompson'a 1921'de 1800 02:34:25,827 --> 02:34:29,790 sigortadan para almak maksadıyla 1801 02:34:29,790 --> 02:34:33,627 kendi Buick'ini çalması için yardım ettin, değil mi? 1802 02:34:34,753 --> 02:34:35,796 Etmedin mi? 1803 02:34:36,713 --> 02:34:39,591 Bir süre arabamı kullanmasına izin verdim... 1804 02:34:40,217 --> 02:34:42,844 Onu kullanabileceğini söyledim ama... 1805 02:34:43,762 --> 02:34:46,765 - Ne için istedi? - Ne için istediğini bilmiyorum. 1806 02:34:48,267 --> 02:34:51,937 Beni ilgilendirmez. Muhtemelen eğlenmek için. 1807 02:34:53,397 --> 02:34:57,609 Biri arabamı ödünç istese neden istediğini sorardım. 1808 02:34:59,319 --> 02:35:04,825 Bazen insanlar sadece gezmek ister. Ben de soru falan sormam. 1809 02:35:06,118 --> 02:35:11,039 Yani ona ödünç mü verdin? Ne için olduğunu sormadın mı? 1810 02:35:13,166 --> 02:35:14,167 Evet. 1811 02:35:15,460 --> 02:35:17,629 İyiliksever birisin demek. 1812 02:35:18,380 --> 02:35:22,426 Aynen. Ona ödünç verdim. 1813 02:35:25,095 --> 02:35:27,931 Ödünç verdim. Sanırım bu, yasalara aykırıymış. 1814 02:35:28,557 --> 02:35:29,558 Pekâlâ. 1815 02:35:37,900 --> 02:35:39,484 Nasılsın Ernest? 1816 02:35:43,906 --> 02:35:45,032 Blackie. 1817 02:35:55,125 --> 02:35:56,919 Bu adamla konuşabilir miyim? 1818 02:35:58,212 --> 02:36:01,548 Bu adamla birazcık özel konuşabilir miyiz? 1819 02:36:08,055 --> 02:36:09,723 Seni saflarına mı çektiler? 1820 02:36:11,308 --> 02:36:15,771 Beni saflarına çekmek mi? Beni saflarına falan çekmediler Blackie. 1821 02:36:17,940 --> 02:36:21,902 Konuş bakalım. Onlara ne anlattın? Ne anlattın? 1822 02:36:21,902 --> 02:36:27,199 Hapisten çıkıp helalleşmeye yanına gelince bana 1,5 dolar verdiğini söyledim. 1823 02:36:28,450 --> 02:36:30,994 Bize hepimizin aldığımız riski bildiğini söyledin. 1824 02:36:30,994 --> 02:36:33,247 Evet, aldığımız riski biliyorduk. 1825 02:36:33,247 --> 02:36:35,624 Ama sana 1,5 değil 20 dolar verdim. 1826 02:36:35,624 --> 02:36:37,167 Hayır. 1,5 dolardı. 1827 02:36:37,167 --> 02:36:40,420 Sana 1,5 dolar vermedim. Sana 20 dolar ver... 1828 02:36:40,420 --> 02:36:43,840 Hayır, hatırlıyorum. Sana 20 dolar verdim. 1829 02:36:43,840 --> 02:36:45,384 - Hadi oradan. - Dinle. 1830 02:36:47,261 --> 02:36:51,974 Onlara ne anlattığını bana söylemelisin. Ne anlattın Blackie? 1831 02:36:51,974 --> 02:36:53,725 - Her şeyi. - Her şeyi mi? 1832 02:36:53,725 --> 02:36:57,479 Hepsini anlattım. Dayınla ne kadar açgözlü Yahudiler olduğunuzu anlattım. 1833 02:36:58,063 --> 02:36:59,064 Yahudi mi? 1834 02:36:59,064 --> 02:37:01,859 Evet, burada o Drumright'taki polis yüzünden müebbet yedim. 1835 02:37:01,859 --> 02:37:06,530 Sana söyleyeyim Ernest, sen hiçbir hapishanede yapamazsın evlat. 1836 02:37:06,530 --> 02:37:08,365 Onlara bildiklerini anlatsan daha iyi. 1837 02:37:08,365 --> 02:37:11,535 Kendinin ve ailenin iyiliği ve senin keyfin için. 1838 02:37:11,535 --> 02:37:14,454 Biliyor musun sen mankafa aptalın tekisin. 1839 02:37:14,454 --> 02:37:15,706 - Biliyor musun? - Öyle miyim? 1840 02:37:15,706 --> 02:37:18,959 Evet, eline geçen ilk fırsatta çenen düşüyor Blackie. 1841 02:37:18,959 --> 02:37:22,629 Bizim ortak olmamız gerekiyordu. Arabayla yakalanman... 1842 02:37:22,629 --> 02:37:23,714 Ortak mı? 1843 02:37:23,714 --> 02:37:26,049 Arabayla yakalanman benim suçum değil gerzek. 1844 02:37:26,049 --> 02:37:28,844 Bana ortak mı diyorsun? Bana hiçbir bok vermedin ki. 1845 02:37:28,844 --> 02:37:31,471 Sana bir şey diyeyim, Hale'in bir planı var. 1846 02:37:31,471 --> 02:37:34,391 Onunla konuşacağım ve seni katmamasını sağlayacağım 1847 02:37:34,391 --> 02:37:36,143 çünkü senin kafan çalışmıyor. 1848 02:37:36,143 --> 02:37:38,687 Her zaman kafanın çalışmadığını söylerdi, biliyor musun? 1849 02:37:38,687 --> 02:37:41,940 Onun planı bu. Onun planı yüzünden buradayım. 1850 02:37:57,623 --> 02:37:58,624 Mollie... 1851 02:38:12,346 --> 02:38:15,599 Sen gerçek misin? 1852 02:38:19,228 --> 02:38:20,521 Gerçek olabilirim. 1853 02:38:39,831 --> 02:38:41,667 Tamam, tamam, yeter. 1854 02:38:47,256 --> 02:38:49,424 Ernest, sen iyi bir adamsın, değil mi? 1855 02:38:50,968 --> 02:38:53,971 Evet, efendim. Zannediyorum. 1856 02:38:55,389 --> 02:38:57,891 Zannediyor musun? Öyle misin, değil misin? 1857 02:38:58,850 --> 02:39:02,771 - Öyleyim efendim. Öyleyim. - Karını ve çocuklarını seviyor musun? 1858 02:39:04,106 --> 02:39:06,984 - Evet efendim. Seviyorum. - Ülkene piyade olarak hizmet etmişsin ve... 1859 02:39:07,818 --> 02:39:10,654 Bence hayatının bu şekilde olması gerekmiyordu. 1860 02:39:14,241 --> 02:39:19,288 Gördüğüm kadarıyla memleketindeki ailen 1861 02:39:20,789 --> 02:39:25,419 senin için dayın Kral Bill Hale'den daha büyük bir lütuf. 1862 02:39:28,547 --> 02:39:33,427 İkimiz de kendini çok erdemli biri olarak lanse ettiğini biliyoruz. 1863 02:39:36,889 --> 02:39:38,432 Ama o öyle biri değil. 1864 02:39:42,644 --> 02:39:44,313 Senin için hiçbir şey yapmadı evlat... 1865 02:39:46,356 --> 02:39:47,482 Sadece... 1866 02:39:48,692 --> 02:39:54,031 Senin yapın yüzünden sana kötü şeyler yaptırıp seni kullandı. 1867 02:40:00,454 --> 02:40:02,080 Baştan başlamaya ne dersin? 1868 02:40:06,793 --> 02:40:07,836 Ben... 1869 02:40:11,340 --> 02:40:13,467 Eve gidip karımı görmek istiyorum. 1870 02:40:15,302 --> 02:40:16,595 Yani sen... 1871 02:40:18,555 --> 02:40:20,307 Bana ne yapmam gerektiğini söyle. 1872 02:40:24,061 --> 02:40:26,563 Henry Roan'u kimin öldürdüğünü biliyor musun? 1873 02:40:39,117 --> 02:40:40,327 Sakın kaçma. 1874 02:40:44,456 --> 02:40:45,707 Seni tutuklamaya geldim. 1875 02:41:01,515 --> 02:41:03,892 Henry Roan cinayeti hakkında bilgin varmış. 1876 02:41:06,103 --> 02:41:08,564 Neden? Ben o konuda bir şey bilmiyorum. 1877 02:41:10,983 --> 02:41:14,278 Burada arkadaşın olduğunu söyleyen bir adam var 1878 02:41:14,278 --> 02:41:16,196 ve bilgin olduğunu söylüyor. 1879 02:41:17,614 --> 02:41:18,657 Kimmiş o? 1880 02:41:40,804 --> 02:41:42,431 İş bana mı kaldı yani? 1881 02:41:44,516 --> 02:41:45,559 Evet efendim. 1882 02:41:52,858 --> 02:41:54,151 Kalemlerinizi alın. 1883 02:42:10,292 --> 02:42:12,794 Kocam nerede? 1884 02:42:13,420 --> 02:42:16,590 - Doktoru var mı? - Hayır. Kabul etmiyor. 1885 02:42:17,424 --> 02:42:18,800 Götürelim onu. 1886 02:42:22,095 --> 02:42:25,140 - Gerçek misiniz? - Hazır mısın? 1887 02:42:30,812 --> 02:42:32,022 Hanımefendi. 1888 02:42:32,940 --> 02:42:35,484 Kocam nerede? 1889 02:42:36,610 --> 02:42:37,778 Size yardım edeceğiz. 1890 02:42:54,628 --> 02:42:56,630 Bayan Burkhart. 1891 02:42:56,630 --> 02:42:57,923 Eroin lazım. İki miligram. 1892 02:43:03,720 --> 02:43:04,930 Koruma ister misin? 1893 02:43:11,728 --> 02:43:12,729 Kimden? 1894 02:43:14,648 --> 02:43:18,360 Dayım... Dayımdan. 1895 02:43:23,365 --> 02:43:24,908 - Selam Harve. - Bill. 1896 02:43:26,451 --> 02:43:31,290 Arandığımı duydum. Teslim olmaya geldim. 1897 02:43:31,290 --> 02:43:34,751 - Ne yaptın ki? - Birini öldürmüşüm. İnanabilirsen. 1898 02:43:34,751 --> 02:43:37,880 - O kadar ileri gitme Bill. - Tutukla beni evlat. 1899 02:43:39,590 --> 02:43:42,384 - Ona gerek yok. - Sorun değil. Hadi evlat. 1900 02:43:42,384 --> 02:43:45,512 - Bay Hale, açıklama var mı? - Bay Hale! 1901 02:43:45,512 --> 02:43:49,516 - Cinayetler hakkında ne biliyorsunuz? - Sadece bir açıklama. "Masumum"? 1902 02:43:49,516 --> 02:43:53,312 Bebek kadar masumum. Hatta daha fazla. 1903 02:43:53,312 --> 02:43:54,479 Bay Hale! 1904 02:43:54,479 --> 02:43:56,481 Karımla nasıl konuşacağım? 1905 02:43:56,481 --> 02:43:58,609 İfade verirsen karını görebilirsin demiştiniz. 1906 02:43:58,609 --> 02:44:00,986 Şu anda Pawhuska'da hastanede. 1907 02:44:00,986 --> 02:44:03,739 Hastanede mi? İyi mi peki? 1908 02:44:04,281 --> 02:44:05,490 Pek öyle görünmüyor. 1909 02:44:06,033 --> 02:44:08,118 Ona mektup yollamak istediğimi söyleyin. 1910 02:44:08,118 --> 02:44:12,581 - Sizi nereye götürüyorlar? - Bir süre eyalet dışında olacağım. 1911 02:44:12,581 --> 02:44:13,832 Sizi nereye götürüyorlar? 1912 02:44:16,919 --> 02:44:18,170 Beni nereye götürüyorsunuz? 1913 02:44:18,170 --> 02:44:21,548 İfade vereceğin için seni herhangi bir şeyle suçlamıyoruz. 1914 02:44:21,548 --> 02:44:23,717 Mollie ve çocuklara dönmek istediğini biliyorum 1915 02:44:23,717 --> 02:44:26,220 ama şu an en iyisi seni bir süre eyalet dışına çıkarıp 1916 02:44:26,220 --> 02:44:28,222 Hale ve kurtlarını uzak tutmak. 1917 02:44:28,222 --> 02:44:29,348 Anladın mı? 1918 02:44:41,610 --> 02:44:44,238 Kayıtlar için ikamet adresinizi söyleyin. 1919 02:44:44,238 --> 02:44:45,739 Hapishane. 1920 02:44:45,739 --> 02:44:48,617 - Cezanız ne kadar? - Müebbet yedim. 1921 02:44:48,617 --> 02:44:51,119 - Drumright soygunu için, değil mi? - Evet efendim. 1922 02:44:51,119 --> 02:44:54,414 Onu ayarlayan da William Hale'di, değil mi? 1923 02:44:54,414 --> 02:44:58,460 Evet, oydu. Çok ironik, değil mi? 1924 02:44:59,336 --> 02:45:00,337 Mektup yazacağız. 1925 02:45:01,421 --> 02:45:05,050 "Kınama." Yazan William K. Hale. 1926 02:45:05,050 --> 02:45:07,803 Bill ve Reta Smith'i öldürmeni kim istedi? 1927 02:45:08,845 --> 02:45:10,597 William Hale ve Ernest Burkhart. 1928 02:45:11,557 --> 02:45:13,767 Bay Hale'le yakın zamanda irtibatın oldu mu? 1929 02:45:13,767 --> 02:45:16,436 Evet, aslına bakarsanız oldu. 1930 02:45:16,436 --> 02:45:18,564 Hücreme bir not gönderdi. 1931 02:45:19,273 --> 02:45:21,567 Yeğeni Ernest'ı öldürmemi istedi. 1932 02:45:22,651 --> 02:45:23,652 Bay Thompson. 1933 02:45:23,652 --> 02:45:26,572 En vahşi suçlu bile masumluğunu ispat için haklı olarak 1934 02:45:26,572 --> 02:45:29,700 kendi topraklarının jürisini isteyebilir. Kınama. 1935 02:45:29,700 --> 02:45:33,370 Evet, hücreme not yolladı. Kaçmana yardım edebilirim dedi. 1936 02:45:33,370 --> 02:45:38,083 Çıkınca da yeğeni Ernest'ı Meksika'ya götürüp öldürecekmişim. 1937 02:45:38,083 --> 02:45:41,753 Ben de cevap gönderdim ve beni çıkarırsa ifade vermeyeceğimi belirttim. 1938 02:45:42,379 --> 02:45:43,881 Sonucu ne oldu peki? 1939 02:45:43,881 --> 02:45:45,549 Neyin sonucu nasıl oldu? 1940 02:45:46,258 --> 02:45:48,427 Bay Hale'in büyük kaçış sözünün. 1941 02:45:48,427 --> 02:45:52,806 Karşında oturmuş seninle konuşmuyor muyum? Lanet olsun, pek işe yaramadı. 1942 02:45:52,806 --> 02:45:54,892 Kınama. 1943 02:45:55,809 --> 02:45:58,854 Bunu Pawhuska Daily Journal'a, Fairfax Chief'e, 1944 02:45:58,854 --> 02:46:01,023 Hominy Journal'a ve Osage County News'a koy. 1945 02:46:01,023 --> 02:46:02,107 Tamam Bay Hale. 1946 02:46:05,277 --> 02:46:06,528 Anneniz yürüyor. 1947 02:46:09,406 --> 02:46:10,824 Harika görünmüyor mu? 1948 02:46:18,582 --> 02:46:19,958 Sabit dur evlat. 1949 02:46:21,627 --> 02:46:22,878 Kurtuluş dar yoldadır. 1950 02:47:03,669 --> 02:47:07,172 Bay Burkhart'la özel konuşmayı talep ediyorum! 1951 02:47:07,172 --> 02:47:08,465 Böyle şey olur mu? 1952 02:47:08,465 --> 02:47:11,260 Ernest Burkhart benim müvekkilim! 1953 02:47:11,260 --> 02:47:12,761 Kurallar buna izin vermiyor. 1954 02:47:12,761 --> 02:47:15,889 Bay Burkhart'la konuşma şansı talep ediyorum! 1955 02:47:15,889 --> 02:47:19,268 Bu adam hem sanığı hem de tanığı temsil edemez. 1956 02:47:19,268 --> 02:47:20,644 Bu bir çatışmadır. 1957 02:47:20,644 --> 02:47:23,146 Kendisi iki aydır kayıptı! 1958 02:47:23,772 --> 02:47:28,235 Ve ifade vermeden önce onunla iletişim kurma şansım olmadı. 1959 02:47:28,235 --> 02:47:30,654 Bu, tanığa müdahale demektir. 1960 02:47:30,654 --> 02:47:34,700 Bu adam gerçekten avukatınız mı Bay Burkhart? 1961 02:47:34,700 --> 02:47:36,451 Bilmiyorum. 1962 02:47:38,203 --> 02:47:40,205 Onunla bir bağlantım yok ama... 1963 02:47:42,165 --> 02:47:43,917 Onunla konuşmayı istiyorum. Evet. 1964 02:47:44,710 --> 02:47:47,629 Kurallar buna müsaade etmez Sayın Yargıç. 1965 02:47:47,629 --> 02:47:53,176 Savcılık duruşma başlamadan önce Bay Hamilton ve müvekkilinin 1966 02:47:53,176 --> 02:47:55,470 görüşmesine izin vermeyecek! 1967 02:47:57,514 --> 02:47:59,349 Wahzhazhe halkı adaleti hak ediyor! 1968 02:47:59,349 --> 02:48:01,977 Onu bize verin! Bizzat idam edeceğim! 1969 02:48:01,977 --> 02:48:05,439 Bay Burkhart federal polislerin gözetimine iade edilecek. 1970 02:48:05,439 --> 02:48:07,316 Götürün onu buradan memurlar. 1971 02:48:07,316 --> 02:48:10,819 Duruşma yarın sabah 10'a ertelenmiştir. 1972 02:48:49,942 --> 02:48:51,235 Özür dilerim... 1973 02:48:53,654 --> 02:48:54,988 Tüm sorunlar için. 1974 02:49:09,586 --> 02:49:12,089 Şimdi seni eve götüreceğim. 1975 02:49:27,521 --> 02:49:28,522 Abi. 1976 02:49:30,023 --> 02:49:31,275 Kardeşim. 1977 02:49:34,528 --> 02:49:37,072 Freeling ve Hamilton seni bu gece Hale'in evine çağırıyor. 1978 02:49:37,698 --> 02:49:38,907 Bir şeyler konuşmak için. 1979 02:50:05,934 --> 02:50:07,352 Şerif. 1980 02:50:07,352 --> 02:50:08,520 Ernest. 1981 02:50:09,104 --> 02:50:10,355 Myrtie yenge. 1982 02:50:15,444 --> 02:50:19,907 Ernest, Bay Solowey'i tanıyor musun? Solowey Petrol? 1983 02:50:19,907 --> 02:50:23,493 Tabii Bay Kraceon da. Kraceon Petrol. 1984 02:50:26,830 --> 02:50:28,290 Buyur. Geç, otur. 1985 02:50:32,961 --> 02:50:35,005 Dayının aleyhine ifade verirsen 1986 02:50:35,005 --> 02:50:40,052 bunun hayatın boyunca sana karşı kullanılabileceğinin farkında mısın? 1987 02:50:40,844 --> 02:50:43,931 Ve Smith cinayeti için suçlanabilirsin. 1988 02:50:43,931 --> 02:50:47,726 Ömrünün geri kalanını hapiste geçirirsin. Bunu anlıyor musun? 1989 02:50:49,645 --> 02:50:52,814 Hayır, sanırım bunu çok fazla düşünmedim. Ama... 1990 02:50:52,814 --> 02:50:57,694 Sana kendini yakman için zemin hazırlıyorlar. Bunu görüyor musun? 1991 02:50:57,694 --> 02:51:01,114 Görmüyor. Bunu görmüyor. 1992 02:51:01,114 --> 02:51:02,908 - Ernest! - Evet. Evet. 1993 02:51:03,575 --> 02:51:07,162 Bunu yaparsan dayını öldürmüş olacaksın. 1994 02:51:07,162 --> 02:51:10,249 Bunu yapmak istiyor musun Ernest? 1995 02:51:10,791 --> 02:51:14,419 Onun hapiste ölmesini? İstiyor musun Ernest? 1996 02:51:14,419 --> 02:51:18,549 Hayır. Elbette istemiyorum Myrtie. İstemediğimi biliyorsun. 1997 02:51:18,549 --> 02:51:22,553 Evet. Onun hayatını kurtarmak için tüm güce sahipsin. 1998 02:51:22,553 --> 02:51:25,931 O seni kurtarıyor aptal çocuk! 1999 02:51:36,567 --> 02:51:38,360 Şu anda eve gitmek istiyor musun? 2000 02:51:38,944 --> 02:51:40,112 Evet, istiyorum. 2001 02:51:40,112 --> 02:51:42,239 - Karını ve çocuklarını görmeyi? - Evet. 2002 02:51:44,616 --> 02:51:46,410 Bu hükûmet görevlileri 2003 02:51:47,870 --> 02:51:51,498 seni dövüp sana işkence etti. 2004 02:51:51,498 --> 02:51:55,127 Hayır, öyle yapmadılar. Ama beni günlerce uyutmadılar. 2005 02:51:55,127 --> 02:51:58,755 Hayır! Seni dövdüler! Dövdüler! 2006 02:51:58,755 --> 02:52:01,508 - Evet, beni dövdüler. Dövdüler efendim. - Teşekkürler. 2007 02:52:09,224 --> 02:52:10,434 Bir rüya gördüm. 2008 02:52:11,101 --> 02:52:12,144 Öyle mi? 2009 02:52:12,811 --> 02:52:14,688 Colorado Springs'e gitmiştik. 2010 02:52:16,523 --> 02:52:21,528 Bana tüm sırlarını anlattın, ben de onları bir kutuda sakladım. 2011 02:52:23,197 --> 02:52:26,200 Sonra da nehre gidip hepsini attık. 2012 02:52:29,203 --> 02:52:30,621 Orada mutluyduk. 2013 02:52:33,123 --> 02:52:36,543 Şu an ne kadar güzel göründüğünü söyledim mi? Şu hâline bak. 2014 02:52:40,005 --> 02:52:41,048 Parlıyorsun. 2015 02:52:43,050 --> 02:52:45,594 İnsülin işe yarıyor, değil mi? 2016 02:52:47,012 --> 02:52:50,390 Sana söyledim, iyileşmeden önce kötüleşeceksin. 2017 02:52:52,601 --> 02:52:54,061 Şimdi ne olacak? 2018 02:52:54,937 --> 02:52:59,566 Tek bildiğim, Mollie, çok karmaşık. 2019 02:53:00,317 --> 02:53:03,195 Beyazların kanunları çok... 2020 02:53:04,196 --> 02:53:07,616 Bazen bir şeyi yapmak isterken başka bir şey yapman gerekir. 2021 02:53:09,201 --> 02:53:12,996 Osage olarak anlamanın zor olduğunu biliyorum ama... 2022 02:53:12,996 --> 02:53:17,376 Şimdi yapmam gereken gidip esas gerçeği söylemek. 2023 02:53:18,085 --> 02:53:21,713 Bu hükûmet görevlilerinin onlara yalan söylemem için yaptıkları şeyleri. 2024 02:53:23,215 --> 02:53:27,261 Beni dövdüler Mollie, biliyorsun değil mi? Dövdüler, işkence yaptılar. 2025 02:53:27,261 --> 02:53:30,931 Beni günlerce uyutmadılar. Sırf bu yalanları uydurup 2026 02:53:32,015 --> 02:53:35,310 dayımın o korkunç şeyleri yaptığını söylemem için. Bu... 2027 02:53:36,979 --> 02:53:38,730 Şu an aklım başıma geldi. 2028 02:53:39,523 --> 02:53:40,983 Şu an aklım başımda ve... 2029 02:53:41,900 --> 02:53:44,486 ...o yalanları söylemeyip doğruyu yapacağım. 2030 02:53:44,486 --> 02:53:47,447 Ve dayımı koruyacağım çünkü korunması gerekiyor. 2031 02:53:51,243 --> 02:53:52,244 Ne var? 2032 02:53:54,413 --> 02:53:55,581 Ne oldu? 2033 02:53:58,584 --> 02:54:00,043 Ne zaman döneceksin? 2034 02:54:05,090 --> 02:54:06,300 İki güne. 2035 02:54:07,593 --> 02:54:09,469 İki güne döneceğim. 2036 02:54:10,679 --> 02:54:12,222 Dinle, 2037 02:54:12,806 --> 02:54:17,019 sırf gösteri olsun diye beni tutuklayacaklar. 2038 02:54:18,353 --> 02:54:20,522 Ama başım belada falan değil. 2039 02:54:21,231 --> 02:54:22,316 Hiç değil. 2040 02:54:24,401 --> 02:54:26,612 Bu dünyada hiç yanlış bir şey yapmadım. 2041 02:54:28,238 --> 02:54:30,282 Beni istedikleri kadar tutuklayabilirler. 2042 02:54:35,454 --> 02:54:37,164 Sadece yaptığını iyice düşün. 2043 02:54:49,676 --> 02:54:51,511 Bizim için ifade verecek misin? 2044 02:54:51,511 --> 02:54:52,971 Hayır efendim, vermeyeceğim. 2045 02:54:54,848 --> 02:54:57,392 Hükûmet için ifade vermemeye mi karar verdin? 2046 02:54:57,392 --> 02:55:00,854 Doğru. Size söylediğim şeylerin hepsi yalandı. 2047 02:55:00,854 --> 02:55:02,189 Tamam, dön arkanı. 2048 02:55:03,649 --> 02:55:06,276 Reta ve Bill Smith cinayetinden tutuklusun. 2049 02:55:18,163 --> 02:55:20,541 Anna Brown'ı nasıl öldürdünüz? 2050 02:55:21,583 --> 02:55:25,170 - Beni W.K. Hale tutmuştu. - Peki size ne dedi? 2051 02:55:25,170 --> 02:55:29,466 1.000 dolar, üzerine ona olan 600 dolar borcum. 2052 02:55:30,050 --> 02:55:34,096 - Yani Anna Brown'ı öldürdünüz. - Evet efendim. 2053 02:55:34,096 --> 02:55:39,768 Onu Three Mile Canyon adıyla bilinen kanyona götürdünüz, değil mi? 2054 02:55:39,768 --> 02:55:41,436 - Evet efendim. - Onu neyle vurdunuz? 2055 02:55:42,187 --> 02:55:43,188 Otomatik silahla. 2056 02:55:43,188 --> 02:55:44,773 Neresinden vurdunuz? 2057 02:55:46,316 --> 02:55:48,819 Kafasının tepesinden aşağı doğru. Sanırım bu onu öldürdü. 2058 02:55:50,279 --> 02:55:52,197 Çok sarhoştum diyordunuz. 2059 02:55:52,197 --> 02:55:53,282 Evet efendim. 2060 02:55:53,282 --> 02:55:56,243 Ama onu öldürdüğünüzü biliyordunuz, değil mi? 2061 02:55:56,243 --> 02:55:57,327 Evet efendim. 2062 02:55:57,327 --> 02:56:02,040 Onu Anna Brown'ı öldürdüğünüz yere nasıl götürdünüz? 2063 02:56:03,542 --> 02:56:05,460 Onu Byron'la birlikte oraya taşıdık. 2064 02:56:05,460 --> 02:56:07,963 Onu öldürebilmek için mi sarhoş ettiniz? 2065 02:56:08,547 --> 02:56:11,174 - Evet efendim. - Onu öldürdüğünüz sırada yatıyor muydu? 2066 02:56:11,925 --> 02:56:13,135 Hayır efendim. 2067 02:56:13,135 --> 02:56:14,845 Peki hangi pozisyondaydı? 2068 02:56:16,096 --> 02:56:17,139 Oturuyordu. 2069 02:56:18,181 --> 02:56:23,312 Byron onu ayağa kaldırdı, çekti, bir nevi ayakta tuttu. 2070 02:56:23,312 --> 02:56:25,439 Yani orada, kanyonun dibinde 2071 02:56:25,439 --> 02:56:30,068 o sarhoş, aciz Kızılderili kadının beynine bir kurşun sıkmaya hazırlanırken 2072 02:56:30,068 --> 02:56:32,946 bir yandan da Byron'a ona nasıl tutacağını mı söylüyordunuz? 2073 02:56:32,946 --> 02:56:35,282 - Evet efendim. - Ondan sonra ne oldu? 2074 02:56:37,701 --> 02:56:39,411 Onu bıraktı, o da geri düştü. 2075 02:56:39,411 --> 02:56:40,913 Anna bağırdı mı peki? 2076 02:56:41,580 --> 02:56:42,748 Hayır efendim. 2077 02:56:42,748 --> 02:56:45,459 Siz orada durup ölmesini mi izlediniz? 2078 02:56:46,293 --> 02:56:49,087 - Hayır efendim. - Yaptığınız işten memnun kaldınız mı? 2079 02:56:49,087 --> 02:56:52,216 - Evet efendim. - Arkanızı dönüp gittiniz mi? 2080 02:56:53,050 --> 02:56:54,134 Evet efendim. 2081 02:56:54,968 --> 02:56:58,555 Anna Brown'ı öldürdüğünüz kanyonu gördünüz mü? 2082 02:56:59,681 --> 02:57:02,768 - Yüz kere görmüşümdür. - O zamandan beri yüz kez. 2083 02:57:02,768 --> 02:57:05,521 Dönüp Anna Brown'ı öldürdüğünüz yeri görmek mi istediniz? 2084 02:57:05,521 --> 02:57:06,605 Hayır efendim. 2085 02:57:06,605 --> 02:57:08,106 Hayır mı? 2086 02:57:09,149 --> 02:57:10,150 Öyle efendim. 2087 02:57:10,150 --> 02:57:12,236 Ne için döndünüz peki? 2088 02:57:18,325 --> 02:57:19,618 Sorun değil. 2089 02:57:20,619 --> 02:57:22,079 Jüriye anlatabilirsiniz. 2090 02:57:25,123 --> 02:57:26,124 Yani orası... 2091 02:57:27,417 --> 02:57:29,878 Orası içip eğlenmek için güzel bir yer. 2092 02:57:29,878 --> 02:57:32,172 Yoldan görülmüyor. O yüzden de... 2093 02:57:35,509 --> 02:57:38,095 Anna Brown'ı öldürdükten sonra nereye gittiniz? 2094 02:57:39,137 --> 02:57:41,014 Uyumaya Bill Hale'in evine gittim. 2095 02:57:41,014 --> 02:57:42,307 Sonra ne yaptınız? 2096 02:57:42,975 --> 02:57:44,476 Sarhoş kaldık. 2097 02:57:44,476 --> 02:57:45,978 Byron nereye gitti? 2098 02:57:47,479 --> 02:57:48,814 Mollie'nin evine döndü. 2099 02:58:01,159 --> 02:58:02,244 Sağ ol Mollie. 2100 02:58:03,453 --> 02:58:04,538 Bir şey değil. 2101 02:58:17,426 --> 02:58:19,052 Bastığın yere dikkat et. 2102 02:58:19,052 --> 02:58:21,972 "Dikkat et"miş... Beni buraya öldürmeye getirdiysen 2103 02:58:21,972 --> 02:58:24,141 - seni gebertirim. - Hayır, abartma. 2104 02:58:24,141 --> 02:58:26,059 Otur buraya. Daha rahat. 2105 02:58:27,019 --> 02:58:29,188 Tamam, dur. Hadi. Kalk. 2106 02:58:29,188 --> 02:58:32,232 - Onu orada tut. Dik tut. - Onu dik oturt. 2107 02:58:32,774 --> 02:58:34,067 - Oldu. - Kalk. 2108 02:58:34,067 --> 02:58:35,903 - Dik durmasını sağla. - Tamam. 2109 02:58:35,903 --> 02:58:37,821 Beni öldürmek istiyorsanız sizi gebertirim. 2110 02:58:37,821 --> 02:58:39,156 İşte oldu. 2111 02:59:19,404 --> 02:59:20,697 Ernest. 2112 02:59:21,907 --> 02:59:23,116 Uyan evlat. 2113 02:59:24,034 --> 02:59:25,035 Tamam. 2114 02:59:28,247 --> 02:59:29,414 Ne var? Ne? 2115 02:59:30,624 --> 02:59:31,792 Ne oldu? 2116 02:59:35,671 --> 02:59:37,381 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok... 2117 02:59:39,800 --> 02:59:41,134 Sana diyeceğim, 2118 02:59:42,219 --> 02:59:43,971 çocuğun öldü. 2119 02:59:48,976 --> 02:59:50,602 Hangi çocuk? Hangisi? 2120 02:59:50,602 --> 02:59:52,521 Adını bilmiyorum. 2121 02:59:53,272 --> 02:59:54,815 Kim? Yoksa... 2122 02:59:55,899 --> 02:59:57,818 Cowboy mu? Hangisi? 2123 02:59:58,527 --> 03:00:01,989 Akciğer sorunu olan bir çocuğun var mıydı? 2124 03:00:02,531 --> 03:00:04,449 - Evet. Evet. - Boğmaca gibi bir şey? 2125 03:00:04,449 --> 03:00:07,661 Hayır... Hayır, sana bunu kim söyledi? 2126 03:00:07,661 --> 03:00:08,787 Kim söyledi? 2127 03:00:08,787 --> 03:00:12,249 Fairfax'teki adamlarımızdan biri bilgi verdi. 2128 03:00:13,584 --> 03:00:17,880 Mollie ilgilenmeye ve onu eve götürmeye gitti. 2129 03:00:22,092 --> 03:00:25,262 - Hiç... - O Anna. Anna, değil mi? 2130 03:00:27,973 --> 03:00:29,558 Bunun kolay bir yolu yok evlat. 2131 03:00:29,558 --> 03:00:32,227 Hayır! Lanet olsun! 2132 03:00:32,853 --> 03:00:35,647 Bebeğimi aldılar. 2133 03:00:36,732 --> 03:00:38,358 Tanrı seni korusun evlat. Ben... 2134 03:00:39,985 --> 03:00:41,236 Başın sağ olsun. 2135 03:00:44,072 --> 03:00:45,240 Ne oldu? 2136 03:00:46,325 --> 03:00:47,576 Bebek ölmüş. 2137 03:00:47,576 --> 03:00:49,661 - Hangisi? - Ufak bebek. 2138 03:00:49,661 --> 03:00:50,954 Ufak olan mı? 2139 03:00:52,080 --> 03:00:53,916 Oğlum. Oğlum... 2140 03:00:59,463 --> 03:01:01,048 Tanrım. 2141 03:01:01,048 --> 03:01:02,382 Onu... 2142 03:01:02,925 --> 03:01:04,176 Hayır. 2143 03:01:07,846 --> 03:01:08,847 Ernest. 2144 03:01:13,185 --> 03:01:15,771 Minik Anna artık Tanrı'nın yanında evlat. 2145 03:01:19,816 --> 03:01:20,901 Ernest. 2146 03:01:21,985 --> 03:01:25,405 Tanrı bize acısın. Tanrı bize acısın. 2147 03:01:25,405 --> 03:01:27,658 Tanrım, Tanrım. 2148 03:03:35,827 --> 03:03:36,912 Merhaba Kral. 2149 03:03:39,498 --> 03:03:40,916 Herkes nasıl? 2150 03:03:43,168 --> 03:03:44,670 Pek iyi değiller. 2151 03:03:45,212 --> 03:03:47,089 Biliyorum evlat, ben de hissediyorum. 2152 03:03:51,969 --> 03:03:56,598 Artık iki çocuğa ve Mollie'ye benim bakmam lazım. 2153 03:03:58,100 --> 03:03:59,268 Yani... 2154 03:04:00,644 --> 03:04:02,145 Ne diyorsun? 2155 03:04:02,855 --> 03:04:04,690 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 2156 03:04:05,983 --> 03:04:08,861 - Şey... - Ben ifade vereceğim. 2157 03:04:13,156 --> 03:04:16,785 Bu, zorluklara karşı yapılacak zor bir seçim. 2158 03:04:18,328 --> 03:04:20,080 - Şey... - Bunu istediğinden emin misin? 2159 03:04:20,706 --> 03:04:21,915 Evet. 2160 03:04:23,292 --> 03:04:25,419 Yani mecburum. Bu yüzden... 2161 03:04:26,003 --> 03:04:27,588 Sana anlaşma mı teklif ettiler? 2162 03:04:28,630 --> 03:04:30,340 Evet, ettiler. 2163 03:04:31,216 --> 03:04:32,843 Yerine getirmeyecekler. 2164 03:04:33,427 --> 03:04:36,638 Onlar federal hükûmet ve bana dedikleri bu. 2165 03:04:36,638 --> 03:04:39,766 Federal hükûmet oldukları için öyle diyorum zaten. 2166 03:04:41,852 --> 03:04:45,230 Bütün bunlar aileyi dağıtmaktan başka bir işe yaramayacak. 2167 03:04:45,230 --> 03:04:46,565 İstediğin bu mu? 2168 03:04:47,608 --> 03:04:49,026 Bir şeye yaramayacak. 2169 03:04:49,026 --> 03:04:51,612 Bunu sana en derin samimiyetimle söylüyorum. 2170 03:04:51,612 --> 03:04:54,740 Hayatımda bildiğim en derin şey bu, tecrübeme dayanarak söylüyorum. 2171 03:04:54,740 --> 03:04:57,034 Bu, hiçbir şeye yaramayacak. 2172 03:04:59,494 --> 03:05:02,497 İşler artık farklı, biliyorsun, değil mi? 2173 03:05:02,497 --> 03:05:06,418 Osage halkı senin yanında durmayacak. Kimse durmayacak. 2174 03:05:06,418 --> 03:05:09,087 - Osage halkı mı? Onlar beni sever. - Hayır. Dinlemeyecekler. 2175 03:05:09,087 --> 03:05:16,011 Onlar yolları, hastaneleri, okulları kimin yaptığını biliyorlar. Biliyorlar. 2176 03:05:16,011 --> 03:05:18,680 Onları muhteşem 20'nci yüzyıla taşıdım. 2177 03:05:21,558 --> 03:05:23,060 Yanında olmayacaklar Bill. 2178 03:05:23,644 --> 03:05:24,853 - Olmayacaklar mı? - Öyle. 2179 03:05:24,853 --> 03:05:26,813 Yanında olmayacaklar Bill. Bitti. 2180 03:05:26,813 --> 03:05:31,026 Bir süreliğine kamuoyu feryadı olabilir. 2181 03:05:31,026 --> 03:05:33,695 Sonra ne olur, biliyor musun? İnsanlar unutur. 2182 03:05:33,695 --> 03:05:35,906 Hatırlamazlar. Umursamazlar. 2183 03:05:35,906 --> 03:05:37,407 Umursamazlar. 2184 03:05:38,450 --> 03:05:41,370 Her zamanki sıradan trajedilerden biri olacak. 2185 03:05:41,370 --> 03:05:44,540 Evet. Pek sıradan değil. 2186 03:05:48,043 --> 03:05:51,296 Hayatın boyunca pişman olacağın bir şey yapma. 2187 03:05:53,298 --> 03:05:56,677 - Pişman olacaksın... - Pişmanlıktan başka bir şeyim yok Bill. 2188 03:05:57,970 --> 03:05:59,388 Ailen var. 2189 03:06:01,181 --> 03:06:04,101 Çocukların var. Birini zaten kaybettin. Bunu trajediye çevirme. 2190 03:06:04,101 --> 03:06:06,395 Bu zaten lanet bir trajedi. 2191 03:06:08,230 --> 03:06:09,940 Aileme yaklaşmanı istemiyorum. 2192 03:06:11,775 --> 03:06:12,943 Artık istemiyorum. 2193 03:06:15,237 --> 03:06:17,155 - Bunu duyduğuma üzüldüm. - Evet. 2194 03:06:17,155 --> 03:06:20,325 - Artık bitti. - Lütfen her şeyi çöpe atma. 2195 03:06:20,325 --> 03:06:24,204 - Hayır, yapamam. Yapamam. - Buna üzüldüm. Seni seviyorum evlat. 2196 03:06:25,497 --> 03:06:27,040 Yapamam Bill. Yapamam. 2197 03:06:31,128 --> 03:06:32,462 Çöpe atma evlat. 2198 03:06:36,842 --> 03:06:39,636 Buraya kendi isteğinizle mi geldiniz Bay Burkhart? 2199 03:06:41,263 --> 03:06:42,264 Evet efendim. 2200 03:06:42,264 --> 03:06:44,016 Kimse size bir söz vermedi mi? 2201 03:06:45,642 --> 03:06:46,935 Hayır efendim. 2202 03:06:47,978 --> 03:06:52,941 Henry Roan'u öldürmesi için dayınızın emriyle John Ramsey'i aradınız mı? 2203 03:06:57,154 --> 03:06:58,197 Evet efendim. 2204 03:06:58,197 --> 03:07:00,949 John Ramsey'ye, Asa Kirby'ye 2205 03:07:00,949 --> 03:07:05,412 bir iş yapmasını söylemek için Fairfax'ten Ripley'ye gittiniz mi? 2206 03:07:09,499 --> 03:07:11,835 - Evet efendim. - Bunları yapmanızı kim istedi? 2207 03:07:13,337 --> 03:07:16,215 Dayım William Hale. 2208 03:07:16,215 --> 03:07:17,382 Onu görüyor musunuz? 2209 03:07:18,884 --> 03:07:19,927 Evet efendim. 2210 03:07:19,927 --> 03:07:21,637 Kendisini gösterir misiniz? 2211 03:07:22,721 --> 03:07:26,141 Tabii efendim. Orada. 2212 03:07:27,726 --> 03:07:32,898 Tanığın, sanık William Hale'i teşhis ettiği kayıtlara geçsin. 2213 03:07:39,238 --> 03:07:43,659 Dayınızın Asa Kirby'den yapmasını istediği iş neydi? 2214 03:07:46,119 --> 03:07:50,332 Reta ve Bill Smith'i havaya uçurması. 2215 03:07:51,083 --> 03:07:52,918 Neden havaya uçurulmalarını istedi? 2216 03:07:55,254 --> 03:07:56,672 Paralarını alabilmek için. 2217 03:07:58,382 --> 03:07:59,716 Evli misiniz? 2218 03:08:01,843 --> 03:08:03,679 - Evet efendim. - Eşinizin adı ne? 2219 03:08:06,848 --> 03:08:08,141 Mollie Burkhart. 2220 03:08:08,934 --> 03:08:10,352 Reta'nın ablası mı? 2221 03:08:11,186 --> 03:08:12,187 Evet efendim. 2222 03:08:12,187 --> 03:08:15,023 Aynı zamanda öldürülen Anna Brown'ın da kız kardeşi mi? 2223 03:08:19,278 --> 03:08:20,320 Evet. 2224 03:08:21,196 --> 03:08:23,699 Annesi de ölmüş olan Lizzie Q. mu? 2225 03:08:26,577 --> 03:08:29,580 - Evet. - Kız kardeşi Minnie de mi öldü? 2226 03:08:33,125 --> 03:08:34,376 Evet. 2227 03:08:34,376 --> 03:08:39,464 Tüm bu ölen kadınlar Kızılderili kadınları, değil mi? 2228 03:08:42,509 --> 03:08:43,594 Evet efendim. 2229 03:08:46,597 --> 03:08:49,808 Eşiniz Mollie ölürse 2230 03:08:51,226 --> 03:08:52,936 petrol parasını kim alacak? 2231 03:08:55,564 --> 03:08:58,400 Ben ve çocuklarımız. 2232 03:09:01,195 --> 03:09:03,822 Dayınız size bu Kızılderili kadınların ölümünden 2233 03:09:04,823 --> 03:09:09,161 çıkar sağlamanıza yarayacak bir plan sundu mu? 2234 03:09:14,416 --> 03:09:15,459 Evet efendim. 2235 03:09:16,001 --> 03:09:19,630 Dayınıza kendi isteğinizle mi yardımcı oldunuz? 2236 03:09:22,341 --> 03:09:23,342 Evet. 2237 03:09:26,094 --> 03:09:30,057 Peki Mollie Kyle'la tanışıp evlenmek ve Kızılderili petrolü parası için 2238 03:09:30,057 --> 03:09:34,478 onu ve ailesini öldürmek de bu planın bir parçası mıydı? 2239 03:09:37,981 --> 03:09:39,191 Hayır efendim. 2240 03:09:42,277 --> 03:09:47,991 Karımla tanışıp evlendim çünkü onu taksime almıştım. 2241 03:09:49,159 --> 03:09:51,787 Yani dayınız istediği için evlenmediniz mi? 2242 03:09:53,789 --> 03:09:54,790 Hayır efendim. 2243 03:09:58,794 --> 03:10:00,754 Karımı şeyden beri seviyordum... 2244 03:10:02,339 --> 03:10:06,802 Çünkü onu taksime aldığım zaman bize olan buydu... 2245 03:10:55,767 --> 03:10:57,603 Cowboy'um nasıl? 2246 03:11:00,522 --> 03:11:01,523 İyi. 2247 03:11:08,238 --> 03:11:09,865 Babasını özlüyor mu? 2248 03:11:11,366 --> 03:11:12,367 Evet. 2249 03:11:14,161 --> 03:11:15,579 Elizabeth de özlüyor. 2250 03:11:22,044 --> 03:11:26,048 Neler olduğunu biliyorlar mı? 2251 03:11:28,383 --> 03:11:29,801 Pek bilmiyorlar. 2252 03:11:42,231 --> 03:11:44,316 Tüm gerçekleri anlattın mı? 2253 03:11:46,610 --> 03:11:47,861 Evet, anlattım. 2254 03:11:51,490 --> 03:11:53,617 Ruhum artık temiz Mollie. 2255 03:11:55,202 --> 03:11:59,373 Bütün bu yüklerden kurtulmak beni rahatlattı. 2256 03:12:03,085 --> 03:12:06,922 Sana yaklaşmasına izin vermeyecektim... Sana ve çocuklara. 2257 03:12:15,597 --> 03:12:17,224 Bana ne verdin? 2258 03:12:22,020 --> 03:12:23,146 Efendim? 2259 03:12:26,066 --> 03:12:27,693 İğnelerin içinde ne vardı? 2260 03:12:36,577 --> 03:12:38,787 Bana verdiğin ilacımda. 2261 03:12:42,666 --> 03:12:45,085 İçinde ne vardı Sho-mee-kah-see? 2262 03:13:01,476 --> 03:13:02,644 İnsülin. 2263 03:13:33,467 --> 03:13:35,219 Doğru kazandı. 2264 03:13:45,395 --> 03:13:47,648 Gerçek Suç Hikâyeleri, J. Edgar Hoover 2265 03:13:47,648 --> 03:13:52,027 ve Federal Soruşturma Bürosunun izniyle sizlere sunuldu. 2266 03:13:52,819 --> 03:13:57,282 Böylece Osage Kızılderili cinayetlerinin doğrulanmış hikâyesi sona eriyor. 2267 03:13:57,282 --> 03:14:01,161 Osage İlçesi'ne veda ederken, konumuzu kapatıyoruz. 2268 03:14:01,161 --> 03:14:05,290 Mollie'nin zehirlenmesine alenen yardım eden Doktor Shoun kardeşler hakkında 2269 03:14:05,290 --> 03:14:07,626 herhangi bir yasal işlem yapılmadı. 2270 03:14:08,502 --> 03:14:13,006 Ernest'ın kardeşi Byron Burkhart, Anna cinayetinde suç ortağı olarak yargılandı. 2271 03:14:13,006 --> 03:14:15,467 Kelsie Morrison duruşmada şöyle dedi: 2272 03:14:15,467 --> 03:14:18,971 Byron onu sarhoş etti gerisini ben hallettim. 2273 03:14:20,973 --> 03:14:23,267 Byron, jüri kararsızlığı sonucunda tahliye oldu. 2274 03:14:23,267 --> 03:14:26,728 Bu cinayet planlarının elebaşı William Hale, 2275 03:14:26,728 --> 03:14:30,023 suçlu bulundu ve müebbet hapis cezasıyla Leavenworth'e yollandı. 2276 03:14:32,067 --> 03:14:34,945 Memleketindeki Osage dostlarına mektuplar yazdı. 2277 03:14:35,863 --> 03:14:37,990 "Sevgili dostlarım, nasılsınız? 2278 03:14:37,990 --> 03:14:41,827 Hayatımda Osage'lerden daha iyi dostum olmadı 2279 03:14:41,827 --> 03:14:44,746 ve ben de onlara gerçek bir dost oldum. 2280 03:14:45,914 --> 03:14:48,792 Dünyanın herhangi bir yerinde değil Gray Horse'ta yaşamak isterim. 2281 03:14:49,626 --> 03:14:52,462 Yakın zamanda aranıza döneceğim. 2282 03:14:53,255 --> 03:14:56,133 Dostum Dah-kah-hee-ke nasıl? 2283 03:14:56,133 --> 03:15:01,138 Gerçek dostunuz, W.K. Hale." 2284 03:15:01,138 --> 03:15:04,308 Hale, 1947'de tahliye oldu. 2285 03:15:04,308 --> 03:15:08,687 Şartlı tahliye kurulu, siciline iyi hâlden tahliye edildiğini yazdı 2286 03:15:09,271 --> 03:15:10,689 ama herkes memnun olmamıştı. 2287 03:15:11,315 --> 03:15:15,736 Bu adam salınıyor çünkü siyasetçilere para yedirdi 2288 03:15:15,736 --> 03:15:18,655 ve kimse Osage hayatlarını düşünmüyor. 2289 03:15:18,655 --> 03:15:22,034 Hale'in bir daha Oklahoma'ya ayak basmaması gerekiyordu 2290 03:15:22,034 --> 03:15:24,703 ama akrabaları onları sık sık ziyaret ettiğini belirtti. 2291 03:15:28,290 --> 03:15:30,042 Öğlen yemeğinde ne istersin William? 2292 03:15:31,001 --> 03:15:36,840 O gerzek Ernest koca çenesini kapalı tutabilse bugün çok varlıklı olurduk. 2293 03:15:36,840 --> 03:15:40,844 William Hale, Arizona'da bir huzurevinde öldü. 2294 03:15:41,428 --> 03:15:43,013 Seksen yedi yıl yaşadı. 2295 03:15:46,767 --> 03:15:49,937 Ernest Burkhart, Oklahoma Eyalet Hapishanesinde 2296 03:15:49,937 --> 03:15:51,939 müebbet hapse mahkûm edildi. 2297 03:15:53,106 --> 03:15:57,402 Sen petrol parası için "kızıl" karısını öldürmeye çalışan adam değil misin? 2298 03:15:57,402 --> 03:16:00,364 Yıllar sonra suçları affedildi ve bir kez daha 2299 03:16:00,364 --> 03:16:02,991 Osage İlçesi'ne dönerek hayatının geri kalanını 2300 03:16:02,991 --> 03:16:07,996 Byron'la birlikte şehrin kuzeyindeki bir karavan parkında geçirdi. 2301 03:16:07,996 --> 03:16:09,414 Bira ver kardeşim. 2302 03:16:10,666 --> 03:16:12,501 Sigaramı yakabilir misin? 2303 03:16:17,798 --> 03:16:20,175 Mollie, Ernest'ı boşadıktan sonra 2304 03:16:20,175 --> 03:16:23,554 yeni kocası John Cobb'la birlikte ayrılmış bölgede yaşadılar. 2305 03:16:25,764 --> 03:16:29,977 Mollie 16 Haziran 1937'de şeker hastalığından öldü. 2306 03:16:31,144 --> 03:16:33,814 Yerel gazetedeki ölüm ilanında şöyle yazıyordu: 2307 03:16:42,281 --> 03:16:46,285 "Bayan Mollie Cobb, 50 yaşında, 2308 03:16:46,869 --> 03:16:49,913 çarşamba gecesi saat 23.00'te kendi evinde vefat etmiştir. 2309 03:16:51,790 --> 03:16:53,542 Kendisi safkan Osage'di. 2310 03:16:55,043 --> 03:16:57,796 Gray Horse'taki eski mezarlığa, 2311 03:16:58,922 --> 03:17:02,092 babasının, annesinin, 2312 03:17:02,676 --> 03:17:05,929 kız kardeşlerinin ve kızının yanına gömüldü." 2313 03:17:10,309 --> 03:17:12,144 Cinayetlerden hiç bahsedilmedi. 2314 03:18:53,620 --> 03:18:56,874 DAVID GRANN'İN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 2315 03:21:28,275 --> 03:21:33,155 ROBBIE ROBERTSON'IN ANISINA 2316 03:22:36,677 --> 03:22:42,307 OSAGE, GRAY HORSE, PAWHUSKA VE HOMINY BÖLGESİ HALKINA MİNNETİMİZLE 2317 03:22:42,599 --> 03:22:49,599 JOHN WILLIAMS'IN ANISINA 2318 03:25:36,231 --> 03:25:38,233 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher