1
00:00:57,432 --> 00:01:00,811
Morgen werden wir
2
00:01:01,603 --> 00:01:04,522
sie begraben.
3
00:01:05,816 --> 00:01:08,735
Diese Pfeife,
4
00:01:09,528 --> 00:01:12,114
unsere Schwester.
5
00:01:15,784 --> 00:01:20,372
Unsere Botin zu Wah-kon-tah.
6
00:01:20,956 --> 00:01:23,250
Es ist an der Zeit,
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,003
diese Pfeife würdevoll zu begraben
8
00:01:26,545 --> 00:01:30,757
und ihre Lehren zu verwahren.
9
00:01:31,258 --> 00:01:34,303
Draußen lauschen die Kinder.
10
00:01:35,888 --> 00:01:38,932
Sie werden eine andere Sprache lernen.
11
00:01:40,142 --> 00:01:43,604
Sie werden von Weißen erzogen werden.
12
00:01:47,774 --> 00:01:50,986
Sie werden neue Sitten erlernen
13
00:01:51,653 --> 00:01:58,118
und unsere nicht mehr kennen.
14
00:03:19,616 --> 00:03:22,411
Die Osage Nation
15
00:03:22,661 --> 00:03:26,206
Das vom Schicksal erwählte Volk
16
00:03:31,211 --> 00:03:35,382
Das pro Kopf reichste Volk der Welt
17
00:03:45,350 --> 00:03:48,312
Mehr Pierce-Arrows
als in jedem anderen County der USA
18
00:03:55,277 --> 00:03:57,779
Mit Chauffeuren zu ihren Diensten
19
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Arbeiter für Phillips Oil, hier!
20
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Kraceon Oil, Pipeline-Trupp!
21
00:05:19,903 --> 00:05:21,363
Burbank Oil, hier!
22
00:05:21,530 --> 00:05:24,199
- Marland Oil!
- Bohrer für Phillips Oil!
23
00:05:24,992 --> 00:05:26,326
Werdet reich!
24
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
Ihr könnt reich werden.
25
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
Werdet reich, hier und jetzt.
26
00:05:47,139 --> 00:05:49,266
Arbeiter für Phillips Oil!
27
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Ernest!
28
00:06:13,290 --> 00:06:14,208
Ernest Burkhart?
29
00:06:14,374 --> 00:06:15,834
Henry Roan.
30
00:06:16,126 --> 00:06:17,961
Ich bring dich zu deinem Onkel Hale.
31
00:06:18,128 --> 00:06:19,546
Komm, ich steh da.
32
00:06:19,880 --> 00:06:21,006
Schluss jetzt!
33
00:06:54,998 --> 00:06:56,708
Wem gehört dieses Land?
34
00:06:57,709 --> 00:06:58,877
Das ist mein Land.
35
00:07:00,087 --> 00:07:01,088
Mein Land.
36
00:07:29,616 --> 00:07:32,744
Sieh an, unser Kriegsheld ist zurück.
37
00:07:34,454 --> 00:07:36,206
Willkommen zu Hause, Ernest!
38
00:07:37,040 --> 00:07:38,667
Ich freue mich sehr!
39
00:07:38,834 --> 00:07:40,460
Schön, dass du heil bist.
40
00:07:40,627 --> 00:07:41,712
Bruderherz!
41
00:07:42,588 --> 00:07:45,132
- Danke für deine Briefe.
- Ich freu mich.
42
00:07:45,299 --> 00:07:47,801
Da sind Tante Myrtle
und deine Cousine Willie.
43
00:07:47,968 --> 00:07:48,844
Willkommen!
44
00:07:49,011 --> 00:07:51,013
Sie ist groß geworden, was?
45
00:07:59,771 --> 00:08:01,190
Das ist eine Rinderfarm.
46
00:08:01,356 --> 00:08:02,691
Hier gibt's kein Öl.
47
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
Kein Öl, kein Grund zur Sorge.
48
00:08:06,236 --> 00:08:07,529
Ich habe meine Ruhe.
49
00:08:08,280 --> 00:08:09,448
Die Zeit läuft ab.
50
00:08:09,615 --> 00:08:11,617
Diese Quelle wird versiegen,
51
00:08:11,783 --> 00:08:15,704
wie bei der siebenjährigen Hungersnot
der alten Pharaonen.
52
00:08:16,205 --> 00:08:17,664
Es ist ein krankes Volk.
53
00:08:18,040 --> 00:08:21,043
Es sind gute Menschen.
Großherzig, aber kränklich.
54
00:08:23,170 --> 00:08:25,631
Und du?
Hast du Blutvergießen miterlebt?
55
00:08:26,715 --> 00:08:27,883
Schon.
56
00:08:28,759 --> 00:08:30,052
Aber ich war...
57
00:08:30,802 --> 00:08:32,971
Ich war Koch bei der Infanterie.
58
00:08:34,139 --> 00:08:37,267
- Hast du Kelsie Morrison getroffen?
- Hab ich.
59
00:08:37,518 --> 00:08:40,145
Und Otis Griggs und andere Bekannte.
60
00:08:40,312 --> 00:08:43,232
Soldaten müssen essen.
Du hast die Sieger ernährt.
61
00:08:45,234 --> 00:08:47,069
Viele hat die Grippe umgebracht.
62
00:08:48,529 --> 00:08:49,988
Was ist mit deinem Bauch?
63
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Mein Darm...
64
00:08:53,033 --> 00:08:54,159
ist geplatzt.
65
00:08:54,576 --> 00:08:56,203
Wärst ja fast gestorben.
66
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Die haben mir einen Gürtel angelegt
und gesagt,
67
00:08:59,122 --> 00:09:00,958
ich soll nichts Schweres heben.
68
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Gut, dass du wieder da bist,
denn hier...
69
00:09:04,503 --> 00:09:05,504
Ich weiß.
70
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
Hier fließt das Geld in Strömen.
71
00:09:08,298 --> 00:09:09,550
Und ich liebe...
72
00:09:09,716 --> 00:09:11,385
Ich liebe Geld, Sir.
73
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Nicht "Sir".
74
00:09:13,470 --> 00:09:16,723
Nenn mich "Onkel" oder "King",
wie früher.
75
00:09:17,808 --> 00:09:19,142
"King"?
76
00:09:23,105 --> 00:09:26,108
Du hast dir da drüben
doch nichts eingefangen?
77
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
- Sicher?
- Sicher, Sir.
78
00:09:29,987 --> 00:09:31,488
Nicht dass ich wüsste.
79
00:09:33,407 --> 00:09:35,200
War dein Ding gut eingepackt?
80
00:09:35,367 --> 00:09:36,994
Und ob!
81
00:09:37,244 --> 00:09:39,746
So gut es ging.
82
00:09:43,792 --> 00:09:44,835
Magst du Frauen?
83
00:09:45,794 --> 00:09:47,462
Was für eine Frage!
84
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Das ist meine Schwäche.
85
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
Wie sind sie da drüben?
86
00:09:52,217 --> 00:09:55,012
Weiß.
Ich habe nur weiße Frauen gesehen.
87
00:09:56,555 --> 00:09:57,681
Magst du rote?
88
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
Rote?
89
00:10:00,100 --> 00:10:01,435
So wie die da?
90
00:10:03,020 --> 00:10:05,772
Ich mag rote, weiße, blaue...
91
00:10:05,939 --> 00:10:07,274
Ich mag sie alle.
92
00:10:07,733 --> 00:10:09,484
Mir egal, ich bin gierig.
93
00:10:11,445 --> 00:10:12,613
Ich mag dicke Frauen.
94
00:10:12,779 --> 00:10:13,906
Die dicken,
95
00:10:14,156 --> 00:10:16,116
die hübschen, sanften...
96
00:10:17,534 --> 00:10:19,036
Die gut riechenden.
97
00:10:19,203 --> 00:10:23,290
Auf dich müssen wir aufpassen,
du bist ja unersättlich.
98
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Apropos...
99
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Na, Byron!
100
00:10:34,176 --> 00:10:35,636
Der ist gut.
101
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
Sehr gut.
102
00:10:37,638 --> 00:10:40,307
Keinen Alkohol
in der Öffentlichkeit, klar?
103
00:10:41,517 --> 00:10:43,227
Denn das bringt Ärger.
104
00:10:44,061 --> 00:10:46,021
- Stimmt's, Byron?
- Stimmt, King.
105
00:10:46,813 --> 00:10:48,232
Das mach ich nicht.
106
00:10:49,358 --> 00:10:51,568
Die meisten Leute hier sind Betrüger.
107
00:10:51,777 --> 00:10:54,279
Manche sind ehrlich, die meisten nicht.
108
00:10:54,446 --> 00:10:55,864
Sei nicht naiv.
109
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
- Bin ich nicht.
- Mach keinen Ärger wegen nichts.
110
00:10:59,159 --> 00:11:01,286
Wenn schon Ärger, dann richtig.
111
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
Es muss sich lohnen, klar?
112
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Ja, Sir.
113
00:11:05,165 --> 00:11:08,961
Offiziell bin ich
Hilfssheriff der Reserve in Fairfax.
114
00:11:11,630 --> 00:11:13,507
Ich will keine Aufmerksamkeit.
115
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
Ich mach keinen Ärger.
116
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Ich mach keine Dummheiten.
117
00:11:17,803 --> 00:11:19,513
Du hast sie doch noch alle?
118
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Natürlich.
119
00:11:21,098 --> 00:11:22,099
Ich bin nicht...
120
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
Ich bin nicht dämlich, ich bin stark.
121
00:11:25,394 --> 00:11:27,271
Ich habe eine Stelle für dich.
122
00:11:27,604 --> 00:11:28,689
Als Fahrer.
123
00:11:29,648 --> 00:11:31,692
Wär das Beste bei deinem Bauch.
124
00:11:32,651 --> 00:11:34,111
Du liest nicht viel, oder?
125
00:11:34,361 --> 00:11:35,320
Lesen?
126
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
Liest du viel?
127
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
Ich kann lesen.
128
00:11:40,909 --> 00:11:43,912
Lesen bildet.
Gib ihm das Buch über die Osage.
129
00:11:44,413 --> 00:11:45,914
- Das da?
- Ja.
130
00:11:46,915 --> 00:11:49,168
- Bilde dich.
- Ich kann lesen.
131
00:11:50,752 --> 00:11:51,920
Die Osage.
132
00:11:52,087 --> 00:11:55,299
Die haben das schlimmste Land,
das es gibt.
133
00:11:56,967 --> 00:11:59,887
Aber der liebe Gott hat alle überlistet.
134
00:12:00,137 --> 00:12:01,930
Es gibt Öl auf dem Land.
135
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
Schwarzes Gold.
136
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
Aber das sind kluge Köpfe.
137
00:12:06,226 --> 00:12:08,896
Sie haben dafür gesorgt,
dass sie bestimmen,
138
00:12:09,062 --> 00:12:12,357
wer das Öl
und die Landrechte bekommt.
139
00:12:13,358 --> 00:12:14,776
Die Osage sind schlau.
140
00:12:17,029 --> 00:12:18,238
Und wortkarg.
141
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
Da bekommt man Lust,
gegen das Schweigen anzureden,
142
00:12:21,825 --> 00:12:23,327
vor allem wenn man trinkt.
143
00:12:23,493 --> 00:12:26,663
Sei lieber still,
wenn du nichts Kluges zu sagen hast.
144
00:12:27,122 --> 00:12:28,832
Fall nicht darauf rein.
145
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Das nennen sie "Zwitschern".
146
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
Zwitschern.
147
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
Sie mögen zwar schweigen,
148
00:12:45,974 --> 00:12:48,685
haben aber trotzdem den Durchblick.
149
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Die Osage sind das edelste
150
00:12:51,563 --> 00:12:54,149
und wunderbarste Volk auf Gottes Erden.
151
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
John Whitehair.
152
00:13:15,879 --> 00:13:17,089
23 Jahre alt.
153
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Keine Ermittlungen.
154
00:13:24,429 --> 00:13:25,889
Bill Stepson.
155
00:13:26,431 --> 00:13:27,808
29 Jahre alt.
156
00:13:30,352 --> 00:13:32,020
Keine Ermittlungen.
157
00:13:36,567 --> 00:13:37,818
Anna Sanford.
158
00:13:38,402 --> 00:13:39,736
41 Jahre alt.
159
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
Keine Ermittlungen.
160
00:13:47,703 --> 00:13:48,704
Rose Lewis.
161
00:13:51,957 --> 00:13:53,500
25 Jahre alt.
162
00:13:57,504 --> 00:13:59,047
Keine Ermittlungen.
163
00:14:21,528 --> 00:14:23,030
Und Sara Butler.
164
00:14:23,906 --> 00:14:25,073
21 Jahre alt.
165
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
Selbstmord.
166
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Ihr Name?
167
00:14:32,331 --> 00:14:33,665
Mollie Kyle.
168
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Geschäftsunfähig.
169
00:14:36,376 --> 00:14:38,253
Ihre Anteilsnummer?
170
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
285.
171
00:14:40,714 --> 00:14:45,385
Sie haben
um zusätzliche 752 Dollar gebeten,
172
00:14:45,844 --> 00:14:48,347
für die Entfernung eines Abszesses.
173
00:14:49,056 --> 00:14:50,140
Ja, Sir.
174
00:14:50,599 --> 00:14:52,768
War die Operation erfolgreich?
175
00:14:53,852 --> 00:14:54,978
Ja, Sir.
176
00:14:55,646 --> 00:14:57,147
Und der Diabetes?
177
00:14:57,481 --> 00:14:59,525
Ich habe ein Rezept für die Apotheke.
178
00:14:59,775 --> 00:15:02,236
Mein Dienstmädchen
wird zweimal pro Monat hingehen.
179
00:15:02,819 --> 00:15:04,696
Sie müssen gut aufpassen.
180
00:15:07,449 --> 00:15:09,952
Aber Mollie, es geht um Ihre Mutter.
181
00:15:10,702 --> 00:15:13,121
Ihre Ausgaben sind auch eingeschränkt.
182
00:15:13,372 --> 00:15:15,624
Wir müssen jeden Penny belegen.
183
00:15:17,125 --> 00:15:21,964
Hier steht,
dass sie 319 Dollar und 5 Cent
184
00:15:22,214 --> 00:15:23,715
für Fleisch ausgegeben hat.
185
00:15:24,424 --> 00:15:25,926
Beim Lebensmittelhändler.
186
00:15:27,177 --> 00:15:30,889
Ist das nicht sehr viel Fleisch
für ihren Bedarf?
187
00:15:32,641 --> 00:15:34,142
Doch, Mr. Beaty.
188
00:15:35,894 --> 00:15:38,188
Sie kümmern sich darum, nicht wahr?
189
00:15:46,530 --> 00:15:49,074
In der Schlange aufstellen
für die Auszahlung!
190
00:15:49,241 --> 00:15:50,993
Nur die Mündigen.
191
00:15:51,285 --> 00:15:52,411
Für die Unmündigen
192
00:15:52,578 --> 00:15:55,706
muss der Vormund
den Scheck unterzeichnen.
193
00:15:55,873 --> 00:15:58,792
Geht zu eurem Vormund.
Alles wie gehabt.
194
00:15:58,959 --> 00:16:00,961
30-Dollar-Foto für die Nachwelt!
195
00:16:01,128 --> 00:16:03,380
Bewahren Sie Ihre Familiengeschichte.
196
00:16:03,547 --> 00:16:05,507
- Und Sie?
- Hören Sie nicht hin.
197
00:16:05,674 --> 00:16:07,551
Der Amateur hat keine Ahnung.
198
00:16:07,718 --> 00:16:11,346
Sie brauchen eine hochwertige Fotografie
für sich und Ihre Familie.
199
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
Sie, Sir? 40 Dollar.
200
00:16:13,390 --> 00:16:14,725
Sir? 40 Dollar.
201
00:16:14,892 --> 00:16:16,059
40 Dollar?
202
00:16:16,727 --> 00:16:18,979
Ich hab 35 Dollar, bar auf die Hand.
203
00:16:19,229 --> 00:16:21,273
Abgemacht. Kommen Sie.
204
00:16:21,523 --> 00:16:23,483
Das wird ein schönes Bild.
205
00:16:23,692 --> 00:16:25,027
Hier entlang.
206
00:16:37,873 --> 00:16:39,750
Meine Frau kränkelt.
207
00:16:39,917 --> 00:16:41,668
Der Arzt ist pessimistisch.
208
00:16:41,919 --> 00:16:43,170
Der Junge hat Asthma.
209
00:16:43,420 --> 00:16:46,131
Das behindert ihn.
Er braucht eine Chance.
210
00:16:46,381 --> 00:16:49,176
Sie wurden bezahlt,
Sie sind mündig. Bitte!
211
00:16:54,515 --> 00:16:56,725
Wir nehmen einen. In der Farbe.
212
00:16:57,226 --> 00:16:58,310
Danke.
213
00:16:59,978 --> 00:17:02,439
Wenn der Tank leer ist
oder ein Reifen platzt,
214
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
kaufen Sie einen anderen.
215
00:17:25,295 --> 00:17:27,798
Taxi gefällig, Ma'am?
Da steht mein Wagen.
216
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Danke.
217
00:17:31,260 --> 00:17:34,429
Seien Sie vorsichtig,
viel Gesindel heute.
218
00:17:43,647 --> 00:17:45,983
- Ernest!
- Kelsie Morrison!
219
00:17:46,692 --> 00:17:48,902
Wir waren an der Front in Frankreich.
220
00:17:49,069 --> 00:17:50,779
- Wie geht's?
- Schön, dich zu sehen!
221
00:17:50,946 --> 00:17:51,989
Find ich auch.
222
00:17:52,155 --> 00:17:53,407
Meine Frau, Catherine Cole.
223
00:17:53,991 --> 00:17:55,075
Sehr erfreut.
224
00:17:55,909 --> 00:17:57,035
Vollblut.
225
00:17:58,078 --> 00:17:59,246
Himmels-Volk?
226
00:18:00,330 --> 00:18:01,498
Mittlere Gewässer.
227
00:18:04,084 --> 00:18:05,169
Ich hab viel gesetzt.
228
00:18:31,695 --> 00:18:34,948
- Haben Sie Geld auf das Rennen gesetzt?
- Nein.
229
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
Worauf warten wir dann?
230
00:18:58,722 --> 00:19:01,433
Tut mir leid zu hören,
dass sie unpässlich ist.
231
00:19:01,808 --> 00:19:03,227
Sie ist stur wie eh und je.
232
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Ich bete für Ihre Mutter.
233
00:19:05,729 --> 00:19:06,855
Danke, Pater.
234
00:19:15,656 --> 00:19:18,325
Du weißt doch sicher,
wer Mollie Kyle ist?
235
00:19:18,492 --> 00:19:19,910
Die mit den Schwestern.
236
00:19:20,786 --> 00:19:21,954
Die kenn ich.
237
00:19:23,747 --> 00:19:25,582
Sie lebt bei ihrer Mutter, Lizzie.
238
00:19:26,291 --> 00:19:28,418
Ich kenne sie, Onkel.
239
00:19:29,127 --> 00:19:30,796
Ich fahre sie.
240
00:19:31,755 --> 00:19:32,840
Du fährst sie?
241
00:19:34,675 --> 00:19:36,718
Matt Williams stand ihr mal nahe,
242
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
aber das ist vorbei.
243
00:19:39,096 --> 00:19:40,472
Das heißt,
244
00:19:41,014 --> 00:19:44,852
da bietet sich eine Gelegenheit,
falls du interessiert bist.
245
00:19:47,312 --> 00:19:48,397
Ich soll mich...
246
00:19:49,064 --> 00:19:50,858
Ich soll mich um sie kümmern?
247
00:19:52,818 --> 00:19:54,528
Sie ist eine Stammkundin.
248
00:19:55,279 --> 00:19:57,072
Ich glaube, ich gefalle ihr auch.
249
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Mollie gefällt jedem gut.
250
00:20:02,160 --> 00:20:03,829
Vollblutvermögen.
251
00:20:05,414 --> 00:20:08,083
- Vollblut?
- Vollblutvermögen.
252
00:20:08,250 --> 00:20:09,877
Kann man gut gebrauchen.
253
00:20:17,968 --> 00:20:20,012
Du siehst gut aus, weißt du das?
254
00:20:22,306 --> 00:20:24,474
Kannst du dir vorstellen zu heiraten?
255
00:20:25,184 --> 00:20:26,393
Zu heiraten?
256
00:20:27,561 --> 00:20:28,896
Wie, heiraten?
257
00:20:29,062 --> 00:20:31,398
Wir vermischen diese Familien,
258
00:20:31,648 --> 00:20:34,985
dann fließt ihr Vermögen
in die richtige Richtung: zu uns.
259
00:20:37,821 --> 00:20:39,406
Das ist ein Vollblutvermögen.
260
00:20:39,573 --> 00:20:42,201
Dazu kommt noch
das Geld der Mutter Lizzie.
261
00:20:42,826 --> 00:20:44,328
Das ist ein gutes Geschäft.
262
00:20:44,494 --> 00:20:46,663
Und ganz legal. Nicht rechtswidrig.
263
00:20:46,830 --> 00:20:48,874
Das ist eine gute Investition.
264
00:21:01,136 --> 00:21:02,513
Ich hab gehört,
265
00:21:02,679 --> 00:21:05,224
dass Sie mit Matt Williams
befreundet waren.
266
00:21:08,227 --> 00:21:09,937
Du redest zu viel.
267
00:21:10,854 --> 00:21:13,148
Nein, ich rede nicht zu viel.
268
00:21:15,025 --> 00:21:18,237
Ich will nur wissen,
welches Pferd gegen mich antritt.
269
00:21:19,905 --> 00:21:22,199
Ich wusste nicht,
dass es ein Rennen ist.
270
00:21:24,201 --> 00:21:26,370
Ich hab nichts übrig für Pferde.
271
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
Ich bin ein ungewöhnlicher Hengst.
272
00:21:38,006 --> 00:21:39,049
Wie meinen?
273
00:21:41,718 --> 00:21:43,095
Das bist du.
274
00:21:43,554 --> 00:21:47,724
Verstehe ich nicht, heißt aber sicher
"fescher Kerl" auf Indianisch.
275
00:22:00,571 --> 00:22:01,613
Na dann...
276
00:22:17,296 --> 00:22:21,592
"Ich bin ein tapferer Osage.
277
00:22:22,509 --> 00:22:24,052
Vor langer Zeit
278
00:22:24,219 --> 00:22:29,516
haben wir unseren Namen von den Flüssen
Missouri und Osage übernommen.
279
00:22:30,100 --> 00:22:32,269
Ni-u-kon-ska.
280
00:22:32,436 --> 00:22:35,063
Kinder der Mittleren Gewässer.
281
00:22:35,981 --> 00:22:39,359
'Zieht weg',
sagte der Große Weiße Vater.
282
00:22:39,735 --> 00:22:42,446
Von Missouri, von Arkansas,
283
00:22:43,030 --> 00:22:44,448
von Kansas.
284
00:22:44,990 --> 00:22:48,577
Schließlich noch ein weiteres fremdes Land.
285
00:22:49,077 --> 00:22:50,412
Oklahoma.
286
00:22:50,579 --> 00:22:52,831
Zwischen Hungersnot am Tag
287
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
und gierigen Wölfen in der Nacht.
288
00:22:57,252 --> 00:23:01,715
Findest du die Wölfe auf diesem Bild?"
289
00:23:03,592 --> 00:23:05,135
Komm, los geht's!
290
00:23:06,553 --> 00:23:11,433
"Die Osage gehörten nie
zu den Fünf Zivilisierten Stämmen."
291
00:23:11,600 --> 00:23:13,143
Kennst du noch Blackie Thompson?
292
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Na, Jungs!
293
00:23:14,520 --> 00:23:17,272
"...zu den Fünf Zivilisierten Stämmen,
294
00:23:17,439 --> 00:23:20,234
den Cherokee, Chickasaw,
295
00:23:20,567 --> 00:23:23,111
Choctaw, Creek
296
00:23:23,445 --> 00:23:25,280
und Seminolen."
297
00:23:27,115 --> 00:23:28,200
Keine Bewegung!
298
00:23:31,787 --> 00:23:34,289
Der Stein strahlt sogar im Dunkeln.
Her damit!
299
00:23:34,456 --> 00:23:37,125
Nehmen Sie das Auto,
der Ring ist von meinem Vater.
300
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Wir wollen nur den Schmuck.
301
00:23:40,254 --> 00:23:42,297
Ihr habt eh nichts dafür getan.
302
00:23:42,464 --> 00:23:45,467
- Perlen gefällig?
- Reiche Indianer!
303
00:23:46,844 --> 00:23:47,928
Mach schon!
304
00:23:48,929 --> 00:23:49,972
Fahr los!
305
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
All-in.
306
00:23:51,682 --> 00:23:52,975
Na, Ernest?
307
00:23:59,231 --> 00:24:00,315
Du spinnst!
308
00:24:00,566 --> 00:24:03,235
Ich liebe Geld! Dreh die Karte um!
309
00:24:04,194 --> 00:24:05,571
- Los!
- Zeig her!
310
00:24:05,737 --> 00:24:07,281
Die einzige Chance!
311
00:24:10,492 --> 00:24:12,119
Schöner Mist, Jungs!
312
00:24:12,369 --> 00:24:14,162
Die Dame kriegt den Schmuck.
313
00:24:17,040 --> 00:24:21,128
"Die Morgendämmerung
war immer eine heilige Zeit für Gebete.
314
00:24:29,136 --> 00:24:31,930
Die Sonne nennen sie 'Großvater'.
315
00:24:33,098 --> 00:24:35,392
Den Mond, 'Mutter'.
316
00:24:36,643 --> 00:24:39,146
Das Feuer, 'Vater'.
317
00:24:40,522 --> 00:24:42,482
Sie nennen es den 'Blumenmond',
318
00:24:42,649 --> 00:24:47,905
wenn Blümchen die Schwarz-Eichen-Hügel
und die Prärien bedecken.
319
00:24:48,071 --> 00:24:49,364
Es sind sehr viele.
320
00:24:49,573 --> 00:24:51,617
So viele, als hätte
321
00:24:51,867 --> 00:24:55,287
Wah-kon-tah auf die Erde herabgeblickt,
322
00:24:55,454 --> 00:24:56,705
gelächelt
323
00:24:57,039 --> 00:25:00,000
und sie mit Kandiszucker bestreut.
324
00:25:03,712 --> 00:25:06,465
Wah-kon-tah bedeutet 'Gott'.
325
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Man erhält einen Osage-Namen."
326
00:25:10,302 --> 00:25:13,180
Dein Name lautet Sonnen-Falken-Frau.
327
00:25:14,139 --> 00:25:17,184
"So heißt man auch noch
in der nächsten Welt.
328
00:25:18,268 --> 00:25:21,396
Einen Osage-Namen
kann einem niemand wegnehmen."
329
00:25:44,920 --> 00:25:47,005
Hier. Setz den auf.
330
00:25:59,393 --> 00:26:00,310
Willst du mitessen?
331
00:26:39,391 --> 00:26:40,726
Möchten Sie kosten?
332
00:26:41,643 --> 00:26:43,103
Ich habe zu viel Zucker.
333
00:26:46,523 --> 00:26:50,027
Es kann nie süß genug sein, oder?
334
00:26:51,862 --> 00:26:53,488
Zucker macht mich krank.
335
00:27:05,209 --> 00:27:07,794
Leben Sie hier allein mit Ihrer Mutter?
336
00:27:09,171 --> 00:27:10,714
Ich kümmere mich um sie.
337
00:27:12,424 --> 00:27:14,218
Und du wohnst bei deinem Onkel?
338
00:27:15,385 --> 00:27:16,637
Kennen Sie ihn?
339
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Von klein auf.
340
00:27:19,223 --> 00:27:20,599
Ein netter Mensch.
341
00:27:28,607 --> 00:27:30,234
Warum bist du hergekommen?
342
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
Wozu?
343
00:27:33,362 --> 00:27:34,446
Um hier zu leben.
344
00:27:34,613 --> 00:27:36,823
Ja, ich lebe hier.
345
00:27:39,117 --> 00:27:40,202
Warum?
346
00:27:42,579 --> 00:27:45,749
Wegen meinem Onkel.
Ich arbeite für ihn.
347
00:27:49,878 --> 00:27:53,173
Und dein Bruder heißt... Bryan?
348
00:27:53,799 --> 00:27:55,217
Byron, ja.
349
00:27:58,679 --> 00:27:59,680
Hast du Angst vor ihm?
350
00:28:01,139 --> 00:28:03,475
Vor meinem Bruder? Vor wem?
351
00:28:04,142 --> 00:28:05,185
Vor deinem Onkel.
352
00:28:08,021 --> 00:28:08,939
Nein.
353
00:28:11,149 --> 00:28:12,401
Nein, er ist...
354
00:28:12,818 --> 00:28:15,070
Er ist der König der Osage Hills.
355
00:28:16,321 --> 00:28:18,115
Der netteste Mensch der Welt.
356
00:28:18,365 --> 00:28:21,577
Ich weiß, wozu er fähig ist,
wenn man ihn ärgert.
357
00:28:22,077 --> 00:28:25,372
Ich bin unabhängig,
ich arbeite auf eigene Rechnung.
358
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Ich bin Geschäftsmann.
359
00:28:29,209 --> 00:28:30,210
Danke.
360
00:28:31,879 --> 00:28:33,172
Hier.
361
00:28:42,222 --> 00:28:43,849
Was ist deine Religion?
362
00:28:45,642 --> 00:28:47,019
Ich bin Katholik.
363
00:28:49,062 --> 00:28:50,772
Du gehst nicht in die Kirche.
364
00:28:52,608 --> 00:28:53,942
Ich war weg.
365
00:29:01,283 --> 00:29:03,076
Warum hast du keinen Mann?
366
00:29:06,371 --> 00:29:10,167
Ich frage mich, warum eine Frau wie du
nicht verheiratet ist.
367
00:29:18,383 --> 00:29:21,136
Du hast eine schöne Hautfarbe.
368
00:29:23,514 --> 00:29:25,641
Welche Farbe ist das?
369
00:29:28,810 --> 00:29:29,895
Meine Farbe.
370
00:29:32,481 --> 00:29:33,649
Ich finde sie...
371
00:29:34,233 --> 00:29:35,901
sehr hübsch.
372
00:29:37,653 --> 00:29:40,364
Du hast eine schöne Hautfarbe,
373
00:29:40,948 --> 00:29:42,032
ein schönes Haus.
374
00:29:44,117 --> 00:29:46,537
Du tust nur so, als wärst du streng.
375
00:29:46,703 --> 00:29:49,831
Ich wette, du hast einen weichen Kern.
376
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
Du hast mich gerade Kojote genannt.
377
00:29:58,590 --> 00:29:59,716
Kojote.
378
00:30:00,717 --> 00:30:02,803
Der Kojote will Geld.
379
00:30:05,848 --> 00:30:08,350
Geld ist sehr angenehm.
380
00:30:08,517 --> 00:30:10,602
Vor allem für einen Faulpelz wie mich.
381
00:30:12,020 --> 00:30:15,732
Am liebsten würde ich tagsüber schlafen
und die Nacht durchfeiern.
382
00:30:20,112 --> 00:30:21,530
Warum lachst du?
383
00:30:23,031 --> 00:30:24,658
Magst du peh-tseh-nee?
384
00:30:25,367 --> 00:30:26,618
Whisky.
385
00:30:28,370 --> 00:30:30,706
Den mag ich nicht, ich liebe ihn.
386
00:30:32,291 --> 00:30:33,959
Ich habe guten Whisky.
387
00:30:34,126 --> 00:30:35,669
Keinen schlechten.
388
00:30:37,588 --> 00:30:40,090
Das sollten wir gleich mal überprüfen.
389
00:30:55,981 --> 00:30:57,232
Nicht zumachen!
390
00:30:58,775 --> 00:30:59,985
Warum?
391
00:31:01,653 --> 00:31:03,697
Wir müssen eine Weile still sein.
392
00:31:23,509 --> 00:31:25,469
Ein Gewitter ist...
393
00:31:28,722 --> 00:31:30,807
Es ist gewaltig.
394
00:31:31,892 --> 00:31:33,894
Deshalb müssen wir still sein.
395
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
Ist gut für die Ernte.
396
00:31:43,028 --> 00:31:44,863
Sei einfach ruhig.
397
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
Bill Smith.
398
00:32:19,022 --> 00:32:20,107
Bill Smith.
399
00:32:20,607 --> 00:32:23,235
- Ernest Burkhart.
- Freut mich, Ernest.
400
00:32:23,402 --> 00:32:25,153
Ich bin der Mann von Minnie.
401
00:33:08,780 --> 00:33:11,325
Vielleicht hilft es, wenn du etwas isst.
402
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
Nicht schon wieder!
403
00:33:21,001 --> 00:33:23,003
Er ist nicht der Klügste,
404
00:33:23,879 --> 00:33:25,923
aber er sieht gut aus.
405
00:33:27,049 --> 00:33:28,926
Wie eine Schlange.
406
00:33:29,635 --> 00:33:32,930
Nein, wie ein Kojote,
nicht wie eine Schlange.
407
00:33:33,680 --> 00:33:35,557
Diese blauen Augen.
408
00:33:37,309 --> 00:33:41,313
Sein Bruder sieht auch gut aus.
Der gefällt mir besser.
409
00:33:42,981 --> 00:33:45,025
Diese rothaarige Ratte?
410
00:33:46,902 --> 00:33:49,488
Besser als dein Opossum,
411
00:33:49,738 --> 00:33:51,990
das sich tot stellt
412
00:33:52,407 --> 00:33:54,576
und zu Hause faul rumliegt.
413
00:33:56,912 --> 00:33:58,330
Für dich ist er ein Opossum,
414
00:33:58,539 --> 00:34:00,749
für mich ist er ein Kaninchen.
415
00:34:02,292 --> 00:34:04,086
Seid still.
416
00:34:04,503 --> 00:34:06,421
Der Kojote beobachtet uns.
417
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
Der will unser Geld.
418
00:34:12,010 --> 00:34:13,303
Natürlich will er Geld.
419
00:34:13,719 --> 00:34:16,348
Aber er will sesshaft werden.
420
00:34:18,766 --> 00:34:20,893
Er hat es nicht eilig.
421
00:34:21,562 --> 00:34:23,856
Sein Onkel ist reich.
422
00:34:23,981 --> 00:34:26,358
Er ist nicht hinter deinem Geld her.
423
00:34:26,692 --> 00:34:28,068
Er liebt dich.
424
00:34:46,712 --> 00:34:48,045
Langsam.
425
00:34:55,094 --> 00:34:57,431
Deine Hand auf meiner Haut...
426
00:35:11,320 --> 00:35:13,614
Du wirst mich heiraten, Mollie.
427
00:35:15,949 --> 00:35:17,951
Ich will, dass du meine Frau wirst.
428
00:35:20,454 --> 00:35:21,705
Du auch?
429
00:35:33,342 --> 00:35:35,469
Wirst du ihre Rasse ertragen?
430
00:35:39,348 --> 00:35:41,642
Ich liebe die kleine Mollie.
431
00:35:42,351 --> 00:35:45,437
Ich finde, sie ist eine richtige Dame.
432
00:35:47,814 --> 00:35:50,234
Dann hast du eine Frau gefunden.
433
00:36:40,576 --> 00:36:43,495
Ich kenne Mollie und ihre Schwestern
von klein auf,
434
00:36:43,662 --> 00:36:46,164
als sie noch
nichts als Unfug im Kopf hatten.
435
00:36:48,709 --> 00:36:51,962
Ihr leider verstorbener Vater,
Nah-kah-e-se-y,
436
00:36:52,129 --> 00:36:54,590
war ein enger Freund, ein Herzensfreund.
437
00:36:55,424 --> 00:36:57,801
Die Weißen sollten ihn Jimmy nennen,
438
00:36:57,968 --> 00:37:00,053
aber ich nannte ihn bei seinem Namen:
439
00:37:00,304 --> 00:37:01,930
Nah-kah-e-se-y.
440
00:37:02,181 --> 00:37:04,016
Wir achteten uns sehr.
441
00:37:51,939 --> 00:37:53,023
Wir beide?
442
00:37:59,071 --> 00:38:01,532
Rechts herum, so wie ich!
443
00:38:21,176 --> 00:38:22,219
Minnie.
444
00:38:27,724 --> 00:38:30,060
Brauchst du irgendetwas?
445
00:38:30,853 --> 00:38:31,854
Nein, Sir.
446
00:38:32,312 --> 00:38:34,022
Kümmert man sich gut um dich?
447
00:38:41,238 --> 00:38:43,115
Hast du die richtigen Medikamente?
448
00:38:44,283 --> 00:38:47,995
Du sollst wissen,
du bekommst alles, was du brauchst.
449
00:38:48,287 --> 00:38:50,122
Du musst keine Angst haben.
450
00:38:54,710 --> 00:38:58,547
Wir haben so viel Leid
über euch alle gebracht.
451
00:38:59,047 --> 00:39:00,424
Das bedaure ich sehr.
452
00:39:01,175 --> 00:39:03,677
Es tut mir aufrichtig leid.
453
00:39:43,217 --> 00:39:44,301
Minnie.
454
00:39:45,427 --> 00:39:46,720
Meine Schwester.
455
00:39:48,639 --> 00:39:50,307
Schleichende Krankheit.
456
00:40:13,288 --> 00:40:14,331
Anna.
457
00:40:31,265 --> 00:40:33,934
Sie sollten lieber draußen warten.
458
00:40:36,895 --> 00:40:38,105
Und weshalb?
459
00:40:39,189 --> 00:40:40,566
Ist einfach so.
460
00:40:42,359 --> 00:40:43,986
Wenn's Ihnen nichts ausmacht.
461
00:40:48,448 --> 00:40:50,033
"Ist einfach so."
462
00:40:50,325 --> 00:40:52,160
Sie wollen, dass ich rausgehe?
463
00:40:52,327 --> 00:40:53,996
Wenn Sie so freundlich wären.
464
00:40:58,083 --> 00:40:59,126
Gut.
465
00:41:04,423 --> 00:41:05,757
Bill Smith!
466
00:41:10,971 --> 00:41:16,101
Daran sieht man, dass er nicht
alles Erdenkliche für Minnie getan hat.
467
00:41:16,393 --> 00:41:19,855
Er sieht ihr beim Sterben zu,
erbt ihre Rechte, ihr Land.
468
00:41:22,065 --> 00:41:24,484
Das Öl gehört ihren Schwestern,
deiner Frau.
469
00:41:24,651 --> 00:41:27,237
Er nimmt das Geld, dass Mollie zusteht.
470
00:41:30,824 --> 00:41:32,201
Die Mutter, Lizzie.
471
00:41:38,790 --> 00:41:40,167
Es geht ihr nicht gut.
472
00:41:40,709 --> 00:41:41,877
Sie ist am Ende.
473
00:41:43,795 --> 00:41:46,298
Die meisten Osage
werden nicht älter als 50.
474
00:41:47,257 --> 00:41:50,427
So viele Frauen sterben,
viele Osage siechen dahin.
475
00:41:50,594 --> 00:41:53,555
Du musst dafür sorgen,
dass du die Landrechte bekommst.
476
00:41:54,806 --> 00:41:55,974
Verstehst du?
477
00:41:59,561 --> 00:42:01,063
Minnie ist von uns gegangen.
478
00:42:01,230 --> 00:42:03,524
Nach ihr bleiben noch
479
00:42:03,774 --> 00:42:05,108
Reta,
480
00:42:05,901 --> 00:42:07,069
Anna
481
00:42:08,070 --> 00:42:09,821
und natürlich Mollie.
482
00:42:15,452 --> 00:42:16,912
Wie geht es Mollie?
483
00:42:17,538 --> 00:42:18,914
Ganz gut.
484
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Sie sorgt für die Kleine.
485
00:42:24,503 --> 00:42:26,046
Sie hat auch...
486
00:42:26,463 --> 00:42:27,965
Diabetes.
487
00:42:28,590 --> 00:42:31,093
Ich mache mir Sorgen um sie.
488
00:42:32,052 --> 00:42:33,971
Sie ist meistens krank, King.
489
00:42:34,137 --> 00:42:35,556
Wie auch nicht?
490
00:42:35,806 --> 00:42:38,058
Diabetes ist eine schwere Prüfung.
491
00:42:40,352 --> 00:42:42,271
Wie heißt es doch bei Hiob:
492
00:42:42,437 --> 00:42:45,440
"Die Tage des Elends
haben sie ergriffen."
493
00:42:48,610 --> 00:42:51,488
Mollie ist noch stark, King.
494
00:42:51,655 --> 00:42:52,823
Sie ist stark.
495
00:42:53,657 --> 00:42:56,577
Zurzeit noch.
Hoffentlich für immer, aber...
496
00:42:59,913 --> 00:43:00,998
Was ist mit Anna?
497
00:43:01,915 --> 00:43:03,834
Sie hat immer eine Pistole dabei.
498
00:43:04,793 --> 00:43:05,961
Was soll das?
499
00:43:06,503 --> 00:43:08,380
Du bist kein Unschuldslamm.
500
00:43:12,384 --> 00:43:14,803
- Verdammt!
- Du verrückte Squaw!
501
00:43:15,596 --> 00:43:16,638
Ich liebe Anna.
502
00:43:17,848 --> 00:43:20,851
Aber irgendwann
wird sie sich mit dem Falschen anlegen.
503
00:43:21,602 --> 00:43:22,728
Und dann?
504
00:44:54,903 --> 00:44:56,530
- Schluss!
- Legt das hin.
505
00:45:00,659 --> 00:45:02,077
Schluss jetzt!
506
00:45:02,578 --> 00:45:03,704
Benehmt euch!
507
00:45:03,954 --> 00:45:06,164
Hier hat keiner Manieren.
508
00:45:06,790 --> 00:45:08,584
Hast du die Eule gesehen?
509
00:45:10,419 --> 00:45:11,295
Nein.
510
00:45:15,799 --> 00:45:17,885
Wenn du sie siehst,
511
00:45:18,802 --> 00:45:22,723
bedeutet das,
dass wir sterben werden.
512
00:45:24,141 --> 00:45:25,601
Wegen euch.
513
00:45:28,228 --> 00:45:30,898
Ihr heiratet alle weiße Männer.
514
00:45:32,941 --> 00:45:35,819
Unser Blut wird weiß.
515
00:45:39,656 --> 00:45:41,783
Wo ist Anna?
516
00:45:42,868 --> 00:45:44,995
Ich will Anna.
517
00:45:45,287 --> 00:45:46,788
Ich bin hier.
518
00:45:47,372 --> 00:45:49,249
Dich will ich nicht.
519
00:45:49,833 --> 00:45:51,376
Ich will Anna.
520
00:46:01,386 --> 00:46:03,680
Der ist weißer als sie.
521
00:46:04,264 --> 00:46:07,017
Der sieht gar nicht
wie ein Mischling aus.
522
00:46:07,267 --> 00:46:10,687
Zwei degenerierte kleine Wilde,
wenn du mich fragst.
523
00:46:12,606 --> 00:46:15,359
Die Armen können doch nichts dafür.
524
00:46:16,652 --> 00:46:18,862
Eine Dunkle und ein Heller.
525
00:46:19,112 --> 00:46:21,073
Wie eine Sonnenfinsternis.
526
00:46:21,573 --> 00:46:24,493
Der Herr legte seine Hand über die Erde
527
00:46:25,035 --> 00:46:27,621
und brachte sie vergeblich zum Beben.
528
00:46:29,122 --> 00:46:30,499
Meine Güte!
529
00:46:30,666 --> 00:46:32,918
- Mach's gut, Anna.
- Danke, Sir.
530
00:46:33,710 --> 00:46:34,837
Lachst du?
531
00:46:35,045 --> 00:46:36,547
Noch nicht, aber...
532
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
Ich bringe Decken für Mama.
533
00:46:47,015 --> 00:46:48,809
Bist du schon betrunken?
534
00:46:49,017 --> 00:46:52,145
Das ist noch von gestern.
Du hast mich geweckt.
535
00:46:52,145 --> 00:46:54,565
Pass auf,
dass Mama dich so nicht sieht.
536
00:46:54,565 --> 00:46:56,233
Lass mich in Ruhe.
537
00:46:59,778 --> 00:47:00,904
Guten Morgen, Anna.
538
00:47:01,321 --> 00:47:02,489
Kannst du stehen?
539
00:47:02,656 --> 00:47:04,533
Ich bin sternhagelvoll.
540
00:47:05,576 --> 00:47:06,618
Hast du Whisky?
541
00:47:06,785 --> 00:47:08,495
Den hast du gestern getrunken.
542
00:47:08,662 --> 00:47:10,914
Nur mein Mann
darf meinen Whisky trinken.
543
00:47:11,081 --> 00:47:12,541
Ich bin nicht dein Mann.
544
00:47:12,791 --> 00:47:14,751
Vielleicht hast du keine Wahl.
545
00:47:16,086 --> 00:47:18,046
Drohst du mir?
546
00:47:19,298 --> 00:47:21,550
Benimm dich hier, Anna.
547
00:47:22,968 --> 00:47:24,052
Wirst schon sehen.
548
00:47:25,012 --> 00:47:27,306
Du drohst mir. Tu das nicht.
549
00:47:28,265 --> 00:47:29,683
Ich verrate dir was.
550
00:47:29,850 --> 00:47:31,935
Ich treib's nicht mit dem Erstbesten.
551
00:47:32,186 --> 00:47:33,478
Sieht aber fast so aus.
552
00:47:35,272 --> 00:47:37,024
Schluss! Bring sie rüber.
553
00:47:37,191 --> 00:47:39,109
Du bist auch nicht besser, Ernest.
554
00:47:39,276 --> 00:47:40,444
Du bist nicht besser.
555
00:47:42,362 --> 00:47:44,156
Beruhig dich, große Schwester.
556
00:47:44,323 --> 00:47:45,449
Schon gut.
557
00:47:59,796 --> 00:48:01,423
Du bist ja hübsch.
558
00:48:04,801 --> 00:48:06,178
Weißt du, wer ich bin?
559
00:48:08,514 --> 00:48:09,598
Was weißt du?
560
00:48:11,683 --> 00:48:13,310
Leck mich, Byron Burkhart!
561
00:48:15,229 --> 00:48:17,189
- Hör auf!
- Red nicht mit meinem Mann.
562
00:48:17,439 --> 00:48:19,149
Die bring ich um und dann dich!
563
00:48:19,316 --> 00:48:21,485
Ich bin nicht dein Mann.
Ich mach, was ich will.
564
00:48:21,652 --> 00:48:23,403
Raus mit ihr!
565
00:48:24,321 --> 00:48:25,614
- Sie hat 'ne Knarre!
- Gib her!
566
00:48:25,781 --> 00:48:28,951
Weg von den weißen Weibern!
Von den wahk' oh nohn-hohn!
567
00:48:29,117 --> 00:48:30,035
Na los!
568
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Raus!
569
00:48:36,166 --> 00:48:37,000
Wilde!
570
00:48:46,176 --> 00:48:48,178
Los, Charlie. Da geht's lang.
571
00:49:00,274 --> 00:49:02,943
Ein Franzose
wollte sich den Topf schnappen.
572
00:49:03,110 --> 00:49:06,238
Ich hab gesehen,
wie sein Bein weggeflogen ist.
573
00:49:06,655 --> 00:49:08,532
Viele sind so zurückgekommen.
574
00:49:09,741 --> 00:49:10,742
Zitternd.
575
00:49:14,788 --> 00:49:17,875
Schon gehört?
Charlie Whitehorn wurde tot aufgefunden.
576
00:49:20,836 --> 00:49:22,254
Wer hat das getan?
577
00:49:22,796 --> 00:49:24,006
Keine Ahnung.
578
00:49:25,924 --> 00:49:27,217
Seine Frau?
579
00:49:27,926 --> 00:49:29,094
Gut möglich.
580
00:49:36,518 --> 00:49:37,603
Aber Anna...
581
00:49:43,609 --> 00:49:46,069
Wird Zeit,
dass ich sie nach Hause bringe.
582
00:49:58,290 --> 00:50:00,000
Du bist...
583
00:50:00,918 --> 00:50:02,961
wild.
584
00:50:10,302 --> 00:50:12,846
Mahn-theen eh-txahn.
Byron wartet, komm.
585
00:50:13,722 --> 00:50:14,765
Komm schon.
586
00:50:19,311 --> 00:50:23,774
Du bist mein größter Segen.
587
00:50:25,776 --> 00:50:27,986
Bin ich dein Liebling?
588
00:50:29,238 --> 00:50:30,697
Ja.
589
00:50:32,074 --> 00:50:37,204
Bleib hier bei mir.
590
00:50:38,288 --> 00:50:40,791
- Anna, mach schon.
- Hör auf zu hämmern!
591
00:50:54,638 --> 00:50:56,640
Sollte ich jetzt gehen, Ernest?
592
00:51:00,936 --> 00:51:02,980
Du willst mich hier nicht, was?
593
00:51:03,856 --> 00:51:06,275
Du willst mich loswerden, du Schlange.
594
00:51:08,986 --> 00:51:11,321
Du hast Angst, ich könnte plaudern.
595
00:51:14,157 --> 00:51:15,868
Ich sehe dir die Angst an.
596
00:51:21,832 --> 00:51:23,125
Du siehst besser aus.
597
00:51:23,292 --> 00:51:24,835
Danke, Schwester.
598
00:51:28,172 --> 00:51:30,841
Du bist mein Schatz, weißt du das?
599
00:51:33,635 --> 00:51:35,262
Geh heute Abend nicht aus.
600
00:51:35,262 --> 00:51:37,389
Du sorgst dich zu viel, oh-theh-zhoo.
601
00:51:37,556 --> 00:51:39,349
Komm, gehen wir.
602
00:51:40,893 --> 00:51:43,979
Ach, komm,
gehen wir noch einen trinken.
603
00:51:44,146 --> 00:51:45,856
Ich bringe dich nach Hause.
604
00:51:46,023 --> 00:51:47,941
Nein, nach Whizbang.
605
00:51:50,527 --> 00:51:52,362
Byron bringt sie nach Hause.
606
00:51:53,197 --> 00:51:55,282
- Ich bin zu betrunken.
- Was du nicht sagst.
607
00:51:55,449 --> 00:51:56,825
Er bringt sie.
608
00:52:16,053 --> 00:52:17,513
Deine Schwester, Anna.
609
00:53:01,849 --> 00:53:02,975
Sei stark.
610
00:53:14,361 --> 00:53:17,322
Ist das Ihre Schwester, Anna Brown?
611
00:53:18,907 --> 00:53:21,326
Verzeihung. Ist das...
612
00:53:21,994 --> 00:53:23,745
Ihre Schwester, Anna Brown?
613
00:53:37,176 --> 00:53:39,052
Zwei Angehörige unseres Stammes,
614
00:53:39,219 --> 00:53:42,598
Anna Brown und Charles Whitehorn
615
00:53:43,473 --> 00:53:44,933
wurden beide ermordet.
616
00:53:45,350 --> 00:53:48,187
Diese ahn-shdah-heh ermorden uns.
617
00:53:49,396 --> 00:53:52,357
Im Fall von Anna Brown
hat ihre Familie auf der Westseite
618
00:53:52,608 --> 00:53:56,445
eine Belohnung von zwei-
bis fünftausend Dollar ausgesetzt
619
00:53:56,612 --> 00:53:59,907
für die Festnahme
und Verurteilung der Mörder.
620
00:54:02,326 --> 00:54:04,953
Mollie Burkhart
hat einen Privatdetektiv engagiert.
621
00:54:08,832 --> 00:54:10,792
Als das Geld hereinströmte,
622
00:54:10,959 --> 00:54:13,170
hätten wir auf der Hut sein müssen,
623
00:54:13,337 --> 00:54:15,339
denn es war das Geld der Weißen.
624
00:54:15,797 --> 00:54:18,800
Das wussten wir nicht,
als wir herkamen aus Missouri,
625
00:54:19,218 --> 00:54:21,053
Arkansas und Kansas.
626
00:54:21,720 --> 00:54:25,390
Was hat sich in unserem Reservat
angesiedelt, das nicht hergehört?
627
00:54:26,058 --> 00:54:27,059
Das sind die.
628
00:54:27,392 --> 00:54:30,103
Sie kreisen über uns wie Bussarde.
629
00:54:31,313 --> 00:54:35,234
Sie wollen uns bis zum Knochen abnagen
und nichts übrig lassen.
630
00:54:35,984 --> 00:54:39,863
In Missouri haben wir nicht mal
unsere toten Babys zurückgelassen.
631
00:54:40,197 --> 00:54:43,283
Hier sind unsere Krieger
über die Leichname geritten,
632
00:54:43,450 --> 00:54:47,955
damit alle wissen,
dass wir nie wieder weggehen werden.
633
00:54:48,330 --> 00:54:51,208
Wir werden hier sterben,
bis zum Letzten von uns.
634
00:55:21,989 --> 00:55:24,491
Ich kann meinen Schmerz
nicht in Worte fassen.
635
00:55:24,908 --> 00:55:26,827
Aber jetzt ist sie bei Gott.
636
00:55:27,327 --> 00:55:28,954
Bei Gott im Himmel.
637
00:55:34,751 --> 00:55:37,629
Sie kommen her,
um unsere jungen Frauen zu heiraten.
638
00:55:38,755 --> 00:55:40,048
Einige arbeiten für mich.
639
00:55:40,549 --> 00:55:43,802
Sie sagen, sie seien meine Freunde,
aber das bezweifle ich.
640
00:55:44,511 --> 00:55:46,263
Manche faulenzen ungeniert.
641
00:55:46,430 --> 00:55:48,599
Sie tun so, als gehörte ihnen alles.
642
00:55:48,765 --> 00:55:50,684
- Nicht bewegen.
- Ja, ja!
643
00:55:50,851 --> 00:55:53,478
Das sind Taugenichtse, nee-shdah-heh.
644
00:55:53,729 --> 00:55:54,980
Landstreicher.
645
00:55:56,231 --> 00:55:59,902
Die Bezirksverwaltung
wird uns nicht helfen.
646
00:56:00,861 --> 00:56:04,573
Die Verwaltung von Oklahoma
wird uns nicht helfen.
647
00:56:05,449 --> 00:56:07,993
Wieso haben wir je damit gerechnet?
648
00:56:08,785 --> 00:56:10,537
Wir waren vor denen da.
649
00:56:11,038 --> 00:56:13,457
Wir sind hier in unserer Heimat.
650
00:56:14,458 --> 00:56:18,504
Wir brachten unsere Kinder her,
weil Mutter Natur uns aufgenommen hat.
651
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Niemand verjagt uns von hier,
652
00:56:21,298 --> 00:56:23,759
bis Gott uns alle zu sich ruft.
653
00:56:24,843 --> 00:56:29,181
Das müssen wir erkennen.
Aber auch das Böse, das jetzt da ist.
654
00:56:29,640 --> 00:56:31,683
Ihr habt etwas, was es begehrt.
655
00:56:32,142 --> 00:56:35,979
Es wollte euch nicht,
als wir vor dem Völkermord flüchteten.
656
00:56:36,688 --> 00:56:40,776
Aber jetzt haben sich die ursprünglichen
25 Familien hier versammelt.
657
00:56:41,735 --> 00:56:43,362
Wir werden mit euch gehen.
658
00:56:43,529 --> 00:56:45,113
Das alte Sprichwort sagt:
659
00:56:45,280 --> 00:56:48,450
"Die Osage sterben
durch die Hand des Feindes."
660
00:56:48,617 --> 00:56:50,744
Lasst sie nicht alleine sterben.
661
00:56:50,911 --> 00:56:52,579
Schließt euch ihnen an.
662
00:56:53,038 --> 00:56:56,750
Damit wir auf dem Weg zum Himmel wissen,
dass wir noch Krieger sind.
663
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Wir müssen uns verändern.
664
00:56:58,794 --> 00:57:02,381
Aber zuvor
müssen wir diese Erde in Brand setzen
665
00:57:02,548 --> 00:57:05,801
und alles beseitigen, was uns aufhält.
666
00:57:06,343 --> 00:57:09,054
Mein Rat,
ich bitte um eure Unterstützung.
667
00:57:09,638 --> 00:57:11,849
Ihr Männer und unsere Frauen.
668
00:57:12,558 --> 00:57:14,768
Diese Mütter, diese ee-nahn.
669
00:57:15,018 --> 00:57:17,980
Unsere Ältesten sind alle
durch dieses Land gezogen
670
00:57:18,188 --> 00:57:22,526
und wir wissen nur eines:
Wir sind füreinander da.
671
00:57:22,901 --> 00:57:25,445
Wir haben einen Gott,
der es gut mit uns meint.
672
00:57:27,406 --> 00:57:29,741
Wir haben nie
für ein wunderbares Leben gebetet,
673
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
sondern für das Leben.
674
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Und dafür werde ich jetzt beten,
675
00:57:34,621 --> 00:57:37,457
um unseren Kindern
dieses Leben zu schenken.
676
00:57:38,166 --> 00:57:39,960
Unsere Tage sind gezählt.
677
00:57:40,878 --> 00:57:43,463
Uns bleibt nur noch die Abenddämmerung,
678
00:57:43,630 --> 00:57:45,591
aber ihr Leben beginnt erst.
679
00:57:46,258 --> 00:57:49,928
Ich will, dass sie Osage sind.
Diese Gabe habe ich von Großmutter,
680
00:57:50,095 --> 00:57:52,431
so wie ihr auch.
681
00:57:54,641 --> 00:57:55,642
Danke, Häuptling.
682
00:57:56,268 --> 00:57:58,187
Ich möchte 1000 Dollar hinzufügen
683
00:57:58,437 --> 00:57:59,938
zu dieser Belohnung
684
00:58:01,732 --> 00:58:05,360
für jegliche Information über die Morde.
685
00:58:05,903 --> 00:58:10,490
Jeder, der irgendetwas darüber weiß,
muss zu mir kommen.
686
00:58:11,491 --> 00:58:12,784
Ihr wisst, wo ich wohne.
687
00:58:13,368 --> 00:58:14,661
Ganz einfach.
688
00:58:15,454 --> 00:58:19,041
Danke, Mr. Hale. Wir wissen
Ihre Freundschaft zu schätzen.
689
00:58:19,208 --> 00:58:20,751
Ich bin zu allem bereit,
690
00:58:21,001 --> 00:58:23,337
um den Osage in ihrer Not zu helfen,
691
00:58:23,587 --> 00:58:25,172
in ihrem Tal der Tränen.
692
00:58:25,339 --> 00:58:29,301
Ich schlage vor, Barney McBride
nach Washington zu entsenden.
693
00:58:29,468 --> 00:58:30,469
Ich bin dafür.
694
00:58:30,719 --> 00:58:32,930
Mr. McBride, Mrs. McBride.
695
00:58:33,180 --> 00:58:34,556
Ich bin hier, Häuptling.
696
00:58:34,973 --> 00:58:37,601
Beschluss 23.
Mr. McBride wird in Washington,
697
00:58:37,851 --> 00:58:40,187
auf dem Amt
für indianische Angelegenheiten,
698
00:58:40,354 --> 00:58:44,316
um private Ermittler
und zusätzliche Polizeikräfte bitten,
699
00:58:44,566 --> 00:58:46,944
damit diese Morde untersucht werden.
700
00:58:47,194 --> 00:58:48,153
Einverstanden?
701
00:58:48,320 --> 00:58:49,446
Jawohl.
702
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Bill.
703
00:59:00,874 --> 00:59:01,875
Reta.
704
00:59:02,376 --> 00:59:03,669
Wie geht's, Ernest?
705
00:59:04,545 --> 00:59:05,712
Dann...
706
00:59:06,171 --> 00:59:07,673
seid ihr jetzt zusammen?
707
00:59:08,799 --> 00:59:11,510
Reta war eine große Stütze,
als Minnie starb.
708
00:59:31,321 --> 00:59:32,322
Hör mal.
709
00:59:32,573 --> 00:59:35,325
Nimm ihr nicht den Schmuck ab, ja?
710
00:59:35,576 --> 00:59:37,578
Das mache ich ganz unauffällig.
711
00:59:37,995 --> 00:59:41,748
Nein, Frank, lass ihn ihr.
Ausnahmsweise, tu es für mich.
712
00:59:41,999 --> 00:59:44,251
Sie ist die Schwester meiner Frau.
713
00:59:45,878 --> 00:59:47,838
25 Dollar für den Leichenwagen?
714
00:59:49,423 --> 00:59:53,927
1650 für einen Mahagonisarg?
715
00:59:55,012 --> 00:59:58,307
Das sind Osage-Preise.
Hältst du mich für dämlich?
716
00:59:58,599 --> 01:00:00,893
- Alle zahlen dasselbe.
- Hör auf!
717
01:00:01,143 --> 01:00:03,687
McAllisters Beerdigung
hat keine 300 gekostet.
718
01:00:03,854 --> 01:00:05,189
Hier steht 2000.
719
01:00:05,355 --> 01:00:08,358
- Seine Tochter war noch ein Kind.
- Gut.
720
01:00:08,984 --> 01:00:11,820
Ich rede mit King Hale.
Dann sehen wir weiter.
721
01:00:11,987 --> 01:00:14,948
Wenn du eine Holzkiste willst,
die kannst du haben.
722
01:00:15,199 --> 01:00:16,783
Ich will keine Holzkiste,
723
01:00:16,950 --> 01:00:18,785
aber das sind Osage-Preise.
724
01:00:19,036 --> 01:00:21,830
Deine Frau wollte sogar
einen offenen Sarg.
725
01:00:22,706 --> 01:00:24,416
Sie hat kein Gesicht mehr.
726
01:00:24,583 --> 01:00:27,085
Kein Gesicht.
Wozu einen offenen Sarg?
727
01:00:28,921 --> 01:00:30,297
Willst du uns bestehlen?
728
01:00:30,756 --> 01:00:31,840
Das ist nicht...
729
01:00:32,841 --> 01:00:34,301
Das ist nicht dein Geld.
730
01:00:34,801 --> 01:00:38,388
Du kannst leicht Geld auftreiben,
um meine Rechnung zu bezahlen.
731
01:00:38,805 --> 01:00:41,016
Ich arbeite für mein Geld.
732
01:00:41,183 --> 01:00:43,060
Wie der liebe Gott sagt:
733
01:00:43,310 --> 01:00:45,103
"Säen und ernten."
734
01:00:45,687 --> 01:00:49,399
Hast du schon mal
einen Osage arbeiten sehen?
735
01:00:50,359 --> 01:00:51,944
Ihre Schwester Anna
736
01:00:52,110 --> 01:00:56,573
hinterlässt ein Vermögen
von etwa 100.000 Dollar.
737
01:00:57,074 --> 01:00:59,868
Das erben Ihre Mutter Lizzie Q,
738
01:01:00,160 --> 01:01:02,329
Sie, Mollie, und Sie, Reta.
739
01:01:03,539 --> 01:01:04,581
Ich dachte mir,
740
01:01:04,748 --> 01:01:07,209
das ist eine beachtliche Summe.
741
01:01:07,376 --> 01:01:10,003
Tallchief
hat die Emmett Miller Minstrel Show
742
01:01:10,254 --> 01:01:12,589
für seine Geburtstagsfeier engagiert.
743
01:01:12,756 --> 01:01:14,174
Und ich dachte mir...
744
01:01:14,341 --> 01:01:16,844
Warum machen wir nicht so etwas
745
01:01:17,094 --> 01:01:18,262
mit dem Geld?
746
01:01:18,428 --> 01:01:21,723
Vielleicht ein Stadtfest
mit einem anderen Orchester...
747
01:01:21,890 --> 01:01:24,810
Es ist sinnlos,
mit diesem Mann zu reden.
748
01:01:26,645 --> 01:01:28,939
Das Böse umgibt mein Herz.
749
01:01:29,523 --> 01:01:31,608
Oft weine ich,
750
01:01:31,775 --> 01:01:35,487
und das Böse um mein Herz herum
dringt aus meinen Augen.
751
01:01:39,575 --> 01:01:42,870
Ich verschließe mein Herz,
um das Gute darin zu bewahren,
752
01:01:43,662 --> 01:01:45,205
aber der Hass kommt.
753
01:01:47,082 --> 01:01:51,211
Sie sagen, ich sollte die Weißen töten,
die meine Familie getötet haben.
754
01:01:54,006 --> 01:01:55,090
Mrs. Burkhart.
755
01:01:55,924 --> 01:01:57,926
Bill Burns. Ich löse Verbrechen.
756
01:01:58,677 --> 01:01:59,970
Meine Karte.
757
01:02:00,387 --> 01:02:02,764
Sie finden mich in New York,
London, Paris,
758
01:02:03,015 --> 01:02:05,893
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Kairo, Berlin, Boston,
759
01:02:06,059 --> 01:02:07,811
überall, wo ehrliche Bürger...
760
01:02:08,353 --> 01:02:09,855
Mr. Barney McBride?
761
01:02:10,355 --> 01:02:12,399
Ein Telegramm für Sie.
762
01:02:15,736 --> 01:02:18,155
Seien Sie sehr vorsichtig - Stopp
763
01:02:40,552 --> 01:02:43,263
...bei Anna,
um Byrons Geschichte zu bekräftigen.
764
01:02:43,430 --> 01:02:44,765
Ich habe vorbeigeschaut
765
01:02:45,015 --> 01:02:47,100
und ihre Krokodilledertasche gefunden.
766
01:02:47,267 --> 01:02:50,229
Byron lügt vermutlich nicht.
Er hat sie zurückgebracht.
767
01:02:51,939 --> 01:02:54,316
Mein Bruder ist kein Lügner.
768
01:02:56,109 --> 01:02:58,237
Ihre jüngere Schwester, Minnie,
769
01:02:58,654 --> 01:03:01,031
ist vor zwei Jahren gestorben.
770
01:03:01,281 --> 01:03:03,325
Sie war
mit einem Bill Smith verheiratet.
771
01:03:05,452 --> 01:03:09,581
Und dieser Smith ist jetzt
mit Ihrer Schwester Reta verheiratet?
772
01:03:12,125 --> 01:03:13,752
Derselbe Bill Smith.
773
01:03:15,170 --> 01:03:16,713
Zwei Schwestern.
774
01:03:17,756 --> 01:03:21,385
Mr. Smith schiebt keine ruhige Kugel.
775
01:03:21,718 --> 01:03:23,220
Er redet mit allen
776
01:03:23,387 --> 01:03:25,889
und ermittelt selbst wegen Annas Tod.
777
01:03:26,056 --> 01:03:27,683
- Danke, Sheriff.
- Bitte.
778
01:03:28,976 --> 01:03:30,519
Wussten Sie das?
779
01:03:32,646 --> 01:03:33,939
Das wusstest du?
780
01:03:38,443 --> 01:03:39,945
Sind Sie direkt zu Mollie?
781
01:03:40,112 --> 01:03:41,363
Nicht direkt.
782
01:03:41,905 --> 01:03:42,906
Sondern?
783
01:03:43,073 --> 01:03:45,117
Zum Friedhof, hinter Florer's.
784
01:03:45,284 --> 01:03:48,579
Sie wollte ihr Land sehen
und ihren Vater besuchen.
785
01:03:49,496 --> 01:03:52,875
Ich kann nicht mit zerzausten Haaren
zu meinem Papa.
786
01:03:53,792 --> 01:03:56,295
Weißt du, dass ich ein Baby kriege?
787
01:03:56,461 --> 01:03:59,047
- Das darf nicht wahr sein!
- Doch.
788
01:04:00,549 --> 01:04:02,134
Ich werde es Minnie nennen.
789
01:04:08,765 --> 01:04:10,309
Grüß Minnie von mir.
790
01:04:13,270 --> 01:04:15,564
Wussten Sie, dass Anna schwanger war?
791
01:04:29,620 --> 01:04:31,413
Anna war schwanger.
792
01:04:32,372 --> 01:04:33,582
Sie war schwanger.
793
01:04:34,333 --> 01:04:35,334
Hat er Byron erwähnt?
794
01:04:40,047 --> 01:04:41,048
Mich?
795
01:04:46,178 --> 01:04:48,889
Sorg dafür,
dass wir da rausgehalten werden.
796
01:04:50,516 --> 01:04:52,017
Mr. Smith sagt,
797
01:04:52,267 --> 01:04:55,020
er weiß,
wer Ihre Schwester umgebracht hat.
798
01:04:56,104 --> 01:04:58,774
Er sagt, er wird alles enthüllen,
799
01:04:59,399 --> 01:05:01,318
wenn er alle Beweise hat.
800
01:05:02,945 --> 01:05:05,739
Was hat er herausgefunden?
801
01:05:06,740 --> 01:05:08,659
Das weiß ich noch nicht.
802
01:05:09,159 --> 01:05:10,702
Was hat er herausgefunden?
803
01:05:11,495 --> 01:05:12,496
Nichts.
804
01:05:14,414 --> 01:05:15,791
Ich besuche Blackie.
805
01:05:20,671 --> 01:05:22,339
Wegen dem,
was wir besprochen haben?
806
01:05:23,090 --> 01:05:24,091
Deswegen, ja.
807
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
Um zu sehen, was er dazu sagt.
808
01:05:26,343 --> 01:05:27,427
Genau.
809
01:05:36,520 --> 01:05:39,022
Heute Abend werden wir reich, Junge!
810
01:05:42,568 --> 01:05:43,777
Wo ist Blackie?
811
01:05:47,072 --> 01:05:48,448
Ist es das?
812
01:05:50,158 --> 01:05:51,368
Osage-Gräber.
813
01:05:51,535 --> 01:05:53,704
Das ist Drecksarbeit. Ekelhaft.
814
01:05:53,954 --> 01:05:55,247
Wirklich ekelhaft.
815
01:05:56,123 --> 01:05:57,749
Willst du mal richtig verdienen?
816
01:05:58,917 --> 01:06:00,919
Halt dich von diesen Nieten fern.
817
01:06:01,086 --> 01:06:03,297
Benutz deinen Kopf, denk mal nach.
818
01:06:04,298 --> 01:06:07,426
Hale meint, wir sollen uns zusammentun.
819
01:06:09,303 --> 01:06:10,596
Kennst du Bill Smith?
820
01:06:11,346 --> 01:06:13,724
Der redet viel, überall in der Stadt.
821
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
Falls jemand
822
01:06:16,393 --> 01:06:20,063
Bill Smith und Reta umlegen würde...
823
01:06:20,230 --> 01:06:21,440
Nach ihrem Tod
824
01:06:21,607 --> 01:06:25,152
würde meine Schwiegermutter, Lizzie Q,
deren Geld erben.
825
01:06:25,319 --> 01:06:27,446
Sie würde es
meinen Kindern vermachen.
826
01:06:28,405 --> 01:06:31,325
Das ist ein gutes Geschäft,
ein verdammt gutes.
827
01:06:31,742 --> 01:06:32,910
Ja, für dich.
828
01:06:33,619 --> 01:06:34,661
Für uns alle.
829
01:06:34,828 --> 01:06:36,330
Die beiden sind oft weg.
830
01:06:36,496 --> 01:06:39,041
Du musst nur hingehen
und auf sie warten.
831
01:06:39,208 --> 01:06:41,543
Wenn sie kommen, schlägst du zu.
832
01:06:41,710 --> 01:06:45,339
Die haben... Reta hat drei,
vier Diamanten und Ohrringe.
833
01:06:45,506 --> 01:06:47,716
Bill Smith hat immer 200, 300 bei sich.
834
01:06:47,966 --> 01:06:49,051
Die kriegst du.
835
01:06:49,218 --> 01:06:50,719
Die kriegst du und...
836
01:06:50,886 --> 01:06:53,597
Hale würde dir 1000 Dollar zahlen.
837
01:06:55,807 --> 01:06:57,601
Ist das ein gutes Angebot?
838
01:07:02,272 --> 01:07:04,858
Du kennst doch meinen Buick-Roadster?
839
01:07:05,025 --> 01:07:06,985
Der rote, der dir so gut gefällt.
840
01:07:09,071 --> 01:07:11,281
Wie wär's, wenn ich den drauflege?
841
01:07:11,532 --> 01:07:13,367
Der ist über seinen Wert versichert.
842
01:07:13,617 --> 01:07:16,620
Ich kriege die Prämie und du den Buick.
843
01:07:18,497 --> 01:07:20,749
Das machen wir unter uns ab.
844
01:07:20,916 --> 01:07:22,876
Braucht Hale nicht zu erfahren.
845
01:07:23,043 --> 01:07:24,086
Ist sehr großzügig.
846
01:07:25,379 --> 01:07:27,714
Mann, du raffgieriger Jude!
847
01:07:29,925 --> 01:07:31,510
Ich liebe Geld nun mal.
848
01:07:32,344 --> 01:07:33,345
Ist wahr.
849
01:07:33,512 --> 01:07:36,306
Fast so sehr, wie ich meine Frau liebe.
850
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
Komm her.
851
01:07:51,405 --> 01:07:52,489
Was gibt's?
852
01:07:54,908 --> 01:07:56,660
Geht's dir heute besser?
853
01:07:56,994 --> 01:07:58,120
Ein bisschen.
854
01:07:59,705 --> 01:08:02,583
Du brauchst vor allem Schlaf.
855
01:08:04,084 --> 01:08:05,961
Schlafen ist das Wichtigste.
856
01:08:07,379 --> 01:08:09,464
Ich schlafe nicht mehr.
857
01:08:09,715 --> 01:08:10,883
Ich weiß.
858
01:08:12,467 --> 01:08:15,470
Versuch dich auszuruhen, ja?
859
01:08:16,095 --> 01:08:17,180
Komm.
860
01:08:21,310 --> 01:08:24,313
Ich weiß nicht mal mehr,
ob du mich noch liebst.
861
01:08:26,564 --> 01:08:28,317
Natürlich liebe ich dich.
862
01:08:29,943 --> 01:08:31,819
Ich brauche dich hier.
863
01:08:32,696 --> 01:08:33,822
Ich bin hier.
864
01:08:36,241 --> 01:08:38,035
Ich bin hier.
865
01:08:41,580 --> 01:08:42,663
Ich liebe dich.
866
01:09:14,279 --> 01:09:16,698
Willst du die Kinder wecken?
867
01:09:20,661 --> 01:09:22,578
Du willst die Kinder wecken.
868
01:09:30,212 --> 01:09:31,921
Die nennen es "Insulin".
869
01:09:32,089 --> 01:09:33,881
Kommt aus Toronto und ist teuer.
870
01:09:35,175 --> 01:09:37,845
Nur fünf Personen
können es sich leisten.
871
01:09:38,303 --> 01:09:40,096
Es ist noch nicht im Handel,
872
01:09:40,346 --> 01:09:42,432
aber Bill Hale hat es für Sie besorgt.
873
01:09:43,433 --> 01:09:45,352
Hörst du das, Schatz?
874
01:09:45,519 --> 01:09:48,313
- Den da. Hier.
- Den da.
875
01:09:48,772 --> 01:09:50,566
Stammt vom Pankreas einer Kuh.
876
01:09:52,984 --> 01:09:54,987
Wird einmal wöchentlich geliefert.
877
01:09:55,779 --> 01:09:56,780
Sieh dir das an!
878
01:10:00,576 --> 01:10:02,286
Vom Pankreas einer Kuh.
879
01:10:03,328 --> 01:10:05,330
Diabetes kann eine Qual sein.
880
01:10:07,624 --> 01:10:09,960
Haben Sie in der letzten Stunde
etwas gegessen?
881
01:10:10,127 --> 01:10:12,004
Ziehen Sie bitte Ihre Bluse hoch.
882
01:10:13,630 --> 01:10:15,215
Haben Sie etwas getrunken?
883
01:10:16,049 --> 01:10:17,217
Ziegenmilch.
884
01:10:17,968 --> 01:10:19,052
Und Pfannkuchen.
885
01:10:23,098 --> 01:10:25,976
Sie hat auch Sahnebonbons
und Speck gegessen.
886
01:10:26,143 --> 01:10:27,227
Sag's ihm.
887
01:10:27,644 --> 01:10:28,854
Musst du ihm sagen.
888
01:10:29,021 --> 01:10:30,230
Nichts Süßes mehr,
889
01:10:30,480 --> 01:10:31,940
sonst nützt das nichts.
890
01:10:32,107 --> 01:10:35,319
Sie verlieren Ihre Füße,
wenn Sie wie eine Weiße essen.
891
01:10:36,069 --> 01:10:37,237
Hast du gehört?
892
01:10:40,324 --> 01:10:41,325
Schon gut.
893
01:10:43,493 --> 01:10:44,536
Verdammt!
894
01:10:46,121 --> 01:10:47,247
Blackie!
895
01:10:47,748 --> 01:10:48,749
Bleib stehen!
896
01:10:49,499 --> 01:10:50,667
Verdammt, Blackie!
897
01:10:50,834 --> 01:10:52,586
- Halt!
- Wo willst du hin?
898
01:10:52,753 --> 01:10:53,754
Fangt mich doch!
899
01:10:55,088 --> 01:10:56,340
Sieh dir das an!
900
01:11:05,933 --> 01:11:06,934
Na!
901
01:11:09,686 --> 01:11:11,396
Durfte der Buick mal raus?
902
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
Steig ein.
903
01:11:36,922 --> 01:11:37,965
Byron.
904
01:11:38,423 --> 01:11:40,509
Bruder, komm her.
905
01:11:44,137 --> 01:11:45,931
- Dahin?
- Ja, dahin.
906
01:11:49,434 --> 01:11:50,894
Knie dich hin, Ernest.
907
01:11:52,396 --> 01:11:53,397
Auf die Knie.
908
01:12:03,323 --> 01:12:05,409
Hast du mit Blackie Thompson abgemacht,
909
01:12:05,576 --> 01:12:09,288
dass er deinen Roadster klaut,
um die Prämie einzustreichen?
910
01:12:15,085 --> 01:12:16,086
Ich...
911
01:12:18,130 --> 01:12:19,339
Ja, hab ich.
912
01:12:20,841 --> 01:12:24,011
Blackie wurde verhaftet,
weil er dein Auto geklaut hat.
913
01:12:24,303 --> 01:12:25,971
Was solltest du machen?
914
01:12:28,599 --> 01:12:30,767
Ich sollte mal vorfühlen wegen...
915
01:12:30,934 --> 01:12:32,352
Bill und Reta.
916
01:12:33,061 --> 01:12:36,023
Wer kümmert sich jetzt um Bill Smith
und seine Squaw?
917
01:12:39,693 --> 01:12:40,861
Weiß nicht, Sir.
918
01:12:43,739 --> 01:12:44,948
Nimm das Buch weg.
919
01:12:52,247 --> 01:12:53,290
Tut mir leid.
920
01:12:53,665 --> 01:12:55,209
Gut, Bruder, steh auf.
921
01:12:56,877 --> 01:12:58,045
Steh auf!
922
01:13:01,840 --> 01:13:03,258
Ellbogen auf den Tisch.
923
01:13:18,106 --> 01:13:21,777
Ich bin ein Freimaurer des 32. Grades.
924
01:13:22,569 --> 01:13:24,112
Ich bin erfüllt
925
01:13:25,781 --> 01:13:30,327
von Zuversicht, Vertrauen
und Verantwortungsgefühl, unter anderem.
926
01:13:32,621 --> 01:13:34,039
Weißt du, was das ist?
927
01:13:52,224 --> 01:13:54,059
Steh auf! Setz dich da hin.
928
01:14:06,280 --> 01:14:09,116
Überfordert es dich,
der Herr im Hause zu sein?
929
01:14:13,871 --> 01:14:16,331
Sie hat einen Privatdetektiv engagiert,
930
01:14:17,249 --> 01:14:20,294
der herumschnüffelt
und Staub aufwirbelt.
931
01:14:22,212 --> 01:14:26,633
Sie hat den Stammesrat überredet,
McBride nach Washington zu schicken.
932
01:14:28,427 --> 01:14:31,054
- Ich weiß.
- Sie ist ein Dickschädel.
933
01:14:31,221 --> 01:14:33,223
Du wirst den Kürzeren ziehen.
934
01:14:33,390 --> 01:14:37,269
Tut mir leid, King.
Sie ist einfach stur.
935
01:14:38,270 --> 01:14:39,438
Ernest,
936
01:14:40,063 --> 01:14:41,315
mein hübscher Junge.
937
01:14:42,649 --> 01:14:46,028
Was meinst du,
was aus Mollie und den anderen wird?
938
01:14:46,987 --> 01:14:49,781
Ich liebe sie,
aber die Erde dreht sich weiter.
939
01:14:50,407 --> 01:14:51,825
Sie werden verschwinden.
940
01:14:52,659 --> 01:14:54,119
Ihre Zeit ist abgelaufen.
941
01:14:55,078 --> 01:14:56,830
Das war's. Schluss.
942
01:14:58,707 --> 01:15:01,251
Kein Blitzschlag wird das verhindern.
943
01:15:01,418 --> 01:15:03,045
Es wird geschehen.
944
01:15:04,630 --> 01:15:07,049
Die Landrechte muss Mollie bekommen.
945
01:15:07,216 --> 01:15:08,300
Weder ihre Mutter
946
01:15:08,467 --> 01:15:11,595
noch ihre Schwester Reta
noch Bill Smith.
947
01:15:13,597 --> 01:15:16,600
Du musst wieder
der Herr im Hause werden.
948
01:15:20,604 --> 01:15:21,605
Verstanden?
949
01:15:24,691 --> 01:15:25,817
Ja, King.
950
01:15:50,717 --> 01:15:51,718
{\an8}Rassenunruhen.
951
01:15:51,885 --> 01:15:54,346
{\an8}175 Tote - Das Negerviertel in Flammen.
952
01:15:59,935 --> 01:16:02,646
{\an8}Die neue Neger-Methodistenkirche
wurde nicht verschont.
953
01:16:10,612 --> 01:16:12,447
{\an8}Die Überreste von "Little Africa".
954
01:16:25,335 --> 01:16:28,046
Der Weltmeister im Lassowerfen,
Henry Grammer.
955
01:16:28,922 --> 01:16:32,050
Der beste Schwarzbrenner im County.
956
01:16:32,509 --> 01:16:34,303
Das viele Blau!
957
01:16:34,469 --> 01:16:35,762
Goldmedaillen, Henry?
958
01:16:36,013 --> 01:16:38,223
Besser als Gold. Anerkennung.
959
01:16:39,183 --> 01:16:42,144
Henry, ich suche einen Mann
für einen Auftrag.
960
01:16:42,728 --> 01:16:46,356
Jemanden, der einen Mann
und seine Squaw umlegen würde.
961
01:16:47,149 --> 01:16:49,818
Nicht irgendwer,
er muss zuverlässig sein.
962
01:16:50,235 --> 01:16:52,571
Beide müssen
auf einen Schlag draufgehen.
963
01:16:52,988 --> 01:16:55,782
Kein vergifteter Whisky oder so was.
964
01:16:55,949 --> 01:16:56,992
Was Todsicheres.
965
01:17:00,746 --> 01:17:01,830
John?
966
01:17:03,081 --> 01:17:05,417
Versteck mir die im Haus.
967
01:17:06,543 --> 01:17:08,086
Ohne dass Maggie es sieht.
968
01:17:08,337 --> 01:17:09,796
Die hat Augen.
969
01:17:09,963 --> 01:17:12,049
Sie hat mich schon mal erwischt...
970
01:17:12,299 --> 01:17:13,300
Gib her!
971
01:17:14,676 --> 01:17:16,803
Wie wär's mit Blackie Thompson?
972
01:17:20,015 --> 01:17:22,935
Der sitzt zurzeit im Gefängnis.
973
01:17:23,185 --> 01:17:24,311
Sag ihm, warum.
974
01:17:27,105 --> 01:17:29,399
Ich hab Mist gebaut und...
975
01:17:29,816 --> 01:17:30,817
Sag du's ihm.
976
01:17:30,984 --> 01:17:32,694
Dieser Trottel hat Blackie
977
01:17:32,861 --> 01:17:35,447
in seinen Versicherungsbetrug verwickelt.
978
01:17:36,073 --> 01:17:37,074
So ein Pech!
979
01:17:37,324 --> 01:17:38,492
Allerdings.
980
01:17:40,327 --> 01:17:41,662
Und Dick Gregg?
981
01:17:44,081 --> 01:17:46,250
Der wird in Arkansas gesucht.
982
01:17:47,376 --> 01:17:49,044
Und in Kansas.
983
01:17:49,378 --> 01:17:51,672
Der weiß selbst nicht,
wo er versteckt ist.
984
01:17:55,759 --> 01:17:57,553
Ihr braucht einen Safeknacker.
985
01:17:59,263 --> 01:18:00,639
Einen Sprengstoffexperten,
986
01:18:00,806 --> 01:18:03,183
der mit Sicherheit beide erwischt,
987
01:18:03,350 --> 01:18:04,560
auf einen Schlag.
988
01:18:05,519 --> 01:18:07,563
Eine Ladung unters Haus.
989
01:18:08,814 --> 01:18:10,774
Nitroglyzerin oder Dynamit.
990
01:18:11,775 --> 01:18:13,193
Und peng!
991
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
Acie Kirby ist euer Mann.
992
01:18:18,949 --> 01:18:19,950
Acie?
993
01:18:21,076 --> 01:18:22,411
- Wo ist der?
- Gute Frage.
994
01:18:22,661 --> 01:18:24,121
Der ist unberechenbar.
995
01:18:24,288 --> 01:18:26,331
Die Pfeife da weiß es vielleicht.
996
01:18:28,959 --> 01:18:31,461
Wo steckt Acie Kirby zurzeit?
997
01:18:31,920 --> 01:18:33,338
Keine Ahnung.
998
01:18:33,505 --> 01:18:36,383
Wahrscheinlich in seinem alten Loch.
999
01:18:36,550 --> 01:18:40,137
Beweg deinen alten Arsch,
nimm 'ne Schaufel und grab ihn aus.
1000
01:18:41,513 --> 01:18:42,514
Jetzt?
1001
01:18:43,432 --> 01:18:46,435
Ich höre mich um.
Mal sehen, ob ich ihn finde.
1002
01:19:02,534 --> 01:19:03,368
Acie.
1003
01:19:03,994 --> 01:19:05,162
Das ist euer Mann.
1004
01:19:26,433 --> 01:19:27,434
Bereit?
1005
01:19:29,561 --> 01:19:30,562
Kommen Sie rein.
1006
01:19:32,689 --> 01:19:34,691
- Guten Tag, Ma'am.
- Mrs. Burkhart.
1007
01:19:34,858 --> 01:19:36,527
Stellen Sie das hier ab.
1008
01:19:51,583 --> 01:19:52,584
Was ist?
1009
01:20:14,857 --> 01:20:16,066
Meine Herren...
1010
01:20:16,358 --> 01:20:19,695
Darf ich Sie bitten, kurz rauszugehen,
1011
01:20:19,862 --> 01:20:21,780
während ich mit meiner Frau spreche?
1012
01:20:22,364 --> 01:20:23,782
- Nach draußen?
- Gewiss.
1013
01:20:23,949 --> 01:20:24,992
Nur ganz kurz.
1014
01:20:32,332 --> 01:20:33,375
Gut.
1015
01:20:33,917 --> 01:20:35,210
Was ist jetzt wieder?
1016
01:20:41,383 --> 01:20:43,677
Wir brauchen die Spritzen, das Insulin.
1017
01:20:54,396 --> 01:20:55,480
Na gut.
1018
01:21:03,989 --> 01:21:05,199
Hören Sie...
1019
01:21:05,532 --> 01:21:07,409
Geben Sie her, ich mach das.
1020
01:21:07,576 --> 01:21:09,161
Sie geben ihr die Spritze?
1021
01:21:10,746 --> 01:21:13,040
Bill Hale hat uns das anvertraut.
1022
01:21:13,207 --> 01:21:16,168
Ich weiß, aber es ist nun mal so.
1023
01:21:16,335 --> 01:21:18,629
Den Besuch müssen wir berechnen.
1024
01:21:19,004 --> 01:21:20,839
Die Anfahrt, das Benzin, die Zeit.
1025
01:21:21,089 --> 01:21:23,759
Ihr könnt mich mal! Das ist Diebstahl!
1026
01:21:24,259 --> 01:21:25,636
Es ist nur rechtens.
1027
01:21:26,220 --> 01:21:27,554
Her damit!
1028
01:21:27,721 --> 01:21:29,056
Kriegen Sie wieder.
1029
01:21:29,223 --> 01:21:31,350
Und jetzt verschwinden Sie.
1030
01:21:33,936 --> 01:21:35,187
Verdammt noch mal!
1031
01:21:39,566 --> 01:21:40,734
Bitte sehr.
1032
01:21:41,902 --> 01:21:43,946
Deinetwegen schick ich die Ärzte weg.
1033
01:21:44,238 --> 01:21:45,239
Die Ärzte!
1034
01:21:45,989 --> 01:21:47,908
Bin ich Arzt? Oder du vielleicht?
1035
01:21:48,659 --> 01:21:52,204
Du sture Ziege
solltest sie ihre Arbeit machen lassen!
1036
01:21:53,247 --> 01:21:54,498
Ich bin der Arzt?
1037
01:21:54,665 --> 01:21:56,375
Arzt, Krankenpfleger,
1038
01:21:56,542 --> 01:21:59,503
Hausmann, Kindermädchen
und Gott weiß was noch.
1039
01:21:59,670 --> 01:22:01,088
Es hilft nicht.
1040
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Es nützt nichts.
1041
01:22:04,383 --> 01:22:07,094
Das ist ein Geschenk von King Hale.
1042
01:22:07,261 --> 01:22:08,554
Ein Geschenk von ihm.
1043
01:22:08,720 --> 01:22:12,474
Fünf Menschen auf der Welt kriegen das
und du bist eine davon.
1044
01:22:12,891 --> 01:22:15,727
Du bist eine der Auserwählten.
Denk an die Kinder.
1045
01:22:16,144 --> 01:22:18,230
Das wird dir das Leben retten.
1046
01:22:19,398 --> 01:22:21,400
Aber du glaubst, du weißt alles!
1047
01:22:21,775 --> 01:22:23,694
Du mit deinen Indianerbräuchen!
1048
01:22:23,861 --> 01:22:26,238
Denkst du,
die Medizinmänner heilen dich,
1049
01:22:26,405 --> 01:22:28,532
die Wurzeln und Kräuter und...
1050
01:22:29,449 --> 01:22:31,368
Der ganze Quatsch?
1051
01:22:31,535 --> 01:22:33,078
Vergiss es, Mollie!
1052
01:22:33,829 --> 01:22:35,873
Das ist ein richtiges Medikament!
1053
01:22:46,717 --> 01:22:48,969
Denkst du, jemand will dir Leid zufügen?
1054
01:22:49,303 --> 01:22:51,972
Denkst du, ich will dir Leid zufügen?
1055
01:22:54,933 --> 01:22:56,476
Dazu sagst du nichts?
1056
01:23:31,011 --> 01:23:33,430
Du musst Vertrauen haben.
1057
01:23:35,641 --> 01:23:39,770
Vielleicht wird es erst mal schlimmer,
bevor es besser wird.
1058
01:23:43,023 --> 01:23:45,817
Ich werde auf dich aufpassen.
1059
01:23:46,276 --> 01:23:50,656
Niemand wird dir Leid zufügen,
solange ich da bin.
1060
01:24:11,468 --> 01:24:12,469
Mund auf.
1061
01:24:14,429 --> 01:24:15,973
Wie fühlen Sie sich, Henry?
1062
01:24:16,139 --> 01:24:17,224
Gut.
1063
01:24:17,391 --> 01:24:19,142
Manchmal bin ich traurig.
1064
01:24:19,393 --> 01:24:20,769
Das ist keine Krankheit.
1065
01:24:20,936 --> 01:24:23,856
Dem geht's blendend. Henry ist...
1066
01:24:24,022 --> 01:24:25,148
kerngesund.
1067
01:24:25,315 --> 01:24:26,275
Stimmt, Bill.
1068
01:24:26,525 --> 01:24:29,111
Und, wollen Sie den Indianer umbringen?
1069
01:24:29,361 --> 01:24:30,320
Woher wissen Sie das?
1070
01:24:32,573 --> 01:24:33,782
Passen Sie auf!
1071
01:24:35,534 --> 01:24:37,661
Er muss nur versichert werden.
1072
01:24:37,828 --> 01:24:39,997
Eine Formalität, aber notwendig.
1073
01:24:40,289 --> 01:24:41,540
Und meine Schwermut?
1074
01:24:42,124 --> 01:24:43,542
Dagegen hilft Whisky.
1075
01:24:45,794 --> 01:24:46,628
Passen Sie auf.
1076
01:24:48,463 --> 01:24:51,049
Weiß nicht, Bill. Das wäre verdächtig.
1077
01:24:51,717 --> 01:24:53,594
Schwer zu rechtfertigen.
1078
01:24:54,928 --> 01:24:56,638
Er schuldet mir viel Geld.
1079
01:24:58,557 --> 01:25:00,726
Mein Vormund gibt mir kein Geld.
1080
01:25:00,893 --> 01:25:01,977
Wie viel brauchst du?
1081
01:25:02,227 --> 01:25:03,812
Geld für Schnaps.
1082
01:25:04,396 --> 01:25:05,856
Nein, der schadet dir.
1083
01:25:06,023 --> 01:25:07,357
Hat der Arzt empfohlen.
1084
01:25:07,524 --> 01:25:10,360
Das ist mir egal.
Der hat keine Ahnung.
1085
01:25:10,611 --> 01:25:11,862
- Kommst du, Henry?
- Pearl.
1086
01:25:12,112 --> 01:25:14,281
- Meine Frau treibt's mit Roy Bunch.
- Was?
1087
01:25:14,448 --> 01:25:16,241
Sie treibt's mit Roy Bunch.
1088
01:25:16,408 --> 01:25:17,534
Na und?
1089
01:25:17,701 --> 01:25:20,370
Die Frauen liegen dir zu Füßen,
du Glückspilz.
1090
01:25:20,537 --> 01:25:22,748
Begnüge dich mit dem, was du hast.
1091
01:25:22,998 --> 01:25:24,625
Und mach keinen Unsinn.
1092
01:25:24,791 --> 01:25:26,168
Ich will mir was antun.
1093
01:25:26,418 --> 01:25:28,128
Das tut ein Mann nicht.
1094
01:25:28,378 --> 01:25:31,256
Ich will mein Geld
und eine respektvolle Frau.
1095
01:25:31,423 --> 01:25:32,549
Mir langt's.
1096
01:25:32,716 --> 01:25:35,677
Ich schäme mich,
ein Osage-Indianer zu sein.
1097
01:25:35,844 --> 01:25:38,472
Besorg mir Schnaps oder eine Knarre.
1098
01:25:38,639 --> 01:25:41,308
Hör mal, Henry...
Viel Spaß mit Pearl!
1099
01:25:41,475 --> 01:25:43,143
Mach keine Dummheiten.
1100
01:25:43,310 --> 01:25:44,770
Ich brauche dich, mein Freund.
1101
01:25:44,937 --> 01:25:45,979
Ich brauche dich.
1102
01:25:52,736 --> 01:25:54,863
Was willst du hier, Henry? Nein!
1103
01:25:58,158 --> 01:25:59,451
- Was soll das?
- Henry!
1104
01:25:59,618 --> 01:26:01,620
Du machst dich an meine Frau ran!
1105
01:26:01,787 --> 01:26:03,413
Finger weg von meiner Frau!
1106
01:26:03,580 --> 01:26:05,332
Finger weg von meiner Frau!
1107
01:26:06,542 --> 01:26:08,085
Ich hab dir nichts getan!
1108
01:26:08,460 --> 01:26:11,630
Ich hab's satt zu betteln,
obwohl ich Geld habe!
1109
01:26:12,297 --> 01:26:13,590
Ihr Vormund muss kommen.
1110
01:26:13,757 --> 01:26:15,843
Wer teilt Ihnen Ihr Geld zu?
1111
01:26:16,552 --> 01:26:19,888
Meine Vorfahren waren frei,
bevor ihr aufgekreuzt seid.
1112
01:26:22,057 --> 01:26:25,060
Ihr haltet euch für was Besseres, wie?
1113
01:26:25,769 --> 01:26:29,314
Ich sag noch, keine Dummheiten,
und du verprügelst Roy Bunch?
1114
01:26:29,481 --> 01:26:32,442
Den hab ich umgehauen, Reverend Hale.
1115
01:26:39,783 --> 01:26:41,493
Was soll diese Fürsorge?
1116
01:26:41,660 --> 01:26:43,287
Er ist schwermütig.
1117
01:26:44,162 --> 01:26:46,373
Letztes Jahr hat er sich was angetan.
1118
01:26:48,417 --> 01:26:52,254
Ich sorge für ihn, weil er mein Nachbar
und mein bester Freund ist.
1119
01:26:53,297 --> 01:26:55,883
Da liegen 25.000 Dollar auf dem Boden.
1120
01:26:57,759 --> 01:27:01,180
Ich bin versichert.
Gegen seine Schulden bei mir.
1121
01:27:01,638 --> 01:27:05,434
Wenn er sich vor Jahresende umbringt,
geh ich leer aus.
1122
01:27:07,060 --> 01:27:09,605
Ein paar Monate
muss er noch weiterleben.
1123
01:27:11,940 --> 01:27:14,359
Ich könnte sogar
seine Anteile einstreichen.
1124
01:27:17,196 --> 01:27:18,822
Eines musst du wissen.
1125
01:27:21,491 --> 01:27:24,995
Der da auf dem Boden
ist Mollies erster Ehemann.
1126
01:27:28,081 --> 01:27:29,958
Was soll das heißen?
1127
01:27:30,209 --> 01:27:31,793
Osage lassen sich nicht scheiden.
1128
01:27:31,960 --> 01:27:33,086
Sie waren verheiratet.
1129
01:27:33,253 --> 01:27:37,049
Es war ein Hochzeitsritual im Reservat.
1130
01:27:38,091 --> 01:27:39,885
Wie? Ist sie...
1131
01:27:40,052 --> 01:27:41,929
Ist sie noch seine Frau?
1132
01:27:42,346 --> 01:27:45,182
Sie waren 15.
Das ist so Tradition, bedeutet nichts.
1133
01:27:45,432 --> 01:27:48,936
Wenn ich verheiratet gewesen wäre,
hätte ich es ihr gesagt.
1134
01:27:50,604 --> 01:27:52,105
Wie behandelt sie dich?
1135
01:27:53,607 --> 01:27:57,027
Sie behandelt mich gut. Sie ist lieb.
1136
01:27:58,153 --> 01:28:00,781
Dann soll sie ihre Geheimnisse haben,
1137
01:28:01,448 --> 01:28:03,200
und du hast deine.
1138
01:30:53,453 --> 01:30:55,080
Gibt es jemanden?
1139
01:30:56,081 --> 01:30:59,334
Pitts Beaty will,
dass sein Klan Annas Mörder findet.
1140
01:31:01,295 --> 01:31:02,671
Er sagt, sie...
1141
01:31:03,714 --> 01:31:06,884
Sie helfen, das faule Pack
aus der Stadt zu vertreiben.
1142
01:31:07,050 --> 01:31:11,346
Pitts und sein Klan wollen
das Sagen haben, tun sie aber nicht.
1143
01:31:11,513 --> 01:31:14,349
Die sollen die Polizei
ihre Arbeit machen lassen.
1144
01:31:14,516 --> 01:31:17,477
Ich halte gar nichts
vom Ku Klux Klan, Mollie.
1145
01:31:17,644 --> 01:31:19,354
Die gieren nach Macht.
1146
01:31:20,731 --> 01:31:21,899
Kriegen sie aber nicht.
1147
01:31:24,902 --> 01:31:26,320
Gibt es jemanden?
1148
01:31:28,197 --> 01:31:30,324
Der Stamm hat McBride beauftragt.
1149
01:31:34,036 --> 01:31:35,329
Er kam nicht zurück.
1150
01:31:39,208 --> 01:31:42,085
Wir haben
einen Privatdetektiv engagiert, aber...
1151
01:31:50,260 --> 01:31:51,470
Wurde er bezahlt?
1152
01:31:53,680 --> 01:31:55,390
Dann ist er abgehauen.
1153
01:31:55,807 --> 01:31:57,976
Ernest, der ist abgehauen, oder?
1154
01:32:00,812 --> 01:32:02,940
Sieht ganz so aus, King.
1155
01:32:04,525 --> 01:32:06,276
Wir sollten vorsichtiger sein,
1156
01:32:06,527 --> 01:32:09,446
wie wir Mollies Geld ausgeben.
1157
01:32:10,239 --> 01:32:13,033
Das soll keine Kritik sein,
ich meine nur...
1158
01:32:13,283 --> 01:32:14,701
Du hast eine Farm gekauft.
1159
01:32:15,285 --> 01:32:16,537
Ohne mich zu fragen.
1160
01:32:16,703 --> 01:32:20,082
Hättest du tun sollen,
denn ich bin da für dich.
1161
01:32:20,249 --> 01:32:21,625
Für euch beide.
1162
01:32:22,543 --> 01:32:24,378
Dank mir kennst du Mollie.
1163
01:32:24,753 --> 01:32:26,463
Dank mir bist du hier.
1164
01:32:26,713 --> 01:32:29,925
Lass mich dir helfen, dich beraten.
1165
01:32:30,092 --> 01:32:31,552
Zieh mich hinzu.
1166
01:32:31,969 --> 01:32:36,557
Judson hatte nichts
von der Schweinekrankheit gesagt.
1167
01:32:36,807 --> 01:32:38,433
Wird mir eine Lehre sein.
1168
01:32:38,600 --> 01:32:40,060
Kommt nicht wieder vor.
1169
01:32:40,853 --> 01:32:43,188
Eine schlechte Investition,
weiter nichts.
1170
01:32:51,113 --> 01:32:53,699
Du wirkst verändert heute.
Was ist los?
1171
01:33:00,038 --> 01:33:02,165
Wir können es ruhig gleich sagen.
1172
01:33:07,129 --> 01:33:08,589
Mollie ist schwanger.
1173
01:33:11,216 --> 01:33:12,384
Meine Güte!
1174
01:33:13,802 --> 01:33:15,262
Was du nicht sagst.
1175
01:33:20,851 --> 01:33:23,395
Wir haben es gerade erfahren.
1176
01:33:23,937 --> 01:33:25,689
Mollie erwartet ein Kind.
1177
01:33:26,732 --> 01:33:27,900
Meine Güte!
1178
01:33:29,818 --> 01:33:32,404
Gott segne euch und dieses Haus!
1179
01:33:32,821 --> 01:33:35,115
Das ist wunderbar. Gratuliere!
1180
01:33:39,828 --> 01:33:41,413
Vielen Dank.
1181
01:33:42,581 --> 01:33:44,458
Wir freuen uns sehr.
1182
01:33:44,625 --> 01:33:45,876
Danke, Willie.
1183
01:33:46,043 --> 01:33:47,044
Henry!
1184
01:33:48,253 --> 01:33:50,422
Kommen Sie rein,
wunderbare Neuigkeiten.
1185
01:33:50,839 --> 01:33:52,799
Mollie ist wieder schwanger.
1186
01:33:55,093 --> 01:33:57,429
Es wird ein Mädchen.
Ich irre mich nie.
1187
01:33:58,096 --> 01:33:59,681
Gratuliere.
1188
01:34:02,434 --> 01:34:04,978
- Wir stricken eine Decke.
- Schön bunt!
1189
01:34:05,229 --> 01:34:06,355
Gratuliere.
1190
01:34:09,483 --> 01:34:10,692
Entschuldigung.
1191
01:34:10,859 --> 01:34:13,028
Onkel, kann ich dich kurz sprechen?
1192
01:34:13,195 --> 01:34:15,739
Natürlich, setz dich da drüben hin.
1193
01:34:15,906 --> 01:34:19,284
Ich muss noch was besprechen.
Warte da auf mich.
1194
01:34:27,417 --> 01:34:30,337
Du hast trotz ihrer Krankheit
mit ihr verkehrt?
1195
01:34:33,882 --> 01:34:35,843
Sie ist meine Frau, King.
1196
01:34:36,802 --> 01:34:38,262
So ist das nun mal.
1197
01:34:41,765 --> 01:34:44,393
Ist vielleicht eine deiner Preversionen.
1198
01:34:48,856 --> 01:34:51,024
Gott segne euch und das Kind.
1199
01:35:01,827 --> 01:35:03,412
Ihr erster Mann?
1200
01:35:05,747 --> 01:35:08,709
Hat er deshalb Anspruch auf die Familie?
1201
01:35:25,475 --> 01:35:28,854
Ramsey, ich weiß,
du hast es schwer im Leben.
1202
01:35:29,563 --> 01:35:32,858
Du hast viele Kinder.
Sieben oder acht sollen's sein.
1203
01:35:33,025 --> 01:35:34,860
Ja, einen ganzen Stall voll.
1204
01:35:36,778 --> 01:35:39,573
King Bill Hale
hätte einen Auftrag für dich.
1205
01:35:40,324 --> 01:35:41,909
Du müsstest einen umlegen.
1206
01:35:42,075 --> 01:35:43,535
Das geht nicht.
1207
01:35:43,702 --> 01:35:45,746
Solche Arbeit mach ich nicht.
1208
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
Es ist ein Indianer.
1209
01:35:49,958 --> 01:35:51,168
Das ist was anderes.
1210
01:35:52,503 --> 01:35:53,629
Kennst du Henry Roan?
1211
01:35:53,879 --> 01:35:55,130
Nein, kenn ich nicht.
1212
01:35:57,299 --> 01:35:59,218
Nun? Was meinst du?
1213
01:36:02,554 --> 01:36:05,098
Hör zu, ich nehme dich jetzt mit.
1214
01:36:05,516 --> 01:36:09,186
Ich kaufe dir einen Roadster,
dann erledigst du das für ihn.
1215
01:36:09,353 --> 01:36:12,481
Der Roadster wird mir nicht
aus dem Schlamassel helfen.
1216
01:36:12,648 --> 01:36:14,441
Wir werden uns schon einig.
1217
01:36:14,608 --> 01:36:16,693
Keine Sorge wegen dem Mord.
1218
01:36:16,860 --> 01:36:19,363
Der Indianer ist schwermütig.
1219
01:36:19,530 --> 01:36:21,240
Schon zwei Selbstmordversuche,
1220
01:36:21,490 --> 01:36:22,908
meinte Hale.
1221
01:36:23,659 --> 01:36:26,995
Er will sogar,
dass es wie Selbstmord aussieht.
1222
01:36:27,663 --> 01:36:30,332
Eine Kugel in die Stirn, verstehst du?
1223
01:36:31,166 --> 01:36:32,209
In die Stirn.
1224
01:36:59,027 --> 01:37:01,029
Die Ritter im Anmarsch. Bravo, Pitts!
1225
01:37:01,196 --> 01:37:02,531
Na, Ernest.
1226
01:37:09,872 --> 01:37:13,208
Ernest hat mir den Indianer
in einem Lokal vorgestellt.
1227
01:37:13,375 --> 01:37:14,668
John. John Ramsey.
1228
01:37:14,835 --> 01:37:16,920
- Henry.
- Freut mich.
1229
01:37:17,087 --> 01:37:20,591
Er hat sich neben mich gesetzt.
Mit seiner Whiskyfahne.
1230
01:37:20,757 --> 01:37:22,593
Wie wär's mit etwas Fusel?
1231
01:37:22,759 --> 01:37:24,428
Hab ihm Whisky angeboten.
1232
01:37:24,595 --> 01:37:26,513
Da bin ich der Richtige.
1233
01:37:26,763 --> 01:37:30,392
Wir haben uns
bei Sol Smiths Weide getroffen.
1234
01:37:30,559 --> 01:37:31,894
So um zehn.
1235
01:37:32,686 --> 01:37:33,645
Kumpel,
1236
01:37:33,896 --> 01:37:36,523
guck mal,
was ich in dem Rattenloch gefunden hab.
1237
01:37:47,910 --> 01:37:49,703
Sei nicht so knickrig!
1238
01:37:59,338 --> 01:38:01,673
Der dreht dir die Leber um.
1239
01:38:03,592 --> 01:38:06,929
Ich hab mich ein paar Mal
mit dem Indianer getroffen
1240
01:38:07,930 --> 01:38:10,140
und wir haben uns gut verstanden.
1241
01:38:10,307 --> 01:38:13,143
Ihm fiel es schwer,
sich Respekt zu verschaffen.
1242
01:38:13,393 --> 01:38:15,562
Wir waren auch mal bei Miss Mackie.
1243
01:38:15,729 --> 01:38:17,439
Er hat's eingesteckt.
Glaubst du das?
1244
01:38:17,606 --> 01:38:20,651
Ein Sheriff, der Kokain verkauft!
Wo gibt's so was?
1245
01:38:20,817 --> 01:38:22,152
Sag's mir!
1246
01:38:22,736 --> 01:38:24,488
So ging es eine Weile.
1247
01:38:25,405 --> 01:38:27,783
Ich versuchte, Mut zu sammeln.
1248
01:38:28,617 --> 01:38:30,452
Irgendwann war ich so weit,
1249
01:38:30,619 --> 01:38:32,412
hat gerade gut gepasst.
1250
01:38:33,413 --> 01:38:36,625
Ich hab dem Indianer Fusel
und Weiber versprochen.
1251
01:38:38,001 --> 01:38:40,963
Dann trafen wir uns bei Smiths Weide.
1252
01:38:41,213 --> 01:38:43,841
Glaub mir,
der ist besser als letztes Mal.
1253
01:39:21,211 --> 01:39:22,212
Mist!
1254
01:39:23,088 --> 01:39:24,131
Kommst du mal?
1255
01:39:24,298 --> 01:39:25,924
Pass kurz auf Cowboy auf.
1256
01:39:32,514 --> 01:39:33,515
Was gibt's?
1257
01:39:33,682 --> 01:39:34,683
Wo ist Hale?
1258
01:39:34,850 --> 01:39:37,394
Weiß nicht. In Whizbang, Pawhuska.
1259
01:39:37,561 --> 01:39:38,604
Was?
1260
01:39:38,770 --> 01:39:40,314
Sag ihm, es ist erledigt.
1261
01:39:40,814 --> 01:39:42,858
Du hast es erledigt? Wo?
1262
01:39:43,108 --> 01:39:46,445
Auf der Straße,
die durch Smiths Weide führt. Fertig.
1263
01:39:46,612 --> 01:39:48,572
Hier, die will ich nicht.
1264
01:39:49,323 --> 01:39:50,532
Schluss, das war's.
1265
01:40:00,667 --> 01:40:02,252
Henry Roan ist tot.
1266
01:40:11,261 --> 01:40:12,763
Hat er sich umgebracht?
1267
01:40:14,181 --> 01:40:15,390
Weiß nicht.
1268
01:40:20,145 --> 01:40:22,147
Er war immer traurig.
1269
01:40:24,024 --> 01:40:25,025
Immer.
1270
01:40:28,111 --> 01:40:29,780
Du kanntest ihn gut, oder?
1271
01:40:30,989 --> 01:40:32,699
Von klein auf.
1272
01:40:38,080 --> 01:40:39,581
Weiß dein Onkel Bescheid?
1273
01:40:40,040 --> 01:40:41,250
Sie waren Freunde.
1274
01:40:44,044 --> 01:40:45,128
Er weiß es.
1275
01:40:48,632 --> 01:40:49,925
Wurde er ermordet?
1276
01:40:53,679 --> 01:40:54,847
Weiß ich nicht.
1277
01:40:57,224 --> 01:40:59,434
Er hatte versucht, sich umzubringen.
1278
01:41:00,435 --> 01:41:01,562
Letztes Jahr.
1279
01:41:03,981 --> 01:41:05,148
Wusstest du das?
1280
01:41:12,781 --> 01:41:15,325
Wurde er ermordet
oder war es Selbstmord?
1281
01:41:15,826 --> 01:41:16,994
Weißt du das?
1282
01:41:20,163 --> 01:41:21,373
Weiß ich nicht.
1283
01:41:24,209 --> 01:41:25,669
Aber Roy Bunch
1284
01:41:26,420 --> 01:41:29,339
hat überall rumposaunt,
dass er ihn töten will.
1285
01:41:29,506 --> 01:41:31,383
Er treibt's mit seiner Frau.
1286
01:41:32,384 --> 01:41:34,344
Eins und eins macht zwei.
1287
01:41:36,471 --> 01:41:38,599
Vielleicht war's auch Selbstmord.
1288
01:41:39,433 --> 01:41:40,559
Wie du sagst.
1289
01:41:45,063 --> 01:41:47,191
Es sollte Selbstmord sein,
du Holzkopf!
1290
01:41:47,357 --> 01:41:49,067
Er sollte die Pistole dalassen.
1291
01:41:49,234 --> 01:41:50,527
Das hab ich ihm gesagt!
1292
01:41:50,694 --> 01:41:53,197
- Bist du sicher?
- Natürlich, King.
1293
01:41:53,363 --> 01:41:55,115
Ich versteh's auch nicht.
1294
01:41:55,282 --> 01:41:57,326
Ich hab die Anweisungen befolgt.
1295
01:41:57,743 --> 01:42:00,746
Und warum hat er ihn
von hinten erschossen?
1296
01:42:00,996 --> 01:42:03,874
Wie kann man
vorn und hinten verwechseln?
1297
01:42:04,124 --> 01:42:06,376
Es sollte wie Selbstmord aussehen!
1298
01:42:06,627 --> 01:42:07,961
Es sieht wie Mord aus.
1299
01:42:08,128 --> 01:42:09,922
So war das nicht geplant.
1300
01:42:10,172 --> 01:42:13,592
Ich sag noch, "in die Stirn",
wie wir's besprochen hatten.
1301
01:42:13,759 --> 01:42:15,636
Schwör ich bei meinen Kindern.
1302
01:42:15,802 --> 01:42:17,638
- Nein.
- Bei meinen Kindern!
1303
01:42:17,804 --> 01:42:19,014
Beruhig dich.
1304
01:42:19,264 --> 01:42:22,100
Nicht bei deinen Kindern!
Du machst dich lächerlich.
1305
01:42:22,351 --> 01:42:24,811
Bin ich nicht,
ich hab alles richtig gemacht.
1306
01:42:30,442 --> 01:42:31,735
Was ist das, King?
1307
01:42:32,819 --> 01:42:34,238
Angstlichter.
1308
01:42:35,197 --> 01:42:37,824
Sie hängen Lichter auf,
um den Mord fernzuhalten.
1309
01:43:01,056 --> 01:43:02,182
Da ist er.
1310
01:43:02,641 --> 01:43:03,684
Halt an.
1311
01:43:04,560 --> 01:43:05,894
Roy!
1312
01:43:11,817 --> 01:43:14,653
Du solltest jetzt nicht hier sein.
1313
01:43:15,028 --> 01:43:17,531
Ich hab gehört,
du solltest die Stadt verlassen.
1314
01:43:17,698 --> 01:43:20,284
Der Sheriff will dir den Mord anhängen.
1315
01:43:21,201 --> 01:43:23,871
Die wissen,
dass du Henry umlegen wolltest.
1316
01:43:25,038 --> 01:43:26,999
Wenn ich flüchte, bin ich schuldig.
1317
01:43:27,165 --> 01:43:28,750
Ich bin unschuldig.
1318
01:43:29,001 --> 01:43:30,127
Wenn du flüchtest...
1319
01:43:30,794 --> 01:43:34,631
Wenn nicht, wanderst du ins Gefängnis,
schuldig oder nicht.
1320
01:43:34,798 --> 01:43:36,967
Ist nur ein freundschaftlicher Rat.
1321
01:43:37,759 --> 01:43:38,802
Ich würde flüchten.
1322
01:43:39,553 --> 01:43:40,637
Danke, Bill.
1323
01:43:41,471 --> 01:43:42,890
Ich bleib lieber hier.
1324
01:43:44,808 --> 01:43:46,643
Und Sie sind nicht mein Freund.
1325
01:43:47,436 --> 01:43:49,980
Ich lass es drauf ankommen,
hier in Fairfax.
1326
01:44:04,161 --> 01:44:09,499
Du gehörst dem Alten Himmelsvolk an.
1327
01:44:10,709 --> 01:44:12,211
Kleine Anna,
1328
01:44:12,211 --> 01:44:16,131
dein Name lautet Wah hre lum pa.
1329
01:44:27,768 --> 01:44:30,479
Was ist diese schleichende Krankheit,
Mollie?
1330
01:44:31,688 --> 01:44:33,023
Schleichend?
1331
01:44:34,233 --> 01:44:35,734
Schleichen wir davon?
1332
01:44:37,653 --> 01:44:39,363
Minnie ist daran gestorben.
1333
01:44:40,697 --> 01:44:42,407
Mama auch.
1334
01:44:43,825 --> 01:44:45,244
Anna wurde erschossen.
1335
01:44:52,668 --> 01:44:55,587
Die Decke ist eine Zielscheibe
auf unserem Rücken.
1336
01:45:27,870 --> 01:45:28,912
Lass uns weggehen.
1337
01:45:29,079 --> 01:45:30,789
Nach Colorado Springs.
1338
01:45:31,456 --> 01:45:32,791
Sieh mich an.
1339
01:45:33,542 --> 01:45:35,919
Ich würde die Reise nicht aushalten.
1340
01:45:36,670 --> 01:45:39,256
Bist du in guten Händen, Mollie?
1341
01:45:39,923 --> 01:45:41,967
Ich habe Ernest und meine Kinder.
1342
01:45:43,260 --> 01:45:44,845
Ernest sorgt für mich.
1343
01:45:45,971 --> 01:45:47,014
So gut er kann.
1344
01:45:47,264 --> 01:45:48,265
Nettie?
1345
01:45:48,891 --> 01:45:51,310
- Bring uns bitte Röstbrot.
- Gewiss.
1346
01:45:51,560 --> 01:45:53,729
- Und noch etwas Kaffee?
- Danke.
1347
01:45:54,521 --> 01:45:56,315
Kleine Schwester.
1348
01:46:01,445 --> 01:46:02,446
Danke.
1349
01:46:15,417 --> 01:46:18,045
Wohnt ihr jetzt auch in der Stadt?
1350
01:46:18,212 --> 01:46:19,463
Ja, wir wohnen hier.
1351
01:46:29,014 --> 01:46:32,309
Schön hast du's hier, Bill.
Sehr schön.
1352
01:46:32,559 --> 01:46:35,812
Danke, Ernest.
Die Brüder Shoun waren großzügig
1353
01:46:35,979 --> 01:46:38,482
und haben uns schöne Sachen dagelassen.
1354
01:46:38,649 --> 01:46:39,483
Ach ja?
1355
01:46:40,317 --> 01:46:43,153
Nicht so schön wie das,
was du gekauft hast,
1356
01:46:43,320 --> 01:46:44,446
aber uns genügt es.
1357
01:46:46,073 --> 01:46:47,616
Du kennst ja Mollie.
1358
01:46:48,408 --> 01:46:50,744
Sie mag hübsche Sachen, also...
1359
01:46:53,038 --> 01:46:54,456
Nicht so sehr wie du.
1360
01:46:56,875 --> 01:46:58,710
Das klingt fast so,
1361
01:46:59,127 --> 01:47:01,296
als wäre ich ein Squaw-Mann.
1362
01:47:02,172 --> 01:47:05,050
Das würde ich nie zu jemandem sagen.
1363
01:47:05,467 --> 01:47:06,718
Gut, gut.
1364
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
Nichts für ungut.
1365
01:47:13,934 --> 01:47:15,143
Brauchst du'n Drink?
1366
01:47:18,355 --> 01:47:19,982
Gern, wenn du was da hast.
1367
01:47:25,237 --> 01:47:26,655
Warum fragst du dann?
1368
01:47:27,447 --> 01:47:29,575
Du wirkst nervös.
1369
01:47:31,285 --> 01:47:33,704
Die Sache ist die,
ich hab keine Nerven.
1370
01:47:34,746 --> 01:47:35,998
Keinen einzigen.
1371
01:47:39,585 --> 01:47:42,045
Ich rede einfach nicht gern mit dir.
1372
01:47:42,880 --> 01:47:44,214
Das ist der Hauptgrund.
1373
01:47:46,258 --> 01:47:48,760
Habe ich dich irgendwie geärgert?
1374
01:47:49,219 --> 01:47:51,471
Mich geärgert? Nein, nur...
1375
01:47:52,014 --> 01:47:54,266
Es ist deine Art, die mich ärgert.
1376
01:47:54,683 --> 01:47:55,767
Das ist es.
1377
01:47:57,477 --> 01:47:59,396
Gott hat mich geschaffen.
1378
01:47:59,897 --> 01:48:01,356
Dagegen kann ich nichts tun.
1379
01:48:01,607 --> 01:48:03,066
Nein, nichts.
1380
01:48:04,568 --> 01:48:06,069
Außer du willst mich töten.
1381
01:48:06,737 --> 01:48:09,114
Oder ist dein großer Bruder
dafür zuständig?
1382
01:48:20,334 --> 01:48:22,002
Es wird Zeit, Schatz.
1383
01:48:22,961 --> 01:48:23,962
- Jim?
- Myrtle?
1384
01:48:24,129 --> 01:48:27,633
Wenn ihr etwas Besonderes im Haus habt,
bringt es schnell weg.
1385
01:48:32,554 --> 01:48:33,430
David?
1386
01:48:46,068 --> 01:48:47,110
Wie geht's?
1387
01:48:47,736 --> 01:48:49,655
Ich muss nach Fort Worth,
1388
01:48:49,905 --> 01:48:53,033
aber sag Acie Kirby,
er soll sich um die Smiths kümmern.
1389
01:48:57,162 --> 01:48:58,038
Verstanden?
1390
01:48:58,872 --> 01:49:00,916
Ich kenne ihn nicht.
1391
01:49:02,251 --> 01:49:03,460
Ich kenne Acie Kirby nicht.
1392
01:49:03,710 --> 01:49:05,003
Wo findet er Acie?
1393
01:49:05,254 --> 01:49:08,215
- Geh zu John Ramsey. Der weiß es.
- Kapiert?
1394
01:49:08,465 --> 01:49:11,468
Sag John Ramsey,
er soll Acie sagen, es wird Zeit.
1395
01:49:11,718 --> 01:49:13,303
Wir fahren nach Fort Worth.
1396
01:49:15,806 --> 01:49:17,432
Wir fahren nach Fort Worth.
1397
01:49:20,060 --> 01:49:22,354
Sieh mich an,
als würdest du es verstehen.
1398
01:49:23,021 --> 01:49:24,022
Gut.
1399
01:49:24,731 --> 01:49:25,732
Verstanden.
1400
01:49:25,899 --> 01:49:28,443
Ich gehe zu Ramsey und sag's ihm.
1401
01:49:37,244 --> 01:49:39,121
- Hallo, John.
- Höchstpersönlich.
1402
01:49:39,288 --> 01:49:41,456
Ich hab eine Nachricht von King Hale.
1403
01:49:41,623 --> 01:49:43,166
Sag Acie Kirby,
1404
01:49:43,333 --> 01:49:45,586
er soll sich um Bill und Reta kümmern.
1405
01:49:45,836 --> 01:49:48,881
- Jetzt gleich.
- Geht nicht, meine Frau ist krank.
1406
01:49:49,131 --> 01:49:50,757
Meine auch!
1407
01:49:51,758 --> 01:49:52,759
Mach's selbst.
1408
01:49:53,010 --> 01:49:55,929
Warum muss immer einer wie ich
deine Arbeit erledigen?
1409
01:49:56,096 --> 01:49:57,556
Weil ich ihn nicht...
1410
01:49:57,723 --> 01:49:59,391
Ich kenne Acie Kirby nicht.
1411
01:50:00,058 --> 01:50:02,144
Ich weiß nicht mal, wie er aussieht.
1412
01:50:02,394 --> 01:50:05,564
Ich würde es tun, aber ich weiß nicht,
wie er aussieht.
1413
01:50:05,731 --> 01:50:07,065
- Ist gut.
- Tut mir leid.
1414
01:50:07,566 --> 01:50:09,860
Ich mach es, aber nicht sofort.
1415
01:50:10,110 --> 01:50:11,653
Nur damit du's weißt,
1416
01:50:11,820 --> 01:50:14,364
es ist dringend,
Hale kann nicht warten.
1417
01:50:14,531 --> 01:50:16,658
Du musst es jetzt sofort erledigen.
1418
01:50:17,409 --> 01:50:18,911
Du hast Wünsche!
1419
01:50:19,161 --> 01:50:20,245
Ich hab Arbeit...
1420
01:50:20,412 --> 01:50:23,040
Das ist deine letzte Chance, John. Fertig.
1421
01:50:23,207 --> 01:50:24,583
Deine letzte Chance.
1422
01:50:24,750 --> 01:50:27,336
Ich sage King Hale,
dass du es jetzt machst.
1423
01:50:27,503 --> 01:50:29,213
Ich will nicht gefeuert werden.
1424
01:50:29,379 --> 01:50:30,714
Du hast keine Wahl!
1425
01:50:30,964 --> 01:50:32,090
Jetzt sofort.
1426
01:50:33,592 --> 01:50:35,511
- Ich mein's gut.
- Ich mach's ja.
1427
01:50:35,677 --> 01:50:37,554
Ich mein's gut mit dir, John!
1428
01:50:37,721 --> 01:50:40,432
- Ich mach's, versprochen.
- Das will ich hoffen.
1429
01:50:40,599 --> 01:50:41,850
Jetzt sofort, John.
1430
01:50:57,282 --> 01:50:59,618
Ich bin's, John. Nicht schießen.
1431
01:51:08,418 --> 01:51:10,254
Hast du dein Gemisch dabei?
1432
01:51:14,174 --> 01:51:15,300
Mama!
1433
01:51:18,679 --> 01:51:20,180
Wo warst du?
1434
01:51:20,430 --> 01:51:21,557
Bei Reta.
1435
01:51:21,723 --> 01:51:22,891
Du solltest hier sein.
1436
01:51:24,560 --> 01:51:25,561
Komm her.
1437
01:51:29,231 --> 01:51:32,150
- Cowboy hatte Ohrenschmerzen.
- Der Arme!
1438
01:51:32,401 --> 01:51:35,654
Und Bill ist nicht nett zu Reta,
wenn ich nicht da bin.
1439
01:51:37,781 --> 01:51:39,157
Hör mal, Mollie...
1440
01:51:40,617 --> 01:51:43,996
Du solltest nicht weggehen
bei all dem, was los ist.
1441
01:51:46,164 --> 01:51:48,208
Ich war nur bei meiner Schwester.
1442
01:51:48,458 --> 01:51:50,961
Du musst mit den Kindern
im Haus bleiben.
1443
01:51:51,587 --> 01:51:52,629
Verstanden?
1444
01:52:17,821 --> 01:52:19,948
- Oh Gott!
- Was war das?
1445
01:52:21,658 --> 01:52:22,951
Keine Ahnung!
1446
01:52:23,535 --> 01:52:25,537
- Vera!
- Oh Gott!
1447
01:52:28,373 --> 01:52:29,458
Lizzie!
1448
01:52:29,833 --> 01:52:31,001
Was war los?
1449
01:52:31,168 --> 01:52:32,461
Gib mir Cowboy.
1450
01:52:36,798 --> 01:52:38,550
Das ist wie in Tulsa!
1451
01:52:38,717 --> 01:52:40,010
Wie in Tulsa.
1452
01:52:40,177 --> 01:52:41,970
Vorsicht, überall liegt Glas!
1453
01:52:42,137 --> 01:52:43,305
Wo kam das her?
1454
01:52:43,472 --> 01:52:44,932
Wessen Haus ist es?
1455
01:52:47,142 --> 01:52:48,852
Wessen Haus ist es?
1456
01:52:49,770 --> 01:52:52,773
- Es ist bei Bill und Reta!
- Das Haus von Bill und Reta.
1457
01:53:09,790 --> 01:53:11,416
Netties Zimmer ist hinten raus!
1458
01:53:11,667 --> 01:53:13,585
- Nettie ist dahinten!
- Nettie Berkshire!
1459
01:53:13,752 --> 01:53:14,920
Sie wohnt hier.
1460
01:53:17,130 --> 01:53:18,257
Da liegt Bill Smith!
1461
01:53:18,423 --> 01:53:19,550
Erschießt mich!
1462
01:53:21,051 --> 01:53:22,302
Erschießt mich, verdammt!
1463
01:53:23,971 --> 01:53:25,180
Erschießt mich!
1464
01:53:26,682 --> 01:53:27,808
Das ist Reta!
1465
01:53:27,975 --> 01:53:29,351
Reta liegt hier!
1466
01:53:30,811 --> 01:53:32,354
Das ist Reta, los!
1467
01:53:37,484 --> 01:53:39,027
Hörst du mich, Reta?
1468
01:53:54,918 --> 01:53:56,503
Ich glaube, sie ist tot.
1469
01:55:09,701 --> 01:55:12,246
{\an8}Willkommen bei der Viehschau
von Fort Worth!
1470
01:55:12,955 --> 01:55:17,501
Am Ring 1 erwartet Sie
der Rodeo-Champion Henry Grammer.
1471
01:55:17,668 --> 01:55:21,964
Holen Sie sich ein Autogramm
und plaudern Sie mit der Legende.
1472
01:55:35,978 --> 01:55:37,396
Zu viel Dynamit.
1473
01:55:51,076 --> 01:55:55,038
Du drängst dich zu sehr
in den Vordergrund, Bill.
1474
01:56:03,755 --> 01:56:05,632
Nettie, das Dienstmädchen.
1475
01:56:06,258 --> 01:56:09,052
Sie finden immer noch Teile von ihr.
1476
01:56:12,389 --> 01:56:13,765
Mollie Burkhart.
1477
01:56:14,391 --> 01:56:15,726
Geschäftsunfähig.
1478
01:56:16,268 --> 01:56:18,395
Anteilsnummer 285.
1479
01:56:18,562 --> 01:56:20,397
3, 2, 1.
1480
01:56:22,399 --> 01:56:26,820
Sie wollen 300 Dollar haben,
um nach Washington zu fahren?
1481
01:56:28,280 --> 01:56:31,700
Das ist eine mühsame Fahrt
für eine kränkliche Frau.
1482
01:56:32,743 --> 01:56:36,163
Ich kann diese Reise weder finanzieren
noch erlauben.
1483
01:56:36,330 --> 01:56:39,458
Das würde Ihnen
und Ihren Kindern schaden.
1484
01:56:40,209 --> 01:56:44,463
Ich will jetzt fahren,
weil ich nicht mehr lang zu leben habe.
1485
01:56:46,465 --> 01:56:49,092
Das ist vielleicht das Letzte,
was ich tun werde.
1486
01:57:11,823 --> 01:57:13,367
Freut mich. Danke, Häuptling.
1487
01:57:13,534 --> 01:57:15,118
- Danke.
- Häuptling Bonnicastle.
1488
01:57:17,287 --> 01:57:20,290
Präsident Coolidge, meine Damen
und Herren, bitte herschauen!
1489
01:57:20,457 --> 01:57:22,543
3, 2, 1!
1490
01:57:24,127 --> 01:57:25,212
Herr Präsident.
1491
01:57:25,462 --> 01:57:27,923
Mollie Burkhart.
Bitte schicken Sie Hilfe.
1492
01:57:28,173 --> 01:57:31,468
Die Osage werden ermordet
und die Polizei tut nichts.
1493
01:57:32,219 --> 01:57:34,513
Ich habe meine Mutter
und Schwestern verloren.
1494
01:57:34,680 --> 01:57:37,641
So viele Osage sterben
wegen des Öls, bitte!
1495
01:57:39,601 --> 01:57:40,602
Danke.
1496
01:57:45,524 --> 01:57:46,692
Herzlichen Dank.
1497
01:57:52,865 --> 01:57:55,284
Geben Sie Ihrer Frau weiter Insulin.
1498
01:57:57,244 --> 01:57:58,495
Und...
1499
01:57:59,246 --> 01:58:00,664
dies hier zusätzlich.
1500
01:58:03,375 --> 01:58:04,543
Die ganze Ampulle.
1501
01:58:05,919 --> 01:58:08,589
Achten Sie darauf,
dass das Verhältnis stimmt.
1502
01:58:08,964 --> 01:58:10,883
Geben Sie regelmäßig Spritzen.
1503
01:58:12,217 --> 01:58:13,969
Das wird sie etwas bremsen.
1504
01:58:14,136 --> 01:58:17,848
Weiter nichts.
Es wird sie nur etwas bremsen.
1505
01:58:18,098 --> 01:58:21,101
Jeden Tag zur selben Zeit,
30 Minuten vor dem Essen.
1506
01:58:21,268 --> 01:58:22,436
Die ganze Ampulle.
1507
01:58:33,488 --> 01:58:35,157
Glaubst du an die Bibel?
1508
01:58:39,203 --> 01:58:40,996
An die Wunder von einst?
1509
01:58:43,332 --> 01:58:45,626
Glaubst du,
ein Wunder wird das alles beenden?
1510
01:58:49,546 --> 01:58:51,590
Du weißt, dass keine mehr geschehen.
1511
01:58:54,259 --> 01:58:55,260
Ich weiß.
1512
01:58:56,803 --> 01:58:58,597
Ich weiß, King. Sie ist...
1513
01:58:59,181 --> 01:59:01,099
Sie ist nach Washington gefahren.
1514
01:59:03,435 --> 01:59:04,603
Man muss...
1515
01:59:05,604 --> 01:59:07,689
Man muss sie bremsen, oder?
1516
01:59:09,233 --> 01:59:11,318
Das wird sie nur etwas bremsen.
1517
01:59:26,458 --> 01:59:28,627
Ich habe Angst, Sho-meen-kah.
1518
01:59:30,087 --> 01:59:31,839
Wovor haben Sie Angst?
1519
01:59:35,551 --> 01:59:38,220
Ich habe Angst,
bei mir zu Hause zu essen.
1520
01:59:39,972 --> 01:59:42,766
Warum haben Sie Angst,
bei sich zu Hause zu essen?
1521
01:59:45,394 --> 01:59:46,812
Ich habe Angst.
1522
01:59:49,940 --> 01:59:53,360
Haben Sie einen Verdacht,
wer Ihnen schaden will?
1523
02:00:05,539 --> 02:00:07,875
Ich will das Bett nach unten stellen.
1524
02:00:09,042 --> 02:00:10,627
Ins Hinterzimmer.
1525
02:00:12,921 --> 02:00:16,091
{\an8}Wir essen nur noch das,
was von Vera zubereitet wird.
1526
02:00:16,717 --> 02:00:17,926
{\an8}Von niemandem sonst.
1527
02:00:24,850 --> 02:00:27,352
Die kleine Anna hat Keuchhusten.
1528
02:00:29,021 --> 02:00:30,522
Sie braucht Pflege.
1529
02:00:33,442 --> 02:00:35,736
Ich vertraue sie
Bruder und Schwester Bigheart an.
1530
02:00:39,489 --> 02:00:40,616
Das wird ihr helfen.
1531
02:00:41,742 --> 02:00:43,035
Es wird sie heilen.
1532
02:00:43,202 --> 02:00:44,953
Mama!
1533
02:00:46,997 --> 02:00:49,374
Hol mein Insulin vom Zug ab.
1534
02:00:49,666 --> 02:00:50,918
Du allein.
1535
02:00:51,335 --> 02:00:53,962
Lass es dir nicht von den Shouns geben.
1536
02:01:44,847 --> 02:01:46,890
Meine Mutter ist zu mir gekommen.
1537
02:01:47,599 --> 02:01:50,143
Sie hat mich gebeten,
mit ihr zu tanzen.
1538
02:01:52,813 --> 02:01:55,649
Ich hab ihr gesagt,
ich kann nicht mehr tanzen.
1539
02:02:03,282 --> 02:02:05,701
Sie hat gesagt, ich liege im Sterben.
1540
02:02:08,996 --> 02:02:11,290
Sie wollte nicht,
dass ich allein sterbe.
1541
02:02:15,460 --> 02:02:18,422
Im Traum glaubt man manchmal,
dass man stirbt.
1542
02:02:22,259 --> 02:02:24,636
Einen Augenblick lang und dann...
1543
02:02:25,387 --> 02:02:27,014
dann kommt man zurück.
1544
02:02:32,477 --> 02:02:34,646
Sie sagte, der Mann sei da.
1545
02:02:36,815 --> 02:02:37,900
Welcher Mann?
1546
02:02:39,651 --> 02:02:41,528
Der Mann mit Hut.
1547
02:02:43,322 --> 02:02:45,199
Mit dem will ich sprechen.
1548
02:02:47,201 --> 02:02:48,452
Tja, es gibt...
1549
02:02:49,036 --> 02:02:50,996
viele Männer mit Hüten.
1550
02:03:17,314 --> 02:03:19,024
Ruh dich aus.
1551
02:03:42,548 --> 02:03:43,590
Mr. Burkhart?
1552
02:03:44,842 --> 02:03:45,884
Wer ist da?
1553
02:03:46,593 --> 02:03:49,555
Tom White, von der Ermittlungsbehörde.
1554
02:03:59,857 --> 02:04:00,858
Guten Tag.
1555
02:04:01,024 --> 02:04:02,776
Was für eine Behörde?
1556
02:04:03,068 --> 02:04:04,069
Was ist das?
1557
02:04:04,236 --> 02:04:05,279
Ich wurde...
1558
02:04:05,737 --> 02:04:09,032
aus Washington hergeschickt,
um den Morden nachzugehen.
1559
02:04:11,493 --> 02:04:12,619
Nachzugehen...
1560
02:04:12,870 --> 02:04:13,871
Wozu?
1561
02:04:15,664 --> 02:04:17,082
Um die Täter zu finden.
1562
02:04:20,419 --> 02:04:21,753
Sind Sie ein Detektiv?
1563
02:04:22,796 --> 02:04:24,089
Von Pinkerton?
1564
02:04:24,256 --> 02:04:26,341
Nein, ich war ein Texas Ranger.
1565
02:04:26,508 --> 02:04:29,011
Jetzt arbeite ich für die Regierung.
1566
02:04:29,178 --> 02:04:31,013
Die Ermittlungsbehörde.
1567
02:04:33,015 --> 02:04:35,309
Wenn Sie Fragen haben...
1568
02:04:36,685 --> 02:04:39,813
sollten Sie mit dem Sheriff reden.
Der kann Ihnen helfen.
1569
02:04:39,980 --> 02:04:42,774
Da war ich schon.
Ich habe mit ihm geredet.
1570
02:04:42,941 --> 02:04:46,153
Aber ich würde gern
Mollie Burkhart sprechen,
1571
02:04:46,320 --> 02:04:49,198
die ihre Schwestern
und ihre Mutter verloren hat.
1572
02:04:50,866 --> 02:04:52,117
Sie ist meine...
1573
02:04:53,118 --> 02:04:54,328
Sie ist meine Frau.
1574
02:04:57,539 --> 02:04:59,082
Sie ist krank.
1575
02:04:59,291 --> 02:05:02,794
Sehr krank.
Ich bin ihr Mann, Ernest Burkhart.
1576
02:05:03,962 --> 02:05:05,297
Kommen Sie wieder.
1577
02:05:05,464 --> 02:05:07,090
Zurzeit ist sie leider...
1578
02:05:07,257 --> 02:05:09,176
Es geht ihr gar nicht gut.
1579
02:05:11,261 --> 02:05:12,554
Und morgen?
1580
02:05:12,721 --> 02:05:15,474
Morgen? Nein, das ist zu früh.
1581
02:05:15,641 --> 02:05:16,642
Sie ist...
1582
02:05:17,267 --> 02:05:20,145
Wie gesagt, es geht ihr nicht gut.
1583
02:05:20,312 --> 02:05:21,730
Aber kommen Sie wieder.
1584
02:05:21,897 --> 02:05:23,565
Sagen wir Freitag, ja?
1585
02:05:25,025 --> 02:05:26,527
Ist sie jetzt da?
1586
02:05:29,905 --> 02:05:32,157
Sie hat Diabetes, verstehen Sie?
1587
02:05:32,741 --> 02:05:34,034
Wirklich?
1588
02:05:35,285 --> 02:05:37,955
Sie ruht sich aus,
ich kümmere mich um sie.
1589
02:05:39,414 --> 02:05:41,959
Aber kommen Sie Freitag wieder, ja?
1590
02:05:43,710 --> 02:05:44,711
Freitag?
1591
02:05:45,546 --> 02:05:47,548
Mach ich. Danke.
1592
02:06:10,445 --> 02:06:11,905
Das ist John Wren.
1593
02:06:12,239 --> 02:06:15,659
Ein Freund von Cousine Mary.
Er sucht nach Angehörigen.
1594
02:06:17,160 --> 02:06:18,787
Willkommen im Osage-Land.
1595
02:06:21,206 --> 02:06:22,708
Willkommen in Fairfax.
1596
02:06:23,166 --> 02:06:25,085
Willkommen im Wahzhazhe-Land.
1597
02:06:25,961 --> 02:06:28,380
Angeblich habe ich
Osage-Verwandte in Hominy.
1598
02:06:29,381 --> 02:06:30,382
Wo kommst du her?
1599
02:06:45,439 --> 02:06:48,150
Wir müssen reden, King.
Tut mir leid.
1600
02:06:48,317 --> 02:06:49,443
Jetzt nicht.
1601
02:06:49,610 --> 02:06:51,695
- Es ist dringend.
- Später.
1602
02:06:51,862 --> 02:06:54,448
Nein, jetzt.
Die waren bei mir zu Hause!
1603
02:06:54,615 --> 02:06:56,950
- Was ist los mit dir?
- Wir müssen reden.
1604
02:06:57,492 --> 02:06:58,744
Was ist los?
1605
02:07:03,290 --> 02:07:05,125
Ich mach mir Sorgen, sie waren da.
1606
02:07:05,292 --> 02:07:07,711
Bei mir zu Hause. Privatdetektive.
1607
02:07:10,422 --> 02:07:12,132
- Bei dir zu Hause?
- Ja doch.
1608
02:07:12,299 --> 02:07:14,009
- Wer sagt das?
- Ich weiß nicht, warum.
1609
02:07:14,176 --> 02:07:16,053
Sie standen vor meiner Tür.
1610
02:07:16,220 --> 02:07:17,429
Was hast du getan?
1611
02:07:17,596 --> 02:07:20,098
Ich mach mir Sorgen.
Die wissen etwas.
1612
02:07:23,268 --> 02:07:24,937
- Ruhig!
- Die werden es erfahren.
1613
02:07:25,103 --> 02:07:26,730
Was wir getan haben.
1614
02:07:26,897 --> 02:07:28,106
Wir müssen reden.
1615
02:07:28,273 --> 02:07:29,775
Du musst dich beruhigen.
1616
02:07:29,942 --> 02:07:31,527
Beruhig dich!
1617
02:07:31,693 --> 02:07:33,028
Verstanden?
1618
02:07:33,195 --> 02:07:34,738
- Nimm dich zusammen.
- Mach ich.
1619
02:07:34,905 --> 02:07:36,698
Nimm dich zusammen, ruhig!
1620
02:07:36,865 --> 02:07:37,950
Versuche ich!
1621
02:07:38,116 --> 02:07:39,326
Beruhig dich!
1622
02:07:39,493 --> 02:07:41,912
Jetzt sofort! Los!
1623
02:07:42,162 --> 02:07:43,914
Wir reden später, nicht jetzt.
1624
02:07:44,081 --> 02:07:45,123
Ist gut.
1625
02:07:48,544 --> 02:07:50,087
- King...
- Jetzt nicht.
1626
02:08:21,326 --> 02:08:23,787
Sind Sie wegen McBrides Tod hier?
1627
02:08:24,872 --> 02:08:25,873
Wegen dem Weißen?
1628
02:08:26,707 --> 02:08:28,750
Oder weil wir in Washington waren
1629
02:08:28,917 --> 02:08:32,254
und der Regierung
20.000 Dollar gezahlt haben,
1630
02:08:32,504 --> 02:08:34,006
damit Sie herkommen?
1631
02:08:35,799 --> 02:08:39,052
Es ist nicht zu spät, herauszufinden,
wer das getan hat.
1632
02:08:39,511 --> 02:08:40,345
Wer?
1633
02:08:40,929 --> 02:08:43,599
Es sind so viele Tote,
wir verlieren den Überblick.
1634
02:08:44,183 --> 02:08:45,684
Hunderte sind schon tot.
1635
02:08:45,851 --> 02:08:48,312
Früher hätten wir zurückgeschlagen.
1636
02:08:48,478 --> 02:08:51,440
Vor 20 Jahren, beim Boxeraufstand,
1637
02:08:51,690 --> 02:08:54,985
sah ich meinen Feind.
Ich wusste, wen ich töten musste.
1638
02:08:55,277 --> 02:08:57,070
Wüssten wir, wer die Täter sind,
1639
02:08:57,321 --> 02:08:58,780
würden wir sie töten.
1640
02:09:03,160 --> 02:09:05,495
Sie schulden mir 25.000 Dollar
für Henry Roan.
1641
02:09:05,662 --> 02:09:07,331
Er ist seit Monaten tot!
1642
02:09:07,497 --> 02:09:08,874
Seit Monaten!
1643
02:09:09,124 --> 02:09:10,959
Ich will mein Geld für Henry Roan.
1644
02:09:11,126 --> 02:09:13,462
Das müssen Sie mit Denver klären.
1645
02:09:13,629 --> 02:09:14,630
Wer sind Sie?
1646
02:09:14,880 --> 02:09:16,548
J.T. Jones, aus Denver.
1647
02:09:16,715 --> 02:09:19,927
J.T. Jones, das ist ein Fairfax-Problem.
1648
02:09:20,093 --> 02:09:21,553
Kein Denver-Problem.
1649
02:09:21,720 --> 02:09:23,805
Denver ist zuständig,
die fechten es an.
1650
02:09:23,972 --> 02:09:26,725
Hören Sie auf mit Denver.
Wir sind hier in Fairfax.
1651
02:09:26,892 --> 02:09:30,062
Ich will mein Geld für Roan.
Her mit dem Scheck!
1652
02:09:30,312 --> 02:09:32,940
Tut mir leid,
ohne Zustimmung aus Denver...
1653
02:09:33,190 --> 02:09:35,317
- Wissen Sie, wer ich bin?
- Ja, Sir.
1654
02:09:35,567 --> 02:09:38,820
Sie wollen das nicht anerkennen?
Sie wollen nicht zahlen?
1655
02:09:39,071 --> 02:09:40,447
Das werden Sie bereuen.
1656
02:09:40,948 --> 02:09:43,867
Das werden Sie bereuen,
Herr Versicherungsmann.
1657
02:09:47,162 --> 02:09:48,330
Meine Herren, bitte.
1658
02:09:57,673 --> 02:09:58,841
Mr. Hale?
1659
02:09:59,925 --> 02:10:01,343
C.J. Robinson.
1660
02:10:01,510 --> 02:10:03,136
- Mr. Hale.
- C.J.
1661
02:10:04,805 --> 02:10:05,931
Was ist Ihr Angebot?
1662
02:10:09,017 --> 02:10:10,602
Ich muss erst mal schauen.
1663
02:10:10,853 --> 02:10:12,521
Tun Sie das, aber schnell.
1664
02:10:16,483 --> 02:10:18,735
Sie hat kein Gesicht!
1665
02:10:20,279 --> 02:10:22,030
Sie haben ihren Kopf abgenommen.
1666
02:10:22,739 --> 02:10:25,325
Der Rauch hat sie nicht
in den Himmel gebracht.
1667
02:10:25,492 --> 02:10:27,619
Wah-kon-tah wird sie nicht erkennen.
1668
02:10:28,620 --> 02:10:30,706
Wir haben das Haus ausgeräuchert.
1669
02:10:30,956 --> 02:10:34,585
Wir haben es ausgeräuchert, Schatz.
Das hast du vergessen.
1670
02:10:35,127 --> 02:10:36,587
Das hast du vergessen.
1671
02:10:37,129 --> 02:10:40,132
Wir waren da, mit Bill und Reta,
1672
02:10:40,299 --> 02:10:41,884
Joseph und Bertha.
1673
02:10:42,217 --> 02:10:43,719
Wir waren alle da.
1674
02:10:43,886 --> 02:10:46,013
Stundenlang.
1675
02:10:46,388 --> 02:10:48,056
Das hast du nur vergessen.
1676
02:11:11,580 --> 02:11:12,664
Ruh dich aus.
1677
02:11:19,296 --> 02:11:20,881
James und David Shoun?
1678
02:11:21,590 --> 02:11:22,925
Ermittlungsbehörde.
1679
02:11:23,175 --> 02:11:26,011
Wir haben ein paar Fragen
zum Tod von Anna Brown.
1680
02:11:33,227 --> 02:11:36,813
Darüber sollten Sie
mit dem Friedensrichter sprechen.
1681
02:11:36,980 --> 02:11:39,983
Der hat das Untersuchungsprotokoll
über Anna Brown.
1682
02:11:40,484 --> 02:11:42,861
Das Protokoll ist verschwunden.
1683
02:11:43,320 --> 02:11:45,781
Dann fragen Sie den Bestatter...
1684
02:11:45,948 --> 02:11:47,032
Turton.
1685
02:11:48,909 --> 02:11:51,453
Der hat alle Einzelheiten,
die Sie brauchen.
1686
02:11:51,620 --> 02:11:54,039
Er hat den Schädel behalten,
nicht wahr?
1687
02:11:54,831 --> 02:11:57,668
Wir waren bei ihm,
deshalb sind wir hier.
1688
02:11:58,794 --> 02:12:01,296
Haben Sie die tödliche Kugel verloren?
1689
02:12:03,173 --> 02:12:05,384
Nein, denn wir haben sie nie gefunden.
1690
02:12:06,593 --> 02:12:09,596
Haben Sie das Gehirn zerstückelt,
um sie zu finden?
1691
02:12:11,056 --> 02:12:12,307
Ganz recht.
1692
02:12:13,183 --> 02:12:16,687
Die Leiche war verwest,
denn es waren schon fünf...
1693
02:12:16,854 --> 02:12:18,689
- Sechs!
- Sechs Tage.
1694
02:12:19,189 --> 02:12:21,984
Dann... haben wir sie exhumiert.
1695
02:12:23,026 --> 02:12:25,279
Warum haben Sie die Leiche zerhackt
1696
02:12:25,445 --> 02:12:28,448
und das Fleisch mit einem Beil
von den Gliedern gelöst?
1697
02:12:28,699 --> 02:12:30,576
Wir haben die Kugel gesucht.
1698
02:12:32,119 --> 02:12:33,537
Vergeblich.
1699
02:12:35,247 --> 02:12:38,125
Das ist eine Sache
für den Stammesrat.
1700
02:12:38,292 --> 02:12:39,585
Gehen Sie zu Häuptling...
1701
02:12:39,751 --> 02:12:41,086
Bonnicastle.
1702
02:12:41,253 --> 02:12:42,838
Was wird der mir erzählen?
1703
02:12:43,088 --> 02:12:44,965
Wir sind auf Indianergebiet.
1704
02:12:45,591 --> 02:12:47,176
Reden Sie mit den Indianern.
1705
02:12:47,551 --> 02:12:48,802
Entschuldigen Sie uns.
1706
02:12:49,970 --> 02:12:51,889
Sieh an, sieh an...
1707
02:12:52,931 --> 02:12:54,516
Warum kommen Sie jetzt erst?
1708
02:12:56,059 --> 02:12:59,313
Ich wurde
erst vor einer Woche hergeschickt.
1709
02:13:00,063 --> 02:13:02,024
Von wem? Dem Präsidenten?
1710
02:13:02,274 --> 02:13:04,610
Nein, Sir. Von J. Edgar Hoover.
1711
02:13:05,235 --> 02:13:06,612
Den kenne ich nicht.
1712
02:13:09,406 --> 02:13:12,743
Angeblich sind Sie
der König der Osage Hills
1713
02:13:12,910 --> 02:13:15,746
und der Mann,
mit dem ich sprechen sollte.
1714
02:13:15,913 --> 02:13:17,539
Ich sag Ihnen, was ich denke.
1715
02:13:17,789 --> 02:13:20,709
Höchstwahrscheinlich
ist für diese Todesfälle
1716
02:13:21,418 --> 02:13:24,922
eine Bande verantwortlich,
die nicht von hier ist.
1717
02:13:25,172 --> 02:13:26,507
Möglicherweise Neger.
1718
02:13:26,798 --> 02:13:28,050
Denken Sie an Tulsa.
1719
02:13:30,219 --> 02:13:32,846
Oder es war einfach nur Pech.
1720
02:13:33,847 --> 02:13:35,057
Anna Brown.
1721
02:13:35,933 --> 02:13:38,393
Ein Schandmaul, wenn auch eine Freundin.
1722
02:13:38,560 --> 02:13:40,020
Das war unvermeidlich.
1723
02:13:40,229 --> 02:13:43,565
Henry Roan war schwermütig,
das wissen Sie sicher.
1724
02:13:44,399 --> 02:13:46,235
Dann war da Charlie Whitehorn.
1725
02:13:46,693 --> 02:13:48,904
Ein herzensguter Mensch.
1726
02:13:49,571 --> 02:13:51,740
Was ist mit den anderen toten Osage?
1727
02:13:52,324 --> 02:13:54,868
Es sind 25, inzwischen fast 30.
1728
02:13:56,036 --> 02:13:59,498
Sieht mehr nach einer Epidemie aus
als nach Pech.
1729
02:13:59,957 --> 02:14:02,918
Sie sollten mal
mit dem Friedensrichter reden.
1730
02:14:03,168 --> 02:14:05,671
Hab ich schon. Ich war bei ihm.
1731
02:14:05,838 --> 02:14:07,422
Er war keine große Hilfe.
1732
02:14:07,589 --> 02:14:08,841
Nicht?
1733
02:14:09,007 --> 02:14:10,217
Der Häuptling?
1734
02:14:10,467 --> 02:14:11,885
Bei dem war ich auch.
1735
02:14:13,470 --> 02:14:15,806
Die haben mich zu Ihnen geschickt.
1736
02:14:17,432 --> 02:14:19,601
Diese Todesfälle müssen ein Ende haben,
1737
02:14:19,768 --> 02:14:21,186
aber reden wir woanders.
1738
02:14:21,353 --> 02:14:24,022
Ich beantworte gern all Ihre Fragen,
1739
02:14:24,189 --> 02:14:26,567
wenn wir uns woanders treffen.
Aber hier?
1740
02:14:26,733 --> 02:14:28,277
Nicht der geeignete Ort.
1741
02:14:29,570 --> 02:14:31,864
Dann unterhalten wir uns später.
1742
02:14:32,406 --> 02:14:35,450
Danke schon mal.
Entschuldigen Sie die Störung.
1743
02:14:35,617 --> 02:14:37,703
Schon gut, schon gut.
1744
02:14:38,161 --> 02:14:39,746
Melden Sie sich bei mir.
1745
02:14:55,429 --> 02:14:56,597
Blackie.
1746
02:14:57,764 --> 02:14:58,974
Nicht umdrehen.
1747
02:15:00,434 --> 02:15:02,394
Die Bundespolizei ist aufgekreuzt.
1748
02:15:02,561 --> 02:15:03,770
Die schnüffeln rum.
1749
02:15:05,480 --> 02:15:07,232
Ich hab meine Strafe abgesessen.
1750
02:15:07,774 --> 02:15:10,903
Wenn Ärger droht,
sollte man sich verziehen.
1751
02:15:11,904 --> 02:15:14,656
Ich bin dir was schuldig,
für die Sache mit Ernest.
1752
02:15:15,157 --> 02:15:18,452
Du hast das Roadster-Fiasko
auf deine Kappe genommen.
1753
02:15:19,286 --> 02:15:22,372
Treib dich eine Weile woanders rum.
1754
02:15:22,748 --> 02:15:24,082
Verlass die Stadt.
1755
02:15:24,875 --> 02:15:26,668
Wie wär's mit Drumright?
1756
02:15:31,757 --> 02:15:33,342
Versuch früh da zu sein.
1757
02:15:33,509 --> 02:15:36,470
Der Neger-Hausmeister
öffnet bei Sonnenaufgang.
1758
02:15:40,390 --> 02:15:42,184
Danke für die Auszahlung.
1759
02:15:44,728 --> 02:15:45,729
Mistkerle!
1760
02:15:51,818 --> 02:15:53,487
- Hände hoch!
- Keine Bewegung!
1761
02:15:59,618 --> 02:16:01,119
Plié und strecken.
1762
02:16:02,996 --> 02:16:05,749
Danke, Bill,
für Ihre Unterstützung der Stadt
1763
02:16:06,041 --> 02:16:08,293
und alles,
was Sie für die Gemeinde getan haben.
1764
02:16:08,544 --> 02:16:11,004
Und jetzt diese wunderbare Tanzschule.
1765
02:16:11,463 --> 02:16:12,631
Meine Damen und Herren,
1766
02:16:12,881 --> 02:16:15,551
Mr. Bill Hale, unser Förderer.
1767
02:16:21,849 --> 02:16:26,395
Mit dieser Gabe laden wir dich ein,
damit du uns mit Medizin segnest.
1768
02:16:28,605 --> 02:16:29,898
Das hast du gemacht?
1769
02:16:30,482 --> 02:16:31,900
Ist das Pony angekommen?
1770
02:16:32,066 --> 02:16:33,317
Ja, danke, Bill.
1771
02:16:33,485 --> 02:16:34,903
Gern geschehen.
1772
02:16:36,446 --> 02:16:37,656
Bob...
1773
02:16:37,823 --> 02:16:40,825
pass heute Abend
gut auf dein Geschäft auf.
1774
02:16:41,826 --> 02:16:43,954
Angeblich soll es
1775
02:16:44,204 --> 02:16:46,623
gegen 11 überfallen werden.
1776
02:16:47,915 --> 02:16:50,794
Vielleicht wegen der Juwelen,
die du versteckt hast.
1777
02:16:52,546 --> 02:16:54,214
Zwei Weiße und ein Neger.
1778
02:16:56,049 --> 02:16:57,342
Danke, mein Freund.
1779
02:16:58,343 --> 02:16:59,468
Gern geschehen.
1780
02:17:04,016 --> 02:17:05,808
Acie, damit sind wir quitt.
1781
02:17:06,058 --> 02:17:08,187
Mit herzlichem Dank.
1782
02:17:09,563 --> 02:17:12,148
Angeblich ist die Bundespolizei da.
1783
02:17:13,609 --> 02:17:15,986
Die ermitteln wegen der Explosion.
1784
02:17:17,571 --> 02:17:19,656
Wir sind hier im Indianergebiet.
1785
02:17:19,823 --> 02:17:21,657
Es gibt nichts zu befürchten.
1786
02:17:27,246 --> 02:17:29,499
Guter Zeitpunkt für eine Reise.
1787
02:17:30,918 --> 02:17:35,004
Ich hätte da einen Vorschlag,
falls du Interesse hast.
1788
02:17:39,593 --> 02:17:40,718
Sicher.
1789
02:18:07,829 --> 02:18:10,499
Stehenbleiben, ihr Diebespack!
1790
02:18:33,689 --> 02:18:34,857
Guten Tag, Sir.
1791
02:18:38,777 --> 02:18:40,529
Ist das Henry Grammers Lager?
1792
02:18:41,321 --> 02:18:43,323
Wissen Sie, wo wir ihn finden?
1793
02:18:43,656 --> 02:18:48,495
Ein Engel kam herab und umschlang ihn
mit seinen alten Flügeln.
1794
02:18:48,954 --> 02:18:51,248
Jetzt liegt er unten bei den Schlangen.
1795
02:19:01,799 --> 02:19:02,800
Wann war das?
1796
02:19:03,050 --> 02:19:04,303
Gestern.
1797
02:19:15,105 --> 02:19:16,772
Gib her, Bruder.
1798
02:19:16,940 --> 02:19:19,026
- Was denn?
- Komm mit raus.
1799
02:19:21,111 --> 02:19:22,486
Ich hör auf.
1800
02:19:23,947 --> 02:19:24,990
Was gibt's?
1801
02:19:26,657 --> 02:19:27,659
Byron!
1802
02:19:35,584 --> 02:19:36,627
Was gibt's?
1803
02:19:39,213 --> 02:19:42,966
Falls du angeklagt wirst oder so,
keine Sorge, du kommst davon.
1804
02:19:43,634 --> 02:19:45,052
- Wie...
- Du kommst davon.
1805
02:19:45,218 --> 02:19:46,719
Ich versteh kein Wort.
1806
02:19:47,763 --> 02:19:49,890
Was können die mir anlasten?
1807
02:19:50,140 --> 02:19:52,100
Ich habe viele Freunde.
1808
02:19:52,267 --> 02:19:53,268
Sehr viele.
1809
02:19:53,435 --> 02:19:55,562
Ich habe die besten Anwälte.
1810
02:19:55,729 --> 02:19:56,980
Die beschützen mich
1811
02:19:57,147 --> 02:19:58,565
und dich auch.
1812
02:19:58,815 --> 02:20:02,027
Keine Sorge,
niemand wird dir was anhängen.
1813
02:20:03,070 --> 02:20:04,196
Danke, King.
1814
02:20:04,988 --> 02:20:06,448
- Was?
- Das ist nur...
1815
02:20:06,698 --> 02:20:08,283
Was hat er?
1816
02:20:08,534 --> 02:20:09,868
Magengeschwür.
1817
02:20:10,494 --> 02:20:12,246
- Geht's?
- Ja, ja.
1818
02:20:12,412 --> 02:20:13,830
Myrtie ist ein Wrack,
1819
02:20:13,997 --> 02:20:16,041
Willie ist hysterisch.
1820
02:20:16,208 --> 02:20:18,043
Ich weiß nicht, was...
1821
02:20:18,377 --> 02:20:20,504
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
1822
02:20:21,880 --> 02:20:24,341
Du musst das hier unterzeichnen.
1823
02:20:25,259 --> 02:20:28,053
Falls dir was zustößt,
müssen wir die Rechte sichern.
1824
02:20:28,220 --> 02:20:29,888
Geht nicht anders.
1825
02:20:31,932 --> 02:20:34,685
Sie müssen in der Familie bleiben,
das weißt du.
1826
02:20:35,769 --> 02:20:38,105
Falls mir was zustößt? Aber...
1827
02:20:39,356 --> 02:20:41,275
Was soll mir zustoßen?
1828
02:20:41,525 --> 02:20:44,444
Nichts! Das ist nur eine Formalität.
1829
02:20:44,611 --> 02:20:45,821
Dir passiert nichts,
1830
02:20:46,071 --> 02:20:48,740
weil ich dafür sorge,
dass dir nichts passiert.
1831
02:20:51,034 --> 02:20:52,578
Hast du das unterzeichnet?
1832
02:20:52,828 --> 02:20:53,745
Hat er.
1833
02:20:54,162 --> 02:20:56,456
- Hat er.
- Meine Frau ist nicht krank.
1834
02:20:57,374 --> 02:20:59,418
Nein, aber er hat unterzeichnet.
1835
02:20:59,877 --> 02:21:01,378
Das müssen wir alle.
1836
02:21:01,795 --> 02:21:03,088
So ist gesichert,
1837
02:21:03,380 --> 02:21:05,424
dass das Geld in der Familie bleibt.
1838
02:21:09,595 --> 02:21:10,637
Junge...
1839
02:21:11,180 --> 02:21:12,347
Byron, lass uns allein.
1840
02:21:12,806 --> 02:21:13,849
Klar.
1841
02:21:20,272 --> 02:21:21,273
Alles in Ordnung?
1842
02:21:21,523 --> 02:21:23,025
Ja, schon...
1843
02:21:25,194 --> 02:21:26,987
Mir geht's gut, glaub ich.
1844
02:21:27,154 --> 02:21:29,907
Hast du Angst?
Dafür gibt's keinen Grund.
1845
02:21:30,073 --> 02:21:31,366
Ich hab keine Angst.
1846
02:21:33,535 --> 02:21:35,078
Gibst du ihr die Spritzen?
1847
02:21:35,913 --> 02:21:37,331
Die Spritzen? Ja.
1848
02:21:37,831 --> 02:21:40,417
Ich mache alles wie abgemacht.
1849
02:21:41,126 --> 02:21:42,294
Die ganze Ampulle?
1850
02:21:45,130 --> 02:21:47,382
Denk daran, ihr alles zu geben.
1851
02:21:47,549 --> 02:21:49,259
Das mache ich.
1852
02:21:49,635 --> 02:21:51,345
Alles wie abgemacht.
1853
02:21:51,929 --> 02:21:53,764
Ich beruhige sie. Sie ist ruhig.
1854
02:21:53,931 --> 02:21:55,098
Mach weiter so.
1855
02:21:59,311 --> 02:22:01,605
Ich weiß, du liebst Mollie. Ich ja auch.
1856
02:22:01,772 --> 02:22:03,607
Aber die Wahrheit ist...
1857
02:22:04,858 --> 02:22:06,443
ihre Tage sind gezählt.
1858
02:22:08,695 --> 02:22:09,780
Das weißt du.
1859
02:22:10,447 --> 02:22:12,908
Wir sind machtlos.
Das liegt in den Händen Gottes.
1860
02:22:13,909 --> 02:22:15,744
Und er wartet auf sie.
1861
02:22:19,414 --> 02:22:21,041
Du musst an ihrer Seite bleiben
1862
02:22:21,208 --> 02:22:23,418
und ihre Schmerzen lindern.
1863
02:22:24,503 --> 02:22:25,796
Du wirst es nie bereuen,
1864
02:22:25,963 --> 02:22:29,466
diese Zeit mit ihr verbracht zu haben,
bevor sie zum Ewigen geht.
1865
02:22:29,883 --> 02:22:31,385
Das wirst du nie bereuen.
1866
02:22:33,345 --> 02:22:34,888
Du musst jetzt stark sein.
1867
02:22:36,139 --> 02:22:37,724
Hörst du? Du bist stark.
1868
02:22:40,143 --> 02:22:41,436
Sei für sie da.
1869
02:22:43,522 --> 02:22:45,440
Und unterzeichne das hier.
1870
02:22:50,946 --> 02:22:53,991
- Ich soll unterzeichnen?
- Das musst du, Junge.
1871
02:22:56,243 --> 02:22:57,411
Ist gut, King.
1872
02:23:32,946 --> 02:23:34,072
Abend, Jungs.
1873
02:23:35,157 --> 02:23:36,283
John.
1874
02:23:38,076 --> 02:23:40,037
Bis jetzt habe ich Folgendes.
1875
02:23:40,287 --> 02:23:42,581
Ich war drüben in Ralston.
1876
02:23:42,873 --> 02:23:43,874
Gestern.
1877
02:23:44,041 --> 02:23:46,460
Ich sprach mit einem Opa,
Alvin Reynolds.
1878
02:23:47,586 --> 02:23:49,671
Der hat mir viel erzählt.
1879
02:23:50,464 --> 02:23:53,175
Ich kannte alle Indianer,
die sie ermordet haben.
1880
02:23:53,717 --> 02:23:56,720
Die Kerle gaben Hunden
vergifteten Schnaps,
1881
02:23:56,887 --> 02:23:58,096
nur so aus Neugier.
1882
02:23:58,805 --> 02:24:00,933
Sie haben sogar Kojoten getötet.
1883
02:24:01,558 --> 02:24:03,227
Kojoten mag ich zwar nicht,
1884
02:24:03,393 --> 02:24:07,231
aber selbst die sollten
eines natürlichen Todes sterben.
1885
02:24:07,481 --> 02:24:10,901
Mein Schwiegersohn sagt,
ich soll die Klappe halten,
1886
02:24:11,068 --> 02:24:13,779
sonst würden die mich auch umlegen.
1887
02:24:14,029 --> 02:24:17,574
Aber meine Zeit ist abgelaufen,
darum sag ich Ihnen, wer es war.
1888
02:24:19,117 --> 02:24:20,869
Ich saß genau hier,
1889
02:24:21,537 --> 02:24:24,873
als Byron Burkhart
hier mit Anna Brown langgefahren ist,
1890
02:24:25,040 --> 02:24:26,375
diese Straße entlang.
1891
02:24:30,045 --> 02:24:32,798
Kelsie Morrison und seine Frau
saßen hinten.
1892
02:24:33,715 --> 02:24:36,593
Sie haben Anna mitgenommen
und ordentlich abgefüllt.
1893
02:24:36,969 --> 02:24:38,637
Sie waren alle zusammen.
1894
02:24:39,096 --> 02:24:41,598
Kelsie, Byron und Anna.
1895
02:24:42,474 --> 02:24:43,684
Ungelogen.
1896
02:24:44,351 --> 02:24:45,561
Kelsie Morrison?
1897
02:24:48,397 --> 02:24:50,315
Der schmuggelt Drogen und Whisky
1898
02:24:50,482 --> 02:24:53,318
von Fort Worth
nach New Orleans und Dallas.
1899
02:24:53,902 --> 02:24:56,655
Erinnert ihr euch an Bill Stepson,
den Lassowerfer?
1900
02:24:56,822 --> 02:25:00,576
Der ist an Maiswhisky gestorben.
Keine Ermittlungen.
1901
02:25:01,201 --> 02:25:03,245
Seine Frau hieß Tillie Stepson.
1902
02:25:03,912 --> 02:25:07,040
Kelsie lässt seine Frau sitzen, Catherine,
1903
02:25:07,207 --> 02:25:10,878
und heiratet Tillie
zwei Wochen nach Bills Tod.
1904
02:25:13,172 --> 02:25:14,339
Zwei Monate später
1905
02:25:14,590 --> 02:25:16,425
stirbt Tillie an Vergiftung.
1906
02:25:16,842 --> 02:25:20,387
Er flüchtet mit Tillies Kindern
nach Mexiko, kommt aber zurück,
1907
02:25:20,637 --> 02:25:23,640
weil ein schlauer Anwalt ihm dazu rät.
1908
02:25:26,435 --> 02:25:30,564
Meine verstorbene Frau hat zwei Kinder,
die meinen Namen tragen.
1909
02:25:30,898 --> 02:25:32,024
Also,
1910
02:25:32,191 --> 02:25:33,984
wenn ich sie adoptieren würde
1911
02:25:34,151 --> 02:25:37,487
und sie sterben sollten,
würde ich dann erben?
1912
02:25:37,654 --> 02:25:38,780
Sie sind Osage.
1913
02:25:38,947 --> 02:25:41,867
Einer nur zur Hälfte,
aber sie haben Landrechte.
1914
02:25:43,118 --> 02:25:47,456
Kelsie, daraus muss ich schließen,
dass Sie die Kinder adoptieren
1915
02:25:47,623 --> 02:25:49,166
und dann töten wollen.
1916
02:25:50,292 --> 02:25:52,753
Nur wenn es legal ist
und ich daran verdiene.
1917
02:25:52,920 --> 02:25:54,254
Sonst lasse ich es sein.
1918
02:26:02,930 --> 02:26:04,264
Kelsie Morrison?
1919
02:26:04,848 --> 02:26:05,849
Wer?
1920
02:26:07,184 --> 02:26:08,769
Ich heiße Lloyd Miller.
1921
02:26:08,936 --> 02:26:11,438
Kommen Sie, Lloyd,
wir wollen mit Ihnen reden.
1922
02:26:15,025 --> 02:26:17,402
Ich habe Kelsies Ehrgeiz
immer bewundert.
1923
02:26:18,529 --> 02:26:19,905
Sagte ich ihm, er dankte.
1924
02:26:20,155 --> 02:26:22,741
Ich habe Ihren Ehrgeiz immer bewundert.
1925
02:26:22,908 --> 02:26:23,909
Danke.
1926
02:26:24,076 --> 02:26:27,996
Was wissen Sie über Byron
und Ernest Burkhart und die Morde?
1927
02:26:28,956 --> 02:26:30,666
Byron und Ernest Burkhart?
1928
02:26:32,125 --> 02:26:34,253
Wir könnten ins Geschäft kommen.
1929
02:26:37,756 --> 02:26:39,508
Ich gehöre jetzt dazu.
1930
02:26:39,842 --> 02:26:41,260
Die Wahzhazhe
1931
02:26:41,426 --> 02:26:42,970
erzählen mir einiges.
1932
02:26:44,221 --> 02:26:47,766
Auch Pater Alberts Vertrauen
habe ich gewonnen.
1933
02:26:48,308 --> 02:26:51,353
Er hat mir alles
über Mollie Burkhart erzählt.
1934
02:26:53,146 --> 02:26:54,898
Dass sie um ihr Leben fürchtet.
1935
02:26:57,150 --> 02:26:59,611
Sagte er,
vor wem sie am meisten Angst hat?
1936
02:27:03,740 --> 02:27:05,117
Na los, Tom.
1937
02:27:06,910 --> 02:27:09,538
Wer einen Hund schlägt, riskiert mehr
1938
02:27:09,705 --> 02:27:11,498
als der Mörder eines Indianers.
1939
02:27:25,888 --> 02:27:27,556
Das ist Bill Hales Ranch.
1940
02:27:40,569 --> 02:27:43,864
Den habe ich neulich für 30.000
gegen Feuer versichert.
1941
02:27:44,573 --> 02:27:48,076
Tja, Herr Versicherungsmann,
morgen werden Sie Arbeit haben.
1942
02:30:23,482 --> 02:30:25,317
Du bist als Nächster dran.
1943
02:31:32,718 --> 02:31:33,760
Tja...
1944
02:31:36,096 --> 02:31:37,556
Es ist so weit.
1945
02:31:39,016 --> 02:31:40,601
Ist wohl so weit?
1946
02:31:42,728 --> 02:31:44,479
Ich hab Ihnen was zu sagen.
1947
02:31:45,022 --> 02:31:46,023
Sie...
1948
02:31:47,524 --> 02:31:49,818
Ich hab Ihnen was zu sagen.
Meine Frau...
1949
02:31:50,611 --> 02:31:52,404
Meine Frau ist schwerkrank.
1950
02:31:53,739 --> 02:31:57,117
Ich muss nach Hause zu meiner Frau.
Sie ist schwerkrank.
1951
02:31:57,284 --> 02:31:59,119
Junge? Komm zu mir.
1952
02:32:00,329 --> 02:32:02,664
Ich muss mit meiner Frau reden, sie...
1953
02:32:03,457 --> 02:32:05,542
Es geht ihr nicht gut, deshalb...
1954
02:32:06,084 --> 02:32:07,836
Wir fahren nach Hause und...
1955
02:32:08,462 --> 02:32:10,714
Wir werden uns um sie kümmern.
1956
02:32:10,881 --> 02:32:12,466
- Moment mal.
- Junge.
1957
02:32:12,633 --> 02:32:14,218
Sie liegen falsch.
1958
02:32:14,384 --> 02:32:15,969
Sie liegen völlig falsch.
1959
02:32:16,136 --> 02:32:18,722
Sie glauben, Sie wissen alles,
tun Sie aber nicht.
1960
02:32:19,806 --> 02:32:21,600
Junge, geh mit ihm mit.
1961
02:32:23,185 --> 02:32:24,895
Meine Frau ist schwerkrank!
1962
02:32:26,021 --> 02:32:27,231
Schwerkrank.
1963
02:32:36,698 --> 02:32:37,908
Darf ich...
1964
02:32:40,160 --> 02:32:41,620
Darf ich mich setzen?
1965
02:32:43,622 --> 02:32:44,957
Stehen ist gut.
1966
02:32:52,840 --> 02:32:57,386
Reden wir über die Morde
an Reta und Bill Smith und Anna Brown.
1967
02:33:18,574 --> 02:33:20,200
Ich muss mich hinsetzen.
1968
02:33:21,618 --> 02:33:23,912
Ja, Sie stehen aber.
1969
02:33:25,873 --> 02:33:27,291
Bis jetzt noch, aber...
1970
02:33:29,168 --> 02:33:31,170
irgendwann muss ich schlafen.
1971
02:33:33,505 --> 02:33:36,175
Sie können mich hier
nicht ewig festhalten.
1972
02:33:39,011 --> 02:33:42,264
Haben Sie den Sprengstoff
allein unter das Haus gelegt
1973
02:33:42,431 --> 02:33:44,057
oder mit Blackie Thompson?
1974
02:33:46,226 --> 02:33:47,227
Wer?
1975
02:33:50,063 --> 02:33:51,732
Der war nirgendwo dabei.
1976
02:33:54,568 --> 02:33:56,945
Ich kenne ihn kaum.
1977
02:33:57,779 --> 02:33:59,781
Nur vom Sehen, aus der Stadt.
1978
02:34:02,910 --> 02:34:05,037
Haben Sie den Sprengstoff verlegt?
1979
02:34:05,287 --> 02:34:07,915
Davon weiß ich nichts.
1980
02:34:15,964 --> 02:34:18,884
Sie haben nicht die Bank in Oilton
mit ihm überfallen?
1981
02:34:21,929 --> 02:34:23,430
Aber Sie haben...
1982
02:34:23,805 --> 02:34:25,724
Blackie Thompson geholfen,
1983
02:34:25,891 --> 02:34:28,185
Ihren eigenen Buick zu stehlen,
1984
02:34:28,644 --> 02:34:31,063
1921, mit der Absicht,
1985
02:34:31,605 --> 02:34:34,024
die Versicherungsprämie einzustreichen?
1986
02:34:34,733 --> 02:34:35,776
Nicht?
1987
02:34:36,693 --> 02:34:39,947
Ich hab ihm mal
meine Karre geliehen, aber...
1988
02:34:40,322 --> 02:34:42,824
Er durfte damit rumkutschieren, aber...
1989
02:34:43,742 --> 02:34:46,828
- Was wollte er damit?
- Das weiß ich doch nicht.
1990
02:34:48,247 --> 02:34:49,873
Geht mich nichts an.
1991
02:34:50,165 --> 02:34:52,417
Vermutlich wollte er sich austoben.
1992
02:34:53,460 --> 02:34:57,506
Wenn jemand mein Auto haben will,
würde ich fragen, wozu.
1993
02:34:59,299 --> 02:35:02,761
Manche wollen einfach nur
eine Spritztour machen.
1994
02:35:02,928 --> 02:35:04,721
Da stelle ich keine Fragen.
1995
02:35:06,098 --> 02:35:07,724
Sie haben es ihm geliehen,
1996
02:35:08,225 --> 02:35:10,936
ohne zu fragen, was er damit vorhat?
1997
02:35:15,440 --> 02:35:17,776
Ganz der hilfsbereite Nachbar.
1998
02:35:18,735 --> 02:35:20,070
Schuldig!
1999
02:35:21,071 --> 02:35:22,614
Ich hab's ihm geliehen.
2000
02:35:25,075 --> 02:35:27,786
Ich hab's ihm geliehen.
Ist sicher gesetzwidrig.
2001
02:35:28,537 --> 02:35:29,538
Na gut.
2002
02:35:37,796 --> 02:35:39,381
Wie geht's, Ernest?
2003
02:35:44,052 --> 02:35:45,095
Blackie.
2004
02:35:55,105 --> 02:35:56,982
Darf ich mit dem Mann reden?
2005
02:35:58,192 --> 02:36:00,569
Darf ich kurz mit ihm reden,
2006
02:36:00,736 --> 02:36:01,862
unter vier Augen?
2007
02:36:08,035 --> 02:36:09,620
Haben sie dich rumgekriegt?
2008
02:36:11,288 --> 02:36:12,706
Mich rumgekriegt?
2009
02:36:13,582 --> 02:36:15,667
Mich doch nicht, Blackie.
2010
02:36:17,878 --> 02:36:19,129
Sag schon.
2011
02:36:20,005 --> 02:36:21,215
Was hast du erzählt?
2012
02:36:21,965 --> 02:36:25,677
Dass du mir damals,
als ich aus dem Gefängnis kam,
2013
02:36:25,844 --> 02:36:27,095
1,50 Dollar gegeben hast.
2014
02:36:28,347 --> 02:36:30,891
Von wegen,
das Risiko wäre uns klar gewesen.
2015
02:36:31,058 --> 02:36:33,060
Ja, das Risiko war uns klar,
2016
02:36:33,227 --> 02:36:35,521
aber es waren nicht 1,50, sondern 20.
2017
02:36:35,771 --> 02:36:37,064
Nein, 1,50.
2018
02:36:37,314 --> 02:36:40,317
Nein, ich hab dir...
Ich wollte dir 20 geben...
2019
02:36:40,484 --> 02:36:43,737
Ich hab dir 20 gegeben.
Weiß ich genau, es waren 20.
2020
02:36:43,987 --> 02:36:45,739
- Quatsch!
- Hör zu...
2021
02:36:47,241 --> 02:36:50,077
Du musst mir sagen,
was du denen gesagt hast.
2022
02:36:50,244 --> 02:36:51,870
Was hast du erzählt?
2023
02:36:52,120 --> 02:36:53,622
- Alles.
- Alles?
2024
02:36:53,872 --> 02:36:57,376
Dass dein Onkel und du
schlimmer als Juden seid.
2025
02:36:57,626 --> 02:36:58,627
Juden?
2026
02:36:58,794 --> 02:37:01,755
Ich sitze lebenslang
für den Bullen von Drumright.
2027
02:37:01,922 --> 02:37:03,715
Aber eins sag ich dir.
2028
02:37:04,132 --> 02:37:06,426
Im Gefängnis gehst du drauf.
2029
02:37:06,677 --> 02:37:10,013
Sag, was du weißt,
denk an dich und deine Familie.
2030
02:37:10,180 --> 02:37:11,390
Das rat ich dir.
2031
02:37:11,557 --> 02:37:14,101
Weißt du was?
Du bist dumm wie Stroh.
2032
02:37:14,268 --> 02:37:15,602
- Weißt du das?
- Ich?
2033
02:37:15,769 --> 02:37:17,062
Du packst einfach aus,
2034
02:37:17,312 --> 02:37:19,439
bei der erstbesten Gelegenheit.
2035
02:37:19,857 --> 02:37:22,401
Wir sollten Partner sein.
Nicht meine Schuld...
2036
02:37:22,568 --> 02:37:23,610
Partner?
2037
02:37:23,777 --> 02:37:25,946
Du hast dich erwischen lassen,
du Depp!
2038
02:37:26,196 --> 02:37:28,740
Ich dein Partner?
Du hast mich verarscht.
2039
02:37:28,991 --> 02:37:31,368
Ich sag dir was, Hale hat einen Plan.
2040
02:37:31,535 --> 02:37:34,162
Ich sag ihm,
er soll dich da raushalten,
2041
02:37:34,329 --> 02:37:36,039
weil du zu blöd bist.
2042
02:37:36,206 --> 02:37:38,584
Hat er mir immer gesagt.
Wusstest du das?
2043
02:37:38,834 --> 02:37:41,837
Das ist sein Plan.
Ich sitze hier wegen seinem Plan.
2044
02:38:12,326 --> 02:38:15,579
Sind Sie wirklich da?
2045
02:38:19,208 --> 02:38:20,709
Könnte schon sein.
2046
02:38:39,895 --> 02:38:41,396
Gut, das reicht.
2047
02:38:47,152 --> 02:38:49,655
Sie sind ein guter Mensch, oder?
2048
02:38:50,948 --> 02:38:53,575
Ja, Sir. Ich glaub schon.
2049
02:38:55,953 --> 02:38:58,121
Das glauben Sie? Ja oder nein?
2050
02:38:58,830 --> 02:39:00,624
Ich bin gut, Sir.
2051
02:39:00,916 --> 02:39:03,168
Sie lieben Ihre Frau und Ihre Kinder?
2052
02:39:03,961 --> 02:39:04,962
Ja, Sir.
2053
02:39:05,128 --> 02:39:07,381
Sie haben bei der Infanterie gedient.
2054
02:39:07,798 --> 02:39:10,759
Ich glaube, Ihr Leben
hätte anders verlaufen sollen.
2055
02:39:16,390 --> 02:39:19,268
Mir scheint, Ihre Familie zu Hause
2056
02:39:20,769 --> 02:39:23,313
ist eher ein Segen für Sie
als Ihr Onkel,
2057
02:39:24,273 --> 02:39:25,607
King Bill Hale.
2058
02:39:28,443 --> 02:39:31,989
Wir wissen beide,
dass er so tut, als sei er
2059
02:39:32,155 --> 02:39:33,949
ein rechtschaffener Mensch.
2060
02:39:36,827 --> 02:39:38,662
Das ist er aber nicht.
2061
02:39:42,457 --> 02:39:44,543
Er hat nichts für Sie getan.
2062
02:39:46,336 --> 02:39:47,462
Er hat Sie nur...
2063
02:39:48,589 --> 02:39:52,217
auf die schiefe Bahn gebracht
und ausgenutzt, weil Sie...
2064
02:39:52,968 --> 02:39:54,261
so veranlagt sind.
2065
02:40:00,434 --> 02:40:02,144
Fangen wir von vorn an?
2066
02:40:11,320 --> 02:40:13,447
Ich will nach Hause zu meiner Frau.
2067
02:40:15,282 --> 02:40:16,575
Also...
2068
02:40:18,452 --> 02:40:20,537
sagen Sie mir, was ich machen soll.
2069
02:40:23,957 --> 02:40:26,793
Wissen Sie,
wer Henry Roan ermordet hat?
2070
02:40:39,097 --> 02:40:40,390
Nicht weglaufen.
2071
02:40:44,436 --> 02:40:45,938
Ich muss dich festnehmen.
2072
02:41:01,495 --> 02:41:03,789
Was wissen Sie
über den Mord an Henry Roan?
2073
02:41:06,208 --> 02:41:08,877
Ich weiß gar nichts.
2074
02:41:10,963 --> 02:41:12,756
Ich habe hier einen Mann,
2075
02:41:13,423 --> 02:41:16,593
der sagt, er sei Ihr Freund
und der das Gegenteil behauptet.
2076
02:41:17,594 --> 02:41:18,804
Wer ist das?
2077
02:41:40,784 --> 02:41:42,828
Dann geht alles auf meine Kappe?
2078
02:41:44,496 --> 02:41:45,539
Ja, Sir.
2079
02:41:52,838 --> 02:41:54,339
Schreiben Sie mit.
2080
02:42:10,272 --> 02:42:12,774
Wo ist mein Mann?
2081
02:42:13,317 --> 02:42:15,194
- Hat sie einen Arzt?
- Nein.
2082
02:42:15,444 --> 02:42:16,904
Sie will keinen Arzt.
2083
02:42:17,404 --> 02:42:18,697
Nehmen wir sie mit.
2084
02:42:22,075 --> 02:42:23,118
Sind Sie da?
2085
02:42:24,203 --> 02:42:25,245
Fertig?
2086
02:42:30,792 --> 02:42:31,793
Ma'am!
2087
02:42:32,920 --> 02:42:35,464
Wo ist mein Mann?
2088
02:42:36,632 --> 02:42:37,674
Wir helfen Ihnen.
2089
02:42:54,608 --> 02:42:56,193
Mrs. Burkhart?
2090
02:42:56,360 --> 02:42:57,819
Heroin. 2 mg.
2091
02:43:03,700 --> 02:43:05,327
Brauchen Sie Schutz?
2092
02:43:11,708 --> 02:43:12,751
Vor wem?
2093
02:43:14,837 --> 02:43:15,879
Vor...
2094
02:43:17,172 --> 02:43:18,549
Vor meinem Onkel.
2095
02:43:23,345 --> 02:43:24,805
- Harve.
- Bill.
2096
02:43:26,723 --> 02:43:28,976
Wie ich höre, werde ich gesucht.
2097
02:43:29,393 --> 02:43:31,186
Gut, ich stelle mich.
2098
02:43:31,436 --> 02:43:32,437
Weswegen?
2099
02:43:32,938 --> 02:43:34,439
Wegen Mordes. Glaubst du das?
2100
02:43:34,606 --> 02:43:36,733
So weit würde ich nicht gehen.
2101
02:43:36,984 --> 02:43:37,776
Handschellen!
2102
02:43:39,444 --> 02:43:40,487
Nicht nötig.
2103
02:43:40,737 --> 02:43:42,281
Schon gut. Los!
2104
02:43:43,323 --> 02:43:45,409
Mr. Hale, eine Stellungnahme?
2105
02:43:45,659 --> 02:43:46,869
Zu den Morden?
2106
02:43:47,035 --> 02:43:49,413
Eine Stellungnahme?
"Ich bin unschuldig."
2107
02:43:49,663 --> 02:43:51,957
Wie ein Unschuldslamm bei der Geburt.
2108
02:43:52,457 --> 02:43:53,667
Noch unschuldiger!
2109
02:43:54,626 --> 02:43:56,378
Wann darf ich zu meiner Frau?
2110
02:43:56,545 --> 02:43:58,422
Ich habe doch ausgesagt.
2111
02:43:58,589 --> 02:44:00,883
Sie liegt im Krankenhaus von Pawhuska.
2112
02:44:01,049 --> 02:44:02,176
Im Krankenhaus?
2113
02:44:02,843 --> 02:44:03,969
Geht's ihr gut?
2114
02:44:04,261 --> 02:44:05,596
Sieht nicht so aus.
2115
02:44:06,013 --> 02:44:07,848
Sagen Sie ihr, ich werde schreiben.
2116
02:44:08,015 --> 02:44:09,558
Wo kommen Sie hin?
2117
02:44:09,725 --> 02:44:12,686
Ich verreise für eine Weile.
2118
02:44:12,853 --> 02:44:14,938
Wo werden Sie hingebracht?
2119
02:44:16,899 --> 02:44:18,066
Wo komme ich hin?
2120
02:44:18,233 --> 02:44:21,445
Sie werden nicht angeklagt,
weil Sie aussagen werden.
2121
02:44:21,695 --> 02:44:23,614
Sie wollen zu Ihrer Familie,
2122
02:44:23,780 --> 02:44:26,074
aber Sie müssen den Staat verlassen,
2123
02:44:26,241 --> 02:44:28,118
weg von Hale und seinen Wölfen.
2124
02:44:28,368 --> 02:44:29,411
Verstanden?
2125
02:44:41,507 --> 02:44:44,134
Nur fürs Protokoll,
wo sind Sie wohnhaft?
2126
02:44:44,384 --> 02:44:45,636
Im Zuchthaus.
2127
02:44:45,802 --> 02:44:47,179
Ihre Strafzeit?
2128
02:44:47,346 --> 02:44:48,514
Lebenslänglich.
2129
02:44:48,680 --> 02:44:50,766
Wegen Drumright, richtig?
2130
02:44:51,350 --> 02:44:54,311
War William Hale der Drahtzieher?
2131
02:44:54,561 --> 02:44:55,812
Allerdings.
2132
02:44:55,979 --> 02:44:58,357
Allerdings. Lustig, was?
2133
02:44:59,233 --> 02:45:00,234
Schreiben Sie mit.
2134
02:45:01,485 --> 02:45:03,403
"Richtet nicht!"
2135
02:45:03,862 --> 02:45:04,947
Von William K. Hale.
2136
02:45:05,405 --> 02:45:07,699
Wer hat Sie beauftragt,
die Smiths zu töten?
2137
02:45:08,784 --> 02:45:10,869
William Hale und Ernest Burkhart.
2138
02:45:11,620 --> 02:45:14,164
Hatten Sie kürzlich Kontakt zu Mr. Hale?
2139
02:45:14,414 --> 02:45:16,333
Ja, hatte ich.
2140
02:45:16,500 --> 02:45:18,794
Ich hab eine Nachricht erhalten.
2141
02:45:19,294 --> 02:45:21,463
Ich sollte seinen Neffen Ernest töten.
2142
02:45:22,464 --> 02:45:23,549
Mr. Thompson.
2143
02:45:23,799 --> 02:45:26,385
Jedem Schwerverbrecher
steht das Recht zu,
2144
02:45:26,552 --> 02:45:29,596
seine Unschuld vor einer Jury
zu beweisen. Richtet nicht!
2145
02:45:29,847 --> 02:45:32,683
Er schrieb,
er würde mir zur Flucht verhelfen.
2146
02:45:33,100 --> 02:45:34,142
Und danach
2147
02:45:35,018 --> 02:45:37,980
sollte ich Ernest in Mexiko umlegen.
2148
02:45:38,230 --> 02:45:41,650
Ich schrieb, ich würde nicht aussagen,
wenn er mich rausholt.
2149
02:45:42,359 --> 02:45:43,777
Was kam dabei raus?
2150
02:45:44,027 --> 02:45:45,445
Was kam wobei raus?
2151
02:45:46,154 --> 02:45:48,782
Aus Mr. Hales Versprechen,
Sie rauszuholen.
2152
02:45:49,074 --> 02:45:50,951
Ich rede doch hier mit Ihnen.
2153
02:45:51,118 --> 02:45:52,703
Nix ist rausgekommen.
2154
02:45:52,953 --> 02:45:55,080
Richtet nicht!
2155
02:45:55,622 --> 02:45:57,374
Drucken Sie das im Pawhuska Daily,
2156
02:45:57,624 --> 02:46:01,211
Fairfax Chief, Hominy Journal,
und Osage County News.
2157
02:46:05,257 --> 02:46:06,675
Eure Mama läuft.
2158
02:46:09,469 --> 02:46:11,054
Wunderbar, nicht wahr?
2159
02:46:18,604 --> 02:46:20,063
Kopf hoch, Junge!
2160
02:46:21,607 --> 02:46:23,275
"Eng ist das Tor."
2161
02:47:03,607 --> 02:47:07,069
Ich verlange, unter vier Augen
mit Mr. Burkhart zu sprechen!
2162
02:47:07,319 --> 02:47:08,362
Das ist unerhört.
2163
02:47:08,612 --> 02:47:11,156
Ernest Burkhart ist mein Mandant!
2164
02:47:11,406 --> 02:47:12,658
Das ist gesetzwidrig.
2165
02:47:12,908 --> 02:47:15,786
Ich verlange,
mit Mr. Burkhart zu sprechen!
2166
02:47:15,953 --> 02:47:19,164
Er darf nicht den Angeklagten
und den Zeugen vertreten.
2167
02:47:19,414 --> 02:47:20,541
Es besteht ein Konflikt.
2168
02:47:20,791 --> 02:47:23,210
Er war zwei Monate verschwunden!
2169
02:47:23,752 --> 02:47:27,047
Ich hatte keine Gelegenheit,
mit ihm zu sprechen,
2170
02:47:27,214 --> 02:47:28,298
bevor er aussagt.
2171
02:47:28,465 --> 02:47:30,551
Das ist Zeugenbeeinflussung!
2172
02:47:32,302 --> 02:47:34,638
Ist dieser Mann wirklich Ihr Anwalt?
2173
02:47:34,805 --> 02:47:36,598
Das weiß ich nicht.
2174
02:47:38,183 --> 02:47:40,727
Ich hab keinen Vertrag mit ihm, aber...
2175
02:47:42,145 --> 02:47:43,814
aber ich rede gern mit ihm.
2176
02:47:44,690 --> 02:47:46,775
Das ist gesetzwidrig, Euer Ehren.
2177
02:47:47,693 --> 02:47:48,944
Die Staatsanwaltschaft
2178
02:47:49,194 --> 02:47:51,780
wird kein Gespräch zwischen Mr. Hamilton
2179
02:47:52,030 --> 02:47:54,741
und dem Zeugen
vor der Verhandlung zulassen!
2180
02:47:57,452 --> 02:47:59,246
Die Wahzhazhe verdienen Gerechtigkeit!
2181
02:47:59,705 --> 02:48:02,207
Überlasst ihn uns!
Ich werde ihn hinrichten!
2182
02:48:02,624 --> 02:48:05,419
Mr. Burkhart steht
unter der Obhut des Marshals.
2183
02:48:05,586 --> 02:48:06,628
Raus mit ihm!
2184
02:48:07,296 --> 02:48:10,716
Die Verhandlung wird
auf morgen 10 Uhr vertagt. Saal räumen!
2185
02:48:49,922 --> 02:48:51,215
Es tut mir leid.
2186
02:48:53,717 --> 02:48:55,344
Wegen des ganzen Ärgers.
2187
02:49:09,566 --> 02:49:12,069
Ich bringe dich jetzt nach Hause.
2188
02:49:27,501 --> 02:49:28,627
Bruder.
2189
02:49:34,508 --> 02:49:36,969
Die Anwälte wollen,
dass du zu Hale kommst.
2190
02:49:37,594 --> 02:49:39,179
Um alles zu besprechen.
2191
02:50:05,914 --> 02:50:07,249
Sheriff.
2192
02:50:09,084 --> 02:50:10,252
Tante Myrtie.
2193
02:50:16,967 --> 02:50:19,803
Kennen Sie Mr. Solowey
von Solowey Oil?
2194
02:50:19,970 --> 02:50:23,390
Und natürlich Mr. Kraceon
von Kraceon Oil.
2195
02:50:27,102 --> 02:50:28,437
Nehmen Sie Platz.
2196
02:50:32,900 --> 02:50:34,902
Wenn Sie gegen Ihren Onkel aussagen,
2197
02:50:35,152 --> 02:50:40,199
müssen Sie wissen, dass man Ihnen das
Ihr Leben lang vorhalten kann.
2198
02:50:40,782 --> 02:50:43,827
Sie können
für die Smiths-Morde verurteilt werden.
2199
02:50:44,203 --> 02:50:46,121
Dann sitzen Sie lebenslänglich.
2200
02:50:46,496 --> 02:50:47,998
Ist Ihnen das klar?
2201
02:50:49,625 --> 02:50:52,711
Nein, das habe ich nicht
ganz durchdacht, aber...
2202
02:50:52,878 --> 02:50:56,340
Die geben Ihnen den Strick,
um sich aufzuhängen.
2203
02:50:56,507 --> 02:50:58,759
- Ist Ihnen das klar?
- Ist es nicht.
2204
02:50:59,676 --> 02:51:01,178
Ist ihm nicht klar.
2205
02:51:03,639 --> 02:51:05,265
Wenn Sie das tun,
2206
02:51:05,432 --> 02:51:07,059
ermorden Sie Ihren Onkel.
2207
02:51:08,894 --> 02:51:10,604
Das willst du doch nicht.
2208
02:51:10,771 --> 02:51:12,606
Dass er im Gefängnis stirbt?
2209
02:51:13,899 --> 02:51:17,277
- Willst du das?
- Natürlich nicht, Tante Myrtie.
2210
02:51:17,444 --> 02:51:18,445
Das weißt du.
2211
02:51:19,363 --> 02:51:22,449
Es steht in Ihrer Macht,
ihm das Leben zu retten.
2212
02:51:22,616 --> 02:51:25,827
Er rettet Sie, Sie dummer Junge!
2213
02:51:36,547 --> 02:51:38,257
Wollen Sie jetzt nach Hause?
2214
02:51:38,924 --> 02:51:40,008
Ja, gern.
2215
02:51:40,175 --> 02:51:42,135
- Wollen Sie zu Ihrer Familie?
- Ja.
2216
02:51:44,596 --> 02:51:46,765
Diese Bundesbeamten...
2217
02:51:47,850 --> 02:51:49,518
haben Sie geschlagen
2218
02:51:49,977 --> 02:51:51,395
und gefoltert.
2219
02:51:51,645 --> 02:51:52,771
Nein, das nicht,
2220
02:51:52,938 --> 02:51:55,107
aber sie haben mich wachgehalten.
2221
02:51:56,483 --> 02:51:57,901
Die haben Sie geschlagen!
2222
02:51:58,902 --> 02:52:01,488
- Ja, sie haben mich geschlagen.
- Danke!
2223
02:52:09,121 --> 02:52:10,330
Ich habe geträumt.
2224
02:52:12,791 --> 02:52:14,835
Wir waren in Colorado Springs.
2225
02:52:16,503 --> 02:52:19,047
Du hast mir
all deine Geheimnisse verraten.
2226
02:52:19,506 --> 02:52:22,009
Ich habe sie dir
in eine Schachtel gelegt.
2227
02:52:23,051 --> 02:52:24,386
Die haben wir dann
2228
02:52:24,636 --> 02:52:26,430
in den Fluss geworfen.
2229
02:52:29,266 --> 02:52:30,851
Da waren wir glücklich.
2230
02:52:33,103 --> 02:52:36,732
Habe ich dir gesagt,
wie schön du jetzt aussiehst?
2231
02:52:39,985 --> 02:52:41,153
Du strahlst.
2232
02:52:42,863 --> 02:52:45,824
Das Insulin wirkt doch, was?
2233
02:52:46,783 --> 02:52:47,784
Hab ich ja gesagt.
2234
02:52:48,285 --> 02:52:50,704
"Es wird schlimmer,
bevor es besser wird."
2235
02:52:52,664 --> 02:52:54,124
Wie geht es weiter?
2236
02:52:54,917 --> 02:52:57,044
Ich weiß nur eines, es ist...
2237
02:52:58,170 --> 02:52:59,755
sehr kompliziert.
2238
02:53:00,631 --> 02:53:03,091
Die Gesetze der Weißen sind...
2239
02:53:04,092 --> 02:53:07,679
Manchmal muss man etwas tun,
obwohl man etwas anderes will.
2240
02:53:09,181 --> 02:53:12,893
Ich weiß, das ist schwer zu verstehen
für eine Osage,
2241
02:53:13,060 --> 02:53:15,187
aber ich muss jetzt
2242
02:53:15,729 --> 02:53:17,523
die reine Wahrheit sagen.
2243
02:53:18,065 --> 02:53:21,693
Wie diese Beamten
mich zum Lügen gebracht haben.
2244
02:53:23,028 --> 02:53:24,738
Sie haben mich geschlagen.
2245
02:53:25,322 --> 02:53:28,951
Geschlagen, gefoltert,
tagelang wachgehalten,
2246
02:53:29,117 --> 02:53:31,370
damit ich diese Lügen erfinde
2247
02:53:31,912 --> 02:53:35,249
und sage, dass mein Onkel
furchtbare Sachen getan hat.
2248
02:53:37,042 --> 02:53:38,836
Jetzt mache ich es richtig.
2249
02:53:39,419 --> 02:53:41,004
Ich mache es richtig.
2250
02:53:41,839 --> 02:53:43,090
Schluss mit den Lügen.
2251
02:53:43,257 --> 02:53:46,051
Ich mache es richtig
und beschütze meinen Onkel,
2252
02:53:46,218 --> 02:53:47,344
das braucht er.
2253
02:53:51,306 --> 02:53:52,307
Was?
2254
02:53:54,393 --> 02:53:55,686
Was ist?
2255
02:53:58,564 --> 02:54:00,357
Wann kommst du zurück?
2256
02:54:05,070 --> 02:54:06,363
In ein paar Tagen.
2257
02:54:07,573 --> 02:54:09,366
Ich bin bald wieder da.
2258
02:54:10,659 --> 02:54:11,827
Hör zu.
2259
02:54:13,287 --> 02:54:17,249
Die werden mich festnehmen
und großes Theater machen.
2260
02:54:18,333 --> 02:54:20,586
Aber ich hab nichts zu befürchten.
2261
02:54:21,211 --> 02:54:22,337
Gar nichts.
2262
02:54:24,381 --> 02:54:26,842
Ich habe noch nie etwas Böses getan.
2263
02:54:28,218 --> 02:54:30,179
Die sollen mich ruhig verhaften.
2264
02:54:35,434 --> 02:54:37,519
Hauptsache, du verirrst dich nicht.
2265
02:54:49,656 --> 02:54:51,408
Werden Sie für uns aussagen?
2266
02:54:51,575 --> 02:54:53,118
Nein, werde ich nicht.
2267
02:54:54,870 --> 02:54:57,206
Sie weigern sich,
für die Regierung auszusagen?
2268
02:54:57,372 --> 02:54:58,498
Ganz recht.
2269
02:54:58,749 --> 02:55:00,709
Das war alles gelogen.
2270
02:55:00,876 --> 02:55:02,169
Umdrehen!
2271
02:55:03,629 --> 02:55:06,590
Wir verhaften Sie wegen Mordes
an Reta und Bill Smith.
2272
02:55:18,060 --> 02:55:21,063
Wie kam es dazu,
dass Sie Anna Brown getötet haben?
2273
02:55:21,563 --> 02:55:23,690
Ich wurde von W.K. Hale beauftragt.
2274
02:55:23,941 --> 02:55:25,025
Was hat er gesagt?
2275
02:55:25,192 --> 02:55:26,944
Ich sollte 1000 Dollar erhalten.
2276
02:55:27,110 --> 02:55:29,363
Und die 600, die ich ihm schuldete.
2277
02:55:29,947 --> 02:55:33,659
Sie sagen also,
dass Sie Anna Brown getötet haben?
2278
02:55:34,159 --> 02:55:36,036
Sie haben sie da runtergebracht,
2279
02:55:36,203 --> 02:55:39,665
in den sogenannten
Three Mile Canyon, richtig?
2280
02:55:39,831 --> 02:55:41,333
- Ja, Sir.
- Ihre Waffe?
2281
02:55:42,084 --> 02:55:43,085
Eine automatische.
2282
02:55:43,335 --> 02:55:44,670
Worauf haben Sie gezielt?
2283
02:55:46,296 --> 02:55:49,049
Auf den Oberkopf.
War offenbar tödlich.
2284
02:55:50,342 --> 02:55:52,094
Sie sagten, Sie waren betrunken.
2285
02:55:53,011 --> 02:55:56,306
Aber Sie wussten,
dass Sie sie töten würden?
2286
02:55:57,182 --> 02:56:01,937
Und wie haben Sie Anna Brown
zu dem Tatort gebracht?
2287
02:56:03,522 --> 02:56:05,357
Byron und ich
haben sie runtergetragen.
2288
02:56:05,524 --> 02:56:08,068
Haben Sie sie vorher betrunken gemacht?
2289
02:56:09,278 --> 02:56:11,405
Haben Sie sie im Liegen erschossen?
2290
02:56:13,282 --> 02:56:14,741
In welcher Position war sie?
2291
02:56:16,076 --> 02:56:17,119
Sie saß aufrecht.
2292
02:56:18,161 --> 02:56:19,162
Byron...
2293
02:56:19,788 --> 02:56:23,208
hat sie aufgerichtet, hochgezogen...
und festgehalten.
2294
02:56:23,375 --> 02:56:25,252
Sie gaben ihm also Anweisungen,
2295
02:56:25,419 --> 02:56:28,088
wie er diese hilflose Indianerin
halten sollte,
2296
02:56:28,255 --> 02:56:30,048
da unten in der Schlucht,
2297
02:56:30,215 --> 02:56:32,843
bevor Sie ihr eine Kugel
in den Kopf gejagt haben?
2298
02:56:33,844 --> 02:56:35,554
Was ist dann geschehen?
2299
02:56:37,598 --> 02:56:39,308
Er ließ sie los, sie kippte um.
2300
02:56:39,474 --> 02:56:40,893
Hat sie aufgeschrien?
2301
02:56:42,686 --> 02:56:45,814
Haben Sie zugesehen, wie sie starb?
2302
02:56:46,940 --> 02:56:49,276
Sie waren mit Ihrer Arbeit zufrieden?
2303
02:56:49,443 --> 02:56:51,945
Dann sind Sie einfach weggegangen?
2304
02:56:54,907 --> 02:56:58,452
Waren Sie noch mal dort,
wo Sie Anna Brown erschossen haben?
2305
02:56:59,661 --> 02:57:01,580
Wahrscheinlich hundertmal.
2306
02:57:01,747 --> 02:57:05,501
Seitdem?
Wollten Sie zum Tatort zurückkehren?
2307
02:57:10,214 --> 02:57:12,132
Wozu sind Sie dann wieder hin?
2308
02:57:18,263 --> 02:57:19,681
Keine Sorge.
2309
02:57:20,516 --> 02:57:21,975
Sagen Sie's der Jury.
2310
02:57:25,103 --> 02:57:26,396
Da kann man gut...
2311
02:57:27,397 --> 02:57:29,775
Da kann man gut parken und trinken.
2312
02:57:29,942 --> 02:57:32,236
Ist von der Straße aus nicht zu sehen.
2313
02:57:35,489 --> 02:57:37,991
Wo waren Sie
nach dem Mord an Anna Brown?
2314
02:57:39,117 --> 02:57:40,911
Bei Bill Hale, über Nacht.
2315
02:57:41,161 --> 02:57:42,663
Was haben Sie da gemacht?
2316
02:57:42,829 --> 02:57:44,373
Wir haben weitergetrunken.
2317
02:57:44,623 --> 02:57:45,958
Wo ist Byron hin?
2318
02:57:47,459 --> 02:57:48,836
Zu Mollie.
2319
02:58:01,139 --> 02:58:02,349
Danke, Mollie.
2320
02:58:03,433 --> 02:58:04,434
Bitte.
2321
02:58:17,447 --> 02:58:18,949
Nicht stolpern.
2322
02:58:19,116 --> 02:58:22,160
Wenn ihr mich hier umlegen wollt,
leg ich euch um.
2323
02:58:22,327 --> 02:58:23,871
Hör doch auf.
2324
02:58:24,037 --> 02:58:26,039
Setz dich, das ist bequemer.
2325
02:58:26,999 --> 02:58:29,084
Komm, setz dich gerade hin.
2326
02:58:29,251 --> 02:58:32,212
- Halt sie fest.
- Sitz gerade.
2327
02:58:32,754 --> 02:58:33,755
So ist gut.
2328
02:58:33,922 --> 02:58:35,299
Halt sie fest!
2329
02:58:35,591 --> 02:58:37,551
Ihr Mörder, ich leg euch um.
2330
02:58:37,718 --> 02:58:38,719
So ist gut.
2331
02:59:21,970 --> 02:59:23,263
Aufwachen, Junge!
2332
02:59:28,185 --> 02:59:29,394
Was ist?
2333
02:59:30,521 --> 02:59:31,897
Was gibt's?
2334
02:59:35,651 --> 02:59:37,903
Ist nicht leicht zu sagen.
2335
02:59:39,780 --> 02:59:41,156
Ich muss Ihnen mitteilen,
2336
02:59:42,115 --> 02:59:43,867
dass Ihr Kind gestorben ist.
2337
02:59:48,956 --> 02:59:50,499
Welches Kind?
2338
02:59:50,749 --> 02:59:52,417
Den Namen weiß ich nicht.
2339
02:59:53,210 --> 02:59:54,670
Wer? Ist es...
2340
02:59:55,879 --> 02:59:57,714
Cowboy? Welches Kind?
2341
02:59:58,507 --> 03:00:00,092
Hat eines Ihrer Kinder
2342
03:00:00,384 --> 03:00:02,094
eine Lungenerkrankung?
2343
03:00:02,886 --> 03:00:04,346
Wie Keuchhusten?
2344
03:00:05,514 --> 03:00:07,224
Wer hat Ihnen das gesagt?
2345
03:00:07,558 --> 03:00:08,684
Wer hat es gesagt?
2346
03:00:08,851 --> 03:00:11,436
Ein Kollege in Fairfax
hat mich informiert.
2347
03:00:13,480 --> 03:00:15,524
Mollie war da und hat es...
2348
03:00:16,692 --> 03:00:17,776
nach Hause gebracht.
2349
03:00:22,072 --> 03:00:25,242
- Es ist nicht...
- Es ist Anna, oder?
2350
03:00:27,953 --> 03:00:29,621
Es ist nicht einfach, Junge.
2351
03:00:30,539 --> 03:00:32,291
Verdammt noch mal!
2352
03:00:32,833 --> 03:00:35,377
Man hat mir mein Baby genommen!
2353
03:00:36,712 --> 03:00:38,338
Gott segne Sie.
2354
03:00:39,965 --> 03:00:41,550
Herzliches Beileid!
2355
03:00:44,052 --> 03:00:45,470
Was ist los?
2356
03:00:46,305 --> 03:00:47,472
Sein Kind ist gestorben.
2357
03:00:47,639 --> 03:00:49,558
- Welches?
- Das kleine.
2358
03:00:49,725 --> 03:00:50,934
Das kleine?
2359
03:00:52,060 --> 03:00:53,812
Oh, mein Junge...
2360
03:00:59,443 --> 03:01:00,944
Oh Gott!
2361
03:01:01,111 --> 03:01:02,362
Man hat es mir...
2362
03:01:13,165 --> 03:01:16,001
Die kleine Anna ist jetzt beim Herrn.
2363
03:01:21,965 --> 03:01:23,675
Herr, hab Erbarmen mit uns.
2364
03:01:25,385 --> 03:01:26,720
Herr, Herr...
2365
03:03:35,807 --> 03:03:37,142
Guten Tag, King.
2366
03:03:39,478 --> 03:03:40,812
Wie geht es ihnen?
2367
03:03:43,190 --> 03:03:44,733
Nicht gut.
2368
03:03:45,776 --> 03:03:47,569
Ich weiß, ich fühle es auch.
2369
03:03:51,949 --> 03:03:57,037
Ich muss mich jetzt um die zwei Kinder
und Mollie kümmern.
2370
03:03:57,996 --> 03:03:59,498
Und...
2371
03:04:00,624 --> 03:04:02,042
was soll das heißen?
2372
03:04:02,751 --> 03:04:04,753
Das ist ja wohl klar.
2373
03:04:05,963 --> 03:04:08,924
- Du wirst...
- Ich werde aussagen.
2374
03:04:13,053 --> 03:04:17,140
Das ist eine schwerwiegende Entscheidung
angesichts der Widrigkeiten.
2375
03:04:18,475 --> 03:04:20,185
Willst du das wirklich tun?
2376
03:04:23,272 --> 03:04:25,399
Es muss sein, also...
2377
03:04:26,316 --> 03:04:27,484
Haben sie verhandelt?
2378
03:04:28,610 --> 03:04:30,237
Sie haben verhandelt, ja.
2379
03:04:31,113 --> 03:04:32,739
Leere Versprechen.
2380
03:04:33,282 --> 03:04:36,535
Die sind von der Bundesregierung
und das haben sie gesagt.
2381
03:04:37,119 --> 03:04:39,830
Eben, es ist die Bundesregierung.
2382
03:04:41,748 --> 03:04:45,419
Das wird alles nichts nützen,
du wirst nur die Familie zerstören.
2383
03:04:45,878 --> 03:04:46,920
Willst du das?
2384
03:04:47,588 --> 03:04:48,922
Es wird nichts ändern.
2385
03:04:49,089 --> 03:04:51,425
Das sage ich dir aus tiefstem Herzen.
2386
03:04:51,592 --> 03:04:54,011
Ich war noch nie so sehr
von etwas überzeugt.
2387
03:04:54,178 --> 03:04:57,181
Ich weiß aus Erfahrung,
das wird nichts ändern.
2388
03:04:59,474 --> 03:05:02,269
Die Dinge haben sich geändert,
das weißt du.
2389
03:05:02,436 --> 03:05:05,731
Die Osage stehen nicht mehr zu dir.
Niemand steht zu dir.
2390
03:05:06,398 --> 03:05:08,275
- Die Osage lieben mich!
- Nein.
2391
03:05:08,525 --> 03:05:09,985
Sie hören nicht auf dich.
2392
03:05:10,152 --> 03:05:12,446
Sie wissen,
wem sie die Straßen verdanken,
2393
03:05:12,613 --> 03:05:15,908
die Krankenhäuser, die Schulen.
Das wissen sie.
2394
03:05:16,158 --> 03:05:19,328
Ich habe ihnen
das 20. Jahrhundert eröffnet.
2395
03:05:21,538 --> 03:05:22,956
Sie stehen nicht zu dir.
2396
03:05:23,624 --> 03:05:24,750
Oh doch.
2397
03:05:25,000 --> 03:05:26,543
Das ist vorbei.
2398
03:05:26,710 --> 03:05:30,923
Vielleicht wird es kurz
einen öffentlichen Aufschrei geben.
2399
03:05:31,089 --> 03:05:33,592
Und dann?
Die Menschen sind vergesslich.
2400
03:05:33,842 --> 03:05:35,802
Sie vergessen, es ist ihnen egal.
2401
03:05:36,053 --> 03:05:37,804
Es kümmert sie einen Dreck.
2402
03:05:38,430 --> 03:05:41,517
Es wird eine von vielen
gewöhnlichen Tragödien sein.
2403
03:05:42,017 --> 03:05:44,561
Nein, das ist nicht gewöhnlich.
2404
03:05:47,940 --> 03:05:51,443
Vorsicht,
das würdest du dein Leben lang bereuen.
2405
03:05:53,111 --> 03:05:54,154
Das wirst du.
2406
03:05:54,321 --> 03:05:56,573
Ich bereue mein ganzes Leben, Bill.
2407
03:05:57,950 --> 03:05:59,618
Du hast eine Familie.
2408
03:06:01,078 --> 03:06:03,997
Noch zwei Kinder.
Mach die Tragödie nicht schlimmer.
2409
03:06:04,164 --> 03:06:06,291
Es ist schon eine Tragödie.
2410
03:06:08,210 --> 03:06:10,420
Halt dich von meiner Familie fern.
2411
03:06:11,672 --> 03:06:12,840
Das ist vorbei.
2412
03:06:15,217 --> 03:06:17,052
Tut mir leid, das zu hören.
2413
03:06:17,302 --> 03:06:18,303
Es ist vorbei.
2414
03:06:18,470 --> 03:06:20,264
Bitte verdirb nicht alles.
2415
03:06:20,430 --> 03:06:21,682
Es geht nicht.
2416
03:06:21,849 --> 03:06:24,476
Tut mir leid, das zu hören.
Ich liebe dich.
2417
03:06:25,477 --> 03:06:27,020
Es geht nicht, Bill.
2418
03:06:31,108 --> 03:06:32,901
Verdirb nicht alles, Junge.
2419
03:06:37,030 --> 03:06:39,658
Mr. Burkhart, sind Sie freiwillig hier?
2420
03:06:42,160 --> 03:06:44,079
Ihnen wurde nichts versprochen?
2421
03:06:47,875 --> 03:06:51,295
Haben Sie John Ramsey aufgesucht,
im Auftrag Ihres Onkels,
2422
03:06:51,461 --> 03:06:52,963
um Henry Roan zu töten?
2423
03:06:58,177 --> 03:07:00,846
Sind Sie von Fairfax
nach Ripley gefahren,
2424
03:07:01,013 --> 03:07:04,141
um John Ramsey zu sagen,
er soll Acie Kirby sagen,
2425
03:07:04,308 --> 03:07:05,934
einen Auftrag auszuführen?
2426
03:07:10,189 --> 03:07:12,316
Und wer hat Sie dazu beauftragt?
2427
03:07:13,233 --> 03:07:16,028
Mein Onkel, William Hale.
2428
03:07:16,195 --> 03:07:17,487
Sehen Sie ihn?
2429
03:07:19,948 --> 03:07:21,742
Könnten Sie auf ihn zeigen?
2430
03:07:25,662 --> 03:07:26,788
Er sitzt da.
2431
03:07:27,706 --> 03:07:28,999
Bitte vermerken Sie,
2432
03:07:29,249 --> 03:07:33,170
dass der Zeuge den Angeklagten
identifiziert hat, William Hale.
2433
03:07:39,218 --> 03:07:40,761
Was war das für ein Auftrag,
2434
03:07:40,928 --> 03:07:43,972
den Acie Kirby
für Ihren Onkel ausführen sollte?
2435
03:07:47,809 --> 03:07:50,562
Er sollte Reta und Bill Smith hochjagen.
2436
03:07:51,063 --> 03:07:52,898
Warum wollte er das?
2437
03:07:55,234 --> 03:07:56,860
Um an ihr Geld zu kommen.
2438
03:07:58,362 --> 03:07:59,738
Sind Sie verheiratet?
2439
03:08:02,366 --> 03:08:03,909
Wie heißt Ihre Frau?
2440
03:08:08,914 --> 03:08:10,374
Sie ist Retas Schwester.
2441
03:08:12,000 --> 03:08:15,254
Und die Schwester von Anna Brown,
die ermordet wurde.
2442
03:08:21,176 --> 03:08:23,929
Und Ihre Mutter
ist die verstorbene Lizzie Q.?
2443
03:08:27,307 --> 03:08:29,643
Ihre Schwester Minnie ist auch tot.
2444
03:08:34,439 --> 03:08:36,400
Und alle diese toten Frauen
2445
03:08:37,317 --> 03:08:39,778
sind Indianerinnen, nicht wahr?
2446
03:08:46,577 --> 03:08:49,997
Falls Mollie, Ihre Frau, sterben sollte,
2447
03:08:51,206 --> 03:08:53,417
wer würde dann ihr Geld erben?
2448
03:08:55,669 --> 03:08:58,547
Ich und... unsere Kinder.
2449
03:09:01,258 --> 03:09:04,052
Hat Ihr Onkel
Ihnen einen Plan unterbreitet,
2450
03:09:04,803 --> 03:09:09,516
demzufolge Sie zum Nutznießer
dieser toten Indianerinnen würden?
2451
03:09:15,981 --> 03:09:17,649
Und Sie haben ihm geholfen?
2452
03:09:18,358 --> 03:09:19,818
Freiwillig?
2453
03:09:26,200 --> 03:09:30,037
War es Teil dieses Plans,
dass Sie Mollie Kyle heiraten
2454
03:09:30,204 --> 03:09:32,623
und sie und ihre Familie töten würden,
2455
03:09:32,789 --> 03:09:34,958
um an ihr Erdöl-Geld zu gelangen?
2456
03:09:42,257 --> 03:09:45,052
Ich habe sie kennengelernt
und geheiratet, weil...
2457
03:09:46,345 --> 03:09:48,347
Ich war ihr Taxifahrer.
2458
03:09:49,139 --> 03:09:52,351
Sie haben sie nicht geheiratet,
weil Ihr Onkel das wollte?
2459
03:09:58,774 --> 03:10:00,734
Ich liebe meine Frau seit...
2460
03:10:02,319 --> 03:10:04,404
So ist es gekommen,
2461
03:10:05,197 --> 03:10:07,032
als sie in mein Taxi stieg.
2462
03:10:55,747 --> 03:10:57,624
Wie geht's meinem Cowboy?
2463
03:11:00,377 --> 03:11:01,503
Gut.
2464
03:11:08,218 --> 03:11:09,845
Fehlt ihm sein Papa?
2465
03:11:14,224 --> 03:11:15,642
Elizabeth auch.
2466
03:11:24,526 --> 03:11:26,236
Wissen sie, was passiert ist?
2467
03:11:28,363 --> 03:11:29,907
Nicht so richtig.
2468
03:11:42,211 --> 03:11:44,713
Hast du die ganze Wahrheit gesagt?
2469
03:11:46,632 --> 03:11:48,008
Ja, habe ich.
2470
03:11:51,470 --> 03:11:53,597
Meine Seele ist jetzt rein, Mollie.
2471
03:11:56,183 --> 03:11:59,394
Ich bin erleichtert,
von all dem befreit zu sein.
2472
03:12:03,065 --> 03:12:07,319
Ich hätte ihn nie an dich
oder die Kinder herangelassen.
2473
03:12:15,577 --> 03:12:17,246
Was hast du mir gegeben?
2474
03:12:22,000 --> 03:12:23,126
Was?
2475
03:12:26,129 --> 03:12:27,798
Was war in den Spritzen?
2476
03:12:36,557 --> 03:12:39,101
Das Medikament,
das du mir gegeben hast.
2477
03:12:42,646 --> 03:12:45,274
Was war da drin, Sho-mee-kah-see?
2478
03:13:01,456 --> 03:13:02,624
Insulin.
2479
03:13:33,447 --> 03:13:35,365
Das Recht hatte gesiegt.
2480
03:13:45,375 --> 03:13:47,544
True Crime Stories
wurde Ihnen präsentiert
2481
03:13:47,711 --> 03:13:49,505
dank J. Edgar Hoover
2482
03:13:49,671 --> 03:13:51,924
und dem Federal Bureau of Investigation.
2483
03:13:52,883 --> 03:13:56,595
So endet die wahre Geschichte
der Morde an den Osage-Indianern.
2484
03:13:57,262 --> 03:14:01,058
Bevor wir Osage County verlassen,
fassen wir zusammen.
2485
03:14:01,308 --> 03:14:05,020
Die Ärzte, die Brüder Shoun,
wurden nie gerichtlich verfolgt
2486
03:14:05,187 --> 03:14:07,523
wegen Beihilfe zur Vergiftung
von Mollie.
2487
03:14:08,482 --> 03:14:12,903
Ernests Bruder Byron kam wegen
Beihilfe zum Mord an Anna vor Gericht.
2488
03:14:13,153 --> 03:14:15,364
Kelsie Morrison sagte vor Gericht aus:
2489
03:14:15,531 --> 03:14:16,990
Byron hat sie abgefüllt,
2490
03:14:17,491 --> 03:14:18,867
ich hab den Rest gemacht.
2491
03:14:21,036 --> 03:14:23,163
Byrons Jury kam zu keinem Urteil.
2492
03:14:23,580 --> 03:14:26,583
William Hale,
der Drahtzieher der Mordserie,
2493
03:14:26,750 --> 03:14:29,920
wurde zu lebenslanger Haft
in Leavenworth verurteilt.
2494
03:14:32,130 --> 03:14:34,842
Er schrieb Briefe
an seine Osage-Freunde.
2495
03:14:35,926 --> 03:14:37,886
"Liebe Freunde, wie geht es Euch?
2496
03:14:38,136 --> 03:14:41,723
Ich hatte nie bessere Freunde
als die Osage.
2497
03:14:41,890 --> 03:14:44,893
Ich war ein wahrer Freund für sie.
2498
03:14:45,853 --> 03:14:48,689
Gray Horse ist mir
der liebste Fleck auf Erden.
2499
03:14:49,606 --> 03:14:52,442
Ich werde bald wieder bei Euch sein.
2500
03:14:53,068 --> 03:14:56,029
Wie geht es meinem Freund
Dah-kah-hee-keh?
2501
03:14:56,280 --> 03:15:01,034
Euer wahrer Freund, W.K. Hale."
2502
03:15:01,535 --> 03:15:04,204
Hale wurde 1947 vorzeitig entlassen.
2503
03:15:04,371 --> 03:15:08,667
Der Bewährungsausschuss
bescheinigte ihm gute Führung, doch...
2504
03:15:09,334 --> 03:15:11,128
nicht alle waren erfreut.
2505
03:15:11,587 --> 03:15:13,463
Dieser Mann wird entlassen,
2506
03:15:13,630 --> 03:15:15,632
weil er Politiker bestochen hat.
2507
03:15:15,799 --> 03:15:18,552
Niemanden kümmert das Leben der Osage.
2508
03:15:18,969 --> 03:15:21,930
Hale sollte sich nie wieder
in Oklahoma blicken lassen,
2509
03:15:22,097 --> 03:15:24,600
dennoch besuchte er oft
seine Angehörigen.
2510
03:15:28,187 --> 03:15:29,938
Was möchtest du essen, William?
2511
03:15:30,939 --> 03:15:35,110
Hätte Ernest, dieser Trottel,
nur seine Klappe gehalten,
2512
03:15:35,277 --> 03:15:37,112
dann wären wir fein raus.
2513
03:15:37,487 --> 03:15:40,908
William Hale starb
in einem Pflegeheim in Arizona.
2514
03:15:41,325 --> 03:15:42,910
Er wurde 87 Jahre alt.
2515
03:15:46,747 --> 03:15:49,291
Ernest Burkhart
wurde zu lebenslanger Haft
2516
03:15:49,458 --> 03:15:51,835
im Zuchthaus von Oklahoma verurteilt.
2517
03:15:53,003 --> 03:15:55,631
Wolltest du nicht
deine Indianerin töten,
2518
03:15:55,797 --> 03:15:57,299
um an ihr Geld zu kommen?
2519
03:15:57,549 --> 03:16:00,135
Jahre später wurde er begnadigt
2520
03:16:00,302 --> 03:16:03,013
und zog wieder nach Osage County.
2521
03:16:03,639 --> 03:16:07,893
Bis zu seinem Tod lebte er mit Byron
in einem Wohnwagen im Norden der Stadt.
2522
03:16:08,060 --> 03:16:09,311
Gib mir 'n Bier, Bruder.
2523
03:16:10,729 --> 03:16:13,065
Hast du Feuer für meine Lucky Strike?
2524
03:16:17,778 --> 03:16:19,905
Nach ihrer Scheidung von Ernest
2525
03:16:20,239 --> 03:16:23,825
lebte Mollie mit ihrem neuen Mann
John Cobb im Reservat.
2526
03:16:25,702 --> 03:16:30,082
Sie starb an Diabetes, am 16. Juni 1937.
2527
03:16:31,124 --> 03:16:34,253
In ihrem Nachruf in der Lokalzeitung
hieß es lediglich...
2528
03:16:42,261 --> 03:16:44,096
"Mrs. Mollie Cobb,
2529
03:16:44,888 --> 03:16:46,181
50 Jahre alt,
2530
03:16:46,765 --> 03:16:49,893
verstarb am Mittwochabend
um 11 Uhr zu Hause.
2531
03:16:51,770 --> 03:16:53,897
Sie war eine Vollblut-Osage.
2532
03:16:54,940 --> 03:16:58,068
Sie wurde auf dem alten Friedhof
von Gray Horse beerdigt,
2533
03:16:58,902 --> 03:17:00,445
neben ihrem Vater,
2534
03:17:01,029 --> 03:17:02,322
ihrer Mutter,
2535
03:17:02,656 --> 03:17:03,991
ihren Schwestern
2536
03:17:04,783 --> 03:17:06,076
und ihrer Tochter."
2537
03:17:10,289 --> 03:17:12,374
Es fiel kein Wort über die Morde.
2538
03:18:53,600 --> 03:18:56,854
Nach dem Buch von
DAVID GRANN
2539
03:21:28,255 --> 03:21:33,135
Im Andenken an
ROBBIE ROBERTSON
2540
03:22:36,657 --> 03:22:38,742
Mit Dank an die Osage Nation
2541
03:22:38,742 --> 03:22:42,287
und die Einwohner der Bezirke
Gray Horse, Pawhuska und Hominy
2542
03:22:42,579 --> 03:22:49,586
Im Andenken an John Williams
2543
03:25:34,042 --> 03:25:36,044
Untertitel: Thomas Schröter
2544
03:25:36,211 --> 03:25:38,213
Untertitelung: DUBBING BROTHERS