1 00:00:57,432 --> 00:01:00,811 Morgen werden wir 2 00:01:01,603 --> 00:01:04,522 sie begraben. 3 00:01:05,816 --> 00:01:08,735 Diese Pfeife, 4 00:01:09,528 --> 00:01:12,114 unsere Schwester. 5 00:01:15,784 --> 00:01:20,372 Unsere Botin zu Wah-kon-tah. 6 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 Es ist an der Zeit, 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,003 diese Pfeife würdevoll zu begraben 8 00:01:26,545 --> 00:01:30,757 und ihre Lehren zu verwahren. 9 00:01:31,258 --> 00:01:34,303 Draußen lauschen die Kinder. 10 00:01:35,888 --> 00:01:38,932 Sie werden eine andere Sprache lernen. 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,604 Sie werden von Weißen erzogen werden. 12 00:01:47,774 --> 00:01:50,986 Sie werden neue Sitten erlernen 13 00:01:51,653 --> 00:01:58,118 und unsere nicht mehr kennen. 14 00:03:19,616 --> 00:03:22,411 Die Osage Nation 15 00:03:22,661 --> 00:03:26,206 Das vom Schicksal erwählte Volk 16 00:03:31,211 --> 00:03:35,382 Das pro Kopf reichste Volk der Welt 17 00:03:45,350 --> 00:03:48,312 Mehr Pierce-Arrows als in jedem anderen County der USA 18 00:03:55,277 --> 00:03:57,779 Mit Chauffeuren zu ihren Diensten 19 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Arbeiter für Phillips Oil, hier! 20 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Kraceon Oil, Pipeline-Trupp! 21 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 Burbank Oil, hier! 22 00:05:21,530 --> 00:05:24,199 - Marland Oil! - Bohrer für Phillips Oil! 23 00:05:24,992 --> 00:05:26,326 Werdet reich! 24 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 Ihr könnt reich werden. 25 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Werdet reich, hier und jetzt. 26 00:05:47,139 --> 00:05:49,266 Arbeiter für Phillips Oil! 27 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Ernest! 28 00:06:13,290 --> 00:06:14,208 Ernest Burkhart? 29 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Henry Roan. 30 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 Ich bring dich zu deinem Onkel Hale. 31 00:06:18,128 --> 00:06:19,546 Komm, ich steh da. 32 00:06:19,880 --> 00:06:21,006 Schluss jetzt! 33 00:06:54,998 --> 00:06:56,708 Wem gehört dieses Land? 34 00:06:57,709 --> 00:06:58,877 Das ist mein Land. 35 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 Mein Land. 36 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Sieh an, unser Kriegsheld ist zurück. 37 00:07:34,454 --> 00:07:36,206 Willkommen zu Hause, Ernest! 38 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Ich freue mich sehr! 39 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Schön, dass du heil bist. 40 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 Bruderherz! 41 00:07:42,588 --> 00:07:45,132 - Danke für deine Briefe. - Ich freu mich. 42 00:07:45,299 --> 00:07:47,801 Da sind Tante Myrtle und deine Cousine Willie. 43 00:07:47,968 --> 00:07:48,844 Willkommen! 44 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 Sie ist groß geworden, was? 45 00:07:59,771 --> 00:08:01,190 Das ist eine Rinderfarm. 46 00:08:01,356 --> 00:08:02,691 Hier gibt's kein Öl. 47 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 Kein Öl, kein Grund zur Sorge. 48 00:08:06,236 --> 00:08:07,529 Ich habe meine Ruhe. 49 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 Die Zeit läuft ab. 50 00:08:09,615 --> 00:08:11,617 Diese Quelle wird versiegen, 51 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 wie bei der siebenjährigen Hungersnot der alten Pharaonen. 52 00:08:16,205 --> 00:08:17,664 Es ist ein krankes Volk. 53 00:08:18,040 --> 00:08:21,043 Es sind gute Menschen. Großherzig, aber kränklich. 54 00:08:23,170 --> 00:08:25,631 Und du? Hast du Blutvergießen miterlebt? 55 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 Schon. 56 00:08:28,759 --> 00:08:30,052 Aber ich war... 57 00:08:30,802 --> 00:08:32,971 Ich war Koch bei der Infanterie. 58 00:08:34,139 --> 00:08:37,267 - Hast du Kelsie Morrison getroffen? - Hab ich. 59 00:08:37,518 --> 00:08:40,145 Und Otis Griggs und andere Bekannte. 60 00:08:40,312 --> 00:08:43,232 Soldaten müssen essen. Du hast die Sieger ernährt. 61 00:08:45,234 --> 00:08:47,069 Viele hat die Grippe umgebracht. 62 00:08:48,529 --> 00:08:49,988 Was ist mit deinem Bauch? 63 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Mein Darm... 64 00:08:53,033 --> 00:08:54,159 ist geplatzt. 65 00:08:54,576 --> 00:08:56,203 Wärst ja fast gestorben. 66 00:08:56,411 --> 00:08:58,956 Die haben mir einen Gürtel angelegt und gesagt, 67 00:08:59,122 --> 00:09:00,958 ich soll nichts Schweres heben. 68 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Gut, dass du wieder da bist, denn hier... 69 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Ich weiß. 70 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 Hier fließt das Geld in Strömen. 71 00:09:08,298 --> 00:09:09,550 Und ich liebe... 72 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 Ich liebe Geld, Sir. 73 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Nicht "Sir". 74 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 Nenn mich "Onkel" oder "King", wie früher. 75 00:09:17,808 --> 00:09:19,142 "King"? 76 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Du hast dir da drüben doch nichts eingefangen? 77 00:09:27,734 --> 00:09:29,444 - Sicher? - Sicher, Sir. 78 00:09:29,987 --> 00:09:31,488 Nicht dass ich wüsste. 79 00:09:33,407 --> 00:09:35,200 War dein Ding gut eingepackt? 80 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 Und ob! 81 00:09:37,244 --> 00:09:39,746 So gut es ging. 82 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Magst du Frauen? 83 00:09:45,794 --> 00:09:47,462 Was für eine Frage! 84 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Das ist meine Schwäche. 85 00:09:50,465 --> 00:09:52,050 Wie sind sie da drüben? 86 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 Weiß. Ich habe nur weiße Frauen gesehen. 87 00:09:56,555 --> 00:09:57,681 Magst du rote? 88 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 Rote? 89 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 So wie die da? 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,772 Ich mag rote, weiße, blaue... 91 00:10:05,939 --> 00:10:07,274 Ich mag sie alle. 92 00:10:07,733 --> 00:10:09,484 Mir egal, ich bin gierig. 93 00:10:11,445 --> 00:10:12,613 Ich mag dicke Frauen. 94 00:10:12,779 --> 00:10:13,906 Die dicken, 95 00:10:14,156 --> 00:10:16,116 die hübschen, sanften... 96 00:10:17,534 --> 00:10:19,036 Die gut riechenden. 97 00:10:19,203 --> 00:10:23,290 Auf dich müssen wir aufpassen, du bist ja unersättlich. 98 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Apropos... 99 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Na, Byron! 100 00:10:34,176 --> 00:10:35,636 Der ist gut. 101 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Sehr gut. 102 00:10:37,638 --> 00:10:40,307 Keinen Alkohol in der Öffentlichkeit, klar? 103 00:10:41,517 --> 00:10:43,227 Denn das bringt Ärger. 104 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 - Stimmt's, Byron? - Stimmt, King. 105 00:10:46,813 --> 00:10:48,232 Das mach ich nicht. 106 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Die meisten Leute hier sind Betrüger. 107 00:10:51,777 --> 00:10:54,279 Manche sind ehrlich, die meisten nicht. 108 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 Sei nicht naiv. 109 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 - Bin ich nicht. - Mach keinen Ärger wegen nichts. 110 00:10:59,159 --> 00:11:01,286 Wenn schon Ärger, dann richtig. 111 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 Es muss sich lohnen, klar? 112 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Ja, Sir. 113 00:11:05,165 --> 00:11:08,961 Offiziell bin ich Hilfssheriff der Reserve in Fairfax. 114 00:11:11,630 --> 00:11:13,507 Ich will keine Aufmerksamkeit. 115 00:11:13,674 --> 00:11:15,509 Ich mach keinen Ärger. 116 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Ich mach keine Dummheiten. 117 00:11:17,803 --> 00:11:19,513 Du hast sie doch noch alle? 118 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Natürlich. 119 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Ich bin nicht... 120 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 Ich bin nicht dämlich, ich bin stark. 121 00:11:25,394 --> 00:11:27,271 Ich habe eine Stelle für dich. 122 00:11:27,604 --> 00:11:28,689 Als Fahrer. 123 00:11:29,648 --> 00:11:31,692 Wär das Beste bei deinem Bauch. 124 00:11:32,651 --> 00:11:34,111 Du liest nicht viel, oder? 125 00:11:34,361 --> 00:11:35,320 Lesen? 126 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Liest du viel? 127 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 Ich kann lesen. 128 00:11:40,909 --> 00:11:43,912 Lesen bildet. Gib ihm das Buch über die Osage. 129 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 - Das da? - Ja. 130 00:11:46,915 --> 00:11:49,168 - Bilde dich. - Ich kann lesen. 131 00:11:50,752 --> 00:11:51,920 Die Osage. 132 00:11:52,087 --> 00:11:55,299 Die haben das schlimmste Land, das es gibt. 133 00:11:56,967 --> 00:11:59,887 Aber der liebe Gott hat alle überlistet. 134 00:12:00,137 --> 00:12:01,930 Es gibt Öl auf dem Land. 135 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 Schwarzes Gold. 136 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Aber das sind kluge Köpfe. 137 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Sie haben dafür gesorgt, dass sie bestimmen, 138 00:12:09,062 --> 00:12:12,357 wer das Öl und die Landrechte bekommt. 139 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 Die Osage sind schlau. 140 00:12:17,029 --> 00:12:18,238 Und wortkarg. 141 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 Da bekommt man Lust, gegen das Schweigen anzureden, 142 00:12:21,825 --> 00:12:23,327 vor allem wenn man trinkt. 143 00:12:23,493 --> 00:12:26,663 Sei lieber still, wenn du nichts Kluges zu sagen hast. 144 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 Fall nicht darauf rein. 145 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Das nennen sie "Zwitschern". 146 00:12:38,008 --> 00:12:39,176 Zwitschern. 147 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Sie mögen zwar schweigen, 148 00:12:45,974 --> 00:12:48,685 haben aber trotzdem den Durchblick. 149 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Die Osage sind das edelste 150 00:12:51,563 --> 00:12:54,149 und wunderbarste Volk auf Gottes Erden. 151 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 John Whitehair. 152 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 23 Jahre alt. 153 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Keine Ermittlungen. 154 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Bill Stepson. 155 00:13:26,431 --> 00:13:27,808 29 Jahre alt. 156 00:13:30,352 --> 00:13:32,020 Keine Ermittlungen. 157 00:13:36,567 --> 00:13:37,818 Anna Sanford. 158 00:13:38,402 --> 00:13:39,736 41 Jahre alt. 159 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Keine Ermittlungen. 160 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Rose Lewis. 161 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 25 Jahre alt. 162 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Keine Ermittlungen. 163 00:14:21,528 --> 00:14:23,030 Und Sara Butler. 164 00:14:23,906 --> 00:14:25,073 21 Jahre alt. 165 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Selbstmord. 166 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Ihr Name? 167 00:14:32,331 --> 00:14:33,665 Mollie Kyle. 168 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Geschäftsunfähig. 169 00:14:36,376 --> 00:14:38,253 Ihre Anteilsnummer? 170 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 285. 171 00:14:40,714 --> 00:14:45,385 Sie haben um zusätzliche 752 Dollar gebeten, 172 00:14:45,844 --> 00:14:48,347 für die Entfernung eines Abszesses. 173 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 Ja, Sir. 174 00:14:50,599 --> 00:14:52,768 War die Operation erfolgreich? 175 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 Ja, Sir. 176 00:14:55,646 --> 00:14:57,147 Und der Diabetes? 177 00:14:57,481 --> 00:14:59,525 Ich habe ein Rezept für die Apotheke. 178 00:14:59,775 --> 00:15:02,236 Mein Dienstmädchen wird zweimal pro Monat hingehen. 179 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 Sie müssen gut aufpassen. 180 00:15:07,449 --> 00:15:09,952 Aber Mollie, es geht um Ihre Mutter. 181 00:15:10,702 --> 00:15:13,121 Ihre Ausgaben sind auch eingeschränkt. 182 00:15:13,372 --> 00:15:15,624 Wir müssen jeden Penny belegen. 183 00:15:17,125 --> 00:15:21,964 Hier steht, dass sie 319 Dollar und 5 Cent 184 00:15:22,214 --> 00:15:23,715 für Fleisch ausgegeben hat. 185 00:15:24,424 --> 00:15:25,926 Beim Lebensmittelhändler. 186 00:15:27,177 --> 00:15:30,889 Ist das nicht sehr viel Fleisch für ihren Bedarf? 187 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 Doch, Mr. Beaty. 188 00:15:35,894 --> 00:15:38,188 Sie kümmern sich darum, nicht wahr? 189 00:15:46,530 --> 00:15:49,074 In der Schlange aufstellen für die Auszahlung! 190 00:15:49,241 --> 00:15:50,993 Nur die Mündigen. 191 00:15:51,285 --> 00:15:52,411 Für die Unmündigen 192 00:15:52,578 --> 00:15:55,706 muss der Vormund den Scheck unterzeichnen. 193 00:15:55,873 --> 00:15:58,792 Geht zu eurem Vormund. Alles wie gehabt. 194 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 30-Dollar-Foto für die Nachwelt! 195 00:16:01,128 --> 00:16:03,380 Bewahren Sie Ihre Familiengeschichte. 196 00:16:03,547 --> 00:16:05,507 - Und Sie? - Hören Sie nicht hin. 197 00:16:05,674 --> 00:16:07,551 Der Amateur hat keine Ahnung. 198 00:16:07,718 --> 00:16:11,346 Sie brauchen eine hochwertige Fotografie für sich und Ihre Familie. 199 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Sie, Sir? 40 Dollar. 200 00:16:13,390 --> 00:16:14,725 Sir? 40 Dollar. 201 00:16:14,892 --> 00:16:16,059 40 Dollar? 202 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Ich hab 35 Dollar, bar auf die Hand. 203 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 Abgemacht. Kommen Sie. 204 00:16:21,523 --> 00:16:23,483 Das wird ein schönes Bild. 205 00:16:23,692 --> 00:16:25,027 Hier entlang. 206 00:16:37,873 --> 00:16:39,750 Meine Frau kränkelt. 207 00:16:39,917 --> 00:16:41,668 Der Arzt ist pessimistisch. 208 00:16:41,919 --> 00:16:43,170 Der Junge hat Asthma. 209 00:16:43,420 --> 00:16:46,131 Das behindert ihn. Er braucht eine Chance. 210 00:16:46,381 --> 00:16:49,176 Sie wurden bezahlt, Sie sind mündig. Bitte! 211 00:16:54,515 --> 00:16:56,725 Wir nehmen einen. In der Farbe. 212 00:16:57,226 --> 00:16:58,310 Danke. 213 00:16:59,978 --> 00:17:02,439 Wenn der Tank leer ist oder ein Reifen platzt, 214 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 kaufen Sie einen anderen. 215 00:17:25,295 --> 00:17:27,798 Taxi gefällig, Ma'am? Da steht mein Wagen. 216 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Danke. 217 00:17:31,260 --> 00:17:34,429 Seien Sie vorsichtig, viel Gesindel heute. 218 00:17:43,647 --> 00:17:45,983 - Ernest! - Kelsie Morrison! 219 00:17:46,692 --> 00:17:48,902 Wir waren an der Front in Frankreich. 220 00:17:49,069 --> 00:17:50,779 - Wie geht's? - Schön, dich zu sehen! 221 00:17:50,946 --> 00:17:51,989 Find ich auch. 222 00:17:52,155 --> 00:17:53,407 Meine Frau, Catherine Cole. 223 00:17:53,991 --> 00:17:55,075 Sehr erfreut. 224 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 Vollblut. 225 00:17:58,078 --> 00:17:59,246 Himmels-Volk? 226 00:18:00,330 --> 00:18:01,498 Mittlere Gewässer. 227 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Ich hab viel gesetzt. 228 00:18:31,695 --> 00:18:34,948 - Haben Sie Geld auf das Rennen gesetzt? - Nein. 229 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 Worauf warten wir dann? 230 00:18:58,722 --> 00:19:01,433 Tut mir leid zu hören, dass sie unpässlich ist. 231 00:19:01,808 --> 00:19:03,227 Sie ist stur wie eh und je. 232 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Ich bete für Ihre Mutter. 233 00:19:05,729 --> 00:19:06,855 Danke, Pater. 234 00:19:15,656 --> 00:19:18,325 Du weißt doch sicher, wer Mollie Kyle ist? 235 00:19:18,492 --> 00:19:19,910 Die mit den Schwestern. 236 00:19:20,786 --> 00:19:21,954 Die kenn ich. 237 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 Sie lebt bei ihrer Mutter, Lizzie. 238 00:19:26,291 --> 00:19:28,418 Ich kenne sie, Onkel. 239 00:19:29,127 --> 00:19:30,796 Ich fahre sie. 240 00:19:31,755 --> 00:19:32,840 Du fährst sie? 241 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 Matt Williams stand ihr mal nahe, 242 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 aber das ist vorbei. 243 00:19:39,096 --> 00:19:40,472 Das heißt, 244 00:19:41,014 --> 00:19:44,852 da bietet sich eine Gelegenheit, falls du interessiert bist. 245 00:19:47,312 --> 00:19:48,397 Ich soll mich... 246 00:19:49,064 --> 00:19:50,858 Ich soll mich um sie kümmern? 247 00:19:52,818 --> 00:19:54,528 Sie ist eine Stammkundin. 248 00:19:55,279 --> 00:19:57,072 Ich glaube, ich gefalle ihr auch. 249 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Mollie gefällt jedem gut. 250 00:20:02,160 --> 00:20:03,829 Vollblutvermögen. 251 00:20:05,414 --> 00:20:08,083 - Vollblut? - Vollblutvermögen. 252 00:20:08,250 --> 00:20:09,877 Kann man gut gebrauchen. 253 00:20:17,968 --> 00:20:20,012 Du siehst gut aus, weißt du das? 254 00:20:22,306 --> 00:20:24,474 Kannst du dir vorstellen zu heiraten? 255 00:20:25,184 --> 00:20:26,393 Zu heiraten? 256 00:20:27,561 --> 00:20:28,896 Wie, heiraten? 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,398 Wir vermischen diese Familien, 258 00:20:31,648 --> 00:20:34,985 dann fließt ihr Vermögen in die richtige Richtung: zu uns. 259 00:20:37,821 --> 00:20:39,406 Das ist ein Vollblutvermögen. 260 00:20:39,573 --> 00:20:42,201 Dazu kommt noch das Geld der Mutter Lizzie. 261 00:20:42,826 --> 00:20:44,328 Das ist ein gutes Geschäft. 262 00:20:44,494 --> 00:20:46,663 Und ganz legal. Nicht rechtswidrig. 263 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 Das ist eine gute Investition. 264 00:21:01,136 --> 00:21:02,513 Ich hab gehört, 265 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 dass Sie mit Matt Williams befreundet waren. 266 00:21:08,227 --> 00:21:09,937 Du redest zu viel. 267 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 Nein, ich rede nicht zu viel. 268 00:21:15,025 --> 00:21:18,237 Ich will nur wissen, welches Pferd gegen mich antritt. 269 00:21:19,905 --> 00:21:22,199 Ich wusste nicht, dass es ein Rennen ist. 270 00:21:24,201 --> 00:21:26,370 Ich hab nichts übrig für Pferde. 271 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 Ich bin ein ungewöhnlicher Hengst. 272 00:21:38,006 --> 00:21:39,049 Wie meinen? 273 00:21:41,718 --> 00:21:43,095 Das bist du. 274 00:21:43,554 --> 00:21:47,724 Verstehe ich nicht, heißt aber sicher "fescher Kerl" auf Indianisch. 275 00:22:00,571 --> 00:22:01,613 Na dann... 276 00:22:17,296 --> 00:22:21,592 "Ich bin ein tapferer Osage. 277 00:22:22,509 --> 00:22:24,052 Vor langer Zeit 278 00:22:24,219 --> 00:22:29,516 haben wir unseren Namen von den Flüssen Missouri und Osage übernommen. 279 00:22:30,100 --> 00:22:32,269 Ni-u-kon-ska. 280 00:22:32,436 --> 00:22:35,063 Kinder der Mittleren Gewässer. 281 00:22:35,981 --> 00:22:39,359 'Zieht weg', sagte der Große Weiße Vater. 282 00:22:39,735 --> 00:22:42,446 Von Missouri, von Arkansas, 283 00:22:43,030 --> 00:22:44,448 von Kansas. 284 00:22:44,990 --> 00:22:48,577 Schließlich noch ein weiteres fremdes Land. 285 00:22:49,077 --> 00:22:50,412 Oklahoma. 286 00:22:50,579 --> 00:22:52,831 Zwischen Hungersnot am Tag 287 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 und gierigen Wölfen in der Nacht. 288 00:22:57,252 --> 00:23:01,715 Findest du die Wölfe auf diesem Bild?" 289 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 Komm, los geht's! 290 00:23:06,553 --> 00:23:11,433 "Die Osage gehörten nie zu den Fünf Zivilisierten Stämmen." 291 00:23:11,600 --> 00:23:13,143 Kennst du noch Blackie Thompson? 292 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Na, Jungs! 293 00:23:14,520 --> 00:23:17,272 "...zu den Fünf Zivilisierten Stämmen, 294 00:23:17,439 --> 00:23:20,234 den Cherokee, Chickasaw, 295 00:23:20,567 --> 00:23:23,111 Choctaw, Creek 296 00:23:23,445 --> 00:23:25,280 und Seminolen." 297 00:23:27,115 --> 00:23:28,200 Keine Bewegung! 298 00:23:31,787 --> 00:23:34,289 Der Stein strahlt sogar im Dunkeln. Her damit! 299 00:23:34,456 --> 00:23:37,125 Nehmen Sie das Auto, der Ring ist von meinem Vater. 300 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Wir wollen nur den Schmuck. 301 00:23:40,254 --> 00:23:42,297 Ihr habt eh nichts dafür getan. 302 00:23:42,464 --> 00:23:45,467 - Perlen gefällig? - Reiche Indianer! 303 00:23:46,844 --> 00:23:47,928 Mach schon! 304 00:23:48,929 --> 00:23:49,972 Fahr los! 305 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 All-in. 306 00:23:51,682 --> 00:23:52,975 Na, Ernest? 307 00:23:59,231 --> 00:24:00,315 Du spinnst! 308 00:24:00,566 --> 00:24:03,235 Ich liebe Geld! Dreh die Karte um! 309 00:24:04,194 --> 00:24:05,571 - Los! - Zeig her! 310 00:24:05,737 --> 00:24:07,281 Die einzige Chance! 311 00:24:10,492 --> 00:24:12,119 Schöner Mist, Jungs! 312 00:24:12,369 --> 00:24:14,162 Die Dame kriegt den Schmuck. 313 00:24:17,040 --> 00:24:21,128 "Die Morgendämmerung war immer eine heilige Zeit für Gebete. 314 00:24:29,136 --> 00:24:31,930 Die Sonne nennen sie 'Großvater'. 315 00:24:33,098 --> 00:24:35,392 Den Mond, 'Mutter'. 316 00:24:36,643 --> 00:24:39,146 Das Feuer, 'Vater'. 317 00:24:40,522 --> 00:24:42,482 Sie nennen es den 'Blumenmond', 318 00:24:42,649 --> 00:24:47,905 wenn Blümchen die Schwarz-Eichen-Hügel und die Prärien bedecken. 319 00:24:48,071 --> 00:24:49,364 Es sind sehr viele. 320 00:24:49,573 --> 00:24:51,617 So viele, als hätte 321 00:24:51,867 --> 00:24:55,287 Wah-kon-tah auf die Erde herabgeblickt, 322 00:24:55,454 --> 00:24:56,705 gelächelt 323 00:24:57,039 --> 00:25:00,000 und sie mit Kandiszucker bestreut. 324 00:25:03,712 --> 00:25:06,465 Wah-kon-tah bedeutet 'Gott'. 325 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Man erhält einen Osage-Namen." 326 00:25:10,302 --> 00:25:13,180 Dein Name lautet Sonnen-Falken-Frau. 327 00:25:14,139 --> 00:25:17,184 "So heißt man auch noch in der nächsten Welt. 328 00:25:18,268 --> 00:25:21,396 Einen Osage-Namen kann einem niemand wegnehmen." 329 00:25:44,920 --> 00:25:47,005 Hier. Setz den auf. 330 00:25:59,393 --> 00:26:00,310 Willst du mitessen? 331 00:26:39,391 --> 00:26:40,726 Möchten Sie kosten? 332 00:26:41,643 --> 00:26:43,103 Ich habe zu viel Zucker. 333 00:26:46,523 --> 00:26:50,027 Es kann nie süß genug sein, oder? 334 00:26:51,862 --> 00:26:53,488 Zucker macht mich krank. 335 00:27:05,209 --> 00:27:07,794 Leben Sie hier allein mit Ihrer Mutter? 336 00:27:09,171 --> 00:27:10,714 Ich kümmere mich um sie. 337 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 Und du wohnst bei deinem Onkel? 338 00:27:15,385 --> 00:27:16,637 Kennen Sie ihn? 339 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Von klein auf. 340 00:27:19,223 --> 00:27:20,599 Ein netter Mensch. 341 00:27:28,607 --> 00:27:30,234 Warum bist du hergekommen? 342 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Wozu? 343 00:27:33,362 --> 00:27:34,446 Um hier zu leben. 344 00:27:34,613 --> 00:27:36,823 Ja, ich lebe hier. 345 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 Warum? 346 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Wegen meinem Onkel. Ich arbeite für ihn. 347 00:27:49,878 --> 00:27:53,173 Und dein Bruder heißt... Bryan? 348 00:27:53,799 --> 00:27:55,217 Byron, ja. 349 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 Hast du Angst vor ihm? 350 00:28:01,139 --> 00:28:03,475 Vor meinem Bruder? Vor wem? 351 00:28:04,142 --> 00:28:05,185 Vor deinem Onkel. 352 00:28:08,021 --> 00:28:08,939 Nein. 353 00:28:11,149 --> 00:28:12,401 Nein, er ist... 354 00:28:12,818 --> 00:28:15,070 Er ist der König der Osage Hills. 355 00:28:16,321 --> 00:28:18,115 Der netteste Mensch der Welt. 356 00:28:18,365 --> 00:28:21,577 Ich weiß, wozu er fähig ist, wenn man ihn ärgert. 357 00:28:22,077 --> 00:28:25,372 Ich bin unabhängig, ich arbeite auf eigene Rechnung. 358 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Ich bin Geschäftsmann. 359 00:28:29,209 --> 00:28:30,210 Danke. 360 00:28:31,879 --> 00:28:33,172 Hier. 361 00:28:42,222 --> 00:28:43,849 Was ist deine Religion? 362 00:28:45,642 --> 00:28:47,019 Ich bin Katholik. 363 00:28:49,062 --> 00:28:50,772 Du gehst nicht in die Kirche. 364 00:28:52,608 --> 00:28:53,942 Ich war weg. 365 00:29:01,283 --> 00:29:03,076 Warum hast du keinen Mann? 366 00:29:06,371 --> 00:29:10,167 Ich frage mich, warum eine Frau wie du nicht verheiratet ist. 367 00:29:18,383 --> 00:29:21,136 Du hast eine schöne Hautfarbe. 368 00:29:23,514 --> 00:29:25,641 Welche Farbe ist das? 369 00:29:28,810 --> 00:29:29,895 Meine Farbe. 370 00:29:32,481 --> 00:29:33,649 Ich finde sie... 371 00:29:34,233 --> 00:29:35,901 sehr hübsch. 372 00:29:37,653 --> 00:29:40,364 Du hast eine schöne Hautfarbe, 373 00:29:40,948 --> 00:29:42,032 ein schönes Haus. 374 00:29:44,117 --> 00:29:46,537 Du tust nur so, als wärst du streng. 375 00:29:46,703 --> 00:29:49,831 Ich wette, du hast einen weichen Kern. 376 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 Du hast mich gerade Kojote genannt. 377 00:29:58,590 --> 00:29:59,716 Kojote. 378 00:30:00,717 --> 00:30:02,803 Der Kojote will Geld. 379 00:30:05,848 --> 00:30:08,350 Geld ist sehr angenehm. 380 00:30:08,517 --> 00:30:10,602 Vor allem für einen Faulpelz wie mich. 381 00:30:12,020 --> 00:30:15,732 Am liebsten würde ich tagsüber schlafen und die Nacht durchfeiern. 382 00:30:20,112 --> 00:30:21,530 Warum lachst du? 383 00:30:23,031 --> 00:30:24,658 Magst du peh-tseh-nee? 384 00:30:25,367 --> 00:30:26,618 Whisky. 385 00:30:28,370 --> 00:30:30,706 Den mag ich nicht, ich liebe ihn. 386 00:30:32,291 --> 00:30:33,959 Ich habe guten Whisky. 387 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Keinen schlechten. 388 00:30:37,588 --> 00:30:40,090 Das sollten wir gleich mal überprüfen. 389 00:30:55,981 --> 00:30:57,232 Nicht zumachen! 390 00:30:58,775 --> 00:30:59,985 Warum? 391 00:31:01,653 --> 00:31:03,697 Wir müssen eine Weile still sein. 392 00:31:23,509 --> 00:31:25,469 Ein Gewitter ist... 393 00:31:28,722 --> 00:31:30,807 Es ist gewaltig. 394 00:31:31,892 --> 00:31:33,894 Deshalb müssen wir still sein. 395 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Ist gut für die Ernte. 396 00:31:43,028 --> 00:31:44,863 Sei einfach ruhig. 397 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Bill Smith. 398 00:32:19,022 --> 00:32:20,107 Bill Smith. 399 00:32:20,607 --> 00:32:23,235 - Ernest Burkhart. - Freut mich, Ernest. 400 00:32:23,402 --> 00:32:25,153 Ich bin der Mann von Minnie. 401 00:33:08,780 --> 00:33:11,325 Vielleicht hilft es, wenn du etwas isst. 402 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 Nicht schon wieder! 403 00:33:21,001 --> 00:33:23,003 Er ist nicht der Klügste, 404 00:33:23,879 --> 00:33:25,923 aber er sieht gut aus. 405 00:33:27,049 --> 00:33:28,926 Wie eine Schlange. 406 00:33:29,635 --> 00:33:32,930 Nein, wie ein Kojote, nicht wie eine Schlange. 407 00:33:33,680 --> 00:33:35,557 Diese blauen Augen. 408 00:33:37,309 --> 00:33:41,313 Sein Bruder sieht auch gut aus. Der gefällt mir besser. 409 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 Diese rothaarige Ratte? 410 00:33:46,902 --> 00:33:49,488 Besser als dein Opossum, 411 00:33:49,738 --> 00:33:51,990 das sich tot stellt 412 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 und zu Hause faul rumliegt. 413 00:33:56,912 --> 00:33:58,330 Für dich ist er ein Opossum, 414 00:33:58,539 --> 00:34:00,749 für mich ist er ein Kaninchen. 415 00:34:02,292 --> 00:34:04,086 Seid still. 416 00:34:04,503 --> 00:34:06,421 Der Kojote beobachtet uns. 417 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 Der will unser Geld. 418 00:34:12,010 --> 00:34:13,303 Natürlich will er Geld. 419 00:34:13,719 --> 00:34:16,348 Aber er will sesshaft werden. 420 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 Er hat es nicht eilig. 421 00:34:21,562 --> 00:34:23,856 Sein Onkel ist reich. 422 00:34:23,981 --> 00:34:26,358 Er ist nicht hinter deinem Geld her. 423 00:34:26,692 --> 00:34:28,068 Er liebt dich. 424 00:34:46,712 --> 00:34:48,045 Langsam. 425 00:34:55,094 --> 00:34:57,431 Deine Hand auf meiner Haut... 426 00:35:11,320 --> 00:35:13,614 Du wirst mich heiraten, Mollie. 427 00:35:15,949 --> 00:35:17,951 Ich will, dass du meine Frau wirst. 428 00:35:20,454 --> 00:35:21,705 Du auch? 429 00:35:33,342 --> 00:35:35,469 Wirst du ihre Rasse ertragen? 430 00:35:39,348 --> 00:35:41,642 Ich liebe die kleine Mollie. 431 00:35:42,351 --> 00:35:45,437 Ich finde, sie ist eine richtige Dame. 432 00:35:47,814 --> 00:35:50,234 Dann hast du eine Frau gefunden. 433 00:36:40,576 --> 00:36:43,495 Ich kenne Mollie und ihre Schwestern von klein auf, 434 00:36:43,662 --> 00:36:46,164 als sie noch nichts als Unfug im Kopf hatten. 435 00:36:48,709 --> 00:36:51,962 Ihr leider verstorbener Vater, Nah-kah-e-se-y, 436 00:36:52,129 --> 00:36:54,590 war ein enger Freund, ein Herzensfreund. 437 00:36:55,424 --> 00:36:57,801 Die Weißen sollten ihn Jimmy nennen, 438 00:36:57,968 --> 00:37:00,053 aber ich nannte ihn bei seinem Namen: 439 00:37:00,304 --> 00:37:01,930 Nah-kah-e-se-y. 440 00:37:02,181 --> 00:37:04,016 Wir achteten uns sehr. 441 00:37:51,939 --> 00:37:53,023 Wir beide? 442 00:37:59,071 --> 00:38:01,532 Rechts herum, so wie ich! 443 00:38:21,176 --> 00:38:22,219 Minnie. 444 00:38:27,724 --> 00:38:30,060 Brauchst du irgendetwas? 445 00:38:30,853 --> 00:38:31,854 Nein, Sir. 446 00:38:32,312 --> 00:38:34,022 Kümmert man sich gut um dich? 447 00:38:41,238 --> 00:38:43,115 Hast du die richtigen Medikamente? 448 00:38:44,283 --> 00:38:47,995 Du sollst wissen, du bekommst alles, was du brauchst. 449 00:38:48,287 --> 00:38:50,122 Du musst keine Angst haben. 450 00:38:54,710 --> 00:38:58,547 Wir haben so viel Leid über euch alle gebracht. 451 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 Das bedaure ich sehr. 452 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Es tut mir aufrichtig leid. 453 00:39:43,217 --> 00:39:44,301 Minnie. 454 00:39:45,427 --> 00:39:46,720 Meine Schwester. 455 00:39:48,639 --> 00:39:50,307 Schleichende Krankheit. 456 00:40:13,288 --> 00:40:14,331 Anna. 457 00:40:31,265 --> 00:40:33,934 Sie sollten lieber draußen warten. 458 00:40:36,895 --> 00:40:38,105 Und weshalb? 459 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Ist einfach so. 460 00:40:42,359 --> 00:40:43,986 Wenn's Ihnen nichts ausmacht. 461 00:40:48,448 --> 00:40:50,033 "Ist einfach so." 462 00:40:50,325 --> 00:40:52,160 Sie wollen, dass ich rausgehe? 463 00:40:52,327 --> 00:40:53,996 Wenn Sie so freundlich wären. 464 00:40:58,083 --> 00:40:59,126 Gut. 465 00:41:04,423 --> 00:41:05,757 Bill Smith! 466 00:41:10,971 --> 00:41:16,101 Daran sieht man, dass er nicht alles Erdenkliche für Minnie getan hat. 467 00:41:16,393 --> 00:41:19,855 Er sieht ihr beim Sterben zu, erbt ihre Rechte, ihr Land. 468 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Das Öl gehört ihren Schwestern, deiner Frau. 469 00:41:24,651 --> 00:41:27,237 Er nimmt das Geld, dass Mollie zusteht. 470 00:41:30,824 --> 00:41:32,201 Die Mutter, Lizzie. 471 00:41:38,790 --> 00:41:40,167 Es geht ihr nicht gut. 472 00:41:40,709 --> 00:41:41,877 Sie ist am Ende. 473 00:41:43,795 --> 00:41:46,298 Die meisten Osage werden nicht älter als 50. 474 00:41:47,257 --> 00:41:50,427 So viele Frauen sterben, viele Osage siechen dahin. 475 00:41:50,594 --> 00:41:53,555 Du musst dafür sorgen, dass du die Landrechte bekommst. 476 00:41:54,806 --> 00:41:55,974 Verstehst du? 477 00:41:59,561 --> 00:42:01,063 Minnie ist von uns gegangen. 478 00:42:01,230 --> 00:42:03,524 Nach ihr bleiben noch 479 00:42:03,774 --> 00:42:05,108 Reta, 480 00:42:05,901 --> 00:42:07,069 Anna 481 00:42:08,070 --> 00:42:09,821 und natürlich Mollie. 482 00:42:15,452 --> 00:42:16,912 Wie geht es Mollie? 483 00:42:17,538 --> 00:42:18,914 Ganz gut. 484 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Sie sorgt für die Kleine. 485 00:42:24,503 --> 00:42:26,046 Sie hat auch... 486 00:42:26,463 --> 00:42:27,965 Diabetes. 487 00:42:28,590 --> 00:42:31,093 Ich mache mir Sorgen um sie. 488 00:42:32,052 --> 00:42:33,971 Sie ist meistens krank, King. 489 00:42:34,137 --> 00:42:35,556 Wie auch nicht? 490 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Diabetes ist eine schwere Prüfung. 491 00:42:40,352 --> 00:42:42,271 Wie heißt es doch bei Hiob: 492 00:42:42,437 --> 00:42:45,440 "Die Tage des Elends haben sie ergriffen." 493 00:42:48,610 --> 00:42:51,488 Mollie ist noch stark, King. 494 00:42:51,655 --> 00:42:52,823 Sie ist stark. 495 00:42:53,657 --> 00:42:56,577 Zurzeit noch. Hoffentlich für immer, aber... 496 00:42:59,913 --> 00:43:00,998 Was ist mit Anna? 497 00:43:01,915 --> 00:43:03,834 Sie hat immer eine Pistole dabei. 498 00:43:04,793 --> 00:43:05,961 Was soll das? 499 00:43:06,503 --> 00:43:08,380 Du bist kein Unschuldslamm. 500 00:43:12,384 --> 00:43:14,803 - Verdammt! - Du verrückte Squaw! 501 00:43:15,596 --> 00:43:16,638 Ich liebe Anna. 502 00:43:17,848 --> 00:43:20,851 Aber irgendwann wird sie sich mit dem Falschen anlegen. 503 00:43:21,602 --> 00:43:22,728 Und dann? 504 00:44:54,903 --> 00:44:56,530 - Schluss! - Legt das hin. 505 00:45:00,659 --> 00:45:02,077 Schluss jetzt! 506 00:45:02,578 --> 00:45:03,704 Benehmt euch! 507 00:45:03,954 --> 00:45:06,164 Hier hat keiner Manieren. 508 00:45:06,790 --> 00:45:08,584 Hast du die Eule gesehen? 509 00:45:10,419 --> 00:45:11,295 Nein. 510 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Wenn du sie siehst, 511 00:45:18,802 --> 00:45:22,723 bedeutet das, dass wir sterben werden. 512 00:45:24,141 --> 00:45:25,601 Wegen euch. 513 00:45:28,228 --> 00:45:30,898 Ihr heiratet alle weiße Männer. 514 00:45:32,941 --> 00:45:35,819 Unser Blut wird weiß. 515 00:45:39,656 --> 00:45:41,783 Wo ist Anna? 516 00:45:42,868 --> 00:45:44,995 Ich will Anna. 517 00:45:45,287 --> 00:45:46,788 Ich bin hier. 518 00:45:47,372 --> 00:45:49,249 Dich will ich nicht. 519 00:45:49,833 --> 00:45:51,376 Ich will Anna. 520 00:46:01,386 --> 00:46:03,680 Der ist weißer als sie. 521 00:46:04,264 --> 00:46:07,017 Der sieht gar nicht wie ein Mischling aus. 522 00:46:07,267 --> 00:46:10,687 Zwei degenerierte kleine Wilde, wenn du mich fragst. 523 00:46:12,606 --> 00:46:15,359 Die Armen können doch nichts dafür. 524 00:46:16,652 --> 00:46:18,862 Eine Dunkle und ein Heller. 525 00:46:19,112 --> 00:46:21,073 Wie eine Sonnenfinsternis. 526 00:46:21,573 --> 00:46:24,493 Der Herr legte seine Hand über die Erde 527 00:46:25,035 --> 00:46:27,621 und brachte sie vergeblich zum Beben. 528 00:46:29,122 --> 00:46:30,499 Meine Güte! 529 00:46:30,666 --> 00:46:32,918 - Mach's gut, Anna. - Danke, Sir. 530 00:46:33,710 --> 00:46:34,837 Lachst du? 531 00:46:35,045 --> 00:46:36,547 Noch nicht, aber... 532 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 Ich bringe Decken für Mama. 533 00:46:47,015 --> 00:46:48,809 Bist du schon betrunken? 534 00:46:49,017 --> 00:46:52,145 Das ist noch von gestern. Du hast mich geweckt. 535 00:46:52,145 --> 00:46:54,565 Pass auf, dass Mama dich so nicht sieht. 536 00:46:54,565 --> 00:46:56,233 Lass mich in Ruhe. 537 00:46:59,778 --> 00:47:00,904 Guten Morgen, Anna. 538 00:47:01,321 --> 00:47:02,489 Kannst du stehen? 539 00:47:02,656 --> 00:47:04,533 Ich bin sternhagelvoll. 540 00:47:05,576 --> 00:47:06,618 Hast du Whisky? 541 00:47:06,785 --> 00:47:08,495 Den hast du gestern getrunken. 542 00:47:08,662 --> 00:47:10,914 Nur mein Mann darf meinen Whisky trinken. 543 00:47:11,081 --> 00:47:12,541 Ich bin nicht dein Mann. 544 00:47:12,791 --> 00:47:14,751 Vielleicht hast du keine Wahl. 545 00:47:16,086 --> 00:47:18,046 Drohst du mir? 546 00:47:19,298 --> 00:47:21,550 Benimm dich hier, Anna. 547 00:47:22,968 --> 00:47:24,052 Wirst schon sehen. 548 00:47:25,012 --> 00:47:27,306 Du drohst mir. Tu das nicht. 549 00:47:28,265 --> 00:47:29,683 Ich verrate dir was. 550 00:47:29,850 --> 00:47:31,935 Ich treib's nicht mit dem Erstbesten. 551 00:47:32,186 --> 00:47:33,478 Sieht aber fast so aus. 552 00:47:35,272 --> 00:47:37,024 Schluss! Bring sie rüber. 553 00:47:37,191 --> 00:47:39,109 Du bist auch nicht besser, Ernest. 554 00:47:39,276 --> 00:47:40,444 Du bist nicht besser. 555 00:47:42,362 --> 00:47:44,156 Beruhig dich, große Schwester. 556 00:47:44,323 --> 00:47:45,449 Schon gut. 557 00:47:59,796 --> 00:48:01,423 Du bist ja hübsch. 558 00:48:04,801 --> 00:48:06,178 Weißt du, wer ich bin? 559 00:48:08,514 --> 00:48:09,598 Was weißt du? 560 00:48:11,683 --> 00:48:13,310 Leck mich, Byron Burkhart! 561 00:48:15,229 --> 00:48:17,189 - Hör auf! - Red nicht mit meinem Mann. 562 00:48:17,439 --> 00:48:19,149 Die bring ich um und dann dich! 563 00:48:19,316 --> 00:48:21,485 Ich bin nicht dein Mann. Ich mach, was ich will. 564 00:48:21,652 --> 00:48:23,403 Raus mit ihr! 565 00:48:24,321 --> 00:48:25,614 - Sie hat 'ne Knarre! - Gib her! 566 00:48:25,781 --> 00:48:28,951 Weg von den weißen Weibern! Von den wahk' oh nohn-hohn! 567 00:48:29,117 --> 00:48:30,035 Na los! 568 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Raus! 569 00:48:36,166 --> 00:48:37,000 Wilde! 570 00:48:46,176 --> 00:48:48,178 Los, Charlie. Da geht's lang. 571 00:49:00,274 --> 00:49:02,943 Ein Franzose wollte sich den Topf schnappen. 572 00:49:03,110 --> 00:49:06,238 Ich hab gesehen, wie sein Bein weggeflogen ist. 573 00:49:06,655 --> 00:49:08,532 Viele sind so zurückgekommen. 574 00:49:09,741 --> 00:49:10,742 Zitternd. 575 00:49:14,788 --> 00:49:17,875 Schon gehört? Charlie Whitehorn wurde tot aufgefunden. 576 00:49:20,836 --> 00:49:22,254 Wer hat das getan? 577 00:49:22,796 --> 00:49:24,006 Keine Ahnung. 578 00:49:25,924 --> 00:49:27,217 Seine Frau? 579 00:49:27,926 --> 00:49:29,094 Gut möglich. 580 00:49:36,518 --> 00:49:37,603 Aber Anna... 581 00:49:43,609 --> 00:49:46,069 Wird Zeit, dass ich sie nach Hause bringe. 582 00:49:58,290 --> 00:50:00,000 Du bist... 583 00:50:00,918 --> 00:50:02,961 wild. 584 00:50:10,302 --> 00:50:12,846 Mahn-theen eh-txahn. Byron wartet, komm. 585 00:50:13,722 --> 00:50:14,765 Komm schon. 586 00:50:19,311 --> 00:50:23,774 Du bist mein größter Segen. 587 00:50:25,776 --> 00:50:27,986 Bin ich dein Liebling? 588 00:50:29,238 --> 00:50:30,697 Ja. 589 00:50:32,074 --> 00:50:37,204 Bleib hier bei mir. 590 00:50:38,288 --> 00:50:40,791 - Anna, mach schon. - Hör auf zu hämmern! 591 00:50:54,638 --> 00:50:56,640 Sollte ich jetzt gehen, Ernest? 592 00:51:00,936 --> 00:51:02,980 Du willst mich hier nicht, was? 593 00:51:03,856 --> 00:51:06,275 Du willst mich loswerden, du Schlange. 594 00:51:08,986 --> 00:51:11,321 Du hast Angst, ich könnte plaudern. 595 00:51:14,157 --> 00:51:15,868 Ich sehe dir die Angst an. 596 00:51:21,832 --> 00:51:23,125 Du siehst besser aus. 597 00:51:23,292 --> 00:51:24,835 Danke, Schwester. 598 00:51:28,172 --> 00:51:30,841 Du bist mein Schatz, weißt du das? 599 00:51:33,635 --> 00:51:35,262 Geh heute Abend nicht aus. 600 00:51:35,262 --> 00:51:37,389 Du sorgst dich zu viel, oh-theh-zhoo. 601 00:51:37,556 --> 00:51:39,349 Komm, gehen wir. 602 00:51:40,893 --> 00:51:43,979 Ach, komm, gehen wir noch einen trinken. 603 00:51:44,146 --> 00:51:45,856 Ich bringe dich nach Hause. 604 00:51:46,023 --> 00:51:47,941 Nein, nach Whizbang. 605 00:51:50,527 --> 00:51:52,362 Byron bringt sie nach Hause. 606 00:51:53,197 --> 00:51:55,282 - Ich bin zu betrunken. - Was du nicht sagst. 607 00:51:55,449 --> 00:51:56,825 Er bringt sie. 608 00:52:16,053 --> 00:52:17,513 Deine Schwester, Anna. 609 00:53:01,849 --> 00:53:02,975 Sei stark. 610 00:53:14,361 --> 00:53:17,322 Ist das Ihre Schwester, Anna Brown? 611 00:53:18,907 --> 00:53:21,326 Verzeihung. Ist das... 612 00:53:21,994 --> 00:53:23,745 Ihre Schwester, Anna Brown? 613 00:53:37,176 --> 00:53:39,052 Zwei Angehörige unseres Stammes, 614 00:53:39,219 --> 00:53:42,598 Anna Brown und Charles Whitehorn 615 00:53:43,473 --> 00:53:44,933 wurden beide ermordet. 616 00:53:45,350 --> 00:53:48,187 Diese ahn-shdah-heh ermorden uns. 617 00:53:49,396 --> 00:53:52,357 Im Fall von Anna Brown hat ihre Familie auf der Westseite 618 00:53:52,608 --> 00:53:56,445 eine Belohnung von zwei- bis fünftausend Dollar ausgesetzt 619 00:53:56,612 --> 00:53:59,907 für die Festnahme und Verurteilung der Mörder. 620 00:54:02,326 --> 00:54:04,953 Mollie Burkhart hat einen Privatdetektiv engagiert. 621 00:54:08,832 --> 00:54:10,792 Als das Geld hereinströmte, 622 00:54:10,959 --> 00:54:13,170 hätten wir auf der Hut sein müssen, 623 00:54:13,337 --> 00:54:15,339 denn es war das Geld der Weißen. 624 00:54:15,797 --> 00:54:18,800 Das wussten wir nicht, als wir herkamen aus Missouri, 625 00:54:19,218 --> 00:54:21,053 Arkansas und Kansas. 626 00:54:21,720 --> 00:54:25,390 Was hat sich in unserem Reservat angesiedelt, das nicht hergehört? 627 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Das sind die. 628 00:54:27,392 --> 00:54:30,103 Sie kreisen über uns wie Bussarde. 629 00:54:31,313 --> 00:54:35,234 Sie wollen uns bis zum Knochen abnagen und nichts übrig lassen. 630 00:54:35,984 --> 00:54:39,863 In Missouri haben wir nicht mal unsere toten Babys zurückgelassen. 631 00:54:40,197 --> 00:54:43,283 Hier sind unsere Krieger über die Leichname geritten, 632 00:54:43,450 --> 00:54:47,955 damit alle wissen, dass wir nie wieder weggehen werden. 633 00:54:48,330 --> 00:54:51,208 Wir werden hier sterben, bis zum Letzten von uns. 634 00:55:21,989 --> 00:55:24,491 Ich kann meinen Schmerz nicht in Worte fassen. 635 00:55:24,908 --> 00:55:26,827 Aber jetzt ist sie bei Gott. 636 00:55:27,327 --> 00:55:28,954 Bei Gott im Himmel. 637 00:55:34,751 --> 00:55:37,629 Sie kommen her, um unsere jungen Frauen zu heiraten. 638 00:55:38,755 --> 00:55:40,048 Einige arbeiten für mich. 639 00:55:40,549 --> 00:55:43,802 Sie sagen, sie seien meine Freunde, aber das bezweifle ich. 640 00:55:44,511 --> 00:55:46,263 Manche faulenzen ungeniert. 641 00:55:46,430 --> 00:55:48,599 Sie tun so, als gehörte ihnen alles. 642 00:55:48,765 --> 00:55:50,684 - Nicht bewegen. - Ja, ja! 643 00:55:50,851 --> 00:55:53,478 Das sind Taugenichtse, nee-shdah-heh. 644 00:55:53,729 --> 00:55:54,980 Landstreicher. 645 00:55:56,231 --> 00:55:59,902 Die Bezirksverwaltung wird uns nicht helfen. 646 00:56:00,861 --> 00:56:04,573 Die Verwaltung von Oklahoma wird uns nicht helfen. 647 00:56:05,449 --> 00:56:07,993 Wieso haben wir je damit gerechnet? 648 00:56:08,785 --> 00:56:10,537 Wir waren vor denen da. 649 00:56:11,038 --> 00:56:13,457 Wir sind hier in unserer Heimat. 650 00:56:14,458 --> 00:56:18,504 Wir brachten unsere Kinder her, weil Mutter Natur uns aufgenommen hat. 651 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Niemand verjagt uns von hier, 652 00:56:21,298 --> 00:56:23,759 bis Gott uns alle zu sich ruft. 653 00:56:24,843 --> 00:56:29,181 Das müssen wir erkennen. Aber auch das Böse, das jetzt da ist. 654 00:56:29,640 --> 00:56:31,683 Ihr habt etwas, was es begehrt. 655 00:56:32,142 --> 00:56:35,979 Es wollte euch nicht, als wir vor dem Völkermord flüchteten. 656 00:56:36,688 --> 00:56:40,776 Aber jetzt haben sich die ursprünglichen 25 Familien hier versammelt. 657 00:56:41,735 --> 00:56:43,362 Wir werden mit euch gehen. 658 00:56:43,529 --> 00:56:45,113 Das alte Sprichwort sagt: 659 00:56:45,280 --> 00:56:48,450 "Die Osage sterben durch die Hand des Feindes." 660 00:56:48,617 --> 00:56:50,744 Lasst sie nicht alleine sterben. 661 00:56:50,911 --> 00:56:52,579 Schließt euch ihnen an. 662 00:56:53,038 --> 00:56:56,750 Damit wir auf dem Weg zum Himmel wissen, dass wir noch Krieger sind. 663 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Wir müssen uns verändern. 664 00:56:58,794 --> 00:57:02,381 Aber zuvor müssen wir diese Erde in Brand setzen 665 00:57:02,548 --> 00:57:05,801 und alles beseitigen, was uns aufhält. 666 00:57:06,343 --> 00:57:09,054 Mein Rat, ich bitte um eure Unterstützung. 667 00:57:09,638 --> 00:57:11,849 Ihr Männer und unsere Frauen. 668 00:57:12,558 --> 00:57:14,768 Diese Mütter, diese ee-nahn. 669 00:57:15,018 --> 00:57:17,980 Unsere Ältesten sind alle durch dieses Land gezogen 670 00:57:18,188 --> 00:57:22,526 und wir wissen nur eines: Wir sind füreinander da. 671 00:57:22,901 --> 00:57:25,445 Wir haben einen Gott, der es gut mit uns meint. 672 00:57:27,406 --> 00:57:29,741 Wir haben nie für ein wunderbares Leben gebetet, 673 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 sondern für das Leben. 674 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Und dafür werde ich jetzt beten, 675 00:57:34,621 --> 00:57:37,457 um unseren Kindern dieses Leben zu schenken. 676 00:57:38,166 --> 00:57:39,960 Unsere Tage sind gezählt. 677 00:57:40,878 --> 00:57:43,463 Uns bleibt nur noch die Abenddämmerung, 678 00:57:43,630 --> 00:57:45,591 aber ihr Leben beginnt erst. 679 00:57:46,258 --> 00:57:49,928 Ich will, dass sie Osage sind. Diese Gabe habe ich von Großmutter, 680 00:57:50,095 --> 00:57:52,431 so wie ihr auch. 681 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 Danke, Häuptling. 682 00:57:56,268 --> 00:57:58,187 Ich möchte 1000 Dollar hinzufügen 683 00:57:58,437 --> 00:57:59,938 zu dieser Belohnung 684 00:58:01,732 --> 00:58:05,360 für jegliche Information über die Morde. 685 00:58:05,903 --> 00:58:10,490 Jeder, der irgendetwas darüber weiß, muss zu mir kommen. 686 00:58:11,491 --> 00:58:12,784 Ihr wisst, wo ich wohne. 687 00:58:13,368 --> 00:58:14,661 Ganz einfach. 688 00:58:15,454 --> 00:58:19,041 Danke, Mr. Hale. Wir wissen Ihre Freundschaft zu schätzen. 689 00:58:19,208 --> 00:58:20,751 Ich bin zu allem bereit, 690 00:58:21,001 --> 00:58:23,337 um den Osage in ihrer Not zu helfen, 691 00:58:23,587 --> 00:58:25,172 in ihrem Tal der Tränen. 692 00:58:25,339 --> 00:58:29,301 Ich schlage vor, Barney McBride nach Washington zu entsenden. 693 00:58:29,468 --> 00:58:30,469 Ich bin dafür. 694 00:58:30,719 --> 00:58:32,930 Mr. McBride, Mrs. McBride. 695 00:58:33,180 --> 00:58:34,556 Ich bin hier, Häuptling. 696 00:58:34,973 --> 00:58:37,601 Beschluss 23. Mr. McBride wird in Washington, 697 00:58:37,851 --> 00:58:40,187 auf dem Amt für indianische Angelegenheiten, 698 00:58:40,354 --> 00:58:44,316 um private Ermittler und zusätzliche Polizeikräfte bitten, 699 00:58:44,566 --> 00:58:46,944 damit diese Morde untersucht werden. 700 00:58:47,194 --> 00:58:48,153 Einverstanden? 701 00:58:48,320 --> 00:58:49,446 Jawohl. 702 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Bill. 703 00:59:00,874 --> 00:59:01,875 Reta. 704 00:59:02,376 --> 00:59:03,669 Wie geht's, Ernest? 705 00:59:04,545 --> 00:59:05,712 Dann... 706 00:59:06,171 --> 00:59:07,673 seid ihr jetzt zusammen? 707 00:59:08,799 --> 00:59:11,510 Reta war eine große Stütze, als Minnie starb. 708 00:59:31,321 --> 00:59:32,322 Hör mal. 709 00:59:32,573 --> 00:59:35,325 Nimm ihr nicht den Schmuck ab, ja? 710 00:59:35,576 --> 00:59:37,578 Das mache ich ganz unauffällig. 711 00:59:37,995 --> 00:59:41,748 Nein, Frank, lass ihn ihr. Ausnahmsweise, tu es für mich. 712 00:59:41,999 --> 00:59:44,251 Sie ist die Schwester meiner Frau. 713 00:59:45,878 --> 00:59:47,838 25 Dollar für den Leichenwagen? 714 00:59:49,423 --> 00:59:53,927 1650 für einen Mahagonisarg? 715 00:59:55,012 --> 00:59:58,307 Das sind Osage-Preise. Hältst du mich für dämlich? 716 00:59:58,599 --> 01:00:00,893 - Alle zahlen dasselbe. - Hör auf! 717 01:00:01,143 --> 01:00:03,687 McAllisters Beerdigung hat keine 300 gekostet. 718 01:00:03,854 --> 01:00:05,189 Hier steht 2000. 719 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 - Seine Tochter war noch ein Kind. - Gut. 720 01:00:08,984 --> 01:00:11,820 Ich rede mit King Hale. Dann sehen wir weiter. 721 01:00:11,987 --> 01:00:14,948 Wenn du eine Holzkiste willst, die kannst du haben. 722 01:00:15,199 --> 01:00:16,783 Ich will keine Holzkiste, 723 01:00:16,950 --> 01:00:18,785 aber das sind Osage-Preise. 724 01:00:19,036 --> 01:00:21,830 Deine Frau wollte sogar einen offenen Sarg. 725 01:00:22,706 --> 01:00:24,416 Sie hat kein Gesicht mehr. 726 01:00:24,583 --> 01:00:27,085 Kein Gesicht. Wozu einen offenen Sarg? 727 01:00:28,921 --> 01:00:30,297 Willst du uns bestehlen? 728 01:00:30,756 --> 01:00:31,840 Das ist nicht... 729 01:00:32,841 --> 01:00:34,301 Das ist nicht dein Geld. 730 01:00:34,801 --> 01:00:38,388 Du kannst leicht Geld auftreiben, um meine Rechnung zu bezahlen. 731 01:00:38,805 --> 01:00:41,016 Ich arbeite für mein Geld. 732 01:00:41,183 --> 01:00:43,060 Wie der liebe Gott sagt: 733 01:00:43,310 --> 01:00:45,103 "Säen und ernten." 734 01:00:45,687 --> 01:00:49,399 Hast du schon mal einen Osage arbeiten sehen? 735 01:00:50,359 --> 01:00:51,944 Ihre Schwester Anna 736 01:00:52,110 --> 01:00:56,573 hinterlässt ein Vermögen von etwa 100.000 Dollar. 737 01:00:57,074 --> 01:00:59,868 Das erben Ihre Mutter Lizzie Q, 738 01:01:00,160 --> 01:01:02,329 Sie, Mollie, und Sie, Reta. 739 01:01:03,539 --> 01:01:04,581 Ich dachte mir, 740 01:01:04,748 --> 01:01:07,209 das ist eine beachtliche Summe. 741 01:01:07,376 --> 01:01:10,003 Tallchief hat die Emmett Miller Minstrel Show 742 01:01:10,254 --> 01:01:12,589 für seine Geburtstagsfeier engagiert. 743 01:01:12,756 --> 01:01:14,174 Und ich dachte mir... 744 01:01:14,341 --> 01:01:16,844 Warum machen wir nicht so etwas 745 01:01:17,094 --> 01:01:18,262 mit dem Geld? 746 01:01:18,428 --> 01:01:21,723 Vielleicht ein Stadtfest mit einem anderen Orchester... 747 01:01:21,890 --> 01:01:24,810 Es ist sinnlos, mit diesem Mann zu reden. 748 01:01:26,645 --> 01:01:28,939 Das Böse umgibt mein Herz. 749 01:01:29,523 --> 01:01:31,608 Oft weine ich, 750 01:01:31,775 --> 01:01:35,487 und das Böse um mein Herz herum dringt aus meinen Augen. 751 01:01:39,575 --> 01:01:42,870 Ich verschließe mein Herz, um das Gute darin zu bewahren, 752 01:01:43,662 --> 01:01:45,205 aber der Hass kommt. 753 01:01:47,082 --> 01:01:51,211 Sie sagen, ich sollte die Weißen töten, die meine Familie getötet haben. 754 01:01:54,006 --> 01:01:55,090 Mrs. Burkhart. 755 01:01:55,924 --> 01:01:57,926 Bill Burns. Ich löse Verbrechen. 756 01:01:58,677 --> 01:01:59,970 Meine Karte. 757 01:02:00,387 --> 01:02:02,764 Sie finden mich in New York, London, Paris, 758 01:02:03,015 --> 01:02:05,893 Montreal, Chicago, Los Angeles, Kairo, Berlin, Boston, 759 01:02:06,059 --> 01:02:07,811 überall, wo ehrliche Bürger... 760 01:02:08,353 --> 01:02:09,855 Mr. Barney McBride? 761 01:02:10,355 --> 01:02:12,399 Ein Telegramm für Sie. 762 01:02:15,736 --> 01:02:18,155 Seien Sie sehr vorsichtig - Stopp 763 01:02:40,552 --> 01:02:43,263 ...bei Anna, um Byrons Geschichte zu bekräftigen. 764 01:02:43,430 --> 01:02:44,765 Ich habe vorbeigeschaut 765 01:02:45,015 --> 01:02:47,100 und ihre Krokodilledertasche gefunden. 766 01:02:47,267 --> 01:02:50,229 Byron lügt vermutlich nicht. Er hat sie zurückgebracht. 767 01:02:51,939 --> 01:02:54,316 Mein Bruder ist kein Lügner. 768 01:02:56,109 --> 01:02:58,237 Ihre jüngere Schwester, Minnie, 769 01:02:58,654 --> 01:03:01,031 ist vor zwei Jahren gestorben. 770 01:03:01,281 --> 01:03:03,325 Sie war mit einem Bill Smith verheiratet. 771 01:03:05,452 --> 01:03:09,581 Und dieser Smith ist jetzt mit Ihrer Schwester Reta verheiratet? 772 01:03:12,125 --> 01:03:13,752 Derselbe Bill Smith. 773 01:03:15,170 --> 01:03:16,713 Zwei Schwestern. 774 01:03:17,756 --> 01:03:21,385 Mr. Smith schiebt keine ruhige Kugel. 775 01:03:21,718 --> 01:03:23,220 Er redet mit allen 776 01:03:23,387 --> 01:03:25,889 und ermittelt selbst wegen Annas Tod. 777 01:03:26,056 --> 01:03:27,683 - Danke, Sheriff. - Bitte. 778 01:03:28,976 --> 01:03:30,519 Wussten Sie das? 779 01:03:32,646 --> 01:03:33,939 Das wusstest du? 780 01:03:38,443 --> 01:03:39,945 Sind Sie direkt zu Mollie? 781 01:03:40,112 --> 01:03:41,363 Nicht direkt. 782 01:03:41,905 --> 01:03:42,906 Sondern? 783 01:03:43,073 --> 01:03:45,117 Zum Friedhof, hinter Florer's. 784 01:03:45,284 --> 01:03:48,579 Sie wollte ihr Land sehen und ihren Vater besuchen. 785 01:03:49,496 --> 01:03:52,875 Ich kann nicht mit zerzausten Haaren zu meinem Papa. 786 01:03:53,792 --> 01:03:56,295 Weißt du, dass ich ein Baby kriege? 787 01:03:56,461 --> 01:03:59,047 - Das darf nicht wahr sein! - Doch. 788 01:04:00,549 --> 01:04:02,134 Ich werde es Minnie nennen. 789 01:04:08,765 --> 01:04:10,309 Grüß Minnie von mir. 790 01:04:13,270 --> 01:04:15,564 Wussten Sie, dass Anna schwanger war? 791 01:04:29,620 --> 01:04:31,413 Anna war schwanger. 792 01:04:32,372 --> 01:04:33,582 Sie war schwanger. 793 01:04:34,333 --> 01:04:35,334 Hat er Byron erwähnt? 794 01:04:40,047 --> 01:04:41,048 Mich? 795 01:04:46,178 --> 01:04:48,889 Sorg dafür, dass wir da rausgehalten werden. 796 01:04:50,516 --> 01:04:52,017 Mr. Smith sagt, 797 01:04:52,267 --> 01:04:55,020 er weiß, wer Ihre Schwester umgebracht hat. 798 01:04:56,104 --> 01:04:58,774 Er sagt, er wird alles enthüllen, 799 01:04:59,399 --> 01:05:01,318 wenn er alle Beweise hat. 800 01:05:02,945 --> 01:05:05,739 Was hat er herausgefunden? 801 01:05:06,740 --> 01:05:08,659 Das weiß ich noch nicht. 802 01:05:09,159 --> 01:05:10,702 Was hat er herausgefunden? 803 01:05:11,495 --> 01:05:12,496 Nichts. 804 01:05:14,414 --> 01:05:15,791 Ich besuche Blackie. 805 01:05:20,671 --> 01:05:22,339 Wegen dem, was wir besprochen haben? 806 01:05:23,090 --> 01:05:24,091 Deswegen, ja. 807 01:05:24,258 --> 01:05:25,926 Um zu sehen, was er dazu sagt. 808 01:05:26,343 --> 01:05:27,427 Genau. 809 01:05:36,520 --> 01:05:39,022 Heute Abend werden wir reich, Junge! 810 01:05:42,568 --> 01:05:43,777 Wo ist Blackie? 811 01:05:47,072 --> 01:05:48,448 Ist es das? 812 01:05:50,158 --> 01:05:51,368 Osage-Gräber. 813 01:05:51,535 --> 01:05:53,704 Das ist Drecksarbeit. Ekelhaft. 814 01:05:53,954 --> 01:05:55,247 Wirklich ekelhaft. 815 01:05:56,123 --> 01:05:57,749 Willst du mal richtig verdienen? 816 01:05:58,917 --> 01:06:00,919 Halt dich von diesen Nieten fern. 817 01:06:01,086 --> 01:06:03,297 Benutz deinen Kopf, denk mal nach. 818 01:06:04,298 --> 01:06:07,426 Hale meint, wir sollen uns zusammentun. 819 01:06:09,303 --> 01:06:10,596 Kennst du Bill Smith? 820 01:06:11,346 --> 01:06:13,724 Der redet viel, überall in der Stadt. 821 01:06:13,974 --> 01:06:15,642 Falls jemand 822 01:06:16,393 --> 01:06:20,063 Bill Smith und Reta umlegen würde... 823 01:06:20,230 --> 01:06:21,440 Nach ihrem Tod 824 01:06:21,607 --> 01:06:25,152 würde meine Schwiegermutter, Lizzie Q, deren Geld erben. 825 01:06:25,319 --> 01:06:27,446 Sie würde es meinen Kindern vermachen. 826 01:06:28,405 --> 01:06:31,325 Das ist ein gutes Geschäft, ein verdammt gutes. 827 01:06:31,742 --> 01:06:32,910 Ja, für dich. 828 01:06:33,619 --> 01:06:34,661 Für uns alle. 829 01:06:34,828 --> 01:06:36,330 Die beiden sind oft weg. 830 01:06:36,496 --> 01:06:39,041 Du musst nur hingehen und auf sie warten. 831 01:06:39,208 --> 01:06:41,543 Wenn sie kommen, schlägst du zu. 832 01:06:41,710 --> 01:06:45,339 Die haben... Reta hat drei, vier Diamanten und Ohrringe. 833 01:06:45,506 --> 01:06:47,716 Bill Smith hat immer 200, 300 bei sich. 834 01:06:47,966 --> 01:06:49,051 Die kriegst du. 835 01:06:49,218 --> 01:06:50,719 Die kriegst du und... 836 01:06:50,886 --> 01:06:53,597 Hale würde dir 1000 Dollar zahlen. 837 01:06:55,807 --> 01:06:57,601 Ist das ein gutes Angebot? 838 01:07:02,272 --> 01:07:04,858 Du kennst doch meinen Buick-Roadster? 839 01:07:05,025 --> 01:07:06,985 Der rote, der dir so gut gefällt. 840 01:07:09,071 --> 01:07:11,281 Wie wär's, wenn ich den drauflege? 841 01:07:11,532 --> 01:07:13,367 Der ist über seinen Wert versichert. 842 01:07:13,617 --> 01:07:16,620 Ich kriege die Prämie und du den Buick. 843 01:07:18,497 --> 01:07:20,749 Das machen wir unter uns ab. 844 01:07:20,916 --> 01:07:22,876 Braucht Hale nicht zu erfahren. 845 01:07:23,043 --> 01:07:24,086 Ist sehr großzügig. 846 01:07:25,379 --> 01:07:27,714 Mann, du raffgieriger Jude! 847 01:07:29,925 --> 01:07:31,510 Ich liebe Geld nun mal. 848 01:07:32,344 --> 01:07:33,345 Ist wahr. 849 01:07:33,512 --> 01:07:36,306 Fast so sehr, wie ich meine Frau liebe. 850 01:07:44,606 --> 01:07:45,732 Komm her. 851 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 Was gibt's? 852 01:07:54,908 --> 01:07:56,660 Geht's dir heute besser? 853 01:07:56,994 --> 01:07:58,120 Ein bisschen. 854 01:07:59,705 --> 01:08:02,583 Du brauchst vor allem Schlaf. 855 01:08:04,084 --> 01:08:05,961 Schlafen ist das Wichtigste. 856 01:08:07,379 --> 01:08:09,464 Ich schlafe nicht mehr. 857 01:08:09,715 --> 01:08:10,883 Ich weiß. 858 01:08:12,467 --> 01:08:15,470 Versuch dich auszuruhen, ja? 859 01:08:16,095 --> 01:08:17,180 Komm. 860 01:08:21,310 --> 01:08:24,313 Ich weiß nicht mal mehr, ob du mich noch liebst. 861 01:08:26,564 --> 01:08:28,317 Natürlich liebe ich dich. 862 01:08:29,943 --> 01:08:31,819 Ich brauche dich hier. 863 01:08:32,696 --> 01:08:33,822 Ich bin hier. 864 01:08:36,241 --> 01:08:38,035 Ich bin hier. 865 01:08:41,580 --> 01:08:42,663 Ich liebe dich. 866 01:09:14,279 --> 01:09:16,698 Willst du die Kinder wecken? 867 01:09:20,661 --> 01:09:22,578 Du willst die Kinder wecken. 868 01:09:30,212 --> 01:09:31,921 Die nennen es "Insulin". 869 01:09:32,089 --> 01:09:33,881 Kommt aus Toronto und ist teuer. 870 01:09:35,175 --> 01:09:37,845 Nur fünf Personen können es sich leisten. 871 01:09:38,303 --> 01:09:40,096 Es ist noch nicht im Handel, 872 01:09:40,346 --> 01:09:42,432 aber Bill Hale hat es für Sie besorgt. 873 01:09:43,433 --> 01:09:45,352 Hörst du das, Schatz? 874 01:09:45,519 --> 01:09:48,313 - Den da. Hier. - Den da. 875 01:09:48,772 --> 01:09:50,566 Stammt vom Pankreas einer Kuh. 876 01:09:52,984 --> 01:09:54,987 Wird einmal wöchentlich geliefert. 877 01:09:55,779 --> 01:09:56,780 Sieh dir das an! 878 01:10:00,576 --> 01:10:02,286 Vom Pankreas einer Kuh. 879 01:10:03,328 --> 01:10:05,330 Diabetes kann eine Qual sein. 880 01:10:07,624 --> 01:10:09,960 Haben Sie in der letzten Stunde etwas gegessen? 881 01:10:10,127 --> 01:10:12,004 Ziehen Sie bitte Ihre Bluse hoch. 882 01:10:13,630 --> 01:10:15,215 Haben Sie etwas getrunken? 883 01:10:16,049 --> 01:10:17,217 Ziegenmilch. 884 01:10:17,968 --> 01:10:19,052 Und Pfannkuchen. 885 01:10:23,098 --> 01:10:25,976 Sie hat auch Sahnebonbons und Speck gegessen. 886 01:10:26,143 --> 01:10:27,227 Sag's ihm. 887 01:10:27,644 --> 01:10:28,854 Musst du ihm sagen. 888 01:10:29,021 --> 01:10:30,230 Nichts Süßes mehr, 889 01:10:30,480 --> 01:10:31,940 sonst nützt das nichts. 890 01:10:32,107 --> 01:10:35,319 Sie verlieren Ihre Füße, wenn Sie wie eine Weiße essen. 891 01:10:36,069 --> 01:10:37,237 Hast du gehört? 892 01:10:40,324 --> 01:10:41,325 Schon gut. 893 01:10:43,493 --> 01:10:44,536 Verdammt! 894 01:10:46,121 --> 01:10:47,247 Blackie! 895 01:10:47,748 --> 01:10:48,749 Bleib stehen! 896 01:10:49,499 --> 01:10:50,667 Verdammt, Blackie! 897 01:10:50,834 --> 01:10:52,586 - Halt! - Wo willst du hin? 898 01:10:52,753 --> 01:10:53,754 Fangt mich doch! 899 01:10:55,088 --> 01:10:56,340 Sieh dir das an! 900 01:11:05,933 --> 01:11:06,934 Na! 901 01:11:09,686 --> 01:11:11,396 Durfte der Buick mal raus? 902 01:11:12,189 --> 01:11:13,315 Steig ein. 903 01:11:36,922 --> 01:11:37,965 Byron. 904 01:11:38,423 --> 01:11:40,509 Bruder, komm her. 905 01:11:44,137 --> 01:11:45,931 - Dahin? - Ja, dahin. 906 01:11:49,434 --> 01:11:50,894 Knie dich hin, Ernest. 907 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 Auf die Knie. 908 01:12:03,323 --> 01:12:05,409 Hast du mit Blackie Thompson abgemacht, 909 01:12:05,576 --> 01:12:09,288 dass er deinen Roadster klaut, um die Prämie einzustreichen? 910 01:12:15,085 --> 01:12:16,086 Ich... 911 01:12:18,130 --> 01:12:19,339 Ja, hab ich. 912 01:12:20,841 --> 01:12:24,011 Blackie wurde verhaftet, weil er dein Auto geklaut hat. 913 01:12:24,303 --> 01:12:25,971 Was solltest du machen? 914 01:12:28,599 --> 01:12:30,767 Ich sollte mal vorfühlen wegen... 915 01:12:30,934 --> 01:12:32,352 Bill und Reta. 916 01:12:33,061 --> 01:12:36,023 Wer kümmert sich jetzt um Bill Smith und seine Squaw? 917 01:12:39,693 --> 01:12:40,861 Weiß nicht, Sir. 918 01:12:43,739 --> 01:12:44,948 Nimm das Buch weg. 919 01:12:52,247 --> 01:12:53,290 Tut mir leid. 920 01:12:53,665 --> 01:12:55,209 Gut, Bruder, steh auf. 921 01:12:56,877 --> 01:12:58,045 Steh auf! 922 01:13:01,840 --> 01:13:03,258 Ellbogen auf den Tisch. 923 01:13:18,106 --> 01:13:21,777 Ich bin ein Freimaurer des 32. Grades. 924 01:13:22,569 --> 01:13:24,112 Ich bin erfüllt 925 01:13:25,781 --> 01:13:30,327 von Zuversicht, Vertrauen und Verantwortungsgefühl, unter anderem. 926 01:13:32,621 --> 01:13:34,039 Weißt du, was das ist? 927 01:13:52,224 --> 01:13:54,059 Steh auf! Setz dich da hin. 928 01:14:06,280 --> 01:14:09,116 Überfordert es dich, der Herr im Hause zu sein? 929 01:14:13,871 --> 01:14:16,331 Sie hat einen Privatdetektiv engagiert, 930 01:14:17,249 --> 01:14:20,294 der herumschnüffelt und Staub aufwirbelt. 931 01:14:22,212 --> 01:14:26,633 Sie hat den Stammesrat überredet, McBride nach Washington zu schicken. 932 01:14:28,427 --> 01:14:31,054 - Ich weiß. - Sie ist ein Dickschädel. 933 01:14:31,221 --> 01:14:33,223 Du wirst den Kürzeren ziehen. 934 01:14:33,390 --> 01:14:37,269 Tut mir leid, King. Sie ist einfach stur. 935 01:14:38,270 --> 01:14:39,438 Ernest, 936 01:14:40,063 --> 01:14:41,315 mein hübscher Junge. 937 01:14:42,649 --> 01:14:46,028 Was meinst du, was aus Mollie und den anderen wird? 938 01:14:46,987 --> 01:14:49,781 Ich liebe sie, aber die Erde dreht sich weiter. 939 01:14:50,407 --> 01:14:51,825 Sie werden verschwinden. 940 01:14:52,659 --> 01:14:54,119 Ihre Zeit ist abgelaufen. 941 01:14:55,078 --> 01:14:56,830 Das war's. Schluss. 942 01:14:58,707 --> 01:15:01,251 Kein Blitzschlag wird das verhindern. 943 01:15:01,418 --> 01:15:03,045 Es wird geschehen. 944 01:15:04,630 --> 01:15:07,049 Die Landrechte muss Mollie bekommen. 945 01:15:07,216 --> 01:15:08,300 Weder ihre Mutter 946 01:15:08,467 --> 01:15:11,595 noch ihre Schwester Reta noch Bill Smith. 947 01:15:13,597 --> 01:15:16,600 Du musst wieder der Herr im Hause werden. 948 01:15:20,604 --> 01:15:21,605 Verstanden? 949 01:15:24,691 --> 01:15:25,817 Ja, King. 950 01:15:50,717 --> 01:15:51,718 {\an8}Rassenunruhen. 951 01:15:51,885 --> 01:15:54,346 {\an8}175 Tote - Das Negerviertel in Flammen. 952 01:15:59,935 --> 01:16:02,646 {\an8}Die neue Neger-Methodistenkirche wurde nicht verschont. 953 01:16:10,612 --> 01:16:12,447 {\an8}Die Überreste von "Little Africa". 954 01:16:25,335 --> 01:16:28,046 Der Weltmeister im Lassowerfen, Henry Grammer. 955 01:16:28,922 --> 01:16:32,050 Der beste Schwarzbrenner im County. 956 01:16:32,509 --> 01:16:34,303 Das viele Blau! 957 01:16:34,469 --> 01:16:35,762 Goldmedaillen, Henry? 958 01:16:36,013 --> 01:16:38,223 Besser als Gold. Anerkennung. 959 01:16:39,183 --> 01:16:42,144 Henry, ich suche einen Mann für einen Auftrag. 960 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Jemanden, der einen Mann und seine Squaw umlegen würde. 961 01:16:47,149 --> 01:16:49,818 Nicht irgendwer, er muss zuverlässig sein. 962 01:16:50,235 --> 01:16:52,571 Beide müssen auf einen Schlag draufgehen. 963 01:16:52,988 --> 01:16:55,782 Kein vergifteter Whisky oder so was. 964 01:16:55,949 --> 01:16:56,992 Was Todsicheres. 965 01:17:00,746 --> 01:17:01,830 John? 966 01:17:03,081 --> 01:17:05,417 Versteck mir die im Haus. 967 01:17:06,543 --> 01:17:08,086 Ohne dass Maggie es sieht. 968 01:17:08,337 --> 01:17:09,796 Die hat Augen. 969 01:17:09,963 --> 01:17:12,049 Sie hat mich schon mal erwischt... 970 01:17:12,299 --> 01:17:13,300 Gib her! 971 01:17:14,676 --> 01:17:16,803 Wie wär's mit Blackie Thompson? 972 01:17:20,015 --> 01:17:22,935 Der sitzt zurzeit im Gefängnis. 973 01:17:23,185 --> 01:17:24,311 Sag ihm, warum. 974 01:17:27,105 --> 01:17:29,399 Ich hab Mist gebaut und... 975 01:17:29,816 --> 01:17:30,817 Sag du's ihm. 976 01:17:30,984 --> 01:17:32,694 Dieser Trottel hat Blackie 977 01:17:32,861 --> 01:17:35,447 in seinen Versicherungsbetrug verwickelt. 978 01:17:36,073 --> 01:17:37,074 So ein Pech! 979 01:17:37,324 --> 01:17:38,492 Allerdings. 980 01:17:40,327 --> 01:17:41,662 Und Dick Gregg? 981 01:17:44,081 --> 01:17:46,250 Der wird in Arkansas gesucht. 982 01:17:47,376 --> 01:17:49,044 Und in Kansas. 983 01:17:49,378 --> 01:17:51,672 Der weiß selbst nicht, wo er versteckt ist. 984 01:17:55,759 --> 01:17:57,553 Ihr braucht einen Safeknacker. 985 01:17:59,263 --> 01:18:00,639 Einen Sprengstoffexperten, 986 01:18:00,806 --> 01:18:03,183 der mit Sicherheit beide erwischt, 987 01:18:03,350 --> 01:18:04,560 auf einen Schlag. 988 01:18:05,519 --> 01:18:07,563 Eine Ladung unters Haus. 989 01:18:08,814 --> 01:18:10,774 Nitroglyzerin oder Dynamit. 990 01:18:11,775 --> 01:18:13,193 Und peng! 991 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 Acie Kirby ist euer Mann. 992 01:18:18,949 --> 01:18:19,950 Acie? 993 01:18:21,076 --> 01:18:22,411 - Wo ist der? - Gute Frage. 994 01:18:22,661 --> 01:18:24,121 Der ist unberechenbar. 995 01:18:24,288 --> 01:18:26,331 Die Pfeife da weiß es vielleicht. 996 01:18:28,959 --> 01:18:31,461 Wo steckt Acie Kirby zurzeit? 997 01:18:31,920 --> 01:18:33,338 Keine Ahnung. 998 01:18:33,505 --> 01:18:36,383 Wahrscheinlich in seinem alten Loch. 999 01:18:36,550 --> 01:18:40,137 Beweg deinen alten Arsch, nimm 'ne Schaufel und grab ihn aus. 1000 01:18:41,513 --> 01:18:42,514 Jetzt? 1001 01:18:43,432 --> 01:18:46,435 Ich höre mich um. Mal sehen, ob ich ihn finde. 1002 01:19:02,534 --> 01:19:03,368 Acie. 1003 01:19:03,994 --> 01:19:05,162 Das ist euer Mann. 1004 01:19:26,433 --> 01:19:27,434 Bereit? 1005 01:19:29,561 --> 01:19:30,562 Kommen Sie rein. 1006 01:19:32,689 --> 01:19:34,691 - Guten Tag, Ma'am. - Mrs. Burkhart. 1007 01:19:34,858 --> 01:19:36,527 Stellen Sie das hier ab. 1008 01:19:51,583 --> 01:19:52,584 Was ist? 1009 01:20:14,857 --> 01:20:16,066 Meine Herren... 1010 01:20:16,358 --> 01:20:19,695 Darf ich Sie bitten, kurz rauszugehen, 1011 01:20:19,862 --> 01:20:21,780 während ich mit meiner Frau spreche? 1012 01:20:22,364 --> 01:20:23,782 - Nach draußen? - Gewiss. 1013 01:20:23,949 --> 01:20:24,992 Nur ganz kurz. 1014 01:20:32,332 --> 01:20:33,375 Gut. 1015 01:20:33,917 --> 01:20:35,210 Was ist jetzt wieder? 1016 01:20:41,383 --> 01:20:43,677 Wir brauchen die Spritzen, das Insulin. 1017 01:20:54,396 --> 01:20:55,480 Na gut. 1018 01:21:03,989 --> 01:21:05,199 Hören Sie... 1019 01:21:05,532 --> 01:21:07,409 Geben Sie her, ich mach das. 1020 01:21:07,576 --> 01:21:09,161 Sie geben ihr die Spritze? 1021 01:21:10,746 --> 01:21:13,040 Bill Hale hat uns das anvertraut. 1022 01:21:13,207 --> 01:21:16,168 Ich weiß, aber es ist nun mal so. 1023 01:21:16,335 --> 01:21:18,629 Den Besuch müssen wir berechnen. 1024 01:21:19,004 --> 01:21:20,839 Die Anfahrt, das Benzin, die Zeit. 1025 01:21:21,089 --> 01:21:23,759 Ihr könnt mich mal! Das ist Diebstahl! 1026 01:21:24,259 --> 01:21:25,636 Es ist nur rechtens. 1027 01:21:26,220 --> 01:21:27,554 Her damit! 1028 01:21:27,721 --> 01:21:29,056 Kriegen Sie wieder. 1029 01:21:29,223 --> 01:21:31,350 Und jetzt verschwinden Sie. 1030 01:21:33,936 --> 01:21:35,187 Verdammt noch mal! 1031 01:21:39,566 --> 01:21:40,734 Bitte sehr. 1032 01:21:41,902 --> 01:21:43,946 Deinetwegen schick ich die Ärzte weg. 1033 01:21:44,238 --> 01:21:45,239 Die Ärzte! 1034 01:21:45,989 --> 01:21:47,908 Bin ich Arzt? Oder du vielleicht? 1035 01:21:48,659 --> 01:21:52,204 Du sture Ziege solltest sie ihre Arbeit machen lassen! 1036 01:21:53,247 --> 01:21:54,498 Ich bin der Arzt? 1037 01:21:54,665 --> 01:21:56,375 Arzt, Krankenpfleger, 1038 01:21:56,542 --> 01:21:59,503 Hausmann, Kindermädchen und Gott weiß was noch. 1039 01:21:59,670 --> 01:22:01,088 Es hilft nicht. 1040 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Es nützt nichts. 1041 01:22:04,383 --> 01:22:07,094 Das ist ein Geschenk von King Hale. 1042 01:22:07,261 --> 01:22:08,554 Ein Geschenk von ihm. 1043 01:22:08,720 --> 01:22:12,474 Fünf Menschen auf der Welt kriegen das und du bist eine davon. 1044 01:22:12,891 --> 01:22:15,727 Du bist eine der Auserwählten. Denk an die Kinder. 1045 01:22:16,144 --> 01:22:18,230 Das wird dir das Leben retten. 1046 01:22:19,398 --> 01:22:21,400 Aber du glaubst, du weißt alles! 1047 01:22:21,775 --> 01:22:23,694 Du mit deinen Indianerbräuchen! 1048 01:22:23,861 --> 01:22:26,238 Denkst du, die Medizinmänner heilen dich, 1049 01:22:26,405 --> 01:22:28,532 die Wurzeln und Kräuter und... 1050 01:22:29,449 --> 01:22:31,368 Der ganze Quatsch? 1051 01:22:31,535 --> 01:22:33,078 Vergiss es, Mollie! 1052 01:22:33,829 --> 01:22:35,873 Das ist ein richtiges Medikament! 1053 01:22:46,717 --> 01:22:48,969 Denkst du, jemand will dir Leid zufügen? 1054 01:22:49,303 --> 01:22:51,972 Denkst du, ich will dir Leid zufügen? 1055 01:22:54,933 --> 01:22:56,476 Dazu sagst du nichts? 1056 01:23:31,011 --> 01:23:33,430 Du musst Vertrauen haben. 1057 01:23:35,641 --> 01:23:39,770 Vielleicht wird es erst mal schlimmer, bevor es besser wird. 1058 01:23:43,023 --> 01:23:45,817 Ich werde auf dich aufpassen. 1059 01:23:46,276 --> 01:23:50,656 Niemand wird dir Leid zufügen, solange ich da bin. 1060 01:24:11,468 --> 01:24:12,469 Mund auf. 1061 01:24:14,429 --> 01:24:15,973 Wie fühlen Sie sich, Henry? 1062 01:24:16,139 --> 01:24:17,224 Gut. 1063 01:24:17,391 --> 01:24:19,142 Manchmal bin ich traurig. 1064 01:24:19,393 --> 01:24:20,769 Das ist keine Krankheit. 1065 01:24:20,936 --> 01:24:23,856 Dem geht's blendend. Henry ist... 1066 01:24:24,022 --> 01:24:25,148 kerngesund. 1067 01:24:25,315 --> 01:24:26,275 Stimmt, Bill. 1068 01:24:26,525 --> 01:24:29,111 Und, wollen Sie den Indianer umbringen? 1069 01:24:29,361 --> 01:24:30,320 Woher wissen Sie das? 1070 01:24:32,573 --> 01:24:33,782 Passen Sie auf! 1071 01:24:35,534 --> 01:24:37,661 Er muss nur versichert werden. 1072 01:24:37,828 --> 01:24:39,997 Eine Formalität, aber notwendig. 1073 01:24:40,289 --> 01:24:41,540 Und meine Schwermut? 1074 01:24:42,124 --> 01:24:43,542 Dagegen hilft Whisky. 1075 01:24:45,794 --> 01:24:46,628 Passen Sie auf. 1076 01:24:48,463 --> 01:24:51,049 Weiß nicht, Bill. Das wäre verdächtig. 1077 01:24:51,717 --> 01:24:53,594 Schwer zu rechtfertigen. 1078 01:24:54,928 --> 01:24:56,638 Er schuldet mir viel Geld. 1079 01:24:58,557 --> 01:25:00,726 Mein Vormund gibt mir kein Geld. 1080 01:25:00,893 --> 01:25:01,977 Wie viel brauchst du? 1081 01:25:02,227 --> 01:25:03,812 Geld für Schnaps. 1082 01:25:04,396 --> 01:25:05,856 Nein, der schadet dir. 1083 01:25:06,023 --> 01:25:07,357 Hat der Arzt empfohlen. 1084 01:25:07,524 --> 01:25:10,360 Das ist mir egal. Der hat keine Ahnung. 1085 01:25:10,611 --> 01:25:11,862 - Kommst du, Henry? - Pearl. 1086 01:25:12,112 --> 01:25:14,281 - Meine Frau treibt's mit Roy Bunch. - Was? 1087 01:25:14,448 --> 01:25:16,241 Sie treibt's mit Roy Bunch. 1088 01:25:16,408 --> 01:25:17,534 Na und? 1089 01:25:17,701 --> 01:25:20,370 Die Frauen liegen dir zu Füßen, du Glückspilz. 1090 01:25:20,537 --> 01:25:22,748 Begnüge dich mit dem, was du hast. 1091 01:25:22,998 --> 01:25:24,625 Und mach keinen Unsinn. 1092 01:25:24,791 --> 01:25:26,168 Ich will mir was antun. 1093 01:25:26,418 --> 01:25:28,128 Das tut ein Mann nicht. 1094 01:25:28,378 --> 01:25:31,256 Ich will mein Geld und eine respektvolle Frau. 1095 01:25:31,423 --> 01:25:32,549 Mir langt's. 1096 01:25:32,716 --> 01:25:35,677 Ich schäme mich, ein Osage-Indianer zu sein. 1097 01:25:35,844 --> 01:25:38,472 Besorg mir Schnaps oder eine Knarre. 1098 01:25:38,639 --> 01:25:41,308 Hör mal, Henry... Viel Spaß mit Pearl! 1099 01:25:41,475 --> 01:25:43,143 Mach keine Dummheiten. 1100 01:25:43,310 --> 01:25:44,770 Ich brauche dich, mein Freund. 1101 01:25:44,937 --> 01:25:45,979 Ich brauche dich. 1102 01:25:52,736 --> 01:25:54,863 Was willst du hier, Henry? Nein! 1103 01:25:58,158 --> 01:25:59,451 - Was soll das? - Henry! 1104 01:25:59,618 --> 01:26:01,620 Du machst dich an meine Frau ran! 1105 01:26:01,787 --> 01:26:03,413 Finger weg von meiner Frau! 1106 01:26:03,580 --> 01:26:05,332 Finger weg von meiner Frau! 1107 01:26:06,542 --> 01:26:08,085 Ich hab dir nichts getan! 1108 01:26:08,460 --> 01:26:11,630 Ich hab's satt zu betteln, obwohl ich Geld habe! 1109 01:26:12,297 --> 01:26:13,590 Ihr Vormund muss kommen. 1110 01:26:13,757 --> 01:26:15,843 Wer teilt Ihnen Ihr Geld zu? 1111 01:26:16,552 --> 01:26:19,888 Meine Vorfahren waren frei, bevor ihr aufgekreuzt seid. 1112 01:26:22,057 --> 01:26:25,060 Ihr haltet euch für was Besseres, wie? 1113 01:26:25,769 --> 01:26:29,314 Ich sag noch, keine Dummheiten, und du verprügelst Roy Bunch? 1114 01:26:29,481 --> 01:26:32,442 Den hab ich umgehauen, Reverend Hale. 1115 01:26:39,783 --> 01:26:41,493 Was soll diese Fürsorge? 1116 01:26:41,660 --> 01:26:43,287 Er ist schwermütig. 1117 01:26:44,162 --> 01:26:46,373 Letztes Jahr hat er sich was angetan. 1118 01:26:48,417 --> 01:26:52,254 Ich sorge für ihn, weil er mein Nachbar und mein bester Freund ist. 1119 01:26:53,297 --> 01:26:55,883 Da liegen 25.000 Dollar auf dem Boden. 1120 01:26:57,759 --> 01:27:01,180 Ich bin versichert. Gegen seine Schulden bei mir. 1121 01:27:01,638 --> 01:27:05,434 Wenn er sich vor Jahresende umbringt, geh ich leer aus. 1122 01:27:07,060 --> 01:27:09,605 Ein paar Monate muss er noch weiterleben. 1123 01:27:11,940 --> 01:27:14,359 Ich könnte sogar seine Anteile einstreichen. 1124 01:27:17,196 --> 01:27:18,822 Eines musst du wissen. 1125 01:27:21,491 --> 01:27:24,995 Der da auf dem Boden ist Mollies erster Ehemann. 1126 01:27:28,081 --> 01:27:29,958 Was soll das heißen? 1127 01:27:30,209 --> 01:27:31,793 Osage lassen sich nicht scheiden. 1128 01:27:31,960 --> 01:27:33,086 Sie waren verheiratet. 1129 01:27:33,253 --> 01:27:37,049 Es war ein Hochzeitsritual im Reservat. 1130 01:27:38,091 --> 01:27:39,885 Wie? Ist sie... 1131 01:27:40,052 --> 01:27:41,929 Ist sie noch seine Frau? 1132 01:27:42,346 --> 01:27:45,182 Sie waren 15. Das ist so Tradition, bedeutet nichts. 1133 01:27:45,432 --> 01:27:48,936 Wenn ich verheiratet gewesen wäre, hätte ich es ihr gesagt. 1134 01:27:50,604 --> 01:27:52,105 Wie behandelt sie dich? 1135 01:27:53,607 --> 01:27:57,027 Sie behandelt mich gut. Sie ist lieb. 1136 01:27:58,153 --> 01:28:00,781 Dann soll sie ihre Geheimnisse haben, 1137 01:28:01,448 --> 01:28:03,200 und du hast deine. 1138 01:30:53,453 --> 01:30:55,080 Gibt es jemanden? 1139 01:30:56,081 --> 01:30:59,334 Pitts Beaty will, dass sein Klan Annas Mörder findet. 1140 01:31:01,295 --> 01:31:02,671 Er sagt, sie... 1141 01:31:03,714 --> 01:31:06,884 Sie helfen, das faule Pack aus der Stadt zu vertreiben. 1142 01:31:07,050 --> 01:31:11,346 Pitts und sein Klan wollen das Sagen haben, tun sie aber nicht. 1143 01:31:11,513 --> 01:31:14,349 Die sollen die Polizei ihre Arbeit machen lassen. 1144 01:31:14,516 --> 01:31:17,477 Ich halte gar nichts vom Ku Klux Klan, Mollie. 1145 01:31:17,644 --> 01:31:19,354 Die gieren nach Macht. 1146 01:31:20,731 --> 01:31:21,899 Kriegen sie aber nicht. 1147 01:31:24,902 --> 01:31:26,320 Gibt es jemanden? 1148 01:31:28,197 --> 01:31:30,324 Der Stamm hat McBride beauftragt. 1149 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 Er kam nicht zurück. 1150 01:31:39,208 --> 01:31:42,085 Wir haben einen Privatdetektiv engagiert, aber... 1151 01:31:50,260 --> 01:31:51,470 Wurde er bezahlt? 1152 01:31:53,680 --> 01:31:55,390 Dann ist er abgehauen. 1153 01:31:55,807 --> 01:31:57,976 Ernest, der ist abgehauen, oder? 1154 01:32:00,812 --> 01:32:02,940 Sieht ganz so aus, King. 1155 01:32:04,525 --> 01:32:06,276 Wir sollten vorsichtiger sein, 1156 01:32:06,527 --> 01:32:09,446 wie wir Mollies Geld ausgeben. 1157 01:32:10,239 --> 01:32:13,033 Das soll keine Kritik sein, ich meine nur... 1158 01:32:13,283 --> 01:32:14,701 Du hast eine Farm gekauft. 1159 01:32:15,285 --> 01:32:16,537 Ohne mich zu fragen. 1160 01:32:16,703 --> 01:32:20,082 Hättest du tun sollen, denn ich bin da für dich. 1161 01:32:20,249 --> 01:32:21,625 Für euch beide. 1162 01:32:22,543 --> 01:32:24,378 Dank mir kennst du Mollie. 1163 01:32:24,753 --> 01:32:26,463 Dank mir bist du hier. 1164 01:32:26,713 --> 01:32:29,925 Lass mich dir helfen, dich beraten. 1165 01:32:30,092 --> 01:32:31,552 Zieh mich hinzu. 1166 01:32:31,969 --> 01:32:36,557 Judson hatte nichts von der Schweinekrankheit gesagt. 1167 01:32:36,807 --> 01:32:38,433 Wird mir eine Lehre sein. 1168 01:32:38,600 --> 01:32:40,060 Kommt nicht wieder vor. 1169 01:32:40,853 --> 01:32:43,188 Eine schlechte Investition, weiter nichts. 1170 01:32:51,113 --> 01:32:53,699 Du wirkst verändert heute. Was ist los? 1171 01:33:00,038 --> 01:33:02,165 Wir können es ruhig gleich sagen. 1172 01:33:07,129 --> 01:33:08,589 Mollie ist schwanger. 1173 01:33:11,216 --> 01:33:12,384 Meine Güte! 1174 01:33:13,802 --> 01:33:15,262 Was du nicht sagst. 1175 01:33:20,851 --> 01:33:23,395 Wir haben es gerade erfahren. 1176 01:33:23,937 --> 01:33:25,689 Mollie erwartet ein Kind. 1177 01:33:26,732 --> 01:33:27,900 Meine Güte! 1178 01:33:29,818 --> 01:33:32,404 Gott segne euch und dieses Haus! 1179 01:33:32,821 --> 01:33:35,115 Das ist wunderbar. Gratuliere! 1180 01:33:39,828 --> 01:33:41,413 Vielen Dank. 1181 01:33:42,581 --> 01:33:44,458 Wir freuen uns sehr. 1182 01:33:44,625 --> 01:33:45,876 Danke, Willie. 1183 01:33:46,043 --> 01:33:47,044 Henry! 1184 01:33:48,253 --> 01:33:50,422 Kommen Sie rein, wunderbare Neuigkeiten. 1185 01:33:50,839 --> 01:33:52,799 Mollie ist wieder schwanger. 1186 01:33:55,093 --> 01:33:57,429 Es wird ein Mädchen. Ich irre mich nie. 1187 01:33:58,096 --> 01:33:59,681 Gratuliere. 1188 01:34:02,434 --> 01:34:04,978 - Wir stricken eine Decke. - Schön bunt! 1189 01:34:05,229 --> 01:34:06,355 Gratuliere. 1190 01:34:09,483 --> 01:34:10,692 Entschuldigung. 1191 01:34:10,859 --> 01:34:13,028 Onkel, kann ich dich kurz sprechen? 1192 01:34:13,195 --> 01:34:15,739 Natürlich, setz dich da drüben hin. 1193 01:34:15,906 --> 01:34:19,284 Ich muss noch was besprechen. Warte da auf mich. 1194 01:34:27,417 --> 01:34:30,337 Du hast trotz ihrer Krankheit mit ihr verkehrt? 1195 01:34:33,882 --> 01:34:35,843 Sie ist meine Frau, King. 1196 01:34:36,802 --> 01:34:38,262 So ist das nun mal. 1197 01:34:41,765 --> 01:34:44,393 Ist vielleicht eine deiner Preversionen. 1198 01:34:48,856 --> 01:34:51,024 Gott segne euch und das Kind. 1199 01:35:01,827 --> 01:35:03,412 Ihr erster Mann? 1200 01:35:05,747 --> 01:35:08,709 Hat er deshalb Anspruch auf die Familie? 1201 01:35:25,475 --> 01:35:28,854 Ramsey, ich weiß, du hast es schwer im Leben. 1202 01:35:29,563 --> 01:35:32,858 Du hast viele Kinder. Sieben oder acht sollen's sein. 1203 01:35:33,025 --> 01:35:34,860 Ja, einen ganzen Stall voll. 1204 01:35:36,778 --> 01:35:39,573 King Bill Hale hätte einen Auftrag für dich. 1205 01:35:40,324 --> 01:35:41,909 Du müsstest einen umlegen. 1206 01:35:42,075 --> 01:35:43,535 Das geht nicht. 1207 01:35:43,702 --> 01:35:45,746 Solche Arbeit mach ich nicht. 1208 01:35:47,122 --> 01:35:48,373 Es ist ein Indianer. 1209 01:35:49,958 --> 01:35:51,168 Das ist was anderes. 1210 01:35:52,503 --> 01:35:53,629 Kennst du Henry Roan? 1211 01:35:53,879 --> 01:35:55,130 Nein, kenn ich nicht. 1212 01:35:57,299 --> 01:35:59,218 Nun? Was meinst du? 1213 01:36:02,554 --> 01:36:05,098 Hör zu, ich nehme dich jetzt mit. 1214 01:36:05,516 --> 01:36:09,186 Ich kaufe dir einen Roadster, dann erledigst du das für ihn. 1215 01:36:09,353 --> 01:36:12,481 Der Roadster wird mir nicht aus dem Schlamassel helfen. 1216 01:36:12,648 --> 01:36:14,441 Wir werden uns schon einig. 1217 01:36:14,608 --> 01:36:16,693 Keine Sorge wegen dem Mord. 1218 01:36:16,860 --> 01:36:19,363 Der Indianer ist schwermütig. 1219 01:36:19,530 --> 01:36:21,240 Schon zwei Selbstmordversuche, 1220 01:36:21,490 --> 01:36:22,908 meinte Hale. 1221 01:36:23,659 --> 01:36:26,995 Er will sogar, dass es wie Selbstmord aussieht. 1222 01:36:27,663 --> 01:36:30,332 Eine Kugel in die Stirn, verstehst du? 1223 01:36:31,166 --> 01:36:32,209 In die Stirn. 1224 01:36:59,027 --> 01:37:01,029 Die Ritter im Anmarsch. Bravo, Pitts! 1225 01:37:01,196 --> 01:37:02,531 Na, Ernest. 1226 01:37:09,872 --> 01:37:13,208 Ernest hat mir den Indianer in einem Lokal vorgestellt. 1227 01:37:13,375 --> 01:37:14,668 John. John Ramsey. 1228 01:37:14,835 --> 01:37:16,920 - Henry. - Freut mich. 1229 01:37:17,087 --> 01:37:20,591 Er hat sich neben mich gesetzt. Mit seiner Whiskyfahne. 1230 01:37:20,757 --> 01:37:22,593 Wie wär's mit etwas Fusel? 1231 01:37:22,759 --> 01:37:24,428 Hab ihm Whisky angeboten. 1232 01:37:24,595 --> 01:37:26,513 Da bin ich der Richtige. 1233 01:37:26,763 --> 01:37:30,392 Wir haben uns bei Sol Smiths Weide getroffen. 1234 01:37:30,559 --> 01:37:31,894 So um zehn. 1235 01:37:32,686 --> 01:37:33,645 Kumpel, 1236 01:37:33,896 --> 01:37:36,523 guck mal, was ich in dem Rattenloch gefunden hab. 1237 01:37:47,910 --> 01:37:49,703 Sei nicht so knickrig! 1238 01:37:59,338 --> 01:38:01,673 Der dreht dir die Leber um. 1239 01:38:03,592 --> 01:38:06,929 Ich hab mich ein paar Mal mit dem Indianer getroffen 1240 01:38:07,930 --> 01:38:10,140 und wir haben uns gut verstanden. 1241 01:38:10,307 --> 01:38:13,143 Ihm fiel es schwer, sich Respekt zu verschaffen. 1242 01:38:13,393 --> 01:38:15,562 Wir waren auch mal bei Miss Mackie. 1243 01:38:15,729 --> 01:38:17,439 Er hat's eingesteckt. Glaubst du das? 1244 01:38:17,606 --> 01:38:20,651 Ein Sheriff, der Kokain verkauft! Wo gibt's so was? 1245 01:38:20,817 --> 01:38:22,152 Sag's mir! 1246 01:38:22,736 --> 01:38:24,488 So ging es eine Weile. 1247 01:38:25,405 --> 01:38:27,783 Ich versuchte, Mut zu sammeln. 1248 01:38:28,617 --> 01:38:30,452 Irgendwann war ich so weit, 1249 01:38:30,619 --> 01:38:32,412 hat gerade gut gepasst. 1250 01:38:33,413 --> 01:38:36,625 Ich hab dem Indianer Fusel und Weiber versprochen. 1251 01:38:38,001 --> 01:38:40,963 Dann trafen wir uns bei Smiths Weide. 1252 01:38:41,213 --> 01:38:43,841 Glaub mir, der ist besser als letztes Mal. 1253 01:39:21,211 --> 01:39:22,212 Mist! 1254 01:39:23,088 --> 01:39:24,131 Kommst du mal? 1255 01:39:24,298 --> 01:39:25,924 Pass kurz auf Cowboy auf. 1256 01:39:32,514 --> 01:39:33,515 Was gibt's? 1257 01:39:33,682 --> 01:39:34,683 Wo ist Hale? 1258 01:39:34,850 --> 01:39:37,394 Weiß nicht. In Whizbang, Pawhuska. 1259 01:39:37,561 --> 01:39:38,604 Was? 1260 01:39:38,770 --> 01:39:40,314 Sag ihm, es ist erledigt. 1261 01:39:40,814 --> 01:39:42,858 Du hast es erledigt? Wo? 1262 01:39:43,108 --> 01:39:46,445 Auf der Straße, die durch Smiths Weide führt. Fertig. 1263 01:39:46,612 --> 01:39:48,572 Hier, die will ich nicht. 1264 01:39:49,323 --> 01:39:50,532 Schluss, das war's. 1265 01:40:00,667 --> 01:40:02,252 Henry Roan ist tot. 1266 01:40:11,261 --> 01:40:12,763 Hat er sich umgebracht? 1267 01:40:14,181 --> 01:40:15,390 Weiß nicht. 1268 01:40:20,145 --> 01:40:22,147 Er war immer traurig. 1269 01:40:24,024 --> 01:40:25,025 Immer. 1270 01:40:28,111 --> 01:40:29,780 Du kanntest ihn gut, oder? 1271 01:40:30,989 --> 01:40:32,699 Von klein auf. 1272 01:40:38,080 --> 01:40:39,581 Weiß dein Onkel Bescheid? 1273 01:40:40,040 --> 01:40:41,250 Sie waren Freunde. 1274 01:40:44,044 --> 01:40:45,128 Er weiß es. 1275 01:40:48,632 --> 01:40:49,925 Wurde er ermordet? 1276 01:40:53,679 --> 01:40:54,847 Weiß ich nicht. 1277 01:40:57,224 --> 01:40:59,434 Er hatte versucht, sich umzubringen. 1278 01:41:00,435 --> 01:41:01,562 Letztes Jahr. 1279 01:41:03,981 --> 01:41:05,148 Wusstest du das? 1280 01:41:12,781 --> 01:41:15,325 Wurde er ermordet oder war es Selbstmord? 1281 01:41:15,826 --> 01:41:16,994 Weißt du das? 1282 01:41:20,163 --> 01:41:21,373 Weiß ich nicht. 1283 01:41:24,209 --> 01:41:25,669 Aber Roy Bunch 1284 01:41:26,420 --> 01:41:29,339 hat überall rumposaunt, dass er ihn töten will. 1285 01:41:29,506 --> 01:41:31,383 Er treibt's mit seiner Frau. 1286 01:41:32,384 --> 01:41:34,344 Eins und eins macht zwei. 1287 01:41:36,471 --> 01:41:38,599 Vielleicht war's auch Selbstmord. 1288 01:41:39,433 --> 01:41:40,559 Wie du sagst. 1289 01:41:45,063 --> 01:41:47,191 Es sollte Selbstmord sein, du Holzkopf! 1290 01:41:47,357 --> 01:41:49,067 Er sollte die Pistole dalassen. 1291 01:41:49,234 --> 01:41:50,527 Das hab ich ihm gesagt! 1292 01:41:50,694 --> 01:41:53,197 - Bist du sicher? - Natürlich, King. 1293 01:41:53,363 --> 01:41:55,115 Ich versteh's auch nicht. 1294 01:41:55,282 --> 01:41:57,326 Ich hab die Anweisungen befolgt. 1295 01:41:57,743 --> 01:42:00,746 Und warum hat er ihn von hinten erschossen? 1296 01:42:00,996 --> 01:42:03,874 Wie kann man vorn und hinten verwechseln? 1297 01:42:04,124 --> 01:42:06,376 Es sollte wie Selbstmord aussehen! 1298 01:42:06,627 --> 01:42:07,961 Es sieht wie Mord aus. 1299 01:42:08,128 --> 01:42:09,922 So war das nicht geplant. 1300 01:42:10,172 --> 01:42:13,592 Ich sag noch, "in die Stirn", wie wir's besprochen hatten. 1301 01:42:13,759 --> 01:42:15,636 Schwör ich bei meinen Kindern. 1302 01:42:15,802 --> 01:42:17,638 - Nein. - Bei meinen Kindern! 1303 01:42:17,804 --> 01:42:19,014 Beruhig dich. 1304 01:42:19,264 --> 01:42:22,100 Nicht bei deinen Kindern! Du machst dich lächerlich. 1305 01:42:22,351 --> 01:42:24,811 Bin ich nicht, ich hab alles richtig gemacht. 1306 01:42:30,442 --> 01:42:31,735 Was ist das, King? 1307 01:42:32,819 --> 01:42:34,238 Angstlichter. 1308 01:42:35,197 --> 01:42:37,824 Sie hängen Lichter auf, um den Mord fernzuhalten. 1309 01:43:01,056 --> 01:43:02,182 Da ist er. 1310 01:43:02,641 --> 01:43:03,684 Halt an. 1311 01:43:04,560 --> 01:43:05,894 Roy! 1312 01:43:11,817 --> 01:43:14,653 Du solltest jetzt nicht hier sein. 1313 01:43:15,028 --> 01:43:17,531 Ich hab gehört, du solltest die Stadt verlassen. 1314 01:43:17,698 --> 01:43:20,284 Der Sheriff will dir den Mord anhängen. 1315 01:43:21,201 --> 01:43:23,871 Die wissen, dass du Henry umlegen wolltest. 1316 01:43:25,038 --> 01:43:26,999 Wenn ich flüchte, bin ich schuldig. 1317 01:43:27,165 --> 01:43:28,750 Ich bin unschuldig. 1318 01:43:29,001 --> 01:43:30,127 Wenn du flüchtest... 1319 01:43:30,794 --> 01:43:34,631 Wenn nicht, wanderst du ins Gefängnis, schuldig oder nicht. 1320 01:43:34,798 --> 01:43:36,967 Ist nur ein freundschaftlicher Rat. 1321 01:43:37,759 --> 01:43:38,802 Ich würde flüchten. 1322 01:43:39,553 --> 01:43:40,637 Danke, Bill. 1323 01:43:41,471 --> 01:43:42,890 Ich bleib lieber hier. 1324 01:43:44,808 --> 01:43:46,643 Und Sie sind nicht mein Freund. 1325 01:43:47,436 --> 01:43:49,980 Ich lass es drauf ankommen, hier in Fairfax. 1326 01:44:04,161 --> 01:44:09,499 Du gehörst dem Alten Himmelsvolk an. 1327 01:44:10,709 --> 01:44:12,211 Kleine Anna, 1328 01:44:12,211 --> 01:44:16,131 dein Name lautet Wah hre lum pa. 1329 01:44:27,768 --> 01:44:30,479 Was ist diese schleichende Krankheit, Mollie? 1330 01:44:31,688 --> 01:44:33,023 Schleichend? 1331 01:44:34,233 --> 01:44:35,734 Schleichen wir davon? 1332 01:44:37,653 --> 01:44:39,363 Minnie ist daran gestorben. 1333 01:44:40,697 --> 01:44:42,407 Mama auch. 1334 01:44:43,825 --> 01:44:45,244 Anna wurde erschossen. 1335 01:44:52,668 --> 01:44:55,587 Die Decke ist eine Zielscheibe auf unserem Rücken. 1336 01:45:27,870 --> 01:45:28,912 Lass uns weggehen. 1337 01:45:29,079 --> 01:45:30,789 Nach Colorado Springs. 1338 01:45:31,456 --> 01:45:32,791 Sieh mich an. 1339 01:45:33,542 --> 01:45:35,919 Ich würde die Reise nicht aushalten. 1340 01:45:36,670 --> 01:45:39,256 Bist du in guten Händen, Mollie? 1341 01:45:39,923 --> 01:45:41,967 Ich habe Ernest und meine Kinder. 1342 01:45:43,260 --> 01:45:44,845 Ernest sorgt für mich. 1343 01:45:45,971 --> 01:45:47,014 So gut er kann. 1344 01:45:47,264 --> 01:45:48,265 Nettie? 1345 01:45:48,891 --> 01:45:51,310 - Bring uns bitte Röstbrot. - Gewiss. 1346 01:45:51,560 --> 01:45:53,729 - Und noch etwas Kaffee? - Danke. 1347 01:45:54,521 --> 01:45:56,315 Kleine Schwester. 1348 01:46:01,445 --> 01:46:02,446 Danke. 1349 01:46:15,417 --> 01:46:18,045 Wohnt ihr jetzt auch in der Stadt? 1350 01:46:18,212 --> 01:46:19,463 Ja, wir wohnen hier. 1351 01:46:29,014 --> 01:46:32,309 Schön hast du's hier, Bill. Sehr schön. 1352 01:46:32,559 --> 01:46:35,812 Danke, Ernest. Die Brüder Shoun waren großzügig 1353 01:46:35,979 --> 01:46:38,482 und haben uns schöne Sachen dagelassen. 1354 01:46:38,649 --> 01:46:39,483 Ach ja? 1355 01:46:40,317 --> 01:46:43,153 Nicht so schön wie das, was du gekauft hast, 1356 01:46:43,320 --> 01:46:44,446 aber uns genügt es. 1357 01:46:46,073 --> 01:46:47,616 Du kennst ja Mollie. 1358 01:46:48,408 --> 01:46:50,744 Sie mag hübsche Sachen, also... 1359 01:46:53,038 --> 01:46:54,456 Nicht so sehr wie du. 1360 01:46:56,875 --> 01:46:58,710 Das klingt fast so, 1361 01:46:59,127 --> 01:47:01,296 als wäre ich ein Squaw-Mann. 1362 01:47:02,172 --> 01:47:05,050 Das würde ich nie zu jemandem sagen. 1363 01:47:05,467 --> 01:47:06,718 Gut, gut. 1364 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 Nichts für ungut. 1365 01:47:13,934 --> 01:47:15,143 Brauchst du'n Drink? 1366 01:47:18,355 --> 01:47:19,982 Gern, wenn du was da hast. 1367 01:47:25,237 --> 01:47:26,655 Warum fragst du dann? 1368 01:47:27,447 --> 01:47:29,575 Du wirkst nervös. 1369 01:47:31,285 --> 01:47:33,704 Die Sache ist die, ich hab keine Nerven. 1370 01:47:34,746 --> 01:47:35,998 Keinen einzigen. 1371 01:47:39,585 --> 01:47:42,045 Ich rede einfach nicht gern mit dir. 1372 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 Das ist der Hauptgrund. 1373 01:47:46,258 --> 01:47:48,760 Habe ich dich irgendwie geärgert? 1374 01:47:49,219 --> 01:47:51,471 Mich geärgert? Nein, nur... 1375 01:47:52,014 --> 01:47:54,266 Es ist deine Art, die mich ärgert. 1376 01:47:54,683 --> 01:47:55,767 Das ist es. 1377 01:47:57,477 --> 01:47:59,396 Gott hat mich geschaffen. 1378 01:47:59,897 --> 01:48:01,356 Dagegen kann ich nichts tun. 1379 01:48:01,607 --> 01:48:03,066 Nein, nichts. 1380 01:48:04,568 --> 01:48:06,069 Außer du willst mich töten. 1381 01:48:06,737 --> 01:48:09,114 Oder ist dein großer Bruder dafür zuständig? 1382 01:48:20,334 --> 01:48:22,002 Es wird Zeit, Schatz. 1383 01:48:22,961 --> 01:48:23,962 - Jim? - Myrtle? 1384 01:48:24,129 --> 01:48:27,633 Wenn ihr etwas Besonderes im Haus habt, bringt es schnell weg. 1385 01:48:32,554 --> 01:48:33,430 David? 1386 01:48:46,068 --> 01:48:47,110 Wie geht's? 1387 01:48:47,736 --> 01:48:49,655 Ich muss nach Fort Worth, 1388 01:48:49,905 --> 01:48:53,033 aber sag Acie Kirby, er soll sich um die Smiths kümmern. 1389 01:48:57,162 --> 01:48:58,038 Verstanden? 1390 01:48:58,872 --> 01:49:00,916 Ich kenne ihn nicht. 1391 01:49:02,251 --> 01:49:03,460 Ich kenne Acie Kirby nicht. 1392 01:49:03,710 --> 01:49:05,003 Wo findet er Acie? 1393 01:49:05,254 --> 01:49:08,215 - Geh zu John Ramsey. Der weiß es. - Kapiert? 1394 01:49:08,465 --> 01:49:11,468 Sag John Ramsey, er soll Acie sagen, es wird Zeit. 1395 01:49:11,718 --> 01:49:13,303 Wir fahren nach Fort Worth. 1396 01:49:15,806 --> 01:49:17,432 Wir fahren nach Fort Worth. 1397 01:49:20,060 --> 01:49:22,354 Sieh mich an, als würdest du es verstehen. 1398 01:49:23,021 --> 01:49:24,022 Gut. 1399 01:49:24,731 --> 01:49:25,732 Verstanden. 1400 01:49:25,899 --> 01:49:28,443 Ich gehe zu Ramsey und sag's ihm. 1401 01:49:37,244 --> 01:49:39,121 - Hallo, John. - Höchstpersönlich. 1402 01:49:39,288 --> 01:49:41,456 Ich hab eine Nachricht von King Hale. 1403 01:49:41,623 --> 01:49:43,166 Sag Acie Kirby, 1404 01:49:43,333 --> 01:49:45,586 er soll sich um Bill und Reta kümmern. 1405 01:49:45,836 --> 01:49:48,881 - Jetzt gleich. - Geht nicht, meine Frau ist krank. 1406 01:49:49,131 --> 01:49:50,757 Meine auch! 1407 01:49:51,758 --> 01:49:52,759 Mach's selbst. 1408 01:49:53,010 --> 01:49:55,929 Warum muss immer einer wie ich deine Arbeit erledigen? 1409 01:49:56,096 --> 01:49:57,556 Weil ich ihn nicht... 1410 01:49:57,723 --> 01:49:59,391 Ich kenne Acie Kirby nicht. 1411 01:50:00,058 --> 01:50:02,144 Ich weiß nicht mal, wie er aussieht. 1412 01:50:02,394 --> 01:50:05,564 Ich würde es tun, aber ich weiß nicht, wie er aussieht. 1413 01:50:05,731 --> 01:50:07,065 - Ist gut. - Tut mir leid. 1414 01:50:07,566 --> 01:50:09,860 Ich mach es, aber nicht sofort. 1415 01:50:10,110 --> 01:50:11,653 Nur damit du's weißt, 1416 01:50:11,820 --> 01:50:14,364 es ist dringend, Hale kann nicht warten. 1417 01:50:14,531 --> 01:50:16,658 Du musst es jetzt sofort erledigen. 1418 01:50:17,409 --> 01:50:18,911 Du hast Wünsche! 1419 01:50:19,161 --> 01:50:20,245 Ich hab Arbeit... 1420 01:50:20,412 --> 01:50:23,040 Das ist deine letzte Chance, John. Fertig. 1421 01:50:23,207 --> 01:50:24,583 Deine letzte Chance. 1422 01:50:24,750 --> 01:50:27,336 Ich sage King Hale, dass du es jetzt machst. 1423 01:50:27,503 --> 01:50:29,213 Ich will nicht gefeuert werden. 1424 01:50:29,379 --> 01:50:30,714 Du hast keine Wahl! 1425 01:50:30,964 --> 01:50:32,090 Jetzt sofort. 1426 01:50:33,592 --> 01:50:35,511 - Ich mein's gut. - Ich mach's ja. 1427 01:50:35,677 --> 01:50:37,554 Ich mein's gut mit dir, John! 1428 01:50:37,721 --> 01:50:40,432 - Ich mach's, versprochen. - Das will ich hoffen. 1429 01:50:40,599 --> 01:50:41,850 Jetzt sofort, John. 1430 01:50:57,282 --> 01:50:59,618 Ich bin's, John. Nicht schießen. 1431 01:51:08,418 --> 01:51:10,254 Hast du dein Gemisch dabei? 1432 01:51:14,174 --> 01:51:15,300 Mama! 1433 01:51:18,679 --> 01:51:20,180 Wo warst du? 1434 01:51:20,430 --> 01:51:21,557 Bei Reta. 1435 01:51:21,723 --> 01:51:22,891 Du solltest hier sein. 1436 01:51:24,560 --> 01:51:25,561 Komm her. 1437 01:51:29,231 --> 01:51:32,150 - Cowboy hatte Ohrenschmerzen. - Der Arme! 1438 01:51:32,401 --> 01:51:35,654 Und Bill ist nicht nett zu Reta, wenn ich nicht da bin. 1439 01:51:37,781 --> 01:51:39,157 Hör mal, Mollie... 1440 01:51:40,617 --> 01:51:43,996 Du solltest nicht weggehen bei all dem, was los ist. 1441 01:51:46,164 --> 01:51:48,208 Ich war nur bei meiner Schwester. 1442 01:51:48,458 --> 01:51:50,961 Du musst mit den Kindern im Haus bleiben. 1443 01:51:51,587 --> 01:51:52,629 Verstanden? 1444 01:52:17,821 --> 01:52:19,948 - Oh Gott! - Was war das? 1445 01:52:21,658 --> 01:52:22,951 Keine Ahnung! 1446 01:52:23,535 --> 01:52:25,537 - Vera! - Oh Gott! 1447 01:52:28,373 --> 01:52:29,458 Lizzie! 1448 01:52:29,833 --> 01:52:31,001 Was war los? 1449 01:52:31,168 --> 01:52:32,461 Gib mir Cowboy. 1450 01:52:36,798 --> 01:52:38,550 Das ist wie in Tulsa! 1451 01:52:38,717 --> 01:52:40,010 Wie in Tulsa. 1452 01:52:40,177 --> 01:52:41,970 Vorsicht, überall liegt Glas! 1453 01:52:42,137 --> 01:52:43,305 Wo kam das her? 1454 01:52:43,472 --> 01:52:44,932 Wessen Haus ist es? 1455 01:52:47,142 --> 01:52:48,852 Wessen Haus ist es? 1456 01:52:49,770 --> 01:52:52,773 - Es ist bei Bill und Reta! - Das Haus von Bill und Reta. 1457 01:53:09,790 --> 01:53:11,416 Netties Zimmer ist hinten raus! 1458 01:53:11,667 --> 01:53:13,585 - Nettie ist dahinten! - Nettie Berkshire! 1459 01:53:13,752 --> 01:53:14,920 Sie wohnt hier. 1460 01:53:17,130 --> 01:53:18,257 Da liegt Bill Smith! 1461 01:53:18,423 --> 01:53:19,550 Erschießt mich! 1462 01:53:21,051 --> 01:53:22,302 Erschießt mich, verdammt! 1463 01:53:23,971 --> 01:53:25,180 Erschießt mich! 1464 01:53:26,682 --> 01:53:27,808 Das ist Reta! 1465 01:53:27,975 --> 01:53:29,351 Reta liegt hier! 1466 01:53:30,811 --> 01:53:32,354 Das ist Reta, los! 1467 01:53:37,484 --> 01:53:39,027 Hörst du mich, Reta? 1468 01:53:54,918 --> 01:53:56,503 Ich glaube, sie ist tot. 1469 01:55:09,701 --> 01:55:12,246 {\an8}Willkommen bei der Viehschau von Fort Worth! 1470 01:55:12,955 --> 01:55:17,501 Am Ring 1 erwartet Sie der Rodeo-Champion Henry Grammer. 1471 01:55:17,668 --> 01:55:21,964 Holen Sie sich ein Autogramm und plaudern Sie mit der Legende. 1472 01:55:35,978 --> 01:55:37,396 Zu viel Dynamit. 1473 01:55:51,076 --> 01:55:55,038 Du drängst dich zu sehr in den Vordergrund, Bill. 1474 01:56:03,755 --> 01:56:05,632 Nettie, das Dienstmädchen. 1475 01:56:06,258 --> 01:56:09,052 Sie finden immer noch Teile von ihr. 1476 01:56:12,389 --> 01:56:13,765 Mollie Burkhart. 1477 01:56:14,391 --> 01:56:15,726 Geschäftsunfähig. 1478 01:56:16,268 --> 01:56:18,395 Anteilsnummer 285. 1479 01:56:18,562 --> 01:56:20,397 3, 2, 1. 1480 01:56:22,399 --> 01:56:26,820 Sie wollen 300 Dollar haben, um nach Washington zu fahren? 1481 01:56:28,280 --> 01:56:31,700 Das ist eine mühsame Fahrt für eine kränkliche Frau. 1482 01:56:32,743 --> 01:56:36,163 Ich kann diese Reise weder finanzieren noch erlauben. 1483 01:56:36,330 --> 01:56:39,458 Das würde Ihnen und Ihren Kindern schaden. 1484 01:56:40,209 --> 01:56:44,463 Ich will jetzt fahren, weil ich nicht mehr lang zu leben habe. 1485 01:56:46,465 --> 01:56:49,092 Das ist vielleicht das Letzte, was ich tun werde. 1486 01:57:11,823 --> 01:57:13,367 Freut mich. Danke, Häuptling. 1487 01:57:13,534 --> 01:57:15,118 - Danke. - Häuptling Bonnicastle. 1488 01:57:17,287 --> 01:57:20,290 Präsident Coolidge, meine Damen und Herren, bitte herschauen! 1489 01:57:20,457 --> 01:57:22,543 3, 2, 1! 1490 01:57:24,127 --> 01:57:25,212 Herr Präsident. 1491 01:57:25,462 --> 01:57:27,923 Mollie Burkhart. Bitte schicken Sie Hilfe. 1492 01:57:28,173 --> 01:57:31,468 Die Osage werden ermordet und die Polizei tut nichts. 1493 01:57:32,219 --> 01:57:34,513 Ich habe meine Mutter und Schwestern verloren. 1494 01:57:34,680 --> 01:57:37,641 So viele Osage sterben wegen des Öls, bitte! 1495 01:57:39,601 --> 01:57:40,602 Danke. 1496 01:57:45,524 --> 01:57:46,692 Herzlichen Dank. 1497 01:57:52,865 --> 01:57:55,284 Geben Sie Ihrer Frau weiter Insulin. 1498 01:57:57,244 --> 01:57:58,495 Und... 1499 01:57:59,246 --> 01:58:00,664 dies hier zusätzlich. 1500 01:58:03,375 --> 01:58:04,543 Die ganze Ampulle. 1501 01:58:05,919 --> 01:58:08,589 Achten Sie darauf, dass das Verhältnis stimmt. 1502 01:58:08,964 --> 01:58:10,883 Geben Sie regelmäßig Spritzen. 1503 01:58:12,217 --> 01:58:13,969 Das wird sie etwas bremsen. 1504 01:58:14,136 --> 01:58:17,848 Weiter nichts. Es wird sie nur etwas bremsen. 1505 01:58:18,098 --> 01:58:21,101 Jeden Tag zur selben Zeit, 30 Minuten vor dem Essen. 1506 01:58:21,268 --> 01:58:22,436 Die ganze Ampulle. 1507 01:58:33,488 --> 01:58:35,157 Glaubst du an die Bibel? 1508 01:58:39,203 --> 01:58:40,996 An die Wunder von einst? 1509 01:58:43,332 --> 01:58:45,626 Glaubst du, ein Wunder wird das alles beenden? 1510 01:58:49,546 --> 01:58:51,590 Du weißt, dass keine mehr geschehen. 1511 01:58:54,259 --> 01:58:55,260 Ich weiß. 1512 01:58:56,803 --> 01:58:58,597 Ich weiß, King. Sie ist... 1513 01:58:59,181 --> 01:59:01,099 Sie ist nach Washington gefahren. 1514 01:59:03,435 --> 01:59:04,603 Man muss... 1515 01:59:05,604 --> 01:59:07,689 Man muss sie bremsen, oder? 1516 01:59:09,233 --> 01:59:11,318 Das wird sie nur etwas bremsen. 1517 01:59:26,458 --> 01:59:28,627 Ich habe Angst, Sho-meen-kah. 1518 01:59:30,087 --> 01:59:31,839 Wovor haben Sie Angst? 1519 01:59:35,551 --> 01:59:38,220 Ich habe Angst, bei mir zu Hause zu essen. 1520 01:59:39,972 --> 01:59:42,766 Warum haben Sie Angst, bei sich zu Hause zu essen? 1521 01:59:45,394 --> 01:59:46,812 Ich habe Angst. 1522 01:59:49,940 --> 01:59:53,360 Haben Sie einen Verdacht, wer Ihnen schaden will? 1523 02:00:05,539 --> 02:00:07,875 Ich will das Bett nach unten stellen. 1524 02:00:09,042 --> 02:00:10,627 Ins Hinterzimmer. 1525 02:00:12,921 --> 02:00:16,091 {\an8}Wir essen nur noch das, was von Vera zubereitet wird. 1526 02:00:16,717 --> 02:00:17,926 {\an8}Von niemandem sonst. 1527 02:00:24,850 --> 02:00:27,352 Die kleine Anna hat Keuchhusten. 1528 02:00:29,021 --> 02:00:30,522 Sie braucht Pflege. 1529 02:00:33,442 --> 02:00:35,736 Ich vertraue sie Bruder und Schwester Bigheart an. 1530 02:00:39,489 --> 02:00:40,616 Das wird ihr helfen. 1531 02:00:41,742 --> 02:00:43,035 Es wird sie heilen. 1532 02:00:43,202 --> 02:00:44,953 Mama! 1533 02:00:46,997 --> 02:00:49,374 Hol mein Insulin vom Zug ab. 1534 02:00:49,666 --> 02:00:50,918 Du allein. 1535 02:00:51,335 --> 02:00:53,962 Lass es dir nicht von den Shouns geben. 1536 02:01:44,847 --> 02:01:46,890 Meine Mutter ist zu mir gekommen. 1537 02:01:47,599 --> 02:01:50,143 Sie hat mich gebeten, mit ihr zu tanzen. 1538 02:01:52,813 --> 02:01:55,649 Ich hab ihr gesagt, ich kann nicht mehr tanzen. 1539 02:02:03,282 --> 02:02:05,701 Sie hat gesagt, ich liege im Sterben. 1540 02:02:08,996 --> 02:02:11,290 Sie wollte nicht, dass ich allein sterbe. 1541 02:02:15,460 --> 02:02:18,422 Im Traum glaubt man manchmal, dass man stirbt. 1542 02:02:22,259 --> 02:02:24,636 Einen Augenblick lang und dann... 1543 02:02:25,387 --> 02:02:27,014 dann kommt man zurück. 1544 02:02:32,477 --> 02:02:34,646 Sie sagte, der Mann sei da. 1545 02:02:36,815 --> 02:02:37,900 Welcher Mann? 1546 02:02:39,651 --> 02:02:41,528 Der Mann mit Hut. 1547 02:02:43,322 --> 02:02:45,199 Mit dem will ich sprechen. 1548 02:02:47,201 --> 02:02:48,452 Tja, es gibt... 1549 02:02:49,036 --> 02:02:50,996 viele Männer mit Hüten. 1550 02:03:17,314 --> 02:03:19,024 Ruh dich aus. 1551 02:03:42,548 --> 02:03:43,590 Mr. Burkhart? 1552 02:03:44,842 --> 02:03:45,884 Wer ist da? 1553 02:03:46,593 --> 02:03:49,555 Tom White, von der Ermittlungsbehörde. 1554 02:03:59,857 --> 02:04:00,858 Guten Tag. 1555 02:04:01,024 --> 02:04:02,776 Was für eine Behörde? 1556 02:04:03,068 --> 02:04:04,069 Was ist das? 1557 02:04:04,236 --> 02:04:05,279 Ich wurde... 1558 02:04:05,737 --> 02:04:09,032 aus Washington hergeschickt, um den Morden nachzugehen. 1559 02:04:11,493 --> 02:04:12,619 Nachzugehen... 1560 02:04:12,870 --> 02:04:13,871 Wozu? 1561 02:04:15,664 --> 02:04:17,082 Um die Täter zu finden. 1562 02:04:20,419 --> 02:04:21,753 Sind Sie ein Detektiv? 1563 02:04:22,796 --> 02:04:24,089 Von Pinkerton? 1564 02:04:24,256 --> 02:04:26,341 Nein, ich war ein Texas Ranger. 1565 02:04:26,508 --> 02:04:29,011 Jetzt arbeite ich für die Regierung. 1566 02:04:29,178 --> 02:04:31,013 Die Ermittlungsbehörde. 1567 02:04:33,015 --> 02:04:35,309 Wenn Sie Fragen haben... 1568 02:04:36,685 --> 02:04:39,813 sollten Sie mit dem Sheriff reden. Der kann Ihnen helfen. 1569 02:04:39,980 --> 02:04:42,774 Da war ich schon. Ich habe mit ihm geredet. 1570 02:04:42,941 --> 02:04:46,153 Aber ich würde gern Mollie Burkhart sprechen, 1571 02:04:46,320 --> 02:04:49,198 die ihre Schwestern und ihre Mutter verloren hat. 1572 02:04:50,866 --> 02:04:52,117 Sie ist meine... 1573 02:04:53,118 --> 02:04:54,328 Sie ist meine Frau. 1574 02:04:57,539 --> 02:04:59,082 Sie ist krank. 1575 02:04:59,291 --> 02:05:02,794 Sehr krank. Ich bin ihr Mann, Ernest Burkhart. 1576 02:05:03,962 --> 02:05:05,297 Kommen Sie wieder. 1577 02:05:05,464 --> 02:05:07,090 Zurzeit ist sie leider... 1578 02:05:07,257 --> 02:05:09,176 Es geht ihr gar nicht gut. 1579 02:05:11,261 --> 02:05:12,554 Und morgen? 1580 02:05:12,721 --> 02:05:15,474 Morgen? Nein, das ist zu früh. 1581 02:05:15,641 --> 02:05:16,642 Sie ist... 1582 02:05:17,267 --> 02:05:20,145 Wie gesagt, es geht ihr nicht gut. 1583 02:05:20,312 --> 02:05:21,730 Aber kommen Sie wieder. 1584 02:05:21,897 --> 02:05:23,565 Sagen wir Freitag, ja? 1585 02:05:25,025 --> 02:05:26,527 Ist sie jetzt da? 1586 02:05:29,905 --> 02:05:32,157 Sie hat Diabetes, verstehen Sie? 1587 02:05:32,741 --> 02:05:34,034 Wirklich? 1588 02:05:35,285 --> 02:05:37,955 Sie ruht sich aus, ich kümmere mich um sie. 1589 02:05:39,414 --> 02:05:41,959 Aber kommen Sie Freitag wieder, ja? 1590 02:05:43,710 --> 02:05:44,711 Freitag? 1591 02:05:45,546 --> 02:05:47,548 Mach ich. Danke. 1592 02:06:10,445 --> 02:06:11,905 Das ist John Wren. 1593 02:06:12,239 --> 02:06:15,659 Ein Freund von Cousine Mary. Er sucht nach Angehörigen. 1594 02:06:17,160 --> 02:06:18,787 Willkommen im Osage-Land. 1595 02:06:21,206 --> 02:06:22,708 Willkommen in Fairfax. 1596 02:06:23,166 --> 02:06:25,085 Willkommen im Wahzhazhe-Land. 1597 02:06:25,961 --> 02:06:28,380 Angeblich habe ich Osage-Verwandte in Hominy. 1598 02:06:29,381 --> 02:06:30,382 Wo kommst du her? 1599 02:06:45,439 --> 02:06:48,150 Wir müssen reden, King. Tut mir leid. 1600 02:06:48,317 --> 02:06:49,443 Jetzt nicht. 1601 02:06:49,610 --> 02:06:51,695 - Es ist dringend. - Später. 1602 02:06:51,862 --> 02:06:54,448 Nein, jetzt. Die waren bei mir zu Hause! 1603 02:06:54,615 --> 02:06:56,950 - Was ist los mit dir? - Wir müssen reden. 1604 02:06:57,492 --> 02:06:58,744 Was ist los? 1605 02:07:03,290 --> 02:07:05,125 Ich mach mir Sorgen, sie waren da. 1606 02:07:05,292 --> 02:07:07,711 Bei mir zu Hause. Privatdetektive. 1607 02:07:10,422 --> 02:07:12,132 - Bei dir zu Hause? - Ja doch. 1608 02:07:12,299 --> 02:07:14,009 - Wer sagt das? - Ich weiß nicht, warum. 1609 02:07:14,176 --> 02:07:16,053 Sie standen vor meiner Tür. 1610 02:07:16,220 --> 02:07:17,429 Was hast du getan? 1611 02:07:17,596 --> 02:07:20,098 Ich mach mir Sorgen. Die wissen etwas. 1612 02:07:23,268 --> 02:07:24,937 - Ruhig! - Die werden es erfahren. 1613 02:07:25,103 --> 02:07:26,730 Was wir getan haben. 1614 02:07:26,897 --> 02:07:28,106 Wir müssen reden. 1615 02:07:28,273 --> 02:07:29,775 Du musst dich beruhigen. 1616 02:07:29,942 --> 02:07:31,527 Beruhig dich! 1617 02:07:31,693 --> 02:07:33,028 Verstanden? 1618 02:07:33,195 --> 02:07:34,738 - Nimm dich zusammen. - Mach ich. 1619 02:07:34,905 --> 02:07:36,698 Nimm dich zusammen, ruhig! 1620 02:07:36,865 --> 02:07:37,950 Versuche ich! 1621 02:07:38,116 --> 02:07:39,326 Beruhig dich! 1622 02:07:39,493 --> 02:07:41,912 Jetzt sofort! Los! 1623 02:07:42,162 --> 02:07:43,914 Wir reden später, nicht jetzt. 1624 02:07:44,081 --> 02:07:45,123 Ist gut. 1625 02:07:48,544 --> 02:07:50,087 - King... - Jetzt nicht. 1626 02:08:21,326 --> 02:08:23,787 Sind Sie wegen McBrides Tod hier? 1627 02:08:24,872 --> 02:08:25,873 Wegen dem Weißen? 1628 02:08:26,707 --> 02:08:28,750 Oder weil wir in Washington waren 1629 02:08:28,917 --> 02:08:32,254 und der Regierung 20.000 Dollar gezahlt haben, 1630 02:08:32,504 --> 02:08:34,006 damit Sie herkommen? 1631 02:08:35,799 --> 02:08:39,052 Es ist nicht zu spät, herauszufinden, wer das getan hat. 1632 02:08:39,511 --> 02:08:40,345 Wer? 1633 02:08:40,929 --> 02:08:43,599 Es sind so viele Tote, wir verlieren den Überblick. 1634 02:08:44,183 --> 02:08:45,684 Hunderte sind schon tot. 1635 02:08:45,851 --> 02:08:48,312 Früher hätten wir zurückgeschlagen. 1636 02:08:48,478 --> 02:08:51,440 Vor 20 Jahren, beim Boxeraufstand, 1637 02:08:51,690 --> 02:08:54,985 sah ich meinen Feind. Ich wusste, wen ich töten musste. 1638 02:08:55,277 --> 02:08:57,070 Wüssten wir, wer die Täter sind, 1639 02:08:57,321 --> 02:08:58,780 würden wir sie töten. 1640 02:09:03,160 --> 02:09:05,495 Sie schulden mir 25.000 Dollar für Henry Roan. 1641 02:09:05,662 --> 02:09:07,331 Er ist seit Monaten tot! 1642 02:09:07,497 --> 02:09:08,874 Seit Monaten! 1643 02:09:09,124 --> 02:09:10,959 Ich will mein Geld für Henry Roan. 1644 02:09:11,126 --> 02:09:13,462 Das müssen Sie mit Denver klären. 1645 02:09:13,629 --> 02:09:14,630 Wer sind Sie? 1646 02:09:14,880 --> 02:09:16,548 J.T. Jones, aus Denver. 1647 02:09:16,715 --> 02:09:19,927 J.T. Jones, das ist ein Fairfax-Problem. 1648 02:09:20,093 --> 02:09:21,553 Kein Denver-Problem. 1649 02:09:21,720 --> 02:09:23,805 Denver ist zuständig, die fechten es an. 1650 02:09:23,972 --> 02:09:26,725 Hören Sie auf mit Denver. Wir sind hier in Fairfax. 1651 02:09:26,892 --> 02:09:30,062 Ich will mein Geld für Roan. Her mit dem Scheck! 1652 02:09:30,312 --> 02:09:32,940 Tut mir leid, ohne Zustimmung aus Denver... 1653 02:09:33,190 --> 02:09:35,317 - Wissen Sie, wer ich bin? - Ja, Sir. 1654 02:09:35,567 --> 02:09:38,820 Sie wollen das nicht anerkennen? Sie wollen nicht zahlen? 1655 02:09:39,071 --> 02:09:40,447 Das werden Sie bereuen. 1656 02:09:40,948 --> 02:09:43,867 Das werden Sie bereuen, Herr Versicherungsmann. 1657 02:09:47,162 --> 02:09:48,330 Meine Herren, bitte. 1658 02:09:57,673 --> 02:09:58,841 Mr. Hale? 1659 02:09:59,925 --> 02:10:01,343 C.J. Robinson. 1660 02:10:01,510 --> 02:10:03,136 - Mr. Hale. - C.J. 1661 02:10:04,805 --> 02:10:05,931 Was ist Ihr Angebot? 1662 02:10:09,017 --> 02:10:10,602 Ich muss erst mal schauen. 1663 02:10:10,853 --> 02:10:12,521 Tun Sie das, aber schnell. 1664 02:10:16,483 --> 02:10:18,735 Sie hat kein Gesicht! 1665 02:10:20,279 --> 02:10:22,030 Sie haben ihren Kopf abgenommen. 1666 02:10:22,739 --> 02:10:25,325 Der Rauch hat sie nicht in den Himmel gebracht. 1667 02:10:25,492 --> 02:10:27,619 Wah-kon-tah wird sie nicht erkennen. 1668 02:10:28,620 --> 02:10:30,706 Wir haben das Haus ausgeräuchert. 1669 02:10:30,956 --> 02:10:34,585 Wir haben es ausgeräuchert, Schatz. Das hast du vergessen. 1670 02:10:35,127 --> 02:10:36,587 Das hast du vergessen. 1671 02:10:37,129 --> 02:10:40,132 Wir waren da, mit Bill und Reta, 1672 02:10:40,299 --> 02:10:41,884 Joseph und Bertha. 1673 02:10:42,217 --> 02:10:43,719 Wir waren alle da. 1674 02:10:43,886 --> 02:10:46,013 Stundenlang. 1675 02:10:46,388 --> 02:10:48,056 Das hast du nur vergessen. 1676 02:11:11,580 --> 02:11:12,664 Ruh dich aus. 1677 02:11:19,296 --> 02:11:20,881 James und David Shoun? 1678 02:11:21,590 --> 02:11:22,925 Ermittlungsbehörde. 1679 02:11:23,175 --> 02:11:26,011 Wir haben ein paar Fragen zum Tod von Anna Brown. 1680 02:11:33,227 --> 02:11:36,813 Darüber sollten Sie mit dem Friedensrichter sprechen. 1681 02:11:36,980 --> 02:11:39,983 Der hat das Untersuchungsprotokoll über Anna Brown. 1682 02:11:40,484 --> 02:11:42,861 Das Protokoll ist verschwunden. 1683 02:11:43,320 --> 02:11:45,781 Dann fragen Sie den Bestatter... 1684 02:11:45,948 --> 02:11:47,032 Turton. 1685 02:11:48,909 --> 02:11:51,453 Der hat alle Einzelheiten, die Sie brauchen. 1686 02:11:51,620 --> 02:11:54,039 Er hat den Schädel behalten, nicht wahr? 1687 02:11:54,831 --> 02:11:57,668 Wir waren bei ihm, deshalb sind wir hier. 1688 02:11:58,794 --> 02:12:01,296 Haben Sie die tödliche Kugel verloren? 1689 02:12:03,173 --> 02:12:05,384 Nein, denn wir haben sie nie gefunden. 1690 02:12:06,593 --> 02:12:09,596 Haben Sie das Gehirn zerstückelt, um sie zu finden? 1691 02:12:11,056 --> 02:12:12,307 Ganz recht. 1692 02:12:13,183 --> 02:12:16,687 Die Leiche war verwest, denn es waren schon fünf... 1693 02:12:16,854 --> 02:12:18,689 - Sechs! - Sechs Tage. 1694 02:12:19,189 --> 02:12:21,984 Dann... haben wir sie exhumiert. 1695 02:12:23,026 --> 02:12:25,279 Warum haben Sie die Leiche zerhackt 1696 02:12:25,445 --> 02:12:28,448 und das Fleisch mit einem Beil von den Gliedern gelöst? 1697 02:12:28,699 --> 02:12:30,576 Wir haben die Kugel gesucht. 1698 02:12:32,119 --> 02:12:33,537 Vergeblich. 1699 02:12:35,247 --> 02:12:38,125 Das ist eine Sache für den Stammesrat. 1700 02:12:38,292 --> 02:12:39,585 Gehen Sie zu Häuptling... 1701 02:12:39,751 --> 02:12:41,086 Bonnicastle. 1702 02:12:41,253 --> 02:12:42,838 Was wird der mir erzählen? 1703 02:12:43,088 --> 02:12:44,965 Wir sind auf Indianergebiet. 1704 02:12:45,591 --> 02:12:47,176 Reden Sie mit den Indianern. 1705 02:12:47,551 --> 02:12:48,802 Entschuldigen Sie uns. 1706 02:12:49,970 --> 02:12:51,889 Sieh an, sieh an... 1707 02:12:52,931 --> 02:12:54,516 Warum kommen Sie jetzt erst? 1708 02:12:56,059 --> 02:12:59,313 Ich wurde erst vor einer Woche hergeschickt. 1709 02:13:00,063 --> 02:13:02,024 Von wem? Dem Präsidenten? 1710 02:13:02,274 --> 02:13:04,610 Nein, Sir. Von J. Edgar Hoover. 1711 02:13:05,235 --> 02:13:06,612 Den kenne ich nicht. 1712 02:13:09,406 --> 02:13:12,743 Angeblich sind Sie der König der Osage Hills 1713 02:13:12,910 --> 02:13:15,746 und der Mann, mit dem ich sprechen sollte. 1714 02:13:15,913 --> 02:13:17,539 Ich sag Ihnen, was ich denke. 1715 02:13:17,789 --> 02:13:20,709 Höchstwahrscheinlich ist für diese Todesfälle 1716 02:13:21,418 --> 02:13:24,922 eine Bande verantwortlich, die nicht von hier ist. 1717 02:13:25,172 --> 02:13:26,507 Möglicherweise Neger. 1718 02:13:26,798 --> 02:13:28,050 Denken Sie an Tulsa. 1719 02:13:30,219 --> 02:13:32,846 Oder es war einfach nur Pech. 1720 02:13:33,847 --> 02:13:35,057 Anna Brown. 1721 02:13:35,933 --> 02:13:38,393 Ein Schandmaul, wenn auch eine Freundin. 1722 02:13:38,560 --> 02:13:40,020 Das war unvermeidlich. 1723 02:13:40,229 --> 02:13:43,565 Henry Roan war schwermütig, das wissen Sie sicher. 1724 02:13:44,399 --> 02:13:46,235 Dann war da Charlie Whitehorn. 1725 02:13:46,693 --> 02:13:48,904 Ein herzensguter Mensch. 1726 02:13:49,571 --> 02:13:51,740 Was ist mit den anderen toten Osage? 1727 02:13:52,324 --> 02:13:54,868 Es sind 25, inzwischen fast 30. 1728 02:13:56,036 --> 02:13:59,498 Sieht mehr nach einer Epidemie aus als nach Pech. 1729 02:13:59,957 --> 02:14:02,918 Sie sollten mal mit dem Friedensrichter reden. 1730 02:14:03,168 --> 02:14:05,671 Hab ich schon. Ich war bei ihm. 1731 02:14:05,838 --> 02:14:07,422 Er war keine große Hilfe. 1732 02:14:07,589 --> 02:14:08,841 Nicht? 1733 02:14:09,007 --> 02:14:10,217 Der Häuptling? 1734 02:14:10,467 --> 02:14:11,885 Bei dem war ich auch. 1735 02:14:13,470 --> 02:14:15,806 Die haben mich zu Ihnen geschickt. 1736 02:14:17,432 --> 02:14:19,601 Diese Todesfälle müssen ein Ende haben, 1737 02:14:19,768 --> 02:14:21,186 aber reden wir woanders. 1738 02:14:21,353 --> 02:14:24,022 Ich beantworte gern all Ihre Fragen, 1739 02:14:24,189 --> 02:14:26,567 wenn wir uns woanders treffen. Aber hier? 1740 02:14:26,733 --> 02:14:28,277 Nicht der geeignete Ort. 1741 02:14:29,570 --> 02:14:31,864 Dann unterhalten wir uns später. 1742 02:14:32,406 --> 02:14:35,450 Danke schon mal. Entschuldigen Sie die Störung. 1743 02:14:35,617 --> 02:14:37,703 Schon gut, schon gut. 1744 02:14:38,161 --> 02:14:39,746 Melden Sie sich bei mir. 1745 02:14:55,429 --> 02:14:56,597 Blackie. 1746 02:14:57,764 --> 02:14:58,974 Nicht umdrehen. 1747 02:15:00,434 --> 02:15:02,394 Die Bundespolizei ist aufgekreuzt. 1748 02:15:02,561 --> 02:15:03,770 Die schnüffeln rum. 1749 02:15:05,480 --> 02:15:07,232 Ich hab meine Strafe abgesessen. 1750 02:15:07,774 --> 02:15:10,903 Wenn Ärger droht, sollte man sich verziehen. 1751 02:15:11,904 --> 02:15:14,656 Ich bin dir was schuldig, für die Sache mit Ernest. 1752 02:15:15,157 --> 02:15:18,452 Du hast das Roadster-Fiasko auf deine Kappe genommen. 1753 02:15:19,286 --> 02:15:22,372 Treib dich eine Weile woanders rum. 1754 02:15:22,748 --> 02:15:24,082 Verlass die Stadt. 1755 02:15:24,875 --> 02:15:26,668 Wie wär's mit Drumright? 1756 02:15:31,757 --> 02:15:33,342 Versuch früh da zu sein. 1757 02:15:33,509 --> 02:15:36,470 Der Neger-Hausmeister öffnet bei Sonnenaufgang. 1758 02:15:40,390 --> 02:15:42,184 Danke für die Auszahlung. 1759 02:15:44,728 --> 02:15:45,729 Mistkerle! 1760 02:15:51,818 --> 02:15:53,487 - Hände hoch! - Keine Bewegung! 1761 02:15:59,618 --> 02:16:01,119 Plié und strecken. 1762 02:16:02,996 --> 02:16:05,749 Danke, Bill, für Ihre Unterstützung der Stadt 1763 02:16:06,041 --> 02:16:08,293 und alles, was Sie für die Gemeinde getan haben. 1764 02:16:08,544 --> 02:16:11,004 Und jetzt diese wunderbare Tanzschule. 1765 02:16:11,463 --> 02:16:12,631 Meine Damen und Herren, 1766 02:16:12,881 --> 02:16:15,551 Mr. Bill Hale, unser Förderer. 1767 02:16:21,849 --> 02:16:26,395 Mit dieser Gabe laden wir dich ein, damit du uns mit Medizin segnest. 1768 02:16:28,605 --> 02:16:29,898 Das hast du gemacht? 1769 02:16:30,482 --> 02:16:31,900 Ist das Pony angekommen? 1770 02:16:32,066 --> 02:16:33,317 Ja, danke, Bill. 1771 02:16:33,485 --> 02:16:34,903 Gern geschehen. 1772 02:16:36,446 --> 02:16:37,656 Bob... 1773 02:16:37,823 --> 02:16:40,825 pass heute Abend gut auf dein Geschäft auf. 1774 02:16:41,826 --> 02:16:43,954 Angeblich soll es 1775 02:16:44,204 --> 02:16:46,623 gegen 11 überfallen werden. 1776 02:16:47,915 --> 02:16:50,794 Vielleicht wegen der Juwelen, die du versteckt hast. 1777 02:16:52,546 --> 02:16:54,214 Zwei Weiße und ein Neger. 1778 02:16:56,049 --> 02:16:57,342 Danke, mein Freund. 1779 02:16:58,343 --> 02:16:59,468 Gern geschehen. 1780 02:17:04,016 --> 02:17:05,808 Acie, damit sind wir quitt. 1781 02:17:06,058 --> 02:17:08,187 Mit herzlichem Dank. 1782 02:17:09,563 --> 02:17:12,148 Angeblich ist die Bundespolizei da. 1783 02:17:13,609 --> 02:17:15,986 Die ermitteln wegen der Explosion. 1784 02:17:17,571 --> 02:17:19,656 Wir sind hier im Indianergebiet. 1785 02:17:19,823 --> 02:17:21,657 Es gibt nichts zu befürchten. 1786 02:17:27,246 --> 02:17:29,499 Guter Zeitpunkt für eine Reise. 1787 02:17:30,918 --> 02:17:35,004 Ich hätte da einen Vorschlag, falls du Interesse hast. 1788 02:17:39,593 --> 02:17:40,718 Sicher. 1789 02:18:07,829 --> 02:18:10,499 Stehenbleiben, ihr Diebespack! 1790 02:18:33,689 --> 02:18:34,857 Guten Tag, Sir. 1791 02:18:38,777 --> 02:18:40,529 Ist das Henry Grammers Lager? 1792 02:18:41,321 --> 02:18:43,323 Wissen Sie, wo wir ihn finden? 1793 02:18:43,656 --> 02:18:48,495 Ein Engel kam herab und umschlang ihn mit seinen alten Flügeln. 1794 02:18:48,954 --> 02:18:51,248 Jetzt liegt er unten bei den Schlangen. 1795 02:19:01,799 --> 02:19:02,800 Wann war das? 1796 02:19:03,050 --> 02:19:04,303 Gestern. 1797 02:19:15,105 --> 02:19:16,772 Gib her, Bruder. 1798 02:19:16,940 --> 02:19:19,026 - Was denn? - Komm mit raus. 1799 02:19:21,111 --> 02:19:22,486 Ich hör auf. 1800 02:19:23,947 --> 02:19:24,990 Was gibt's? 1801 02:19:26,657 --> 02:19:27,659 Byron! 1802 02:19:35,584 --> 02:19:36,627 Was gibt's? 1803 02:19:39,213 --> 02:19:42,966 Falls du angeklagt wirst oder so, keine Sorge, du kommst davon. 1804 02:19:43,634 --> 02:19:45,052 - Wie... - Du kommst davon. 1805 02:19:45,218 --> 02:19:46,719 Ich versteh kein Wort. 1806 02:19:47,763 --> 02:19:49,890 Was können die mir anlasten? 1807 02:19:50,140 --> 02:19:52,100 Ich habe viele Freunde. 1808 02:19:52,267 --> 02:19:53,268 Sehr viele. 1809 02:19:53,435 --> 02:19:55,562 Ich habe die besten Anwälte. 1810 02:19:55,729 --> 02:19:56,980 Die beschützen mich 1811 02:19:57,147 --> 02:19:58,565 und dich auch. 1812 02:19:58,815 --> 02:20:02,027 Keine Sorge, niemand wird dir was anhängen. 1813 02:20:03,070 --> 02:20:04,196 Danke, King. 1814 02:20:04,988 --> 02:20:06,448 - Was? - Das ist nur... 1815 02:20:06,698 --> 02:20:08,283 Was hat er? 1816 02:20:08,534 --> 02:20:09,868 Magengeschwür. 1817 02:20:10,494 --> 02:20:12,246 - Geht's? - Ja, ja. 1818 02:20:12,412 --> 02:20:13,830 Myrtie ist ein Wrack, 1819 02:20:13,997 --> 02:20:16,041 Willie ist hysterisch. 1820 02:20:16,208 --> 02:20:18,043 Ich weiß nicht, was... 1821 02:20:18,377 --> 02:20:20,504 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1822 02:20:21,880 --> 02:20:24,341 Du musst das hier unterzeichnen. 1823 02:20:25,259 --> 02:20:28,053 Falls dir was zustößt, müssen wir die Rechte sichern. 1824 02:20:28,220 --> 02:20:29,888 Geht nicht anders. 1825 02:20:31,932 --> 02:20:34,685 Sie müssen in der Familie bleiben, das weißt du. 1826 02:20:35,769 --> 02:20:38,105 Falls mir was zustößt? Aber... 1827 02:20:39,356 --> 02:20:41,275 Was soll mir zustoßen? 1828 02:20:41,525 --> 02:20:44,444 Nichts! Das ist nur eine Formalität. 1829 02:20:44,611 --> 02:20:45,821 Dir passiert nichts, 1830 02:20:46,071 --> 02:20:48,740 weil ich dafür sorge, dass dir nichts passiert. 1831 02:20:51,034 --> 02:20:52,578 Hast du das unterzeichnet? 1832 02:20:52,828 --> 02:20:53,745 Hat er. 1833 02:20:54,162 --> 02:20:56,456 - Hat er. - Meine Frau ist nicht krank. 1834 02:20:57,374 --> 02:20:59,418 Nein, aber er hat unterzeichnet. 1835 02:20:59,877 --> 02:21:01,378 Das müssen wir alle. 1836 02:21:01,795 --> 02:21:03,088 So ist gesichert, 1837 02:21:03,380 --> 02:21:05,424 dass das Geld in der Familie bleibt. 1838 02:21:09,595 --> 02:21:10,637 Junge... 1839 02:21:11,180 --> 02:21:12,347 Byron, lass uns allein. 1840 02:21:12,806 --> 02:21:13,849 Klar. 1841 02:21:20,272 --> 02:21:21,273 Alles in Ordnung? 1842 02:21:21,523 --> 02:21:23,025 Ja, schon... 1843 02:21:25,194 --> 02:21:26,987 Mir geht's gut, glaub ich. 1844 02:21:27,154 --> 02:21:29,907 Hast du Angst? Dafür gibt's keinen Grund. 1845 02:21:30,073 --> 02:21:31,366 Ich hab keine Angst. 1846 02:21:33,535 --> 02:21:35,078 Gibst du ihr die Spritzen? 1847 02:21:35,913 --> 02:21:37,331 Die Spritzen? Ja. 1848 02:21:37,831 --> 02:21:40,417 Ich mache alles wie abgemacht. 1849 02:21:41,126 --> 02:21:42,294 Die ganze Ampulle? 1850 02:21:45,130 --> 02:21:47,382 Denk daran, ihr alles zu geben. 1851 02:21:47,549 --> 02:21:49,259 Das mache ich. 1852 02:21:49,635 --> 02:21:51,345 Alles wie abgemacht. 1853 02:21:51,929 --> 02:21:53,764 Ich beruhige sie. Sie ist ruhig. 1854 02:21:53,931 --> 02:21:55,098 Mach weiter so. 1855 02:21:59,311 --> 02:22:01,605 Ich weiß, du liebst Mollie. Ich ja auch. 1856 02:22:01,772 --> 02:22:03,607 Aber die Wahrheit ist... 1857 02:22:04,858 --> 02:22:06,443 ihre Tage sind gezählt. 1858 02:22:08,695 --> 02:22:09,780 Das weißt du. 1859 02:22:10,447 --> 02:22:12,908 Wir sind machtlos. Das liegt in den Händen Gottes. 1860 02:22:13,909 --> 02:22:15,744 Und er wartet auf sie. 1861 02:22:19,414 --> 02:22:21,041 Du musst an ihrer Seite bleiben 1862 02:22:21,208 --> 02:22:23,418 und ihre Schmerzen lindern. 1863 02:22:24,503 --> 02:22:25,796 Du wirst es nie bereuen, 1864 02:22:25,963 --> 02:22:29,466 diese Zeit mit ihr verbracht zu haben, bevor sie zum Ewigen geht. 1865 02:22:29,883 --> 02:22:31,385 Das wirst du nie bereuen. 1866 02:22:33,345 --> 02:22:34,888 Du musst jetzt stark sein. 1867 02:22:36,139 --> 02:22:37,724 Hörst du? Du bist stark. 1868 02:22:40,143 --> 02:22:41,436 Sei für sie da. 1869 02:22:43,522 --> 02:22:45,440 Und unterzeichne das hier. 1870 02:22:50,946 --> 02:22:53,991 - Ich soll unterzeichnen? - Das musst du, Junge. 1871 02:22:56,243 --> 02:22:57,411 Ist gut, King. 1872 02:23:32,946 --> 02:23:34,072 Abend, Jungs. 1873 02:23:35,157 --> 02:23:36,283 John. 1874 02:23:38,076 --> 02:23:40,037 Bis jetzt habe ich Folgendes. 1875 02:23:40,287 --> 02:23:42,581 Ich war drüben in Ralston. 1876 02:23:42,873 --> 02:23:43,874 Gestern. 1877 02:23:44,041 --> 02:23:46,460 Ich sprach mit einem Opa, Alvin Reynolds. 1878 02:23:47,586 --> 02:23:49,671 Der hat mir viel erzählt. 1879 02:23:50,464 --> 02:23:53,175 Ich kannte alle Indianer, die sie ermordet haben. 1880 02:23:53,717 --> 02:23:56,720 Die Kerle gaben Hunden vergifteten Schnaps, 1881 02:23:56,887 --> 02:23:58,096 nur so aus Neugier. 1882 02:23:58,805 --> 02:24:00,933 Sie haben sogar Kojoten getötet. 1883 02:24:01,558 --> 02:24:03,227 Kojoten mag ich zwar nicht, 1884 02:24:03,393 --> 02:24:07,231 aber selbst die sollten eines natürlichen Todes sterben. 1885 02:24:07,481 --> 02:24:10,901 Mein Schwiegersohn sagt, ich soll die Klappe halten, 1886 02:24:11,068 --> 02:24:13,779 sonst würden die mich auch umlegen. 1887 02:24:14,029 --> 02:24:17,574 Aber meine Zeit ist abgelaufen, darum sag ich Ihnen, wer es war. 1888 02:24:19,117 --> 02:24:20,869 Ich saß genau hier, 1889 02:24:21,537 --> 02:24:24,873 als Byron Burkhart hier mit Anna Brown langgefahren ist, 1890 02:24:25,040 --> 02:24:26,375 diese Straße entlang. 1891 02:24:30,045 --> 02:24:32,798 Kelsie Morrison und seine Frau saßen hinten. 1892 02:24:33,715 --> 02:24:36,593 Sie haben Anna mitgenommen und ordentlich abgefüllt. 1893 02:24:36,969 --> 02:24:38,637 Sie waren alle zusammen. 1894 02:24:39,096 --> 02:24:41,598 Kelsie, Byron und Anna. 1895 02:24:42,474 --> 02:24:43,684 Ungelogen. 1896 02:24:44,351 --> 02:24:45,561 Kelsie Morrison? 1897 02:24:48,397 --> 02:24:50,315 Der schmuggelt Drogen und Whisky 1898 02:24:50,482 --> 02:24:53,318 von Fort Worth nach New Orleans und Dallas. 1899 02:24:53,902 --> 02:24:56,655 Erinnert ihr euch an Bill Stepson, den Lassowerfer? 1900 02:24:56,822 --> 02:25:00,576 Der ist an Maiswhisky gestorben. Keine Ermittlungen. 1901 02:25:01,201 --> 02:25:03,245 Seine Frau hieß Tillie Stepson. 1902 02:25:03,912 --> 02:25:07,040 Kelsie lässt seine Frau sitzen, Catherine, 1903 02:25:07,207 --> 02:25:10,878 und heiratet Tillie zwei Wochen nach Bills Tod. 1904 02:25:13,172 --> 02:25:14,339 Zwei Monate später 1905 02:25:14,590 --> 02:25:16,425 stirbt Tillie an Vergiftung. 1906 02:25:16,842 --> 02:25:20,387 Er flüchtet mit Tillies Kindern nach Mexiko, kommt aber zurück, 1907 02:25:20,637 --> 02:25:23,640 weil ein schlauer Anwalt ihm dazu rät. 1908 02:25:26,435 --> 02:25:30,564 Meine verstorbene Frau hat zwei Kinder, die meinen Namen tragen. 1909 02:25:30,898 --> 02:25:32,024 Also, 1910 02:25:32,191 --> 02:25:33,984 wenn ich sie adoptieren würde 1911 02:25:34,151 --> 02:25:37,487 und sie sterben sollten, würde ich dann erben? 1912 02:25:37,654 --> 02:25:38,780 Sie sind Osage. 1913 02:25:38,947 --> 02:25:41,867 Einer nur zur Hälfte, aber sie haben Landrechte. 1914 02:25:43,118 --> 02:25:47,456 Kelsie, daraus muss ich schließen, dass Sie die Kinder adoptieren 1915 02:25:47,623 --> 02:25:49,166 und dann töten wollen. 1916 02:25:50,292 --> 02:25:52,753 Nur wenn es legal ist und ich daran verdiene. 1917 02:25:52,920 --> 02:25:54,254 Sonst lasse ich es sein. 1918 02:26:02,930 --> 02:26:04,264 Kelsie Morrison? 1919 02:26:04,848 --> 02:26:05,849 Wer? 1920 02:26:07,184 --> 02:26:08,769 Ich heiße Lloyd Miller. 1921 02:26:08,936 --> 02:26:11,438 Kommen Sie, Lloyd, wir wollen mit Ihnen reden. 1922 02:26:15,025 --> 02:26:17,402 Ich habe Kelsies Ehrgeiz immer bewundert. 1923 02:26:18,529 --> 02:26:19,905 Sagte ich ihm, er dankte. 1924 02:26:20,155 --> 02:26:22,741 Ich habe Ihren Ehrgeiz immer bewundert. 1925 02:26:22,908 --> 02:26:23,909 Danke. 1926 02:26:24,076 --> 02:26:27,996 Was wissen Sie über Byron und Ernest Burkhart und die Morde? 1927 02:26:28,956 --> 02:26:30,666 Byron und Ernest Burkhart? 1928 02:26:32,125 --> 02:26:34,253 Wir könnten ins Geschäft kommen. 1929 02:26:37,756 --> 02:26:39,508 Ich gehöre jetzt dazu. 1930 02:26:39,842 --> 02:26:41,260 Die Wahzhazhe 1931 02:26:41,426 --> 02:26:42,970 erzählen mir einiges. 1932 02:26:44,221 --> 02:26:47,766 Auch Pater Alberts Vertrauen habe ich gewonnen. 1933 02:26:48,308 --> 02:26:51,353 Er hat mir alles über Mollie Burkhart erzählt. 1934 02:26:53,146 --> 02:26:54,898 Dass sie um ihr Leben fürchtet. 1935 02:26:57,150 --> 02:26:59,611 Sagte er, vor wem sie am meisten Angst hat? 1936 02:27:03,740 --> 02:27:05,117 Na los, Tom. 1937 02:27:06,910 --> 02:27:09,538 Wer einen Hund schlägt, riskiert mehr 1938 02:27:09,705 --> 02:27:11,498 als der Mörder eines Indianers. 1939 02:27:25,888 --> 02:27:27,556 Das ist Bill Hales Ranch. 1940 02:27:40,569 --> 02:27:43,864 Den habe ich neulich für 30.000 gegen Feuer versichert. 1941 02:27:44,573 --> 02:27:48,076 Tja, Herr Versicherungsmann, morgen werden Sie Arbeit haben. 1942 02:30:23,482 --> 02:30:25,317 Du bist als Nächster dran. 1943 02:31:32,718 --> 02:31:33,760 Tja... 1944 02:31:36,096 --> 02:31:37,556 Es ist so weit. 1945 02:31:39,016 --> 02:31:40,601 Ist wohl so weit? 1946 02:31:42,728 --> 02:31:44,479 Ich hab Ihnen was zu sagen. 1947 02:31:45,022 --> 02:31:46,023 Sie... 1948 02:31:47,524 --> 02:31:49,818 Ich hab Ihnen was zu sagen. Meine Frau... 1949 02:31:50,611 --> 02:31:52,404 Meine Frau ist schwerkrank. 1950 02:31:53,739 --> 02:31:57,117 Ich muss nach Hause zu meiner Frau. Sie ist schwerkrank. 1951 02:31:57,284 --> 02:31:59,119 Junge? Komm zu mir. 1952 02:32:00,329 --> 02:32:02,664 Ich muss mit meiner Frau reden, sie... 1953 02:32:03,457 --> 02:32:05,542 Es geht ihr nicht gut, deshalb... 1954 02:32:06,084 --> 02:32:07,836 Wir fahren nach Hause und... 1955 02:32:08,462 --> 02:32:10,714 Wir werden uns um sie kümmern. 1956 02:32:10,881 --> 02:32:12,466 - Moment mal. - Junge. 1957 02:32:12,633 --> 02:32:14,218 Sie liegen falsch. 1958 02:32:14,384 --> 02:32:15,969 Sie liegen völlig falsch. 1959 02:32:16,136 --> 02:32:18,722 Sie glauben, Sie wissen alles, tun Sie aber nicht. 1960 02:32:19,806 --> 02:32:21,600 Junge, geh mit ihm mit. 1961 02:32:23,185 --> 02:32:24,895 Meine Frau ist schwerkrank! 1962 02:32:26,021 --> 02:32:27,231 Schwerkrank. 1963 02:32:36,698 --> 02:32:37,908 Darf ich... 1964 02:32:40,160 --> 02:32:41,620 Darf ich mich setzen? 1965 02:32:43,622 --> 02:32:44,957 Stehen ist gut. 1966 02:32:52,840 --> 02:32:57,386 Reden wir über die Morde an Reta und Bill Smith und Anna Brown. 1967 02:33:18,574 --> 02:33:20,200 Ich muss mich hinsetzen. 1968 02:33:21,618 --> 02:33:23,912 Ja, Sie stehen aber. 1969 02:33:25,873 --> 02:33:27,291 Bis jetzt noch, aber... 1970 02:33:29,168 --> 02:33:31,170 irgendwann muss ich schlafen. 1971 02:33:33,505 --> 02:33:36,175 Sie können mich hier nicht ewig festhalten. 1972 02:33:39,011 --> 02:33:42,264 Haben Sie den Sprengstoff allein unter das Haus gelegt 1973 02:33:42,431 --> 02:33:44,057 oder mit Blackie Thompson? 1974 02:33:46,226 --> 02:33:47,227 Wer? 1975 02:33:50,063 --> 02:33:51,732 Der war nirgendwo dabei. 1976 02:33:54,568 --> 02:33:56,945 Ich kenne ihn kaum. 1977 02:33:57,779 --> 02:33:59,781 Nur vom Sehen, aus der Stadt. 1978 02:34:02,910 --> 02:34:05,037 Haben Sie den Sprengstoff verlegt? 1979 02:34:05,287 --> 02:34:07,915 Davon weiß ich nichts. 1980 02:34:15,964 --> 02:34:18,884 Sie haben nicht die Bank in Oilton mit ihm überfallen? 1981 02:34:21,929 --> 02:34:23,430 Aber Sie haben... 1982 02:34:23,805 --> 02:34:25,724 Blackie Thompson geholfen, 1983 02:34:25,891 --> 02:34:28,185 Ihren eigenen Buick zu stehlen, 1984 02:34:28,644 --> 02:34:31,063 1921, mit der Absicht, 1985 02:34:31,605 --> 02:34:34,024 die Versicherungsprämie einzustreichen? 1986 02:34:34,733 --> 02:34:35,776 Nicht? 1987 02:34:36,693 --> 02:34:39,947 Ich hab ihm mal meine Karre geliehen, aber... 1988 02:34:40,322 --> 02:34:42,824 Er durfte damit rumkutschieren, aber... 1989 02:34:43,742 --> 02:34:46,828 - Was wollte er damit? - Das weiß ich doch nicht. 1990 02:34:48,247 --> 02:34:49,873 Geht mich nichts an. 1991 02:34:50,165 --> 02:34:52,417 Vermutlich wollte er sich austoben. 1992 02:34:53,460 --> 02:34:57,506 Wenn jemand mein Auto haben will, würde ich fragen, wozu. 1993 02:34:59,299 --> 02:35:02,761 Manche wollen einfach nur eine Spritztour machen. 1994 02:35:02,928 --> 02:35:04,721 Da stelle ich keine Fragen. 1995 02:35:06,098 --> 02:35:07,724 Sie haben es ihm geliehen, 1996 02:35:08,225 --> 02:35:10,936 ohne zu fragen, was er damit vorhat? 1997 02:35:15,440 --> 02:35:17,776 Ganz der hilfsbereite Nachbar. 1998 02:35:18,735 --> 02:35:20,070 Schuldig! 1999 02:35:21,071 --> 02:35:22,614 Ich hab's ihm geliehen. 2000 02:35:25,075 --> 02:35:27,786 Ich hab's ihm geliehen. Ist sicher gesetzwidrig. 2001 02:35:28,537 --> 02:35:29,538 Na gut. 2002 02:35:37,796 --> 02:35:39,381 Wie geht's, Ernest? 2003 02:35:44,052 --> 02:35:45,095 Blackie. 2004 02:35:55,105 --> 02:35:56,982 Darf ich mit dem Mann reden? 2005 02:35:58,192 --> 02:36:00,569 Darf ich kurz mit ihm reden, 2006 02:36:00,736 --> 02:36:01,862 unter vier Augen? 2007 02:36:08,035 --> 02:36:09,620 Haben sie dich rumgekriegt? 2008 02:36:11,288 --> 02:36:12,706 Mich rumgekriegt? 2009 02:36:13,582 --> 02:36:15,667 Mich doch nicht, Blackie. 2010 02:36:17,878 --> 02:36:19,129 Sag schon. 2011 02:36:20,005 --> 02:36:21,215 Was hast du erzählt? 2012 02:36:21,965 --> 02:36:25,677 Dass du mir damals, als ich aus dem Gefängnis kam, 2013 02:36:25,844 --> 02:36:27,095 1,50 Dollar gegeben hast. 2014 02:36:28,347 --> 02:36:30,891 Von wegen, das Risiko wäre uns klar gewesen. 2015 02:36:31,058 --> 02:36:33,060 Ja, das Risiko war uns klar, 2016 02:36:33,227 --> 02:36:35,521 aber es waren nicht 1,50, sondern 20. 2017 02:36:35,771 --> 02:36:37,064 Nein, 1,50. 2018 02:36:37,314 --> 02:36:40,317 Nein, ich hab dir... Ich wollte dir 20 geben... 2019 02:36:40,484 --> 02:36:43,737 Ich hab dir 20 gegeben. Weiß ich genau, es waren 20. 2020 02:36:43,987 --> 02:36:45,739 - Quatsch! - Hör zu... 2021 02:36:47,241 --> 02:36:50,077 Du musst mir sagen, was du denen gesagt hast. 2022 02:36:50,244 --> 02:36:51,870 Was hast du erzählt? 2023 02:36:52,120 --> 02:36:53,622 - Alles. - Alles? 2024 02:36:53,872 --> 02:36:57,376 Dass dein Onkel und du schlimmer als Juden seid. 2025 02:36:57,626 --> 02:36:58,627 Juden? 2026 02:36:58,794 --> 02:37:01,755 Ich sitze lebenslang für den Bullen von Drumright. 2027 02:37:01,922 --> 02:37:03,715 Aber eins sag ich dir. 2028 02:37:04,132 --> 02:37:06,426 Im Gefängnis gehst du drauf. 2029 02:37:06,677 --> 02:37:10,013 Sag, was du weißt, denk an dich und deine Familie. 2030 02:37:10,180 --> 02:37:11,390 Das rat ich dir. 2031 02:37:11,557 --> 02:37:14,101 Weißt du was? Du bist dumm wie Stroh. 2032 02:37:14,268 --> 02:37:15,602 - Weißt du das? - Ich? 2033 02:37:15,769 --> 02:37:17,062 Du packst einfach aus, 2034 02:37:17,312 --> 02:37:19,439 bei der erstbesten Gelegenheit. 2035 02:37:19,857 --> 02:37:22,401 Wir sollten Partner sein. Nicht meine Schuld... 2036 02:37:22,568 --> 02:37:23,610 Partner? 2037 02:37:23,777 --> 02:37:25,946 Du hast dich erwischen lassen, du Depp! 2038 02:37:26,196 --> 02:37:28,740 Ich dein Partner? Du hast mich verarscht. 2039 02:37:28,991 --> 02:37:31,368 Ich sag dir was, Hale hat einen Plan. 2040 02:37:31,535 --> 02:37:34,162 Ich sag ihm, er soll dich da raushalten, 2041 02:37:34,329 --> 02:37:36,039 weil du zu blöd bist. 2042 02:37:36,206 --> 02:37:38,584 Hat er mir immer gesagt. Wusstest du das? 2043 02:37:38,834 --> 02:37:41,837 Das ist sein Plan. Ich sitze hier wegen seinem Plan. 2044 02:38:12,326 --> 02:38:15,579 Sind Sie wirklich da? 2045 02:38:19,208 --> 02:38:20,709 Könnte schon sein. 2046 02:38:39,895 --> 02:38:41,396 Gut, das reicht. 2047 02:38:47,152 --> 02:38:49,655 Sie sind ein guter Mensch, oder? 2048 02:38:50,948 --> 02:38:53,575 Ja, Sir. Ich glaub schon. 2049 02:38:55,953 --> 02:38:58,121 Das glauben Sie? Ja oder nein? 2050 02:38:58,830 --> 02:39:00,624 Ich bin gut, Sir. 2051 02:39:00,916 --> 02:39:03,168 Sie lieben Ihre Frau und Ihre Kinder? 2052 02:39:03,961 --> 02:39:04,962 Ja, Sir. 2053 02:39:05,128 --> 02:39:07,381 Sie haben bei der Infanterie gedient. 2054 02:39:07,798 --> 02:39:10,759 Ich glaube, Ihr Leben hätte anders verlaufen sollen. 2055 02:39:16,390 --> 02:39:19,268 Mir scheint, Ihre Familie zu Hause 2056 02:39:20,769 --> 02:39:23,313 ist eher ein Segen für Sie als Ihr Onkel, 2057 02:39:24,273 --> 02:39:25,607 King Bill Hale. 2058 02:39:28,443 --> 02:39:31,989 Wir wissen beide, dass er so tut, als sei er 2059 02:39:32,155 --> 02:39:33,949 ein rechtschaffener Mensch. 2060 02:39:36,827 --> 02:39:38,662 Das ist er aber nicht. 2061 02:39:42,457 --> 02:39:44,543 Er hat nichts für Sie getan. 2062 02:39:46,336 --> 02:39:47,462 Er hat Sie nur... 2063 02:39:48,589 --> 02:39:52,217 auf die schiefe Bahn gebracht und ausgenutzt, weil Sie... 2064 02:39:52,968 --> 02:39:54,261 so veranlagt sind. 2065 02:40:00,434 --> 02:40:02,144 Fangen wir von vorn an? 2066 02:40:11,320 --> 02:40:13,447 Ich will nach Hause zu meiner Frau. 2067 02:40:15,282 --> 02:40:16,575 Also... 2068 02:40:18,452 --> 02:40:20,537 sagen Sie mir, was ich machen soll. 2069 02:40:23,957 --> 02:40:26,793 Wissen Sie, wer Henry Roan ermordet hat? 2070 02:40:39,097 --> 02:40:40,390 Nicht weglaufen. 2071 02:40:44,436 --> 02:40:45,938 Ich muss dich festnehmen. 2072 02:41:01,495 --> 02:41:03,789 Was wissen Sie über den Mord an Henry Roan? 2073 02:41:06,208 --> 02:41:08,877 Ich weiß gar nichts. 2074 02:41:10,963 --> 02:41:12,756 Ich habe hier einen Mann, 2075 02:41:13,423 --> 02:41:16,593 der sagt, er sei Ihr Freund und der das Gegenteil behauptet. 2076 02:41:17,594 --> 02:41:18,804 Wer ist das? 2077 02:41:40,784 --> 02:41:42,828 Dann geht alles auf meine Kappe? 2078 02:41:44,496 --> 02:41:45,539 Ja, Sir. 2079 02:41:52,838 --> 02:41:54,339 Schreiben Sie mit. 2080 02:42:10,272 --> 02:42:12,774 Wo ist mein Mann? 2081 02:42:13,317 --> 02:42:15,194 - Hat sie einen Arzt? - Nein. 2082 02:42:15,444 --> 02:42:16,904 Sie will keinen Arzt. 2083 02:42:17,404 --> 02:42:18,697 Nehmen wir sie mit. 2084 02:42:22,075 --> 02:42:23,118 Sind Sie da? 2085 02:42:24,203 --> 02:42:25,245 Fertig? 2086 02:42:30,792 --> 02:42:31,793 Ma'am! 2087 02:42:32,920 --> 02:42:35,464 Wo ist mein Mann? 2088 02:42:36,632 --> 02:42:37,674 Wir helfen Ihnen. 2089 02:42:54,608 --> 02:42:56,193 Mrs. Burkhart? 2090 02:42:56,360 --> 02:42:57,819 Heroin. 2 mg. 2091 02:43:03,700 --> 02:43:05,327 Brauchen Sie Schutz? 2092 02:43:11,708 --> 02:43:12,751 Vor wem? 2093 02:43:14,837 --> 02:43:15,879 Vor... 2094 02:43:17,172 --> 02:43:18,549 Vor meinem Onkel. 2095 02:43:23,345 --> 02:43:24,805 - Harve. - Bill. 2096 02:43:26,723 --> 02:43:28,976 Wie ich höre, werde ich gesucht. 2097 02:43:29,393 --> 02:43:31,186 Gut, ich stelle mich. 2098 02:43:31,436 --> 02:43:32,437 Weswegen? 2099 02:43:32,938 --> 02:43:34,439 Wegen Mordes. Glaubst du das? 2100 02:43:34,606 --> 02:43:36,733 So weit würde ich nicht gehen. 2101 02:43:36,984 --> 02:43:37,776 Handschellen! 2102 02:43:39,444 --> 02:43:40,487 Nicht nötig. 2103 02:43:40,737 --> 02:43:42,281 Schon gut. Los! 2104 02:43:43,323 --> 02:43:45,409 Mr. Hale, eine Stellungnahme? 2105 02:43:45,659 --> 02:43:46,869 Zu den Morden? 2106 02:43:47,035 --> 02:43:49,413 Eine Stellungnahme? "Ich bin unschuldig." 2107 02:43:49,663 --> 02:43:51,957 Wie ein Unschuldslamm bei der Geburt. 2108 02:43:52,457 --> 02:43:53,667 Noch unschuldiger! 2109 02:43:54,626 --> 02:43:56,378 Wann darf ich zu meiner Frau? 2110 02:43:56,545 --> 02:43:58,422 Ich habe doch ausgesagt. 2111 02:43:58,589 --> 02:44:00,883 Sie liegt im Krankenhaus von Pawhuska. 2112 02:44:01,049 --> 02:44:02,176 Im Krankenhaus? 2113 02:44:02,843 --> 02:44:03,969 Geht's ihr gut? 2114 02:44:04,261 --> 02:44:05,596 Sieht nicht so aus. 2115 02:44:06,013 --> 02:44:07,848 Sagen Sie ihr, ich werde schreiben. 2116 02:44:08,015 --> 02:44:09,558 Wo kommen Sie hin? 2117 02:44:09,725 --> 02:44:12,686 Ich verreise für eine Weile. 2118 02:44:12,853 --> 02:44:14,938 Wo werden Sie hingebracht? 2119 02:44:16,899 --> 02:44:18,066 Wo komme ich hin? 2120 02:44:18,233 --> 02:44:21,445 Sie werden nicht angeklagt, weil Sie aussagen werden. 2121 02:44:21,695 --> 02:44:23,614 Sie wollen zu Ihrer Familie, 2122 02:44:23,780 --> 02:44:26,074 aber Sie müssen den Staat verlassen, 2123 02:44:26,241 --> 02:44:28,118 weg von Hale und seinen Wölfen. 2124 02:44:28,368 --> 02:44:29,411 Verstanden? 2125 02:44:41,507 --> 02:44:44,134 Nur fürs Protokoll, wo sind Sie wohnhaft? 2126 02:44:44,384 --> 02:44:45,636 Im Zuchthaus. 2127 02:44:45,802 --> 02:44:47,179 Ihre Strafzeit? 2128 02:44:47,346 --> 02:44:48,514 Lebenslänglich. 2129 02:44:48,680 --> 02:44:50,766 Wegen Drumright, richtig? 2130 02:44:51,350 --> 02:44:54,311 War William Hale der Drahtzieher? 2131 02:44:54,561 --> 02:44:55,812 Allerdings. 2132 02:44:55,979 --> 02:44:58,357 Allerdings. Lustig, was? 2133 02:44:59,233 --> 02:45:00,234 Schreiben Sie mit. 2134 02:45:01,485 --> 02:45:03,403 "Richtet nicht!" 2135 02:45:03,862 --> 02:45:04,947 Von William K. Hale. 2136 02:45:05,405 --> 02:45:07,699 Wer hat Sie beauftragt, die Smiths zu töten? 2137 02:45:08,784 --> 02:45:10,869 William Hale und Ernest Burkhart. 2138 02:45:11,620 --> 02:45:14,164 Hatten Sie kürzlich Kontakt zu Mr. Hale? 2139 02:45:14,414 --> 02:45:16,333 Ja, hatte ich. 2140 02:45:16,500 --> 02:45:18,794 Ich hab eine Nachricht erhalten. 2141 02:45:19,294 --> 02:45:21,463 Ich sollte seinen Neffen Ernest töten. 2142 02:45:22,464 --> 02:45:23,549 Mr. Thompson. 2143 02:45:23,799 --> 02:45:26,385 Jedem Schwerverbrecher steht das Recht zu, 2144 02:45:26,552 --> 02:45:29,596 seine Unschuld vor einer Jury zu beweisen. Richtet nicht! 2145 02:45:29,847 --> 02:45:32,683 Er schrieb, er würde mir zur Flucht verhelfen. 2146 02:45:33,100 --> 02:45:34,142 Und danach 2147 02:45:35,018 --> 02:45:37,980 sollte ich Ernest in Mexiko umlegen. 2148 02:45:38,230 --> 02:45:41,650 Ich schrieb, ich würde nicht aussagen, wenn er mich rausholt. 2149 02:45:42,359 --> 02:45:43,777 Was kam dabei raus? 2150 02:45:44,027 --> 02:45:45,445 Was kam wobei raus? 2151 02:45:46,154 --> 02:45:48,782 Aus Mr. Hales Versprechen, Sie rauszuholen. 2152 02:45:49,074 --> 02:45:50,951 Ich rede doch hier mit Ihnen. 2153 02:45:51,118 --> 02:45:52,703 Nix ist rausgekommen. 2154 02:45:52,953 --> 02:45:55,080 Richtet nicht! 2155 02:45:55,622 --> 02:45:57,374 Drucken Sie das im Pawhuska Daily, 2156 02:45:57,624 --> 02:46:01,211 Fairfax Chief, Hominy Journal, und Osage County News. 2157 02:46:05,257 --> 02:46:06,675 Eure Mama läuft. 2158 02:46:09,469 --> 02:46:11,054 Wunderbar, nicht wahr? 2159 02:46:18,604 --> 02:46:20,063 Kopf hoch, Junge! 2160 02:46:21,607 --> 02:46:23,275 "Eng ist das Tor." 2161 02:47:03,607 --> 02:47:07,069 Ich verlange, unter vier Augen mit Mr. Burkhart zu sprechen! 2162 02:47:07,319 --> 02:47:08,362 Das ist unerhört. 2163 02:47:08,612 --> 02:47:11,156 Ernest Burkhart ist mein Mandant! 2164 02:47:11,406 --> 02:47:12,658 Das ist gesetzwidrig. 2165 02:47:12,908 --> 02:47:15,786 Ich verlange, mit Mr. Burkhart zu sprechen! 2166 02:47:15,953 --> 02:47:19,164 Er darf nicht den Angeklagten und den Zeugen vertreten. 2167 02:47:19,414 --> 02:47:20,541 Es besteht ein Konflikt. 2168 02:47:20,791 --> 02:47:23,210 Er war zwei Monate verschwunden! 2169 02:47:23,752 --> 02:47:27,047 Ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen, 2170 02:47:27,214 --> 02:47:28,298 bevor er aussagt. 2171 02:47:28,465 --> 02:47:30,551 Das ist Zeugenbeeinflussung! 2172 02:47:32,302 --> 02:47:34,638 Ist dieser Mann wirklich Ihr Anwalt? 2173 02:47:34,805 --> 02:47:36,598 Das weiß ich nicht. 2174 02:47:38,183 --> 02:47:40,727 Ich hab keinen Vertrag mit ihm, aber... 2175 02:47:42,145 --> 02:47:43,814 aber ich rede gern mit ihm. 2176 02:47:44,690 --> 02:47:46,775 Das ist gesetzwidrig, Euer Ehren. 2177 02:47:47,693 --> 02:47:48,944 Die Staatsanwaltschaft 2178 02:47:49,194 --> 02:47:51,780 wird kein Gespräch zwischen Mr. Hamilton 2179 02:47:52,030 --> 02:47:54,741 und dem Zeugen vor der Verhandlung zulassen! 2180 02:47:57,452 --> 02:47:59,246 Die Wahzhazhe verdienen Gerechtigkeit! 2181 02:47:59,705 --> 02:48:02,207 Überlasst ihn uns! Ich werde ihn hinrichten! 2182 02:48:02,624 --> 02:48:05,419 Mr. Burkhart steht unter der Obhut des Marshals. 2183 02:48:05,586 --> 02:48:06,628 Raus mit ihm! 2184 02:48:07,296 --> 02:48:10,716 Die Verhandlung wird auf morgen 10 Uhr vertagt. Saal räumen! 2185 02:48:49,922 --> 02:48:51,215 Es tut mir leid. 2186 02:48:53,717 --> 02:48:55,344 Wegen des ganzen Ärgers. 2187 02:49:09,566 --> 02:49:12,069 Ich bringe dich jetzt nach Hause. 2188 02:49:27,501 --> 02:49:28,627 Bruder. 2189 02:49:34,508 --> 02:49:36,969 Die Anwälte wollen, dass du zu Hale kommst. 2190 02:49:37,594 --> 02:49:39,179 Um alles zu besprechen. 2191 02:50:05,914 --> 02:50:07,249 Sheriff. 2192 02:50:09,084 --> 02:50:10,252 Tante Myrtie. 2193 02:50:16,967 --> 02:50:19,803 Kennen Sie Mr. Solowey von Solowey Oil? 2194 02:50:19,970 --> 02:50:23,390 Und natürlich Mr. Kraceon von Kraceon Oil. 2195 02:50:27,102 --> 02:50:28,437 Nehmen Sie Platz. 2196 02:50:32,900 --> 02:50:34,902 Wenn Sie gegen Ihren Onkel aussagen, 2197 02:50:35,152 --> 02:50:40,199 müssen Sie wissen, dass man Ihnen das Ihr Leben lang vorhalten kann. 2198 02:50:40,782 --> 02:50:43,827 Sie können für die Smiths-Morde verurteilt werden. 2199 02:50:44,203 --> 02:50:46,121 Dann sitzen Sie lebenslänglich. 2200 02:50:46,496 --> 02:50:47,998 Ist Ihnen das klar? 2201 02:50:49,625 --> 02:50:52,711 Nein, das habe ich nicht ganz durchdacht, aber... 2202 02:50:52,878 --> 02:50:56,340 Die geben Ihnen den Strick, um sich aufzuhängen. 2203 02:50:56,507 --> 02:50:58,759 - Ist Ihnen das klar? - Ist es nicht. 2204 02:50:59,676 --> 02:51:01,178 Ist ihm nicht klar. 2205 02:51:03,639 --> 02:51:05,265 Wenn Sie das tun, 2206 02:51:05,432 --> 02:51:07,059 ermorden Sie Ihren Onkel. 2207 02:51:08,894 --> 02:51:10,604 Das willst du doch nicht. 2208 02:51:10,771 --> 02:51:12,606 Dass er im Gefängnis stirbt? 2209 02:51:13,899 --> 02:51:17,277 - Willst du das? - Natürlich nicht, Tante Myrtie. 2210 02:51:17,444 --> 02:51:18,445 Das weißt du. 2211 02:51:19,363 --> 02:51:22,449 Es steht in Ihrer Macht, ihm das Leben zu retten. 2212 02:51:22,616 --> 02:51:25,827 Er rettet Sie, Sie dummer Junge! 2213 02:51:36,547 --> 02:51:38,257 Wollen Sie jetzt nach Hause? 2214 02:51:38,924 --> 02:51:40,008 Ja, gern. 2215 02:51:40,175 --> 02:51:42,135 - Wollen Sie zu Ihrer Familie? - Ja. 2216 02:51:44,596 --> 02:51:46,765 Diese Bundesbeamten... 2217 02:51:47,850 --> 02:51:49,518 haben Sie geschlagen 2218 02:51:49,977 --> 02:51:51,395 und gefoltert. 2219 02:51:51,645 --> 02:51:52,771 Nein, das nicht, 2220 02:51:52,938 --> 02:51:55,107 aber sie haben mich wachgehalten. 2221 02:51:56,483 --> 02:51:57,901 Die haben Sie geschlagen! 2222 02:51:58,902 --> 02:52:01,488 - Ja, sie haben mich geschlagen. - Danke! 2223 02:52:09,121 --> 02:52:10,330 Ich habe geträumt. 2224 02:52:12,791 --> 02:52:14,835 Wir waren in Colorado Springs. 2225 02:52:16,503 --> 02:52:19,047 Du hast mir all deine Geheimnisse verraten. 2226 02:52:19,506 --> 02:52:22,009 Ich habe sie dir in eine Schachtel gelegt. 2227 02:52:23,051 --> 02:52:24,386 Die haben wir dann 2228 02:52:24,636 --> 02:52:26,430 in den Fluss geworfen. 2229 02:52:29,266 --> 02:52:30,851 Da waren wir glücklich. 2230 02:52:33,103 --> 02:52:36,732 Habe ich dir gesagt, wie schön du jetzt aussiehst? 2231 02:52:39,985 --> 02:52:41,153 Du strahlst. 2232 02:52:42,863 --> 02:52:45,824 Das Insulin wirkt doch, was? 2233 02:52:46,783 --> 02:52:47,784 Hab ich ja gesagt. 2234 02:52:48,285 --> 02:52:50,704 "Es wird schlimmer, bevor es besser wird." 2235 02:52:52,664 --> 02:52:54,124 Wie geht es weiter? 2236 02:52:54,917 --> 02:52:57,044 Ich weiß nur eines, es ist... 2237 02:52:58,170 --> 02:52:59,755 sehr kompliziert. 2238 02:53:00,631 --> 02:53:03,091 Die Gesetze der Weißen sind... 2239 02:53:04,092 --> 02:53:07,679 Manchmal muss man etwas tun, obwohl man etwas anderes will. 2240 02:53:09,181 --> 02:53:12,893 Ich weiß, das ist schwer zu verstehen für eine Osage, 2241 02:53:13,060 --> 02:53:15,187 aber ich muss jetzt 2242 02:53:15,729 --> 02:53:17,523 die reine Wahrheit sagen. 2243 02:53:18,065 --> 02:53:21,693 Wie diese Beamten mich zum Lügen gebracht haben. 2244 02:53:23,028 --> 02:53:24,738 Sie haben mich geschlagen. 2245 02:53:25,322 --> 02:53:28,951 Geschlagen, gefoltert, tagelang wachgehalten, 2246 02:53:29,117 --> 02:53:31,370 damit ich diese Lügen erfinde 2247 02:53:31,912 --> 02:53:35,249 und sage, dass mein Onkel furchtbare Sachen getan hat. 2248 02:53:37,042 --> 02:53:38,836 Jetzt mache ich es richtig. 2249 02:53:39,419 --> 02:53:41,004 Ich mache es richtig. 2250 02:53:41,839 --> 02:53:43,090 Schluss mit den Lügen. 2251 02:53:43,257 --> 02:53:46,051 Ich mache es richtig und beschütze meinen Onkel, 2252 02:53:46,218 --> 02:53:47,344 das braucht er. 2253 02:53:51,306 --> 02:53:52,307 Was? 2254 02:53:54,393 --> 02:53:55,686 Was ist? 2255 02:53:58,564 --> 02:54:00,357 Wann kommst du zurück? 2256 02:54:05,070 --> 02:54:06,363 In ein paar Tagen. 2257 02:54:07,573 --> 02:54:09,366 Ich bin bald wieder da. 2258 02:54:10,659 --> 02:54:11,827 Hör zu. 2259 02:54:13,287 --> 02:54:17,249 Die werden mich festnehmen und großes Theater machen. 2260 02:54:18,333 --> 02:54:20,586 Aber ich hab nichts zu befürchten. 2261 02:54:21,211 --> 02:54:22,337 Gar nichts. 2262 02:54:24,381 --> 02:54:26,842 Ich habe noch nie etwas Böses getan. 2263 02:54:28,218 --> 02:54:30,179 Die sollen mich ruhig verhaften. 2264 02:54:35,434 --> 02:54:37,519 Hauptsache, du verirrst dich nicht. 2265 02:54:49,656 --> 02:54:51,408 Werden Sie für uns aussagen? 2266 02:54:51,575 --> 02:54:53,118 Nein, werde ich nicht. 2267 02:54:54,870 --> 02:54:57,206 Sie weigern sich, für die Regierung auszusagen? 2268 02:54:57,372 --> 02:54:58,498 Ganz recht. 2269 02:54:58,749 --> 02:55:00,709 Das war alles gelogen. 2270 02:55:00,876 --> 02:55:02,169 Umdrehen! 2271 02:55:03,629 --> 02:55:06,590 Wir verhaften Sie wegen Mordes an Reta und Bill Smith. 2272 02:55:18,060 --> 02:55:21,063 Wie kam es dazu, dass Sie Anna Brown getötet haben? 2273 02:55:21,563 --> 02:55:23,690 Ich wurde von W.K. Hale beauftragt. 2274 02:55:23,941 --> 02:55:25,025 Was hat er gesagt? 2275 02:55:25,192 --> 02:55:26,944 Ich sollte 1000 Dollar erhalten. 2276 02:55:27,110 --> 02:55:29,363 Und die 600, die ich ihm schuldete. 2277 02:55:29,947 --> 02:55:33,659 Sie sagen also, dass Sie Anna Brown getötet haben? 2278 02:55:34,159 --> 02:55:36,036 Sie haben sie da runtergebracht, 2279 02:55:36,203 --> 02:55:39,665 in den sogenannten Three Mile Canyon, richtig? 2280 02:55:39,831 --> 02:55:41,333 - Ja, Sir. - Ihre Waffe? 2281 02:55:42,084 --> 02:55:43,085 Eine automatische. 2282 02:55:43,335 --> 02:55:44,670 Worauf haben Sie gezielt? 2283 02:55:46,296 --> 02:55:49,049 Auf den Oberkopf. War offenbar tödlich. 2284 02:55:50,342 --> 02:55:52,094 Sie sagten, Sie waren betrunken. 2285 02:55:53,011 --> 02:55:56,306 Aber Sie wussten, dass Sie sie töten würden? 2286 02:55:57,182 --> 02:56:01,937 Und wie haben Sie Anna Brown zu dem Tatort gebracht? 2287 02:56:03,522 --> 02:56:05,357 Byron und ich haben sie runtergetragen. 2288 02:56:05,524 --> 02:56:08,068 Haben Sie sie vorher betrunken gemacht? 2289 02:56:09,278 --> 02:56:11,405 Haben Sie sie im Liegen erschossen? 2290 02:56:13,282 --> 02:56:14,741 In welcher Position war sie? 2291 02:56:16,076 --> 02:56:17,119 Sie saß aufrecht. 2292 02:56:18,161 --> 02:56:19,162 Byron... 2293 02:56:19,788 --> 02:56:23,208 hat sie aufgerichtet, hochgezogen... und festgehalten. 2294 02:56:23,375 --> 02:56:25,252 Sie gaben ihm also Anweisungen, 2295 02:56:25,419 --> 02:56:28,088 wie er diese hilflose Indianerin halten sollte, 2296 02:56:28,255 --> 02:56:30,048 da unten in der Schlucht, 2297 02:56:30,215 --> 02:56:32,843 bevor Sie ihr eine Kugel in den Kopf gejagt haben? 2298 02:56:33,844 --> 02:56:35,554 Was ist dann geschehen? 2299 02:56:37,598 --> 02:56:39,308 Er ließ sie los, sie kippte um. 2300 02:56:39,474 --> 02:56:40,893 Hat sie aufgeschrien? 2301 02:56:42,686 --> 02:56:45,814 Haben Sie zugesehen, wie sie starb? 2302 02:56:46,940 --> 02:56:49,276 Sie waren mit Ihrer Arbeit zufrieden? 2303 02:56:49,443 --> 02:56:51,945 Dann sind Sie einfach weggegangen? 2304 02:56:54,907 --> 02:56:58,452 Waren Sie noch mal dort, wo Sie Anna Brown erschossen haben? 2305 02:56:59,661 --> 02:57:01,580 Wahrscheinlich hundertmal. 2306 02:57:01,747 --> 02:57:05,501 Seitdem? Wollten Sie zum Tatort zurückkehren? 2307 02:57:10,214 --> 02:57:12,132 Wozu sind Sie dann wieder hin? 2308 02:57:18,263 --> 02:57:19,681 Keine Sorge. 2309 02:57:20,516 --> 02:57:21,975 Sagen Sie's der Jury. 2310 02:57:25,103 --> 02:57:26,396 Da kann man gut... 2311 02:57:27,397 --> 02:57:29,775 Da kann man gut parken und trinken. 2312 02:57:29,942 --> 02:57:32,236 Ist von der Straße aus nicht zu sehen. 2313 02:57:35,489 --> 02:57:37,991 Wo waren Sie nach dem Mord an Anna Brown? 2314 02:57:39,117 --> 02:57:40,911 Bei Bill Hale, über Nacht. 2315 02:57:41,161 --> 02:57:42,663 Was haben Sie da gemacht? 2316 02:57:42,829 --> 02:57:44,373 Wir haben weitergetrunken. 2317 02:57:44,623 --> 02:57:45,958 Wo ist Byron hin? 2318 02:57:47,459 --> 02:57:48,836 Zu Mollie. 2319 02:58:01,139 --> 02:58:02,349 Danke, Mollie. 2320 02:58:03,433 --> 02:58:04,434 Bitte. 2321 02:58:17,447 --> 02:58:18,949 Nicht stolpern. 2322 02:58:19,116 --> 02:58:22,160 Wenn ihr mich hier umlegen wollt, leg ich euch um. 2323 02:58:22,327 --> 02:58:23,871 Hör doch auf. 2324 02:58:24,037 --> 02:58:26,039 Setz dich, das ist bequemer. 2325 02:58:26,999 --> 02:58:29,084 Komm, setz dich gerade hin. 2326 02:58:29,251 --> 02:58:32,212 - Halt sie fest. - Sitz gerade. 2327 02:58:32,754 --> 02:58:33,755 So ist gut. 2328 02:58:33,922 --> 02:58:35,299 Halt sie fest! 2329 02:58:35,591 --> 02:58:37,551 Ihr Mörder, ich leg euch um. 2330 02:58:37,718 --> 02:58:38,719 So ist gut. 2331 02:59:21,970 --> 02:59:23,263 Aufwachen, Junge! 2332 02:59:28,185 --> 02:59:29,394 Was ist? 2333 02:59:30,521 --> 02:59:31,897 Was gibt's? 2334 02:59:35,651 --> 02:59:37,903 Ist nicht leicht zu sagen. 2335 02:59:39,780 --> 02:59:41,156 Ich muss Ihnen mitteilen, 2336 02:59:42,115 --> 02:59:43,867 dass Ihr Kind gestorben ist. 2337 02:59:48,956 --> 02:59:50,499 Welches Kind? 2338 02:59:50,749 --> 02:59:52,417 Den Namen weiß ich nicht. 2339 02:59:53,210 --> 02:59:54,670 Wer? Ist es... 2340 02:59:55,879 --> 02:59:57,714 Cowboy? Welches Kind? 2341 02:59:58,507 --> 03:00:00,092 Hat eines Ihrer Kinder 2342 03:00:00,384 --> 03:00:02,094 eine Lungenerkrankung? 2343 03:00:02,886 --> 03:00:04,346 Wie Keuchhusten? 2344 03:00:05,514 --> 03:00:07,224 Wer hat Ihnen das gesagt? 2345 03:00:07,558 --> 03:00:08,684 Wer hat es gesagt? 2346 03:00:08,851 --> 03:00:11,436 Ein Kollege in Fairfax hat mich informiert. 2347 03:00:13,480 --> 03:00:15,524 Mollie war da und hat es... 2348 03:00:16,692 --> 03:00:17,776 nach Hause gebracht. 2349 03:00:22,072 --> 03:00:25,242 - Es ist nicht... - Es ist Anna, oder? 2350 03:00:27,953 --> 03:00:29,621 Es ist nicht einfach, Junge. 2351 03:00:30,539 --> 03:00:32,291 Verdammt noch mal! 2352 03:00:32,833 --> 03:00:35,377 Man hat mir mein Baby genommen! 2353 03:00:36,712 --> 03:00:38,338 Gott segne Sie. 2354 03:00:39,965 --> 03:00:41,550 Herzliches Beileid! 2355 03:00:44,052 --> 03:00:45,470 Was ist los? 2356 03:00:46,305 --> 03:00:47,472 Sein Kind ist gestorben. 2357 03:00:47,639 --> 03:00:49,558 - Welches? - Das kleine. 2358 03:00:49,725 --> 03:00:50,934 Das kleine? 2359 03:00:52,060 --> 03:00:53,812 Oh, mein Junge... 2360 03:00:59,443 --> 03:01:00,944 Oh Gott! 2361 03:01:01,111 --> 03:01:02,362 Man hat es mir... 2362 03:01:13,165 --> 03:01:16,001 Die kleine Anna ist jetzt beim Herrn. 2363 03:01:21,965 --> 03:01:23,675 Herr, hab Erbarmen mit uns. 2364 03:01:25,385 --> 03:01:26,720 Herr, Herr... 2365 03:03:35,807 --> 03:03:37,142 Guten Tag, King. 2366 03:03:39,478 --> 03:03:40,812 Wie geht es ihnen? 2367 03:03:43,190 --> 03:03:44,733 Nicht gut. 2368 03:03:45,776 --> 03:03:47,569 Ich weiß, ich fühle es auch. 2369 03:03:51,949 --> 03:03:57,037 Ich muss mich jetzt um die zwei Kinder und Mollie kümmern. 2370 03:03:57,996 --> 03:03:59,498 Und... 2371 03:04:00,624 --> 03:04:02,042 was soll das heißen? 2372 03:04:02,751 --> 03:04:04,753 Das ist ja wohl klar. 2373 03:04:05,963 --> 03:04:08,924 - Du wirst... - Ich werde aussagen. 2374 03:04:13,053 --> 03:04:17,140 Das ist eine schwerwiegende Entscheidung angesichts der Widrigkeiten. 2375 03:04:18,475 --> 03:04:20,185 Willst du das wirklich tun? 2376 03:04:23,272 --> 03:04:25,399 Es muss sein, also... 2377 03:04:26,316 --> 03:04:27,484 Haben sie verhandelt? 2378 03:04:28,610 --> 03:04:30,237 Sie haben verhandelt, ja. 2379 03:04:31,113 --> 03:04:32,739 Leere Versprechen. 2380 03:04:33,282 --> 03:04:36,535 Die sind von der Bundesregierung und das haben sie gesagt. 2381 03:04:37,119 --> 03:04:39,830 Eben, es ist die Bundesregierung. 2382 03:04:41,748 --> 03:04:45,419 Das wird alles nichts nützen, du wirst nur die Familie zerstören. 2383 03:04:45,878 --> 03:04:46,920 Willst du das? 2384 03:04:47,588 --> 03:04:48,922 Es wird nichts ändern. 2385 03:04:49,089 --> 03:04:51,425 Das sage ich dir aus tiefstem Herzen. 2386 03:04:51,592 --> 03:04:54,011 Ich war noch nie so sehr von etwas überzeugt. 2387 03:04:54,178 --> 03:04:57,181 Ich weiß aus Erfahrung, das wird nichts ändern. 2388 03:04:59,474 --> 03:05:02,269 Die Dinge haben sich geändert, das weißt du. 2389 03:05:02,436 --> 03:05:05,731 Die Osage stehen nicht mehr zu dir. Niemand steht zu dir. 2390 03:05:06,398 --> 03:05:08,275 - Die Osage lieben mich! - Nein. 2391 03:05:08,525 --> 03:05:09,985 Sie hören nicht auf dich. 2392 03:05:10,152 --> 03:05:12,446 Sie wissen, wem sie die Straßen verdanken, 2393 03:05:12,613 --> 03:05:15,908 die Krankenhäuser, die Schulen. Das wissen sie. 2394 03:05:16,158 --> 03:05:19,328 Ich habe ihnen das 20. Jahrhundert eröffnet. 2395 03:05:21,538 --> 03:05:22,956 Sie stehen nicht zu dir. 2396 03:05:23,624 --> 03:05:24,750 Oh doch. 2397 03:05:25,000 --> 03:05:26,543 Das ist vorbei. 2398 03:05:26,710 --> 03:05:30,923 Vielleicht wird es kurz einen öffentlichen Aufschrei geben. 2399 03:05:31,089 --> 03:05:33,592 Und dann? Die Menschen sind vergesslich. 2400 03:05:33,842 --> 03:05:35,802 Sie vergessen, es ist ihnen egal. 2401 03:05:36,053 --> 03:05:37,804 Es kümmert sie einen Dreck. 2402 03:05:38,430 --> 03:05:41,517 Es wird eine von vielen gewöhnlichen Tragödien sein. 2403 03:05:42,017 --> 03:05:44,561 Nein, das ist nicht gewöhnlich. 2404 03:05:47,940 --> 03:05:51,443 Vorsicht, das würdest du dein Leben lang bereuen. 2405 03:05:53,111 --> 03:05:54,154 Das wirst du. 2406 03:05:54,321 --> 03:05:56,573 Ich bereue mein ganzes Leben, Bill. 2407 03:05:57,950 --> 03:05:59,618 Du hast eine Familie. 2408 03:06:01,078 --> 03:06:03,997 Noch zwei Kinder. Mach die Tragödie nicht schlimmer. 2409 03:06:04,164 --> 03:06:06,291 Es ist schon eine Tragödie. 2410 03:06:08,210 --> 03:06:10,420 Halt dich von meiner Familie fern. 2411 03:06:11,672 --> 03:06:12,840 Das ist vorbei. 2412 03:06:15,217 --> 03:06:17,052 Tut mir leid, das zu hören. 2413 03:06:17,302 --> 03:06:18,303 Es ist vorbei. 2414 03:06:18,470 --> 03:06:20,264 Bitte verdirb nicht alles. 2415 03:06:20,430 --> 03:06:21,682 Es geht nicht. 2416 03:06:21,849 --> 03:06:24,476 Tut mir leid, das zu hören. Ich liebe dich. 2417 03:06:25,477 --> 03:06:27,020 Es geht nicht, Bill. 2418 03:06:31,108 --> 03:06:32,901 Verdirb nicht alles, Junge. 2419 03:06:37,030 --> 03:06:39,658 Mr. Burkhart, sind Sie freiwillig hier? 2420 03:06:42,160 --> 03:06:44,079 Ihnen wurde nichts versprochen? 2421 03:06:47,875 --> 03:06:51,295 Haben Sie John Ramsey aufgesucht, im Auftrag Ihres Onkels, 2422 03:06:51,461 --> 03:06:52,963 um Henry Roan zu töten? 2423 03:06:58,177 --> 03:07:00,846 Sind Sie von Fairfax nach Ripley gefahren, 2424 03:07:01,013 --> 03:07:04,141 um John Ramsey zu sagen, er soll Acie Kirby sagen, 2425 03:07:04,308 --> 03:07:05,934 einen Auftrag auszuführen? 2426 03:07:10,189 --> 03:07:12,316 Und wer hat Sie dazu beauftragt? 2427 03:07:13,233 --> 03:07:16,028 Mein Onkel, William Hale. 2428 03:07:16,195 --> 03:07:17,487 Sehen Sie ihn? 2429 03:07:19,948 --> 03:07:21,742 Könnten Sie auf ihn zeigen? 2430 03:07:25,662 --> 03:07:26,788 Er sitzt da. 2431 03:07:27,706 --> 03:07:28,999 Bitte vermerken Sie, 2432 03:07:29,249 --> 03:07:33,170 dass der Zeuge den Angeklagten identifiziert hat, William Hale. 2433 03:07:39,218 --> 03:07:40,761 Was war das für ein Auftrag, 2434 03:07:40,928 --> 03:07:43,972 den Acie Kirby für Ihren Onkel ausführen sollte? 2435 03:07:47,809 --> 03:07:50,562 Er sollte Reta und Bill Smith hochjagen. 2436 03:07:51,063 --> 03:07:52,898 Warum wollte er das? 2437 03:07:55,234 --> 03:07:56,860 Um an ihr Geld zu kommen. 2438 03:07:58,362 --> 03:07:59,738 Sind Sie verheiratet? 2439 03:08:02,366 --> 03:08:03,909 Wie heißt Ihre Frau? 2440 03:08:08,914 --> 03:08:10,374 Sie ist Retas Schwester. 2441 03:08:12,000 --> 03:08:15,254 Und die Schwester von Anna Brown, die ermordet wurde. 2442 03:08:21,176 --> 03:08:23,929 Und Ihre Mutter ist die verstorbene Lizzie Q.? 2443 03:08:27,307 --> 03:08:29,643 Ihre Schwester Minnie ist auch tot. 2444 03:08:34,439 --> 03:08:36,400 Und alle diese toten Frauen 2445 03:08:37,317 --> 03:08:39,778 sind Indianerinnen, nicht wahr? 2446 03:08:46,577 --> 03:08:49,997 Falls Mollie, Ihre Frau, sterben sollte, 2447 03:08:51,206 --> 03:08:53,417 wer würde dann ihr Geld erben? 2448 03:08:55,669 --> 03:08:58,547 Ich und... unsere Kinder. 2449 03:09:01,258 --> 03:09:04,052 Hat Ihr Onkel Ihnen einen Plan unterbreitet, 2450 03:09:04,803 --> 03:09:09,516 demzufolge Sie zum Nutznießer dieser toten Indianerinnen würden? 2451 03:09:15,981 --> 03:09:17,649 Und Sie haben ihm geholfen? 2452 03:09:18,358 --> 03:09:19,818 Freiwillig? 2453 03:09:26,200 --> 03:09:30,037 War es Teil dieses Plans, dass Sie Mollie Kyle heiraten 2454 03:09:30,204 --> 03:09:32,623 und sie und ihre Familie töten würden, 2455 03:09:32,789 --> 03:09:34,958 um an ihr Erdöl-Geld zu gelangen? 2456 03:09:42,257 --> 03:09:45,052 Ich habe sie kennengelernt und geheiratet, weil... 2457 03:09:46,345 --> 03:09:48,347 Ich war ihr Taxifahrer. 2458 03:09:49,139 --> 03:09:52,351 Sie haben sie nicht geheiratet, weil Ihr Onkel das wollte? 2459 03:09:58,774 --> 03:10:00,734 Ich liebe meine Frau seit... 2460 03:10:02,319 --> 03:10:04,404 So ist es gekommen, 2461 03:10:05,197 --> 03:10:07,032 als sie in mein Taxi stieg. 2462 03:10:55,747 --> 03:10:57,624 Wie geht's meinem Cowboy? 2463 03:11:00,377 --> 03:11:01,503 Gut. 2464 03:11:08,218 --> 03:11:09,845 Fehlt ihm sein Papa? 2465 03:11:14,224 --> 03:11:15,642 Elizabeth auch. 2466 03:11:24,526 --> 03:11:26,236 Wissen sie, was passiert ist? 2467 03:11:28,363 --> 03:11:29,907 Nicht so richtig. 2468 03:11:42,211 --> 03:11:44,713 Hast du die ganze Wahrheit gesagt? 2469 03:11:46,632 --> 03:11:48,008 Ja, habe ich. 2470 03:11:51,470 --> 03:11:53,597 Meine Seele ist jetzt rein, Mollie. 2471 03:11:56,183 --> 03:11:59,394 Ich bin erleichtert, von all dem befreit zu sein. 2472 03:12:03,065 --> 03:12:07,319 Ich hätte ihn nie an dich oder die Kinder herangelassen. 2473 03:12:15,577 --> 03:12:17,246 Was hast du mir gegeben? 2474 03:12:22,000 --> 03:12:23,126 Was? 2475 03:12:26,129 --> 03:12:27,798 Was war in den Spritzen? 2476 03:12:36,557 --> 03:12:39,101 Das Medikament, das du mir gegeben hast. 2477 03:12:42,646 --> 03:12:45,274 Was war da drin, Sho-mee-kah-see? 2478 03:13:01,456 --> 03:13:02,624 Insulin. 2479 03:13:33,447 --> 03:13:35,365 Das Recht hatte gesiegt. 2480 03:13:45,375 --> 03:13:47,544 True Crime Stories wurde Ihnen präsentiert 2481 03:13:47,711 --> 03:13:49,505 dank J. Edgar Hoover 2482 03:13:49,671 --> 03:13:51,924 und dem Federal Bureau of Investigation. 2483 03:13:52,883 --> 03:13:56,595 So endet die wahre Geschichte der Morde an den Osage-Indianern. 2484 03:13:57,262 --> 03:14:01,058 Bevor wir Osage County verlassen, fassen wir zusammen. 2485 03:14:01,308 --> 03:14:05,020 Die Ärzte, die Brüder Shoun, wurden nie gerichtlich verfolgt 2486 03:14:05,187 --> 03:14:07,523 wegen Beihilfe zur Vergiftung von Mollie. 2487 03:14:08,482 --> 03:14:12,903 Ernests Bruder Byron kam wegen Beihilfe zum Mord an Anna vor Gericht. 2488 03:14:13,153 --> 03:14:15,364 Kelsie Morrison sagte vor Gericht aus: 2489 03:14:15,531 --> 03:14:16,990 Byron hat sie abgefüllt, 2490 03:14:17,491 --> 03:14:18,867 ich hab den Rest gemacht. 2491 03:14:21,036 --> 03:14:23,163 Byrons Jury kam zu keinem Urteil. 2492 03:14:23,580 --> 03:14:26,583 William Hale, der Drahtzieher der Mordserie, 2493 03:14:26,750 --> 03:14:29,920 wurde zu lebenslanger Haft in Leavenworth verurteilt. 2494 03:14:32,130 --> 03:14:34,842 Er schrieb Briefe an seine Osage-Freunde. 2495 03:14:35,926 --> 03:14:37,886 "Liebe Freunde, wie geht es Euch? 2496 03:14:38,136 --> 03:14:41,723 Ich hatte nie bessere Freunde als die Osage. 2497 03:14:41,890 --> 03:14:44,893 Ich war ein wahrer Freund für sie. 2498 03:14:45,853 --> 03:14:48,689 Gray Horse ist mir der liebste Fleck auf Erden. 2499 03:14:49,606 --> 03:14:52,442 Ich werde bald wieder bei Euch sein. 2500 03:14:53,068 --> 03:14:56,029 Wie geht es meinem Freund Dah-kah-hee-keh? 2501 03:14:56,280 --> 03:15:01,034 Euer wahrer Freund, W.K. Hale." 2502 03:15:01,535 --> 03:15:04,204 Hale wurde 1947 vorzeitig entlassen. 2503 03:15:04,371 --> 03:15:08,667 Der Bewährungsausschuss bescheinigte ihm gute Führung, doch... 2504 03:15:09,334 --> 03:15:11,128 nicht alle waren erfreut. 2505 03:15:11,587 --> 03:15:13,463 Dieser Mann wird entlassen, 2506 03:15:13,630 --> 03:15:15,632 weil er Politiker bestochen hat. 2507 03:15:15,799 --> 03:15:18,552 Niemanden kümmert das Leben der Osage. 2508 03:15:18,969 --> 03:15:21,930 Hale sollte sich nie wieder in Oklahoma blicken lassen, 2509 03:15:22,097 --> 03:15:24,600 dennoch besuchte er oft seine Angehörigen. 2510 03:15:28,187 --> 03:15:29,938 Was möchtest du essen, William? 2511 03:15:30,939 --> 03:15:35,110 Hätte Ernest, dieser Trottel, nur seine Klappe gehalten, 2512 03:15:35,277 --> 03:15:37,112 dann wären wir fein raus. 2513 03:15:37,487 --> 03:15:40,908 William Hale starb in einem Pflegeheim in Arizona. 2514 03:15:41,325 --> 03:15:42,910 Er wurde 87 Jahre alt. 2515 03:15:46,747 --> 03:15:49,291 Ernest Burkhart wurde zu lebenslanger Haft 2516 03:15:49,458 --> 03:15:51,835 im Zuchthaus von Oklahoma verurteilt. 2517 03:15:53,003 --> 03:15:55,631 Wolltest du nicht deine Indianerin töten, 2518 03:15:55,797 --> 03:15:57,299 um an ihr Geld zu kommen? 2519 03:15:57,549 --> 03:16:00,135 Jahre später wurde er begnadigt 2520 03:16:00,302 --> 03:16:03,013 und zog wieder nach Osage County. 2521 03:16:03,639 --> 03:16:07,893 Bis zu seinem Tod lebte er mit Byron in einem Wohnwagen im Norden der Stadt. 2522 03:16:08,060 --> 03:16:09,311 Gib mir 'n Bier, Bruder. 2523 03:16:10,729 --> 03:16:13,065 Hast du Feuer für meine Lucky Strike? 2524 03:16:17,778 --> 03:16:19,905 Nach ihrer Scheidung von Ernest 2525 03:16:20,239 --> 03:16:23,825 lebte Mollie mit ihrem neuen Mann John Cobb im Reservat. 2526 03:16:25,702 --> 03:16:30,082 Sie starb an Diabetes, am 16. Juni 1937. 2527 03:16:31,124 --> 03:16:34,253 In ihrem Nachruf in der Lokalzeitung hieß es lediglich... 2528 03:16:42,261 --> 03:16:44,096 "Mrs. Mollie Cobb, 2529 03:16:44,888 --> 03:16:46,181 50 Jahre alt, 2530 03:16:46,765 --> 03:16:49,893 verstarb am Mittwochabend um 11 Uhr zu Hause. 2531 03:16:51,770 --> 03:16:53,897 Sie war eine Vollblut-Osage. 2532 03:16:54,940 --> 03:16:58,068 Sie wurde auf dem alten Friedhof von Gray Horse beerdigt, 2533 03:16:58,902 --> 03:17:00,445 neben ihrem Vater, 2534 03:17:01,029 --> 03:17:02,322 ihrer Mutter, 2535 03:17:02,656 --> 03:17:03,991 ihren Schwestern 2536 03:17:04,783 --> 03:17:06,076 und ihrer Tochter." 2537 03:17:10,289 --> 03:17:12,374 Es fiel kein Wort über die Morde. 2538 03:18:53,600 --> 03:18:56,854 Nach dem Buch von DAVID GRANN 2539 03:21:28,255 --> 03:21:33,135 Im Andenken an ROBBIE ROBERTSON 2540 03:22:36,657 --> 03:22:38,742 Mit Dank an die Osage Nation 2541 03:22:38,742 --> 03:22:42,287 und die Einwohner der Bezirke Gray Horse, Pawhuska und Hominy 2542 03:22:42,579 --> 03:22:49,586 Im Andenken an John Williams 2543 03:25:34,042 --> 03:25:36,044 Untertitel: Thomas Schröter 2544 03:25:36,211 --> 03:25:38,213 Untertitelung: DUBBING BROTHERS