1 00:01:01,019 --> 00:01:05,107 Zajtra pochováme 2 00:01:05,524 --> 00:01:11,738 túto osobu fajky. 3 00:01:15,450 --> 00:01:19,830 Náš odkaz Wah-kon-tahovi. 4 00:01:20,873 --> 00:01:26,128 Nastal čas dôstojne pochovať túto fajku 5 00:01:26,378 --> 00:01:30,549 a odložiť jej učenie. 6 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 Deti vonku počúvajú, 7 00:01:35,888 --> 00:01:38,891 ale naučia sa iný jazyk. 8 00:01:40,142 --> 00:01:43,562 Budú ich učiť bieli ľudia. 9 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Naučia sa novým spôsobom 10 00:01:51,653 --> 00:01:56,116 a naše spôsoby už poznať nebudú. 11 00:03:19,533 --> 00:03:22,494 KMEŇ OSAGOV 12 00:03:22,494 --> 00:03:26,290 ŠŤASTENOU VYVOLENÝ ĽUD 13 00:03:31,128 --> 00:03:35,465 NAJBOHATŠÍ ĽUD NA SVETE V PREPOČTE NA OSOBU 14 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 VIAC ÁUT PIERCE ARROWS AKO V INÝCH OKRESOCH V USA 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 A ŠOFÉROV NA POVEL 16 00:05:15,440 --> 00:05:17,609 Ťažba ropy Phillips Oil, sem. 17 00:05:17,609 --> 00:05:21,572 - Pracovníci Kraceon Oil, sem. - Burbank Oil Field. 18 00:05:21,572 --> 00:05:24,283 - Marland Oil! - Ťažba pre Phillips Oil, sem. 19 00:05:24,283 --> 00:05:26,243 Zbohatnite. Môžete zbohatnúť. 20 00:05:26,243 --> 00:05:30,330 Zbohatnite. Môžete zbohatnúť. Zbohatnite. Tu. 21 00:05:47,848 --> 00:05:49,391 Robotníci Phillips Oil! 22 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Ernest! 23 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 Áno. 24 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 - Ernest Burkhart? Henry. - Áno. 25 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 Henry Roan. 26 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 - Vezmem ťa k strýkovi Halovi. - Dobre. 27 00:06:18,086 --> 00:06:19,671 Poďme. Poď. Toto je naše. 28 00:06:19,671 --> 00:06:21,006 Prestaň! 29 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 Čia je toto pôda, Henry? 30 00:06:57,668 --> 00:06:58,836 Moja. 31 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 Moja pôda. 32 00:07:29,032 --> 00:07:32,995 Ale, ale, ale. Náš vojnový hrdina sa vrátil. 33 00:07:34,580 --> 00:07:36,915 Vitaj doma, Ernest. Vitaj doma. 34 00:07:36,915 --> 00:07:38,750 Rád ťa znovu vidím. 35 00:07:38,750 --> 00:07:40,544 Som rád, že si tu. 36 00:07:40,544 --> 00:07:41,712 Braček. 37 00:07:42,588 --> 00:07:44,840 - Ďakujem za listy. - Dobre, že si doma, braček. 38 00:07:44,840 --> 00:07:47,968 Ernest, toto je tvoja teta Myrtle a sesternica, malá Willie. 39 00:07:47,968 --> 00:07:49,428 - Vitaj. - Rada ťa vidím. 40 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Vidíš, ako vyrástla? To je čosi, že? 41 00:07:59,521 --> 00:08:02,608 Toto je dobytkársky ranč. Nie je tu ropa. 42 00:08:02,608 --> 00:08:07,613 Žiadna ropa? Žiadna ropa, žiadny strach, takže nežijem v strachu. 43 00:08:08,280 --> 00:08:11,700 Čas vyprší. Bohatstvo vyschne. 44 00:08:11,700 --> 00:08:15,537 Bude väčšie sucho ako počas siedmich rokov hladomoru, čo sužoval faraónov. 45 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 Sú to chorí ľudia. 46 00:08:17,873 --> 00:08:21,126 Sú to dobrí ľudia so šľachetným srdcom, ale sú chorľaví. 47 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 A čo ty? Videl si krviprelievanie? 48 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Nejaké áno. 49 00:08:28,759 --> 00:08:32,971 Nuž, bol som... Bol som kuchárom pešieho vojska. 50 00:08:34,056 --> 00:08:35,765 Videl si Kelsieho Morrisona? Bol tam. 51 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 - Videl. - Áno. 52 00:08:36,850 --> 00:08:40,145 Otis Griggs a ostatní, ak si spomínaš. 53 00:08:40,145 --> 00:08:43,941 Vojaci musia jesť. Kŕmil si vojakov, ktorí vyhrali vojnu. 54 00:08:44,691 --> 00:08:47,736 Viac som ich videl umrieť na chrípku... 55 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Čo sa ti stalo so žalúdkom? 56 00:08:50,072 --> 00:08:53,867 Prasklo... Prasklo mi črevo. 57 00:08:54,576 --> 00:08:56,203 Takmer si prišiel o život. 58 00:08:56,203 --> 00:09:00,707 Dali mi pás a povedali mi, aby som nedvíhal nič ťažké. 59 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 Spravil si dobre, že si sa vrátil, lebo tu... 60 00:09:04,419 --> 00:09:05,504 Viem. 61 00:09:05,504 --> 00:09:07,631 Peniaze tu tečú potokom. 62 00:09:07,631 --> 00:09:11,051 Nuž, mám... peniaze mám rád, pane. 63 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Neoslovuj ma „pane“. 64 00:09:13,303 --> 00:09:17,641 Volaj ma „strýko“ alebo „Kráľ“, ako si zvykol. Spomínaš si? 65 00:09:17,641 --> 00:09:19,309 - Mám ťa volať „Kráľ“? - Áno. 66 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Kráľ. 67 00:09:23,105 --> 00:09:26,525 Nechytil si tam žiadnu chorobu, že? 68 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 - Nie. Nie. - Určite? 69 00:09:28,443 --> 00:09:31,113 Určite. Určite. O ničom takom neviem. 70 00:09:33,407 --> 00:09:35,200 Používal si ochranu? 71 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Používal. 72 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 - Najlepšiu, ako si mohol. - Najlepšiu. 73 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Áno. 74 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 Máš rád ženy? 75 00:09:45,794 --> 00:09:49,548 Vieš, že mám rád ženy. To je moja slabosť. 76 00:09:50,465 --> 00:09:52,134 Aké typy tam majú? 77 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 Len belošky. Videl som len biele. 78 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Páčia sa ti červené? 79 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Červené? 80 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Myslíš také červené? 81 00:10:03,020 --> 00:10:07,065 Páčia sa mi červené. Aj biele a modré. Páčia sa mi všetky. 82 00:10:07,733 --> 00:10:09,568 Je mi to jedno. Som nenásytný. 83 00:10:11,028 --> 00:10:16,033 Páčia sa mi veľké ženy. Páčia sa mi veľké, pekné, mäkké ženy, 84 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 ktoré dobre voňajú, chápeš. 85 00:10:19,119 --> 00:10:23,040 Budeme musieť na teba dávať pozor. Držať ťa na uzde. 86 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Keď sme pri tom... 87 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Ahoj, Byron. 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Áno. 89 00:10:34,176 --> 00:10:36,970 Ach, tá je dobrá. Veľmi dobrá. 90 00:10:36,970 --> 00:10:40,057 Nepopíjaj alkohol na verejnosti, rozumieš? 91 00:10:41,517 --> 00:10:43,227 Lebo potom narobíš problémy. 92 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 - Však, Byron? - Pravda, Kráľ. 93 00:10:46,730 --> 00:10:49,274 Nie, pane. Nebudem. Nebudem. 94 00:10:49,274 --> 00:10:51,401 Väčšina tunajších ľudí je nečestná. 95 00:10:51,902 --> 00:10:56,114 Niektorí robia veci správne, ale väčšina zle, tak nebuď hlupák. 96 00:10:56,114 --> 00:10:59,076 - Nebudem, pane. - Nerob zbytočné drobné problémy. 97 00:10:59,076 --> 00:11:03,413 Ak chceš robiť problémy, tak vo veľkom. Nech máš z toho tučný balík, rozumieš? 98 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Áno, pane. 99 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Oficiálne som záložným zástupcom šerifa vo Fairfaxe. 100 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 Nestojím o nechcenú pozornosť. 101 00:11:13,590 --> 00:11:15,676 - Nebudem robiť problémy. - Dobre. 102 00:11:15,676 --> 00:11:17,135 Neurobím nič hlúpe. 103 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 A upratal si so to v hlave, keď si sa vrátil? 104 00:11:19,721 --> 00:11:24,726 Isteže. Nie som hlúpy. Som silný. 105 00:11:24,726 --> 00:11:28,772 Nuž, mám pre teba miesto. Budeš šoférovať. 106 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 Lebo kvôli črevám nič iné nemôžeš. 107 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 Nečítaš veľa, že? 108 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Či čítam? 109 00:11:35,904 --> 00:11:37,573 Áno, či čítaš. Čítaš veľa? 110 00:11:38,657 --> 00:11:39,867 Nuž, viem čítať. 111 00:11:40,826 --> 00:11:44,371 Nuž, tak sa trochu podučíš. Daj mu tú knihu o Osagoch, Byron. 112 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 - Túto? - Áno, tú. 113 00:11:46,915 --> 00:11:49,251 - Trochu sa poduč. - Viem čítať, pane. 114 00:11:50,711 --> 00:11:55,382 Osagovia. Mali tú najhoršiu možnú pôdu, 115 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 ale milostivý Pán všetkých prekabátil. 116 00:11:59,970 --> 00:12:03,182 Na ich území bola ropa. Čierne zlato. 117 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Sú to však múdri ľudia. 118 00:12:06,226 --> 00:12:12,441 Zariadili to tak, že oni rozhodujú, kto získa ropu a práva na podiel zo zisku. 119 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 Osagovia sú bystrí. 120 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 Veľa toho nenahovoria, preto môžeš mať pocit, 121 00:12:19,656 --> 00:12:21,742 že musíš mlieť, len aby si vyplnil ticho, 122 00:12:21,742 --> 00:12:23,410 hlavne, keď si vypiješ. 123 00:12:23,410 --> 00:12:27,247 Keď nemáš čo múdre povedať, radšej mlč. 124 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Nenechaj sa nachytať. 125 00:12:28,916 --> 00:12:31,418 Nazývajú to „drozdie reči“. 126 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 Drozdie reči. 127 00:12:44,473 --> 00:12:48,560 To, že nehovoria, neznamená, že nevedia o všetkom všetko. 128 00:12:49,478 --> 00:12:53,524 Áno, Osagovia sú tí najmilší a najlepší ľudia na Božej zemi. 129 00:13:13,377 --> 00:13:17,172 John Whitehair, 23 rokov. 130 00:13:20,801 --> 00:13:22,177 Žiadne vyšetrovanie. 131 00:13:24,429 --> 00:13:27,641 Bill Stepson, 29 rokov. 132 00:13:30,352 --> 00:13:32,104 Žiadne vyšetrovanie. 133 00:13:36,567 --> 00:13:39,486 Anna Sanfordová, 41 rokov. 134 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Žiadne vyšetrovanie. 135 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 Rose Lewisová... 136 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 25 rokov. 137 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Žiadne vyšetrovanie. 138 00:14:05,179 --> 00:14:06,388 Tak a je to. 139 00:14:21,528 --> 00:14:25,157 A Sara Butlerová, 21 rokov. 140 00:14:26,575 --> 00:14:27,701 Samovražda. 141 00:14:30,162 --> 00:14:31,538 Uveďte svoje meno. 142 00:14:32,331 --> 00:14:35,792 Mollie Kylová. Nespôsobilá. 143 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 Číslo pridelenej parcely? 144 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Dvesto osemdesiatpäť. 145 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 Požiadali ste o dodatočných 752 dolárov 146 00:14:45,177 --> 00:14:48,138 na účet za liečbu abscesu. 147 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Áno, pane. 148 00:14:50,599 --> 00:14:52,768 Operácia sa podarila? 149 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 Áno, pane. 150 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 A cukrovka? 151 00:14:57,481 --> 00:15:02,152 Mám predpísané lieky. Slúžka po ne chodí dvakrát mesačne do lekárne vo Fairfaxe. 152 00:15:02,152 --> 00:15:04,613 Musíte na to dávať pozor, viete. 153 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 Teraz k vašej matke, Mollie. 154 00:15:10,327 --> 00:15:15,457 Viete, že je tiež obmedzená, tak musíme dokladovať každý cent. 155 00:15:17,125 --> 00:15:23,131 Tu stojí, že minula 319 dolárov a päť centov za mäso 156 00:15:24,424 --> 00:15:25,926 v obchode. 157 00:15:27,344 --> 00:15:30,973 Nemyslíte, že je to priveľa mäsa na to, koľko potrebuje? 158 00:15:32,641 --> 00:15:34,309 Áno, pán Beaty. 159 00:15:34,309 --> 00:15:37,771 Dohliadnete na to, všakže? 160 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Áno. 161 00:15:45,571 --> 00:15:48,824 Dobre, ľudia. Zoraďte sa sem pre platby za parcely. 162 00:15:49,324 --> 00:15:51,243 Len neobmedzení. 163 00:15:51,243 --> 00:15:55,789 Obmedzení, priveďte svojho poručníka. Musí byť s vami, aby podpísal šeky. 164 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 Nájdite svojho poručníka. Toto nie je nič nové, ľudia. 165 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 Tridsať dolárov za fotografiu pre potomkov. 166 00:16:01,044 --> 00:16:03,463 Nechcete zachovať rodinnú históriu? 167 00:16:03,463 --> 00:16:05,591 - A čo vy, pane? Vy... - Nepočúvajte ho. 168 00:16:05,591 --> 00:16:07,968 Nič nevie. Je to amatér. 169 00:16:07,968 --> 00:16:11,346 Pre seba a rodinu potrebujete dobrú fotku. 170 00:16:11,346 --> 00:16:14,808 Pre vás, pane? 40 dolárov. Pre vás, pane? 40 dolárov. 171 00:16:14,808 --> 00:16:16,059 - Koľko? 40 dolárov? - 40. 172 00:16:16,059 --> 00:16:18,562 Dobre. Dám vám 35 dolárov v hotovosti. 173 00:16:18,562 --> 00:16:20,439 - Berte alebo nechajte tak. - Platí. 174 00:16:20,439 --> 00:16:21,857 Poďme na to. 175 00:16:21,857 --> 00:16:25,110 Urobíme vám peknú fotku. Poďte, tadiaľto, sem. 176 00:16:37,831 --> 00:16:41,752 Moja žena sa necíti dobre. Podľa lekára je v zlom zdravotnom stave. 177 00:16:41,752 --> 00:16:43,253 Chlapec má astmu. 178 00:16:43,253 --> 00:16:46,215 Astma ho brzdí. Potrebuje len šancu. 179 00:16:46,215 --> 00:16:48,967 Máte šeky. Ste neobmedzení. Prosím. 180 00:16:54,473 --> 00:16:56,391 Vezmeme si ho v tej farbe. 181 00:16:57,142 --> 00:16:59,895 Ďakujem. Ďakujem! 182 00:16:59,895 --> 00:17:02,523 Viete čo, ak vám dôjde benzín, dostanete defekt, 183 00:17:02,523 --> 00:17:04,358 len sa vráťte sa a kúpite si druhé. 184 00:17:25,337 --> 00:17:27,798 Potrebujete odvoz, madam? Mám tu auto. 185 00:17:27,798 --> 00:17:28,882 Ďakujem. 186 00:17:31,260 --> 00:17:34,263 Dávajte pozor. Dnes je tu veľa lumpov. 187 00:17:42,396 --> 00:17:44,064 Hej, Ernest! 188 00:17:44,064 --> 00:17:45,816 Ahoj, Kelsie Morrison! 189 00:17:46,692 --> 00:17:48,902 - Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku. - Ahoj! 190 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 - Ako sa máš? Rád ťa vidím! - Aj ja teba. 191 00:17:52,072 --> 00:17:53,490 Moja žena, Catherine Colová. 192 00:17:53,490 --> 00:17:55,826 Och, teší ma. Teší ma. 193 00:17:55,826 --> 00:17:56,952 Čistokrvná. 194 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Nebeskí ľudia, že? Nebeskí ľudia? 195 00:18:00,247 --> 00:18:03,250 Stredné vody. Stredné vody. 196 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Stavil som na nich. 197 00:18:31,737 --> 00:18:33,697 Stavili ste na preteky? 198 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Nie. Nie. 199 00:18:34,990 --> 00:18:36,241 Tak potom poďme. 200 00:18:37,618 --> 00:18:38,660 Áno. 201 00:18:58,805 --> 00:19:01,099 Mrzí ma, že na tom nie je dobre. 202 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Viete, otče, je tvrdohlavá ako vždy. 203 00:19:03,268 --> 00:19:05,646 Povedzte mame, že sa za ňu modlím, dobre? 204 00:19:05,646 --> 00:19:07,439 - Opatrujte sa. - Ďakujem, otče. 205 00:19:15,656 --> 00:19:18,492 Vieš, kto je Mollie Kylová? 206 00:19:18,492 --> 00:19:19,993 Vieš, tá so sestrami. 207 00:19:20,911 --> 00:19:23,580 - Viem ktorá. Mollie. - Áno. Mollie. 208 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 Býva s matkou, Lizzie. 209 00:19:26,291 --> 00:19:30,879 Viem ktorá, strýko. Poznám ju. Vozievam ju. 210 00:19:31,839 --> 00:19:32,923 - Vozievaš? - Áno. 211 00:19:34,758 --> 00:19:36,802 Istý čas s ňou chodil Matt Williams. 212 00:19:36,802 --> 00:19:38,595 Už spolu nie sú, 213 00:19:39,179 --> 00:19:40,264 takže to znamená, 214 00:19:41,098 --> 00:19:44,393 že by si mohol mať šancu, ak by si mal záujem. 215 00:19:47,354 --> 00:19:50,941 Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral? 216 00:19:52,234 --> 00:19:54,528 - Je moja pravidelná zákazníčka. - Áno. 217 00:19:55,279 --> 00:19:57,155 Myslím, že aj ona po mne pokukuje. 218 00:19:59,157 --> 00:20:02,077 - Mollie má každý rád. Áno. - Áno. 219 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 A má čistokrvný majetok. 220 00:20:05,414 --> 00:20:08,166 - Čistokrvný majetok. - Čistokrvný majetok. 221 00:20:08,166 --> 00:20:09,960 To sa mužovi môže hodiť. 222 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 Máš peknú tváričku, vieš o tom? 223 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Myslíš, že si typ na ženbu? 224 00:20:25,184 --> 00:20:26,393 Na ženbu? 225 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Ako to myslíš? 226 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Nuž, spájame tieto rodiny dohromady 227 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 a peniaze prúdia správnym smerom. Dostanú sa k nám. 228 00:20:37,821 --> 00:20:41,950 To je čistokrvný majetok. A dostane aj peniaze matky Lizzie. 229 00:20:42,826 --> 00:20:46,872 To je dobrý obchod. Legálny. Nie protizákonný. 230 00:20:46,872 --> 00:20:48,957 To je múdra investícia. 231 00:21:01,136 --> 00:21:05,015 Počul som, že ste istý čas chodili s Mattom Williamsom. 232 00:21:08,227 --> 00:21:09,728 Priveľa rozprávate. 233 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 Nie. Nie, nerozprávam priveľa. 234 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 Len premýšľam, koho musím poraziť v týchto pretekoch žrebcov. 235 00:21:19,905 --> 00:21:21,782 Nevedela som, že sú to preteky. 236 00:21:24,284 --> 00:21:25,953 Nezaujíma ma sledovanie koní. 237 00:21:26,703 --> 00:21:29,706 Nuž, ja som iný žrebec. 238 00:21:36,463 --> 00:21:37,923 Čože? 239 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Čo ste povedali? 240 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Taký ste. 241 00:21:43,470 --> 00:21:47,432 Neviem, čo ste povedali, ale istotne „pekný lišiak“ po indiánsky. 242 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Dobre. 243 00:22:17,296 --> 00:22:21,508 „Som osažský bojovník. 244 00:22:22,593 --> 00:22:29,349 Kedysi dávno sa kmeň Osagov pomenoval podľa riek Missouri a Osage.“ 245 00:22:30,142 --> 00:22:35,063 „Ni-U-Kon-Ska, Deti Stredných vôd. 246 00:22:35,981 --> 00:22:39,109 „‚Odchod,‘ povedal Veľký biely otec, 247 00:22:39,735 --> 00:22:44,281 z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu. 248 00:22:44,990 --> 00:22:48,202 Napokon prišla ďalšia cudzia zem, 249 00:22:49,244 --> 00:22:55,792 Oklahoma, kde hlad vládol dňu a hladní vlci noci. 250 00:22:57,252 --> 00:23:01,715 Nájdete v tomto výjave vlkov? 251 00:23:03,717 --> 00:23:05,135 Dobre, poďme. Pohyb. 252 00:23:06,553 --> 00:23:11,600 „Osagovia nikdy nepatrili medzi päť civilizovaných kmeňov.“ 253 00:23:11,600 --> 00:23:13,352 Pamätáš si Blackieho Thompsona? 254 00:23:13,352 --> 00:23:14,436 Nazdar, chlapi! 255 00:23:14,436 --> 00:23:20,484 „K piatim civilizovaným kmeňom patria Čerokézovia, Čikasavovia, 256 00:23:20,484 --> 00:23:25,030 Čoktavovia, Creekovia a Seminolovia.“ 257 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Nehýbte sa! 258 00:23:31,828 --> 00:23:34,456 Ten kameň sa ligoce aj v tme. Daj mi ho. 259 00:23:34,456 --> 00:23:37,417 Vezmite si auto. Neberte mi prsteň. Dal mi ho otec. 260 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 Nechcem auto. Chcem len šperky. 261 00:23:40,254 --> 00:23:42,381 Aj tak ste si ich ničím nezaslúžili. 262 00:23:42,381 --> 00:23:45,551 - Páčia sa ti? - Máme bohatých Indiánov, chlapi! 263 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Poďme! 264 00:23:49,054 --> 00:23:50,055 Poďme! Poďme! 265 00:23:50,055 --> 00:23:51,515 Staviam všetko. 266 00:23:51,515 --> 00:23:53,058 A čo ty, Ernest? 267 00:23:59,147 --> 00:24:00,399 Nie. Blázniš! 268 00:24:00,399 --> 00:24:04,027 Milujem peniaze! Milujem peniaze! Otoč tú kartu! Bum! 269 00:24:04,027 --> 00:24:05,821 - No tak! - Áno! Urob to! Sakra! 270 00:24:05,821 --> 00:24:07,030 Využi šancu! 271 00:24:10,534 --> 00:24:12,202 - Fairfaxské sračky. - Dopekla! 272 00:24:12,202 --> 00:24:14,580 - Šperky získava kráľovná. - Sakra! 273 00:24:17,040 --> 00:24:20,836 „Úsvit bol vždy posvätný čas modlitieb. 274 00:24:29,011 --> 00:24:32,014 Slnko nazývajú starým otcom. 275 00:24:33,098 --> 00:24:35,475 Mesiac matkou. 276 00:24:36,643 --> 00:24:39,229 Oheň otcom. 277 00:24:40,522 --> 00:24:42,566 Mesiac kvetov nastane, 278 00:24:42,566 --> 00:24:47,613 keď drobné kvietky zaplavia stráne dubových kopcov a prérie. 279 00:24:48,155 --> 00:24:49,615 Je ich veľa. 280 00:24:49,615 --> 00:24:55,412 Tak veľa, akoby sa Wah-kon-tah pozrel dolu na zem, 281 00:24:55,412 --> 00:24:57,039 usmial sa 282 00:24:57,039 --> 00:25:00,000 a posypal zem sladkými cukrovinkami. 283 00:25:03,712 --> 00:25:06,465 Wah-kon-tah znamená ‚Boh‘. 284 00:25:08,091 --> 00:25:10,219 Dostanete osažské meno.“ 285 00:25:10,219 --> 00:25:13,138 Tvoje meno je Jastrabia žena. 286 00:25:13,555 --> 00:25:16,642 „Tak vás budú volať na druhom svete. 287 00:25:18,185 --> 00:25:21,230 Osažské meno vám nikdy nikto nevezme.“ 288 00:25:45,087 --> 00:25:46,839 Dajte si ho. 289 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Dáte si večeru? 290 00:26:03,814 --> 00:26:04,815 Áno. 291 00:26:39,391 --> 00:26:40,809 Nedáš si? 292 00:26:41,643 --> 00:26:43,103 Už som mala priveľa cukru. 293 00:26:46,523 --> 00:26:50,110 Cukrovania nikdy nie je dosť, no nie? 294 00:26:51,862 --> 00:26:53,322 Z cukru mi býva zle. 295 00:27:05,292 --> 00:27:07,878 Bývaš v tomto dome len s matkou? 296 00:27:09,171 --> 00:27:10,589 Starám sa o ňu. 297 00:27:12,508 --> 00:27:14,009 A ty bývaš so strýkom? 298 00:27:14,009 --> 00:27:16,220 Áno. Áno. Poznáš ho? 299 00:27:16,970 --> 00:27:18,222 Od nepamäti. 300 00:27:19,139 --> 00:27:20,516 Je to milý muž. 301 00:27:28,690 --> 00:27:30,317 Prečo si sem prišiel? 302 00:27:30,943 --> 00:27:31,985 Načo? 303 00:27:33,362 --> 00:27:34,530 Žiť tu. 304 00:27:34,530 --> 00:27:36,490 Áno. Žijem tu. 305 00:27:39,201 --> 00:27:40,202 Prečo? 306 00:27:42,579 --> 00:27:45,541 Kvôli strýkovi. Pracujem s ním. 307 00:27:50,003 --> 00:27:53,257 A tvoj brat je Bryan? 308 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 - Byron, áno. - Byron. 309 00:27:58,762 --> 00:27:59,763 Bojíš sa ho? 310 00:28:01,139 --> 00:28:03,475 Brata? Koho? 311 00:28:03,475 --> 00:28:04,601 Strýka. 312 00:28:08,021 --> 00:28:09,690 Nuž, nie. 313 00:28:11,149 --> 00:28:14,903 Nie, je kráľ Osažských hôr. 314 00:28:16,321 --> 00:28:18,198 Najmilší človek na svete. 315 00:28:18,198 --> 00:28:20,742 Viem, čo dokáže, keď ho niekto sklame. 316 00:28:21,743 --> 00:28:24,997 Nie, som samostatný. Robím si svoju prácu. 317 00:28:26,290 --> 00:28:27,833 Som obchodník. 318 00:28:28,917 --> 00:28:29,960 Áno, ďakujem. 319 00:28:31,879 --> 00:28:33,005 Nech sa páči. 320 00:28:42,306 --> 00:28:43,932 Akého si vierovyznania? 321 00:28:45,309 --> 00:28:46,518 Som katolík. 322 00:28:49,104 --> 00:28:50,606 Nechodievaš do kostola. 323 00:28:51,356 --> 00:28:53,567 No, bol som preč. 324 00:29:01,366 --> 00:29:03,160 Ako to, že nemáš manžela? 325 00:29:06,455 --> 00:29:10,250 Som muž a chcem vedieť, prečo žena ako ty nemá manžela. 326 00:29:18,467 --> 00:29:20,886 Máš peknú farbu pleti. 327 00:29:23,597 --> 00:29:25,390 Ako by si ju nazvala? 328 00:29:28,810 --> 00:29:29,895 Moja farba. 329 00:29:32,397 --> 00:29:35,651 Nuž, myslím, že je ozaj pekná. 330 00:29:37,653 --> 00:29:42,115 Máš peknú farbu pleti. Máš pekný dom. 331 00:29:44,201 --> 00:29:46,620 Myslím, že sa len tváriš, že si taká vážna. 332 00:29:46,620 --> 00:29:49,915 Ale... Stavím sa, že si citlivá duša. 333 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Nazvala si ma kojot, však? 334 00:29:58,590 --> 00:29:59,716 Kojot. 335 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Kojot chce peniaze. 336 00:30:04,888 --> 00:30:07,140 Nuž, peniaze sú pekné. 337 00:30:07,140 --> 00:30:10,435 Naozaj pekné, hlavne pre lenivca, ako som ja. 338 00:30:12,020 --> 00:30:15,399 Najradšej by som celý deň spal a po zotmení sa zabával. 339 00:30:20,112 --> 00:30:21,613 Čo je také vtipné? 340 00:30:23,031 --> 00:30:24,324 Máš rád peh-tseh nee? 341 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Whisky. 342 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Whisky nemám rád, whisky milujem. 343 00:30:32,332 --> 00:30:35,752 Mám dobrú whisky, nie zlú. 344 00:30:37,504 --> 00:30:39,756 Tak si dajme a uvidíme. 345 00:30:54,354 --> 00:30:56,940 Nie, nie. Nezatváraj. 346 00:30:58,817 --> 00:31:00,110 Čože? 347 00:31:01,653 --> 00:31:03,280 Musíme byť chvíľu ticho. 348 00:31:23,509 --> 00:31:25,052 Búrka je... 349 00:31:28,597 --> 00:31:30,474 Nuž, má veľkú moc. 350 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Preto musíme byť chvíľu ticho. 351 00:31:41,443 --> 00:31:44,738 - Prospeje úrode, to je isté. - Len buď potichu. 352 00:32:15,894 --> 00:32:16,895 Bill Smith. 353 00:32:19,022 --> 00:32:20,524 Bill Smith. 354 00:32:20,524 --> 00:32:23,235 - Ernest. Ernest Burkhart. - Teší ma, Ernest. 355 00:32:23,235 --> 00:32:24,903 Som Minnin manžel. 356 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 Bude ti lepšie, keď niečo zješ. 357 00:33:19,625 --> 00:33:20,918 Nie, zase nie! 358 00:33:20,918 --> 00:33:23,003 Nie je práve bystrý, 359 00:33:23,879 --> 00:33:25,923 ale je to fešák. 360 00:33:27,049 --> 00:33:28,926 Vyzerá ako had. 361 00:33:29,635 --> 00:33:32,930 Nie, vyzerá ako kojot. 362 00:33:33,680 --> 00:33:35,557 Tie modré oči. 363 00:33:37,309 --> 00:33:41,313 Aj jeho brat je fešák. Viac sa mi páči brat. 364 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 Ten ryšavý potkan? 365 00:33:46,902 --> 00:33:51,990 Lepšie ako ten tvoj mŕtvy chrobák, 366 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 čo doma len vylihuje. 367 00:33:56,912 --> 00:34:00,749 Pri tebe je ako mŕtvy chrobák, pri mne ako králik. 368 00:34:02,292 --> 00:34:04,086 Ticho! 369 00:34:04,503 --> 00:34:06,421 Kojot sa pozerá. 370 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 Chce naše peniaze. 371 00:34:12,010 --> 00:34:13,303 Isteže chce peniaze. 372 00:34:13,719 --> 00:34:16,348 Ale chce sa usadiť. 373 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 Nie je prelietavý. 374 00:34:21,562 --> 00:34:23,856 Jeho strýko má peniaze. 375 00:34:23,981 --> 00:34:26,358 Nechce peniaze. 376 00:34:26,692 --> 00:34:28,068 Má ťa rád. 377 00:34:46,795 --> 00:34:48,088 Spomaľ. 378 00:34:55,179 --> 00:34:57,139 Tvoje ruky vyzerajú na mojej pokožke... 379 00:35:11,278 --> 00:35:13,322 Vydáš sa za mňa, Mollie. 380 00:35:15,991 --> 00:35:17,409 Chcem ťa za ženu. 381 00:35:20,370 --> 00:35:21,371 Vydáš sa za mňa? 382 00:35:33,342 --> 00:35:35,302 Strpíš ženu jej druhu? 383 00:35:39,389 --> 00:35:41,433 Mám to dievča rád. Mollie. 384 00:35:42,309 --> 00:35:45,229 Strýko, myslím si, že je dáma. 385 00:35:47,856 --> 00:35:50,025 Tak si si našiel manželku. 386 00:36:01,662 --> 00:36:02,955 Mollie. 387 00:36:04,289 --> 00:36:05,415 Ernest. 388 00:36:40,659 --> 00:36:44,454 Mollie a sestry poznám už odkedy tu ako malé dievčatká 389 00:36:44,454 --> 00:36:45,956 pobehovali a vystrájali. 390 00:36:48,625 --> 00:36:51,920 Mollin zosnulý otec Nah-kah-e-se-y 391 00:36:51,920 --> 00:36:55,382 bol môj dôverný a srdcu blízky priateľ. 392 00:36:55,382 --> 00:36:57,885 Stále hovoril belochom, aby ho volali Jimmy, 393 00:36:57,885 --> 00:37:02,014 ale ja som ho vždy volal jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y. 394 00:37:02,014 --> 00:37:04,099 Hlboko sme sa rešpektovali. 395 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 Ty a ja. 396 00:37:59,112 --> 00:38:01,198 Doprava. Idem doprava. 397 00:38:21,093 --> 00:38:22,135 Minnie. 398 00:38:27,808 --> 00:38:30,185 Čo ti chýba, Minnie? 399 00:38:30,185 --> 00:38:31,270 Nič, pane. 400 00:38:32,104 --> 00:38:33,814 Je o teba dobre postarané? 401 00:38:36,316 --> 00:38:37,693 Áno. 402 00:38:41,196 --> 00:38:42,739 Máš lieky? 403 00:38:44,199 --> 00:38:48,203 Lebo chcem, aby si vedela, že môžeš mať tú najlepšiu starostlivosť. 404 00:38:48,203 --> 00:38:49,872 Nechcem, aby si sa bála. 405 00:38:54,793 --> 00:38:58,338 Toľko problémov sa znieslo na tvoje plecia. Na vás všetkých. 406 00:38:59,006 --> 00:39:00,215 Mrzí ma to. 407 00:39:01,258 --> 00:39:03,760 Veľmi ma to mrzí. 408 00:39:43,175 --> 00:39:46,386 Minnie. Moja sestra. 409 00:39:48,680 --> 00:39:50,015 Vyčerpávajúca choroba. 410 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Anna. 411 00:40:28,512 --> 00:40:29,638 Ernest. 412 00:40:29,638 --> 00:40:30,722 Áno? 413 00:40:31,348 --> 00:40:34,268 Bude najlepšie, keď počkáš vonku, Ernest. 414 00:40:35,018 --> 00:40:37,813 Čože... A to už prečo? 415 00:40:39,189 --> 00:40:40,816 Tak to chodí. 416 00:40:42,359 --> 00:40:43,527 Ak ti to neprekáža. 417 00:40:48,323 --> 00:40:52,244 „Tak to chodí“? Chceš, aby som išiel von? 418 00:40:52,244 --> 00:40:53,704 Áno, ak by si mohol. 419 00:40:57,541 --> 00:40:58,542 Dobre. 420 00:41:04,423 --> 00:41:05,591 Bill Smith. 421 00:41:08,051 --> 00:41:09,052 Áno. 422 00:41:10,762 --> 00:41:16,310 Je očividné, že Bill Smith sa nestaral o Minnie tak dobre, ako by sa mal. 423 00:41:16,310 --> 00:41:19,938 Aby chorľavela, zomrela, a tak zdedil jej práva a pôdu? 424 00:41:21,982 --> 00:41:24,568 Ropa by mala pripadnúť sestrám, tvojej žene. 425 00:41:24,568 --> 00:41:27,321 Berie si peniaze, ktoré by mali patriť Mollie. 426 00:41:30,824 --> 00:41:32,117 Matka Lizzie. 427 00:41:38,373 --> 00:41:40,167 Nie je na tom dobre. 428 00:41:40,709 --> 00:41:41,919 Dlho nevydrží. 429 00:41:43,795 --> 00:41:46,131 Väčšina Osagov sa nedožije 50 rokov. 430 00:41:47,174 --> 00:41:50,594 Keďže tieto ženy umierajú, a vieme, akými chorobami Osagovia trpia, 431 00:41:50,594 --> 00:41:53,138 musíš zariadiť, aby práva pripadli tebe. 432 00:41:54,806 --> 00:41:56,058 Rozumieš? 433 00:41:58,435 --> 00:41:59,603 Áno. 434 00:41:59,603 --> 00:42:01,188 Keď umrela Minnie, 435 00:42:01,188 --> 00:42:03,273 po nej zostáva 436 00:42:03,690 --> 00:42:04,525 Reta, 437 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Anna 438 00:42:08,070 --> 00:42:10,322 a potom, samozrejme, ešte Mollie. 439 00:42:12,491 --> 00:42:13,659 Áno. 440 00:42:15,452 --> 00:42:17,371 Ako sa cíti Mollie? 441 00:42:17,371 --> 00:42:19,081 Má sa dobre. 442 00:42:20,666 --> 00:42:22,292 Stará sa o malého. 443 00:42:24,503 --> 00:42:28,674 - Má cukrovku. - Áno. 444 00:42:28,674 --> 00:42:34,054 Občas sa o ňu bojím. Väčšinu dní jej nie je dobre, Kráľ. 445 00:42:34,054 --> 00:42:38,141 Isteže nie. Akoby mohlo? Cukrovka je ťažké bremeno. 446 00:42:40,352 --> 00:42:42,354 Ako stojí v Knihe Jóbovej, 447 00:42:42,354 --> 00:42:45,399 zachvátili ju dni súženia. 448 00:42:48,610 --> 00:42:52,906 Nuž, Mollie je stále silná, Kráľ. Je silná. 449 00:42:52,906 --> 00:42:56,660 Áno, zatiaľ. Dúfajme, že navždy, ale... 450 00:42:59,913 --> 00:43:03,917 A čo Anna? Vieš, že nosí v kabelke zbraň? 451 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 Čo je, dopekla? 452 00:43:06,295 --> 00:43:08,589 Viem, že si rada užívaš... 453 00:43:10,048 --> 00:43:11,049 Doriti! 454 00:43:11,842 --> 00:43:14,761 - Čo, dopekla? - Šibnutá červená divoška! 455 00:43:15,804 --> 00:43:17,306 Annu mám rád, 456 00:43:17,931 --> 00:43:20,934 ale jedného dňa sa pochytí s nesprávnym človekom. 457 00:43:21,643 --> 00:43:22,644 A potom čo? 458 00:44:54,361 --> 00:44:56,613 - Hej. Prestaň. - Dajte to na stôl. 459 00:45:00,784 --> 00:45:05,998 - Prestaň. Správaj sa slušne. - Tu nie je nikto slušný. 460 00:45:06,790 --> 00:45:08,584 Videla si sovu? 461 00:45:10,419 --> 00:45:11,295 Nie. 462 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Keď ju vidíš, 463 00:45:18,802 --> 00:45:22,723 je to znamenie, že umierame. 464 00:45:24,141 --> 00:45:25,601 To kvôli... vám. 465 00:45:28,228 --> 00:45:30,898 Všetky sa vydávate za bielych mužov. 466 00:45:32,941 --> 00:45:35,819 Naša krv belie. 467 00:45:39,656 --> 00:45:41,783 Kde je Anna? 468 00:45:42,868 --> 00:45:44,995 Chcem Annu. 469 00:45:45,287 --> 00:45:46,788 Som tu ja. 470 00:45:47,372 --> 00:45:49,249 Teba nechcem. 471 00:45:49,833 --> 00:45:51,376 Chcem Annu. 472 00:45:59,092 --> 00:46:00,302 Dajme všetko. 473 00:46:01,303 --> 00:46:03,639 Toto je belšie ako to druhé. 474 00:46:04,389 --> 00:46:07,100 Na tomto ani nevidieť, že je polovičný, že? 475 00:46:07,100 --> 00:46:11,939 Ja to vidím tak, že obaja sú poloviční obmedzení divosi. 476 00:46:11,939 --> 00:46:15,442 Nemôžu za to, chudiatka malé. 477 00:46:16,652 --> 00:46:21,073 Jedno tmavé a jedno svetlé. Ako zatmenie. 478 00:46:21,740 --> 00:46:27,454 Pán sa dotkol zeme a zatriasol ňou pre nič. 479 00:46:28,872 --> 00:46:30,707 Och, božemôj. 480 00:46:30,707 --> 00:46:32,793 - Opatrujte sa, Anna. - Ďakujem. 481 00:46:33,710 --> 00:46:34,837 Smeješ sa? 482 00:46:35,045 --> 00:46:36,547 Ešte nie... ale... 483 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 Priniesla som prikrývky pre mamu. 484 00:46:47,015 --> 00:46:48,809 Už si opitá? 485 00:46:49,017 --> 00:46:52,145 Som opitá ešte odvčera. Zobudila si ma. 486 00:46:52,145 --> 00:46:54,565 Takto ťa k mame nepustím. 487 00:46:54,565 --> 00:46:56,233 Neotravuj. 488 00:46:59,778 --> 00:47:02,573 Ahoj, Anna. Si triezva? 489 00:47:03,073 --> 00:47:04,825 Som naliata. 490 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 Máš whisky? 491 00:47:06,702 --> 00:47:08,579 Nuž, pila si ju včera. 492 00:47:08,579 --> 00:47:10,998 Len môj muž môže piť moju whisky. 493 00:47:10,998 --> 00:47:12,624 Nie som tvoj muž. 494 00:47:12,624 --> 00:47:14,835 Nuž, možno nemáš na výber. 495 00:47:16,086 --> 00:47:18,046 Vyhrážaš sa mi? 496 00:47:18,046 --> 00:47:19,131 Hej. 497 00:47:19,131 --> 00:47:21,633 Len pokojne, Anna. 498 00:47:23,051 --> 00:47:24,136 Urobíš správnu vec. 499 00:47:25,012 --> 00:47:27,389 Vyhrážaš sa, Anna. Nerob to. 500 00:47:28,265 --> 00:47:32,019 Poviem ti tajomstvo. Myslíš, že roztiahnem nohy každému? 501 00:47:32,019 --> 00:47:33,562 Nuž, tak sa mi zdá. 502 00:47:34,438 --> 00:47:35,856 Hej! No tak. 503 00:47:35,856 --> 00:47:37,107 Odveď ju vedľa. 504 00:47:37,107 --> 00:47:39,193 Si rovnaký, Ernest. Počuješ? 505 00:47:39,193 --> 00:47:41,153 - Si rovnaký. - Choďte vedľa! 506 00:47:42,362 --> 00:47:44,156 Pokoj, sestrička. 507 00:47:44,156 --> 00:47:45,240 V poriadku. 508 00:47:59,796 --> 00:48:01,298 Si veľmi pekná. 509 00:48:04,468 --> 00:48:05,802 Poznáš ma? 510 00:48:06,845 --> 00:48:07,888 Áno. 511 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 Čo o mne vieš? 512 00:48:11,099 --> 00:48:13,393 Choď do riti, Byron Burkhart. 513 00:48:13,393 --> 00:48:15,771 - Anna! Hej! No tak! - Anna! 514 00:48:15,771 --> 00:48:18,941 Podrežem ťa, s mojím mužom hovoriť! Zabijem ju a potom teba! 515 00:48:18,941 --> 00:48:21,485 - Dosť. - Nie som tvoj. Robím si, čo chcem. 516 00:48:21,485 --> 00:48:23,487 Odveďte ju! 517 00:48:23,487 --> 00:48:24,571 Daj mi to. 518 00:48:24,571 --> 00:48:26,031 - Má zbraň! - Daj mi ju! Poď. 519 00:48:26,031 --> 00:48:28,951 Drž sa od tých belošiek. Od tých wahk' oh nohn-hohn! 520 00:48:28,951 --> 00:48:30,035 Pohyb! 521 00:48:30,994 --> 00:48:32,120 Poď von! 522 00:48:36,083 --> 00:48:37,042 Divoška! 523 00:48:46,301 --> 00:48:48,387 Poď, Charlie. Sem. 524 00:49:00,190 --> 00:49:03,193 Prišiel tam francúzsky vojak a chcel si vziať rajnicu. 525 00:49:03,193 --> 00:49:06,321 Videl som, ako mu odtrhlo nohu. 526 00:49:06,321 --> 00:49:10,200 Veľa z nich sa vrátilo takto. Triasli sa. 527 00:49:12,244 --> 00:49:13,328 Hej. 528 00:49:14,788 --> 00:49:18,250 Počul si, že našli Charlieho Whitehorna mŕtveho? 529 00:49:18,250 --> 00:49:21,587 Áno. Áno. Kto to spravil? 530 00:49:22,838 --> 00:49:23,964 Neviem. 531 00:49:25,841 --> 00:49:27,259 Bola to jeho žena? 532 00:49:27,843 --> 00:49:29,178 Pravdepodobne. 533 00:49:36,602 --> 00:49:37,686 A Anna... 534 00:49:43,609 --> 00:49:45,611 Je čas, aby som ju vzal domov. 535 00:49:58,290 --> 00:50:00,000 Si... 536 00:50:00,918 --> 00:50:02,961 divoká. 537 00:50:07,966 --> 00:50:12,679 Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn. Byron čaká. Poď. 538 00:50:13,764 --> 00:50:14,848 Poď už. 539 00:50:19,311 --> 00:50:23,774 Si moje najväčšie požehnanie. 540 00:50:25,776 --> 00:50:27,986 Som tvoja obľúbená? 541 00:50:29,238 --> 00:50:30,697 Áno... 542 00:50:32,074 --> 00:50:37,204 Zostaň tu so mnou. 543 00:50:38,372 --> 00:50:40,624 - Anna, poď. - Prestaň búchať. 544 00:50:54,721 --> 00:50:56,640 Už mám ísť, Ernest? 545 00:50:58,684 --> 00:50:59,685 Áno. 546 00:51:00,894 --> 00:51:02,896 Nechceš ma tu, čo? 547 00:51:03,856 --> 00:51:06,149 Chceš sa ma zbaviť, však, ty had? 548 00:51:09,069 --> 00:51:11,196 Bojíš sa, že poviem priveľa. 549 00:51:13,574 --> 00:51:15,701 Áno, vidím, že sa bojíš. 550 00:51:21,748 --> 00:51:23,041 Vyzeráš lepšie. 551 00:51:23,041 --> 00:51:25,002 Ďakujem, sestrička. 552 00:51:28,213 --> 00:51:30,632 Si môj poklad, vieš to? 553 00:51:33,635 --> 00:51:35,262 Nechoď dnes von. 554 00:51:35,262 --> 00:51:37,472 Netráp sa, oh-theh-zhoo. 555 00:51:37,472 --> 00:51:39,433 No tak. Poďme. 556 00:51:39,433 --> 00:51:40,893 Dobre. 557 00:51:40,893 --> 00:51:44,229 Bože, poďme si niekam vypiť. 558 00:51:44,229 --> 00:51:45,981 Nie, vezmem ťa domov, Anna. 559 00:51:45,981 --> 00:51:48,192 Nie, vezmeš ma do Whizbangu. 560 00:51:50,611 --> 00:51:52,446 Byron ju vezme domov. 561 00:51:53,113 --> 00:51:54,198 Ja som príliš opitý. 562 00:51:54,198 --> 00:51:55,365 Nevrav. 563 00:51:55,365 --> 00:51:56,742 Vezme ju domov. 564 00:52:14,218 --> 00:52:17,346 Mollie, ide o vašu sestru, Annu. 565 00:52:59,263 --> 00:53:01,807 No tak. No tak, drahá. 566 00:53:01,807 --> 00:53:02,975 No tak. 567 00:53:04,351 --> 00:53:05,519 No tak. 568 00:53:14,278 --> 00:53:17,030 Je to vaša sestra, Anna Brownová? 569 00:53:19,157 --> 00:53:23,829 Prepáčte. Je to vaša sestra, Anna Brownová? 570 00:53:25,414 --> 00:53:26,415 Áno. 571 00:53:37,217 --> 00:53:42,639 Dvaja členovia kmeňa, Anna Brownová a Charles Whitehorn, 572 00:53:43,640 --> 00:53:45,017 boli zavraždení. 573 00:53:45,017 --> 00:53:48,061 Títo ahn-shdah-heh nás vraždia. 574 00:53:49,313 --> 00:53:50,856 V prípade Anny Brownovej 575 00:53:50,856 --> 00:53:53,400 jej rodina na západnej strane založila fond 576 00:53:53,400 --> 00:53:56,570 vo výške od dvoch do piatich tisíc dolárov 577 00:53:56,570 --> 00:54:00,073 za zatknutie a usvedčenie vraha. 578 00:54:02,409 --> 00:54:05,037 Mollie Burkhartová si najala súkromného vyšetrovateľa. 579 00:54:08,832 --> 00:54:11,001 Keď začali prichádzať peniaze, 580 00:54:11,001 --> 00:54:13,337 mali sme vedieť, že prinesú aj niečo iné. 581 00:54:13,337 --> 00:54:15,756 Lebo sú to peniaze belochov. 582 00:54:15,756 --> 00:54:21,303 Tak nás to neučili, keď sme odchádzali z Missouri, Arkansasu a Kansasu. 583 00:54:21,303 --> 00:54:25,390 Čo prišlo do našej rezervácie, čo sem nepatrí? 584 00:54:25,390 --> 00:54:30,020 Sú to oni. Sú ako jastraby krúžiace nad našimi ľuďmi. 585 00:54:30,687 --> 00:54:31,688 Áno. 586 00:54:31,688 --> 00:54:34,942 Chcú nás ohlodať na kosť, nič nám nenechať. 587 00:54:35,984 --> 00:54:39,696 Keď sme odišli z Missouri, nenechali sme tam ani naše mŕtve deti. 588 00:54:40,280 --> 00:54:43,367 Položili sme ich na zem a naši bojovníci prešli cez ne, 589 00:54:43,367 --> 00:54:47,663 aby všetci vedeli, že z tejto zeme už nikdy viac neodídeme. 590 00:54:48,372 --> 00:54:50,874 Alebo tu zomrieme. Do posledného. 591 00:54:50,874 --> 00:54:52,417 Áno. 592 00:55:08,725 --> 00:55:09,726 Konárik. 593 00:55:20,737 --> 00:55:24,283 Mollie, slovami nedokážem vyjadriť svoj žiaľ, 594 00:55:24,867 --> 00:55:27,244 ale teraz je už s Pánom. 595 00:55:27,244 --> 00:55:28,745 Je s Pánom. 596 00:55:34,168 --> 00:55:37,337 Chodia k nám a ženia sa s našimi ženami. 597 00:55:38,964 --> 00:55:40,716 Niektorých zamestnávam. 598 00:55:40,716 --> 00:55:44,344 Tvrdia, že sú priatelia, ale nemyslím, že ozaj sú. 599 00:55:44,344 --> 00:55:46,346 Niektorí ani nepredstierajú prácu. 600 00:55:46,346 --> 00:55:48,515 Premávajú sa tu, akoby im to tu patrilo. 601 00:55:48,515 --> 00:55:50,851 - Dobre, páni. Nehýbte sa. - Áno. 602 00:55:50,851 --> 00:55:55,063 Títo ľudia sú povaľači, nee-shdah-heh, obyčajní vandráci. 603 00:55:56,190 --> 00:55:59,735 Nemôžeme požiadať o pomoc okres. 604 00:56:00,944 --> 00:56:04,489 Nemôžeme požiadať o pomoc štát Oklahoma. 605 00:56:05,532 --> 00:56:07,868 Prečo sme si vôbec mysleli, že by nám pomohli? 606 00:56:08,869 --> 00:56:12,789 Boli sme tu pred nimi. Prišli sme do našej domoviny. 607 00:56:12,789 --> 00:56:14,374 Áno. Áno. 608 00:56:14,374 --> 00:56:18,253 Na túto pôdu sme priviedli naše deti, lebo nás sem pustila Matka Zem. 609 00:56:18,253 --> 00:56:19,338 Áno. 610 00:56:19,338 --> 00:56:23,926 Túto zem nám nikto nevezme, kým nás Boh všetkých nepovolá domov. 611 00:56:23,926 --> 00:56:25,135 Áno. 612 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 A musíme si to uvedomiť, no musíme vidieť aj zlo, ktoré sem prišlo. 613 00:56:29,264 --> 00:56:31,308 Máte niečo, čo chce. 614 00:56:31,308 --> 00:56:32,392 Áno. 615 00:56:32,392 --> 00:56:36,063 Nechcelo vás, keď sme prežívali genocídu, aby sme sa dostali domov. 616 00:56:36,688 --> 00:56:40,776 Ale teraz je v tejto miestnosti spolu 25 pôvodných rodín. 617 00:56:40,776 --> 00:56:41,860 Áno. 618 00:56:41,860 --> 00:56:43,403 A my pôjdeme s vami. 619 00:56:43,403 --> 00:56:48,575 Podľa starého porekadla, keď Osag umiera rukou nepriateľa, 620 00:56:48,575 --> 00:56:52,329 nenecháte ho umrieť samého. Pridáte sa k nemu. 621 00:56:53,121 --> 00:56:56,041 Takže pôjdeme do neba vediac, že sme stále bojovníci. 622 00:56:56,917 --> 00:57:02,548 Musíme sa zmeniť, ale než sa tak stane, musíme byť ako oheň na tejto zemi 623 00:57:02,548 --> 00:57:05,634 a zbaviť sa všetkého, čo nám stojí v ceste. 624 00:57:06,426 --> 00:57:08,971 Moja rada, žiadam vás o podporu. 625 00:57:09,721 --> 00:57:14,852 Všetci muži. A naše ženy. Tieto matky, tieto ee-nahn. 626 00:57:14,852 --> 00:57:18,188 Všetci naši staršinovia prišli na toto územie 627 00:57:18,188 --> 00:57:22,150 a vieme len to, že máme jeden druhého. 628 00:57:22,985 --> 00:57:25,362 Máme Pána, ktorý k nám bol dobrý. 629 00:57:26,321 --> 00:57:29,908 A toto... Nikdy sme sa nemodlili za veľkolepý život. 630 00:57:29,908 --> 00:57:31,827 Modlili sme sa len za život. 631 00:57:32,452 --> 00:57:34,621 A za to sa ja budem modliť teraz. 632 00:57:34,621 --> 00:57:37,791 Aby sme ten život mali pre naše deti. 633 00:57:37,791 --> 00:57:39,960 Naše dni sa skončili. 634 00:57:40,878 --> 00:57:45,424 Sotva sa dožívame súmraku, ale ich dni sa len začínajú. 635 00:57:46,258 --> 00:57:50,095 A chcem, aby z nich boli Osagovia ako dar, ktorý mi dala stará mama, 636 00:57:50,095 --> 00:57:52,723 ako dar, ktorý dala stará mama vám. 637 00:57:52,723 --> 00:57:54,516 Áno. 638 00:57:54,516 --> 00:57:55,601 Ďakujem, náčelník. 639 00:57:55,601 --> 00:58:00,063 Rád by som pridal tisíc dolárov k odmene 640 00:58:01,773 --> 00:58:05,194 za akékoľvek informácie o týchto vraždách. 641 00:58:05,986 --> 00:58:10,240 Teda, ak niekto z vás o tom niečo vie, príďte za mnou. 642 00:58:11,575 --> 00:58:14,578 Všetci viete, kde bývam. Ľahko ma nájdete. 643 00:58:15,370 --> 00:58:19,041 Vďaka, pán Hale. Vaše priateľstvo sme si vždy vysoko cenili. 644 00:58:19,041 --> 00:58:23,420 Urobím čokoľvek, čokoľvek, aby som pomohol Osagom v núdzi, 645 00:58:23,420 --> 00:58:25,339 v ich slzavom údolí. 646 00:58:25,339 --> 00:58:29,384 Navrhujem, aby sme pána Barneyho McBridea poslali do Washingtonu, D.C. 647 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 Súhlasím. 648 00:58:30,552 --> 00:58:33,013 Pán McBride, pani McBrideová. 649 00:58:33,013 --> 00:58:34,389 Áno, náčelník. Som tu. 650 00:58:34,890 --> 00:58:38,352 Rozhodnutie 23, pán McBride pocestuje do Washingtonu, D.C. 651 00:58:38,352 --> 00:58:40,395 na Úrad pre indiánske záležitosti, 652 00:58:40,395 --> 00:58:44,399 kde požiada o súkromných vyšetrovateľov a ďalších policajtov, 653 00:58:44,399 --> 00:58:47,027 aby prešetrili tieto prípady úmrtí. 654 00:58:47,027 --> 00:58:48,237 Prijímate to? 655 00:58:48,237 --> 00:58:49,446 Áno, prijímam. 656 00:58:59,540 --> 00:59:01,542 Bill. Reta. 657 00:59:02,376 --> 00:59:03,669 Ako sa máš, Ernest? 658 00:59:04,545 --> 00:59:07,422 Takže teraz si tu? 659 00:59:08,799 --> 00:59:11,218 Reta mi bola po smrti Minnie útechou. 660 00:59:31,363 --> 00:59:34,908 Počujte. Tejto nechajte šperky, dobre? 661 00:59:34,908 --> 00:59:37,327 Robím to tak, aby si to nikto nevšimol. 662 00:59:37,327 --> 00:59:41,832 Nie. No tak, Frank. Len tentoraz ich nechajte. Kvôli mne. 663 00:59:41,832 --> 00:59:45,169 - Je to moja švagriná, jasné? - Páči sa. 664 00:59:45,961 --> 00:59:47,921 25 dolárov za pohrebný voz? 665 00:59:49,423 --> 00:59:53,802 1650 dolárov za mahagónovú truhlu? 666 00:59:55,095 --> 00:59:57,931 Účtujete mi osažské ceny. Myslíte, že som tupý? 667 00:59:57,931 --> 01:00:00,058 Nie, všetci platia rovnako. 668 01:00:00,058 --> 01:00:03,812 No tak. McAllisterovcov vyšiel celý pohreb ani nie 300. 669 01:00:03,812 --> 01:00:05,230 Toto je 2000, Frank. 670 01:00:05,230 --> 01:00:07,816 Dcéra McAllisterovcov bola ešte malá. 671 01:00:07,816 --> 01:00:10,694 Viete čo? Pohovorím si o tom s Kráľom Halom. 672 01:00:10,694 --> 01:00:11,820 Že čo na to povie. 673 01:00:11,820 --> 01:00:15,032 Ak ju chcete strčiť do drevenej škatule, tak to spravím. 674 01:00:15,032 --> 01:00:18,869 Nechcem drevenú škatuľu, jasné? Účtujete mi osažské ceny. 675 01:00:18,869 --> 01:00:21,914 Vaša žena povedala, že chce otvorenú truhlu. 676 01:00:22,706 --> 01:00:24,541 Veď nemá tvár. 677 01:00:24,541 --> 01:00:27,794 Nemá tvár, Frank. Prečo by chcela otvorenú truhlu? 678 01:00:28,837 --> 01:00:30,964 Chcete nás ošklbať o naše prachy? Snažíte... 679 01:00:30,964 --> 01:00:32,049 Nie sú... 680 01:00:32,841 --> 01:00:34,635 Nie sú to vaše peniaze. 681 01:00:34,635 --> 01:00:38,472 Pre vás je ľahké dať mi viac peňazí a zaplatiť moje účty. 682 01:00:38,472 --> 01:00:41,099 Ja pre svoje peniaze pracujem. 683 01:00:41,099 --> 01:00:45,771 Ako povedal náš Pán, zožnete, čo ste zasiali, Ernest. 684 01:00:45,771 --> 01:00:49,274 Kedy naposledy ste videli nejakého Osaga pracovať? 685 01:00:50,359 --> 01:00:56,365 Vaša sestra Anna zanechala majetok vo výške približne 100-tisíc dolárov 686 01:00:56,365 --> 01:01:02,412 vašej matke Lizzie Q., vám, Mollie, a vám, Reta. 687 01:01:03,539 --> 01:01:07,417 Viete, to je značná suma peňazí. 688 01:01:07,417 --> 01:01:10,671 Tall Chief vraj najal kabaret Emmetta Millera, 689 01:01:10,671 --> 01:01:12,840 aby zahrali na jeho narodeninovej oslave, 690 01:01:12,840 --> 01:01:18,345 a vravím si: „Neurobili by sme s týmito peniazmi niečo podobné?“ 691 01:01:18,345 --> 01:01:21,807 Možno večierok pre mesto. Mohli by sme zavolať nejakú skupinu. 692 01:01:21,807 --> 01:01:24,601 S týmto mužom nemá cenu hovoriť. 693 01:01:26,603 --> 01:01:28,730 Srdce mi zoviera zlo. 694 01:01:29,481 --> 01:01:35,279 Často plačem a zlo okolo môjho srdca sa mi derie z očí. 695 01:01:39,658 --> 01:01:42,494 Uzavriem si srdce a držím si v ňom to dobré. 696 01:01:43,662 --> 01:01:45,205 Ale nenávisť príde. 697 01:01:47,082 --> 01:01:50,711 A vravia, že by som mala zabiť belochov, čo mi usmrtili rodinu. 698 01:01:53,964 --> 01:01:58,010 Pani Burkhartová. Bill Burns. Riešim zločiny. 699 01:01:58,719 --> 01:02:02,848 Moja vizitka. Mojou adresou je New York, Londýn, Paríž, 700 01:02:02,848 --> 01:02:05,976 Montreal, Chicago, Los Angeles, Káhira, Berlín, Boston 701 01:02:05,976 --> 01:02:07,895 a všade, kde ctihodní občania... 702 01:02:07,895 --> 01:02:10,355 - Pán Barney McBride? - Áno. 703 01:02:10,355 --> 01:02:12,482 Telegram pre vás, pane. Práve prišiel. 704 01:02:15,652 --> 01:02:18,238 BUĎTE OPATRNÝ – STOP 705 01:02:40,219 --> 01:02:43,347 ...u Anny doma potvrdiť si Byronovu verziu. 706 01:02:43,347 --> 01:02:47,184 Zastavil som sa tam a našiel som jej kabelku z krokodílej kože, 707 01:02:47,184 --> 01:02:50,312 čo svedčí o tom, že Byron neklame. Odviezol ju domov. 708 01:02:51,855 --> 01:02:54,399 Nuž, môj brat nie je klamár. 709 01:02:56,193 --> 01:03:01,114 Vaša mladšia sestra, Minnie, predvlani zomrela na vyčerpávajúcu chorobu, 710 01:03:01,114 --> 01:03:03,408 a bola tiež vydatá za „Billa Smitha“. 711 01:03:03,408 --> 01:03:04,493 Áno. 712 01:03:05,369 --> 01:03:09,665 A to je ten istý Bill Smith, čo je teraz ženatý s vašou sestrou Retou. 713 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 Áno. 714 01:03:12,167 --> 01:03:13,669 Ten istý Bill Smith. 715 01:03:15,212 --> 01:03:16,630 Dve sestry. 716 01:03:17,464 --> 01:03:23,178 Pán Smith má plné ruky práce, vyzvedá sa po meste 717 01:03:23,178 --> 01:03:25,931 a vedie vlastné vyšetrovanie Anninej smrti. 718 01:03:25,931 --> 01:03:29,017 - Vrelá vďaka, šerif. Ďakujem. - Ďakujem. Vážim si to. 719 01:03:29,017 --> 01:03:30,602 Vedeli ste o tom? 720 01:03:32,563 --> 01:03:34,022 Vedela si to? 721 01:03:34,940 --> 01:03:36,066 Áno. 722 01:03:38,360 --> 01:03:40,028 Išli ste rovno k Mollie domov? 723 01:03:40,028 --> 01:03:41,446 Nie rovno tam. 724 01:03:41,446 --> 01:03:42,990 Kam ste šli? 725 01:03:42,990 --> 01:03:45,117 Na cintorín pri Florerovi. 726 01:03:45,117 --> 01:03:48,537 Chcela sa pozrieť na svoju pôdu a potom navštíviť otca. 727 01:03:49,997 --> 01:03:52,958 S vlasmi v tvári otca navštíviť nemôžem. 728 01:03:53,876 --> 01:03:56,295 Vedeli ste, že budem mať bábätko? 729 01:03:56,295 --> 01:03:59,089 - Božemôj, nie, nevedel. - Je to tak. 730 01:04:00,465 --> 01:04:02,050 Pomenujem ju Minnie. 731 01:04:08,849 --> 01:04:10,225 Pozdrav odo mňa Minnie, ocko. 732 01:04:13,270 --> 01:04:15,105 Vedeli ste, že Anna bola tehotná? 733 01:04:20,485 --> 01:04:21,528 Anna? 734 01:04:23,030 --> 01:04:24,031 Áno. 735 01:04:29,536 --> 01:04:31,496 Anna bola tehotná. 736 01:04:32,289 --> 01:04:33,498 Bola tehotná. 737 01:04:34,416 --> 01:04:35,417 Spomenul Byrona? 738 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Nie. 739 01:04:40,130 --> 01:04:41,131 Mňa? 740 01:04:43,217 --> 01:04:45,302 Nie. Nie. 741 01:04:46,178 --> 01:04:48,972 Zariaď, aby sme zostali mimo podozrenia. 742 01:04:50,516 --> 01:04:55,103 Pán Smith tvrdí, že má predstavu, kto zabil vašu sestru. 743 01:04:56,188 --> 01:05:00,901 Vraj prezradí všetko, keď bude poznať fakty. 744 01:05:02,903 --> 01:05:05,822 Tak čo... Čo zistil? 745 01:05:06,406 --> 01:05:08,325 To ešte neviem. 746 01:05:09,076 --> 01:05:10,452 Čo zistil? 747 01:05:11,578 --> 01:05:12,579 Nič. 748 01:05:14,331 --> 01:05:15,874 Pôjdem za Blackiem. 749 01:05:20,587 --> 01:05:22,422 Kvôli tomu, o čom sme hovorili... 750 01:05:23,090 --> 01:05:24,132 Kvôli tomu, áno. 751 01:05:24,132 --> 01:05:25,801 Zistiť, čo na to povie. 752 01:05:26,385 --> 01:05:27,386 Presne tak. 753 01:05:33,851 --> 01:05:38,939 Áno. Áno! Dnes večer zbohatneme, človeče! 754 01:05:41,733 --> 01:05:43,527 - Ernest. - Kde je Blackie? 755 01:05:46,989 --> 01:05:48,991 - To je ono? - Áno. 756 01:05:50,158 --> 01:05:53,078 Hroby Osagov. To je nechutná robota. 757 01:05:53,078 --> 01:05:55,080 Špinavá. Fakt špinavá. 758 01:05:56,123 --> 01:05:57,833 Chceš veľký kšeft, Blackie? 759 01:05:59,001 --> 01:06:00,919 Nemôžeš robiť s tými darebákmi. 760 01:06:00,919 --> 01:06:03,380 Musíš používať rozum. Musíš rozmýšľať, Blackie. 761 01:06:04,381 --> 01:06:07,301 Hale mi hovoril, aby sme uzavreli spoluprácu. 762 01:06:09,219 --> 01:06:13,307 Poznáš Billa Smitha? Premáva sa po meste a priveľa hovorí. 763 01:06:13,307 --> 01:06:20,230 Ak by sa niekto zbavil Billa Smitha aj Rety, chápeš? 764 01:06:20,230 --> 01:06:25,277 Keď zomrie, všetko zdedí moja svokra Lizzie Q. 765 01:06:25,277 --> 01:06:27,154 a odkáže to mojim deťom. 766 01:06:28,322 --> 01:06:31,200 To je dobrý kšeft. Ozaj dobrý kšeft. 767 01:06:31,783 --> 01:06:32,993 Pre teba áno. 768 01:06:33,535 --> 01:06:34,745 Pre všetkých. 769 01:06:34,745 --> 01:06:36,496 Smith so ženou často nebývajú doma. 770 01:06:36,496 --> 01:06:39,208 Stačí, keď tam pôjdeš a potichu počkáš. 771 01:06:39,208 --> 01:06:41,710 A keď prídu domov, dostaneš ich. 772 01:06:41,710 --> 01:06:45,506 Majú... Reta má tri či štyri diamanty. Má aj nejaké záušnice. 773 01:06:45,506 --> 01:06:47,799 Bill Smith máva dve, tri stovky vo vrecku. 774 01:06:47,799 --> 01:06:49,218 Môžeš si ich nechať. 775 01:06:49,218 --> 01:06:53,472 Môžeš si to nechať a viem, že Hale ti za prácu zaplatí tisícku. 776 01:06:55,724 --> 01:06:57,601 Znie to ako dobrá dohoda, Blackie? 777 01:07:02,314 --> 01:07:07,069 Vieš, aký mám Buick roadster? Ten červený, po ktorom si vždy pokukoval? 778 01:07:07,069 --> 01:07:08,278 Áno? 779 01:07:08,987 --> 01:07:13,450 Čo keby som k tomu prihodil aj ten? Poistka má vyššiu hodnotu ako auto. 780 01:07:13,450 --> 01:07:16,453 Ja dostanem poistku a ty Buick. 781 01:07:18,413 --> 01:07:20,832 To je taká vedľajšia dohoda medzi nami. 782 01:07:20,832 --> 01:07:23,126 Hale o tom nemusí vedieť. 783 01:07:23,126 --> 01:07:24,753 Ale je to ozaj štedré. 784 01:07:25,379 --> 01:07:27,589 Dopekla, ty si ale chamtivý židák, Ernest. 785 01:07:29,925 --> 01:07:31,510 Nuž, mám rád peniaze. 786 01:07:32,344 --> 01:07:36,223 Je to pravda. Pravda. Milujem ich skoro tak ako svoju ženu. 787 01:07:40,936 --> 01:07:42,312 Ernest? 788 01:07:42,312 --> 01:07:43,605 Áno? 789 01:07:44,648 --> 01:07:45,649 Poď sem. 790 01:07:51,321 --> 01:07:52,406 Čo sa deje, hm? 791 01:07:54,825 --> 01:07:56,827 Už ti je lepšie ako ráno? 792 01:07:56,827 --> 01:07:58,036 Trochu. 793 01:07:58,036 --> 01:08:02,416 Áno. Musíš sa len vyspať, jasné. 794 01:08:04,001 --> 01:08:06,003 Vyspať sa. To je teraz hlavné. 795 01:08:07,296 --> 01:08:09,548 Už nespávam. 796 01:08:09,548 --> 01:08:15,387 Viem. Viem. Skús to. Skús si trochu oddýchnuť, dobre? 797 01:08:16,054 --> 01:08:17,096 Dobre? 798 01:08:21,225 --> 01:08:24,145 Ani neviem, či ma ešte ľúbiš. 799 01:08:24,770 --> 01:08:28,233 Isteže ťa ľúbim, Mollie. 800 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Potrebujem ťa tu. 801 01:08:32,696 --> 01:08:37,993 Som priamo tu, Mollie. Som tu. 802 01:08:41,496 --> 01:08:42,663 Ľúbim ťa. 803 01:09:14,363 --> 01:09:16,865 Chceš zobudiť deti. 804 01:09:20,577 --> 01:09:22,496 Zobudíš deti. 805 01:09:24,038 --> 01:09:25,999 Áno. Áno. 806 01:09:30,127 --> 01:09:33,966 Volajú to „inzulín“. Je z Toronta a je veľmi drahý. 807 01:09:35,300 --> 01:09:38,136 Môže si ho dovoliť najviac päť ľudí. 808 01:09:38,136 --> 01:09:42,515 Oficiálne sa ešte nepredáva, ale Bill Hale vám ho kúpil. 809 01:09:43,350 --> 01:09:45,018 Počula si, drahá? 810 01:09:46,562 --> 01:09:48,397 - Túto. - Túto. 811 01:09:48,981 --> 01:09:50,649 Je z kravského pankreasu. 812 01:09:52,734 --> 01:09:55,070 Bude nám chodiť raz do týždňa. 813 01:09:56,238 --> 01:09:57,447 Pozrimeže. 814 01:09:58,365 --> 01:10:02,369 No teda. Kravský pankreas. 815 01:10:03,453 --> 01:10:05,414 Diabetes môže byť veľké trápenie. 816 01:10:07,624 --> 01:10:10,085 - Jedli ste niečo za uplynulú hodinu? - Nie. 817 01:10:10,085 --> 01:10:11,795 Nadvihnite si blúzku, prosím. 818 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Poď sem. 819 01:10:13,463 --> 01:10:15,132 Pili ste niečo? 820 01:10:15,966 --> 01:10:19,136 Kozie mlieko. Palacinky. 821 01:10:22,848 --> 01:10:27,019 Nuž, mala aj karamelky a slaninu. No tak. Povedz im. 822 01:10:27,728 --> 01:10:28,937 Musíš im to povedať. 823 01:10:28,937 --> 01:10:31,607 Ak neprestanete jesť sladké, toto vám nepomôže. 824 01:10:32,232 --> 01:10:35,402 Ak budete jesť ako biela, prídete o nohu alebo čosi horšie. 825 01:10:35,986 --> 01:10:37,196 Počuješ? 826 01:10:40,407 --> 01:10:41,408 To nič. 827 01:10:43,410 --> 01:10:44,661 Dopekla s tým. 828 01:10:46,038 --> 01:10:48,373 - Blackie, stoj! - Blackie! 829 01:10:48,373 --> 01:10:49,583 Doriti. 830 01:10:49,583 --> 01:10:52,503 - Dopekla, Blackie! Neutekaj! - Kam ideš? 831 01:10:52,503 --> 01:10:53,837 Musíte ma najprv chytiť! 832 01:10:55,088 --> 01:10:56,131 Pozri na to. 833 01:11:05,891 --> 01:11:07,017 Ahoj. 834 01:11:09,686 --> 01:11:11,480 Takže si vytiahol Buick? 835 01:11:12,272 --> 01:11:14,816 Nastúp. Nastúp. 836 01:11:36,839 --> 01:11:37,881 Byron. 837 01:11:38,507 --> 01:11:40,259 Poď sem, braček. 838 01:11:44,137 --> 01:11:45,681 - Tam? - Áno, sem. 839 01:11:49,393 --> 01:11:50,811 Kľakni si, prosím, Ernest. 840 01:11:52,312 --> 01:11:53,313 Kľakni si. 841 01:12:03,240 --> 01:12:05,409 Dohodol si sa s Blackiem Thompsonom, 842 01:12:05,409 --> 01:12:08,954 aby ukradol tvoj červený roadster kvôli poistke? 843 01:12:15,002 --> 01:12:16,003 Ja... 844 01:12:18,046 --> 01:12:19,256 Áno, dohodol som sa. 845 01:12:19,256 --> 01:12:23,719 Nuž, Blackieho zatkli za krádež tvojho auta. 846 01:12:24,386 --> 01:12:26,054 Čo si mal urobiť? 847 01:12:27,931 --> 01:12:32,269 Mal som zistiť, čo povie na Billa a Retu. 848 01:12:32,978 --> 01:12:35,606 Tak kto sa teraz postará oňho a jeho divošku? 849 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Ne... 850 01:12:39,610 --> 01:12:40,944 Neviem, pane. 851 01:12:43,655 --> 01:12:44,865 Vezmi tú knihu. 852 01:12:45,532 --> 01:12:46,533 Ja... 853 01:12:52,164 --> 01:12:53,624 Mrzí ma to. 854 01:12:53,624 --> 01:12:55,209 Dobre, braček. Vstaň. 855 01:12:56,919 --> 01:12:57,961 Vstaň. 856 01:13:01,924 --> 01:13:03,175 Polož lakte na stôl. 857 01:13:18,190 --> 01:13:22,110 Som slobodomurár 32. stupňa. 858 01:13:22,110 --> 01:13:24,071 Disponujem 859 01:13:25,697 --> 01:13:30,118 povinnosťami, dôverou a zodpovednosťou, okrem iných vecí. 860 01:13:31,119 --> 01:13:32,162 Áno, pane. 861 01:13:32,704 --> 01:13:33,956 Vieš, čo to je? 862 01:13:35,499 --> 01:13:36,959 Nie, pane. 863 01:13:38,126 --> 01:13:39,503 Doriti! 864 01:13:48,053 --> 01:13:49,054 Došľaka. 865 01:13:51,974 --> 01:13:53,809 Teraz vstaň a choď si sadnúť. 866 01:14:06,029 --> 01:14:08,782 Máš problémy kontrolovať svoj dom? 867 01:14:11,535 --> 01:14:12,703 Nie. 868 01:14:13,912 --> 01:14:16,248 Najala si súkromného vyšetrovateľa, 869 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 čo snorí a láka nechcenú pozornosť. 870 01:14:22,254 --> 01:14:26,341 Zariadila, aby kmeňová rada zaplatila Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu. 871 01:14:28,510 --> 01:14:31,054 - Viem. - Je to veľmi vzdorovitá žena 872 01:14:31,054 --> 01:14:33,307 a poriadne ti to sťaží! 873 01:14:33,307 --> 01:14:37,186 Mrzí ma to, Kráľ. Vieš, že je tvrdohlavá. 874 01:14:38,312 --> 01:14:41,190 Ernest, synak môj pekný, 875 01:14:42,649 --> 01:14:45,944 čo si myslíš že sa stane Mollie a všetkým? 876 01:14:46,904 --> 01:14:49,698 Mám ich rád, ale napokon 877 01:14:50,490 --> 01:14:51,617 budú musieť ísť. 878 01:14:52,618 --> 01:14:54,203 Nadišiel ich čas. 879 01:14:55,037 --> 01:14:56,663 To je všetko. Koniec. 880 01:14:57,247 --> 01:15:01,293 Ernest, neudrie jednoducho blesk a nezastaví to. 881 01:15:01,293 --> 01:15:03,045 Stane sa to. 882 01:15:04,713 --> 01:15:07,049 Práva musia pripadnúť Mollie, 883 01:15:07,049 --> 01:15:11,428 nie matke, nie sestre Rete, nie Billovi Smithovi. 884 01:15:12,304 --> 01:15:13,597 Áno, pane. 885 01:15:13,597 --> 01:15:16,517 Musíš opäť prevziať kontrolu vo svojom dome. 886 01:15:20,604 --> 01:15:21,688 Rozumieš? 887 01:15:24,691 --> 01:15:25,734 Áno, Kráľ. 888 01:15:45,587 --> 01:15:47,506 SÚKROMNÝ DETEKTÍV 889 01:15:50,634 --> 01:15:52,094 {\an8}Prvé zábery rasových nepokojov. 890 01:15:52,094 --> 01:15:53,262 {\an8}175 mŕtvych, 300 postrelených. 891 01:15:53,262 --> 01:15:54,429 {\an8}Negerská štvrť v ohni. 892 01:15:59,852 --> 01:16:02,729 {\an8}Ani týždeň otvorený negerský kostol nebol ušetrený. 893 01:16:10,529 --> 01:16:12,531 {\an8}Na druhé ráno zostala len „Malá Amerika“. 894 01:16:25,335 --> 01:16:28,338 Svetový šampión rodea Henry Grammer 895 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 je najlepší a najväčší obchodník s nelegálne pálenou whisky. 896 01:16:32,509 --> 01:16:33,552 Pozrite na tú modrú. 897 01:16:34,720 --> 01:16:35,846 To je zlato, Henry? 898 01:16:35,846 --> 01:16:38,307 Lepšie než zlato. To je uznanie. 899 01:16:39,266 --> 01:16:42,811 Henry, potrebujem niekoho, kto si urobí svoju prácu, 900 01:16:42,811 --> 01:16:46,481 kto prijme návrh odstrániť jedného muža a jeho divošku. 901 01:16:46,481 --> 01:16:49,902 Nechcem hocijakého človeka. Ale niekoho, kto to urobí správne. 902 01:16:49,902 --> 01:16:52,404 Obaja musia zomrieť naraz. 903 01:16:52,988 --> 01:16:55,824 Žiadna otrávená whisky ani nič také. 904 01:16:55,824 --> 01:16:57,075 Niečo jednoduché. 905 01:17:00,746 --> 01:17:02,414 - Hej, John? - Áno. 906 01:17:03,081 --> 01:17:05,417 Zober ju do domu a skry mi ju. 907 01:17:05,959 --> 01:17:07,336 Nech to Maggie nevidí. 908 01:17:07,336 --> 01:17:09,880 Nuž, nie je slepá, Henry. 909 01:17:09,880 --> 01:17:12,132 Minule ma prichytila a nechcem, aby... 910 01:17:12,132 --> 01:17:13,217 Daj mi to. 911 01:17:14,426 --> 01:17:16,887 Prečo nejdete za Blackiem Thompsonom? 912 01:17:16,887 --> 01:17:19,014 - Nuž... - Blackie? 913 01:17:20,015 --> 01:17:23,018 Nuž, teraz je vo väzení. 914 01:17:23,018 --> 01:17:24,394 Povedz mu prečo. 915 01:17:27,105 --> 01:17:29,274 Nuž, pokazil som to a... 916 01:17:29,816 --> 01:17:30,859 Povedz mu to ty. 917 01:17:30,859 --> 01:17:35,531 Lebo mal geniálny nápad nechať ho zatknúť pre peniaze za poistku z auta. 918 01:17:36,114 --> 01:17:37,157 To bola smola. 919 01:17:37,157 --> 01:17:38,492 To áno. 920 01:17:40,327 --> 01:17:41,745 Tak potom Dick Gregg. 921 01:17:42,329 --> 01:17:45,916 Nie. Dicka hľadajú v Arkansase. 922 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Dopekla, hľadajú ho aj v Kansase. 923 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 Ten zmrd sa tak zašil, že sám nevie, kde je. 924 01:17:55,634 --> 01:17:57,094 Potrebujete profíka... 925 01:17:59,263 --> 01:18:00,722 ak chcete výbušniny, 926 01:18:00,722 --> 01:18:04,560 tak niekoho, kto sa postará o to, aby ich to dostalo oboch naraz. 927 01:18:05,519 --> 01:18:07,521 Trhavina pod domom. 928 01:18:08,814 --> 01:18:10,774 Nitroglycerín alebo dynamit. 929 01:18:11,692 --> 01:18:13,277 Vyhodí ich do vzduchu. 930 01:18:16,280 --> 01:18:18,282 Myslím, že na to sa hodí Acie Kirby. 931 01:18:18,866 --> 01:18:21,034 - Acie? - Áno. 932 01:18:21,034 --> 01:18:22,995 - Kde je? - To neviem. 933 01:18:22,995 --> 01:18:24,204 Drží sa v ústraní. 934 01:18:24,204 --> 01:18:26,039 Tamten hajzlík by to mohol vedieť. 935 01:18:26,957 --> 01:18:28,959 - Hej, John? - Áno. 936 01:18:28,959 --> 01:18:31,211 Kde sa teraz skrýva Acie Kirby? 937 01:18:31,920 --> 01:18:36,466 To naozaj neviem. Asi sa zahrabal niekam do svojej diery. 938 01:18:36,466 --> 01:18:40,804 Skoč s tou kostnatou riťou do stodoly, vezmi lopatu a vykop ho. 939 01:18:41,513 --> 01:18:42,514 Teraz? 940 01:18:43,432 --> 01:18:46,059 Dobre. Popýtam sa a zistím, či ho nájdem. 941 01:18:51,398 --> 01:18:52,733 Acie Kirby. 942 01:19:02,618 --> 01:19:05,037 Acie. To je váš človek. 943 01:19:26,433 --> 01:19:27,434 Môžeme? 944 01:19:29,520 --> 01:19:30,604 Poďte. 945 01:19:32,689 --> 01:19:34,691 - Dobrý deň, madam. - Pani Burkhartová. 946 01:19:34,691 --> 01:19:36,568 Dajte to sem. Áno. 947 01:19:51,667 --> 01:19:52,668 Čo? 948 01:20:14,690 --> 01:20:19,778 Páni, musím vás požiadať, aby ste nachvíľu išli von, 949 01:20:19,778 --> 01:20:21,864 kým sa porozprávam s manželkou. 950 01:20:22,531 --> 01:20:23,991 - Von? - Iste, Ernest. 951 01:20:23,991 --> 01:20:25,075 Len nachvíľu. 952 01:20:32,332 --> 01:20:33,375 No... 953 01:20:33,959 --> 01:20:35,002 Teraz čo? Čo zas? 954 01:20:41,383 --> 01:20:43,760 Potrebujeme injekcie a inzulín. 955 01:20:43,760 --> 01:20:45,387 Čo teda, Mollie? Čo? 956 01:20:54,396 --> 01:20:55,480 Dobre. 957 01:20:56,940 --> 01:20:58,609 Dobre, dobre. 958 01:21:04,072 --> 01:21:07,492 Páni, len mi to dajte. Ja to spravím. 959 01:21:07,492 --> 01:21:09,328 Pichnete jej injekcie? 960 01:21:09,328 --> 01:21:10,412 Áno. Áno. 961 01:21:10,412 --> 01:21:13,123 Bill Hale tým poveril nás, Ernest. 962 01:21:13,123 --> 01:21:16,251 Viem. Viem. Ale takto to teraz je, jasné? 963 01:21:16,251 --> 01:21:18,337 Aj tak vám zaúčtujeme návštevu. 964 01:21:18,337 --> 01:21:20,923 Merali sme sem cestu. Benzín, čas... 965 01:21:20,923 --> 01:21:23,842 Choďte do čerta. Zaúčtujete mi toto šmelinárstvo? 966 01:21:24,426 --> 01:21:26,094 Musí to tak byť. 967 01:21:26,094 --> 01:21:27,638 Dajte mi to. 968 01:21:27,638 --> 01:21:31,517 Vrátim vám to. Teraz choďte. Choďte preč. Choďte. 969 01:21:33,685 --> 01:21:35,062 Dopekla s tým. 970 01:21:39,566 --> 01:21:40,567 Tu máš. 971 01:21:41,902 --> 01:21:45,239 Prinútila si ma vyhodiť lekárov. Lekárov. 972 01:21:45,989 --> 01:21:47,908 Čo som ja lekár? Ty si lekárka? 973 01:21:48,575 --> 01:21:50,994 Blbá, tvrdohlavá mrcha ich nenechá urobiť si prácu. 974 01:21:50,994 --> 01:21:52,454 To by si mala... 975 01:21:53,247 --> 01:21:54,581 Teraz som doktor? 976 01:21:54,581 --> 01:21:56,458 Som doktor, sestrička, 977 01:21:56,458 --> 01:21:59,503 gazdiná, pestúnka a bohvie, kto všetko ešte, áno? 978 01:21:59,503 --> 01:22:00,838 Nepomáha to. 979 01:22:02,506 --> 01:22:03,590 Je to nanič. 980 01:22:04,466 --> 01:22:08,637 Daroval ti to Kráľ Hale. Daroval to tebe. Ty... 981 01:22:08,637 --> 01:22:12,266 Dostávajú to piati ľudia na svete a ty si jednou z nich, Mollie. 982 01:22:12,933 --> 01:22:15,519 Patríš k tým šťastlivcom. Mysli na deti. 983 01:22:16,144 --> 01:22:18,438 Toto tu ti zachráni život. 984 01:22:19,398 --> 01:22:21,483 Ale nie, ty si myslíš, že vieš všetko, že? 985 01:22:21,483 --> 01:22:23,777 S vašimi indiánskymi spôsobmi. 986 01:22:23,777 --> 01:22:26,488 Myslíš si, že sa ti polepší vďaka tým liečiteľom, 987 01:22:26,488 --> 01:22:31,535 korienkom a bylinkám a všetkým... Všetkým tým hovadinám? 988 01:22:31,535 --> 01:22:33,036 Nepolepší, Mollie! 989 01:22:33,871 --> 01:22:35,789 Toto je skutočná medicína! 990 01:22:45,632 --> 01:22:48,635 Myslíš, že ti chce niekto ublížiť? 991 01:22:49,303 --> 01:22:51,930 Myslíš, že ti ublížim ja? 992 01:22:54,933 --> 01:22:56,476 Nič na to nepovieš? 993 01:23:31,094 --> 01:23:33,639 Daj tomu šancu, dobre? 994 01:23:35,682 --> 01:23:39,686 Možno sa to musí najprv zhoršiť, aby sa to zlepšilo, Mollie. 995 01:23:43,023 --> 01:23:46,193 Postarám sa o teba. 996 01:23:46,193 --> 01:23:50,364 Nikto ti neublíži, kým som tu ja. 997 01:24:11,301 --> 01:24:12,386 Otvorte. 998 01:24:14,513 --> 01:24:16,139 Ako sa cítite, Henry? 999 01:24:16,139 --> 01:24:19,226 Dobre. Nuž, občas bývam smutný. 1000 01:24:19,226 --> 01:24:20,853 To nie je zdravotný problém. 1001 01:24:20,853 --> 01:24:25,232 Je zdravý ako rybička. No tak, Henry je silný ako kôň. 1002 01:24:25,232 --> 01:24:26,358 To je. 1003 01:24:26,358 --> 01:24:29,194 Čo chcete spraviť? Zabiť tohto Indiána? 1004 01:24:29,194 --> 01:24:30,404 Ako to viete? 1005 01:24:32,614 --> 01:24:33,699 Radšej si dávajte pozor. 1006 01:24:35,450 --> 01:24:37,744 Nuž, musí sa len dať poistiť. 1007 01:24:37,744 --> 01:24:39,621 Je to len formalita, ale musí. 1008 01:24:39,621 --> 01:24:41,456 A čo moja melanchólia? 1009 01:24:41,456 --> 01:24:43,458 S tým pomôže trochu whisky. 1010 01:24:45,711 --> 01:24:46,712 Dávajte pozor. 1011 01:24:48,463 --> 01:24:50,883 Neviem, Bill. Nebude to vyzerať dobre. 1012 01:24:51,717 --> 01:24:53,552 Toto je ťažké opodstatniť. 1013 01:24:54,845 --> 01:24:56,471 Dlhuje mi veľa peňazí. 1014 01:24:58,557 --> 01:25:00,893 Bill, môj poručník mi nedá, čo mi patrí. 1015 01:25:00,893 --> 01:25:02,060 Čo potrebuješ? 1016 01:25:02,060 --> 01:25:03,645 Chcem si kúpiť pálenku. 1017 01:25:03,645 --> 01:25:05,939 Nie, Henry. Nepotrebuješ to. Škodí ti to. 1018 01:25:05,939 --> 01:25:07,232 Poradil mi to doktor. 1019 01:25:07,232 --> 01:25:10,444 Je mi fuk, čo vraví. Nevie, o čom hovorí. 1020 01:25:10,444 --> 01:25:11,945 - No tak, Henry. - Ahoj, Pearl. 1021 01:25:11,945 --> 01:25:14,448 - Moja žena spáva s Royom Bunchom. - Čože? 1022 01:25:14,448 --> 01:25:16,325 Moja žena spáva s Royom Bunchom. 1023 01:25:16,325 --> 01:25:17,618 Koho trápi Roy Bunch? 1024 01:25:17,618 --> 01:25:20,454 Ženy sa ti hádžu k nohám, priateľu. Máš šťastie. 1025 01:25:20,454 --> 01:25:24,791 Buď spokojný s tým, čo máš. A neurob nič hlúpe. 1026 01:25:24,791 --> 01:25:26,251 Chcem si ublížiť. 1027 01:25:26,251 --> 01:25:28,212 To nie je riešenie muža. 1028 01:25:28,212 --> 01:25:32,633 Muž potrebuje, čo je jeho. Nedajú mi to. Žena musí mať rešpekt. Už tu nechcem byť. 1029 01:25:32,633 --> 01:25:35,844 Hanbím sa. Hanbím sa, že som osažský Indián. 1030 01:25:35,844 --> 01:25:38,472 Zožeň mi pálenku alebo zbraň. 1031 01:25:38,472 --> 01:25:41,391 Heny. Počúvaj, Henry. Zabav sa s Pearl. 1032 01:25:41,391 --> 01:25:43,310 Neurob nič hlúpe, počuješ? 1033 01:25:43,310 --> 01:25:46,063 Potrebujem ťa, priateľu. Potrebujem ťa. 1034 01:25:52,736 --> 01:25:55,197 Nie, Henry! Čo tu robíš, Henry? Henry, nie! 1035 01:25:58,033 --> 01:25:59,952 - Čo myslíš, že robíš? - Prestaň! 1036 01:25:59,952 --> 01:26:02,037 - S mojou ženou? - Pusti ma! 1037 01:26:02,037 --> 01:26:03,247 Nechaj moju ženu! 1038 01:26:03,247 --> 01:26:06,458 Nepribližuj sa k mojej žene! Nepribližuj sa k mojej žene! 1039 01:26:06,458 --> 01:26:08,168 - Nič som ti nespravil. - Si... 1040 01:26:08,168 --> 01:26:11,630 Už ma nebaví pýtať si od priateľov, keď môžem zaplatiť sám. 1041 01:26:11,630 --> 01:26:13,674 Musíte prísť s poručníkom. 1042 01:26:13,674 --> 01:26:15,926 Kto vraví vám, ako míňať svoje peniaze? 1043 01:26:15,926 --> 01:26:17,010 Prestaň, Henry. 1044 01:26:17,010 --> 01:26:19,888 Moji predkovia žili slobodne, než ste sa tu vylodili. 1045 01:26:21,974 --> 01:26:24,059 Myslíte, že ste lepší ako ja? 1046 01:26:24,059 --> 01:26:25,727 - Že ste lepší? - Poď. 1047 01:26:25,727 --> 01:26:29,398 Povedal som ti, aby si neurobil nič hlúpe. A udrel si Roya Buncha. 1048 01:26:29,398 --> 01:26:32,526 Zložil som ho, reverend Hale. Zložil som ho. 1049 01:26:39,783 --> 01:26:41,535 Prečo sa oňho staráš? 1050 01:26:41,535 --> 01:26:43,120 Lebo je melancholický. 1051 01:26:44,288 --> 01:26:46,456 Vieš, že sa vlani pokúsil zabiť? 1052 01:26:47,249 --> 01:26:48,250 Naozaj? 1053 01:26:48,250 --> 01:26:52,045 Starám sa oňho, lebo je môj sused a najlepší priateľ. 1054 01:26:53,297 --> 01:26:55,883 Tamto leží 25-tisíc dolárov. 1055 01:26:57,176 --> 01:27:01,013 Uzavrel som mu poistku. Je na sumu, ktorú mi dlhuje. 1056 01:27:01,638 --> 01:27:05,559 Ak sa mu podarí vziať si život pred koncom roka, prídem o ne. 1057 01:27:06,977 --> 01:27:09,688 Takže musí zostať nažive ešte zopár mesiacov. 1058 01:27:12,107 --> 01:27:14,443 Možno sa mi podarí získať aj jeho práva. 1059 01:27:16,904 --> 01:27:18,655 Niečo by si mal vedieť... 1060 01:27:21,575 --> 01:27:24,745 Tento muž na zemi je Mollin prvý manžel. 1061 01:27:28,081 --> 01:27:30,042 Čo tým myslíš, „prvý manžel“? 1062 01:27:30,042 --> 01:27:31,919 Osagovia sa nerozvádzajú. 1063 01:27:31,919 --> 01:27:38,008 Boli svoji. Zosobášili sa pri obrade v rezervácii. 1064 01:27:38,008 --> 01:27:41,678 Ako to myslíš? Ešte je zaňho vydatá? 1065 01:27:41,678 --> 01:27:45,265 Nie, nie. Mali 15 rokov. Je to tradícia. Nič to neznamená... 1066 01:27:45,265 --> 01:27:49,019 Keby som bol ženatý, netajil by som to. Nič mi nepovedala. 1067 01:27:50,604 --> 01:27:51,855 Ako sa k tebe správa? 1068 01:27:53,690 --> 01:27:57,110 Dobre. Je to dobrá žena, to vieš. 1069 01:27:58,153 --> 01:28:00,572 Nechaj ju, nech si má svoje tajomstvá. 1070 01:28:01,448 --> 01:28:03,283 A ty môžeš mať svoje. 1071 01:30:53,453 --> 01:30:55,163 Je niekto? 1072 01:30:56,081 --> 01:30:59,418 Pitts Beaty chce poveriť svoj Klan pátraním po Anninom vrahovi. 1073 01:31:01,378 --> 01:31:06,925 Tvrdí, že pomáhajú dostať lenivých mužov z mesta. 1074 01:31:06,925 --> 01:31:11,430 Nuž, Pitts so svojím Klanom sa tu snažia získať moc, ale žiadnu nemajú. 1075 01:31:11,430 --> 01:31:13,932 Musia nechať políciu robiť si svoju prácu. 1076 01:31:14,516 --> 01:31:17,561 Ku-klux-klan vôbec neschvaľujem, Mollie. 1077 01:31:17,561 --> 01:31:19,438 Sú hladní po moci. 1078 01:31:20,731 --> 01:31:21,982 A nezískajú ju. 1079 01:31:24,902 --> 01:31:26,320 Existuje niekto? 1080 01:31:27,988 --> 01:31:29,990 Kmeň vyslal Barneyho McBrida. 1081 01:31:33,952 --> 01:31:35,037 Nevrátil sa. 1082 01:31:39,249 --> 01:31:42,169 Najali sme si súkromného vyšetrovateľa, ale... 1083 01:31:50,010 --> 01:31:51,094 Zaplatila si mu? 1084 01:31:52,679 --> 01:31:55,265 - Áno. - Nuž, tak ušiel, nie? 1085 01:31:55,891 --> 01:31:58,685 Ušiel, Ernest. Ušiel, Ernest. 1086 01:31:59,353 --> 01:32:00,812 - Áno, áno. - Áno. 1087 01:32:00,812 --> 01:32:03,690 Vyzerá to tak, Kráľ. Vyzerá. 1088 01:32:04,608 --> 01:32:06,944 Mali by sme lepšie zvážiť, 1089 01:32:06,944 --> 01:32:10,239 ako míňame Molline peniaze, Ernest. 1090 01:32:10,239 --> 01:32:13,116 Nechcem kritizovať, len vravím. 1091 01:32:13,116 --> 01:32:15,202 - Kúpil si farmu. - Áno. 1092 01:32:15,202 --> 01:32:16,662 Neporadil si sa so mnou. 1093 01:32:16,662 --> 01:32:20,249 Mohol si sa poradiť, lebo som tu pre teba, Ernest. 1094 01:32:20,249 --> 01:32:21,708 Som tu pre vás oboch. 1095 01:32:22,626 --> 01:32:26,547 Mollie si spoznal vďaka mne. Si tu vďaka mne. 1096 01:32:26,547 --> 01:32:31,635 Dovoľ mi pomôcť ti. Dovoľ mi poradiť ti, prebrať to s tebou. 1097 01:32:31,635 --> 01:32:35,722 Judson mi nepovedal o chorobe, čo napáda ošípané, 1098 01:32:35,722 --> 01:32:39,810 ale poučil som sa, Kráľ. Už sa to nestane. 1099 01:32:40,769 --> 01:32:44,273 Bola to len zlá investícia, nič iné. Zlá investícia. 1100 01:32:47,734 --> 01:32:48,735 Mollie? 1101 01:32:51,071 --> 01:32:53,782 Dnes je na tebe niečo iné. Čo je to? 1102 01:32:59,413 --> 01:33:02,249 Nuž, teraz je vhodná chvíľa, takže... 1103 01:33:07,212 --> 01:33:09,256 - Mollie je tehotná. - Čože? 1104 01:33:10,883 --> 01:33:13,552 - Áno. - Božemôj! Och... 1105 01:33:13,552 --> 01:33:15,304 Áno? Je to tak? 1106 01:33:15,304 --> 01:33:16,388 Áno. 1107 01:33:18,765 --> 01:33:20,851 Bože. 1108 01:33:20,851 --> 01:33:25,564 Áno, máme novinku, že Mollie čaká bábätko, Kráľ. 1109 01:33:26,857 --> 01:33:29,818 Božemôj. Božemôj. 1110 01:33:29,818 --> 01:33:32,196 Požehnanie. Tento dom bol požehnaný. 1111 01:33:32,738 --> 01:33:34,698 - Úžasné. Gratulujem. - Ďakujem. 1112 01:33:34,698 --> 01:33:35,782 Boh ti žehnaj. 1113 01:33:35,782 --> 01:33:37,534 - Blahoželám. - Ďakujeme. 1114 01:33:37,534 --> 01:33:39,161 Blahoželám. 1115 01:33:39,161 --> 01:33:41,288 - Ďakujeme. - Gratulujem. 1116 01:33:42,664 --> 01:33:44,625 Veľmi sa tešíme. 1117 01:33:44,625 --> 01:33:45,959 Ďakujem, Willie. 1118 01:33:45,959 --> 01:33:50,506 Henry! Henry. Poď ďalej. Máme úžasné správy. 1119 01:33:50,506 --> 01:33:52,883 Mollie je znovu tehotná. 1120 01:33:54,843 --> 01:33:58,222 Mám tušenie, že to bude dievčatko. V tomto nemýlim. 1121 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 Blahoželám. 1122 01:33:59,598 --> 01:34:01,183 Cítim to v kostiach. 1123 01:34:01,767 --> 01:34:03,519 - Ušijeme detskú dečku. - Áno. 1124 01:34:03,519 --> 01:34:05,062 Vyberieme farby. Musíme... 1125 01:34:05,062 --> 01:34:06,355 Blahoželám. 1126 01:34:07,648 --> 01:34:09,316 Pôjdeme do obchodu... 1127 01:34:09,316 --> 01:34:10,776 Prepáčte, že ruším. 1128 01:34:10,776 --> 01:34:13,195 Strýko, porozprávajme sa, prosím. 1129 01:34:13,195 --> 01:34:15,906 Isteže, Henry. Choď si tamto sadnúť. Hneď prídem. 1130 01:34:15,906 --> 01:34:17,282 Len sa s nimi porozprávam. 1131 01:34:17,282 --> 01:34:19,326 - Choď. Počkaj ma. - Ďakujem. 1132 01:34:27,501 --> 01:34:30,420 Miloval si sa s ňou, aj keď je chorá? 1133 01:34:32,214 --> 01:34:38,720 Je to moja žena, Kráľ. Tak to chodí. Áno. 1134 01:34:41,765 --> 01:34:44,184 Možno je len tvoja „odchýlka“. 1135 01:34:48,021 --> 01:34:50,774 Nuž. Boh žehnaj teba aj dieťa. 1136 01:35:01,910 --> 01:35:03,328 Prvý manžel? 1137 01:35:05,664 --> 01:35:08,292 Znamená to, že má nárok na rodinu? 1138 01:35:22,055 --> 01:35:23,056 Henry. 1139 01:35:23,765 --> 01:35:24,850 Strýko. 1140 01:35:25,559 --> 01:35:28,937 Ramsey, viem, že to nemáš v živote ľahké. 1141 01:35:29,563 --> 01:35:32,399 Veľa detí. Sedem či osem, ako som počul. 1142 01:35:33,025 --> 01:35:34,943 Áno, mám ich pekný kŕdeľ, čo? 1143 01:35:36,778 --> 01:35:39,615 Kráľ Hale chce vedieť, či by si vzal jednu prácičku. 1144 01:35:40,324 --> 01:35:41,992 Odstránil niekoho. 1145 01:35:41,992 --> 01:35:45,829 To nemôžem urobiť. Na takú prácu som sa nedal. 1146 01:35:47,122 --> 01:35:48,457 Nuž, je to Indián. 1147 01:35:49,958 --> 01:35:51,251 Tak to je už iná vec. 1148 01:35:52,503 --> 01:35:53,712 Poznáš Henryho Roana? 1149 01:35:53,712 --> 01:35:55,214 Nie, nepoznám ho. 1150 01:35:57,299 --> 01:35:59,301 Tak čo povieš? 1151 01:36:02,554 --> 01:36:05,432 Počúvaj ma. Zariadim to hneď teraz. 1152 01:36:05,432 --> 01:36:09,269 Kúpim ti roadster, aby si sa mohol voziť a urobiť to. 1153 01:36:09,269 --> 01:36:12,564 Budeš potrebovať viac ako roadster, aby si ma presvedčil. 1154 01:36:12,564 --> 01:36:14,525 Niečo vymyslíme. 1155 01:36:14,525 --> 01:36:16,860 Snáď si z jeho smrti nerobíš ťažkú hlavu. 1156 01:36:16,860 --> 01:36:19,446 Je Indián. Je melancholický. 1157 01:36:19,446 --> 01:36:22,908 Už dvakrát sa pokúsil zabiť. To povedal Hale. 1158 01:36:23,659 --> 01:36:26,787 Chce, aby to vyzeralo tak, že si to Roan urobil sám. 1159 01:36:27,621 --> 01:36:32,125 Spredu do hlavy, rozumieš? Do čela. 1160 01:36:59,027 --> 01:37:01,029 Prichádzajú rytieri. To je ono, Pitts. 1161 01:37:01,029 --> 01:37:02,531 Zdravím, Ernest. 1162 01:37:09,872 --> 01:37:13,208 Ernest ma zoznámil s tým Indiánom v reštaurácii vo Fairfaxe. 1163 01:37:13,208 --> 01:37:15,544 - John. John Ramsey. - John Ramsey. 1164 01:37:15,544 --> 01:37:17,045 - Henry. Teší ma. - Máte sa? 1165 01:37:17,045 --> 01:37:20,674 Sadol som si vedľa neho. Z dychu som mu cítil whisky. 1166 01:37:20,674 --> 01:37:22,843 ...máš záujem o nejaké pálené? 1167 01:37:22,843 --> 01:37:24,428 Povedal som, že mu ho predám. 1168 01:37:24,428 --> 01:37:26,597 - Áno. - Som tvoj človek. 1169 01:37:26,597 --> 01:37:30,225 Mali sme sa stretnúť na ceste vedúcej cez Smithovu pastvinu 1170 01:37:30,225 --> 01:37:31,894 okolo desiatej. 1171 01:37:32,686 --> 01:37:36,106 Partner. Aha, čo som našiel v ropnej rúre. 1172 01:37:47,910 --> 01:37:49,578 No tak. Nebuď skúpy. 1173 01:37:51,955 --> 01:37:53,165 Hej. 1174 01:37:59,254 --> 01:38:01,590 Bože, toto ti rozožerie pečeň. 1175 01:38:03,592 --> 01:38:10,224 Po pár stretnutiach s týmto Indiánom sme si začali rozumieť. 1176 01:38:10,224 --> 01:38:13,227 Chápal som jeho problémy s rešpektom a podobne. 1177 01:38:13,227 --> 01:38:15,646 Občas sme išli k pani Mackieovej. 1178 01:38:15,646 --> 01:38:17,523 Vzal si to. Verili by ste tomu? 1179 01:38:17,523 --> 01:38:20,776 Aký šerif predáva kokaín? To mi povedzte. 1180 01:38:20,776 --> 01:38:22,236 To mi nevrav. 1181 01:38:22,819 --> 01:38:24,488 Chvíľu to trvalo. 1182 01:38:25,405 --> 01:38:27,783 Snažil som sa nazbierať viac odvahy 1183 01:38:28,617 --> 01:38:32,329 a jedného dňa som sa rozhodol urobiť to. Všetko hralo do karát. 1184 01:38:33,413 --> 01:38:37,292 Povedal som tomu Indiánovi, že vezmeme fľašu a nejaké dievčatá 1185 01:38:38,085 --> 01:38:41,046 a stretneme sa na ceste vedúcej cez Smithovu pastvinu. 1186 01:38:41,046 --> 01:38:43,674 Ver mi, je lepšia ako tá minule. 1187 01:39:20,460 --> 01:39:22,045 Dopekla. 1188 01:39:23,172 --> 01:39:25,924 - Máš chvíľku? - Áno. Postráž mi Kovboja. 1189 01:39:32,514 --> 01:39:33,682 Čo? Čo je? 1190 01:39:33,682 --> 01:39:34,766 Kde je Hale? 1191 01:39:34,766 --> 01:39:38,103 Neviem. Vo Whizbangu, Pawhuske. Prečo? 1192 01:39:38,770 --> 01:39:39,980 Povedz mu, že hotovo. 1193 01:39:40,814 --> 01:39:43,025 Urobil si to? Kde si to urobil? 1194 01:39:43,025 --> 01:39:46,528 Na ceste, čo vedie cez pastvinu Sola Smitha. Je to. 1195 01:39:46,528 --> 01:39:48,864 Vezmi si to. Už to nechcem mať. 1196 01:39:48,864 --> 01:39:50,616 - John. - Skončil som s vami. 1197 01:40:00,709 --> 01:40:02,127 Henry Roan je mŕtvy. 1198 01:40:11,261 --> 01:40:12,679 Zabil sa sám? 1199 01:40:14,181 --> 01:40:15,390 Neviem. 1200 01:40:20,145 --> 01:40:22,147 Vždy bol smutný. 1201 01:40:24,024 --> 01:40:25,108 Vždy. 1202 01:40:28,195 --> 01:40:29,655 Poznala si ho dobre, že? 1203 01:40:31,073 --> 01:40:32,699 Už odmalička. 1204 01:40:38,080 --> 01:40:41,124 Vie to tvoj strýko? Boli priatelia. 1205 01:40:41,875 --> 01:40:45,128 Áno. Áno, áno. Vie to. 1206 01:40:48,632 --> 01:40:49,925 Zavraždili ho? 1207 01:40:53,804 --> 01:40:54,847 Neviem. 1208 01:40:57,224 --> 01:41:01,645 Vlani sa pokúsil zabiť. 1209 01:41:03,981 --> 01:41:05,399 Vedel si to? 1210 01:41:12,781 --> 01:41:17,077 Zavraždili ho alebo sa zabil sám? Nevieš? 1211 01:41:20,205 --> 01:41:21,373 Neviem. 1212 01:41:24,209 --> 01:41:29,423 Roy Bunch sa chvastal, že ho zabije. 1213 01:41:29,423 --> 01:41:34,219 Spával s jeho ženou, takže netreba chodiť ďaleko, nie? 1214 01:41:36,471 --> 01:41:40,559 Možno sa zabil sám, ako vravíš. 1215 01:41:45,063 --> 01:41:48,984 Mala to byť samovražda, ty kretén. Nepovedal si mu, nech tam nechá zbraň? 1216 01:41:48,984 --> 01:41:50,777 Povedal. Povedal som mu presne... 1217 01:41:50,777 --> 01:41:53,280 - Povedal si mu to? - Ako si mi povedal, Kráľ. 1218 01:41:53,280 --> 01:41:55,115 Neviem, prečo to spravil. Neviem. 1219 01:41:55,115 --> 01:41:56,867 Povedal som mu, ako si kázal. 1220 01:41:57,659 --> 01:42:00,829 Aby mu strelil do čela? Tak prečo ho strelil odzadu? 1221 01:42:00,829 --> 01:42:03,957 Je to jednoduché. Vpredu je vpredu, vzadu je vzadu! 1222 01:42:03,957 --> 01:42:06,460 Mal to urobiť tak, aby to vyzeralo ako samovražda! 1223 01:42:06,460 --> 01:42:10,005 Vyzerá to ako vražda. Tak to nemalo byť, rozumieš? 1224 01:42:10,005 --> 01:42:13,592 Povedal som mu, nech ho strelí do čela. Ako si mi povedal. 1225 01:42:13,592 --> 01:42:15,719 Prisahám. Prisahám na svoje deti. 1226 01:42:15,719 --> 01:42:19,097 - To nerob. Upokoj sa. - Prisahám na deti, Kráľ. 1227 01:42:19,097 --> 01:42:22,184 A neprisahaj na svoje deti. Robíš zo seba hlupáka. 1228 01:42:22,184 --> 01:42:24,686 Nie som hlupák. Spravil som to správne. 1229 01:42:30,442 --> 01:42:31,818 Čo je to, Kráľ? 1230 01:42:32,819 --> 01:42:34,029 Svetlá strachu. 1231 01:42:34,947 --> 01:42:37,449 Zapínajú ich, aby ich ochránili pred vraždami. 1232 01:42:47,334 --> 01:42:48,335 Poďme, poďme. 1233 01:43:01,056 --> 01:43:03,767 Tu je. Zastav. 1234 01:43:04,560 --> 01:43:06,311 Hej, Roy! Roy! 1235 01:43:11,900 --> 01:43:14,862 Teraz by si tu nemal byť. 1236 01:43:14,862 --> 01:43:17,614 Dopočul som sa, že by si mal odísť z mesta, 1237 01:43:17,614 --> 01:43:21,076 lebo úrad šerifa ťa chce obviniť z tejto vraždy. 1238 01:43:21,076 --> 01:43:23,495 Vedia, že ste boli s Henrym na nože. 1239 01:43:24,913 --> 01:43:28,834 Ak utečiem, bude to vyzerať, že som vinný. Ničím som sa neprevinil. 1240 01:43:28,834 --> 01:43:30,002 Ak utečieš... 1241 01:43:30,878 --> 01:43:34,631 Ak neutečieš, skončíš za to v base, či si to spravil, či nie. 1242 01:43:34,631 --> 01:43:38,886 Hovorím ti to ako priateľ. Ja by som ušiel. 1243 01:43:39,553 --> 01:43:42,639 Ďakujem, Bill. Myslím, že to neurobím. 1244 01:43:44,808 --> 01:43:46,351 A nie ste môj priateľ. 1245 01:43:47,436 --> 01:43:49,605 Zostanem tu vo Fairfaxe. 1246 01:44:04,161 --> 01:44:09,499 Patríš k staršine Nebeských ľudí. 1247 01:44:10,709 --> 01:44:12,211 Malá Anna, 1248 01:44:12,211 --> 01:44:16,131 tvoje meno je Wah hre lum pa. 1249 01:44:27,768 --> 01:44:30,145 Čo je tá vyčerpávajúca choroba, Mollie? 1250 01:44:31,688 --> 01:44:35,442 Vyčerpáva? Oslabuje? 1251 01:44:37,653 --> 01:44:39,154 Minnie na ňu umrela. 1252 01:44:40,697 --> 01:44:42,491 Aj mama na ňu umrela. 1253 01:44:43,825 --> 01:44:45,327 Annu zastrelili. 1254 01:44:52,584 --> 01:44:55,170 Táto šatka je terčom na našom chrbte. 1255 01:45:27,786 --> 01:45:30,664 Prečo neodídeme? Poďme do Colorado Springs. 1256 01:45:31,373 --> 01:45:35,460 Pozri sa na mňa. Takú cestu nezvládnem. 1257 01:45:36,670 --> 01:45:39,006 Ako sa o teba starajú, Mollie? 1258 01:45:39,840 --> 01:45:41,800 Mám Ernesta a deti. 1259 01:45:43,260 --> 01:45:47,097 Ernest sa o mňa stará. Najlepšie, ako vie. 1260 01:45:47,097 --> 01:45:48,807 - Nettie? - Áno. 1261 01:45:48,807 --> 01:45:50,851 Urobíš sestre chlebíček, prosím? 1262 01:45:50,851 --> 01:45:53,478 - Isteže. Dáte si ešte kávu? - Ďakujem. 1263 01:45:54,521 --> 01:45:56,315 Sestrička. 1264 01:46:01,445 --> 01:46:02,446 Ďakujem. 1265 01:46:15,417 --> 01:46:18,128 Takže s Mollie zostávate tiež v meste? 1266 01:46:18,128 --> 01:46:19,546 Áno, teraz sme tu, takže... 1267 01:46:29,014 --> 01:46:32,392 Zariadil si si pekné miestočko, Bill. Ozaj pekné. 1268 01:46:32,392 --> 01:46:36,063 Ďakujem, Ernest. Bratia Shounovci nám dali výhodnú ponuku 1269 01:46:36,063 --> 01:46:38,649 a nechali nám tu aj pekné veci. 1270 01:46:38,649 --> 01:46:40,359 Naozaj? 1271 01:46:40,359 --> 01:46:44,530 Nuž, ani zďaleka také pekné, ako si kupuješ ty, ale nám stačia. 1272 01:46:45,405 --> 01:46:50,369 Nuž, poznáš Mollie. Má rada pekné veci, takže... 1273 01:46:52,955 --> 01:46:54,456 Nie tak ako ty. 1274 01:46:56,917 --> 01:47:01,380 Tak sa mi zdalo, akoby si ma nazval zlatokopom, Bill. 1275 01:47:02,005 --> 01:47:05,384 Ernest, tak by som nikdy iného muža nenazval. 1276 01:47:05,384 --> 01:47:06,552 Áno, áno. 1277 01:47:08,011 --> 01:47:09,179 Neurazil som sa. 1278 01:47:14,059 --> 01:47:15,227 Potrebuješ pohárik? 1279 01:47:17,020 --> 01:47:20,065 Áno. Dal by som si, ak máš. 1280 01:47:21,567 --> 01:47:22,568 Nie. 1281 01:47:25,237 --> 01:47:26,738 Tak prečo si sa pýtal? 1282 01:47:27,531 --> 01:47:29,366 Zdáš sa nervózny, preto. 1283 01:47:31,201 --> 01:47:35,747 Vec sa má tak, Bill, že nie som vôbec nervózny. Vôbec. 1284 01:47:39,585 --> 01:47:41,837 Len sa s tebou nerád rozprávam. 1285 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 O to ide. 1286 01:47:46,258 --> 01:47:48,552 Urobil som niečo, čo sa ti nepáči, Ernest? 1287 01:47:48,552 --> 01:47:51,388 Čo sa mi nepáči? Nie, nie. To len... 1288 01:47:51,972 --> 01:47:55,851 Nepáči sa mi to, aký si. Tak to je. 1289 01:47:57,227 --> 01:48:01,440 Nuž, takého ma stvoril Pán, Ernest. S tým nič nenarobím. 1290 01:48:01,440 --> 01:48:03,066 Nie. To nie. 1291 01:48:04,484 --> 01:48:05,861 Ibaže by si ma chcel zabiť. 1292 01:48:06,737 --> 01:48:08,488 Či je to práca staršieho brata? 1293 01:48:18,624 --> 01:48:21,835 Mollie? Čas ísť, drahá. 1294 01:48:22,878 --> 01:48:24,046 - Jim? - Myrtle? 1295 01:48:24,046 --> 01:48:27,716 Ak máš v dome niečo špeciálne, zbav sa toho čím najskôr. 1296 01:48:28,842 --> 01:48:29,885 Dobre. 1297 01:48:32,513 --> 01:48:33,514 David? 1298 01:48:46,068 --> 01:48:47,653 - V poriadku? - Áno. 1299 01:48:47,653 --> 01:48:49,738 Idem do Fort Worthu na výstavu dobytka, 1300 01:48:49,738 --> 01:48:53,116 ale nájdi Acieho Kirbyho a povedz mu, že je čas na Smithovcov. 1301 01:48:57,120 --> 01:48:58,121 Rozumieš? 1302 01:48:58,705 --> 01:49:03,544 Nepoznám ho. Nepoznám Acieho Kirbyho. Kde... 1303 01:49:03,544 --> 01:49:05,254 Kde nájde Acieho? 1304 01:49:05,254 --> 01:49:07,548 Nájdi Johna Ramseyho. On bude vedieť. 1305 01:49:07,548 --> 01:49:11,552 Rozumieš? Nájdi Johna Ramseyho. Nech povie Aciemu, že je čas. 1306 01:49:11,552 --> 01:49:12,928 Ideme do Fort Worthu. 1307 01:49:15,806 --> 01:49:17,516 Ideme do Fort Worthu. 1308 01:49:19,977 --> 01:49:22,437 Skús sa tváriť, akoby ti to dávalo zmysel. 1309 01:49:23,021 --> 01:49:28,277 Áno. Rozumiem. Nájdem Ramseyho a poviem mu. 1310 01:49:28,277 --> 01:49:29,778 Dobre. 1311 01:49:37,244 --> 01:49:39,204 - John? - Áno, tu som. 1312 01:49:39,204 --> 01:49:41,623 Mám pre teba odkaz od Kráľa Hala. 1313 01:49:41,623 --> 01:49:43,250 Máš nájsť Acieho Kirbyho 1314 01:49:43,250 --> 01:49:45,669 a povedať mu, aby sa postaral o Billa a Retu. 1315 01:49:45,669 --> 01:49:48,964 - Je čas, John. - Teraz nemôžem. Žena je chorá. 1316 01:49:48,964 --> 01:49:51,758 Nuž, aj moja žena je chorá. Aj moja. 1317 01:49:51,758 --> 01:49:52,843 Prečo to neurobíš ty? 1318 01:49:52,843 --> 01:49:56,013 Prečo chceš stále hádzať svoju prácu na niekoho, ako som ja? 1319 01:49:56,013 --> 01:49:59,141 Nuž, lebo nepoznám... nepoznám Acieho Kirbyho. 1320 01:50:00,058 --> 01:50:02,394 Neviem ani, ako vyzerá, jasné? 1321 01:50:02,394 --> 01:50:05,647 Urobil by som to, ale nemôžem, lebo neviem, ako vyzerá, John. 1322 01:50:05,647 --> 01:50:06,899 - Dobre. - Mrzí ma to. 1323 01:50:06,899 --> 01:50:09,943 Dobre. Urobím to, ale teraz nemôžem. 1324 01:50:09,943 --> 01:50:11,820 Ak to nemôžeš urobiť teraz, vedz, 1325 01:50:11,820 --> 01:50:14,531 že toto sa musí spraviť neodkladne. Pre Hala. 1326 01:50:14,531 --> 01:50:16,742 Musí sa to spraviť hneď. Hneď teraz. 1327 01:50:16,742 --> 01:50:18,994 Vieš, že si fakt neodbytný, Ernest. 1328 01:50:18,994 --> 01:50:20,829 - Musím do práce. - Niečo ti poviem. 1329 01:50:20,829 --> 01:50:24,666 Máš ešte jednu šancu, John. Toto je ona. Posledná šanca. 1330 01:50:24,666 --> 01:50:27,461 Pôjdem za Kráľom Halom. Poviem mu, že to hneď urobíš. 1331 01:50:27,461 --> 01:50:31,715 - Nechcem prísť o prácu. - Nemáš na výber, John! Je čas. 1332 01:50:33,592 --> 01:50:34,927 Snažím sa byť k tebe milý. 1333 01:50:34,927 --> 01:50:37,763 - Urobím to. Napravím to. - Snažím sa byť k tebe milý! 1334 01:50:37,763 --> 01:50:40,516 - Urobím to. Vravím, že áno. - Áno, urob to. 1335 01:50:40,516 --> 01:50:41,934 Hneď teraz, John. Ihneď. 1336 01:50:52,444 --> 01:50:55,239 Acie. Acie. 1337 01:50:55,906 --> 01:50:57,199 Áno. 1338 01:50:57,199 --> 01:50:59,451 To som ja, John. Nestrieľaj. 1339 01:51:08,418 --> 01:51:09,837 Máš so sebou trhavinu? 1340 01:51:14,174 --> 01:51:18,095 Mami! Mami! 1341 01:51:18,679 --> 01:51:20,264 Kde si bola? 1342 01:51:20,264 --> 01:51:21,640 U Rety. 1343 01:51:21,640 --> 01:51:23,559 Mala si byť doma. 1344 01:51:24,560 --> 01:51:25,561 Poď. 1345 01:51:29,231 --> 01:51:32,234 - Kovboja bolelo ucho. - Bože. Naozaj? 1346 01:51:32,234 --> 01:51:35,737 A vieš, Bill nie je k Rete najmilší, keď tam nie som. 1347 01:51:37,781 --> 01:51:39,157 Počúvaj, Mollie, ja... 1348 01:51:40,617 --> 01:51:43,579 Nechcem, aby si v tejto situácii chodievala často von. 1349 01:51:46,164 --> 01:51:48,208 Veď som bola len u sestry. 1350 01:51:48,458 --> 01:51:50,961 Zostaň s deťmi doma. 1351 01:51:51,670 --> 01:51:52,713 Dobre? 1352 01:52:17,905 --> 01:52:21,074 - Panebože! - Čo to bolo? Čo to bolo? 1353 01:52:21,658 --> 01:52:23,452 Neviem! Neviem! 1354 01:52:23,452 --> 01:52:25,120 - Vera! - Bože! 1355 01:52:25,746 --> 01:52:26,872 Vera! 1356 01:52:28,373 --> 01:52:29,625 Lizzie! 1357 01:52:30,209 --> 01:52:31,210 Čo sa stalo? 1358 01:52:31,210 --> 01:52:32,794 Kovboj k maminke. 1359 01:52:36,757 --> 01:52:40,093 Je to ako v Tulse. Ako v Tulse. 1360 01:52:40,093 --> 01:52:43,388 - Opatrne, všade je sklo! - Odkiaľ to šlo? 1361 01:52:43,388 --> 01:52:44,765 Čí je to dom? 1362 01:52:47,142 --> 01:52:48,685 Čí je to dom? 1363 01:52:49,853 --> 01:52:52,523 - To je u Billa a Rety! - Dom Billa a Rety. 1364 01:53:09,873 --> 01:53:12,501 - Nettie spáva v zadnej izbe! - Je tam Nettie! 1365 01:53:12,501 --> 01:53:15,295 Nettie Berkshirová! Býva tu! 1366 01:53:15,295 --> 01:53:16,797 Nettie! 1367 01:53:16,797 --> 01:53:18,340 - Nettie! - To je Bill Smith! 1368 01:53:18,340 --> 01:53:22,427 Zastreľte ma! Zastreľte ma! Zastreľte ma, doboha! 1369 01:53:23,971 --> 01:53:25,013 Zastreľte ma! 1370 01:53:26,807 --> 01:53:29,518 To je Reta! Tamto je Reta! 1371 01:53:30,811 --> 01:53:32,354 To je Reta, poďte! Reta! 1372 01:53:37,484 --> 01:53:40,696 - Počuješ ma, Reta? - Reta. Reta. Reta. 1373 01:53:42,406 --> 01:53:43,490 Reta. 1374 01:53:54,835 --> 01:53:56,461 Je mŕtva. 1375 01:54:04,803 --> 01:54:15,189 Mami! Mami! Mami! 1376 01:54:15,189 --> 01:54:18,025 Mami! Mami! 1377 01:54:36,168 --> 01:54:39,630 Mami! Mami! Mami! 1378 01:54:40,797 --> 01:54:41,924 Ernest? 1379 01:55:09,535 --> 01:55:12,955 {\an8}Vitajte vo Fort Worthe na rodeu a výstave dobytka. 1380 01:55:12,955 --> 01:55:17,668 Pozývame vás k aréne číslo jeden za šampiónom rodea Henrym Grammerom. 1381 01:55:17,668 --> 01:55:22,047 Pri aréne číslo jeden môžete získať autogram a porozprávať sa s ním. 1382 01:55:35,978 --> 01:55:37,187 Priveľa dynamitu. 1383 01:55:51,159 --> 01:55:55,330 Vieš, Bill, priveľmi vystrkuješ rožky. 1384 01:56:03,672 --> 01:56:05,424 Slúžka Nettie. 1385 01:56:06,258 --> 01:56:08,886 Stále nachádzajú kúsky jej tela. 1386 01:56:12,431 --> 01:56:18,478 Mollie Burkhartová, nespôsobilá. Parcela číslo 285. 1387 01:56:18,478 --> 01:56:21,064 Tri, dva, jeden. 1388 01:56:22,399 --> 01:56:26,904 Chcete 300 dolárov na cestu do Washingtonu, D.C.? 1389 01:56:26,904 --> 01:56:28,113 Áno. 1390 01:56:28,113 --> 01:56:31,783 To je náročná cesta pre chorú ženu, Mollie. 1391 01:56:32,659 --> 01:56:36,246 Nemôžem vám dať tie peniaze ani dovoliť takú cestu. 1392 01:56:36,246 --> 01:56:39,541 Tým by som uškodil vám aj vašim deťom. 1393 01:56:40,209 --> 01:56:44,505 Chcem ísť teraz, lebo už sa dlho nedožijem. 1394 01:56:46,465 --> 01:56:48,467 Môže to byť posledné, čo urobím. 1395 01:57:11,740 --> 01:57:13,450 Teší ma. Ďakujem, náčelník. 1396 01:57:13,450 --> 01:57:15,160 - Ďakujem za... - Náčelník Bonnicastle. 1397 01:57:17,329 --> 01:57:20,332 Prezident Coolidge, dámy a páni, pozerajte sa sem. 1398 01:57:20,332 --> 01:57:22,626 Tri, dva, jeden. 1399 01:57:24,086 --> 01:57:28,006 Pán prezident, Mollie Burkhartová. Pošlite pomoc, prosím. 1400 01:57:28,006 --> 01:57:31,093 V Osage sa vraždí a polícia nič nerobí. 1401 01:57:32,219 --> 01:57:34,054 Prišla som o matku a sestry. 1402 01:57:34,680 --> 01:57:37,516 Veľa Osagov zabili pre peniaze z ropy. Prosím. 1403 01:57:38,308 --> 01:57:39,518 Áno. 1404 01:57:39,518 --> 01:57:40,602 Ďakujem. 1405 01:57:45,524 --> 01:57:46,567 Ďakujem pekne. 1406 01:57:52,948 --> 01:57:55,033 Ďalej dávajte manželke inzulín... 1407 01:57:57,244 --> 01:58:00,289 a pridajte doň toto. 1408 01:58:03,458 --> 01:58:04,626 Celú fľaštičku. 1409 01:58:06,003 --> 01:58:08,422 Dávajte pozor na správny pomer, Ernest. 1410 01:58:08,964 --> 01:58:10,549 Pichajte ich pravidelne. 1411 01:58:12,134 --> 01:58:13,969 Len ju to spomalí. 1412 01:58:13,969 --> 01:58:17,306 Presne tak. Spomalí ju to. Len to. 1413 01:58:18,015 --> 01:58:20,684 Každý deň o rovnakom čase. Polhodinu pred jedlom. 1414 01:58:21,268 --> 01:58:22,436 Celú dávku. 1415 01:58:31,695 --> 01:58:34,781 Ernest, veríš v Bibliu? 1416 01:58:38,368 --> 01:58:40,746 - Áno. - V zázraky Starého zákona? 1417 01:58:43,248 --> 01:58:45,709 Čakáš, že sa stane zázrak a všetko zmizne? 1418 01:58:48,962 --> 01:58:51,006 Vieš, že zázraky sa už nedejú. 1419 01:58:54,259 --> 01:58:55,260 Viem. 1420 01:58:56,803 --> 01:59:00,933 Viem, Kráľ. Išla do Washingtonu, takže... 1421 01:59:03,435 --> 01:59:07,439 Len ju musíme spomaliť, však? 1422 01:59:08,106 --> 01:59:09,149 Áno. 1423 01:59:09,149 --> 01:59:11,068 Len ju trochu spomalíme. 1424 01:59:26,333 --> 01:59:28,293 Bojím sa, Sho-meen-kah. 1425 01:59:30,212 --> 01:59:31,630 Čoho sa bojíte? 1426 01:59:35,551 --> 01:59:37,928 Bojím sa jesť vo svojom dome. 1427 01:59:39,888 --> 01:59:42,850 Prečo sa bojíte jesť vo vlastnom dome? 1428 01:59:45,435 --> 01:59:46,854 Bojím sa. 1429 01:59:49,648 --> 01:59:53,193 Viete, kto by vám mohol chcieť ublížiť? 1430 02:00:05,539 --> 02:00:10,294 Chcem dať posteľ z poschodia dolu do zadnej izby. 1431 02:00:12,921 --> 02:00:17,926 {\an8}Budeme jesť len to, čo uvarí Vera, a nikto iný. 1432 02:00:24,850 --> 02:00:27,436 Malá Anna má čierny kašeľ. 1433 02:00:29,021 --> 02:00:30,272 Potrebuje opateru. 1434 02:00:33,442 --> 02:00:35,819 Dám ju k bratovi a sestre Bigheartovcom. 1435 02:00:39,615 --> 02:00:43,035 Pomôže jej to. Vylieči to jej kašeľ. 1436 02:00:43,035 --> 02:00:45,120 Mami! 1437 02:00:45,913 --> 02:00:50,584 Ernest, môj inzulín vyzdvihneš z vlaku len ty, nikto iný. 1438 02:00:51,418 --> 02:00:54,046 Neber ho od bratov Shounovcov. 1439 02:00:56,256 --> 02:00:57,382 Áno, Mollie. 1440 02:01:44,847 --> 02:01:49,852 Prišla za mnou matka. Chcela, aby som s ňou tancovala. 1441 02:01:52,813 --> 02:01:55,524 Odvetila som, že už nemôžem tancovať. 1442 02:02:03,282 --> 02:02:05,409 Povedala, že umieram. 1443 02:02:08,912 --> 02:02:11,373 Nechcela, aby som umrela sama. 1444 02:02:15,460 --> 02:02:18,255 No, v snoch môžeme mať pocit, že umierame... 1445 02:02:22,092 --> 02:02:26,680 len na krátky okamih a potom sa zas vrátiš. 1446 02:02:32,477 --> 02:02:34,396 Povedala, že je tu muž. 1447 02:02:36,815 --> 02:02:37,900 Aký muž? 1448 02:02:39,651 --> 02:02:41,153 Muž v klobúku. 1449 02:02:43,322 --> 02:02:45,282 Chcem hovoriť s mužom v klobúku. 1450 02:02:47,201 --> 02:02:51,079 Nuž, veľa mužov nosí klobúk, že? 1451 02:03:17,231 --> 02:03:18,774 Oddychuj. 1452 02:03:42,548 --> 02:03:43,674 Pán Burkhart? 1453 02:03:44,842 --> 02:03:45,884 Kto je to? 1454 02:03:46,593 --> 02:03:49,263 Volám sa Tom White. Som z Vyšetrovacieho úradu. 1455 02:03:59,857 --> 02:04:00,858 Dobrý deň. 1456 02:04:00,858 --> 02:04:04,069 Úradu? Akého? Čo to je? 1457 02:04:04,069 --> 02:04:08,490 Poslali ma z Washingtonu, D.C., aby som prešetril tie vraždy. 1458 02:04:11,493 --> 02:04:13,954 Čo s nimi? 1459 02:04:15,664 --> 02:04:16,748 Zisťujem, kto je za tým. 1460 02:04:20,419 --> 02:04:21,587 Ste vyšetrovateľ? 1461 02:04:22,796 --> 02:04:24,173 Ste detektív? Kto ste? 1462 02:04:24,173 --> 02:04:26,633 Nie, pane. Bol som texaský ranger. 1463 02:04:26,633 --> 02:04:30,762 Teraz pracujem pre federálnu vládu. Voláme sa Vyšetrovací úrad. 1464 02:04:33,015 --> 02:04:35,100 Viete čo, ak máte otázky... 1465 02:04:35,100 --> 02:04:37,978 Ak máte otázky, choďte za šerifom. 1466 02:04:37,978 --> 02:04:39,897 Ten vám povie, čo potrebujete. 1467 02:04:39,897 --> 02:04:42,858 Áno, pane, hovoril som s ním. 1468 02:04:42,858 --> 02:04:48,822 Ale prišiel som za Mollie Burkhartovou, ktorej sestry a matka zomreli. 1469 02:04:49,531 --> 02:04:54,077 Áno, za Mollie? Je to moja manželka. 1470 02:04:57,623 --> 02:05:02,836 Je chorá, veľmi chorá. Som jej manžel, Ernest Burkhart. 1471 02:05:03,962 --> 02:05:05,422 Môžete sa zastaviť inokedy. 1472 02:05:05,422 --> 02:05:07,257 Ale teraz neviem, čo vám povedať. 1473 02:05:07,257 --> 02:05:09,259 Nie je na tom dobre, takže... 1474 02:05:11,261 --> 02:05:12,638 A čo zajtra? 1475 02:05:12,638 --> 02:05:15,641 Zajtra? Nuž, to... To je priskoro. 1476 02:05:15,641 --> 02:05:20,229 Ako som povedal, nie je na tom dobre. 1477 02:05:20,229 --> 02:05:23,649 Ale ak sa vrátite... Príďte v piatok, čo vy na to? 1478 02:05:25,025 --> 02:05:26,235 Nuž, teraz je doma? 1479 02:05:29,905 --> 02:05:32,741 Má diabetes, viete? Áno. 1480 02:05:32,741 --> 02:05:35,285 - Áno? - Áno. Áno. 1481 02:05:35,285 --> 02:05:38,205 Teraz oddychuje a ja sa o ňu starám, takže... 1482 02:05:39,498 --> 02:05:42,376 Tak sa zastavte v piatok, dobre? 1483 02:05:43,710 --> 02:05:45,462 - V piatok? - Áno, v piatok. 1484 02:05:45,462 --> 02:05:47,631 Prídem. Ďakujem, pane. 1485 02:06:10,571 --> 02:06:15,325 John Wren. Priateľ sesternice Mary. Hľadá tu svoju rodinu. 1486 02:06:17,077 --> 02:06:18,871 - Vitajte v krajine Osahov. - Ďakujem. 1487 02:06:21,206 --> 02:06:22,541 Vitajte vo Fairfaxe. 1488 02:06:23,250 --> 02:06:25,085 Vitajte na území Wahzhazhe. 1489 02:06:25,085 --> 02:06:28,463 Ďakujem. Povedali mi, že mám osažských príbuzných v Hominy. 1490 02:06:29,381 --> 02:06:30,465 Odkiaľ ste? 1491 02:06:45,439 --> 02:06:48,150 Musím s tebou hovoriť, Kráľ. Musím. Prepáč. 1492 02:06:48,150 --> 02:06:51,778 - Teraz nie. Musíš počkať. - Nemôžem počkať. Musím s tebou hovoriť... 1493 02:06:51,778 --> 02:06:54,573 Nepočká to. Prišli do môjho domu. Do môjho domu. 1494 02:06:54,573 --> 02:06:56,575 - Čo je s tebou? - Musíme sa porozprávať. 1495 02:06:57,576 --> 02:06:58,577 Čo sa deje? 1496 02:07:01,038 --> 02:07:02,039 Ernest. 1497 02:07:03,498 --> 02:07:06,418 Bojím sa, Kráľ. Prišli ku mne domov. Ku mne domov. 1498 02:07:06,418 --> 02:07:07,503 Súkromní vyšetrovatelia. 1499 02:07:10,422 --> 02:07:12,216 - K tebe domov? - Domov, áno. 1500 02:07:12,216 --> 02:07:14,301 - Kto ti to povedal? - Neviem, čo chceli. 1501 02:07:14,301 --> 02:07:16,136 Prišli... Prišli ku mne domov. 1502 02:07:16,136 --> 02:07:17,513 Čo... Čo si spravil? 1503 02:07:17,513 --> 02:07:20,182 Začínam sa báť. Niečo vedia. 1504 02:07:25,270 --> 02:07:26,980 - Zistia, čo sme urobili. - Pokoj. 1505 02:07:26,980 --> 02:07:31,693 - Musíme sa o tom porozprávať, Kráľ. - Musíš sa upokojiť. Pokoj. 1506 02:07:31,693 --> 02:07:33,278 - Rozumieš? - Áno. Áno. 1507 02:07:33,278 --> 02:07:34,863 - Spamätaj sa. - Áno. 1508 02:07:34,863 --> 02:07:38,116 - Spamätaj sa a upokoj sa. - Snažím sa. Snažím sa, ale... 1509 02:07:38,116 --> 02:07:39,493 Upokoj sa. 1510 02:07:39,493 --> 02:07:42,079 - Kedy sa porozprávame... - Ihneď. Teraz. Teraz! 1511 02:07:42,079 --> 02:07:44,998 - Porozprávame sa potom. Nie teraz. - Dobre, dobre. 1512 02:07:48,544 --> 02:07:49,878 - Kráľ, čo... - Teraz nie. 1513 02:08:21,410 --> 02:08:25,956 Prišli ste kvôli smrti McBrida? Toho belocha? 1514 02:08:26,790 --> 02:08:28,834 Alebo preto, lebo sme šli do Washingtonu 1515 02:08:28,834 --> 02:08:33,380 a zaplatili americkej vláde 20-tisíc, aby vás sem poslala? 1516 02:08:35,799 --> 02:08:38,677 Verím, že nie je neskoro zistiť, kto je za tým. 1517 02:08:39,761 --> 02:08:41,013 Kto? 1518 02:08:41,013 --> 02:08:43,140 Úmrtia sme už prestali počítať. 1519 02:08:44,349 --> 02:08:45,684 Zomreli stovky. 1520 02:08:45,684 --> 02:08:48,562 Kedysi by sme s nimi bojovali. 1521 02:08:48,562 --> 02:08:51,523 Pred 20 rokmi, keď som v zámorí bojoval v Boxerskom povstaní, 1522 02:08:51,523 --> 02:08:54,443 nepriateľa som videl a vedel som, koho musím zabiť. 1523 02:08:55,360 --> 02:08:58,405 Keby sme tých ľudí našli, zabili by sme ich. 1524 02:09:01,825 --> 02:09:05,662 Nie, nie. Je to 25-tisíc dolárov za Henryho Roana. 1525 02:09:05,662 --> 02:09:08,957 Je mŕtvy už mesiace. Je mŕtvy už mesiace. 1526 02:09:08,957 --> 02:09:11,126 Len mi dajte peniaze za Henryho Roana. 1527 02:09:11,126 --> 02:09:14,129 To si vybavte s Denverom. Namietajú voči vyplateniu. 1528 02:09:14,129 --> 02:09:16,507 - Kto ste? - Som J.T. Jones z úradu v Denvere. 1529 02:09:16,507 --> 02:09:18,383 Nuž, J.T. Jones, čosi vám poviem. 1530 02:09:18,383 --> 02:09:21,553 Toto je problém Fairfaxu. Nie Denveru. 1531 02:09:21,553 --> 02:09:23,889 Žiadosť šla do Denveru. Namietajú voči nej. 1532 02:09:23,889 --> 02:09:26,850 Stále hovoríte Denver. Nie je to Denver, ale Fairfax. 1533 02:09:26,850 --> 02:09:30,145 Chcem svoje peniaze za Roana, prosím. Vypíšte mi šek. 1534 02:09:30,145 --> 02:09:33,023 Mrzí ma to, pán Hale, ale kým sa neozvú z Denveru, nem... 1535 02:09:33,023 --> 02:09:35,400 - Viete, kto som? - Áno, pane. 1536 02:09:35,400 --> 02:09:38,362 Nebudete si to vážiť? Nedáte mi tie peniaze? 1537 02:09:38,362 --> 02:09:40,781 - Nie, pane. - Nuž, toto oľutujete. 1538 02:09:40,781 --> 02:09:43,367 Toto oľutujete, pán Poisťovací agent. 1539 02:09:46,912 --> 02:09:48,413 Páni, poďte ďalej. 1540 02:09:57,506 --> 02:09:59,842 - Pán Hale? - Áno. 1541 02:09:59,842 --> 02:10:01,468 Prišiel za vami pán CJ Robinson. 1542 02:10:01,468 --> 02:10:03,136 - Pán Hale. - CJ. 1543 02:10:04,888 --> 02:10:06,598 Oceníte mi ho? 1544 02:10:07,558 --> 02:10:10,686 Nuž, najprv si to prezriem. 1545 02:10:10,686 --> 02:10:12,437 Dobre. Ale nech to netrvá dlho. 1546 02:10:16,483 --> 02:10:18,652 Nemá tvár. 1547 02:10:20,279 --> 02:10:22,114 Vzali jej hlavu. 1548 02:10:22,698 --> 02:10:27,369 Ani sme ju nevydymili do neba. Wah-kon-tah ju nespozná. 1549 02:10:28,620 --> 02:10:30,330 Vydymili sme dom. 1550 02:10:30,956 --> 02:10:34,376 Vydymili sme dom, drahá. Len si to nepamätáš, to je všetko. 1551 02:10:35,127 --> 02:10:36,336 Nepamätáš si. 1552 02:10:37,129 --> 02:10:42,134 Boli sme s Billom a s Retou. A s Josephom a Berthou. 1553 02:10:42,134 --> 02:10:45,304 Boli sme všetci spolu. Boli sme tam celé hodiny. 1554 02:10:45,304 --> 02:10:47,890 Len... Len si to nepamätáš, to je všetko. 1555 02:11:00,527 --> 02:11:01,653 Mollie? 1556 02:11:11,705 --> 02:11:13,332 Teraz si oddýchni. 1557 02:11:19,213 --> 02:11:23,008 James a David Shounovci, Vyšetrovací úrad. 1558 02:11:23,008 --> 02:11:25,802 Chceme sa vás spýtať na smrť Anny Brownovej. 1559 02:11:28,055 --> 02:11:29,556 Oblečte sa. Hneď prídeme. 1560 02:11:33,143 --> 02:11:36,939 Myslím, že by ste mali ísť za zmierovacím sudcom. 1561 02:11:36,939 --> 02:11:40,067 Má záznamy o príčine smrti Anny Brownovej. 1562 02:11:40,651 --> 02:11:42,778 Tie záznamy zmizli z jeho stola. 1563 02:11:43,403 --> 02:11:46,865 - Tak za pohrebným zriadencom Turtonom. - Turton. 1564 02:11:46,865 --> 02:11:51,203 Áno, on vie všetky podrobnosti, ktoré by ste mohli potrebovať. 1565 02:11:51,745 --> 02:11:54,748 - Nechal si lebku, však, David? - Áno, áno. 1566 02:11:54,748 --> 02:11:57,668 Aj za ním sme boli a to nás doviedlo k vám. 1567 02:11:58,836 --> 02:12:01,046 Možno ste stratili guľku, čo ju zabila? 1568 02:12:02,589 --> 02:12:05,133 Nie, lebo sme ju nenašli. 1569 02:12:06,593 --> 02:12:09,680 Preto ste otvorili mozog? Hľadali ste guľku? 1570 02:12:11,056 --> 02:12:12,307 Áno, presne tak. 1571 02:12:13,183 --> 02:12:16,770 Telo bolo v takom zlom stave, lebo bola mŕtva už päť či... 1572 02:12:16,770 --> 02:12:19,106 - Šesť. Šesť dní. - Šesť dní. 1573 02:12:19,106 --> 02:12:21,733 A potom sme telo exhumovali. 1574 02:12:23,110 --> 02:12:25,362 Prečo ste rozsekali telo na kúsky 1575 02:12:25,362 --> 02:12:28,073 a oddelili mäso od kostí sekáčikom? 1576 02:12:28,615 --> 02:12:30,492 Hľadali sme guľku. 1577 02:12:31,034 --> 02:12:32,119 Uhm. 1578 02:12:32,119 --> 02:12:35,163 Nenašli sme ju. Áno. 1579 02:12:35,163 --> 02:12:38,208 Toto je záležitosť pre indiánsku kmeňovú radu. 1580 02:12:38,208 --> 02:12:39,668 Choďte za náčelníkom... 1581 02:12:39,668 --> 02:12:41,170 - Bonnicastlom. - Bonnicastlom. 1582 02:12:41,170 --> 02:12:42,504 A čo mi povie on? 1583 02:12:43,088 --> 02:12:46,967 Toto je indiánska zem. Choďte za Indiánom. 1584 02:12:47,551 --> 02:12:49,052 Prepáčte, páni. 1585 02:12:49,928 --> 02:12:51,889 Ale, ale, ale. 1586 02:12:52,931 --> 02:12:54,600 Čo vám to tak dlho trvalo? 1587 02:12:56,059 --> 02:12:59,396 Nuž, poslali ma sem len pred týždňom. 1588 02:13:00,063 --> 02:13:01,607 Kto vás poslal? Prezident? 1589 02:13:01,607 --> 02:13:04,693 Nie, pane. J. Edgar Hoover. 1590 02:13:04,693 --> 02:13:06,445 Nuž, jeho nepoznám. 1591 02:13:09,364 --> 02:13:12,826 Nuž, počul som, že ste kráľom Osažských hôr 1592 02:13:12,826 --> 02:13:15,412 a ten pravý človek, s ktorým hovoriť. 1593 02:13:15,996 --> 02:13:17,623 Poviem vám svoj názor. 1594 02:13:17,623 --> 02:13:20,292 Tieto úmrtia má pravdepodobne na svedomí 1595 02:13:21,502 --> 02:13:26,131 skupina mužov mimo týchto oblastí, zrejme negri. 1596 02:13:26,798 --> 02:13:28,133 Viete, čo sa stalo v Tulse? 1597 02:13:28,884 --> 02:13:30,177 Áno, pane. 1598 02:13:30,177 --> 02:13:32,638 Ale na druhej strane, môže to byť len smola. 1599 02:13:33,931 --> 02:13:38,560 Anna Brownová mala štipľavý jazyk. Bola priateľská, ale papuľnatá. 1600 02:13:38,560 --> 02:13:39,645 Dalo sa to čakať. 1601 02:13:40,229 --> 02:13:43,649 Henry Roan bol melancholický. To musíte vedieť. 1602 02:13:44,483 --> 02:13:48,987 A potom, isteže, Charlie Whitehorn, jeden z najmilších ľudí, akých som poznal. 1603 02:13:49,571 --> 02:13:51,823 A čo ostatní mŕtvi Osagovia? 1604 02:13:52,407 --> 02:13:55,869 - Dvadsaťpäť, teraz už skoro 30. - Áno. Áno. 1605 02:13:55,869 --> 02:13:59,581 Mne sa to zdá skôr ako epidémia než smola. 1606 02:13:59,581 --> 02:14:03,001 Povedal by som, že musíte hovoriť s našou rukou zákona. 1607 02:14:03,001 --> 02:14:07,506 Hovoril som. Navštívil som ho a veľmi mi nepomohol. 1608 02:14:07,506 --> 02:14:08,924 Nie? 1609 02:14:08,924 --> 02:14:10,300 Hlavný náčelník? 1610 02:14:10,300 --> 02:14:11,802 Bol som aj za ním. 1611 02:14:13,470 --> 02:14:15,681 Povedal, aby som šiel za vami. 1612 02:14:17,349 --> 02:14:21,270 Nuž, chceme tieto úmrtia zaraziť, ale toto nie je vhodné miesto. 1613 02:14:21,270 --> 02:14:24,147 Rád kedykoľvek zodpoviem akékoľvek vaše otázky. 1614 02:14:24,147 --> 02:14:27,901 Môžeme sa stretnúť inde. Ale tu? Tu sa to nehodí. 1615 02:14:29,570 --> 02:14:31,947 Tak za vami prídem neskôr. 1616 02:14:32,573 --> 02:14:35,534 Ďakujem za váš čas a prepáčte, že som rušil pri holení. 1617 02:14:35,534 --> 02:14:39,663 To nič. To nič. Budem vás očakávať. 1618 02:14:55,429 --> 02:14:56,430 Hej, Blackie. 1619 02:14:57,764 --> 02:14:58,807 Neotáčaj sa. 1620 02:15:00,601 --> 02:15:03,604 Motajú sa tu muži z vlády. Snoria. 1621 02:15:05,480 --> 02:15:06,732 Svoje som si odsedel. 1622 02:15:07,774 --> 02:15:10,736 Nemá cenu zostávať tam, kde sú problémy. 1623 02:15:11,570 --> 02:15:14,114 Som tvojím dlžníkom za to, čo si spravil pre synovca. 1624 02:15:15,032 --> 02:15:18,202 Pri tom prepadáku s roadsterom si si zachoval tvár. 1625 02:15:19,369 --> 02:15:23,999 Len stráv nejaký čas niekde inde. Mimo mesta. 1626 02:15:24,791 --> 02:15:26,752 Mohol by to byť Drumright. 1627 02:15:29,129 --> 02:15:30,589 - Drumright? - Drumright. 1628 02:15:31,882 --> 02:15:36,345 Skús sa tam dostať zavčasu. Negerský správca otvára na úsvite. 1629 02:15:40,307 --> 02:15:42,267 Ďakujem za plácu. 1630 02:15:44,811 --> 02:15:46,396 Dopekla! 1631 02:15:51,735 --> 02:15:53,570 - Ruky! - Stáť! 1632 02:15:54,905 --> 02:15:55,906 Došľaka. 1633 02:15:59,535 --> 02:16:03,038 Plié a vystrieť. Plié a vystrieť. 1634 02:16:03,038 --> 02:16:05,958 Ďakujeme, Bill, za vašu podporu mesta 1635 02:16:05,958 --> 02:16:08,377 a za všetko, čo ste urobili pre túto komunitu. 1636 02:16:08,377 --> 02:16:10,629 A teraz táto krásna tanečná škola. 1637 02:16:11,588 --> 02:16:15,425 Dámy a páni, pán Bill Hale, náš sponzor. 1638 02:16:21,765 --> 02:16:26,061 Pozývame vás do nášho domu, aby ste nás požehnali svojou medicínou. 1639 02:16:28,689 --> 02:16:29,982 Vyrobili ste to? 1640 02:16:30,566 --> 02:16:32,066 Dostali dievčatká poníka? 1641 02:16:32,066 --> 02:16:34,820 - Áno, dostali. Ďakujem, Bill. - Za málo. 1642 02:16:36,487 --> 02:16:41,743 Bob, dávaj si dnes v noci pozor na svoj podnik. 1643 02:16:41,743 --> 02:16:46,415 Počul som, že plánujú vykradnúť tvoj obchod o 23.00. 1644 02:16:48,040 --> 02:16:50,710 Možno chcú tie šperky, čo skrývaš. 1645 02:16:52,629 --> 02:16:53,964 Dvaja bieli a neger. 1646 02:16:56,174 --> 02:16:57,425 Ďakujem, braček. 1647 02:16:58,427 --> 02:16:59,468 Isteže. 1648 02:17:03,974 --> 02:17:07,977 Acie, tu je zvyšok, čo som ti dlhoval. Vážim si to. 1649 02:17:09,646 --> 02:17:11,982 Viete o tých federálnych agentoch, však? 1650 02:17:12,816 --> 02:17:16,068 Prešetrujú ten výbuch. 1651 02:17:17,571 --> 02:17:21,742 Toto nie je federálna zem, ale indiánska, takže nehrozia žiadne problémy. 1652 02:17:27,289 --> 02:17:29,040 Vhodný čas na výlet. 1653 02:17:30,918 --> 02:17:34,671 Ponúknem ti peknú príležitosť, ak ti smiem niečo povedať. 1654 02:17:39,635 --> 02:17:41,637 - Iste. - Dobre. 1655 02:18:01,281 --> 02:18:02,281 No tak! 1656 02:18:07,829 --> 02:18:10,207 Stojte, vy zlodejské svine! 1657 02:18:33,355 --> 02:18:34,690 Máte sa, pane? 1658 02:18:38,777 --> 02:18:40,404 Toto je tábor Henryho Grammera? 1659 02:18:41,321 --> 02:18:43,156 Neviete, kde ho nájdeme? 1660 02:18:43,740 --> 02:18:48,327 Anjel zostúpil na zem a objal ho veľkými krídlami okolo hrude. 1661 02:18:48,954 --> 02:18:50,956 Teraz je už dole s hadmi. 1662 02:19:01,799 --> 02:19:02,885 Kedy sa to stalo? 1663 02:19:02,885 --> 02:19:04,261 Včera. 1664 02:19:15,522 --> 02:19:16,857 Odlož to, braček. 1665 02:19:16,857 --> 02:19:18,775 - Čože? - Poďme von. 1666 02:19:20,652 --> 02:19:22,070 Dopekla. Končím. 1667 02:19:23,864 --> 02:19:24,948 O čo ide? 1668 02:19:26,742 --> 02:19:27,743 Hej, Byron. 1669 02:19:35,584 --> 02:19:36,627 O čo ide? 1670 02:19:37,210 --> 02:19:38,212 Ernest, 1671 02:19:39,213 --> 02:19:43,049 ak ťa obvinia, ak sa niečo stane, dostaneš sa z toho. Bude to v poriadku. 1672 02:19:43,634 --> 02:19:45,135 - Čo to... - Dostaneš sa z toho. 1673 02:19:45,135 --> 02:19:46,594 O čom to hovoríš? 1674 02:19:47,638 --> 02:19:49,973 Z čoho ma obvinia? Z čoho by ma mohli obviniť? 1675 02:19:49,973 --> 02:19:53,268 Ernest, mám veľa priateľov. Veľmi veľa priateľov. 1676 02:19:53,268 --> 02:19:55,646 A teda mám najlepších právnikov. 1677 02:19:55,646 --> 02:19:58,649 Chránia mňa a ochránia aj teba. 1678 02:19:58,649 --> 02:20:02,110 Takže sa nemusíš trápiť. Nikto po tebe nepôjde, synak. Nikto. 1679 02:20:02,903 --> 02:20:03,987 Ďakujem, Kráľ. 1680 02:20:04,988 --> 02:20:06,532 - Čo? - Len... 1681 02:20:06,532 --> 02:20:08,367 Čo? Čo sa deje? Čo? 1682 02:20:08,367 --> 02:20:09,952 Žalúdok má ako na vode. 1683 02:20:10,577 --> 02:20:13,956 - Si v poriadku? - Áno. Myrtie je rozrušená. 1684 02:20:13,956 --> 02:20:18,293 Willie je hysterická. A nevedel som... Neviem, ako to... 1685 02:20:18,293 --> 02:20:20,379 Neviem, čo s tým robiť, ale... 1686 02:20:21,880 --> 02:20:24,091 Ale toto musíš teraz podpísať. 1687 02:20:25,259 --> 02:20:28,136 Ak sa ti niečo stane, práva musia zostať v rodine. 1688 02:20:28,136 --> 02:20:29,972 Toto je jediný spôsob. 1689 02:20:31,932 --> 02:20:34,309 Musia zostať v rodine. To vieš. 1690 02:20:35,018 --> 02:20:38,105 Nuž, nuž... Ak sa mi niečo stane... Čo... 1691 02:20:39,356 --> 02:20:41,358 Ak sa mi čo stane? Čo by sa mi malo stať? 1692 02:20:41,358 --> 02:20:44,528 Nič sa ti nestane. Je to len formalita. 1693 02:20:44,528 --> 02:20:45,904 Nič sa ti nestane, 1694 02:20:45,904 --> 02:20:48,824 lebo sa postarám o to, aby sa ti nič nestalo. 1695 02:20:51,034 --> 02:20:52,661 A ty... Ty si to podpísal? 1696 02:20:52,661 --> 02:20:55,122 Áno, podpísal. Podpísal to. 1697 02:20:55,122 --> 02:20:56,540 Moja žena nie je chorá. 1698 02:20:57,457 --> 02:20:59,293 Jeho žena nie je chorá, ale podpísal. 1699 02:20:59,877 --> 02:21:01,461 Všetci sme to museli podpísať. 1700 02:21:01,461 --> 02:21:04,965 Takto zaručíme, že peniaze zostanú v rodine. 1701 02:21:09,595 --> 02:21:10,637 Hej, synak... 1702 02:21:11,180 --> 02:21:12,431 Daj nám minútku, Byron. 1703 02:21:12,431 --> 02:21:13,682 Isteže, Kráľ. 1704 02:21:20,314 --> 02:21:21,356 Si v poriadku? 1705 02:21:21,356 --> 02:21:23,025 Áno, som... 1706 02:21:24,109 --> 02:21:27,070 Som v poriadku, asi. 1707 02:21:27,070 --> 02:21:29,990 Nebojíš sa? Lebo nemáš dôvod báť sa. 1708 02:21:29,990 --> 02:21:31,074 Nie. Nebojím... 1709 02:21:33,535 --> 02:21:35,162 Dávaš jej injekcie? 1710 02:21:35,913 --> 02:21:37,122 Injekcie? Áno. 1711 02:21:37,873 --> 02:21:41,084 Áno, robím to, čo mám robiť. 1712 02:21:41,084 --> 02:21:42,294 Dávaš jej všetko? 1713 02:21:42,294 --> 02:21:44,087 Áno. Áno. 1714 02:21:45,214 --> 02:21:47,466 Musíš jej to dávať všetko. 1715 02:21:47,466 --> 02:21:49,009 Dávam, Kráľ. Dávam. 1716 02:21:49,551 --> 02:21:53,847 Robím, ako sme povedali. Udržiavam ju potichu. Je potichu. 1717 02:21:53,847 --> 02:21:55,182 Ubezpeč sa, že to robíš. 1718 02:21:56,975 --> 02:22:01,688 Ernest, viem, že Mollie ľúbiš, a vieš, že ju mám rád tiež. 1719 02:22:01,688 --> 02:22:03,607 Ale pravdou je, 1720 02:22:04,858 --> 02:22:06,235 že zomrie. 1721 02:22:08,695 --> 02:22:09,780 To vieš. 1722 02:22:10,447 --> 02:22:12,991 My s tým nič neurobíme. Je to v rukách Božích. 1723 02:22:13,909 --> 02:22:15,536 Už na ňu čaká. 1724 02:22:18,455 --> 02:22:23,252 Musíš stáť po jej boku a dávať jej lieky na zmiernenie bolesti. 1725 02:22:23,877 --> 02:22:25,879 A nikdy neoľutuješ čas, 1726 02:22:25,879 --> 02:22:29,550 ktorý s ňou stráviš, než sa poberie na večnosť. 1727 02:22:29,550 --> 02:22:31,260 Nikdy to neoľutuješ. 1728 02:22:33,345 --> 02:22:34,721 Teraz si silný. 1729 02:22:36,139 --> 02:22:37,724 Áno? Si silný. 1730 02:22:37,724 --> 02:22:38,809 Áno. 1731 02:22:39,560 --> 02:22:41,186 Buď tam pre ňu. 1732 02:22:43,605 --> 02:22:45,232 A musíš to podpísať. 1733 02:22:50,946 --> 02:22:53,699 - Mám to podpísať? - Musíš to podpísať, synak. 1734 02:22:56,243 --> 02:22:57,411 Dobre, Kráľ. 1735 02:23:32,946 --> 02:23:34,072 Dobrý večer, páni. 1736 02:23:35,199 --> 02:23:36,283 John. 1737 02:23:38,076 --> 02:23:40,120 Toto som zatiaľ zistil. 1738 02:23:40,120 --> 02:23:43,957 Včera som bol v Ralstone. 1739 02:23:43,957 --> 02:23:46,543 Stretol som sa so starcom menom Alvin Reynolds. 1740 02:23:47,628 --> 02:23:49,755 Veľa mi toho povedal. 1741 02:23:50,464 --> 02:23:52,633 Poznal som každého Indiána, čo zabili. 1742 02:23:53,634 --> 02:23:58,180 Tá banda dávala otravu psom, len aby videli, čo sa stane. 1743 02:23:58,805 --> 02:24:00,599 Zabíjali dokonca kravy. 1744 02:24:01,558 --> 02:24:03,393 Kravy ma príliš netrápia, 1745 02:24:03,393 --> 02:24:07,314 ale nie je správne ich takto zabíjať, keď mohli zomrieť prirodzene. 1746 02:24:07,314 --> 02:24:10,901 Môj zať mi povedal, že by som mal byť ticho, 1747 02:24:10,901 --> 02:24:13,362 inak tá banda pôjde po mne a zabije aj mňa. 1748 02:24:13,362 --> 02:24:17,032 No môj čas už aj tak vypršal, takže vám poviem, kto to urobil. 1749 02:24:19,117 --> 02:24:20,827 Sedel som priamo tu 1750 02:24:21,537 --> 02:24:26,375 a videl som Byrona Burkharta viezť Annu Brownovú po tejto ceste. 1751 02:24:30,045 --> 02:24:32,714 Kelsie Morrison so ženou sedeli vzadu. 1752 02:24:33,715 --> 02:24:36,885 Vzali Annu a pekne ju opili. 1753 02:24:36,885 --> 02:24:41,473 Boli všetci spolu. Kelsie, Byron a Anna. 1754 02:24:42,391 --> 02:24:43,600 Neklamem. 1755 02:24:44,268 --> 02:24:45,394 Kelsie Morrison? 1756 02:24:47,813 --> 02:24:52,943 Kelsie Morrison pašoval drogy a whisky z Fort Worthu do New Orleansu a Dallasu. 1757 02:24:53,819 --> 02:24:56,738 Pamätáte si Billa Stepsona, jazdca rodea? 1758 02:24:56,738 --> 02:25:00,284 Bill Stepson sa otrávil kukuričnou whisky. Nevyšetrovalo sa to. 1759 02:25:01,201 --> 02:25:02,911 Billova žena bola Tillie Stepsonová. 1760 02:25:03,996 --> 02:25:07,207 Kelsie nechal svoju prvú ženu Catherine 1761 02:25:07,207 --> 02:25:10,544 a oženil sa s Tillie dva týždne po Billovej smrti. 1762 02:25:13,255 --> 02:25:16,008 Dva mesiace po tom zomrela Tillie na otravu. 1763 02:25:16,925 --> 02:25:19,261 Kelsie utiekol s Tillinými deťmi do Mexika, 1764 02:25:19,261 --> 02:25:21,597 ale vrátil sa, lebo nejaký právnik mu povedal, 1765 02:25:21,597 --> 02:25:23,724 že ak nepríde, bude mať väčší problém. 1766 02:25:26,518 --> 02:25:30,272 Takže moja mŕtva žena mala dve deti, a tie majú moje meno. 1767 02:25:31,023 --> 02:25:34,067 Takže, ak si ich náležite adoptujem 1768 02:25:34,067 --> 02:25:37,571 a tie deti zomrú, majetok zdedím ja? 1769 02:25:37,571 --> 02:25:38,864 Sú Osagovia. 1770 02:25:38,864 --> 02:25:41,950 Nuž, jedno je polovičný Osag, ale majú práva na podiel. 1771 02:25:43,160 --> 02:25:45,954 Kelsie, uvedomujte si, že týmto mi naznačujete, 1772 02:25:45,954 --> 02:25:48,916 že máte v pláte adoptovať a zabiť tieto deti? 1773 02:25:49,625 --> 02:25:52,836 Nie, ak to nie je legálne a nedostanem peniaze. 1774 02:25:52,836 --> 02:25:54,338 Potom to neurobím. 1775 02:26:03,013 --> 02:26:04,264 Kelsie Morrison? 1776 02:26:04,890 --> 02:26:07,100 - Kto? - Kelsie Morrison. 1777 02:26:07,100 --> 02:26:08,852 Volám sa Lloyd Miller. 1778 02:26:08,852 --> 02:26:11,522 Tak poďte sem, Lloyd. Porozprávame sa o tom. 1779 02:26:14,816 --> 02:26:16,985 Vždy som obdivoval Kelsieho ambície. 1780 02:26:18,695 --> 02:26:19,988 Poďakoval sa mi za to. 1781 02:26:19,988 --> 02:26:22,866 Kelsie, vždy som obdivoval vaše ambície. 1782 02:26:22,866 --> 02:26:23,992 Ďakujem. 1783 02:26:23,992 --> 02:26:27,704 Čo nám poviete o Byronovi, Ernestovi Burkhartovi a o tých vraždách? 1784 02:26:28,956 --> 02:26:30,374 O Bukhartovcoch? 1785 02:26:32,125 --> 02:26:34,086 Myslím, že si môžeme navzájom pomôcť. 1786 02:26:37,756 --> 02:26:42,636 S ľuďmi to dobre viem. Wahzhazhe mi všeličo hovoria. 1787 02:26:44,221 --> 02:26:47,391 Som aj dôverný priateľ otca Alberta. Zveril sa mi. 1788 02:26:48,267 --> 02:26:51,061 Povedal mi, čo sa deje s Mollie Burkhartovou. 1789 02:26:53,146 --> 02:26:54,606 Vraj sa bojí o život. 1790 02:26:57,150 --> 02:26:59,152 Povedal, koho sa bojí najviac? 1791 02:27:03,740 --> 02:27:04,950 No tak, Tom. 1792 02:27:06,785 --> 02:27:09,580 Skôr niekoho usvedčíte za to, že kopol psa, 1793 02:27:09,580 --> 02:27:11,081 ako za vraždu Indiána. 1794 02:27:25,888 --> 02:27:27,306 To je ranč Billa Hala. 1795 02:27:40,527 --> 02:27:43,197 Minulý mesiac som ho poistil proti požiaru na 30-tisíc. 1796 02:27:44,573 --> 02:27:47,618 Nuž, pán Poisťovák, zdá sa, že ráno budeš mať prácu. 1797 02:30:23,357 --> 02:30:24,983 Si na rade. 1798 02:31:32,718 --> 02:31:33,760 Nuž... 1799 02:31:36,096 --> 02:31:37,556 je to tu. 1800 02:31:39,099 --> 02:31:41,602 Je to tu, čo? Nuž... 1801 02:31:42,811 --> 02:31:44,229 Niečo vám musím povedať. 1802 02:31:45,022 --> 02:31:46,023 Vy... 1803 02:31:47,649 --> 02:31:52,279 Niečo vám musím povedať. Moja žena je vážne chorá. 1804 02:31:52,279 --> 02:31:56,950 Musím ísť domov za ženou. Je vážne chorá. 1805 02:31:56,950 --> 02:31:59,119 Synak? Poď so mnou. 1806 02:32:00,495 --> 02:32:05,167 Musím hovoriť so ženou. Nie je na tom dobre, takže... 1807 02:32:06,084 --> 02:32:07,711 Pôjdeme domov a... 1808 02:32:08,462 --> 02:32:10,797 Pôjdeme domov a postarám sa o ňu, dobre? 1809 02:32:10,797 --> 02:32:12,549 - Synak. - Chlapče. 1810 02:32:12,549 --> 02:32:16,053 Zmýlili ste sa. Zmýlili. 1811 02:32:16,053 --> 02:32:18,263 Nech si myslíte čokoľvek, mýlite sa. 1812 02:32:19,806 --> 02:32:22,226 - Choď s ním, synček, dobre? - Dobre. 1813 02:32:23,185 --> 02:32:24,895 Moja žena je vážne chorá! 1814 02:32:26,021 --> 02:32:27,231 Vážne chorá. 1815 02:32:36,698 --> 02:32:37,908 Môžem... 1816 02:32:40,160 --> 02:32:41,370 Môžem si sadnúť? 1817 02:32:43,622 --> 02:32:44,831 Postojíte. 1818 02:32:52,840 --> 02:32:57,052 Chceme s vami hovoriť o vraždách Rety, Billa Smitha a Anny Brownovej. 1819 02:33:18,574 --> 02:33:20,200 Musím si sadnúť. 1820 02:33:21,535 --> 02:33:23,996 Áno, ale stojíte. 1821 02:33:25,873 --> 02:33:27,291 Teraz stojím, 1822 02:33:29,126 --> 02:33:30,961 ale budem sa musieť vyspať. 1823 02:33:33,213 --> 02:33:37,259 Nemôžete ma tu takto držať oveľa dlhšie. 1824 02:33:39,136 --> 02:33:42,347 Boli ste sám, keď ste dali výbušniny pod dom, 1825 02:33:42,347 --> 02:33:44,141 alebo s Blackiem Thompsonom? 1826 02:33:46,685 --> 02:33:47,895 S kým? 1827 02:33:47,895 --> 02:33:49,479 S Blackiem Thompsonom. 1828 02:33:49,479 --> 02:33:51,398 Nie. Nebol som s ním. 1829 02:33:54,568 --> 02:33:59,489 Ani ho dobre nepoznám, len z videnia z mesta. To je všetko. 1830 02:34:02,910 --> 02:34:05,120 A dali ste výbušniny pod dom? 1831 02:34:05,120 --> 02:34:07,539 O výbušninách nič neviem. 1832 02:34:15,964 --> 02:34:18,300 Nevykradli ste s ním banku v Oiltone? 1833 02:34:19,092 --> 02:34:20,093 Nie. 1834 02:34:21,970 --> 02:34:25,807 Pomohli ste Blackiemu Thompsonovi 1835 02:34:25,807 --> 02:34:29,770 ukradnúť váš Buick v roku 1921 1836 02:34:29,770 --> 02:34:33,607 za účelom vyplatenia poistky, áno? 1837 02:34:34,733 --> 02:34:35,776 Nie? 1838 02:34:36,693 --> 02:34:39,571 Na chvíľu som mu požičal svoje auto, ale... 1839 02:34:40,197 --> 02:34:42,824 Povedal som, že sa môže voziť. Ale... 1840 02:34:43,742 --> 02:34:44,952 Načo ho chcel? 1841 02:34:44,952 --> 02:34:46,745 Neviem, načo ho chcel. 1842 02:34:48,247 --> 02:34:51,917 Nebola to moja vec. Asi sa chcel pobaviť. 1843 02:34:53,377 --> 02:34:57,589 Ak by si chcel niekto požičať moje auto, spýtal by som sa načo. 1844 02:34:59,299 --> 02:35:04,805 Niekedy sa chce človek len previezť. Nepýtam sa na nič. 1845 02:35:06,098 --> 02:35:11,019 Tak ste mu ho požičali? Nespýtali ste sa načo? 1846 02:35:13,146 --> 02:35:14,147 Áno. 1847 02:35:15,440 --> 02:35:17,609 Taký dobrý sused. 1848 02:35:18,360 --> 02:35:22,406 Dostali ste ma. Požičal som mu ho. 1849 02:35:25,075 --> 02:35:27,911 Požičal som mu ho. To je asi protiprávne, čo? 1850 02:35:28,537 --> 02:35:29,538 Dobre. 1851 02:35:37,880 --> 02:35:39,464 Ako sa máš, Ernest? 1852 02:35:43,886 --> 02:35:45,012 Blackie. 1853 02:35:55,105 --> 02:35:56,899 Môžem s ním hovoriť? 1854 02:35:58,192 --> 02:36:01,528 Môžem s týmto mužom hovoriť chvíľu osamote? 1855 02:36:08,035 --> 02:36:09,703 Presvedčili ťa svedčiť? 1856 02:36:11,288 --> 02:36:12,706 Či ma presvedčili? 1857 02:36:13,665 --> 02:36:15,751 Nie, nepresvedčili ma, aby som svedčil. 1858 02:36:17,920 --> 02:36:21,882 Tak hovor. Čo si im povedal? Čo si im povedal? 1859 02:36:21,882 --> 02:36:27,179 Že keď ma pustili z basy, aby si to urovnal, dal si mi 1,50 dolára. 1860 02:36:28,430 --> 02:36:30,974 Povedal si, že všetci sme poznali riziko. 1861 02:36:30,974 --> 02:36:33,227 Áno, poznali. Poznali sme riziko. 1862 02:36:33,227 --> 02:36:35,604 Ale nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti dvadsať. 1863 02:36:35,604 --> 02:36:37,147 Nedal. Bolo to 1,50 dolára. 1864 02:36:37,147 --> 02:36:40,400 Nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti... Chcel som ti dať dvads... 1865 02:36:40,400 --> 02:36:43,820 Nie, dal som ti dvadsať. Už si spomínam. Dal som ti dvadsať. 1866 02:36:43,820 --> 02:36:45,364 - Hovadina. - Počúvaj. 1867 02:36:47,241 --> 02:36:51,954 Musíš mi povedať, čo si im povedal. Všetko. Čo si im povedal? 1868 02:36:51,954 --> 02:36:53,705 - Povedal som všetko. - Všetko? 1869 02:36:53,705 --> 02:36:57,459 Povedal som všetko. Že so strýkom ste zasraní židáci. 1870 02:36:58,043 --> 02:36:59,044 Židáci? 1871 02:36:59,044 --> 02:37:01,839 Odpykávam si tu doživotie za drumrightského poliša. 1872 02:37:01,839 --> 02:37:06,510 Poviem ti to rovno, Ernest. Nevydržíš v žiadnej base, chlapče. 1873 02:37:06,510 --> 02:37:08,345 Radšej im povedz, čo vieš, 1874 02:37:08,345 --> 02:37:11,515 pre svoje vlastné dobro, svojej rodiny a pre svoje blaho. 1875 02:37:11,515 --> 02:37:14,434 Ty vieš čo. Ty si tupý ako poleno. 1876 02:37:14,434 --> 02:37:15,686 - Vieš to? - Ale, som? 1877 02:37:15,686 --> 02:37:18,939 Pri prvej možnosti si začal tárať, Blackie? 1878 02:37:18,939 --> 02:37:22,609 Mali sme byť partneri. Nie je moja vina, že... 1879 02:37:22,609 --> 02:37:23,694 Partneri? 1880 02:37:23,694 --> 02:37:26,029 Nemôžem za to, že ťa chytili v aute, hlupák. 1881 02:37:26,029 --> 02:37:28,824 Nazývaš ma partnerom? Nedal si mi ani hovno. 1882 02:37:28,824 --> 02:37:31,451 Niečo ti poviem. Hale má plán. 1883 02:37:31,451 --> 02:37:34,371 A zariadim, aby si nebol jeho súčasťou, 1884 02:37:34,371 --> 02:37:36,123 lebo máš v hlave prievan. 1885 02:37:36,123 --> 02:37:38,667 Vždy tvrdil, že máš v hlave prázdno. Vieš to? 1886 02:37:38,667 --> 02:37:41,920 Toto je plán. Sedím tu kvôli jeho plánu. 1887 02:37:57,603 --> 02:37:58,604 Mollie... 1888 02:38:12,326 --> 02:38:15,579 Si skutočný? 1889 02:38:19,208 --> 02:38:20,501 Mohol by som byť. 1890 02:38:39,811 --> 02:38:41,647 Dobre, dobre. To už stačilo. 1891 02:38:47,236 --> 02:38:49,404 Ernest, ste dobrý človek, nie? 1892 02:38:50,948 --> 02:38:53,951 Áno, pane, som. Myslím si. 1893 02:38:55,369 --> 02:38:57,871 Myslíte? Ste či nie ste? 1894 02:38:58,830 --> 02:39:01,041 Som, pane. Som. 1895 02:39:01,041 --> 02:39:02,751 Milujete svoju ženu a deti? 1896 02:39:04,086 --> 02:39:05,128 Áno, pane. Milujem. 1897 02:39:05,128 --> 02:39:06,964 Slúžili ste krajine v pešom vojsku 1898 02:39:07,798 --> 02:39:10,634 a nemyslím, že váš život sa mal takto vyvinúť. 1899 02:39:14,221 --> 02:39:19,268 Zdá sa mi, že vaša rodina doma 1900 02:39:20,769 --> 02:39:25,399 je pre vás väčším požehnaním ako váš strýko, Kráľ Bill Hale. 1901 02:39:28,527 --> 02:39:33,407 Obaja vieme, že sa prezentuje ako veľmi počestný človek. 1902 02:39:36,869 --> 02:39:38,412 Ale nie je taký. 1903 02:39:42,624 --> 02:39:44,293 Nič pre vás neurobil, synak... 1904 02:39:46,336 --> 02:39:47,462 okrem toho... 1905 02:39:48,672 --> 02:39:54,011 že vás donútil robiť zlé veci a využil vašu... povahu. 1906 02:40:00,434 --> 02:40:02,060 Tak čo keby sme začali odznova? 1907 02:40:06,773 --> 02:40:07,816 Ja... 1908 02:40:11,320 --> 02:40:13,447 chcem ísť domov za ženou, 1909 02:40:15,282 --> 02:40:16,575 takže... 1910 02:40:18,535 --> 02:40:20,287 povedzte, čo musím spraviť. 1911 02:40:24,041 --> 02:40:26,543 Viete, kto zabil Henryho Roana? 1912 02:40:39,097 --> 02:40:40,307 Neutekajte. 1913 02:40:44,436 --> 02:40:45,687 Prišiel som vás zatknúť. 1914 02:41:01,495 --> 02:41:03,872 Viete niečo o vražde Henryho Roana? 1915 02:41:06,083 --> 02:41:08,544 O tom nič neviem. 1916 02:41:10,963 --> 02:41:14,258 Nuž, mám tu muža, ktorý tvrdí, že je váš priateľ, 1917 02:41:14,258 --> 02:41:16,176 a že o tom niečo viete. 1918 02:41:17,594 --> 02:41:18,637 Kto je to? 1919 02:41:40,784 --> 02:41:42,411 Takže to padlo na moju hlavu? 1920 02:41:44,496 --> 02:41:45,539 Áno, pane. 1921 02:41:52,838 --> 02:41:54,131 Vezmite si ceruzku. 1922 02:42:10,272 --> 02:42:12,774 Kde je môj manžel? 1923 02:42:13,400 --> 02:42:14,776 Bol tu lekár? 1924 02:42:14,776 --> 02:42:16,570 Nechcela ho. 1925 02:42:17,404 --> 02:42:18,780 Vezmime ju. 1926 02:42:22,075 --> 02:42:23,118 Ste naozaj? 1927 02:42:24,119 --> 02:42:25,120 Môžeme? 1928 02:42:30,792 --> 02:42:32,002 Madam. 1929 02:42:32,920 --> 02:42:35,464 Kde je môj manžel? 1930 02:42:36,590 --> 02:42:37,758 Zoženieme vám pomoc. 1931 02:42:54,608 --> 02:42:56,610 Pani Burkhartová. 1932 02:42:56,610 --> 02:42:57,903 Dva miligramy heroínu. 1933 02:43:03,700 --> 02:43:04,910 Chcete ochranu? 1934 02:43:11,708 --> 02:43:12,709 Pred kým? 1935 02:43:14,628 --> 02:43:15,712 Pred... 1936 02:43:17,130 --> 02:43:18,340 Pred strýkom. 1937 02:43:23,345 --> 02:43:24,888 - Ahoj, Harve. - Bill. 1938 02:43:26,431 --> 02:43:31,270 Počul som, že ma hľadajú. Nuž, tak som sa prišiel vzdať. 1939 02:43:31,270 --> 02:43:33,105 A čo si to mal urobiť? 1940 02:43:33,105 --> 02:43:34,731 Niekoho zabiť. Veríš tomu? 1941 02:43:34,731 --> 02:43:36,817 Och, Bill, to by som nepovedal. 1942 02:43:36,817 --> 02:43:37,860 Zatkni ma, synak. 1943 02:43:39,570 --> 02:43:42,364 - To nebude potrebné. - To nič. Do toho, synak. 1944 02:43:42,364 --> 02:43:45,492 - Vyjadríte sa, pán Hale? - Pán Hale! 1945 02:43:45,492 --> 02:43:49,496 - Čo viete o tých vraždách? - Vyjadrenie? Stačí: „Som nevinný“? 1946 02:43:49,496 --> 02:43:53,292 Nevinný ako novorodenec. Ešte viac. 1947 02:43:53,292 --> 02:43:54,459 Pán Hale! 1948 02:43:54,459 --> 02:43:56,461 Kedy budem hovoriť so ženou? 1949 02:43:56,461 --> 02:43:58,589 Vraj keď budem svedčiť, uvidím ženu. 1950 02:43:58,589 --> 02:44:00,966 Teraz je v nemocnici v Pawhuske. 1951 02:44:00,966 --> 02:44:03,719 V nemocnici? Je v poriadku? 1952 02:44:04,261 --> 02:44:05,470 Nevyzerá to tak. 1953 02:44:06,013 --> 02:44:08,098 Povedzte jej, že jej napíšem list. 1954 02:44:08,098 --> 02:44:09,641 Kam vás berú? 1955 02:44:09,641 --> 02:44:12,561 Idem na istý čas preč. 1956 02:44:12,561 --> 02:44:13,812 Kam vás berú, pane? 1957 02:44:16,899 --> 02:44:18,150 Kam ma beriete? 1958 02:44:18,150 --> 02:44:21,528 Z ničoho vás neobviníme, lebo budete svedčiť. 1959 02:44:21,528 --> 02:44:23,697 Viem, že chcete ísť k Mollie a deťom, 1960 02:44:23,697 --> 02:44:26,200 ale teraz bude najlepšie, keď vás vezmeme mimo štátu, 1961 02:44:26,200 --> 02:44:28,202 mimo dosahu Hala a jeho vlkov. 1962 02:44:28,202 --> 02:44:29,328 Rozumiete? 1963 02:44:41,590 --> 02:44:44,218 Pre záznam, kde je váš súčasný pobyt? 1964 02:44:44,218 --> 02:44:45,719 Vo väzení. 1965 02:44:45,719 --> 02:44:47,262 Na ako dlho? 1966 02:44:47,262 --> 02:44:48,597 Dostal som doživotie. 1967 02:44:48,597 --> 02:44:51,099 - Za Drumright, správne? - Áno, pane. 1968 02:44:51,099 --> 02:44:54,394 A to zosnoval William Hale, áno? 1969 02:44:54,394 --> 02:44:58,440 To áno. Áno, zosnoval. Zaujímavé, že? 1970 02:44:59,316 --> 02:45:00,317 Píš si. 1971 02:45:01,401 --> 02:45:05,030 „Nesúďte“ od Williama K. Hala. 1972 02:45:05,030 --> 02:45:07,783 Kto vás žiadal, aby ste zabili Billa a Retu Smithovcov? 1973 02:45:08,825 --> 02:45:10,577 William Hale a Ernest Burkhart. 1974 02:45:11,537 --> 02:45:13,747 Boli ste teraz v kontakte s pánom Halom? 1975 02:45:13,747 --> 02:45:16,416 Áno, bol. Keď sme pri tom, tak bol. 1976 02:45:16,416 --> 02:45:18,544 Poslal mi odkaz do väzenskej cely. 1977 02:45:19,253 --> 02:45:21,547 Žiadal, aby som zabil synovca Ernesta. 1978 02:45:22,631 --> 02:45:23,632 Pán Thompson. 1979 02:45:23,632 --> 02:45:26,552 Aj najpodlejší zločinec má právo nárokovať si možnosť 1980 02:45:26,552 --> 02:45:29,680 dokázať svoju nevinu pred súdom svojej vlasti. Nesúďte. 1981 02:45:29,680 --> 02:45:33,350 Poslal mi odkaz do cely, že mi pomôže ujsť. 1982 02:45:33,350 --> 02:45:38,063 Ak sa chcem dostať von, musím vziať jeho synovca Ernesta do Mexika a zabiť ho. 1983 02:45:38,063 --> 02:45:41,733 Poslal som mu odkaz naspäť, že nebudem svedčiť, ak ma dostane von. 1984 02:45:42,359 --> 02:45:43,861 A ako to dopadlo? 1985 02:45:43,861 --> 02:45:45,529 Čo ako dopadlo? 1986 02:45:46,238 --> 02:45:48,407 Pán Hale vám sľúbil únik. 1987 02:45:48,407 --> 02:45:51,034 Doriti, sedím tu a hovorím s vami, nie? 1988 02:45:51,034 --> 02:45:52,786 Nedopadlo to najlepšie, sakra. 1989 02:45:52,786 --> 02:45:54,872 Nesúďte. 1990 02:45:55,789 --> 02:45:58,834 Pošli to to do novín Pawhuska Daily Journal, Fairfax Chief, 1991 02:45:58,834 --> 02:46:01,003 Hominy Journal a Osage County News. 1992 02:46:01,003 --> 02:46:02,087 Áno, pán Hale. 1993 02:46:05,257 --> 02:46:06,508 Mamička chodí. 1994 02:46:09,386 --> 02:46:10,804 Však vyzerá úžasne? 1995 02:46:18,562 --> 02:46:19,938 Nedajte sa zlomiť, synak. 1996 02:46:21,607 --> 02:46:22,858 Cesta je úzka. 1997 02:47:03,649 --> 02:47:07,152 Trvám na súkromnom rozhovore s pánom Burkhartom! 1998 02:47:07,152 --> 02:47:08,445 Toto je neslýchané. 1999 02:47:08,445 --> 02:47:11,240 Ernest Burkhart je môj klient. 2000 02:47:11,240 --> 02:47:12,741 Je to proti pravidlám. 2001 02:47:12,741 --> 02:47:15,869 Žiadam o možnosť hovoriť sa pánom Burkhartom! 2002 02:47:15,869 --> 02:47:19,248 Tento muž nemôže zastupovať aj obžalovaného aj svedka. 2003 02:47:19,248 --> 02:47:20,624 Je to konflikt. 2004 02:47:20,624 --> 02:47:23,126 Nebolo ho dva mesiace! 2005 02:47:23,752 --> 02:47:28,215 A nemal som možnosť hovoriť s ním, než bude svedčiť! 2006 02:47:28,215 --> 02:47:30,634 Toto sa rovná manipulácii svedkom! 2007 02:47:30,634 --> 02:47:34,680 Pán Burkhart, je tento muž naozaj váš právnik? 2008 02:47:34,680 --> 02:47:36,431 Neviem. 2009 02:47:38,183 --> 02:47:40,185 Nemám s ním zmluvu, 2010 02:47:42,145 --> 02:47:43,897 ale budem s ním hovoriť. Áno. 2011 02:47:44,690 --> 02:47:47,609 Je to proti pravidlám, vaša ctihodnosť. 2012 02:47:47,609 --> 02:47:53,156 Prokuratúra nedopustí žiadnu konfrontáciu medzi pánom Hamiltonom a týmto svedkom 2013 02:47:53,156 --> 02:47:55,450 pred začiatkom tohto procesu! 2014 02:47:57,494 --> 02:47:59,329 Wahzhazhe sa dožadujú spravodlivosti! 2015 02:47:59,329 --> 02:48:01,957 Dajte ho nám. Budem jeho katom! 2016 02:48:01,957 --> 02:48:05,419 Pán Burkhart sa vráti do policajnej vyšetrovacej väzby. 2017 02:48:05,419 --> 02:48:07,296 Odveďte ho. 2018 02:48:07,296 --> 02:48:10,799 Súd pojednávanie odročuje na zajtra na desiatu hodinu. Opustite sieň. 2019 02:48:49,922 --> 02:48:51,215 Mrzí ma to... 2020 02:48:53,634 --> 02:48:54,968 všetky tie problémy. 2021 02:49:09,566 --> 02:49:12,069 Vezmem ťa domov. 2022 02:49:27,501 --> 02:49:28,502 Braček. 2023 02:49:30,003 --> 02:49:31,255 Braček. 2024 02:49:34,508 --> 02:49:37,052 Freeling a Hamilton sa chcú večer stretnúť u Hala. 2025 02:49:37,678 --> 02:49:38,887 Prebrať to. 2026 02:50:05,914 --> 02:50:07,332 Šerif. 2027 02:50:07,332 --> 02:50:08,500 Ernest. 2028 02:50:09,084 --> 02:50:10,335 Teta Myrtie. 2029 02:50:15,424 --> 02:50:19,887 Ernest, poznáš pána Soloweya? Zo Solowey Oil? 2030 02:50:19,887 --> 02:50:23,473 A, isteže, toto je pán Kraceon z Kraceon Oil. 2031 02:50:26,810 --> 02:50:28,270 Poď. Sadni si. 2032 02:50:32,941 --> 02:50:34,985 Ak budeš svedčiť proti strýkovi, 2033 02:50:34,985 --> 02:50:40,032 uvedomuješ si, že to môžu proti tebe používať dokonca života. 2034 02:50:40,824 --> 02:50:43,911 Môžu ťa usvedčiť z vraždy Smithovcov 2035 02:50:43,911 --> 02:50:47,706 a stráviš zvyšok života vo väzení. Chápeš to? 2036 02:50:49,625 --> 02:50:52,794 Nie, asi som si to dosť nepremyslel. Ale... 2037 02:50:52,794 --> 02:50:57,674 Dávajú ti lano, aby si sa na ňom obesil. Chápeš to? 2038 02:50:57,674 --> 02:51:01,094 Nechápe to. Nechápe. 2039 02:51:01,094 --> 02:51:02,888 - Ernest! - Áno. Áno. 2040 02:51:03,555 --> 02:51:07,142 Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka. 2041 02:51:07,142 --> 02:51:10,229 Ernest, to chceš? 2042 02:51:10,771 --> 02:51:14,399 Aby zomrel vo väzení? To chceš, Ernest? 2043 02:51:14,399 --> 02:51:18,529 Nie. Isteže to nechcem, Myrtie. Vieš, že to nechcem. 2044 02:51:18,529 --> 02:51:22,533 Áno. Máš moc zachrániť mu život. 2045 02:51:22,533 --> 02:51:25,911 On zachraňuje teba, ty hlupák! 2046 02:51:36,547 --> 02:51:38,340 Chceš ísť teraz domov? 2047 02:51:38,924 --> 02:51:40,092 Áno. Áno, chcem. 2048 02:51:40,092 --> 02:51:42,219 - Chceš vidieť ženu a deti? - Chcem. 2049 02:51:44,596 --> 02:51:46,390 Títo muži z vlády 2050 02:51:47,850 --> 02:51:51,478 ťa bili a mučili. 2051 02:51:51,478 --> 02:51:55,107 Nuž, nie. To nie. Ale celé dni mi nedovolili spať. 2052 02:51:55,107 --> 02:51:58,735 Nie! Zbili ťa! Zbili ťa! 2053 02:51:58,735 --> 02:52:01,488 - Áno, zbili ma. Zbili ma, pane. - Ďakujem. 2054 02:52:09,204 --> 02:52:10,414 Mala som sen. 2055 02:52:11,081 --> 02:52:12,124 Áno? 2056 02:52:12,791 --> 02:52:14,668 Šli sme do Colorado Springs. 2057 02:52:16,503 --> 02:52:21,508 Povedal si mi všetky svoje tajomstvá a ja som ti ich ukryla do škatuľky. 2058 02:52:23,177 --> 02:52:26,180 Potom sme šli k rieke a odhodili ich. 2059 02:52:29,183 --> 02:52:30,601 Boli sme tam šťastní. 2060 02:52:33,103 --> 02:52:36,523 Povedal som ti, aká si teraz krásna? Pozrimeže. 2061 02:52:39,985 --> 02:52:41,028 Žiariš. 2062 02:52:43,030 --> 02:52:45,574 Inzulín pomáha, nie? 2063 02:52:46,992 --> 02:52:50,370 Vravel som ti. Musí sa to najprv zhoršiť, než sa to zlepší. 2064 02:52:52,581 --> 02:52:54,041 Čo bude teraz? 2065 02:52:54,917 --> 02:52:59,546 Viem len to, Mollie, že je to veľmi zložité. 2066 02:53:00,297 --> 02:53:03,175 Zákony bielych sú... 2067 02:53:04,176 --> 02:53:07,596 Občas musíš urobiť jednu vec, hoci si chcela urobiť niečo iné. 2068 02:53:09,181 --> 02:53:12,976 Viem, že pre teba ako Osažku je to ťažké pochopiť, ale... 2069 02:53:12,976 --> 02:53:17,356 Teraz tam musím ísť a povedať skutočnú pravdu. 2070 02:53:18,065 --> 02:53:21,693 Pravdu, čo mi títo vládni agenti urobili, ako ma donútili klamať. 2071 02:53:23,195 --> 02:53:25,405 Vieš, že ma zbili, že, Mollie? 2072 02:53:25,405 --> 02:53:27,241 Zbili ma. Mučili ma. 2073 02:53:27,241 --> 02:53:30,911 Držali ma bez spánku celé dni, aby som si vymyslel lži 2074 02:53:31,995 --> 02:53:35,290 a tvrdil, že môj strýko spravil tie ohavné veci. Je to... 2075 02:53:36,959 --> 02:53:38,710 Teraz som už pri rozume. 2076 02:53:39,503 --> 02:53:40,963 Teraz som už pri rozume 2077 02:53:41,880 --> 02:53:44,466 a nebudem klamať. Urobím správnu vec. 2078 02:53:44,466 --> 02:53:47,427 Ochránim strýka, lebo to potrebuje. 2079 02:53:51,223 --> 02:53:52,224 Čo? 2080 02:53:54,393 --> 02:53:55,561 Čo je? 2081 02:53:58,564 --> 02:54:00,023 Kedy sa vrátiš? 2082 02:54:05,070 --> 02:54:06,280 O niekoľko dní. 2083 02:54:07,573 --> 02:54:09,449 Vrátim sa o niekoľko dní. 2084 02:54:10,659 --> 02:54:12,202 Počúvaj ma, 2085 02:54:12,786 --> 02:54:16,999 teraz ma zatknú a urobia z toho divadielko. 2086 02:54:18,333 --> 02:54:20,502 Ale nemám žiadne problémy. 2087 02:54:21,211 --> 02:54:22,296 Žiadne. 2088 02:54:24,381 --> 02:54:26,592 Neurobil som na tomto svete nič zlé. 2089 02:54:28,218 --> 02:54:30,262 Môžu ma zatknúť, koľkokrát chcú. 2090 02:54:35,434 --> 02:54:37,144 Len sa uisti, že nezídeš z cesty. 2091 02:54:49,656 --> 02:54:51,491 Budete svedčiť? 2092 02:54:51,491 --> 02:54:52,951 Nie, pane, nebudem. 2093 02:54:54,828 --> 02:54:57,372 Rozhodli ste sa nesvedčiť pre vládu? 2094 02:54:57,372 --> 02:55:00,834 Presne tak. Povedal som vám kopu lží. 2095 02:55:00,834 --> 02:55:02,169 Dobre. Otočte sa. 2096 02:55:03,629 --> 02:55:06,256 Ste zatknutý za vraždu Rety a Billa Smithovcov. 2097 02:55:18,143 --> 02:55:20,521 Prečo ste zabili Annu Brownovú? 2098 02:55:21,563 --> 02:55:23,774 Najal ma W.K. Hale. 2099 02:55:23,774 --> 02:55:25,150 Čo vám povedal? 2100 02:55:25,150 --> 02:55:29,446 Že dostanem tisíc dolárov plus 600 dolárov, ktoré som mu dlhoval. 2101 02:55:30,030 --> 02:55:34,076 - Tvrdíte, že ste zabili Annu Brownovú? - Áno, pane. 2102 02:55:34,076 --> 02:55:36,119 Vzali ste ju do kaňonu, 2103 02:55:36,119 --> 02:55:39,748 ktorý je bežne známy ako Trojmíľový kaňon, áno? 2104 02:55:39,748 --> 02:55:41,416 - Áno. - Čím ste ju zastrelili? 2105 02:55:42,167 --> 02:55:43,168 Automatom. 2106 02:55:43,168 --> 02:55:44,753 A kam ste ju strelili? 2107 02:55:46,296 --> 02:55:48,799 Strelil som ju do hlavy. Zrejme ju to zabilo. 2108 02:55:50,259 --> 02:55:52,177 Tvrdíte, že ste boli opitý. 2109 02:55:52,177 --> 02:55:53,262 Áno, pane. 2110 02:55:53,262 --> 02:55:56,223 Ale vedeli ste, že ju zabijete, že? 2111 02:55:56,223 --> 02:55:57,307 Áno, pane. 2112 02:55:57,307 --> 02:56:02,020 Ako ste ju dostali Annu Brownovú na miesto, kde ste ju zabili? 2113 02:56:03,522 --> 02:56:05,440 S Byronom sme ju tam odniesli. 2114 02:56:05,440 --> 02:56:07,943 Opili ste ju, aby ste ju mohli zabiť? 2115 02:56:08,527 --> 02:56:11,154 - Áno, pane. - Ležala, keď ste ju zabili? 2116 02:56:11,905 --> 02:56:13,115 Nie, pane. 2117 02:56:13,115 --> 02:56:14,825 Tak v akej polohe bola? 2118 02:56:16,076 --> 02:56:17,119 Sedela. 2119 02:56:18,161 --> 02:56:23,292 Byron ju zdvihol, nadvihol ju, držal ju hore. 2120 02:56:23,292 --> 02:56:25,419 Vy ste tam stáli a hovorili mu, 2121 02:56:25,419 --> 02:56:28,172 ako má držať túto opitú, bezmocnú Indiánku 2122 02:56:28,172 --> 02:56:30,048 na dne toho kaňonu, 2123 02:56:30,048 --> 02:56:32,926 kým jej vystrelíte guľku do mozgu? 2124 02:56:32,926 --> 02:56:35,262 - Áno, pane. - Čo sa stalo potom? 2125 02:56:37,681 --> 02:56:39,391 Pustil ju, takže spadla. 2126 02:56:39,391 --> 02:56:40,893 Vykríkla? 2127 02:56:41,560 --> 02:56:42,728 Nie, pane. 2128 02:56:42,728 --> 02:56:45,439 Stáli ste tam a prizerali sa, ako umiera? 2129 02:56:46,273 --> 02:56:49,067 - Nie, pane. - Boli ste so svojou prácou spokojný? 2130 02:56:49,067 --> 02:56:52,196 - Áno, pane. - Len ste sa otočili a odišli ste? 2131 02:56:53,030 --> 02:56:54,114 Áno, pane. 2132 02:56:54,948 --> 02:56:58,535 Videli ste ten kaňon, kde ste zabili Annu Brownovú? 2133 02:56:59,661 --> 02:57:01,663 Videl som ho asi stokrát. 2134 02:57:01,663 --> 02:57:02,748 Odvtedy stokrát. 2135 02:57:02,748 --> 02:57:05,501 Chceli ste sa pozrieť, kde ste zabili Annu Brownovú? 2136 02:57:05,501 --> 02:57:06,585 Nie, pane. 2137 02:57:06,585 --> 02:57:08,086 Nie? 2138 02:57:09,129 --> 02:57:10,130 Nie, pane. 2139 02:57:10,130 --> 02:57:12,216 Nuž, tak načo ste sa tam vrátili? 2140 02:57:18,305 --> 02:57:19,598 To je v poriadku. 2141 02:57:20,599 --> 02:57:22,059 Môžete to povedať porote. 2142 02:57:25,103 --> 02:57:26,104 Nuž, je to... 2143 02:57:27,397 --> 02:57:29,858 Je to dobré miesto na popíjanie a večierky. 2144 02:57:29,858 --> 02:57:32,152 Nevidieť ho z cesty, takže... 2145 02:57:35,489 --> 02:57:38,075 Kam ste šli, keď ste zabili Annu Brownovú? 2146 02:57:39,117 --> 02:57:40,994 K Halovi, aby som tam prespal. 2147 02:57:40,994 --> 02:57:42,287 Čo ste urobili potom? 2148 02:57:42,955 --> 02:57:44,456 Pili sme. 2149 02:57:44,456 --> 02:57:45,958 Kam šiel Byron? 2150 02:57:47,459 --> 02:57:48,794 K Mollie. 2151 02:58:01,139 --> 02:58:02,224 Ďakujem, Mollie. 2152 02:58:03,433 --> 02:58:04,518 Za málo. 2153 02:58:17,406 --> 02:58:19,032 Tu pozor pod nohy. 2154 02:58:19,032 --> 02:58:21,952 Ty dávaj pozor. Ak ma tu chcete zabiť, 2155 02:58:21,952 --> 02:58:24,121 - tak vás zabijem. - Ale prestaň. 2156 02:58:24,121 --> 02:58:26,039 Tu sa posaď. Bude ti pohodlnejšie. 2157 02:58:26,999 --> 02:58:29,168 Dobre, stoj. Poď. Hore. 2158 02:58:29,168 --> 02:58:32,212 - Drž ju tam. Posaď ju rovno. - Sedí rovno. 2159 02:58:32,754 --> 02:58:34,047 - Áno. - Rovno. 2160 02:58:34,047 --> 02:58:35,883 - Posaď ju rovno. - Áno. 2161 02:58:35,883 --> 02:58:37,801 Chcete ma zabiť, zabijem vás. 2162 02:58:37,801 --> 02:58:39,136 A je to. 2163 02:59:19,384 --> 02:59:20,677 Ernest. 2164 02:59:21,887 --> 02:59:23,096 Vstávajte, synak. 2165 02:59:24,014 --> 02:59:25,015 Áno. 2166 02:59:28,227 --> 02:59:29,394 Čo je? 2167 02:59:30,604 --> 02:59:31,772 Čo sa deje? 2168 02:59:35,651 --> 02:59:37,361 Nuž, toto sa nehovorí ľahko. 2169 02:59:39,780 --> 02:59:41,114 Musím vám oznámiť, 2170 02:59:42,199 --> 02:59:43,951 že vaše dieťa umrelo. 2171 02:59:48,956 --> 02:59:50,582 Ktoré? Ktoré dieťa? 2172 02:59:50,582 --> 02:59:52,501 Neviem meno. 2173 02:59:53,252 --> 02:59:54,795 Ktoré? Je... 2174 02:59:55,879 --> 02:59:57,798 Kovboj? Ktoré? 2175 02:59:58,507 --> 03:00:01,969 Malo niektoré dieťa problémy s pľúcami? 2176 03:00:02,511 --> 03:00:04,429 - Áno. - Čierny kašeľ? 2177 03:00:04,429 --> 03:00:07,641 Nie... Nie, kto vám to povedal? 2178 03:00:07,641 --> 03:00:08,767 Kto vám to povedal? 2179 03:00:08,767 --> 03:00:12,229 Informoval ma jeden z agentov vo Fairfaxe. 2180 03:00:13,564 --> 03:00:15,274 Mollie šla za dieťaťom... 2181 03:00:16,692 --> 03:00:17,860 aby si ho vzala domov. 2182 03:00:22,072 --> 03:00:25,242 - Nie je... - To je Anna. Je to Anna, však? 2183 03:00:27,953 --> 03:00:29,538 Nie je to ľahké, synak. 2184 03:00:29,538 --> 03:00:32,207 Nie! Doriti! 2185 03:00:32,833 --> 03:00:35,627 Vzali mi moje dieťatko. 2186 03:00:36,712 --> 03:00:38,338 Boh ti žehnaj. Synak, ja... 2187 03:00:39,965 --> 03:00:41,216 Úprimnú sústrasť. 2188 03:00:44,052 --> 03:00:45,220 Čo sa stalo? 2189 03:00:46,305 --> 03:00:47,556 Umrelo mu dieťa. 2190 03:00:47,556 --> 03:00:49,641 - Ktoré? - Najmenšie. 2191 03:00:49,641 --> 03:00:50,934 Najmenšie? 2192 03:00:52,060 --> 03:00:53,896 Och, synak. Synak... 2193 03:00:59,443 --> 03:01:01,028 Božemôj. 2194 03:01:01,028 --> 03:01:02,362 Vzali... 2195 03:01:02,905 --> 03:01:04,156 Nie. 2196 03:01:07,826 --> 03:01:08,827 Ernest. 2197 03:01:13,165 --> 03:01:15,751 Malá Anna je teraz s Pánom, synak. 2198 03:01:19,796 --> 03:01:20,881 Ernest. 2199 03:01:21,965 --> 03:01:25,385 Zmiluj sa nad nami, Pane. Zmiluj sa nad nami, Pane. 2200 03:01:25,385 --> 03:01:27,638 Pane, Pane, Pane. 2201 03:03:35,807 --> 03:03:36,892 Ahoj, Kráľ. 2202 03:03:39,478 --> 03:03:40,896 Ako sa majú? 2203 03:03:43,148 --> 03:03:44,650 Nie dobre. 2204 03:03:45,192 --> 03:03:47,069 Viem, synak. Aj ja to cítim. 2205 03:03:51,949 --> 03:03:56,578 Vieš, že sa musím postarať o dve deti a o Mollie. 2206 03:03:58,080 --> 03:03:59,248 Takže... 2207 03:04:00,624 --> 03:04:02,125 Čo tým chceš povedať? 2208 03:04:02,835 --> 03:04:04,670 Vieš, čo to znamená, však? 2209 03:04:05,963 --> 03:04:08,841 - No... - Budem svedčiť. 2210 03:04:13,136 --> 03:04:16,765 To je ťažké rozhodnutie v takýchto nepriaznivých okolnostiach. 2211 03:04:18,308 --> 03:04:20,060 - Nuž... - Určite to chceš urobiť? 2212 03:04:20,686 --> 03:04:21,895 Áno. 2213 03:04:23,272 --> 03:04:25,399 Musím, takže... 2214 03:04:25,983 --> 03:04:27,568 Ponúkli ti dohodu? 2215 03:04:28,610 --> 03:04:30,320 Ponúkli mi dohodu. Áno. 2216 03:04:31,196 --> 03:04:32,823 Nedodržia ju. 2217 03:04:33,407 --> 03:04:36,618 Áno, nuž, je to federálna vláda a to mi povedali. 2218 03:04:36,618 --> 03:04:39,746 Je to federálna vláda. Práve preto to hovorím. 2219 03:04:41,832 --> 03:04:45,210 A týmto všetkým nedosiahneš nič iné, len rozbiješ rodinu. 2220 03:04:45,210 --> 03:04:46,545 To chceš? 2221 03:04:47,588 --> 03:04:49,006 Nič sa tým nezmení. 2222 03:04:49,006 --> 03:04:51,592 To ti hovorím z hĺbky svojho srdca. 2223 03:04:51,592 --> 03:04:54,720 To, čo úprimne viem zo života a skúseností, je, 2224 03:04:54,720 --> 03:04:57,014 že toto nič nezmení. 2225 03:04:59,474 --> 03:05:02,477 Vieš, že teraz sú veci inak, že? Vieš to? 2226 03:05:02,477 --> 03:05:06,398 Osagovia nebudú pri tebe stáť. Nikto už nebude pri tebe stáť. 2227 03:05:06,398 --> 03:05:09,067 - Osagovia? Milujú ma. - Nie, nebudú počúvať. 2228 03:05:09,067 --> 03:05:12,446 Nie. Vedia. Vedia, kto im zabezpečil ulice, 2229 03:05:12,446 --> 03:05:15,991 kto im dal nemocnice, kto im dal školy. Oni to vedia. 2230 03:05:15,991 --> 03:05:18,660 Priviedol som ich do veľkolepého 20. storočia. 2231 03:05:21,538 --> 03:05:23,040 Nebudú stáť za tebou, Bill. 2232 03:05:23,624 --> 03:05:24,833 - Naozaj. Nie? - Nie. 2233 03:05:24,833 --> 03:05:26,793 Nebudú stáť za tebou. Je koniec. 2234 03:05:26,793 --> 03:05:31,006 Nuž, verejnosť bude možno chvíľu pobúrená. 2235 03:05:31,006 --> 03:05:33,675 Ale vieš, čo sa stane potom? Ľudia zabudnú. 2236 03:05:33,675 --> 03:05:35,886 Nepamätajú si. Je im to jedno. 2237 03:05:35,886 --> 03:05:37,387 Je im to jedno. 2238 03:05:38,430 --> 03:05:41,350 Bude z toho len ďalšia bežná tragédia. 2239 03:05:41,350 --> 03:05:44,520 Nie je to bežné. 2240 03:05:48,023 --> 03:05:51,276 Neurob niečo, čo budeš ľutovať po zvyšok života. 2241 03:05:53,278 --> 03:05:56,657 - Budeš ľutovať... - Už okrem ľútosti nič nemám, Bill. 2242 03:05:57,950 --> 03:05:59,368 Máš rodinu. 2243 03:06:01,161 --> 03:06:04,081 Deti. Už si jedno stratil. Neurob z toho väčšiu tragédiu... 2244 03:06:04,081 --> 03:06:06,375 Už to je prekliata tragédia. 2245 03:06:08,210 --> 03:06:09,920 Nechcem ťa pri svojej rodine. 2246 03:06:11,755 --> 03:06:12,923 Už nie. 2247 03:06:15,217 --> 03:06:17,135 - To ma mrzí. - Áno. 2248 03:06:17,135 --> 03:06:20,305 - Už je koniec. - Nezahoď to všetko, prosím ťa. 2249 03:06:20,305 --> 03:06:24,184 - Nie, nemôžem. - To ma mrzí. Mám ťa rád, synak. 2250 03:06:25,477 --> 03:06:27,020 Nemôžem, Bill. Nemôžem. 2251 03:06:31,108 --> 03:06:32,442 Nezahoď to, synak. 2252 03:06:36,822 --> 03:06:39,616 Ste tu z vlastnej vôle, pán Burkhart? 2253 03:06:41,243 --> 03:06:42,244 Áno, pane. 2254 03:06:42,244 --> 03:06:43,996 Nikto vám nič nesľúbil? 2255 03:06:45,622 --> 03:06:46,915 Nie. Nie, pane. 2256 03:06:47,958 --> 03:06:52,921 Vyhľadali ste Johna Ramseyho na príkaz strýka, aby zabil Henryho Roana? 2257 03:06:57,134 --> 03:06:58,177 Áno, pane. 2258 03:06:58,177 --> 03:07:00,929 Išli ste z Fairfaxu do Ripley 2259 03:07:00,929 --> 03:07:05,392 za Johnom Ramseym, aby ponúkol Asovi Kirbymu prácičku? 2260 03:07:09,479 --> 03:07:11,815 - Áno, pane. - Kto vás o to požiadal? 2261 03:07:13,317 --> 03:07:16,195 Môj strýko William Hale. 2262 03:07:16,195 --> 03:07:17,362 Vidíte ho tu? 2263 03:07:18,864 --> 03:07:19,907 Áno, pane. 2264 03:07:19,907 --> 03:07:21,617 Ukážete naňho, prosím? 2265 03:07:22,701 --> 03:07:26,121 Áno, pane. Je priamo tam. 2266 03:07:27,706 --> 03:07:32,878 Zapíšte do záznamu, že svedok identifikoval obžalovaného, Williama Hala. 2267 03:07:39,218 --> 03:07:43,639 A o akú prácu žiadal váš strýko Asu Kirbyho? 2268 03:07:46,099 --> 03:07:50,312 Aby vyhodil do vzduchu Retu a Billa Smithovcov. 2269 03:07:51,063 --> 03:07:52,898 Prečo ich chcel vyhodiť do vzduchu? 2270 03:07:55,234 --> 03:07:56,652 Aby dostal ich peniaze. 2271 03:07:58,362 --> 03:07:59,696 Ste ženatý? 2272 03:08:01,823 --> 03:08:03,659 - Áno, pane. - Manželkino meno? 2273 03:08:06,828 --> 03:08:08,121 Mollie Burkhartová. 2274 03:08:08,914 --> 03:08:10,332 Retina sestra? 2275 03:08:11,166 --> 03:08:12,167 Áno, pane. 2276 03:08:12,167 --> 03:08:15,003 Je aj sestrou zavraždenej Anny Brownovej? 2277 03:08:19,258 --> 03:08:20,300 Áno. 2278 03:08:21,176 --> 03:08:23,679 A jej matka je zosnulá Lizzie Q.? 2279 03:08:26,557 --> 03:08:29,560 - Áno. - Zomrela aj jej sestra Minnie? 2280 03:08:33,105 --> 03:08:34,356 Áno. 2281 03:08:34,356 --> 03:08:39,444 A všetky tieto mŕtve ženy sú Indiánky, všakže? 2282 03:08:42,489 --> 03:08:43,574 Áno, pane. 2283 03:08:46,577 --> 03:08:49,788 Ak zomrie Mollie, vaša manželka, 2284 03:08:51,206 --> 03:08:52,916 kto zdedí jej peniaze z ropy? 2285 03:08:55,544 --> 03:08:58,380 Ja a naše deti. 2286 03:09:01,175 --> 03:09:03,802 Navrhol vám strýko plán, 2287 03:09:04,803 --> 03:09:09,141 podľa ktorého by ste profitovali zo smrti všetkých týchto Indiánok? 2288 03:09:14,396 --> 03:09:15,439 Áno, pane. 2289 03:09:15,981 --> 03:09:19,610 A strýkovi ste pomohli z vlastnej vôle? 2290 03:09:22,321 --> 03:09:23,322 Áno. 2291 03:09:26,074 --> 03:09:30,037 Súčasťou jeho plánu bolo aj to, že sa zoznámite a oženíte s Mollie Kylovou 2292 03:09:30,037 --> 03:09:34,458 a zabijete ju a jej rodinu pre ich indiánske peniaze z ropy? 2293 03:09:37,961 --> 03:09:39,171 Nie, pane. 2294 03:09:42,257 --> 03:09:47,971 Svoju manželku som spoznal, lebo som ju vozieval taxíkom. 2295 03:09:49,139 --> 03:09:51,767 Nevzali ste si ju, lebo vám to navrhol strýko? 2296 03:09:53,769 --> 03:09:54,770 Nie, pane. 2297 03:09:58,774 --> 03:10:00,734 Svoju ženu som ľúbil od... 2298 03:10:02,319 --> 03:10:06,782 stalo sa nám to, keď som ju vozieval taxíkom. 2299 03:10:55,747 --> 03:10:57,583 Ako sa má môj Kovboj? 2300 03:11:00,502 --> 03:11:01,503 Dobre. 2301 03:11:08,218 --> 03:11:09,845 Chýba mu ocko? 2302 03:11:11,346 --> 03:11:12,347 Áno. 2303 03:11:14,141 --> 03:11:15,559 Aj Elizabeth. 2304 03:11:22,024 --> 03:11:26,028 Vedia, čo sa stalo? 2305 03:11:28,363 --> 03:11:29,781 Ani nie. 2306 03:11:42,211 --> 03:11:44,296 Povedal si celú pravdu? 2307 03:11:46,590 --> 03:11:47,841 Áno, povedal. 2308 03:11:51,470 --> 03:11:53,597 Teraz je moja duša čistá, Mollie. 2309 03:11:55,182 --> 03:11:59,353 Uľavilo sa mi, keď som sa od toho oslobodil. 2310 03:12:03,065 --> 03:12:06,902 Nepustil by som ho k tebe a k deťom. 2311 03:12:15,577 --> 03:12:17,204 Čo si mi dával? 2312 03:12:22,000 --> 03:12:23,126 Čože? 2313 03:12:26,046 --> 03:12:27,673 Čo bolo v tých injekciách? 2314 03:12:36,557 --> 03:12:38,767 Lieky, čo si mi dával? 2315 03:12:42,646 --> 03:12:45,065 Čo v nich bolo, Sho-mee-kah-see? 2316 03:13:01,456 --> 03:13:02,624 Inzulín. 2317 03:13:33,447 --> 03:13:35,199 Právo vyhralo. 2318 03:13:45,375 --> 03:13:47,628 Skutočné kriminálne prípady vám prinášame 2319 03:13:47,628 --> 03:13:52,007 s láskavým súhlasom J.-a Edgara Hoovera a Federálneho vyšetrovacieho úradu. 2320 03:13:52,799 --> 03:13:57,262 Blížime sa k záveru autentického príbehu o vraždách osažských Indiánov. 2321 03:13:57,262 --> 03:14:01,141 Keď odídeme z okresu Osage County, uzatvárame nasledovné. 2322 03:14:01,141 --> 03:14:05,270 Lekárov, bratov Shounovcov, nikdy právne nestíhali za to, 2323 03:14:05,270 --> 03:14:07,606 že určite pomáhali otráviť Mollie. 2324 03:14:08,482 --> 03:14:12,986 Ernestov brat Byron Burkhart bol súdený za spoluúčasť na vražde Anny. 2325 03:14:12,986 --> 03:14:15,447 Kelsie Morrison na súde povedal... 2326 03:14:15,447 --> 03:14:18,951 Byron ju opil a ja som zariadil ostatné. 2327 03:14:20,953 --> 03:14:23,247 Byrona prepustili pre nezhodu v porote. 2328 03:14:23,247 --> 03:14:26,708 Williama Hala, iniciátora vražedných plánov, 2329 03:14:26,708 --> 03:14:30,003 uznali vinným a odsúdili na doživotie vo Leavenworthe. 2330 03:14:32,047 --> 03:14:34,925 Písal listy domov osažským priateľom. 2331 03:14:35,843 --> 03:14:37,970 „Milí priatelia, ako sa máte? 2332 03:14:37,970 --> 03:14:41,807 Nikdy som nemal lepších priateľov ako Osagov 2333 03:14:41,807 --> 03:14:44,726 a ja som im takisto bol verným priateľom. 2334 03:14:45,894 --> 03:14:48,772 Nikde inde by som nebýval radšej ako v Gray Horse. 2335 03:14:49,606 --> 03:14:52,442 Zanedlho sa k vám vrátim. 2336 03:14:53,235 --> 03:14:56,113 Ako sa má môj priateľ Dah-kah-hee-ke? 2337 03:14:56,113 --> 03:15:01,118 Váš verný priateľ, W.K. Hale.“ 2338 03:15:01,118 --> 03:15:04,288 Hala prepustili v roku 1947. 2339 03:15:04,288 --> 03:15:08,667 Výbor pre podmienečné prepustenie ho označil za vhodného väzňa na podmienku, 2340 03:15:09,251 --> 03:15:10,669 ale netešili sa z toho všetci. 2341 03:15:11,295 --> 03:15:15,716 Tohto muža prepustia lebo podplatil politikov 2342 03:15:15,716 --> 03:15:18,635 a na životoch Osagov nikomu nezáleží. 2343 03:15:18,635 --> 03:15:22,014 Hale nemal viac vkročiť do Oklahomy, 2344 03:15:22,014 --> 03:15:24,683 ale podľa príbuzných ich často navštevoval. 2345 03:15:28,270 --> 03:15:30,022 Čo si želáš na obed, William? 2346 03:15:30,981 --> 03:15:36,820 Keby hlupák Ernest držal jazyk za zubami, teraz by sme si žili ako prasce v žite. 2347 03:15:36,820 --> 03:15:40,824 William Hale zomrel v domove dôchodcov v Arizone. 2348 03:15:41,408 --> 03:15:42,993 Dožil sa 87 rokov. 2349 03:15:46,747 --> 03:15:49,917 Ernest Burkhart dostal doživotný trest 2350 03:15:49,917 --> 03:15:51,919 v Oklahomskej štátnej väznici. 2351 03:15:53,086 --> 03:15:57,382 Nie si ty ten, čo chcel zabiť svoju Indiánku za peniaze z ropy? 2352 03:15:57,382 --> 03:16:00,344 Po rokoch mu udelili milosť za jeho činy 2353 03:16:00,344 --> 03:16:02,971 a znovu sa presťahoval do okresu Osage, 2354 03:16:02,971 --> 03:16:07,976 kde zvyšok života prežil s Byronom v kempe pre obytné prívesy na severe. 2355 03:16:07,976 --> 03:16:09,394 Nalej, braček. 2356 03:16:10,646 --> 03:16:12,481 Zapáliš mi Lucky Striku? 2357 03:16:17,778 --> 03:16:20,155 Po rozvode s Ernestom 2358 03:16:20,155 --> 03:16:23,534 žila Mollie v rezervácii s novým manželom, Johnom Cobbom. 2359 03:16:25,744 --> 03:16:29,957 Mollie zomrela na diabetes 16. júna 1937. 2360 03:16:31,124 --> 03:16:33,794 Nekrológ v miestnych novinách bol prostý. 2361 03:16:42,261 --> 03:16:46,265 „Pani Mollie Cobbová, 50-ročná, 2362 03:16:46,849 --> 03:16:49,893 zomrela doma v stredu o desiatej večer. 2363 03:16:51,770 --> 03:16:53,522 Bola čistokrvná Osažka. 2364 03:16:55,023 --> 03:16:57,776 Pochovali ju na starom cintoríne v Gray Horse 2365 03:16:58,902 --> 03:17:02,072 vedľa jej otca, matky, 2366 03:17:02,656 --> 03:17:05,909 sestier a dcéry.“ 2367 03:17:10,289 --> 03:17:12,124 Vraždy nespomenuli. 2368 03:18:38,877 --> 03:18:43,465 VRAHOVIA MESIACA KVETOV 2369 03:18:53,600 --> 03:18:56,812 PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNA 2370 03:21:28,255 --> 03:21:33,135 NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA 2371 03:22:36,657 --> 03:22:38,742 S VĎAKOU OSAŽSKÉMU NÁRODU 2372 03:22:38,742 --> 03:22:42,287 A OBYVATEĽOM OKRESOV GRAY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY. 2373 03:22:42,579 --> 03:22:49,586 NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA. 2374 03:25:36,211 --> 03:25:38,213 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková