1
00:01:01,019 --> 00:01:05,107
Zajtra pochováme
2
00:01:05,524 --> 00:01:11,738
túto osobu fajky.
3
00:01:15,450 --> 00:01:19,830
Náš odkaz Wah-kon-tahovi.
4
00:01:20,873 --> 00:01:26,128
Nastal čas dôstojne pochovať túto fajku
5
00:01:26,378 --> 00:01:30,549
a odložiť jej učenie.
6
00:01:31,258 --> 00:01:34,428
Deti vonku počúvajú,
7
00:01:35,888 --> 00:01:38,891
ale naučia sa iný jazyk.
8
00:01:40,142 --> 00:01:43,562
Budú ich učiť bieli ľudia.
9
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
Naučia sa novým spôsobom
10
00:01:51,653 --> 00:01:56,116
a naše spôsoby už poznať nebudú.
11
00:03:19,533 --> 00:03:22,494
KMEŇ OSAGOV
12
00:03:22,494 --> 00:03:26,290
ŠŤASTENOU VYVOLENÝ ĽUD
13
00:03:31,128 --> 00:03:35,465
NAJBOHATŠÍ ĽUD NA SVETE
V PREPOČTE NA OSOBU
14
00:03:45,267 --> 00:03:48,395
VIAC ÁUT PIERCE ARROWS
AKO V INÝCH OKRESOCH V USA
15
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
A ŠOFÉROV NA POVEL
16
00:05:15,440 --> 00:05:17,609
Ťažba ropy Phillips Oil, sem.
17
00:05:17,609 --> 00:05:21,572
- Pracovníci Kraceon Oil, sem.
- Burbank Oil Field.
18
00:05:21,572 --> 00:05:24,283
- Marland Oil!
- Ťažba pre Phillips Oil, sem.
19
00:05:24,283 --> 00:05:26,243
Zbohatnite. Môžete zbohatnúť.
20
00:05:26,243 --> 00:05:30,330
Zbohatnite.
Môžete zbohatnúť. Zbohatnite. Tu.
21
00:05:47,848 --> 00:05:49,391
Robotníci Phillips Oil!
22
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Ernest!
23
00:06:12,331 --> 00:06:13,332
Áno.
24
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
- Ernest Burkhart? Henry.
- Áno.
25
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
Henry Roan.
26
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
- Vezmem ťa k strýkovi Halovi.
- Dobre.
27
00:06:18,086 --> 00:06:19,671
Poďme. Poď. Toto je naše.
28
00:06:19,671 --> 00:06:21,006
Prestaň!
29
00:06:54,998 --> 00:06:56,500
Čia je toto pôda, Henry?
30
00:06:57,668 --> 00:06:58,836
Moja.
31
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
Moja pôda.
32
00:07:29,032 --> 00:07:32,995
Ale, ale, ale.
Náš vojnový hrdina sa vrátil.
33
00:07:34,580 --> 00:07:36,915
Vitaj doma, Ernest. Vitaj doma.
34
00:07:36,915 --> 00:07:38,750
Rád ťa znovu vidím.
35
00:07:38,750 --> 00:07:40,544
Som rád, že si tu.
36
00:07:40,544 --> 00:07:41,712
Braček.
37
00:07:42,588 --> 00:07:44,840
- Ďakujem za listy.
- Dobre, že si doma, braček.
38
00:07:44,840 --> 00:07:47,968
Ernest, toto je tvoja teta Myrtle
a sesternica, malá Willie.
39
00:07:47,968 --> 00:07:49,428
- Vitaj.
- Rada ťa vidím.
40
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
Vidíš, ako vyrástla?
To je čosi, že?
41
00:07:59,521 --> 00:08:02,608
Toto je dobytkársky ranč. Nie je tu ropa.
42
00:08:02,608 --> 00:08:07,613
Žiadna ropa? Žiadna ropa, žiadny strach,
takže nežijem v strachu.
43
00:08:08,280 --> 00:08:11,700
Čas vyprší. Bohatstvo vyschne.
44
00:08:11,700 --> 00:08:15,537
Bude väčšie sucho ako počas siedmich
rokov hladomoru, čo sužoval faraónov.
45
00:08:16,121 --> 00:08:17,873
Sú to chorí ľudia.
46
00:08:17,873 --> 00:08:21,126
Sú to dobrí ľudia
so šľachetným srdcom, ale sú chorľaví.
47
00:08:23,086 --> 00:08:25,714
A čo ty? Videl si krviprelievanie?
48
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Nejaké áno.
49
00:08:28,759 --> 00:08:32,971
Nuž, bol som...
Bol som kuchárom pešieho vojska.
50
00:08:34,056 --> 00:08:35,765
Videl si Kelsieho Morrisona? Bol tam.
51
00:08:35,765 --> 00:08:36,850
- Videl.
- Áno.
52
00:08:36,850 --> 00:08:40,145
Otis Griggs a ostatní, ak si spomínaš.
53
00:08:40,145 --> 00:08:43,941
Vojaci musia jesť.
Kŕmil si vojakov, ktorí vyhrali vojnu.
54
00:08:44,691 --> 00:08:47,736
Viac som ich videl umrieť na chrípku...
55
00:08:48,529 --> 00:08:50,072
Čo sa ti stalo so žalúdkom?
56
00:08:50,072 --> 00:08:53,867
Prasklo... Prasklo mi črevo.
57
00:08:54,576 --> 00:08:56,203
Takmer si prišiel o život.
58
00:08:56,203 --> 00:09:00,707
Dali mi pás a povedali mi,
aby som nedvíhal nič ťažké.
59
00:09:01,834 --> 00:09:04,419
Spravil si dobre,
že si sa vrátil, lebo tu...
60
00:09:04,419 --> 00:09:05,504
Viem.
61
00:09:05,504 --> 00:09:07,631
Peniaze tu tečú potokom.
62
00:09:07,631 --> 00:09:11,051
Nuž, mám... peniaze mám rád, pane.
63
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Neoslovuj ma „pane“.
64
00:09:13,303 --> 00:09:17,641
Volaj ma „strýko“ alebo „Kráľ“,
ako si zvykol. Spomínaš si?
65
00:09:17,641 --> 00:09:19,309
- Mám ťa volať „Kráľ“?
- Áno.
66
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Kráľ.
67
00:09:23,105 --> 00:09:26,525
Nechytil si tam žiadnu chorobu, že?
68
00:09:26,525 --> 00:09:28,443
- Nie. Nie.
- Určite?
69
00:09:28,443 --> 00:09:31,113
Určite. Určite. O ničom takom neviem.
70
00:09:33,407 --> 00:09:35,200
Používal si ochranu?
71
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
Používal.
72
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
- Najlepšiu, ako si mohol.
- Najlepšiu.
73
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Áno.
74
00:09:43,917 --> 00:09:44,918
Máš rád ženy?
75
00:09:45,794 --> 00:09:49,548
Vieš, že mám rád ženy. To je moja slabosť.
76
00:09:50,465 --> 00:09:52,134
Aké typy tam majú?
77
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
Len belošky. Videl som len biele.
78
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
Páčia sa ti červené?
79
00:09:57,764 --> 00:09:58,932
Červené?
80
00:10:00,100 --> 00:10:01,435
Myslíš také červené?
81
00:10:03,020 --> 00:10:07,065
Páčia sa mi červené. Aj biele a modré.
Páčia sa mi všetky.
82
00:10:07,733 --> 00:10:09,568
Je mi to jedno. Som nenásytný.
83
00:10:11,028 --> 00:10:16,033
Páčia sa mi veľké ženy.
Páčia sa mi veľké, pekné, mäkké ženy,
84
00:10:16,825 --> 00:10:19,119
ktoré dobre voňajú, chápeš.
85
00:10:19,119 --> 00:10:23,040
Budeme musieť na teba dávať pozor.
Držať ťa na uzde.
86
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Keď sme pri tom...
87
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Ahoj, Byron.
88
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
Áno.
89
00:10:34,176 --> 00:10:36,970
Ach, tá je dobrá. Veľmi dobrá.
90
00:10:36,970 --> 00:10:40,057
Nepopíjaj alkohol na verejnosti, rozumieš?
91
00:10:41,517 --> 00:10:43,227
Lebo potom narobíš problémy.
92
00:10:44,061 --> 00:10:46,021
- Však, Byron?
- Pravda, Kráľ.
93
00:10:46,730 --> 00:10:49,274
Nie, pane. Nebudem. Nebudem.
94
00:10:49,274 --> 00:10:51,401
Väčšina tunajších ľudí je nečestná.
95
00:10:51,902 --> 00:10:56,114
Niektorí robia veci správne,
ale väčšina zle, tak nebuď hlupák.
96
00:10:56,114 --> 00:10:59,076
- Nebudem, pane.
- Nerob zbytočné drobné problémy.
97
00:10:59,076 --> 00:11:03,413
Ak chceš robiť problémy, tak vo veľkom.
Nech máš z toho tučný balík, rozumieš?
98
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Áno, pane.
99
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
Oficiálne som záložným zástupcom
šerifa vo Fairfaxe.
100
00:11:11,797 --> 00:11:13,590
Nestojím o nechcenú pozornosť.
101
00:11:13,590 --> 00:11:15,676
- Nebudem robiť problémy.
- Dobre.
102
00:11:15,676 --> 00:11:17,135
Neurobím nič hlúpe.
103
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
A upratal si so to v hlave,
keď si sa vrátil?
104
00:11:19,721 --> 00:11:24,726
Isteže. Nie som hlúpy. Som silný.
105
00:11:24,726 --> 00:11:28,772
Nuž, mám pre teba miesto. Budeš šoférovať.
106
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
Lebo kvôli črevám nič iné nemôžeš.
107
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Nečítaš veľa, že?
108
00:11:34,778 --> 00:11:35,904
Či čítam?
109
00:11:35,904 --> 00:11:37,573
Áno, či čítaš. Čítaš veľa?
110
00:11:38,657 --> 00:11:39,867
Nuž, viem čítať.
111
00:11:40,826 --> 00:11:44,371
Nuž, tak sa trochu podučíš.
Daj mu tú knihu o Osagoch, Byron.
112
00:11:44,371 --> 00:11:45,914
- Túto?
- Áno, tú.
113
00:11:46,915 --> 00:11:49,251
- Trochu sa poduč.
- Viem čítať, pane.
114
00:11:50,711 --> 00:11:55,382
Osagovia.
Mali tú najhoršiu možnú pôdu,
115
00:11:56,967 --> 00:11:59,970
ale milostivý Pán všetkých prekabátil.
116
00:11:59,970 --> 00:12:03,182
Na ich území bola ropa. Čierne zlato.
117
00:12:04,349 --> 00:12:06,226
Sú to však múdri ľudia.
118
00:12:06,226 --> 00:12:12,441
Zariadili to tak, že oni rozhodujú,
kto získa ropu a práva na podiel zo zisku.
119
00:12:13,358 --> 00:12:14,776
Osagovia sú bystrí.
120
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
Veľa toho nenahovoria,
preto môžeš mať pocit,
121
00:12:19,656 --> 00:12:21,742
že musíš mlieť, len aby si vyplnil ticho,
122
00:12:21,742 --> 00:12:23,410
hlavne, keď si vypiješ.
123
00:12:23,410 --> 00:12:27,247
Keď nemáš čo múdre povedať, radšej mlč.
124
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Nenechaj sa nachytať.
125
00:12:28,916 --> 00:12:31,418
Nazývajú to „drozdie reči“.
126
00:12:38,091 --> 00:12:39,259
Drozdie reči.
127
00:12:44,473 --> 00:12:48,560
To, že nehovoria, neznamená,
že nevedia o všetkom všetko.
128
00:12:49,478 --> 00:12:53,524
Áno, Osagovia sú tí najmilší
a najlepší ľudia na Božej zemi.
129
00:13:13,377 --> 00:13:17,172
John Whitehair, 23 rokov.
130
00:13:20,801 --> 00:13:22,177
Žiadne vyšetrovanie.
131
00:13:24,429 --> 00:13:27,641
Bill Stepson, 29 rokov.
132
00:13:30,352 --> 00:13:32,104
Žiadne vyšetrovanie.
133
00:13:36,567 --> 00:13:39,486
Anna Sanfordová, 41 rokov.
134
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
Žiadne vyšetrovanie.
135
00:13:47,744 --> 00:13:48,787
Rose Lewisová...
136
00:13:51,957 --> 00:13:53,500
25 rokov.
137
00:13:57,504 --> 00:13:59,047
Žiadne vyšetrovanie.
138
00:14:05,179 --> 00:14:06,388
Tak a je to.
139
00:14:21,528 --> 00:14:25,157
A Sara Butlerová, 21 rokov.
140
00:14:26,575 --> 00:14:27,701
Samovražda.
141
00:14:30,162 --> 00:14:31,538
Uveďte svoje meno.
142
00:14:32,331 --> 00:14:35,792
Mollie Kylová. Nespôsobilá.
143
00:14:36,460 --> 00:14:38,337
Číslo pridelenej parcely?
144
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Dvesto osemdesiatpäť.
145
00:14:40,714 --> 00:14:45,177
Požiadali ste o dodatočných 752 dolárov
146
00:14:45,177 --> 00:14:48,138
na účet za liečbu abscesu.
147
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Áno, pane.
148
00:14:50,599 --> 00:14:52,768
Operácia sa podarila?
149
00:14:53,852 --> 00:14:54,978
Áno, pane.
150
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
A cukrovka?
151
00:14:57,481 --> 00:15:02,152
Mám predpísané lieky. Slúžka po ne chodí
dvakrát mesačne do lekárne vo Fairfaxe.
152
00:15:02,152 --> 00:15:04,613
Musíte na to dávať pozor, viete.
153
00:15:07,449 --> 00:15:10,327
Teraz k vašej matke, Mollie.
154
00:15:10,327 --> 00:15:15,457
Viete, že je tiež obmedzená,
tak musíme dokladovať každý cent.
155
00:15:17,125 --> 00:15:23,131
Tu stojí, že minula 319 dolárov
a päť centov za mäso
156
00:15:24,424 --> 00:15:25,926
v obchode.
157
00:15:27,344 --> 00:15:30,973
Nemyslíte, že je to priveľa mäsa na to,
koľko potrebuje?
158
00:15:32,641 --> 00:15:34,309
Áno, pán Beaty.
159
00:15:34,309 --> 00:15:37,771
Dohliadnete na to, všakže?
160
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
Áno.
161
00:15:45,571 --> 00:15:48,824
Dobre, ľudia. Zoraďte sa sem
pre platby za parcely.
162
00:15:49,324 --> 00:15:51,243
Len neobmedzení.
163
00:15:51,243 --> 00:15:55,789
Obmedzení, priveďte svojho poručníka.
Musí byť s vami, aby podpísal šeky.
164
00:15:55,789 --> 00:15:58,917
Nájdite svojho poručníka.
Toto nie je nič nové, ľudia.
165
00:15:58,917 --> 00:16:01,044
Tridsať dolárov za fotografiu
pre potomkov.
166
00:16:01,044 --> 00:16:03,463
Nechcete zachovať rodinnú históriu?
167
00:16:03,463 --> 00:16:05,591
- A čo vy, pane? Vy...
- Nepočúvajte ho.
168
00:16:05,591 --> 00:16:07,968
Nič nevie. Je to amatér.
169
00:16:07,968 --> 00:16:11,346
Pre seba a rodinu potrebujete dobrú fotku.
170
00:16:11,346 --> 00:16:14,808
Pre vás, pane? 40 dolárov.
Pre vás, pane? 40 dolárov.
171
00:16:14,808 --> 00:16:16,059
- Koľko? 40 dolárov?
- 40.
172
00:16:16,059 --> 00:16:18,562
Dobre. Dám vám 35 dolárov v hotovosti.
173
00:16:18,562 --> 00:16:20,439
- Berte alebo nechajte tak.
- Platí.
174
00:16:20,439 --> 00:16:21,857
Poďme na to.
175
00:16:21,857 --> 00:16:25,110
Urobíme vám peknú fotku.
Poďte, tadiaľto, sem.
176
00:16:37,831 --> 00:16:41,752
Moja žena sa necíti dobre.
Podľa lekára je v zlom zdravotnom stave.
177
00:16:41,752 --> 00:16:43,253
Chlapec má astmu.
178
00:16:43,253 --> 00:16:46,215
Astma ho brzdí. Potrebuje len šancu.
179
00:16:46,215 --> 00:16:48,967
Máte šeky. Ste neobmedzení. Prosím.
180
00:16:54,473 --> 00:16:56,391
Vezmeme si ho v tej farbe.
181
00:16:57,142 --> 00:16:59,895
Ďakujem. Ďakujem!
182
00:16:59,895 --> 00:17:02,523
Viete čo, ak vám dôjde benzín,
dostanete defekt,
183
00:17:02,523 --> 00:17:04,358
len sa vráťte sa a kúpite si druhé.
184
00:17:25,337 --> 00:17:27,798
Potrebujete odvoz, madam?
Mám tu auto.
185
00:17:27,798 --> 00:17:28,882
Ďakujem.
186
00:17:31,260 --> 00:17:34,263
Dávajte pozor. Dnes je tu veľa lumpov.
187
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
Hej, Ernest!
188
00:17:44,064 --> 00:17:45,816
Ahoj, Kelsie Morrison!
189
00:17:46,692 --> 00:17:48,902
- Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku.
- Ahoj!
190
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
- Ako sa máš? Rád ťa vidím!
- Aj ja teba.
191
00:17:52,072 --> 00:17:53,490
Moja žena, Catherine Colová.
192
00:17:53,490 --> 00:17:55,826
Och, teší ma. Teší ma.
193
00:17:55,826 --> 00:17:56,952
Čistokrvná.
194
00:17:58,245 --> 00:18:00,247
Nebeskí ľudia, že? Nebeskí ľudia?
195
00:18:00,247 --> 00:18:03,250
Stredné vody. Stredné vody.
196
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Stavil som na nich.
197
00:18:31,737 --> 00:18:33,697
Stavili ste na preteky?
198
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Nie. Nie.
199
00:18:34,990 --> 00:18:36,241
Tak potom poďme.
200
00:18:37,618 --> 00:18:38,660
Áno.
201
00:18:58,805 --> 00:19:01,099
Mrzí ma, že na tom nie je dobre.
202
00:19:01,099 --> 00:19:03,268
Viete, otče, je tvrdohlavá ako vždy.
203
00:19:03,268 --> 00:19:05,646
Povedzte mame, že sa za ňu modlím, dobre?
204
00:19:05,646 --> 00:19:07,439
- Opatrujte sa.
- Ďakujem, otče.
205
00:19:15,656 --> 00:19:18,492
Vieš, kto je Mollie Kylová?
206
00:19:18,492 --> 00:19:19,993
Vieš, tá so sestrami.
207
00:19:20,911 --> 00:19:23,580
- Viem ktorá. Mollie.
- Áno. Mollie.
208
00:19:23,580 --> 00:19:25,165
Býva s matkou, Lizzie.
209
00:19:26,291 --> 00:19:30,879
Viem ktorá, strýko.
Poznám ju. Vozievam ju.
210
00:19:31,839 --> 00:19:32,923
- Vozievaš?
- Áno.
211
00:19:34,758 --> 00:19:36,802
Istý čas s ňou chodil Matt Williams.
212
00:19:36,802 --> 00:19:38,595
Už spolu nie sú,
213
00:19:39,179 --> 00:19:40,264
takže to znamená,
214
00:19:41,098 --> 00:19:44,393
že by si mohol mať šancu,
ak by si mal záujem.
215
00:19:47,354 --> 00:19:50,941
Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral?
216
00:19:52,234 --> 00:19:54,528
- Je moja pravidelná zákazníčka.
- Áno.
217
00:19:55,279 --> 00:19:57,155
Myslím, že aj ona po mne pokukuje.
218
00:19:59,157 --> 00:20:02,077
- Mollie má každý rád. Áno.
- Áno.
219
00:20:02,077 --> 00:20:03,912
A má čistokrvný majetok.
220
00:20:05,414 --> 00:20:08,166
- Čistokrvný majetok.
- Čistokrvný majetok.
221
00:20:08,166 --> 00:20:09,960
To sa mužovi môže hodiť.
222
00:20:17,926 --> 00:20:19,636
Máš peknú tváričku, vieš o tom?
223
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Myslíš, že si typ na ženbu?
224
00:20:25,184 --> 00:20:26,393
Na ženbu?
225
00:20:27,561 --> 00:20:28,979
Ako to myslíš?
226
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Nuž, spájame tieto rodiny dohromady
227
00:20:31,481 --> 00:20:34,818
a peniaze prúdia správnym smerom.
Dostanú sa k nám.
228
00:20:37,821 --> 00:20:41,950
To je čistokrvný majetok.
A dostane aj peniaze matky Lizzie.
229
00:20:42,826 --> 00:20:46,872
To je dobrý obchod.
Legálny. Nie protizákonný.
230
00:20:46,872 --> 00:20:48,957
To je múdra investícia.
231
00:21:01,136 --> 00:21:05,015
Počul som, že ste istý čas chodili
s Mattom Williamsom.
232
00:21:08,227 --> 00:21:09,728
Priveľa rozprávate.
233
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
Nie. Nie, nerozprávam priveľa.
234
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
Len premýšľam, koho musím poraziť
v týchto pretekoch žrebcov.
235
00:21:19,905 --> 00:21:21,782
Nevedela som, že sú to preteky.
236
00:21:24,284 --> 00:21:25,953
Nezaujíma ma sledovanie koní.
237
00:21:26,703 --> 00:21:29,706
Nuž, ja som iný žrebec.
238
00:21:36,463 --> 00:21:37,923
Čože?
239
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Čo ste povedali?
240
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Taký ste.
241
00:21:43,470 --> 00:21:47,432
Neviem, čo ste povedali,
ale istotne „pekný lišiak“ po indiánsky.
242
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
Dobre.
243
00:22:17,296 --> 00:22:21,508
„Som osažský bojovník.
244
00:22:22,593 --> 00:22:29,349
Kedysi dávno sa kmeň Osagov pomenoval
podľa riek Missouri a Osage.“
245
00:22:30,142 --> 00:22:35,063
„Ni-U-Kon-Ska, Deti Stredných vôd.
246
00:22:35,981 --> 00:22:39,109
„‚Odchod,‘ povedal Veľký biely otec,
247
00:22:39,735 --> 00:22:44,281
z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu.
248
00:22:44,990 --> 00:22:48,202
Napokon prišla ďalšia cudzia zem,
249
00:22:49,244 --> 00:22:55,792
Oklahoma, kde hlad vládol dňu
a hladní vlci noci.
250
00:22:57,252 --> 00:23:01,715
Nájdete v tomto výjave vlkov?
251
00:23:03,717 --> 00:23:05,135
Dobre, poďme. Pohyb.
252
00:23:06,553 --> 00:23:11,600
„Osagovia nikdy nepatrili
medzi päť civilizovaných kmeňov.“
253
00:23:11,600 --> 00:23:13,352
Pamätáš si Blackieho Thompsona?
254
00:23:13,352 --> 00:23:14,436
Nazdar, chlapi!
255
00:23:14,436 --> 00:23:20,484
„K piatim civilizovaným kmeňom
patria Čerokézovia, Čikasavovia,
256
00:23:20,484 --> 00:23:25,030
Čoktavovia, Creekovia a Seminolovia.“
257
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Nehýbte sa!
258
00:23:31,828 --> 00:23:34,456
Ten kameň sa ligoce aj v tme. Daj mi ho.
259
00:23:34,456 --> 00:23:37,417
Vezmite si auto.
Neberte mi prsteň. Dal mi ho otec.
260
00:23:37,417 --> 00:23:40,254
Nechcem auto. Chcem len šperky.
261
00:23:40,254 --> 00:23:42,381
Aj tak ste si ich ničím nezaslúžili.
262
00:23:42,381 --> 00:23:45,551
- Páčia sa ti?
- Máme bohatých Indiánov, chlapi!
263
00:23:46,593 --> 00:23:48,011
Poďme!
264
00:23:49,054 --> 00:23:50,055
Poďme! Poďme!
265
00:23:50,055 --> 00:23:51,515
Staviam všetko.
266
00:23:51,515 --> 00:23:53,058
A čo ty, Ernest?
267
00:23:59,147 --> 00:24:00,399
Nie. Blázniš!
268
00:24:00,399 --> 00:24:04,027
Milujem peniaze! Milujem peniaze!
Otoč tú kartu! Bum!
269
00:24:04,027 --> 00:24:05,821
- No tak!
- Áno! Urob to! Sakra!
270
00:24:05,821 --> 00:24:07,030
Využi šancu!
271
00:24:10,534 --> 00:24:12,202
- Fairfaxské sračky.
- Dopekla!
272
00:24:12,202 --> 00:24:14,580
- Šperky získava kráľovná.
- Sakra!
273
00:24:17,040 --> 00:24:20,836
„Úsvit bol vždy posvätný čas modlitieb.
274
00:24:29,011 --> 00:24:32,014
Slnko nazývajú starým otcom.
275
00:24:33,098 --> 00:24:35,475
Mesiac matkou.
276
00:24:36,643 --> 00:24:39,229
Oheň otcom.
277
00:24:40,522 --> 00:24:42,566
Mesiac kvetov nastane,
278
00:24:42,566 --> 00:24:47,613
keď drobné kvietky
zaplavia stráne dubových kopcov a prérie.
279
00:24:48,155 --> 00:24:49,615
Je ich veľa.
280
00:24:49,615 --> 00:24:55,412
Tak veľa,
akoby sa Wah-kon-tah pozrel dolu na zem,
281
00:24:55,412 --> 00:24:57,039
usmial sa
282
00:24:57,039 --> 00:25:00,000
a posypal zem sladkými cukrovinkami.
283
00:25:03,712 --> 00:25:06,465
Wah-kon-tah znamená ‚Boh‘.
284
00:25:08,091 --> 00:25:10,219
Dostanete osažské meno.“
285
00:25:10,219 --> 00:25:13,138
Tvoje meno je Jastrabia žena.
286
00:25:13,555 --> 00:25:16,642
„Tak vás budú volať na druhom svete.
287
00:25:18,185 --> 00:25:21,230
Osažské meno vám nikdy nikto nevezme.“
288
00:25:45,087 --> 00:25:46,839
Dajte si ho.
289
00:25:59,601 --> 00:26:00,978
Dáte si večeru?
290
00:26:03,814 --> 00:26:04,815
Áno.
291
00:26:39,391 --> 00:26:40,809
Nedáš si?
292
00:26:41,643 --> 00:26:43,103
Už som mala priveľa cukru.
293
00:26:46,523 --> 00:26:50,110
Cukrovania nikdy nie je dosť, no nie?
294
00:26:51,862 --> 00:26:53,322
Z cukru mi býva zle.
295
00:27:05,292 --> 00:27:07,878
Bývaš v tomto dome len s matkou?
296
00:27:09,171 --> 00:27:10,589
Starám sa o ňu.
297
00:27:12,508 --> 00:27:14,009
A ty bývaš so strýkom?
298
00:27:14,009 --> 00:27:16,220
Áno. Áno. Poznáš ho?
299
00:27:16,970 --> 00:27:18,222
Od nepamäti.
300
00:27:19,139 --> 00:27:20,516
Je to milý muž.
301
00:27:28,690 --> 00:27:30,317
Prečo si sem prišiel?
302
00:27:30,943 --> 00:27:31,985
Načo?
303
00:27:33,362 --> 00:27:34,530
Žiť tu.
304
00:27:34,530 --> 00:27:36,490
Áno. Žijem tu.
305
00:27:39,201 --> 00:27:40,202
Prečo?
306
00:27:42,579 --> 00:27:45,541
Kvôli strýkovi. Pracujem s ním.
307
00:27:50,003 --> 00:27:53,257
A tvoj brat je Bryan?
308
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
- Byron, áno.
- Byron.
309
00:27:58,762 --> 00:27:59,763
Bojíš sa ho?
310
00:28:01,139 --> 00:28:03,475
Brata? Koho?
311
00:28:03,475 --> 00:28:04,601
Strýka.
312
00:28:08,021 --> 00:28:09,690
Nuž, nie.
313
00:28:11,149 --> 00:28:14,903
Nie, je kráľ Osažských hôr.
314
00:28:16,321 --> 00:28:18,198
Najmilší človek na svete.
315
00:28:18,198 --> 00:28:20,742
Viem, čo dokáže, keď ho niekto sklame.
316
00:28:21,743 --> 00:28:24,997
Nie, som samostatný. Robím si svoju prácu.
317
00:28:26,290 --> 00:28:27,833
Som obchodník.
318
00:28:28,917 --> 00:28:29,960
Áno, ďakujem.
319
00:28:31,879 --> 00:28:33,005
Nech sa páči.
320
00:28:42,306 --> 00:28:43,932
Akého si vierovyznania?
321
00:28:45,309 --> 00:28:46,518
Som katolík.
322
00:28:49,104 --> 00:28:50,606
Nechodievaš do kostola.
323
00:28:51,356 --> 00:28:53,567
No, bol som preč.
324
00:29:01,366 --> 00:29:03,160
Ako to, že nemáš manžela?
325
00:29:06,455 --> 00:29:10,250
Som muž a chcem vedieť,
prečo žena ako ty nemá manžela.
326
00:29:18,467 --> 00:29:20,886
Máš peknú farbu pleti.
327
00:29:23,597 --> 00:29:25,390
Ako by si ju nazvala?
328
00:29:28,810 --> 00:29:29,895
Moja farba.
329
00:29:32,397 --> 00:29:35,651
Nuž, myslím, že je ozaj pekná.
330
00:29:37,653 --> 00:29:42,115
Máš peknú farbu pleti. Máš pekný dom.
331
00:29:44,201 --> 00:29:46,620
Myslím, že sa len tváriš,
že si taká vážna.
332
00:29:46,620 --> 00:29:49,915
Ale... Stavím sa, že si citlivá duša.
333
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Nazvala si ma kojot, však?
334
00:29:58,590 --> 00:29:59,716
Kojot.
335
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Kojot chce peniaze.
336
00:30:04,888 --> 00:30:07,140
Nuž, peniaze sú pekné.
337
00:30:07,140 --> 00:30:10,435
Naozaj pekné,
hlavne pre lenivca, ako som ja.
338
00:30:12,020 --> 00:30:15,399
Najradšej by som celý deň spal
a po zotmení sa zabával.
339
00:30:20,112 --> 00:30:21,613
Čo je také vtipné?
340
00:30:23,031 --> 00:30:24,324
Máš rád peh-tseh nee?
341
00:30:25,367 --> 00:30:26,410
Whisky.
342
00:30:28,370 --> 00:30:30,497
Whisky nemám rád, whisky milujem.
343
00:30:32,332 --> 00:30:35,752
Mám dobrú whisky, nie zlú.
344
00:30:37,504 --> 00:30:39,756
Tak si dajme a uvidíme.
345
00:30:54,354 --> 00:30:56,940
Nie, nie. Nezatváraj.
346
00:30:58,817 --> 00:31:00,110
Čože?
347
00:31:01,653 --> 00:31:03,280
Musíme byť chvíľu ticho.
348
00:31:23,509 --> 00:31:25,052
Búrka je...
349
00:31:28,597 --> 00:31:30,474
Nuž, má veľkú moc.
350
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Preto musíme byť chvíľu ticho.
351
00:31:41,443 --> 00:31:44,738
- Prospeje úrode, to je isté.
- Len buď potichu.
352
00:32:15,894 --> 00:32:16,895
Bill Smith.
353
00:32:19,022 --> 00:32:20,524
Bill Smith.
354
00:32:20,524 --> 00:32:23,235
- Ernest. Ernest Burkhart.
- Teší ma, Ernest.
355
00:32:23,235 --> 00:32:24,903
Som Minnin manžel.
356
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
Bude ti lepšie, keď niečo zješ.
357
00:33:19,625 --> 00:33:20,918
Nie, zase nie!
358
00:33:20,918 --> 00:33:23,003
Nie je práve bystrý,
359
00:33:23,879 --> 00:33:25,923
ale je to fešák.
360
00:33:27,049 --> 00:33:28,926
Vyzerá ako had.
361
00:33:29,635 --> 00:33:32,930
Nie, vyzerá ako kojot.
362
00:33:33,680 --> 00:33:35,557
Tie modré oči.
363
00:33:37,309 --> 00:33:41,313
Aj jeho brat je fešák.
Viac sa mi páči brat.
364
00:33:42,981 --> 00:33:45,025
Ten ryšavý potkan?
365
00:33:46,902 --> 00:33:51,990
Lepšie ako ten tvoj mŕtvy chrobák,
366
00:33:52,407 --> 00:33:54,576
čo doma len vylihuje.
367
00:33:56,912 --> 00:34:00,749
Pri tebe je ako mŕtvy chrobák,
pri mne ako králik.
368
00:34:02,292 --> 00:34:04,086
Ticho!
369
00:34:04,503 --> 00:34:06,421
Kojot sa pozerá.
370
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
Chce naše peniaze.
371
00:34:12,010 --> 00:34:13,303
Isteže chce peniaze.
372
00:34:13,719 --> 00:34:16,348
Ale chce sa usadiť.
373
00:34:18,766 --> 00:34:20,893
Nie je prelietavý.
374
00:34:21,562 --> 00:34:23,856
Jeho strýko má peniaze.
375
00:34:23,981 --> 00:34:26,358
Nechce peniaze.
376
00:34:26,692 --> 00:34:28,068
Má ťa rád.
377
00:34:46,795 --> 00:34:48,088
Spomaľ.
378
00:34:55,179 --> 00:34:57,139
Tvoje ruky vyzerajú na mojej pokožke...
379
00:35:11,278 --> 00:35:13,322
Vydáš sa za mňa, Mollie.
380
00:35:15,991 --> 00:35:17,409
Chcem ťa za ženu.
381
00:35:20,370 --> 00:35:21,371
Vydáš sa za mňa?
382
00:35:33,342 --> 00:35:35,302
Strpíš ženu jej druhu?
383
00:35:39,389 --> 00:35:41,433
Mám to dievča rád. Mollie.
384
00:35:42,309 --> 00:35:45,229
Strýko, myslím si, že je dáma.
385
00:35:47,856 --> 00:35:50,025
Tak si si našiel manželku.
386
00:36:01,662 --> 00:36:02,955
Mollie.
387
00:36:04,289 --> 00:36:05,415
Ernest.
388
00:36:40,659 --> 00:36:44,454
Mollie a sestry poznám
už odkedy tu ako malé dievčatká
389
00:36:44,454 --> 00:36:45,956
pobehovali a vystrájali.
390
00:36:48,625 --> 00:36:51,920
Mollin zosnulý otec Nah-kah-e-se-y
391
00:36:51,920 --> 00:36:55,382
bol môj dôverný a srdcu blízky priateľ.
392
00:36:55,382 --> 00:36:57,885
Stále hovoril belochom,
aby ho volali Jimmy,
393
00:36:57,885 --> 00:37:02,014
ale ja som ho vždy volal
jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y.
394
00:37:02,014 --> 00:37:04,099
Hlboko sme sa rešpektovali.
395
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
Ty a ja.
396
00:37:59,112 --> 00:38:01,198
Doprava. Idem doprava.
397
00:38:21,093 --> 00:38:22,135
Minnie.
398
00:38:27,808 --> 00:38:30,185
Čo ti chýba, Minnie?
399
00:38:30,185 --> 00:38:31,270
Nič, pane.
400
00:38:32,104 --> 00:38:33,814
Je o teba dobre postarané?
401
00:38:36,316 --> 00:38:37,693
Áno.
402
00:38:41,196 --> 00:38:42,739
Máš lieky?
403
00:38:44,199 --> 00:38:48,203
Lebo chcem, aby si vedela,
že môžeš mať tú najlepšiu starostlivosť.
404
00:38:48,203 --> 00:38:49,872
Nechcem, aby si sa bála.
405
00:38:54,793 --> 00:38:58,338
Toľko problémov sa znieslo
na tvoje plecia. Na vás všetkých.
406
00:38:59,006 --> 00:39:00,215
Mrzí ma to.
407
00:39:01,258 --> 00:39:03,760
Veľmi ma to mrzí.
408
00:39:43,175 --> 00:39:46,386
Minnie. Moja sestra.
409
00:39:48,680 --> 00:39:50,015
Vyčerpávajúca choroba.
410
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Anna.
411
00:40:28,512 --> 00:40:29,638
Ernest.
412
00:40:29,638 --> 00:40:30,722
Áno?
413
00:40:31,348 --> 00:40:34,268
Bude najlepšie, keď počkáš vonku, Ernest.
414
00:40:35,018 --> 00:40:37,813
Čože... A to už prečo?
415
00:40:39,189 --> 00:40:40,816
Tak to chodí.
416
00:40:42,359 --> 00:40:43,527
Ak ti to neprekáža.
417
00:40:48,323 --> 00:40:52,244
„Tak to chodí“? Chceš, aby som išiel von?
418
00:40:52,244 --> 00:40:53,704
Áno, ak by si mohol.
419
00:40:57,541 --> 00:40:58,542
Dobre.
420
00:41:04,423 --> 00:41:05,591
Bill Smith.
421
00:41:08,051 --> 00:41:09,052
Áno.
422
00:41:10,762 --> 00:41:16,310
Je očividné, že Bill Smith sa nestaral
o Minnie tak dobre, ako by sa mal.
423
00:41:16,310 --> 00:41:19,938
Aby chorľavela, zomrela,
a tak zdedil jej práva a pôdu?
424
00:41:21,982 --> 00:41:24,568
Ropa by mala pripadnúť sestrám,
tvojej žene.
425
00:41:24,568 --> 00:41:27,321
Berie si peniaze,
ktoré by mali patriť Mollie.
426
00:41:30,824 --> 00:41:32,117
Matka Lizzie.
427
00:41:38,373 --> 00:41:40,167
Nie je na tom dobre.
428
00:41:40,709 --> 00:41:41,919
Dlho nevydrží.
429
00:41:43,795 --> 00:41:46,131
Väčšina Osagov sa nedožije 50 rokov.
430
00:41:47,174 --> 00:41:50,594
Keďže tieto ženy umierajú,
a vieme, akými chorobami Osagovia trpia,
431
00:41:50,594 --> 00:41:53,138
musíš zariadiť, aby práva pripadli tebe.
432
00:41:54,806 --> 00:41:56,058
Rozumieš?
433
00:41:58,435 --> 00:41:59,603
Áno.
434
00:41:59,603 --> 00:42:01,188
Keď umrela Minnie,
435
00:42:01,188 --> 00:42:03,273
po nej zostáva
436
00:42:03,690 --> 00:42:04,525
Reta,
437
00:42:05,901 --> 00:42:07,194
Anna
438
00:42:08,070 --> 00:42:10,322
a potom, samozrejme, ešte Mollie.
439
00:42:12,491 --> 00:42:13,659
Áno.
440
00:42:15,452 --> 00:42:17,371
Ako sa cíti Mollie?
441
00:42:17,371 --> 00:42:19,081
Má sa dobre.
442
00:42:20,666 --> 00:42:22,292
Stará sa o malého.
443
00:42:24,503 --> 00:42:28,674
- Má cukrovku.
- Áno.
444
00:42:28,674 --> 00:42:34,054
Občas sa o ňu bojím.
Väčšinu dní jej nie je dobre, Kráľ.
445
00:42:34,054 --> 00:42:38,141
Isteže nie. Akoby mohlo?
Cukrovka je ťažké bremeno.
446
00:42:40,352 --> 00:42:42,354
Ako stojí v Knihe Jóbovej,
447
00:42:42,354 --> 00:42:45,399
zachvátili ju dni súženia.
448
00:42:48,610 --> 00:42:52,906
Nuž, Mollie je stále silná, Kráľ.
Je silná.
449
00:42:52,906 --> 00:42:56,660
Áno, zatiaľ. Dúfajme, že navždy, ale...
450
00:42:59,913 --> 00:43:03,917
A čo Anna? Vieš, že nosí v kabelke zbraň?
451
00:43:04,793 --> 00:43:06,295
Čo je, dopekla?
452
00:43:06,295 --> 00:43:08,589
Viem, že si rada užívaš...
453
00:43:10,048 --> 00:43:11,049
Doriti!
454
00:43:11,842 --> 00:43:14,761
- Čo, dopekla?
- Šibnutá červená divoška!
455
00:43:15,804 --> 00:43:17,306
Annu mám rád,
456
00:43:17,931 --> 00:43:20,934
ale jedného dňa sa pochytí
s nesprávnym človekom.
457
00:43:21,643 --> 00:43:22,644
A potom čo?
458
00:44:54,361 --> 00:44:56,613
- Hej. Prestaň.
- Dajte to na stôl.
459
00:45:00,784 --> 00:45:05,998
- Prestaň. Správaj sa slušne.
- Tu nie je nikto slušný.
460
00:45:06,790 --> 00:45:08,584
Videla si sovu?
461
00:45:10,419 --> 00:45:11,295
Nie.
462
00:45:15,799 --> 00:45:17,885
Keď ju vidíš,
463
00:45:18,802 --> 00:45:22,723
je to znamenie, že umierame.
464
00:45:24,141 --> 00:45:25,601
To kvôli... vám.
465
00:45:28,228 --> 00:45:30,898
Všetky sa vydávate za bielych mužov.
466
00:45:32,941 --> 00:45:35,819
Naša krv belie.
467
00:45:39,656 --> 00:45:41,783
Kde je Anna?
468
00:45:42,868 --> 00:45:44,995
Chcem Annu.
469
00:45:45,287 --> 00:45:46,788
Som tu ja.
470
00:45:47,372 --> 00:45:49,249
Teba nechcem.
471
00:45:49,833 --> 00:45:51,376
Chcem Annu.
472
00:45:59,092 --> 00:46:00,302
Dajme všetko.
473
00:46:01,303 --> 00:46:03,639
Toto je belšie ako to druhé.
474
00:46:04,389 --> 00:46:07,100
Na tomto ani nevidieť,
že je polovičný, že?
475
00:46:07,100 --> 00:46:11,939
Ja to vidím tak,
že obaja sú poloviční obmedzení divosi.
476
00:46:11,939 --> 00:46:15,442
Nemôžu za to, chudiatka malé.
477
00:46:16,652 --> 00:46:21,073
Jedno tmavé a jedno svetlé. Ako zatmenie.
478
00:46:21,740 --> 00:46:27,454
Pán sa dotkol zeme
a zatriasol ňou pre nič.
479
00:46:28,872 --> 00:46:30,707
Och, božemôj.
480
00:46:30,707 --> 00:46:32,793
- Opatrujte sa, Anna.
- Ďakujem.
481
00:46:33,710 --> 00:46:34,837
Smeješ sa?
482
00:46:35,045 --> 00:46:36,547
Ešte nie... ale...
483
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
Priniesla som prikrývky pre mamu.
484
00:46:47,015 --> 00:46:48,809
Už si opitá?
485
00:46:49,017 --> 00:46:52,145
Som opitá ešte odvčera. Zobudila si ma.
486
00:46:52,145 --> 00:46:54,565
Takto ťa k mame nepustím.
487
00:46:54,565 --> 00:46:56,233
Neotravuj.
488
00:46:59,778 --> 00:47:02,573
Ahoj, Anna. Si triezva?
489
00:47:03,073 --> 00:47:04,825
Som naliata.
490
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Máš whisky?
491
00:47:06,702 --> 00:47:08,579
Nuž, pila si ju včera.
492
00:47:08,579 --> 00:47:10,998
Len môj muž môže piť moju whisky.
493
00:47:10,998 --> 00:47:12,624
Nie som tvoj muž.
494
00:47:12,624 --> 00:47:14,835
Nuž, možno nemáš na výber.
495
00:47:16,086 --> 00:47:18,046
Vyhrážaš sa mi?
496
00:47:18,046 --> 00:47:19,131
Hej.
497
00:47:19,131 --> 00:47:21,633
Len pokojne, Anna.
498
00:47:23,051 --> 00:47:24,136
Urobíš správnu vec.
499
00:47:25,012 --> 00:47:27,389
Vyhrážaš sa, Anna. Nerob to.
500
00:47:28,265 --> 00:47:32,019
Poviem ti tajomstvo.
Myslíš, že roztiahnem nohy každému?
501
00:47:32,019 --> 00:47:33,562
Nuž, tak sa mi zdá.
502
00:47:34,438 --> 00:47:35,856
Hej! No tak.
503
00:47:35,856 --> 00:47:37,107
Odveď ju vedľa.
504
00:47:37,107 --> 00:47:39,193
Si rovnaký, Ernest. Počuješ?
505
00:47:39,193 --> 00:47:41,153
- Si rovnaký.
- Choďte vedľa!
506
00:47:42,362 --> 00:47:44,156
Pokoj, sestrička.
507
00:47:44,156 --> 00:47:45,240
V poriadku.
508
00:47:59,796 --> 00:48:01,298
Si veľmi pekná.
509
00:48:04,468 --> 00:48:05,802
Poznáš ma?
510
00:48:06,845 --> 00:48:07,888
Áno.
511
00:48:08,597 --> 00:48:09,681
Čo o mne vieš?
512
00:48:11,099 --> 00:48:13,393
Choď do riti, Byron Burkhart.
513
00:48:13,393 --> 00:48:15,771
- Anna! Hej! No tak!
- Anna!
514
00:48:15,771 --> 00:48:18,941
Podrežem ťa, s mojím mužom hovoriť!
Zabijem ju a potom teba!
515
00:48:18,941 --> 00:48:21,485
- Dosť.
- Nie som tvoj. Robím si, čo chcem.
516
00:48:21,485 --> 00:48:23,487
Odveďte ju!
517
00:48:23,487 --> 00:48:24,571
Daj mi to.
518
00:48:24,571 --> 00:48:26,031
- Má zbraň!
- Daj mi ju! Poď.
519
00:48:26,031 --> 00:48:28,951
Drž sa od tých belošiek.
Od tých wahk' oh nohn-hohn!
520
00:48:28,951 --> 00:48:30,035
Pohyb!
521
00:48:30,994 --> 00:48:32,120
Poď von!
522
00:48:36,083 --> 00:48:37,042
Divoška!
523
00:48:46,301 --> 00:48:48,387
Poď, Charlie. Sem.
524
00:49:00,190 --> 00:49:03,193
Prišiel tam francúzsky vojak
a chcel si vziať rajnicu.
525
00:49:03,193 --> 00:49:06,321
Videl som, ako mu odtrhlo nohu.
526
00:49:06,321 --> 00:49:10,200
Veľa z nich sa vrátilo takto. Triasli sa.
527
00:49:12,244 --> 00:49:13,328
Hej.
528
00:49:14,788 --> 00:49:18,250
Počul si,
že našli Charlieho Whitehorna mŕtveho?
529
00:49:18,250 --> 00:49:21,587
Áno. Áno. Kto to spravil?
530
00:49:22,838 --> 00:49:23,964
Neviem.
531
00:49:25,841 --> 00:49:27,259
Bola to jeho žena?
532
00:49:27,843 --> 00:49:29,178
Pravdepodobne.
533
00:49:36,602 --> 00:49:37,686
A Anna...
534
00:49:43,609 --> 00:49:45,611
Je čas, aby som ju vzal domov.
535
00:49:58,290 --> 00:50:00,000
Si...
536
00:50:00,918 --> 00:50:02,961
divoká.
537
00:50:07,966 --> 00:50:12,679
Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn.
Byron čaká. Poď.
538
00:50:13,764 --> 00:50:14,848
Poď už.
539
00:50:19,311 --> 00:50:23,774
Si moje najväčšie požehnanie.
540
00:50:25,776 --> 00:50:27,986
Som tvoja obľúbená?
541
00:50:29,238 --> 00:50:30,697
Áno...
542
00:50:32,074 --> 00:50:37,204
Zostaň tu so mnou.
543
00:50:38,372 --> 00:50:40,624
- Anna, poď.
- Prestaň búchať.
544
00:50:54,721 --> 00:50:56,640
Už mám ísť, Ernest?
545
00:50:58,684 --> 00:50:59,685
Áno.
546
00:51:00,894 --> 00:51:02,896
Nechceš ma tu, čo?
547
00:51:03,856 --> 00:51:06,149
Chceš sa ma zbaviť, však, ty had?
548
00:51:09,069 --> 00:51:11,196
Bojíš sa, že poviem priveľa.
549
00:51:13,574 --> 00:51:15,701
Áno, vidím, že sa bojíš.
550
00:51:21,748 --> 00:51:23,041
Vyzeráš lepšie.
551
00:51:23,041 --> 00:51:25,002
Ďakujem, sestrička.
552
00:51:28,213 --> 00:51:30,632
Si môj poklad, vieš to?
553
00:51:33,635 --> 00:51:35,262
Nechoď dnes von.
554
00:51:35,262 --> 00:51:37,472
Netráp sa, oh-theh-zhoo.
555
00:51:37,472 --> 00:51:39,433
No tak. Poďme.
556
00:51:39,433 --> 00:51:40,893
Dobre.
557
00:51:40,893 --> 00:51:44,229
Bože, poďme si niekam vypiť.
558
00:51:44,229 --> 00:51:45,981
Nie, vezmem ťa domov, Anna.
559
00:51:45,981 --> 00:51:48,192
Nie, vezmeš ma do Whizbangu.
560
00:51:50,611 --> 00:51:52,446
Byron ju vezme domov.
561
00:51:53,113 --> 00:51:54,198
Ja som príliš opitý.
562
00:51:54,198 --> 00:51:55,365
Nevrav.
563
00:51:55,365 --> 00:51:56,742
Vezme ju domov.
564
00:52:14,218 --> 00:52:17,346
Mollie, ide o vašu sestru, Annu.
565
00:52:59,263 --> 00:53:01,807
No tak. No tak, drahá.
566
00:53:01,807 --> 00:53:02,975
No tak.
567
00:53:04,351 --> 00:53:05,519
No tak.
568
00:53:14,278 --> 00:53:17,030
Je to vaša sestra, Anna Brownová?
569
00:53:19,157 --> 00:53:23,829
Prepáčte.
Je to vaša sestra, Anna Brownová?
570
00:53:25,414 --> 00:53:26,415
Áno.
571
00:53:37,217 --> 00:53:42,639
Dvaja členovia kmeňa,
Anna Brownová a Charles Whitehorn,
572
00:53:43,640 --> 00:53:45,017
boli zavraždení.
573
00:53:45,017 --> 00:53:48,061
Títo ahn-shdah-heh nás vraždia.
574
00:53:49,313 --> 00:53:50,856
V prípade Anny Brownovej
575
00:53:50,856 --> 00:53:53,400
jej rodina
na západnej strane založila fond
576
00:53:53,400 --> 00:53:56,570
vo výške od dvoch do piatich tisíc dolárov
577
00:53:56,570 --> 00:54:00,073
za zatknutie a usvedčenie vraha.
578
00:54:02,409 --> 00:54:05,037
Mollie Burkhartová si najala
súkromného vyšetrovateľa.
579
00:54:08,832 --> 00:54:11,001
Keď začali prichádzať peniaze,
580
00:54:11,001 --> 00:54:13,337
mali sme vedieť, že prinesú aj niečo iné.
581
00:54:13,337 --> 00:54:15,756
Lebo sú to peniaze belochov.
582
00:54:15,756 --> 00:54:21,303
Tak nás to neučili, keď sme odchádzali
z Missouri, Arkansasu a Kansasu.
583
00:54:21,303 --> 00:54:25,390
Čo prišlo do našej rezervácie,
čo sem nepatrí?
584
00:54:25,390 --> 00:54:30,020
Sú to oni.
Sú ako jastraby krúžiace nad našimi ľuďmi.
585
00:54:30,687 --> 00:54:31,688
Áno.
586
00:54:31,688 --> 00:54:34,942
Chcú nás ohlodať na kosť,
nič nám nenechať.
587
00:54:35,984 --> 00:54:39,696
Keď sme odišli z Missouri,
nenechali sme tam ani naše mŕtve deti.
588
00:54:40,280 --> 00:54:43,367
Položili sme ich na zem
a naši bojovníci prešli cez ne,
589
00:54:43,367 --> 00:54:47,663
aby všetci vedeli,
že z tejto zeme už nikdy viac neodídeme.
590
00:54:48,372 --> 00:54:50,874
Alebo tu zomrieme. Do posledného.
591
00:54:50,874 --> 00:54:52,417
Áno.
592
00:55:08,725 --> 00:55:09,726
Konárik.
593
00:55:20,737 --> 00:55:24,283
Mollie,
slovami nedokážem vyjadriť svoj žiaľ,
594
00:55:24,867 --> 00:55:27,244
ale teraz je už s Pánom.
595
00:55:27,244 --> 00:55:28,745
Je s Pánom.
596
00:55:34,168 --> 00:55:37,337
Chodia k nám a ženia sa s našimi ženami.
597
00:55:38,964 --> 00:55:40,716
Niektorých zamestnávam.
598
00:55:40,716 --> 00:55:44,344
Tvrdia, že sú priatelia,
ale nemyslím, že ozaj sú.
599
00:55:44,344 --> 00:55:46,346
Niektorí ani nepredstierajú prácu.
600
00:55:46,346 --> 00:55:48,515
Premávajú sa tu, akoby im to tu patrilo.
601
00:55:48,515 --> 00:55:50,851
- Dobre, páni. Nehýbte sa.
- Áno.
602
00:55:50,851 --> 00:55:55,063
Títo ľudia sú povaľači,
nee-shdah-heh, obyčajní vandráci.
603
00:55:56,190 --> 00:55:59,735
Nemôžeme požiadať o pomoc okres.
604
00:56:00,944 --> 00:56:04,489
Nemôžeme požiadať o pomoc štát Oklahoma.
605
00:56:05,532 --> 00:56:07,868
Prečo sme si vôbec mysleli,
že by nám pomohli?
606
00:56:08,869 --> 00:56:12,789
Boli sme tu pred nimi.
Prišli sme do našej domoviny.
607
00:56:12,789 --> 00:56:14,374
Áno. Áno.
608
00:56:14,374 --> 00:56:18,253
Na túto pôdu sme priviedli naše deti,
lebo nás sem pustila Matka Zem.
609
00:56:18,253 --> 00:56:19,338
Áno.
610
00:56:19,338 --> 00:56:23,926
Túto zem nám nikto nevezme,
kým nás Boh všetkých nepovolá domov.
611
00:56:23,926 --> 00:56:25,135
Áno.
612
00:56:25,135 --> 00:56:29,264
A musíme si to uvedomiť,
no musíme vidieť aj zlo, ktoré sem prišlo.
613
00:56:29,264 --> 00:56:31,308
Máte niečo, čo chce.
614
00:56:31,308 --> 00:56:32,392
Áno.
615
00:56:32,392 --> 00:56:36,063
Nechcelo vás, keď sme prežívali genocídu,
aby sme sa dostali domov.
616
00:56:36,688 --> 00:56:40,776
Ale teraz je v tejto miestnosti
spolu 25 pôvodných rodín.
617
00:56:40,776 --> 00:56:41,860
Áno.
618
00:56:41,860 --> 00:56:43,403
A my pôjdeme s vami.
619
00:56:43,403 --> 00:56:48,575
Podľa starého porekadla,
keď Osag umiera rukou nepriateľa,
620
00:56:48,575 --> 00:56:52,329
nenecháte ho umrieť samého.
Pridáte sa k nemu.
621
00:56:53,121 --> 00:56:56,041
Takže pôjdeme do neba vediac,
že sme stále bojovníci.
622
00:56:56,917 --> 00:57:02,548
Musíme sa zmeniť, ale než sa tak stane,
musíme byť ako oheň na tejto zemi
623
00:57:02,548 --> 00:57:05,634
a zbaviť sa všetkého,
čo nám stojí v ceste.
624
00:57:06,426 --> 00:57:08,971
Moja rada, žiadam vás o podporu.
625
00:57:09,721 --> 00:57:14,852
Všetci muži. A naše ženy.
Tieto matky, tieto ee-nahn.
626
00:57:14,852 --> 00:57:18,188
Všetci naši staršinovia
prišli na toto územie
627
00:57:18,188 --> 00:57:22,150
a vieme len to, že máme jeden druhého.
628
00:57:22,985 --> 00:57:25,362
Máme Pána, ktorý k nám bol dobrý.
629
00:57:26,321 --> 00:57:29,908
A toto...
Nikdy sme sa nemodlili za veľkolepý život.
630
00:57:29,908 --> 00:57:31,827
Modlili sme sa len za život.
631
00:57:32,452 --> 00:57:34,621
A za to sa ja budem modliť teraz.
632
00:57:34,621 --> 00:57:37,791
Aby sme ten život mali pre naše deti.
633
00:57:37,791 --> 00:57:39,960
Naše dni sa skončili.
634
00:57:40,878 --> 00:57:45,424
Sotva sa dožívame súmraku,
ale ich dni sa len začínajú.
635
00:57:46,258 --> 00:57:50,095
A chcem, aby z nich boli Osagovia
ako dar, ktorý mi dala stará mama,
636
00:57:50,095 --> 00:57:52,723
ako dar, ktorý dala stará mama vám.
637
00:57:52,723 --> 00:57:54,516
Áno.
638
00:57:54,516 --> 00:57:55,601
Ďakujem, náčelník.
639
00:57:55,601 --> 00:58:00,063
Rád by som pridal tisíc dolárov k odmene
640
00:58:01,773 --> 00:58:05,194
za akékoľvek informácie o týchto vraždách.
641
00:58:05,986 --> 00:58:10,240
Teda, ak niekto z vás
o tom niečo vie, príďte za mnou.
642
00:58:11,575 --> 00:58:14,578
Všetci viete, kde bývam. Ľahko ma nájdete.
643
00:58:15,370 --> 00:58:19,041
Vďaka, pán Hale. Vaše priateľstvo
sme si vždy vysoko cenili.
644
00:58:19,041 --> 00:58:23,420
Urobím čokoľvek, čokoľvek,
aby som pomohol Osagom v núdzi,
645
00:58:23,420 --> 00:58:25,339
v ich slzavom údolí.
646
00:58:25,339 --> 00:58:29,384
Navrhujem, aby sme pána Barneyho McBridea
poslali do Washingtonu, D.C.
647
00:58:29,384 --> 00:58:30,552
Súhlasím.
648
00:58:30,552 --> 00:58:33,013
Pán McBride, pani McBrideová.
649
00:58:33,013 --> 00:58:34,389
Áno, náčelník. Som tu.
650
00:58:34,890 --> 00:58:38,352
Rozhodnutie 23, pán McBride pocestuje
do Washingtonu, D.C.
651
00:58:38,352 --> 00:58:40,395
na Úrad pre indiánske záležitosti,
652
00:58:40,395 --> 00:58:44,399
kde požiada o súkromných vyšetrovateľov
a ďalších policajtov,
653
00:58:44,399 --> 00:58:47,027
aby prešetrili tieto prípady úmrtí.
654
00:58:47,027 --> 00:58:48,237
Prijímate to?
655
00:58:48,237 --> 00:58:49,446
Áno, prijímam.
656
00:58:59,540 --> 00:59:01,542
Bill. Reta.
657
00:59:02,376 --> 00:59:03,669
Ako sa máš, Ernest?
658
00:59:04,545 --> 00:59:07,422
Takže teraz si tu?
659
00:59:08,799 --> 00:59:11,218
Reta mi bola po smrti Minnie útechou.
660
00:59:31,363 --> 00:59:34,908
Počujte. Tejto nechajte šperky, dobre?
661
00:59:34,908 --> 00:59:37,327
Robím to tak, aby si to nikto nevšimol.
662
00:59:37,327 --> 00:59:41,832
Nie. No tak, Frank.
Len tentoraz ich nechajte. Kvôli mne.
663
00:59:41,832 --> 00:59:45,169
- Je to moja švagriná, jasné?
- Páči sa.
664
00:59:45,961 --> 00:59:47,921
25 dolárov za pohrebný voz?
665
00:59:49,423 --> 00:59:53,802
1650 dolárov za mahagónovú truhlu?
666
00:59:55,095 --> 00:59:57,931
Účtujete mi osažské ceny.
Myslíte, že som tupý?
667
00:59:57,931 --> 01:00:00,058
Nie, všetci platia rovnako.
668
01:00:00,058 --> 01:00:03,812
No tak. McAllisterovcov vyšiel
celý pohreb ani nie 300.
669
01:00:03,812 --> 01:00:05,230
Toto je 2000, Frank.
670
01:00:05,230 --> 01:00:07,816
Dcéra McAllisterovcov bola ešte malá.
671
01:00:07,816 --> 01:00:10,694
Viete čo?
Pohovorím si o tom s Kráľom Halom.
672
01:00:10,694 --> 01:00:11,820
Že čo na to povie.
673
01:00:11,820 --> 01:00:15,032
Ak ju chcete strčiť do drevenej škatule,
tak to spravím.
674
01:00:15,032 --> 01:00:18,869
Nechcem drevenú škatuľu, jasné?
Účtujete mi osažské ceny.
675
01:00:18,869 --> 01:00:21,914
Vaša žena povedala,
že chce otvorenú truhlu.
676
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
Veď nemá tvár.
677
01:00:24,541 --> 01:00:27,794
Nemá tvár, Frank.
Prečo by chcela otvorenú truhlu?
678
01:00:28,837 --> 01:00:30,964
Chcete nás ošklbať o naše prachy? Snažíte...
679
01:00:30,964 --> 01:00:32,049
Nie sú...
680
01:00:32,841 --> 01:00:34,635
Nie sú to vaše peniaze.
681
01:00:34,635 --> 01:00:38,472
Pre vás je ľahké dať mi viac peňazí
a zaplatiť moje účty.
682
01:00:38,472 --> 01:00:41,099
Ja pre svoje peniaze pracujem.
683
01:00:41,099 --> 01:00:45,771
Ako povedal náš Pán,
zožnete, čo ste zasiali, Ernest.
684
01:00:45,771 --> 01:00:49,274
Kedy naposledy ste videli
nejakého Osaga pracovať?
685
01:00:50,359 --> 01:00:56,365
Vaša sestra Anna zanechala majetok
vo výške približne 100-tisíc dolárov
686
01:00:56,365 --> 01:01:02,412
vašej matke Lizzie Q.,
vám, Mollie, a vám, Reta.
687
01:01:03,539 --> 01:01:07,417
Viete, to je značná suma peňazí.
688
01:01:07,417 --> 01:01:10,671
Tall Chief vraj najal
kabaret Emmetta Millera,
689
01:01:10,671 --> 01:01:12,840
aby zahrali na jeho narodeninovej oslave,
690
01:01:12,840 --> 01:01:18,345
a vravím si: „Neurobili by sme
s týmito peniazmi niečo podobné?“
691
01:01:18,345 --> 01:01:21,807
Možno večierok pre mesto.
Mohli by sme zavolať nejakú skupinu.
692
01:01:21,807 --> 01:01:24,601
S týmto mužom nemá cenu hovoriť.
693
01:01:26,603 --> 01:01:28,730
Srdce mi zoviera zlo.
694
01:01:29,481 --> 01:01:35,279
Často plačem
a zlo okolo môjho srdca sa mi derie z očí.
695
01:01:39,658 --> 01:01:42,494
Uzavriem si srdce
a držím si v ňom to dobré.
696
01:01:43,662 --> 01:01:45,205
Ale nenávisť príde.
697
01:01:47,082 --> 01:01:50,711
A vravia, že by som mala
zabiť belochov, čo mi usmrtili rodinu.
698
01:01:53,964 --> 01:01:58,010
Pani Burkhartová.
Bill Burns. Riešim zločiny.
699
01:01:58,719 --> 01:02:02,848
Moja vizitka.
Mojou adresou je New York, Londýn, Paríž,
700
01:02:02,848 --> 01:02:05,976
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Káhira, Berlín, Boston
701
01:02:05,976 --> 01:02:07,895
a všade, kde ctihodní občania...
702
01:02:07,895 --> 01:02:10,355
- Pán Barney McBride?
- Áno.
703
01:02:10,355 --> 01:02:12,482
Telegram pre vás, pane. Práve prišiel.
704
01:02:15,652 --> 01:02:18,238
BUĎTE OPATRNÝ – STOP
705
01:02:40,219 --> 01:02:43,347
...u Anny doma potvrdiť si Byronovu verziu.
706
01:02:43,347 --> 01:02:47,184
Zastavil som sa tam a našiel som
jej kabelku z krokodílej kože,
707
01:02:47,184 --> 01:02:50,312
čo svedčí o tom, že Byron neklame.
Odviezol ju domov.
708
01:02:51,855 --> 01:02:54,399
Nuž, môj brat nie je klamár.
709
01:02:56,193 --> 01:03:01,114
Vaša mladšia sestra, Minnie, predvlani
zomrela na vyčerpávajúcu chorobu,
710
01:03:01,114 --> 01:03:03,408
a bola tiež vydatá za „Billa Smitha“.
711
01:03:03,408 --> 01:03:04,493
Áno.
712
01:03:05,369 --> 01:03:09,665
A to je ten istý Bill Smith,
čo je teraz ženatý s vašou sestrou Retou.
713
01:03:10,290 --> 01:03:11,291
Áno.
714
01:03:12,167 --> 01:03:13,669
Ten istý Bill Smith.
715
01:03:15,212 --> 01:03:16,630
Dve sestry.
716
01:03:17,464 --> 01:03:23,178
Pán Smith má plné ruky práce,
vyzvedá sa po meste
717
01:03:23,178 --> 01:03:25,931
a vedie vlastné
vyšetrovanie Anninej smrti.
718
01:03:25,931 --> 01:03:29,017
- Vrelá vďaka, šerif. Ďakujem.
- Ďakujem. Vážim si to.
719
01:03:29,017 --> 01:03:30,602
Vedeli ste o tom?
720
01:03:32,563 --> 01:03:34,022
Vedela si to?
721
01:03:34,940 --> 01:03:36,066
Áno.
722
01:03:38,360 --> 01:03:40,028
Išli ste rovno k Mollie domov?
723
01:03:40,028 --> 01:03:41,446
Nie rovno tam.
724
01:03:41,446 --> 01:03:42,990
Kam ste šli?
725
01:03:42,990 --> 01:03:45,117
Na cintorín pri Florerovi.
726
01:03:45,117 --> 01:03:48,537
Chcela sa pozrieť na svoju pôdu
a potom navštíviť otca.
727
01:03:49,997 --> 01:03:52,958
S vlasmi v tvári otca navštíviť nemôžem.
728
01:03:53,876 --> 01:03:56,295
Vedeli ste, že budem mať bábätko?
729
01:03:56,295 --> 01:03:59,089
- Božemôj, nie, nevedel.
- Je to tak.
730
01:04:00,465 --> 01:04:02,050
Pomenujem ju Minnie.
731
01:04:08,849 --> 01:04:10,225
Pozdrav odo mňa Minnie, ocko.
732
01:04:13,270 --> 01:04:15,105
Vedeli ste, že Anna bola tehotná?
733
01:04:20,485 --> 01:04:21,528
Anna?
734
01:04:23,030 --> 01:04:24,031
Áno.
735
01:04:29,536 --> 01:04:31,496
Anna bola tehotná.
736
01:04:32,289 --> 01:04:33,498
Bola tehotná.
737
01:04:34,416 --> 01:04:35,417
Spomenul Byrona?
738
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Nie.
739
01:04:40,130 --> 01:04:41,131
Mňa?
740
01:04:43,217 --> 01:04:45,302
Nie. Nie.
741
01:04:46,178 --> 01:04:48,972
Zariaď, aby sme zostali mimo podozrenia.
742
01:04:50,516 --> 01:04:55,103
Pán Smith tvrdí, že má predstavu,
kto zabil vašu sestru.
743
01:04:56,188 --> 01:05:00,901
Vraj prezradí všetko,
keď bude poznať fakty.
744
01:05:02,903 --> 01:05:05,822
Tak čo... Čo zistil?
745
01:05:06,406 --> 01:05:08,325
To ešte neviem.
746
01:05:09,076 --> 01:05:10,452
Čo zistil?
747
01:05:11,578 --> 01:05:12,579
Nič.
748
01:05:14,331 --> 01:05:15,874
Pôjdem za Blackiem.
749
01:05:20,587 --> 01:05:22,422
Kvôli tomu, o čom sme hovorili...
750
01:05:23,090 --> 01:05:24,132
Kvôli tomu, áno.
751
01:05:24,132 --> 01:05:25,801
Zistiť, čo na to povie.
752
01:05:26,385 --> 01:05:27,386
Presne tak.
753
01:05:33,851 --> 01:05:38,939
Áno. Áno!
Dnes večer zbohatneme, človeče!
754
01:05:41,733 --> 01:05:43,527
- Ernest.
- Kde je Blackie?
755
01:05:46,989 --> 01:05:48,991
- To je ono?
- Áno.
756
01:05:50,158 --> 01:05:53,078
Hroby Osagov. To je nechutná robota.
757
01:05:53,078 --> 01:05:55,080
Špinavá. Fakt špinavá.
758
01:05:56,123 --> 01:05:57,833
Chceš veľký kšeft, Blackie?
759
01:05:59,001 --> 01:06:00,919
Nemôžeš robiť s tými darebákmi.
760
01:06:00,919 --> 01:06:03,380
Musíš používať rozum.
Musíš rozmýšľať, Blackie.
761
01:06:04,381 --> 01:06:07,301
Hale mi hovoril,
aby sme uzavreli spoluprácu.
762
01:06:09,219 --> 01:06:13,307
Poznáš Billa Smitha?
Premáva sa po meste a priveľa hovorí.
763
01:06:13,307 --> 01:06:20,230
Ak by sa niekto zbavil Billa Smitha
aj Rety, chápeš?
764
01:06:20,230 --> 01:06:25,277
Keď zomrie,
všetko zdedí moja svokra Lizzie Q.
765
01:06:25,277 --> 01:06:27,154
a odkáže to mojim deťom.
766
01:06:28,322 --> 01:06:31,200
To je dobrý kšeft. Ozaj dobrý kšeft.
767
01:06:31,783 --> 01:06:32,993
Pre teba áno.
768
01:06:33,535 --> 01:06:34,745
Pre všetkých.
769
01:06:34,745 --> 01:06:36,496
Smith so ženou často nebývajú doma.
770
01:06:36,496 --> 01:06:39,208
Stačí, keď tam pôjdeš a potichu počkáš.
771
01:06:39,208 --> 01:06:41,710
A keď prídu domov, dostaneš ich.
772
01:06:41,710 --> 01:06:45,506
Majú... Reta má tri či štyri diamanty.
Má aj nejaké záušnice.
773
01:06:45,506 --> 01:06:47,799
Bill Smith máva dve, tri stovky vo vrecku.
774
01:06:47,799 --> 01:06:49,218
Môžeš si ich nechať.
775
01:06:49,218 --> 01:06:53,472
Môžeš si to nechať a viem,
že Hale ti za prácu zaplatí tisícku.
776
01:06:55,724 --> 01:06:57,601
Znie to ako dobrá dohoda, Blackie?
777
01:07:02,314 --> 01:07:07,069
Vieš, aký mám Buick roadster?
Ten červený, po ktorom si vždy pokukoval?
778
01:07:07,069 --> 01:07:08,278
Áno?
779
01:07:08,987 --> 01:07:13,450
Čo keby som k tomu prihodil aj ten?
Poistka má vyššiu hodnotu ako auto.
780
01:07:13,450 --> 01:07:16,453
Ja dostanem poistku a ty Buick.
781
01:07:18,413 --> 01:07:20,832
To je taká vedľajšia dohoda medzi nami.
782
01:07:20,832 --> 01:07:23,126
Hale o tom nemusí vedieť.
783
01:07:23,126 --> 01:07:24,753
Ale je to ozaj štedré.
784
01:07:25,379 --> 01:07:27,589
Dopekla, ty si ale chamtivý židák, Ernest.
785
01:07:29,925 --> 01:07:31,510
Nuž, mám rád peniaze.
786
01:07:32,344 --> 01:07:36,223
Je to pravda. Pravda.
Milujem ich skoro tak ako svoju ženu.
787
01:07:40,936 --> 01:07:42,312
Ernest?
788
01:07:42,312 --> 01:07:43,605
Áno?
789
01:07:44,648 --> 01:07:45,649
Poď sem.
790
01:07:51,321 --> 01:07:52,406
Čo sa deje, hm?
791
01:07:54,825 --> 01:07:56,827
Už ti je lepšie ako ráno?
792
01:07:56,827 --> 01:07:58,036
Trochu.
793
01:07:58,036 --> 01:08:02,416
Áno. Musíš sa len vyspať, jasné.
794
01:08:04,001 --> 01:08:06,003
Vyspať sa. To je teraz hlavné.
795
01:08:07,296 --> 01:08:09,548
Už nespávam.
796
01:08:09,548 --> 01:08:15,387
Viem. Viem. Skús to.
Skús si trochu oddýchnuť, dobre?
797
01:08:16,054 --> 01:08:17,096
Dobre?
798
01:08:21,225 --> 01:08:24,145
Ani neviem, či ma ešte ľúbiš.
799
01:08:24,770 --> 01:08:28,233
Isteže ťa ľúbim, Mollie.
800
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Potrebujem ťa tu.
801
01:08:32,696 --> 01:08:37,993
Som priamo tu, Mollie. Som tu.
802
01:08:41,496 --> 01:08:42,663
Ľúbim ťa.
803
01:09:14,363 --> 01:09:16,865
Chceš zobudiť deti.
804
01:09:20,577 --> 01:09:22,496
Zobudíš deti.
805
01:09:24,038 --> 01:09:25,999
Áno. Áno.
806
01:09:30,127 --> 01:09:33,966
Volajú to „inzulín“.
Je z Toronta a je veľmi drahý.
807
01:09:35,300 --> 01:09:38,136
Môže si ho dovoliť najviac päť ľudí.
808
01:09:38,136 --> 01:09:42,515
Oficiálne sa ešte nepredáva,
ale Bill Hale vám ho kúpil.
809
01:09:43,350 --> 01:09:45,018
Počula si, drahá?
810
01:09:46,562 --> 01:09:48,397
- Túto.
- Túto.
811
01:09:48,981 --> 01:09:50,649
Je z kravského pankreasu.
812
01:09:52,734 --> 01:09:55,070
Bude nám chodiť raz do týždňa.
813
01:09:56,238 --> 01:09:57,447
Pozrimeže.
814
01:09:58,365 --> 01:10:02,369
No teda. Kravský pankreas.
815
01:10:03,453 --> 01:10:05,414
Diabetes môže byť veľké trápenie.
816
01:10:07,624 --> 01:10:10,085
- Jedli ste niečo za uplynulú hodinu?
- Nie.
817
01:10:10,085 --> 01:10:11,795
Nadvihnite si blúzku, prosím.
818
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Poď sem.
819
01:10:13,463 --> 01:10:15,132
Pili ste niečo?
820
01:10:15,966 --> 01:10:19,136
Kozie mlieko. Palacinky.
821
01:10:22,848 --> 01:10:27,019
Nuž, mala aj karamelky a slaninu.
No tak. Povedz im.
822
01:10:27,728 --> 01:10:28,937
Musíš im to povedať.
823
01:10:28,937 --> 01:10:31,607
Ak neprestanete jesť sladké,
toto vám nepomôže.
824
01:10:32,232 --> 01:10:35,402
Ak budete jesť ako biela,
prídete o nohu alebo čosi horšie.
825
01:10:35,986 --> 01:10:37,196
Počuješ?
826
01:10:40,407 --> 01:10:41,408
To nič.
827
01:10:43,410 --> 01:10:44,661
Dopekla s tým.
828
01:10:46,038 --> 01:10:48,373
- Blackie, stoj!
- Blackie!
829
01:10:48,373 --> 01:10:49,583
Doriti.
830
01:10:49,583 --> 01:10:52,503
- Dopekla, Blackie! Neutekaj!
- Kam ideš?
831
01:10:52,503 --> 01:10:53,837
Musíte ma najprv chytiť!
832
01:10:55,088 --> 01:10:56,131
Pozri na to.
833
01:11:05,891 --> 01:11:07,017
Ahoj.
834
01:11:09,686 --> 01:11:11,480
Takže si vytiahol Buick?
835
01:11:12,272 --> 01:11:14,816
Nastúp. Nastúp.
836
01:11:36,839 --> 01:11:37,881
Byron.
837
01:11:38,507 --> 01:11:40,259
Poď sem, braček.
838
01:11:44,137 --> 01:11:45,681
- Tam?
- Áno, sem.
839
01:11:49,393 --> 01:11:50,811
Kľakni si, prosím, Ernest.
840
01:11:52,312 --> 01:11:53,313
Kľakni si.
841
01:12:03,240 --> 01:12:05,409
Dohodol si sa s Blackiem Thompsonom,
842
01:12:05,409 --> 01:12:08,954
aby ukradol tvoj červený roadster
kvôli poistke?
843
01:12:15,002 --> 01:12:16,003
Ja...
844
01:12:18,046 --> 01:12:19,256
Áno, dohodol som sa.
845
01:12:19,256 --> 01:12:23,719
Nuž, Blackieho zatkli
za krádež tvojho auta.
846
01:12:24,386 --> 01:12:26,054
Čo si mal urobiť?
847
01:12:27,931 --> 01:12:32,269
Mal som zistiť, čo povie na Billa a Retu.
848
01:12:32,978 --> 01:12:35,606
Tak kto sa teraz postará oňho
a jeho divošku?
849
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Ne...
850
01:12:39,610 --> 01:12:40,944
Neviem, pane.
851
01:12:43,655 --> 01:12:44,865
Vezmi tú knihu.
852
01:12:45,532 --> 01:12:46,533
Ja...
853
01:12:52,164 --> 01:12:53,624
Mrzí ma to.
854
01:12:53,624 --> 01:12:55,209
Dobre, braček. Vstaň.
855
01:12:56,919 --> 01:12:57,961
Vstaň.
856
01:13:01,924 --> 01:13:03,175
Polož lakte na stôl.
857
01:13:18,190 --> 01:13:22,110
Som slobodomurár 32. stupňa.
858
01:13:22,110 --> 01:13:24,071
Disponujem
859
01:13:25,697 --> 01:13:30,118
povinnosťami, dôverou a zodpovednosťou,
okrem iných vecí.
860
01:13:31,119 --> 01:13:32,162
Áno, pane.
861
01:13:32,704 --> 01:13:33,956
Vieš, čo to je?
862
01:13:35,499 --> 01:13:36,959
Nie, pane.
863
01:13:38,126 --> 01:13:39,503
Doriti!
864
01:13:48,053 --> 01:13:49,054
Došľaka.
865
01:13:51,974 --> 01:13:53,809
Teraz vstaň a choď si sadnúť.
866
01:14:06,029 --> 01:14:08,782
Máš problémy kontrolovať svoj dom?
867
01:14:11,535 --> 01:14:12,703
Nie.
868
01:14:13,912 --> 01:14:16,248
Najala si súkromného vyšetrovateľa,
869
01:14:17,291 --> 01:14:20,002
čo snorí a láka nechcenú pozornosť.
870
01:14:22,254 --> 01:14:26,341
Zariadila, aby kmeňová rada zaplatila
Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu.
871
01:14:28,510 --> 01:14:31,054
- Viem.
- Je to veľmi vzdorovitá žena
872
01:14:31,054 --> 01:14:33,307
a poriadne ti to sťaží!
873
01:14:33,307 --> 01:14:37,186
Mrzí ma to, Kráľ. Vieš, že je tvrdohlavá.
874
01:14:38,312 --> 01:14:41,190
Ernest, synak môj pekný,
875
01:14:42,649 --> 01:14:45,944
čo si myslíš
že sa stane Mollie a všetkým?
876
01:14:46,904 --> 01:14:49,698
Mám ich rád, ale napokon
877
01:14:50,490 --> 01:14:51,617
budú musieť ísť.
878
01:14:52,618 --> 01:14:54,203
Nadišiel ich čas.
879
01:14:55,037 --> 01:14:56,663
To je všetko. Koniec.
880
01:14:57,247 --> 01:15:01,293
Ernest, neudrie jednoducho blesk
a nezastaví to.
881
01:15:01,293 --> 01:15:03,045
Stane sa to.
882
01:15:04,713 --> 01:15:07,049
Práva musia pripadnúť Mollie,
883
01:15:07,049 --> 01:15:11,428
nie matke, nie sestre Rete,
nie Billovi Smithovi.
884
01:15:12,304 --> 01:15:13,597
Áno, pane.
885
01:15:13,597 --> 01:15:16,517
Musíš opäť prevziať kontrolu
vo svojom dome.
886
01:15:20,604 --> 01:15:21,688
Rozumieš?
887
01:15:24,691 --> 01:15:25,734
Áno, Kráľ.
888
01:15:45,587 --> 01:15:47,506
SÚKROMNÝ DETEKTÍV
889
01:15:50,634 --> 01:15:52,094
{\an8}Prvé zábery rasových nepokojov.
890
01:15:52,094 --> 01:15:53,262
{\an8}175 mŕtvych, 300 postrelených.
891
01:15:53,262 --> 01:15:54,429
{\an8}Negerská štvrť v ohni.
892
01:15:59,852 --> 01:16:02,729
{\an8}Ani týždeň otvorený negerský kostol
nebol ušetrený.
893
01:16:10,529 --> 01:16:12,531
{\an8}Na druhé ráno zostala len „Malá Amerika“.
894
01:16:25,335 --> 01:16:28,338
Svetový šampión rodea Henry Grammer
895
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
je najlepší a najväčší
obchodník s nelegálne pálenou whisky.
896
01:16:32,509 --> 01:16:33,552
Pozrite na tú modrú.
897
01:16:34,720 --> 01:16:35,846
To je zlato, Henry?
898
01:16:35,846 --> 01:16:38,307
Lepšie než zlato. To je uznanie.
899
01:16:39,266 --> 01:16:42,811
Henry, potrebujem niekoho,
kto si urobí svoju prácu,
900
01:16:42,811 --> 01:16:46,481
kto prijme návrh odstrániť
jedného muža a jeho divošku.
901
01:16:46,481 --> 01:16:49,902
Nechcem hocijakého človeka.
Ale niekoho, kto to urobí správne.
902
01:16:49,902 --> 01:16:52,404
Obaja musia zomrieť naraz.
903
01:16:52,988 --> 01:16:55,824
Žiadna otrávená whisky ani nič také.
904
01:16:55,824 --> 01:16:57,075
Niečo jednoduché.
905
01:17:00,746 --> 01:17:02,414
- Hej, John?
- Áno.
906
01:17:03,081 --> 01:17:05,417
Zober ju do domu a skry mi ju.
907
01:17:05,959 --> 01:17:07,336
Nech to Maggie nevidí.
908
01:17:07,336 --> 01:17:09,880
Nuž, nie je slepá, Henry.
909
01:17:09,880 --> 01:17:12,132
Minule ma prichytila a nechcem, aby...
910
01:17:12,132 --> 01:17:13,217
Daj mi to.
911
01:17:14,426 --> 01:17:16,887
Prečo nejdete za Blackiem Thompsonom?
912
01:17:16,887 --> 01:17:19,014
- Nuž...
- Blackie?
913
01:17:20,015 --> 01:17:23,018
Nuž, teraz je vo väzení.
914
01:17:23,018 --> 01:17:24,394
Povedz mu prečo.
915
01:17:27,105 --> 01:17:29,274
Nuž, pokazil som to a...
916
01:17:29,816 --> 01:17:30,859
Povedz mu to ty.
917
01:17:30,859 --> 01:17:35,531
Lebo mal geniálny nápad nechať ho zatknúť
pre peniaze za poistku z auta.
918
01:17:36,114 --> 01:17:37,157
To bola smola.
919
01:17:37,157 --> 01:17:38,492
To áno.
920
01:17:40,327 --> 01:17:41,745
Tak potom Dick Gregg.
921
01:17:42,329 --> 01:17:45,916
Nie. Dicka hľadajú v Arkansase.
922
01:17:47,376 --> 01:17:48,919
Dopekla, hľadajú ho aj v Kansase.
923
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
Ten zmrd sa tak zašil,
že sám nevie, kde je.
924
01:17:55,634 --> 01:17:57,094
Potrebujete profíka...
925
01:17:59,263 --> 01:18:00,722
ak chcete výbušniny,
926
01:18:00,722 --> 01:18:04,560
tak niekoho, kto sa postará o to,
aby ich to dostalo oboch naraz.
927
01:18:05,519 --> 01:18:07,521
Trhavina pod domom.
928
01:18:08,814 --> 01:18:10,774
Nitroglycerín alebo dynamit.
929
01:18:11,692 --> 01:18:13,277
Vyhodí ich do vzduchu.
930
01:18:16,280 --> 01:18:18,282
Myslím, že na to sa hodí Acie Kirby.
931
01:18:18,866 --> 01:18:21,034
- Acie?
- Áno.
932
01:18:21,034 --> 01:18:22,995
- Kde je?
- To neviem.
933
01:18:22,995 --> 01:18:24,204
Drží sa v ústraní.
934
01:18:24,204 --> 01:18:26,039
Tamten hajzlík by to mohol vedieť.
935
01:18:26,957 --> 01:18:28,959
- Hej, John?
- Áno.
936
01:18:28,959 --> 01:18:31,211
Kde sa teraz skrýva Acie Kirby?
937
01:18:31,920 --> 01:18:36,466
To naozaj neviem.
Asi sa zahrabal niekam do svojej diery.
938
01:18:36,466 --> 01:18:40,804
Skoč s tou kostnatou riťou do stodoly,
vezmi lopatu a vykop ho.
939
01:18:41,513 --> 01:18:42,514
Teraz?
940
01:18:43,432 --> 01:18:46,059
Dobre. Popýtam sa a zistím, či ho nájdem.
941
01:18:51,398 --> 01:18:52,733
Acie Kirby.
942
01:19:02,618 --> 01:19:05,037
Acie. To je váš človek.
943
01:19:26,433 --> 01:19:27,434
Môžeme?
944
01:19:29,520 --> 01:19:30,604
Poďte.
945
01:19:32,689 --> 01:19:34,691
- Dobrý deň, madam.
- Pani Burkhartová.
946
01:19:34,691 --> 01:19:36,568
Dajte to sem. Áno.
947
01:19:51,667 --> 01:19:52,668
Čo?
948
01:20:14,690 --> 01:20:19,778
Páni, musím vás požiadať,
aby ste nachvíľu išli von,
949
01:20:19,778 --> 01:20:21,864
kým sa porozprávam s manželkou.
950
01:20:22,531 --> 01:20:23,991
- Von?
- Iste, Ernest.
951
01:20:23,991 --> 01:20:25,075
Len nachvíľu.
952
01:20:32,332 --> 01:20:33,375
No...
953
01:20:33,959 --> 01:20:35,002
Teraz čo? Čo zas?
954
01:20:41,383 --> 01:20:43,760
Potrebujeme injekcie a inzulín.
955
01:20:43,760 --> 01:20:45,387
Čo teda, Mollie? Čo?
956
01:20:54,396 --> 01:20:55,480
Dobre.
957
01:20:56,940 --> 01:20:58,609
Dobre, dobre.
958
01:21:04,072 --> 01:21:07,492
Páni, len mi to dajte. Ja to spravím.
959
01:21:07,492 --> 01:21:09,328
Pichnete jej injekcie?
960
01:21:09,328 --> 01:21:10,412
Áno. Áno.
961
01:21:10,412 --> 01:21:13,123
Bill Hale tým poveril nás, Ernest.
962
01:21:13,123 --> 01:21:16,251
Viem. Viem.
Ale takto to teraz je, jasné?
963
01:21:16,251 --> 01:21:18,337
Aj tak vám zaúčtujeme návštevu.
964
01:21:18,337 --> 01:21:20,923
Merali sme sem cestu. Benzín, čas...
965
01:21:20,923 --> 01:21:23,842
Choďte do čerta.
Zaúčtujete mi toto šmelinárstvo?
966
01:21:24,426 --> 01:21:26,094
Musí to tak byť.
967
01:21:26,094 --> 01:21:27,638
Dajte mi to.
968
01:21:27,638 --> 01:21:31,517
Vrátim vám to. Teraz choďte.
Choďte preč. Choďte.
969
01:21:33,685 --> 01:21:35,062
Dopekla s tým.
970
01:21:39,566 --> 01:21:40,567
Tu máš.
971
01:21:41,902 --> 01:21:45,239
Prinútila si ma vyhodiť lekárov. Lekárov.
972
01:21:45,989 --> 01:21:47,908
Čo som ja lekár? Ty si lekárka?
973
01:21:48,575 --> 01:21:50,994
Blbá, tvrdohlavá mrcha
ich nenechá urobiť si prácu.
974
01:21:50,994 --> 01:21:52,454
To by si mala...
975
01:21:53,247 --> 01:21:54,581
Teraz som doktor?
976
01:21:54,581 --> 01:21:56,458
Som doktor, sestrička,
977
01:21:56,458 --> 01:21:59,503
gazdiná, pestúnka a bohvie,
kto všetko ešte, áno?
978
01:21:59,503 --> 01:22:00,838
Nepomáha to.
979
01:22:02,506 --> 01:22:03,590
Je to nanič.
980
01:22:04,466 --> 01:22:08,637
Daroval ti to Kráľ Hale.
Daroval to tebe. Ty...
981
01:22:08,637 --> 01:22:12,266
Dostávajú to piati ľudia na svete
a ty si jednou z nich, Mollie.
982
01:22:12,933 --> 01:22:15,519
Patríš k tým šťastlivcom. Mysli na deti.
983
01:22:16,144 --> 01:22:18,438
Toto tu ti zachráni život.
984
01:22:19,398 --> 01:22:21,483
Ale nie, ty si myslíš,
že vieš všetko, že?
985
01:22:21,483 --> 01:22:23,777
S vašimi indiánskymi spôsobmi.
986
01:22:23,777 --> 01:22:26,488
Myslíš si, že sa ti polepší
vďaka tým liečiteľom,
987
01:22:26,488 --> 01:22:31,535
korienkom a bylinkám a všetkým...
Všetkým tým hovadinám?
988
01:22:31,535 --> 01:22:33,036
Nepolepší, Mollie!
989
01:22:33,871 --> 01:22:35,789
Toto je skutočná medicína!
990
01:22:45,632 --> 01:22:48,635
Myslíš, že ti chce niekto ublížiť?
991
01:22:49,303 --> 01:22:51,930
Myslíš, že ti ublížim ja?
992
01:22:54,933 --> 01:22:56,476
Nič na to nepovieš?
993
01:23:31,094 --> 01:23:33,639
Daj tomu šancu, dobre?
994
01:23:35,682 --> 01:23:39,686
Možno sa to musí najprv zhoršiť,
aby sa to zlepšilo, Mollie.
995
01:23:43,023 --> 01:23:46,193
Postarám sa o teba.
996
01:23:46,193 --> 01:23:50,364
Nikto ti neublíži, kým som tu ja.
997
01:24:11,301 --> 01:24:12,386
Otvorte.
998
01:24:14,513 --> 01:24:16,139
Ako sa cítite, Henry?
999
01:24:16,139 --> 01:24:19,226
Dobre. Nuž, občas bývam smutný.
1000
01:24:19,226 --> 01:24:20,853
To nie je zdravotný problém.
1001
01:24:20,853 --> 01:24:25,232
Je zdravý ako rybička.
No tak, Henry je silný ako kôň.
1002
01:24:25,232 --> 01:24:26,358
To je.
1003
01:24:26,358 --> 01:24:29,194
Čo chcete spraviť? Zabiť tohto Indiána?
1004
01:24:29,194 --> 01:24:30,404
Ako to viete?
1005
01:24:32,614 --> 01:24:33,699
Radšej si dávajte pozor.
1006
01:24:35,450 --> 01:24:37,744
Nuž, musí sa len dať poistiť.
1007
01:24:37,744 --> 01:24:39,621
Je to len formalita, ale musí.
1008
01:24:39,621 --> 01:24:41,456
A čo moja melanchólia?
1009
01:24:41,456 --> 01:24:43,458
S tým pomôže trochu whisky.
1010
01:24:45,711 --> 01:24:46,712
Dávajte pozor.
1011
01:24:48,463 --> 01:24:50,883
Neviem, Bill. Nebude to vyzerať dobre.
1012
01:24:51,717 --> 01:24:53,552
Toto je ťažké opodstatniť.
1013
01:24:54,845 --> 01:24:56,471
Dlhuje mi veľa peňazí.
1014
01:24:58,557 --> 01:25:00,893
Bill, môj poručník mi nedá, čo mi patrí.
1015
01:25:00,893 --> 01:25:02,060
Čo potrebuješ?
1016
01:25:02,060 --> 01:25:03,645
Chcem si kúpiť pálenku.
1017
01:25:03,645 --> 01:25:05,939
Nie, Henry. Nepotrebuješ to.
Škodí ti to.
1018
01:25:05,939 --> 01:25:07,232
Poradil mi to doktor.
1019
01:25:07,232 --> 01:25:10,444
Je mi fuk, čo vraví. Nevie, o čom hovorí.
1020
01:25:10,444 --> 01:25:11,945
- No tak, Henry.
- Ahoj, Pearl.
1021
01:25:11,945 --> 01:25:14,448
- Moja žena spáva s Royom Bunchom.
- Čože?
1022
01:25:14,448 --> 01:25:16,325
Moja žena spáva s Royom Bunchom.
1023
01:25:16,325 --> 01:25:17,618
Koho trápi Roy Bunch?
1024
01:25:17,618 --> 01:25:20,454
Ženy sa ti hádžu k nohám, priateľu.
Máš šťastie.
1025
01:25:20,454 --> 01:25:24,791
Buď spokojný s tým, čo máš.
A neurob nič hlúpe.
1026
01:25:24,791 --> 01:25:26,251
Chcem si ublížiť.
1027
01:25:26,251 --> 01:25:28,212
To nie je riešenie muža.
1028
01:25:28,212 --> 01:25:32,633
Muž potrebuje, čo je jeho. Nedajú mi to.
Žena musí mať rešpekt. Už tu nechcem byť.
1029
01:25:32,633 --> 01:25:35,844
Hanbím sa.
Hanbím sa, že som osažský Indián.
1030
01:25:35,844 --> 01:25:38,472
Zožeň mi pálenku alebo zbraň.
1031
01:25:38,472 --> 01:25:41,391
Heny. Počúvaj, Henry. Zabav sa s Pearl.
1032
01:25:41,391 --> 01:25:43,310
Neurob nič hlúpe, počuješ?
1033
01:25:43,310 --> 01:25:46,063
Potrebujem ťa, priateľu. Potrebujem ťa.
1034
01:25:52,736 --> 01:25:55,197
Nie, Henry!
Čo tu robíš, Henry? Henry, nie!
1035
01:25:58,033 --> 01:25:59,952
- Čo myslíš, že robíš?
- Prestaň!
1036
01:25:59,952 --> 01:26:02,037
- S mojou ženou?
- Pusti ma!
1037
01:26:02,037 --> 01:26:03,247
Nechaj moju ženu!
1038
01:26:03,247 --> 01:26:06,458
Nepribližuj sa k mojej žene!
Nepribližuj sa k mojej žene!
1039
01:26:06,458 --> 01:26:08,168
- Nič som ti nespravil.
- Si...
1040
01:26:08,168 --> 01:26:11,630
Už ma nebaví pýtať si od priateľov,
keď môžem zaplatiť sám.
1041
01:26:11,630 --> 01:26:13,674
Musíte prísť s poručníkom.
1042
01:26:13,674 --> 01:26:15,926
Kto vraví vám, ako míňať svoje peniaze?
1043
01:26:15,926 --> 01:26:17,010
Prestaň, Henry.
1044
01:26:17,010 --> 01:26:19,888
Moji predkovia žili slobodne,
než ste sa tu vylodili.
1045
01:26:21,974 --> 01:26:24,059
Myslíte, že ste lepší ako ja?
1046
01:26:24,059 --> 01:26:25,727
- Že ste lepší?
- Poď.
1047
01:26:25,727 --> 01:26:29,398
Povedal som ti, aby si neurobil nič hlúpe.
A udrel si Roya Buncha.
1048
01:26:29,398 --> 01:26:32,526
Zložil som ho, reverend Hale.
Zložil som ho.
1049
01:26:39,783 --> 01:26:41,535
Prečo sa oňho staráš?
1050
01:26:41,535 --> 01:26:43,120
Lebo je melancholický.
1051
01:26:44,288 --> 01:26:46,456
Vieš, že sa vlani pokúsil zabiť?
1052
01:26:47,249 --> 01:26:48,250
Naozaj?
1053
01:26:48,250 --> 01:26:52,045
Starám sa oňho,
lebo je môj sused a najlepší priateľ.
1054
01:26:53,297 --> 01:26:55,883
Tamto leží 25-tisíc dolárov.
1055
01:26:57,176 --> 01:27:01,013
Uzavrel som mu poistku.
Je na sumu, ktorú mi dlhuje.
1056
01:27:01,638 --> 01:27:05,559
Ak sa mu podarí vziať si život
pred koncom roka, prídem o ne.
1057
01:27:06,977 --> 01:27:09,688
Takže musí zostať nažive
ešte zopár mesiacov.
1058
01:27:12,107 --> 01:27:14,443
Možno sa mi podarí získať aj jeho práva.
1059
01:27:16,904 --> 01:27:18,655
Niečo by si mal vedieť...
1060
01:27:21,575 --> 01:27:24,745
Tento muž na zemi je Mollin prvý manžel.
1061
01:27:28,081 --> 01:27:30,042
Čo tým myslíš, „prvý manžel“?
1062
01:27:30,042 --> 01:27:31,919
Osagovia sa nerozvádzajú.
1063
01:27:31,919 --> 01:27:38,008
Boli svoji.
Zosobášili sa pri obrade v rezervácii.
1064
01:27:38,008 --> 01:27:41,678
Ako to myslíš? Ešte je zaňho vydatá?
1065
01:27:41,678 --> 01:27:45,265
Nie, nie. Mali 15 rokov. Je to tradícia.
Nič to neznamená...
1066
01:27:45,265 --> 01:27:49,019
Keby som bol ženatý, netajil by som to.
Nič mi nepovedala.
1067
01:27:50,604 --> 01:27:51,855
Ako sa k tebe správa?
1068
01:27:53,690 --> 01:27:57,110
Dobre. Je to dobrá žena, to vieš.
1069
01:27:58,153 --> 01:28:00,572
Nechaj ju, nech si má svoje tajomstvá.
1070
01:28:01,448 --> 01:28:03,283
A ty môžeš mať svoje.
1071
01:30:53,453 --> 01:30:55,163
Je niekto?
1072
01:30:56,081 --> 01:30:59,418
Pitts Beaty chce poveriť
svoj Klan pátraním po Anninom vrahovi.
1073
01:31:01,378 --> 01:31:06,925
Tvrdí, že pomáhajú
dostať lenivých mužov z mesta.
1074
01:31:06,925 --> 01:31:11,430
Nuž, Pitts so svojím Klanom sa tu
snažia získať moc, ale žiadnu nemajú.
1075
01:31:11,430 --> 01:31:13,932
Musia nechať políciu robiť si svoju prácu.
1076
01:31:14,516 --> 01:31:17,561
Ku-klux-klan vôbec neschvaľujem, Mollie.
1077
01:31:17,561 --> 01:31:19,438
Sú hladní po moci.
1078
01:31:20,731 --> 01:31:21,982
A nezískajú ju.
1079
01:31:24,902 --> 01:31:26,320
Existuje niekto?
1080
01:31:27,988 --> 01:31:29,990
Kmeň vyslal Barneyho McBrida.
1081
01:31:33,952 --> 01:31:35,037
Nevrátil sa.
1082
01:31:39,249 --> 01:31:42,169
Najali sme si
súkromného vyšetrovateľa, ale...
1083
01:31:50,010 --> 01:31:51,094
Zaplatila si mu?
1084
01:31:52,679 --> 01:31:55,265
- Áno.
- Nuž, tak ušiel, nie?
1085
01:31:55,891 --> 01:31:58,685
Ušiel, Ernest. Ušiel, Ernest.
1086
01:31:59,353 --> 01:32:00,812
- Áno, áno.
- Áno.
1087
01:32:00,812 --> 01:32:03,690
Vyzerá to tak, Kráľ. Vyzerá.
1088
01:32:04,608 --> 01:32:06,944
Mali by sme lepšie zvážiť,
1089
01:32:06,944 --> 01:32:10,239
ako míňame Molline peniaze, Ernest.
1090
01:32:10,239 --> 01:32:13,116
Nechcem kritizovať, len vravím.
1091
01:32:13,116 --> 01:32:15,202
- Kúpil si farmu.
- Áno.
1092
01:32:15,202 --> 01:32:16,662
Neporadil si sa so mnou.
1093
01:32:16,662 --> 01:32:20,249
Mohol si sa poradiť,
lebo som tu pre teba, Ernest.
1094
01:32:20,249 --> 01:32:21,708
Som tu pre vás oboch.
1095
01:32:22,626 --> 01:32:26,547
Mollie si spoznal vďaka mne.
Si tu vďaka mne.
1096
01:32:26,547 --> 01:32:31,635
Dovoľ mi pomôcť ti.
Dovoľ mi poradiť ti, prebrať to s tebou.
1097
01:32:31,635 --> 01:32:35,722
Judson mi nepovedal o chorobe,
čo napáda ošípané,
1098
01:32:35,722 --> 01:32:39,810
ale poučil som sa, Kráľ. Už sa to nestane.
1099
01:32:40,769 --> 01:32:44,273
Bola to len zlá investícia, nič iné.
Zlá investícia.
1100
01:32:47,734 --> 01:32:48,735
Mollie?
1101
01:32:51,071 --> 01:32:53,782
Dnes je na tebe niečo iné. Čo je to?
1102
01:32:59,413 --> 01:33:02,249
Nuž, teraz je vhodná chvíľa, takže...
1103
01:33:07,212 --> 01:33:09,256
- Mollie je tehotná.
- Čože?
1104
01:33:10,883 --> 01:33:13,552
- Áno.
- Božemôj! Och...
1105
01:33:13,552 --> 01:33:15,304
Áno? Je to tak?
1106
01:33:15,304 --> 01:33:16,388
Áno.
1107
01:33:18,765 --> 01:33:20,851
Bože.
1108
01:33:20,851 --> 01:33:25,564
Áno, máme novinku,
že Mollie čaká bábätko, Kráľ.
1109
01:33:26,857 --> 01:33:29,818
Božemôj. Božemôj.
1110
01:33:29,818 --> 01:33:32,196
Požehnanie. Tento dom bol požehnaný.
1111
01:33:32,738 --> 01:33:34,698
- Úžasné. Gratulujem.
- Ďakujem.
1112
01:33:34,698 --> 01:33:35,782
Boh ti žehnaj.
1113
01:33:35,782 --> 01:33:37,534
- Blahoželám.
- Ďakujeme.
1114
01:33:37,534 --> 01:33:39,161
Blahoželám.
1115
01:33:39,161 --> 01:33:41,288
- Ďakujeme.
- Gratulujem.
1116
01:33:42,664 --> 01:33:44,625
Veľmi sa tešíme.
1117
01:33:44,625 --> 01:33:45,959
Ďakujem, Willie.
1118
01:33:45,959 --> 01:33:50,506
Henry! Henry. Poď ďalej.
Máme úžasné správy.
1119
01:33:50,506 --> 01:33:52,883
Mollie je znovu tehotná.
1120
01:33:54,843 --> 01:33:58,222
Mám tušenie,
že to bude dievčatko. V tomto nemýlim.
1121
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
Blahoželám.
1122
01:33:59,598 --> 01:34:01,183
Cítim to v kostiach.
1123
01:34:01,767 --> 01:34:03,519
- Ušijeme detskú dečku.
- Áno.
1124
01:34:03,519 --> 01:34:05,062
Vyberieme farby. Musíme...
1125
01:34:05,062 --> 01:34:06,355
Blahoželám.
1126
01:34:07,648 --> 01:34:09,316
Pôjdeme do obchodu...
1127
01:34:09,316 --> 01:34:10,776
Prepáčte, že ruším.
1128
01:34:10,776 --> 01:34:13,195
Strýko, porozprávajme sa, prosím.
1129
01:34:13,195 --> 01:34:15,906
Isteže, Henry.
Choď si tamto sadnúť. Hneď prídem.
1130
01:34:15,906 --> 01:34:17,282
Len sa s nimi porozprávam.
1131
01:34:17,282 --> 01:34:19,326
- Choď. Počkaj ma.
- Ďakujem.
1132
01:34:27,501 --> 01:34:30,420
Miloval si sa s ňou, aj keď je chorá?
1133
01:34:32,214 --> 01:34:38,720
Je to moja žena, Kráľ. Tak to chodí. Áno.
1134
01:34:41,765 --> 01:34:44,184
Možno je len tvoja „odchýlka“.
1135
01:34:48,021 --> 01:34:50,774
Nuž. Boh žehnaj teba aj dieťa.
1136
01:35:01,910 --> 01:35:03,328
Prvý manžel?
1137
01:35:05,664 --> 01:35:08,292
Znamená to, že má nárok na rodinu?
1138
01:35:22,055 --> 01:35:23,056
Henry.
1139
01:35:23,765 --> 01:35:24,850
Strýko.
1140
01:35:25,559 --> 01:35:28,937
Ramsey, viem, že to nemáš v živote ľahké.
1141
01:35:29,563 --> 01:35:32,399
Veľa detí. Sedem či osem, ako som počul.
1142
01:35:33,025 --> 01:35:34,943
Áno, mám ich pekný kŕdeľ, čo?
1143
01:35:36,778 --> 01:35:39,615
Kráľ Hale chce vedieť,
či by si vzal jednu prácičku.
1144
01:35:40,324 --> 01:35:41,992
Odstránil niekoho.
1145
01:35:41,992 --> 01:35:45,829
To nemôžem urobiť.
Na takú prácu som sa nedal.
1146
01:35:47,122 --> 01:35:48,457
Nuž, je to Indián.
1147
01:35:49,958 --> 01:35:51,251
Tak to je už iná vec.
1148
01:35:52,503 --> 01:35:53,712
Poznáš Henryho Roana?
1149
01:35:53,712 --> 01:35:55,214
Nie, nepoznám ho.
1150
01:35:57,299 --> 01:35:59,301
Tak čo povieš?
1151
01:36:02,554 --> 01:36:05,432
Počúvaj ma. Zariadim to hneď teraz.
1152
01:36:05,432 --> 01:36:09,269
Kúpim ti roadster,
aby si sa mohol voziť a urobiť to.
1153
01:36:09,269 --> 01:36:12,564
Budeš potrebovať viac ako roadster,
aby si ma presvedčil.
1154
01:36:12,564 --> 01:36:14,525
Niečo vymyslíme.
1155
01:36:14,525 --> 01:36:16,860
Snáď si z jeho smrti nerobíš ťažkú hlavu.
1156
01:36:16,860 --> 01:36:19,446
Je Indián. Je melancholický.
1157
01:36:19,446 --> 01:36:22,908
Už dvakrát sa pokúsil zabiť.
To povedal Hale.
1158
01:36:23,659 --> 01:36:26,787
Chce, aby to vyzeralo tak,
že si to Roan urobil sám.
1159
01:36:27,621 --> 01:36:32,125
Spredu do hlavy, rozumieš? Do čela.
1160
01:36:59,027 --> 01:37:01,029
Prichádzajú rytieri. To je ono, Pitts.
1161
01:37:01,029 --> 01:37:02,531
Zdravím, Ernest.
1162
01:37:09,872 --> 01:37:13,208
Ernest ma zoznámil
s tým Indiánom v reštaurácii vo Fairfaxe.
1163
01:37:13,208 --> 01:37:15,544
- John. John Ramsey.
- John Ramsey.
1164
01:37:15,544 --> 01:37:17,045
- Henry. Teší ma.
- Máte sa?
1165
01:37:17,045 --> 01:37:20,674
Sadol som si vedľa neho.
Z dychu som mu cítil whisky.
1166
01:37:20,674 --> 01:37:22,843
...máš záujem o nejaké pálené?
1167
01:37:22,843 --> 01:37:24,428
Povedal som, že mu ho predám.
1168
01:37:24,428 --> 01:37:26,597
- Áno.
- Som tvoj človek.
1169
01:37:26,597 --> 01:37:30,225
Mali sme sa stretnúť na ceste
vedúcej cez Smithovu pastvinu
1170
01:37:30,225 --> 01:37:31,894
okolo desiatej.
1171
01:37:32,686 --> 01:37:36,106
Partner.
Aha, čo som našiel v ropnej rúre.
1172
01:37:47,910 --> 01:37:49,578
No tak. Nebuď skúpy.
1173
01:37:51,955 --> 01:37:53,165
Hej.
1174
01:37:59,254 --> 01:38:01,590
Bože, toto ti rozožerie pečeň.
1175
01:38:03,592 --> 01:38:10,224
Po pár stretnutiach s týmto Indiánom
sme si začali rozumieť.
1176
01:38:10,224 --> 01:38:13,227
Chápal som
jeho problémy s rešpektom a podobne.
1177
01:38:13,227 --> 01:38:15,646
Občas sme išli k pani Mackieovej.
1178
01:38:15,646 --> 01:38:17,523
Vzal si to. Verili by ste tomu?
1179
01:38:17,523 --> 01:38:20,776
Aký šerif predáva kokaín? To mi povedzte.
1180
01:38:20,776 --> 01:38:22,236
To mi nevrav.
1181
01:38:22,819 --> 01:38:24,488
Chvíľu to trvalo.
1182
01:38:25,405 --> 01:38:27,783
Snažil som sa nazbierať viac odvahy
1183
01:38:28,617 --> 01:38:32,329
a jedného dňa som sa rozhodol urobiť to.
Všetko hralo do karát.
1184
01:38:33,413 --> 01:38:37,292
Povedal som tomu Indiánovi,
že vezmeme fľašu a nejaké dievčatá
1185
01:38:38,085 --> 01:38:41,046
a stretneme sa na ceste
vedúcej cez Smithovu pastvinu.
1186
01:38:41,046 --> 01:38:43,674
Ver mi, je lepšia ako tá minule.
1187
01:39:20,460 --> 01:39:22,045
Dopekla.
1188
01:39:23,172 --> 01:39:25,924
- Máš chvíľku?
- Áno. Postráž mi Kovboja.
1189
01:39:32,514 --> 01:39:33,682
Čo? Čo je?
1190
01:39:33,682 --> 01:39:34,766
Kde je Hale?
1191
01:39:34,766 --> 01:39:38,103
Neviem. Vo Whizbangu, Pawhuske. Prečo?
1192
01:39:38,770 --> 01:39:39,980
Povedz mu, že hotovo.
1193
01:39:40,814 --> 01:39:43,025
Urobil si to? Kde si to urobil?
1194
01:39:43,025 --> 01:39:46,528
Na ceste, čo vedie
cez pastvinu Sola Smitha. Je to.
1195
01:39:46,528 --> 01:39:48,864
Vezmi si to. Už to nechcem mať.
1196
01:39:48,864 --> 01:39:50,616
- John.
- Skončil som s vami.
1197
01:40:00,709 --> 01:40:02,127
Henry Roan je mŕtvy.
1198
01:40:11,261 --> 01:40:12,679
Zabil sa sám?
1199
01:40:14,181 --> 01:40:15,390
Neviem.
1200
01:40:20,145 --> 01:40:22,147
Vždy bol smutný.
1201
01:40:24,024 --> 01:40:25,108
Vždy.
1202
01:40:28,195 --> 01:40:29,655
Poznala si ho dobre, že?
1203
01:40:31,073 --> 01:40:32,699
Už odmalička.
1204
01:40:38,080 --> 01:40:41,124
Vie to tvoj strýko? Boli priatelia.
1205
01:40:41,875 --> 01:40:45,128
Áno. Áno, áno. Vie to.
1206
01:40:48,632 --> 01:40:49,925
Zavraždili ho?
1207
01:40:53,804 --> 01:40:54,847
Neviem.
1208
01:40:57,224 --> 01:41:01,645
Vlani sa pokúsil zabiť.
1209
01:41:03,981 --> 01:41:05,399
Vedel si to?
1210
01:41:12,781 --> 01:41:17,077
Zavraždili ho alebo sa zabil sám? Nevieš?
1211
01:41:20,205 --> 01:41:21,373
Neviem.
1212
01:41:24,209 --> 01:41:29,423
Roy Bunch sa chvastal, že ho zabije.
1213
01:41:29,423 --> 01:41:34,219
Spával s jeho ženou,
takže netreba chodiť ďaleko, nie?
1214
01:41:36,471 --> 01:41:40,559
Možno sa zabil sám, ako vravíš.
1215
01:41:45,063 --> 01:41:48,984
Mala to byť samovražda, ty kretén.
Nepovedal si mu, nech tam nechá zbraň?
1216
01:41:48,984 --> 01:41:50,777
Povedal. Povedal som mu presne...
1217
01:41:50,777 --> 01:41:53,280
- Povedal si mu to?
- Ako si mi povedal, Kráľ.
1218
01:41:53,280 --> 01:41:55,115
Neviem, prečo to spravil. Neviem.
1219
01:41:55,115 --> 01:41:56,867
Povedal som mu, ako si kázal.
1220
01:41:57,659 --> 01:42:00,829
Aby mu strelil do čela?
Tak prečo ho strelil odzadu?
1221
01:42:00,829 --> 01:42:03,957
Je to jednoduché.
Vpredu je vpredu, vzadu je vzadu!
1222
01:42:03,957 --> 01:42:06,460
Mal to urobiť tak,
aby to vyzeralo ako samovražda!
1223
01:42:06,460 --> 01:42:10,005
Vyzerá to ako vražda.
Tak to nemalo byť, rozumieš?
1224
01:42:10,005 --> 01:42:13,592
Povedal som mu, nech ho strelí do čela.
Ako si mi povedal.
1225
01:42:13,592 --> 01:42:15,719
Prisahám. Prisahám na svoje deti.
1226
01:42:15,719 --> 01:42:19,097
- To nerob. Upokoj sa.
- Prisahám na deti, Kráľ.
1227
01:42:19,097 --> 01:42:22,184
A neprisahaj na svoje deti.
Robíš zo seba hlupáka.
1228
01:42:22,184 --> 01:42:24,686
Nie som hlupák. Spravil som to správne.
1229
01:42:30,442 --> 01:42:31,818
Čo je to, Kráľ?
1230
01:42:32,819 --> 01:42:34,029
Svetlá strachu.
1231
01:42:34,947 --> 01:42:37,449
Zapínajú ich,
aby ich ochránili pred vraždami.
1232
01:42:47,334 --> 01:42:48,335
Poďme, poďme.
1233
01:43:01,056 --> 01:43:03,767
Tu je. Zastav.
1234
01:43:04,560 --> 01:43:06,311
Hej, Roy! Roy!
1235
01:43:11,900 --> 01:43:14,862
Teraz by si tu nemal byť.
1236
01:43:14,862 --> 01:43:17,614
Dopočul som sa,
že by si mal odísť z mesta,
1237
01:43:17,614 --> 01:43:21,076
lebo úrad šerifa
ťa chce obviniť z tejto vraždy.
1238
01:43:21,076 --> 01:43:23,495
Vedia, že ste boli s Henrym na nože.
1239
01:43:24,913 --> 01:43:28,834
Ak utečiem, bude to vyzerať, že som vinný.
Ničím som sa neprevinil.
1240
01:43:28,834 --> 01:43:30,002
Ak utečieš...
1241
01:43:30,878 --> 01:43:34,631
Ak neutečieš, skončíš za to v base,
či si to spravil, či nie.
1242
01:43:34,631 --> 01:43:38,886
Hovorím ti to ako priateľ.
Ja by som ušiel.
1243
01:43:39,553 --> 01:43:42,639
Ďakujem, Bill. Myslím, že to neurobím.
1244
01:43:44,808 --> 01:43:46,351
A nie ste môj priateľ.
1245
01:43:47,436 --> 01:43:49,605
Zostanem tu vo Fairfaxe.
1246
01:44:04,161 --> 01:44:09,499
Patríš k staršine Nebeských ľudí.
1247
01:44:10,709 --> 01:44:12,211
Malá Anna,
1248
01:44:12,211 --> 01:44:16,131
tvoje meno je Wah hre lum pa.
1249
01:44:27,768 --> 01:44:30,145
Čo je tá vyčerpávajúca choroba, Mollie?
1250
01:44:31,688 --> 01:44:35,442
Vyčerpáva? Oslabuje?
1251
01:44:37,653 --> 01:44:39,154
Minnie na ňu umrela.
1252
01:44:40,697 --> 01:44:42,491
Aj mama na ňu umrela.
1253
01:44:43,825 --> 01:44:45,327
Annu zastrelili.
1254
01:44:52,584 --> 01:44:55,170
Táto šatka je terčom na našom chrbte.
1255
01:45:27,786 --> 01:45:30,664
Prečo neodídeme?
Poďme do Colorado Springs.
1256
01:45:31,373 --> 01:45:35,460
Pozri sa na mňa. Takú cestu nezvládnem.
1257
01:45:36,670 --> 01:45:39,006
Ako sa o teba starajú, Mollie?
1258
01:45:39,840 --> 01:45:41,800
Mám Ernesta a deti.
1259
01:45:43,260 --> 01:45:47,097
Ernest sa o mňa stará.
Najlepšie, ako vie.
1260
01:45:47,097 --> 01:45:48,807
- Nettie?
- Áno.
1261
01:45:48,807 --> 01:45:50,851
Urobíš sestre chlebíček, prosím?
1262
01:45:50,851 --> 01:45:53,478
- Isteže. Dáte si ešte kávu?
- Ďakujem.
1263
01:45:54,521 --> 01:45:56,315
Sestrička.
1264
01:46:01,445 --> 01:46:02,446
Ďakujem.
1265
01:46:15,417 --> 01:46:18,128
Takže s Mollie zostávate tiež v meste?
1266
01:46:18,128 --> 01:46:19,546
Áno, teraz sme tu, takže...
1267
01:46:29,014 --> 01:46:32,392
Zariadil si si pekné miestočko, Bill.
Ozaj pekné.
1268
01:46:32,392 --> 01:46:36,063
Ďakujem, Ernest.
Bratia Shounovci nám dali výhodnú ponuku
1269
01:46:36,063 --> 01:46:38,649
a nechali nám tu aj pekné veci.
1270
01:46:38,649 --> 01:46:40,359
Naozaj?
1271
01:46:40,359 --> 01:46:44,530
Nuž, ani zďaleka také pekné,
ako si kupuješ ty, ale nám stačia.
1272
01:46:45,405 --> 01:46:50,369
Nuž, poznáš Mollie.
Má rada pekné veci, takže...
1273
01:46:52,955 --> 01:46:54,456
Nie tak ako ty.
1274
01:46:56,917 --> 01:47:01,380
Tak sa mi zdalo,
akoby si ma nazval zlatokopom, Bill.
1275
01:47:02,005 --> 01:47:05,384
Ernest,
tak by som nikdy iného muža nenazval.
1276
01:47:05,384 --> 01:47:06,552
Áno, áno.
1277
01:47:08,011 --> 01:47:09,179
Neurazil som sa.
1278
01:47:14,059 --> 01:47:15,227
Potrebuješ pohárik?
1279
01:47:17,020 --> 01:47:20,065
Áno. Dal by som si, ak máš.
1280
01:47:21,567 --> 01:47:22,568
Nie.
1281
01:47:25,237 --> 01:47:26,738
Tak prečo si sa pýtal?
1282
01:47:27,531 --> 01:47:29,366
Zdáš sa nervózny, preto.
1283
01:47:31,201 --> 01:47:35,747
Vec sa má tak, Bill,
že nie som vôbec nervózny. Vôbec.
1284
01:47:39,585 --> 01:47:41,837
Len sa s tebou nerád rozprávam.
1285
01:47:42,880 --> 01:47:44,214
O to ide.
1286
01:47:46,258 --> 01:47:48,552
Urobil som niečo, čo sa ti nepáči, Ernest?
1287
01:47:48,552 --> 01:47:51,388
Čo sa mi nepáči? Nie, nie. To len...
1288
01:47:51,972 --> 01:47:55,851
Nepáči sa mi to, aký si. Tak to je.
1289
01:47:57,227 --> 01:48:01,440
Nuž, takého ma stvoril Pán, Ernest.
S tým nič nenarobím.
1290
01:48:01,440 --> 01:48:03,066
Nie. To nie.
1291
01:48:04,484 --> 01:48:05,861
Ibaže by si ma chcel zabiť.
1292
01:48:06,737 --> 01:48:08,488
Či je to práca staršieho brata?
1293
01:48:18,624 --> 01:48:21,835
Mollie? Čas ísť, drahá.
1294
01:48:22,878 --> 01:48:24,046
- Jim?
- Myrtle?
1295
01:48:24,046 --> 01:48:27,716
Ak máš v dome niečo špeciálne,
zbav sa toho čím najskôr.
1296
01:48:28,842 --> 01:48:29,885
Dobre.
1297
01:48:32,513 --> 01:48:33,514
David?
1298
01:48:46,068 --> 01:48:47,653
- V poriadku?
- Áno.
1299
01:48:47,653 --> 01:48:49,738
Idem do Fort Worthu na výstavu dobytka,
1300
01:48:49,738 --> 01:48:53,116
ale nájdi Acieho Kirbyho a povedz mu,
že je čas na Smithovcov.
1301
01:48:57,120 --> 01:48:58,121
Rozumieš?
1302
01:48:58,705 --> 01:49:03,544
Nepoznám ho.
Nepoznám Acieho Kirbyho. Kde...
1303
01:49:03,544 --> 01:49:05,254
Kde nájde Acieho?
1304
01:49:05,254 --> 01:49:07,548
Nájdi Johna Ramseyho. On bude vedieť.
1305
01:49:07,548 --> 01:49:11,552
Rozumieš? Nájdi Johna Ramseyho.
Nech povie Aciemu, že je čas.
1306
01:49:11,552 --> 01:49:12,928
Ideme do Fort Worthu.
1307
01:49:15,806 --> 01:49:17,516
Ideme do Fort Worthu.
1308
01:49:19,977 --> 01:49:22,437
Skús sa tváriť, akoby ti to dávalo zmysel.
1309
01:49:23,021 --> 01:49:28,277
Áno. Rozumiem.
Nájdem Ramseyho a poviem mu.
1310
01:49:28,277 --> 01:49:29,778
Dobre.
1311
01:49:37,244 --> 01:49:39,204
- John?
- Áno, tu som.
1312
01:49:39,204 --> 01:49:41,623
Mám pre teba odkaz od Kráľa Hala.
1313
01:49:41,623 --> 01:49:43,250
Máš nájsť Acieho Kirbyho
1314
01:49:43,250 --> 01:49:45,669
a povedať mu,
aby sa postaral o Billa a Retu.
1315
01:49:45,669 --> 01:49:48,964
- Je čas, John.
- Teraz nemôžem. Žena je chorá.
1316
01:49:48,964 --> 01:49:51,758
Nuž, aj moja žena je chorá. Aj moja.
1317
01:49:51,758 --> 01:49:52,843
Prečo to neurobíš ty?
1318
01:49:52,843 --> 01:49:56,013
Prečo chceš stále hádzať svoju prácu
na niekoho, ako som ja?
1319
01:49:56,013 --> 01:49:59,141
Nuž, lebo nepoznám...
nepoznám Acieho Kirbyho.
1320
01:50:00,058 --> 01:50:02,394
Neviem ani, ako vyzerá, jasné?
1321
01:50:02,394 --> 01:50:05,647
Urobil by som to, ale nemôžem,
lebo neviem, ako vyzerá, John.
1322
01:50:05,647 --> 01:50:06,899
- Dobre.
- Mrzí ma to.
1323
01:50:06,899 --> 01:50:09,943
Dobre. Urobím to, ale teraz nemôžem.
1324
01:50:09,943 --> 01:50:11,820
Ak to nemôžeš urobiť teraz, vedz,
1325
01:50:11,820 --> 01:50:14,531
že toto sa musí spraviť neodkladne.
Pre Hala.
1326
01:50:14,531 --> 01:50:16,742
Musí sa to spraviť hneď. Hneď teraz.
1327
01:50:16,742 --> 01:50:18,994
Vieš, že si fakt neodbytný, Ernest.
1328
01:50:18,994 --> 01:50:20,829
- Musím do práce.
- Niečo ti poviem.
1329
01:50:20,829 --> 01:50:24,666
Máš ešte jednu šancu, John.
Toto je ona. Posledná šanca.
1330
01:50:24,666 --> 01:50:27,461
Pôjdem za Kráľom Halom.
Poviem mu, že to hneď urobíš.
1331
01:50:27,461 --> 01:50:31,715
- Nechcem prísť o prácu.
- Nemáš na výber, John! Je čas.
1332
01:50:33,592 --> 01:50:34,927
Snažím sa byť k tebe milý.
1333
01:50:34,927 --> 01:50:37,763
- Urobím to. Napravím to.
- Snažím sa byť k tebe milý!
1334
01:50:37,763 --> 01:50:40,516
- Urobím to. Vravím, že áno.
- Áno, urob to.
1335
01:50:40,516 --> 01:50:41,934
Hneď teraz, John. Ihneď.
1336
01:50:52,444 --> 01:50:55,239
Acie. Acie.
1337
01:50:55,906 --> 01:50:57,199
Áno.
1338
01:50:57,199 --> 01:50:59,451
To som ja, John. Nestrieľaj.
1339
01:51:08,418 --> 01:51:09,837
Máš so sebou trhavinu?
1340
01:51:14,174 --> 01:51:18,095
Mami! Mami!
1341
01:51:18,679 --> 01:51:20,264
Kde si bola?
1342
01:51:20,264 --> 01:51:21,640
U Rety.
1343
01:51:21,640 --> 01:51:23,559
Mala si byť doma.
1344
01:51:24,560 --> 01:51:25,561
Poď.
1345
01:51:29,231 --> 01:51:32,234
- Kovboja bolelo ucho.
- Bože. Naozaj?
1346
01:51:32,234 --> 01:51:35,737
A vieš, Bill nie je k Rete najmilší,
keď tam nie som.
1347
01:51:37,781 --> 01:51:39,157
Počúvaj, Mollie, ja...
1348
01:51:40,617 --> 01:51:43,579
Nechcem, aby si v tejto situácii
chodievala často von.
1349
01:51:46,164 --> 01:51:48,208
Veď som bola len u sestry.
1350
01:51:48,458 --> 01:51:50,961
Zostaň s deťmi doma.
1351
01:51:51,670 --> 01:51:52,713
Dobre?
1352
01:52:17,905 --> 01:52:21,074
- Panebože!
- Čo to bolo? Čo to bolo?
1353
01:52:21,658 --> 01:52:23,452
Neviem! Neviem!
1354
01:52:23,452 --> 01:52:25,120
- Vera!
- Bože!
1355
01:52:25,746 --> 01:52:26,872
Vera!
1356
01:52:28,373 --> 01:52:29,625
Lizzie!
1357
01:52:30,209 --> 01:52:31,210
Čo sa stalo?
1358
01:52:31,210 --> 01:52:32,794
Kovboj k maminke.
1359
01:52:36,757 --> 01:52:40,093
Je to ako v Tulse. Ako v Tulse.
1360
01:52:40,093 --> 01:52:43,388
- Opatrne, všade je sklo!
- Odkiaľ to šlo?
1361
01:52:43,388 --> 01:52:44,765
Čí je to dom?
1362
01:52:47,142 --> 01:52:48,685
Čí je to dom?
1363
01:52:49,853 --> 01:52:52,523
- To je u Billa a Rety!
- Dom Billa a Rety.
1364
01:53:09,873 --> 01:53:12,501
- Nettie spáva v zadnej izbe!
- Je tam Nettie!
1365
01:53:12,501 --> 01:53:15,295
Nettie Berkshirová! Býva tu!
1366
01:53:15,295 --> 01:53:16,797
Nettie!
1367
01:53:16,797 --> 01:53:18,340
- Nettie!
- To je Bill Smith!
1368
01:53:18,340 --> 01:53:22,427
Zastreľte ma! Zastreľte ma!
Zastreľte ma, doboha!
1369
01:53:23,971 --> 01:53:25,013
Zastreľte ma!
1370
01:53:26,807 --> 01:53:29,518
To je Reta! Tamto je Reta!
1371
01:53:30,811 --> 01:53:32,354
To je Reta, poďte! Reta!
1372
01:53:37,484 --> 01:53:40,696
- Počuješ ma, Reta?
- Reta. Reta. Reta.
1373
01:53:42,406 --> 01:53:43,490
Reta.
1374
01:53:54,835 --> 01:53:56,461
Je mŕtva.
1375
01:54:04,803 --> 01:54:15,189
Mami! Mami! Mami!
1376
01:54:15,189 --> 01:54:18,025
Mami! Mami!
1377
01:54:36,168 --> 01:54:39,630
Mami! Mami! Mami!
1378
01:54:40,797 --> 01:54:41,924
Ernest?
1379
01:55:09,535 --> 01:55:12,955
{\an8}Vitajte vo Fort Worthe
na rodeu a výstave dobytka.
1380
01:55:12,955 --> 01:55:17,668
Pozývame vás k aréne číslo jeden
za šampiónom rodea Henrym Grammerom.
1381
01:55:17,668 --> 01:55:22,047
Pri aréne číslo jeden môžete získať
autogram a porozprávať sa s ním.
1382
01:55:35,978 --> 01:55:37,187
Priveľa dynamitu.
1383
01:55:51,159 --> 01:55:55,330
Vieš, Bill, priveľmi vystrkuješ rožky.
1384
01:56:03,672 --> 01:56:05,424
Slúžka Nettie.
1385
01:56:06,258 --> 01:56:08,886
Stále nachádzajú kúsky jej tela.
1386
01:56:12,431 --> 01:56:18,478
Mollie Burkhartová, nespôsobilá.
Parcela číslo 285.
1387
01:56:18,478 --> 01:56:21,064
Tri, dva, jeden.
1388
01:56:22,399 --> 01:56:26,904
Chcete 300 dolárov
na cestu do Washingtonu, D.C.?
1389
01:56:26,904 --> 01:56:28,113
Áno.
1390
01:56:28,113 --> 01:56:31,783
To je náročná cesta
pre chorú ženu, Mollie.
1391
01:56:32,659 --> 01:56:36,246
Nemôžem vám dať tie peniaze
ani dovoliť takú cestu.
1392
01:56:36,246 --> 01:56:39,541
Tým by som uškodil vám aj vašim deťom.
1393
01:56:40,209 --> 01:56:44,505
Chcem ísť teraz,
lebo už sa dlho nedožijem.
1394
01:56:46,465 --> 01:56:48,467
Môže to byť posledné, čo urobím.
1395
01:57:11,740 --> 01:57:13,450
Teší ma. Ďakujem, náčelník.
1396
01:57:13,450 --> 01:57:15,160
- Ďakujem za...
- Náčelník Bonnicastle.
1397
01:57:17,329 --> 01:57:20,332
Prezident Coolidge,
dámy a páni, pozerajte sa sem.
1398
01:57:20,332 --> 01:57:22,626
Tri, dva, jeden.
1399
01:57:24,086 --> 01:57:28,006
Pán prezident, Mollie Burkhartová.
Pošlite pomoc, prosím.
1400
01:57:28,006 --> 01:57:31,093
V Osage sa vraždí a polícia nič nerobí.
1401
01:57:32,219 --> 01:57:34,054
Prišla som o matku a sestry.
1402
01:57:34,680 --> 01:57:37,516
Veľa Osagov zabili
pre peniaze z ropy. Prosím.
1403
01:57:38,308 --> 01:57:39,518
Áno.
1404
01:57:39,518 --> 01:57:40,602
Ďakujem.
1405
01:57:45,524 --> 01:57:46,567
Ďakujem pekne.
1406
01:57:52,948 --> 01:57:55,033
Ďalej dávajte manželke inzulín...
1407
01:57:57,244 --> 01:58:00,289
a pridajte doň toto.
1408
01:58:03,458 --> 01:58:04,626
Celú fľaštičku.
1409
01:58:06,003 --> 01:58:08,422
Dávajte pozor na správny pomer, Ernest.
1410
01:58:08,964 --> 01:58:10,549
Pichajte ich pravidelne.
1411
01:58:12,134 --> 01:58:13,969
Len ju to spomalí.
1412
01:58:13,969 --> 01:58:17,306
Presne tak. Spomalí ju to. Len to.
1413
01:58:18,015 --> 01:58:20,684
Každý deň o rovnakom čase.
Polhodinu pred jedlom.
1414
01:58:21,268 --> 01:58:22,436
Celú dávku.
1415
01:58:31,695 --> 01:58:34,781
Ernest, veríš v Bibliu?
1416
01:58:38,368 --> 01:58:40,746
- Áno.
- V zázraky Starého zákona?
1417
01:58:43,248 --> 01:58:45,709
Čakáš, že sa stane zázrak a všetko zmizne?
1418
01:58:48,962 --> 01:58:51,006
Vieš, že zázraky sa už nedejú.
1419
01:58:54,259 --> 01:58:55,260
Viem.
1420
01:58:56,803 --> 01:59:00,933
Viem, Kráľ. Išla do Washingtonu, takže...
1421
01:59:03,435 --> 01:59:07,439
Len ju musíme spomaliť, však?
1422
01:59:08,106 --> 01:59:09,149
Áno.
1423
01:59:09,149 --> 01:59:11,068
Len ju trochu spomalíme.
1424
01:59:26,333 --> 01:59:28,293
Bojím sa, Sho-meen-kah.
1425
01:59:30,212 --> 01:59:31,630
Čoho sa bojíte?
1426
01:59:35,551 --> 01:59:37,928
Bojím sa jesť vo svojom dome.
1427
01:59:39,888 --> 01:59:42,850
Prečo sa bojíte jesť vo vlastnom dome?
1428
01:59:45,435 --> 01:59:46,854
Bojím sa.
1429
01:59:49,648 --> 01:59:53,193
Viete, kto by vám mohol chcieť ublížiť?
1430
02:00:05,539 --> 02:00:10,294
Chcem dať posteľ z poschodia
dolu do zadnej izby.
1431
02:00:12,921 --> 02:00:17,926
{\an8}Budeme jesť len to,
čo uvarí Vera, a nikto iný.
1432
02:00:24,850 --> 02:00:27,436
Malá Anna má čierny kašeľ.
1433
02:00:29,021 --> 02:00:30,272
Potrebuje opateru.
1434
02:00:33,442 --> 02:00:35,819
Dám ju k bratovi a sestre Bigheartovcom.
1435
02:00:39,615 --> 02:00:43,035
Pomôže jej to. Vylieči to jej kašeľ.
1436
02:00:43,035 --> 02:00:45,120
Mami!
1437
02:00:45,913 --> 02:00:50,584
Ernest, môj inzulín vyzdvihneš
z vlaku len ty, nikto iný.
1438
02:00:51,418 --> 02:00:54,046
Neber ho od bratov Shounovcov.
1439
02:00:56,256 --> 02:00:57,382
Áno, Mollie.
1440
02:01:44,847 --> 02:01:49,852
Prišla za mnou matka.
Chcela, aby som s ňou tancovala.
1441
02:01:52,813 --> 02:01:55,524
Odvetila som, že už nemôžem tancovať.
1442
02:02:03,282 --> 02:02:05,409
Povedala, že umieram.
1443
02:02:08,912 --> 02:02:11,373
Nechcela, aby som umrela sama.
1444
02:02:15,460 --> 02:02:18,255
No, v snoch môžeme mať pocit, že umierame...
1445
02:02:22,092 --> 02:02:26,680
len na krátky okamih
a potom sa zas vrátiš.
1446
02:02:32,477 --> 02:02:34,396
Povedala, že je tu muž.
1447
02:02:36,815 --> 02:02:37,900
Aký muž?
1448
02:02:39,651 --> 02:02:41,153
Muž v klobúku.
1449
02:02:43,322 --> 02:02:45,282
Chcem hovoriť s mužom v klobúku.
1450
02:02:47,201 --> 02:02:51,079
Nuž, veľa mužov nosí klobúk, že?
1451
02:03:17,231 --> 02:03:18,774
Oddychuj.
1452
02:03:42,548 --> 02:03:43,674
Pán Burkhart?
1453
02:03:44,842 --> 02:03:45,884
Kto je to?
1454
02:03:46,593 --> 02:03:49,263
Volám sa Tom White.
Som z Vyšetrovacieho úradu.
1455
02:03:59,857 --> 02:04:00,858
Dobrý deň.
1456
02:04:00,858 --> 02:04:04,069
Úradu? Akého? Čo to je?
1457
02:04:04,069 --> 02:04:08,490
Poslali ma z Washingtonu, D.C.,
aby som prešetril tie vraždy.
1458
02:04:11,493 --> 02:04:13,954
Čo s nimi?
1459
02:04:15,664 --> 02:04:16,748
Zisťujem, kto je za tým.
1460
02:04:20,419 --> 02:04:21,587
Ste vyšetrovateľ?
1461
02:04:22,796 --> 02:04:24,173
Ste detektív? Kto ste?
1462
02:04:24,173 --> 02:04:26,633
Nie, pane. Bol som texaský ranger.
1463
02:04:26,633 --> 02:04:30,762
Teraz pracujem pre federálnu vládu.
Voláme sa Vyšetrovací úrad.
1464
02:04:33,015 --> 02:04:35,100
Viete čo, ak máte otázky...
1465
02:04:35,100 --> 02:04:37,978
Ak máte otázky, choďte za šerifom.
1466
02:04:37,978 --> 02:04:39,897
Ten vám povie, čo potrebujete.
1467
02:04:39,897 --> 02:04:42,858
Áno, pane, hovoril som s ním.
1468
02:04:42,858 --> 02:04:48,822
Ale prišiel som za Mollie Burkhartovou,
ktorej sestry a matka zomreli.
1469
02:04:49,531 --> 02:04:54,077
Áno, za Mollie? Je to moja manželka.
1470
02:04:57,623 --> 02:05:02,836
Je chorá, veľmi chorá.
Som jej manžel, Ernest Burkhart.
1471
02:05:03,962 --> 02:05:05,422
Môžete sa zastaviť inokedy.
1472
02:05:05,422 --> 02:05:07,257
Ale teraz neviem, čo vám povedať.
1473
02:05:07,257 --> 02:05:09,259
Nie je na tom dobre, takže...
1474
02:05:11,261 --> 02:05:12,638
A čo zajtra?
1475
02:05:12,638 --> 02:05:15,641
Zajtra? Nuž, to... To je priskoro.
1476
02:05:15,641 --> 02:05:20,229
Ako som povedal, nie je na tom dobre.
1477
02:05:20,229 --> 02:05:23,649
Ale ak sa vrátite...
Príďte v piatok, čo vy na to?
1478
02:05:25,025 --> 02:05:26,235
Nuž, teraz je doma?
1479
02:05:29,905 --> 02:05:32,741
Má diabetes, viete? Áno.
1480
02:05:32,741 --> 02:05:35,285
- Áno?
- Áno. Áno.
1481
02:05:35,285 --> 02:05:38,205
Teraz oddychuje
a ja sa o ňu starám, takže...
1482
02:05:39,498 --> 02:05:42,376
Tak sa zastavte v piatok, dobre?
1483
02:05:43,710 --> 02:05:45,462
- V piatok?
- Áno, v piatok.
1484
02:05:45,462 --> 02:05:47,631
Prídem. Ďakujem, pane.
1485
02:06:10,571 --> 02:06:15,325
John Wren. Priateľ sesternice Mary.
Hľadá tu svoju rodinu.
1486
02:06:17,077 --> 02:06:18,871
- Vitajte v krajine Osahov.
- Ďakujem.
1487
02:06:21,206 --> 02:06:22,541
Vitajte vo Fairfaxe.
1488
02:06:23,250 --> 02:06:25,085
Vitajte na území Wahzhazhe.
1489
02:06:25,085 --> 02:06:28,463
Ďakujem. Povedali mi,
že mám osažských príbuzných v Hominy.
1490
02:06:29,381 --> 02:06:30,465
Odkiaľ ste?
1491
02:06:45,439 --> 02:06:48,150
Musím s tebou hovoriť, Kráľ.
Musím. Prepáč.
1492
02:06:48,150 --> 02:06:51,778
- Teraz nie. Musíš počkať.
- Nemôžem počkať. Musím s tebou hovoriť...
1493
02:06:51,778 --> 02:06:54,573
Nepočká to.
Prišli do môjho domu. Do môjho domu.
1494
02:06:54,573 --> 02:06:56,575
- Čo je s tebou?
- Musíme sa porozprávať.
1495
02:06:57,576 --> 02:06:58,577
Čo sa deje?
1496
02:07:01,038 --> 02:07:02,039
Ernest.
1497
02:07:03,498 --> 02:07:06,418
Bojím sa, Kráľ.
Prišli ku mne domov. Ku mne domov.
1498
02:07:06,418 --> 02:07:07,503
Súkromní vyšetrovatelia.
1499
02:07:10,422 --> 02:07:12,216
- K tebe domov?
- Domov, áno.
1500
02:07:12,216 --> 02:07:14,301
- Kto ti to povedal?
- Neviem, čo chceli.
1501
02:07:14,301 --> 02:07:16,136
Prišli... Prišli ku mne domov.
1502
02:07:16,136 --> 02:07:17,513
Čo... Čo si spravil?
1503
02:07:17,513 --> 02:07:20,182
Začínam sa báť. Niečo vedia.
1504
02:07:25,270 --> 02:07:26,980
- Zistia, čo sme urobili.
- Pokoj.
1505
02:07:26,980 --> 02:07:31,693
- Musíme sa o tom porozprávať, Kráľ.
- Musíš sa upokojiť. Pokoj.
1506
02:07:31,693 --> 02:07:33,278
- Rozumieš?
- Áno. Áno.
1507
02:07:33,278 --> 02:07:34,863
- Spamätaj sa.
- Áno.
1508
02:07:34,863 --> 02:07:38,116
- Spamätaj sa a upokoj sa.
- Snažím sa. Snažím sa, ale...
1509
02:07:38,116 --> 02:07:39,493
Upokoj sa.
1510
02:07:39,493 --> 02:07:42,079
- Kedy sa porozprávame...
- Ihneď. Teraz. Teraz!
1511
02:07:42,079 --> 02:07:44,998
- Porozprávame sa potom. Nie teraz.
- Dobre, dobre.
1512
02:07:48,544 --> 02:07:49,878
- Kráľ, čo...
- Teraz nie.
1513
02:08:21,410 --> 02:08:25,956
Prišli ste kvôli smrti McBrida?
Toho belocha?
1514
02:08:26,790 --> 02:08:28,834
Alebo preto, lebo sme šli do Washingtonu
1515
02:08:28,834 --> 02:08:33,380
a zaplatili americkej vláde
20-tisíc, aby vás sem poslala?
1516
02:08:35,799 --> 02:08:38,677
Verím, že nie je neskoro zistiť,
kto je za tým.
1517
02:08:39,761 --> 02:08:41,013
Kto?
1518
02:08:41,013 --> 02:08:43,140
Úmrtia sme už prestali počítať.
1519
02:08:44,349 --> 02:08:45,684
Zomreli stovky.
1520
02:08:45,684 --> 02:08:48,562
Kedysi by sme s nimi bojovali.
1521
02:08:48,562 --> 02:08:51,523
Pred 20 rokmi, keď som v zámorí
bojoval v Boxerskom povstaní,
1522
02:08:51,523 --> 02:08:54,443
nepriateľa som videl
a vedel som, koho musím zabiť.
1523
02:08:55,360 --> 02:08:58,405
Keby sme tých ľudí našli,
zabili by sme ich.
1524
02:09:01,825 --> 02:09:05,662
Nie, nie.
Je to 25-tisíc dolárov za Henryho Roana.
1525
02:09:05,662 --> 02:09:08,957
Je mŕtvy už mesiace. Je mŕtvy už mesiace.
1526
02:09:08,957 --> 02:09:11,126
Len mi dajte peniaze za Henryho Roana.
1527
02:09:11,126 --> 02:09:14,129
To si vybavte s Denverom.
Namietajú voči vyplateniu.
1528
02:09:14,129 --> 02:09:16,507
- Kto ste?
- Som J.T. Jones z úradu v Denvere.
1529
02:09:16,507 --> 02:09:18,383
Nuž, J.T. Jones, čosi vám poviem.
1530
02:09:18,383 --> 02:09:21,553
Toto je problém Fairfaxu. Nie Denveru.
1531
02:09:21,553 --> 02:09:23,889
Žiadosť šla do Denveru.
Namietajú voči nej.
1532
02:09:23,889 --> 02:09:26,850
Stále hovoríte Denver.
Nie je to Denver, ale Fairfax.
1533
02:09:26,850 --> 02:09:30,145
Chcem svoje peniaze za Roana, prosím.
Vypíšte mi šek.
1534
02:09:30,145 --> 02:09:33,023
Mrzí ma to, pán Hale,
ale kým sa neozvú z Denveru, nem...
1535
02:09:33,023 --> 02:09:35,400
- Viete, kto som?
- Áno, pane.
1536
02:09:35,400 --> 02:09:38,362
Nebudete si to vážiť?
Nedáte mi tie peniaze?
1537
02:09:38,362 --> 02:09:40,781
- Nie, pane.
- Nuž, toto oľutujete.
1538
02:09:40,781 --> 02:09:43,367
Toto oľutujete, pán Poisťovací agent.
1539
02:09:46,912 --> 02:09:48,413
Páni, poďte ďalej.
1540
02:09:57,506 --> 02:09:59,842
- Pán Hale?
- Áno.
1541
02:09:59,842 --> 02:10:01,468
Prišiel za vami pán CJ Robinson.
1542
02:10:01,468 --> 02:10:03,136
- Pán Hale.
- CJ.
1543
02:10:04,888 --> 02:10:06,598
Oceníte mi ho?
1544
02:10:07,558 --> 02:10:10,686
Nuž, najprv si to prezriem.
1545
02:10:10,686 --> 02:10:12,437
Dobre. Ale nech to netrvá dlho.
1546
02:10:16,483 --> 02:10:18,652
Nemá tvár.
1547
02:10:20,279 --> 02:10:22,114
Vzali jej hlavu.
1548
02:10:22,698 --> 02:10:27,369
Ani sme ju nevydymili do neba.
Wah-kon-tah ju nespozná.
1549
02:10:28,620 --> 02:10:30,330
Vydymili sme dom.
1550
02:10:30,956 --> 02:10:34,376
Vydymili sme dom, drahá.
Len si to nepamätáš, to je všetko.
1551
02:10:35,127 --> 02:10:36,336
Nepamätáš si.
1552
02:10:37,129 --> 02:10:42,134
Boli sme s Billom a s Retou.
A s Josephom a Berthou.
1553
02:10:42,134 --> 02:10:45,304
Boli sme všetci spolu.
Boli sme tam celé hodiny.
1554
02:10:45,304 --> 02:10:47,890
Len... Len si to nepamätáš, to je všetko.
1555
02:11:00,527 --> 02:11:01,653
Mollie?
1556
02:11:11,705 --> 02:11:13,332
Teraz si oddýchni.
1557
02:11:19,213 --> 02:11:23,008
James a David Shounovci, Vyšetrovací úrad.
1558
02:11:23,008 --> 02:11:25,802
Chceme sa vás spýtať
na smrť Anny Brownovej.
1559
02:11:28,055 --> 02:11:29,556
Oblečte sa. Hneď prídeme.
1560
02:11:33,143 --> 02:11:36,939
Myslím, že by ste mali ísť
za zmierovacím sudcom.
1561
02:11:36,939 --> 02:11:40,067
Má záznamy o príčine smrti Anny Brownovej.
1562
02:11:40,651 --> 02:11:42,778
Tie záznamy zmizli z jeho stola.
1563
02:11:43,403 --> 02:11:46,865
- Tak za pohrebným zriadencom Turtonom.
- Turton.
1564
02:11:46,865 --> 02:11:51,203
Áno, on vie všetky podrobnosti,
ktoré by ste mohli potrebovať.
1565
02:11:51,745 --> 02:11:54,748
- Nechal si lebku, však, David?
- Áno, áno.
1566
02:11:54,748 --> 02:11:57,668
Aj za ním sme boli
a to nás doviedlo k vám.
1567
02:11:58,836 --> 02:12:01,046
Možno ste stratili guľku, čo ju zabila?
1568
02:12:02,589 --> 02:12:05,133
Nie, lebo sme ju nenašli.
1569
02:12:06,593 --> 02:12:09,680
Preto ste otvorili mozog?
Hľadali ste guľku?
1570
02:12:11,056 --> 02:12:12,307
Áno, presne tak.
1571
02:12:13,183 --> 02:12:16,770
Telo bolo v takom zlom stave,
lebo bola mŕtva už päť či...
1572
02:12:16,770 --> 02:12:19,106
- Šesť. Šesť dní.
- Šesť dní.
1573
02:12:19,106 --> 02:12:21,733
A potom sme telo exhumovali.
1574
02:12:23,110 --> 02:12:25,362
Prečo ste rozsekali telo na kúsky
1575
02:12:25,362 --> 02:12:28,073
a oddelili mäso od kostí sekáčikom?
1576
02:12:28,615 --> 02:12:30,492
Hľadali sme guľku.
1577
02:12:31,034 --> 02:12:32,119
Uhm.
1578
02:12:32,119 --> 02:12:35,163
Nenašli sme ju. Áno.
1579
02:12:35,163 --> 02:12:38,208
Toto je záležitosť
pre indiánsku kmeňovú radu.
1580
02:12:38,208 --> 02:12:39,668
Choďte za náčelníkom...
1581
02:12:39,668 --> 02:12:41,170
- Bonnicastlom.
- Bonnicastlom.
1582
02:12:41,170 --> 02:12:42,504
A čo mi povie on?
1583
02:12:43,088 --> 02:12:46,967
Toto je indiánska zem. Choďte za Indiánom.
1584
02:12:47,551 --> 02:12:49,052
Prepáčte, páni.
1585
02:12:49,928 --> 02:12:51,889
Ale, ale, ale.
1586
02:12:52,931 --> 02:12:54,600
Čo vám to tak dlho trvalo?
1587
02:12:56,059 --> 02:12:59,396
Nuž, poslali ma sem len pred týždňom.
1588
02:13:00,063 --> 02:13:01,607
Kto vás poslal? Prezident?
1589
02:13:01,607 --> 02:13:04,693
Nie, pane. J. Edgar Hoover.
1590
02:13:04,693 --> 02:13:06,445
Nuž, jeho nepoznám.
1591
02:13:09,364 --> 02:13:12,826
Nuž, počul som,
že ste kráľom Osažských hôr
1592
02:13:12,826 --> 02:13:15,412
a ten pravý človek, s ktorým hovoriť.
1593
02:13:15,996 --> 02:13:17,623
Poviem vám svoj názor.
1594
02:13:17,623 --> 02:13:20,292
Tieto úmrtia má pravdepodobne na svedomí
1595
02:13:21,502 --> 02:13:26,131
skupina mužov mimo týchto oblastí,
zrejme negri.
1596
02:13:26,798 --> 02:13:28,133
Viete, čo sa stalo v Tulse?
1597
02:13:28,884 --> 02:13:30,177
Áno, pane.
1598
02:13:30,177 --> 02:13:32,638
Ale na druhej strane,
môže to byť len smola.
1599
02:13:33,931 --> 02:13:38,560
Anna Brownová mala štipľavý jazyk.
Bola priateľská, ale papuľnatá.
1600
02:13:38,560 --> 02:13:39,645
Dalo sa to čakať.
1601
02:13:40,229 --> 02:13:43,649
Henry Roan bol melancholický.
To musíte vedieť.
1602
02:13:44,483 --> 02:13:48,987
A potom, isteže, Charlie Whitehorn,
jeden z najmilších ľudí, akých som poznal.
1603
02:13:49,571 --> 02:13:51,823
A čo ostatní mŕtvi Osagovia?
1604
02:13:52,407 --> 02:13:55,869
- Dvadsaťpäť, teraz už skoro 30.
- Áno. Áno.
1605
02:13:55,869 --> 02:13:59,581
Mne sa to zdá skôr ako epidémia než smola.
1606
02:13:59,581 --> 02:14:03,001
Povedal by som,
že musíte hovoriť s našou rukou zákona.
1607
02:14:03,001 --> 02:14:07,506
Hovoril som. Navštívil som ho
a veľmi mi nepomohol.
1608
02:14:07,506 --> 02:14:08,924
Nie?
1609
02:14:08,924 --> 02:14:10,300
Hlavný náčelník?
1610
02:14:10,300 --> 02:14:11,802
Bol som aj za ním.
1611
02:14:13,470 --> 02:14:15,681
Povedal, aby som šiel za vami.
1612
02:14:17,349 --> 02:14:21,270
Nuž, chceme tieto úmrtia zaraziť,
ale toto nie je vhodné miesto.
1613
02:14:21,270 --> 02:14:24,147
Rád kedykoľvek
zodpoviem akékoľvek vaše otázky.
1614
02:14:24,147 --> 02:14:27,901
Môžeme sa stretnúť inde.
Ale tu? Tu sa to nehodí.
1615
02:14:29,570 --> 02:14:31,947
Tak za vami prídem neskôr.
1616
02:14:32,573 --> 02:14:35,534
Ďakujem za váš čas
a prepáčte, že som rušil pri holení.
1617
02:14:35,534 --> 02:14:39,663
To nič. To nič. Budem vás očakávať.
1618
02:14:55,429 --> 02:14:56,430
Hej, Blackie.
1619
02:14:57,764 --> 02:14:58,807
Neotáčaj sa.
1620
02:15:00,601 --> 02:15:03,604
Motajú sa tu muži z vlády. Snoria.
1621
02:15:05,480 --> 02:15:06,732
Svoje som si odsedel.
1622
02:15:07,774 --> 02:15:10,736
Nemá cenu zostávať tam,
kde sú problémy.
1623
02:15:11,570 --> 02:15:14,114
Som tvojím dlžníkom za to,
čo si spravil pre synovca.
1624
02:15:15,032 --> 02:15:18,202
Pri tom prepadáku s roadsterom
si si zachoval tvár.
1625
02:15:19,369 --> 02:15:23,999
Len stráv nejaký čas niekde inde.
Mimo mesta.
1626
02:15:24,791 --> 02:15:26,752
Mohol by to byť Drumright.
1627
02:15:29,129 --> 02:15:30,589
- Drumright?
- Drumright.
1628
02:15:31,882 --> 02:15:36,345
Skús sa tam dostať zavčasu.
Negerský správca otvára na úsvite.
1629
02:15:40,307 --> 02:15:42,267
Ďakujem za plácu.
1630
02:15:44,811 --> 02:15:46,396
Dopekla!
1631
02:15:51,735 --> 02:15:53,570
- Ruky!
- Stáť!
1632
02:15:54,905 --> 02:15:55,906
Došľaka.
1633
02:15:59,535 --> 02:16:03,038
Plié a vystrieť. Plié a vystrieť.
1634
02:16:03,038 --> 02:16:05,958
Ďakujeme, Bill, za vašu podporu mesta
1635
02:16:05,958 --> 02:16:08,377
a za všetko, čo ste urobili
pre túto komunitu.
1636
02:16:08,377 --> 02:16:10,629
A teraz táto krásna tanečná škola.
1637
02:16:11,588 --> 02:16:15,425
Dámy a páni, pán Bill Hale, náš sponzor.
1638
02:16:21,765 --> 02:16:26,061
Pozývame vás do nášho domu,
aby ste nás požehnali svojou medicínou.
1639
02:16:28,689 --> 02:16:29,982
Vyrobili ste to?
1640
02:16:30,566 --> 02:16:32,066
Dostali dievčatká poníka?
1641
02:16:32,066 --> 02:16:34,820
- Áno, dostali. Ďakujem, Bill.
- Za málo.
1642
02:16:36,487 --> 02:16:41,743
Bob, dávaj si dnes v noci pozor
na svoj podnik.
1643
02:16:41,743 --> 02:16:46,415
Počul som, že plánujú vykradnúť
tvoj obchod o 23.00.
1644
02:16:48,040 --> 02:16:50,710
Možno chcú tie šperky, čo skrývaš.
1645
02:16:52,629 --> 02:16:53,964
Dvaja bieli a neger.
1646
02:16:56,174 --> 02:16:57,425
Ďakujem, braček.
1647
02:16:58,427 --> 02:16:59,468
Isteže.
1648
02:17:03,974 --> 02:17:07,977
Acie, tu je zvyšok, čo som ti dlhoval.
Vážim si to.
1649
02:17:09,646 --> 02:17:11,982
Viete o tých federálnych agentoch, však?
1650
02:17:12,816 --> 02:17:16,068
Prešetrujú ten výbuch.
1651
02:17:17,571 --> 02:17:21,742
Toto nie je federálna zem, ale indiánska,
takže nehrozia žiadne problémy.
1652
02:17:27,289 --> 02:17:29,040
Vhodný čas na výlet.
1653
02:17:30,918 --> 02:17:34,671
Ponúknem ti peknú príležitosť,
ak ti smiem niečo povedať.
1654
02:17:39,635 --> 02:17:41,637
- Iste.
- Dobre.
1655
02:18:01,281 --> 02:18:02,281
No tak!
1656
02:18:07,829 --> 02:18:10,207
Stojte, vy zlodejské svine!
1657
02:18:33,355 --> 02:18:34,690
Máte sa, pane?
1658
02:18:38,777 --> 02:18:40,404
Toto je tábor Henryho Grammera?
1659
02:18:41,321 --> 02:18:43,156
Neviete, kde ho nájdeme?
1660
02:18:43,740 --> 02:18:48,327
Anjel zostúpil na zem
a objal ho veľkými krídlami okolo hrude.
1661
02:18:48,954 --> 02:18:50,956
Teraz je už dole s hadmi.
1662
02:19:01,799 --> 02:19:02,885
Kedy sa to stalo?
1663
02:19:02,885 --> 02:19:04,261
Včera.
1664
02:19:15,522 --> 02:19:16,857
Odlož to, braček.
1665
02:19:16,857 --> 02:19:18,775
- Čože?
- Poďme von.
1666
02:19:20,652 --> 02:19:22,070
Dopekla. Končím.
1667
02:19:23,864 --> 02:19:24,948
O čo ide?
1668
02:19:26,742 --> 02:19:27,743
Hej, Byron.
1669
02:19:35,584 --> 02:19:36,627
O čo ide?
1670
02:19:37,210 --> 02:19:38,212
Ernest,
1671
02:19:39,213 --> 02:19:43,049
ak ťa obvinia, ak sa niečo stane,
dostaneš sa z toho. Bude to v poriadku.
1672
02:19:43,634 --> 02:19:45,135
- Čo to...
- Dostaneš sa z toho.
1673
02:19:45,135 --> 02:19:46,594
O čom to hovoríš?
1674
02:19:47,638 --> 02:19:49,973
Z čoho ma obvinia?
Z čoho by ma mohli obviniť?
1675
02:19:49,973 --> 02:19:53,268
Ernest, mám veľa priateľov.
Veľmi veľa priateľov.
1676
02:19:53,268 --> 02:19:55,646
A teda mám najlepších právnikov.
1677
02:19:55,646 --> 02:19:58,649
Chránia mňa a ochránia aj teba.
1678
02:19:58,649 --> 02:20:02,110
Takže sa nemusíš trápiť.
Nikto po tebe nepôjde, synak. Nikto.
1679
02:20:02,903 --> 02:20:03,987
Ďakujem, Kráľ.
1680
02:20:04,988 --> 02:20:06,532
- Čo?
- Len...
1681
02:20:06,532 --> 02:20:08,367
Čo? Čo sa deje? Čo?
1682
02:20:08,367 --> 02:20:09,952
Žalúdok má ako na vode.
1683
02:20:10,577 --> 02:20:13,956
- Si v poriadku?
- Áno. Myrtie je rozrušená.
1684
02:20:13,956 --> 02:20:18,293
Willie je hysterická. A nevedel som...
Neviem, ako to...
1685
02:20:18,293 --> 02:20:20,379
Neviem, čo s tým robiť, ale...
1686
02:20:21,880 --> 02:20:24,091
Ale toto musíš teraz podpísať.
1687
02:20:25,259 --> 02:20:28,136
Ak sa ti niečo stane,
práva musia zostať v rodine.
1688
02:20:28,136 --> 02:20:29,972
Toto je jediný spôsob.
1689
02:20:31,932 --> 02:20:34,309
Musia zostať v rodine. To vieš.
1690
02:20:35,018 --> 02:20:38,105
Nuž, nuž... Ak sa mi niečo stane... Čo...
1691
02:20:39,356 --> 02:20:41,358
Ak sa mi čo stane?
Čo by sa mi malo stať?
1692
02:20:41,358 --> 02:20:44,528
Nič sa ti nestane. Je to len formalita.
1693
02:20:44,528 --> 02:20:45,904
Nič sa ti nestane,
1694
02:20:45,904 --> 02:20:48,824
lebo sa postarám o to,
aby sa ti nič nestalo.
1695
02:20:51,034 --> 02:20:52,661
A ty... Ty si to podpísal?
1696
02:20:52,661 --> 02:20:55,122
Áno, podpísal. Podpísal to.
1697
02:20:55,122 --> 02:20:56,540
Moja žena nie je chorá.
1698
02:20:57,457 --> 02:20:59,293
Jeho žena nie je chorá,
ale podpísal.
1699
02:20:59,877 --> 02:21:01,461
Všetci sme to museli podpísať.
1700
02:21:01,461 --> 02:21:04,965
Takto zaručíme,
že peniaze zostanú v rodine.
1701
02:21:09,595 --> 02:21:10,637
Hej, synak...
1702
02:21:11,180 --> 02:21:12,431
Daj nám minútku, Byron.
1703
02:21:12,431 --> 02:21:13,682
Isteže, Kráľ.
1704
02:21:20,314 --> 02:21:21,356
Si v poriadku?
1705
02:21:21,356 --> 02:21:23,025
Áno, som...
1706
02:21:24,109 --> 02:21:27,070
Som v poriadku, asi.
1707
02:21:27,070 --> 02:21:29,990
Nebojíš sa? Lebo nemáš dôvod báť sa.
1708
02:21:29,990 --> 02:21:31,074
Nie. Nebojím...
1709
02:21:33,535 --> 02:21:35,162
Dávaš jej injekcie?
1710
02:21:35,913 --> 02:21:37,122
Injekcie? Áno.
1711
02:21:37,873 --> 02:21:41,084
Áno, robím to, čo mám robiť.
1712
02:21:41,084 --> 02:21:42,294
Dávaš jej všetko?
1713
02:21:42,294 --> 02:21:44,087
Áno. Áno.
1714
02:21:45,214 --> 02:21:47,466
Musíš jej to dávať všetko.
1715
02:21:47,466 --> 02:21:49,009
Dávam, Kráľ. Dávam.
1716
02:21:49,551 --> 02:21:53,847
Robím, ako sme povedali.
Udržiavam ju potichu. Je potichu.
1717
02:21:53,847 --> 02:21:55,182
Ubezpeč sa, že to robíš.
1718
02:21:56,975 --> 02:22:01,688
Ernest, viem, že Mollie ľúbiš,
a vieš, že ju mám rád tiež.
1719
02:22:01,688 --> 02:22:03,607
Ale pravdou je,
1720
02:22:04,858 --> 02:22:06,235
že zomrie.
1721
02:22:08,695 --> 02:22:09,780
To vieš.
1722
02:22:10,447 --> 02:22:12,991
My s tým nič neurobíme.
Je to v rukách Božích.
1723
02:22:13,909 --> 02:22:15,536
Už na ňu čaká.
1724
02:22:18,455 --> 02:22:23,252
Musíš stáť po jej boku
a dávať jej lieky na zmiernenie bolesti.
1725
02:22:23,877 --> 02:22:25,879
A nikdy neoľutuješ čas,
1726
02:22:25,879 --> 02:22:29,550
ktorý s ňou stráviš,
než sa poberie na večnosť.
1727
02:22:29,550 --> 02:22:31,260
Nikdy to neoľutuješ.
1728
02:22:33,345 --> 02:22:34,721
Teraz si silný.
1729
02:22:36,139 --> 02:22:37,724
Áno? Si silný.
1730
02:22:37,724 --> 02:22:38,809
Áno.
1731
02:22:39,560 --> 02:22:41,186
Buď tam pre ňu.
1732
02:22:43,605 --> 02:22:45,232
A musíš to podpísať.
1733
02:22:50,946 --> 02:22:53,699
- Mám to podpísať?
- Musíš to podpísať, synak.
1734
02:22:56,243 --> 02:22:57,411
Dobre, Kráľ.
1735
02:23:32,946 --> 02:23:34,072
Dobrý večer, páni.
1736
02:23:35,199 --> 02:23:36,283
John.
1737
02:23:38,076 --> 02:23:40,120
Toto som zatiaľ zistil.
1738
02:23:40,120 --> 02:23:43,957
Včera som bol v Ralstone.
1739
02:23:43,957 --> 02:23:46,543
Stretol som sa so starcom
menom Alvin Reynolds.
1740
02:23:47,628 --> 02:23:49,755
Veľa mi toho povedal.
1741
02:23:50,464 --> 02:23:52,633
Poznal som každého Indiána, čo zabili.
1742
02:23:53,634 --> 02:23:58,180
Tá banda dávala otravu psom,
len aby videli, čo sa stane.
1743
02:23:58,805 --> 02:24:00,599
Zabíjali dokonca kravy.
1744
02:24:01,558 --> 02:24:03,393
Kravy ma príliš netrápia,
1745
02:24:03,393 --> 02:24:07,314
ale nie je správne ich takto zabíjať,
keď mohli zomrieť prirodzene.
1746
02:24:07,314 --> 02:24:10,901
Môj zať mi povedal,
že by som mal byť ticho,
1747
02:24:10,901 --> 02:24:13,362
inak tá banda pôjde po mne
a zabije aj mňa.
1748
02:24:13,362 --> 02:24:17,032
No môj čas už aj tak vypršal,
takže vám poviem, kto to urobil.
1749
02:24:19,117 --> 02:24:20,827
Sedel som priamo tu
1750
02:24:21,537 --> 02:24:26,375
a videl som Byrona Burkharta
viezť Annu Brownovú po tejto ceste.
1751
02:24:30,045 --> 02:24:32,714
Kelsie Morrison so ženou sedeli vzadu.
1752
02:24:33,715 --> 02:24:36,885
Vzali Annu a pekne ju opili.
1753
02:24:36,885 --> 02:24:41,473
Boli všetci spolu. Kelsie, Byron a Anna.
1754
02:24:42,391 --> 02:24:43,600
Neklamem.
1755
02:24:44,268 --> 02:24:45,394
Kelsie Morrison?
1756
02:24:47,813 --> 02:24:52,943
Kelsie Morrison pašoval drogy a whisky
z Fort Worthu do New Orleansu a Dallasu.
1757
02:24:53,819 --> 02:24:56,738
Pamätáte si Billa Stepsona, jazdca rodea?
1758
02:24:56,738 --> 02:25:00,284
Bill Stepson sa otrávil kukuričnou whisky.
Nevyšetrovalo sa to.
1759
02:25:01,201 --> 02:25:02,911
Billova žena bola Tillie Stepsonová.
1760
02:25:03,996 --> 02:25:07,207
Kelsie nechal svoju prvú ženu Catherine
1761
02:25:07,207 --> 02:25:10,544
a oženil sa s Tillie
dva týždne po Billovej smrti.
1762
02:25:13,255 --> 02:25:16,008
Dva mesiace
po tom zomrela Tillie na otravu.
1763
02:25:16,925 --> 02:25:19,261
Kelsie utiekol
s Tillinými deťmi do Mexika,
1764
02:25:19,261 --> 02:25:21,597
ale vrátil sa,
lebo nejaký právnik mu povedal,
1765
02:25:21,597 --> 02:25:23,724
že ak nepríde, bude mať väčší problém.
1766
02:25:26,518 --> 02:25:30,272
Takže moja mŕtva žena mala dve deti,
a tie majú moje meno.
1767
02:25:31,023 --> 02:25:34,067
Takže, ak si ich náležite adoptujem
1768
02:25:34,067 --> 02:25:37,571
a tie deti zomrú, majetok zdedím ja?
1769
02:25:37,571 --> 02:25:38,864
Sú Osagovia.
1770
02:25:38,864 --> 02:25:41,950
Nuž, jedno je polovičný Osag,
ale majú práva na podiel.
1771
02:25:43,160 --> 02:25:45,954
Kelsie, uvedomujte si,
že týmto mi naznačujete,
1772
02:25:45,954 --> 02:25:48,916
že máte v pláte adoptovať
a zabiť tieto deti?
1773
02:25:49,625 --> 02:25:52,836
Nie, ak to nie je legálne
a nedostanem peniaze.
1774
02:25:52,836 --> 02:25:54,338
Potom to neurobím.
1775
02:26:03,013 --> 02:26:04,264
Kelsie Morrison?
1776
02:26:04,890 --> 02:26:07,100
- Kto?
- Kelsie Morrison.
1777
02:26:07,100 --> 02:26:08,852
Volám sa Lloyd Miller.
1778
02:26:08,852 --> 02:26:11,522
Tak poďte sem, Lloyd.
Porozprávame sa o tom.
1779
02:26:14,816 --> 02:26:16,985
Vždy som obdivoval Kelsieho ambície.
1780
02:26:18,695 --> 02:26:19,988
Poďakoval sa mi za to.
1781
02:26:19,988 --> 02:26:22,866
Kelsie, vždy som obdivoval vaše ambície.
1782
02:26:22,866 --> 02:26:23,992
Ďakujem.
1783
02:26:23,992 --> 02:26:27,704
Čo nám poviete o Byronovi,
Ernestovi Burkhartovi a o tých vraždách?
1784
02:26:28,956 --> 02:26:30,374
O Bukhartovcoch?
1785
02:26:32,125 --> 02:26:34,086
Myslím, že si môžeme navzájom pomôcť.
1786
02:26:37,756 --> 02:26:42,636
S ľuďmi to dobre viem.
Wahzhazhe mi všeličo hovoria.
1787
02:26:44,221 --> 02:26:47,391
Som aj dôverný priateľ otca Alberta.
Zveril sa mi.
1788
02:26:48,267 --> 02:26:51,061
Povedal mi,
čo sa deje s Mollie Burkhartovou.
1789
02:26:53,146 --> 02:26:54,606
Vraj sa bojí o život.
1790
02:26:57,150 --> 02:26:59,152
Povedal, koho sa bojí najviac?
1791
02:27:03,740 --> 02:27:04,950
No tak, Tom.
1792
02:27:06,785 --> 02:27:09,580
Skôr niekoho usvedčíte za to,
že kopol psa,
1793
02:27:09,580 --> 02:27:11,081
ako za vraždu Indiána.
1794
02:27:25,888 --> 02:27:27,306
To je ranč Billa Hala.
1795
02:27:40,527 --> 02:27:43,197
Minulý mesiac som ho poistil
proti požiaru na 30-tisíc.
1796
02:27:44,573 --> 02:27:47,618
Nuž, pán Poisťovák,
zdá sa, že ráno budeš mať prácu.
1797
02:30:23,357 --> 02:30:24,983
Si na rade.
1798
02:31:32,718 --> 02:31:33,760
Nuž...
1799
02:31:36,096 --> 02:31:37,556
je to tu.
1800
02:31:39,099 --> 02:31:41,602
Je to tu, čo? Nuž...
1801
02:31:42,811 --> 02:31:44,229
Niečo vám musím povedať.
1802
02:31:45,022 --> 02:31:46,023
Vy...
1803
02:31:47,649 --> 02:31:52,279
Niečo vám musím povedať.
Moja žena je vážne chorá.
1804
02:31:52,279 --> 02:31:56,950
Musím ísť domov za ženou. Je vážne chorá.
1805
02:31:56,950 --> 02:31:59,119
Synak? Poď so mnou.
1806
02:32:00,495 --> 02:32:05,167
Musím hovoriť so ženou.
Nie je na tom dobre, takže...
1807
02:32:06,084 --> 02:32:07,711
Pôjdeme domov a...
1808
02:32:08,462 --> 02:32:10,797
Pôjdeme domov a postarám sa o ňu, dobre?
1809
02:32:10,797 --> 02:32:12,549
- Synak.
- Chlapče.
1810
02:32:12,549 --> 02:32:16,053
Zmýlili ste sa. Zmýlili.
1811
02:32:16,053 --> 02:32:18,263
Nech si myslíte čokoľvek, mýlite sa.
1812
02:32:19,806 --> 02:32:22,226
- Choď s ním, synček, dobre?
- Dobre.
1813
02:32:23,185 --> 02:32:24,895
Moja žena je vážne chorá!
1814
02:32:26,021 --> 02:32:27,231
Vážne chorá.
1815
02:32:36,698 --> 02:32:37,908
Môžem...
1816
02:32:40,160 --> 02:32:41,370
Môžem si sadnúť?
1817
02:32:43,622 --> 02:32:44,831
Postojíte.
1818
02:32:52,840 --> 02:32:57,052
Chceme s vami hovoriť o vraždách
Rety, Billa Smitha a Anny Brownovej.
1819
02:33:18,574 --> 02:33:20,200
Musím si sadnúť.
1820
02:33:21,535 --> 02:33:23,996
Áno, ale stojíte.
1821
02:33:25,873 --> 02:33:27,291
Teraz stojím,
1822
02:33:29,126 --> 02:33:30,961
ale budem sa musieť vyspať.
1823
02:33:33,213 --> 02:33:37,259
Nemôžete ma tu takto držať oveľa dlhšie.
1824
02:33:39,136 --> 02:33:42,347
Boli ste sám,
keď ste dali výbušniny pod dom,
1825
02:33:42,347 --> 02:33:44,141
alebo s Blackiem Thompsonom?
1826
02:33:46,685 --> 02:33:47,895
S kým?
1827
02:33:47,895 --> 02:33:49,479
S Blackiem Thompsonom.
1828
02:33:49,479 --> 02:33:51,398
Nie. Nebol som s ním.
1829
02:33:54,568 --> 02:33:59,489
Ani ho dobre nepoznám,
len z videnia z mesta. To je všetko.
1830
02:34:02,910 --> 02:34:05,120
A dali ste výbušniny pod dom?
1831
02:34:05,120 --> 02:34:07,539
O výbušninách nič neviem.
1832
02:34:15,964 --> 02:34:18,300
Nevykradli ste s ním banku v Oiltone?
1833
02:34:19,092 --> 02:34:20,093
Nie.
1834
02:34:21,970 --> 02:34:25,807
Pomohli ste Blackiemu Thompsonovi
1835
02:34:25,807 --> 02:34:29,770
ukradnúť váš Buick v roku 1921
1836
02:34:29,770 --> 02:34:33,607
za účelom vyplatenia poistky, áno?
1837
02:34:34,733 --> 02:34:35,776
Nie?
1838
02:34:36,693 --> 02:34:39,571
Na chvíľu som mu požičal svoje auto, ale...
1839
02:34:40,197 --> 02:34:42,824
Povedal som, že sa môže voziť. Ale...
1840
02:34:43,742 --> 02:34:44,952
Načo ho chcel?
1841
02:34:44,952 --> 02:34:46,745
Neviem, načo ho chcel.
1842
02:34:48,247 --> 02:34:51,917
Nebola to moja vec. Asi sa chcel pobaviť.
1843
02:34:53,377 --> 02:34:57,589
Ak by si chcel niekto požičať moje auto,
spýtal by som sa načo.
1844
02:34:59,299 --> 02:35:04,805
Niekedy sa chce človek len previezť.
Nepýtam sa na nič.
1845
02:35:06,098 --> 02:35:11,019
Tak ste mu ho požičali?
Nespýtali ste sa načo?
1846
02:35:13,146 --> 02:35:14,147
Áno.
1847
02:35:15,440 --> 02:35:17,609
Taký dobrý sused.
1848
02:35:18,360 --> 02:35:22,406
Dostali ste ma. Požičal som mu ho.
1849
02:35:25,075 --> 02:35:27,911
Požičal som mu ho.
To je asi protiprávne, čo?
1850
02:35:28,537 --> 02:35:29,538
Dobre.
1851
02:35:37,880 --> 02:35:39,464
Ako sa máš, Ernest?
1852
02:35:43,886 --> 02:35:45,012
Blackie.
1853
02:35:55,105 --> 02:35:56,899
Môžem s ním hovoriť?
1854
02:35:58,192 --> 02:36:01,528
Môžem s týmto mužom
hovoriť chvíľu osamote?
1855
02:36:08,035 --> 02:36:09,703
Presvedčili ťa svedčiť?
1856
02:36:11,288 --> 02:36:12,706
Či ma presvedčili?
1857
02:36:13,665 --> 02:36:15,751
Nie, nepresvedčili ma, aby som svedčil.
1858
02:36:17,920 --> 02:36:21,882
Tak hovor.
Čo si im povedal? Čo si im povedal?
1859
02:36:21,882 --> 02:36:27,179
Že keď ma pustili z basy,
aby si to urovnal, dal si mi 1,50 dolára.
1860
02:36:28,430 --> 02:36:30,974
Povedal si, že všetci sme poznali riziko.
1861
02:36:30,974 --> 02:36:33,227
Áno, poznali. Poznali sme riziko.
1862
02:36:33,227 --> 02:36:35,604
Ale nedal som ti 1,50 dolára.
Dal som ti dvadsať.
1863
02:36:35,604 --> 02:36:37,147
Nedal. Bolo to 1,50 dolára.
1864
02:36:37,147 --> 02:36:40,400
Nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti...
Chcel som ti dať dvads...
1865
02:36:40,400 --> 02:36:43,820
Nie, dal som ti dvadsať.
Už si spomínam. Dal som ti dvadsať.
1866
02:36:43,820 --> 02:36:45,364
- Hovadina.
- Počúvaj.
1867
02:36:47,241 --> 02:36:51,954
Musíš mi povedať, čo si im povedal.
Všetko. Čo si im povedal?
1868
02:36:51,954 --> 02:36:53,705
- Povedal som všetko.
- Všetko?
1869
02:36:53,705 --> 02:36:57,459
Povedal som všetko.
Že so strýkom ste zasraní židáci.
1870
02:36:58,043 --> 02:36:59,044
Židáci?
1871
02:36:59,044 --> 02:37:01,839
Odpykávam si tu doživotie
za drumrightského poliša.
1872
02:37:01,839 --> 02:37:06,510
Poviem ti to rovno, Ernest.
Nevydržíš v žiadnej base, chlapče.
1873
02:37:06,510 --> 02:37:08,345
Radšej im povedz, čo vieš,
1874
02:37:08,345 --> 02:37:11,515
pre svoje vlastné dobro,
svojej rodiny a pre svoje blaho.
1875
02:37:11,515 --> 02:37:14,434
Ty vieš čo. Ty si tupý ako poleno.
1876
02:37:14,434 --> 02:37:15,686
- Vieš to?
- Ale, som?
1877
02:37:15,686 --> 02:37:18,939
Pri prvej možnosti
si začal tárať, Blackie?
1878
02:37:18,939 --> 02:37:22,609
Mali sme byť partneri.
Nie je moja vina, že...
1879
02:37:22,609 --> 02:37:23,694
Partneri?
1880
02:37:23,694 --> 02:37:26,029
Nemôžem za to,
že ťa chytili v aute, hlupák.
1881
02:37:26,029 --> 02:37:28,824
Nazývaš ma partnerom?
Nedal si mi ani hovno.
1882
02:37:28,824 --> 02:37:31,451
Niečo ti poviem. Hale má plán.
1883
02:37:31,451 --> 02:37:34,371
A zariadim, aby si nebol jeho súčasťou,
1884
02:37:34,371 --> 02:37:36,123
lebo máš v hlave prievan.
1885
02:37:36,123 --> 02:37:38,667
Vždy tvrdil, že máš v hlave prázdno.
Vieš to?
1886
02:37:38,667 --> 02:37:41,920
Toto je plán.
Sedím tu kvôli jeho plánu.
1887
02:37:57,603 --> 02:37:58,604
Mollie...
1888
02:38:12,326 --> 02:38:15,579
Si skutočný?
1889
02:38:19,208 --> 02:38:20,501
Mohol by som byť.
1890
02:38:39,811 --> 02:38:41,647
Dobre, dobre. To už stačilo.
1891
02:38:47,236 --> 02:38:49,404
Ernest, ste dobrý človek, nie?
1892
02:38:50,948 --> 02:38:53,951
Áno, pane, som. Myslím si.
1893
02:38:55,369 --> 02:38:57,871
Myslíte? Ste či nie ste?
1894
02:38:58,830 --> 02:39:01,041
Som, pane. Som.
1895
02:39:01,041 --> 02:39:02,751
Milujete svoju ženu a deti?
1896
02:39:04,086 --> 02:39:05,128
Áno, pane. Milujem.
1897
02:39:05,128 --> 02:39:06,964
Slúžili ste krajine v pešom vojsku
1898
02:39:07,798 --> 02:39:10,634
a nemyslím,
že váš život sa mal takto vyvinúť.
1899
02:39:14,221 --> 02:39:19,268
Zdá sa mi, že vaša rodina doma
1900
02:39:20,769 --> 02:39:25,399
je pre vás väčším požehnaním
ako váš strýko, Kráľ Bill Hale.
1901
02:39:28,527 --> 02:39:33,407
Obaja vieme, že sa prezentuje
ako veľmi počestný človek.
1902
02:39:36,869 --> 02:39:38,412
Ale nie je taký.
1903
02:39:42,624 --> 02:39:44,293
Nič pre vás neurobil, synak...
1904
02:39:46,336 --> 02:39:47,462
okrem toho...
1905
02:39:48,672 --> 02:39:54,011
že vás donútil robiť zlé veci
a využil vašu... povahu.
1906
02:40:00,434 --> 02:40:02,060
Tak čo keby sme začali odznova?
1907
02:40:06,773 --> 02:40:07,816
Ja...
1908
02:40:11,320 --> 02:40:13,447
chcem ísť domov za ženou,
1909
02:40:15,282 --> 02:40:16,575
takže...
1910
02:40:18,535 --> 02:40:20,287
povedzte, čo musím spraviť.
1911
02:40:24,041 --> 02:40:26,543
Viete, kto zabil Henryho Roana?
1912
02:40:39,097 --> 02:40:40,307
Neutekajte.
1913
02:40:44,436 --> 02:40:45,687
Prišiel som vás zatknúť.
1914
02:41:01,495 --> 02:41:03,872
Viete niečo o vražde Henryho Roana?
1915
02:41:06,083 --> 02:41:08,544
O tom nič neviem.
1916
02:41:10,963 --> 02:41:14,258
Nuž, mám tu muža,
ktorý tvrdí, že je váš priateľ,
1917
02:41:14,258 --> 02:41:16,176
a že o tom niečo viete.
1918
02:41:17,594 --> 02:41:18,637
Kto je to?
1919
02:41:40,784 --> 02:41:42,411
Takže to padlo na moju hlavu?
1920
02:41:44,496 --> 02:41:45,539
Áno, pane.
1921
02:41:52,838 --> 02:41:54,131
Vezmite si ceruzku.
1922
02:42:10,272 --> 02:42:12,774
Kde je môj manžel?
1923
02:42:13,400 --> 02:42:14,776
Bol tu lekár?
1924
02:42:14,776 --> 02:42:16,570
Nechcela ho.
1925
02:42:17,404 --> 02:42:18,780
Vezmime ju.
1926
02:42:22,075 --> 02:42:23,118
Ste naozaj?
1927
02:42:24,119 --> 02:42:25,120
Môžeme?
1928
02:42:30,792 --> 02:42:32,002
Madam.
1929
02:42:32,920 --> 02:42:35,464
Kde je môj manžel?
1930
02:42:36,590 --> 02:42:37,758
Zoženieme vám pomoc.
1931
02:42:54,608 --> 02:42:56,610
Pani Burkhartová.
1932
02:42:56,610 --> 02:42:57,903
Dva miligramy heroínu.
1933
02:43:03,700 --> 02:43:04,910
Chcete ochranu?
1934
02:43:11,708 --> 02:43:12,709
Pred kým?
1935
02:43:14,628 --> 02:43:15,712
Pred...
1936
02:43:17,130 --> 02:43:18,340
Pred strýkom.
1937
02:43:23,345 --> 02:43:24,888
- Ahoj, Harve.
- Bill.
1938
02:43:26,431 --> 02:43:31,270
Počul som, že ma hľadajú.
Nuž, tak som sa prišiel vzdať.
1939
02:43:31,270 --> 02:43:33,105
A čo si to mal urobiť?
1940
02:43:33,105 --> 02:43:34,731
Niekoho zabiť. Veríš tomu?
1941
02:43:34,731 --> 02:43:36,817
Och, Bill, to by som nepovedal.
1942
02:43:36,817 --> 02:43:37,860
Zatkni ma, synak.
1943
02:43:39,570 --> 02:43:42,364
- To nebude potrebné.
- To nič. Do toho, synak.
1944
02:43:42,364 --> 02:43:45,492
- Vyjadríte sa, pán Hale?
- Pán Hale!
1945
02:43:45,492 --> 02:43:49,496
- Čo viete o tých vraždách?
- Vyjadrenie? Stačí: „Som nevinný“?
1946
02:43:49,496 --> 02:43:53,292
Nevinný ako novorodenec. Ešte viac.
1947
02:43:53,292 --> 02:43:54,459
Pán Hale!
1948
02:43:54,459 --> 02:43:56,461
Kedy budem hovoriť so ženou?
1949
02:43:56,461 --> 02:43:58,589
Vraj keď budem svedčiť, uvidím ženu.
1950
02:43:58,589 --> 02:44:00,966
Teraz je v nemocnici v Pawhuske.
1951
02:44:00,966 --> 02:44:03,719
V nemocnici? Je v poriadku?
1952
02:44:04,261 --> 02:44:05,470
Nevyzerá to tak.
1953
02:44:06,013 --> 02:44:08,098
Povedzte jej, že jej napíšem list.
1954
02:44:08,098 --> 02:44:09,641
Kam vás berú?
1955
02:44:09,641 --> 02:44:12,561
Idem na istý čas preč.
1956
02:44:12,561 --> 02:44:13,812
Kam vás berú, pane?
1957
02:44:16,899 --> 02:44:18,150
Kam ma beriete?
1958
02:44:18,150 --> 02:44:21,528
Z ničoho vás neobviníme,
lebo budete svedčiť.
1959
02:44:21,528 --> 02:44:23,697
Viem, že chcete ísť k Mollie a deťom,
1960
02:44:23,697 --> 02:44:26,200
ale teraz bude najlepšie,
keď vás vezmeme mimo štátu,
1961
02:44:26,200 --> 02:44:28,202
mimo dosahu Hala a jeho vlkov.
1962
02:44:28,202 --> 02:44:29,328
Rozumiete?
1963
02:44:41,590 --> 02:44:44,218
Pre záznam, kde je váš súčasný pobyt?
1964
02:44:44,218 --> 02:44:45,719
Vo väzení.
1965
02:44:45,719 --> 02:44:47,262
Na ako dlho?
1966
02:44:47,262 --> 02:44:48,597
Dostal som doživotie.
1967
02:44:48,597 --> 02:44:51,099
- Za Drumright, správne?
- Áno, pane.
1968
02:44:51,099 --> 02:44:54,394
A to zosnoval William Hale, áno?
1969
02:44:54,394 --> 02:44:58,440
To áno. Áno, zosnoval. Zaujímavé, že?
1970
02:44:59,316 --> 02:45:00,317
Píš si.
1971
02:45:01,401 --> 02:45:05,030
„Nesúďte“ od Williama K. Hala.
1972
02:45:05,030 --> 02:45:07,783
Kto vás žiadal,
aby ste zabili Billa a Retu Smithovcov?
1973
02:45:08,825 --> 02:45:10,577
William Hale a Ernest Burkhart.
1974
02:45:11,537 --> 02:45:13,747
Boli ste teraz v kontakte s pánom Halom?
1975
02:45:13,747 --> 02:45:16,416
Áno, bol. Keď sme pri tom, tak bol.
1976
02:45:16,416 --> 02:45:18,544
Poslal mi odkaz do väzenskej cely.
1977
02:45:19,253 --> 02:45:21,547
Žiadal, aby som zabil synovca Ernesta.
1978
02:45:22,631 --> 02:45:23,632
Pán Thompson.
1979
02:45:23,632 --> 02:45:26,552
Aj najpodlejší zločinec
má právo nárokovať si možnosť
1980
02:45:26,552 --> 02:45:29,680
dokázať svoju nevinu
pred súdom svojej vlasti. Nesúďte.
1981
02:45:29,680 --> 02:45:33,350
Poslal mi odkaz do cely,
že mi pomôže ujsť.
1982
02:45:33,350 --> 02:45:38,063
Ak sa chcem dostať von, musím vziať
jeho synovca Ernesta do Mexika a zabiť ho.
1983
02:45:38,063 --> 02:45:41,733
Poslal som mu odkaz naspäť,
že nebudem svedčiť, ak ma dostane von.
1984
02:45:42,359 --> 02:45:43,861
A ako to dopadlo?
1985
02:45:43,861 --> 02:45:45,529
Čo ako dopadlo?
1986
02:45:46,238 --> 02:45:48,407
Pán Hale vám sľúbil únik.
1987
02:45:48,407 --> 02:45:51,034
Doriti, sedím tu a hovorím s vami, nie?
1988
02:45:51,034 --> 02:45:52,786
Nedopadlo to najlepšie, sakra.
1989
02:45:52,786 --> 02:45:54,872
Nesúďte.
1990
02:45:55,789 --> 02:45:58,834
Pošli to to do novín
Pawhuska Daily Journal, Fairfax Chief,
1991
02:45:58,834 --> 02:46:01,003
Hominy Journal a Osage County News.
1992
02:46:01,003 --> 02:46:02,087
Áno, pán Hale.
1993
02:46:05,257 --> 02:46:06,508
Mamička chodí.
1994
02:46:09,386 --> 02:46:10,804
Však vyzerá úžasne?
1995
02:46:18,562 --> 02:46:19,938
Nedajte sa zlomiť, synak.
1996
02:46:21,607 --> 02:46:22,858
Cesta je úzka.
1997
02:47:03,649 --> 02:47:07,152
Trvám na súkromnom rozhovore
s pánom Burkhartom!
1998
02:47:07,152 --> 02:47:08,445
Toto je neslýchané.
1999
02:47:08,445 --> 02:47:11,240
Ernest Burkhart je môj klient.
2000
02:47:11,240 --> 02:47:12,741
Je to proti pravidlám.
2001
02:47:12,741 --> 02:47:15,869
Žiadam o možnosť
hovoriť sa pánom Burkhartom!
2002
02:47:15,869 --> 02:47:19,248
Tento muž nemôže zastupovať
aj obžalovaného aj svedka.
2003
02:47:19,248 --> 02:47:20,624
Je to konflikt.
2004
02:47:20,624 --> 02:47:23,126
Nebolo ho dva mesiace!
2005
02:47:23,752 --> 02:47:28,215
A nemal som možnosť hovoriť s ním,
než bude svedčiť!
2006
02:47:28,215 --> 02:47:30,634
Toto sa rovná manipulácii svedkom!
2007
02:47:30,634 --> 02:47:34,680
Pán Burkhart,
je tento muž naozaj váš právnik?
2008
02:47:34,680 --> 02:47:36,431
Neviem.
2009
02:47:38,183 --> 02:47:40,185
Nemám s ním zmluvu,
2010
02:47:42,145 --> 02:47:43,897
ale budem s ním hovoriť. Áno.
2011
02:47:44,690 --> 02:47:47,609
Je to proti pravidlám, vaša ctihodnosť.
2012
02:47:47,609 --> 02:47:53,156
Prokuratúra nedopustí žiadnu konfrontáciu
medzi pánom Hamiltonom a týmto svedkom
2013
02:47:53,156 --> 02:47:55,450
pred začiatkom tohto procesu!
2014
02:47:57,494 --> 02:47:59,329
Wahzhazhe sa dožadujú spravodlivosti!
2015
02:47:59,329 --> 02:48:01,957
Dajte ho nám. Budem jeho katom!
2016
02:48:01,957 --> 02:48:05,419
Pán Burkhart sa vráti
do policajnej vyšetrovacej väzby.
2017
02:48:05,419 --> 02:48:07,296
Odveďte ho.
2018
02:48:07,296 --> 02:48:10,799
Súd pojednávanie odročuje na zajtra
na desiatu hodinu. Opustite sieň.
2019
02:48:49,922 --> 02:48:51,215
Mrzí ma to...
2020
02:48:53,634 --> 02:48:54,968
všetky tie problémy.
2021
02:49:09,566 --> 02:49:12,069
Vezmem ťa domov.
2022
02:49:27,501 --> 02:49:28,502
Braček.
2023
02:49:30,003 --> 02:49:31,255
Braček.
2024
02:49:34,508 --> 02:49:37,052
Freeling a Hamilton sa chcú večer
stretnúť u Hala.
2025
02:49:37,678 --> 02:49:38,887
Prebrať to.
2026
02:50:05,914 --> 02:50:07,332
Šerif.
2027
02:50:07,332 --> 02:50:08,500
Ernest.
2028
02:50:09,084 --> 02:50:10,335
Teta Myrtie.
2029
02:50:15,424 --> 02:50:19,887
Ernest, poznáš pána Soloweya?
Zo Solowey Oil?
2030
02:50:19,887 --> 02:50:23,473
A, isteže,
toto je pán Kraceon z Kraceon Oil.
2031
02:50:26,810 --> 02:50:28,270
Poď. Sadni si.
2032
02:50:32,941 --> 02:50:34,985
Ak budeš svedčiť proti strýkovi,
2033
02:50:34,985 --> 02:50:40,032
uvedomuješ si, že to môžu
proti tebe používať dokonca života.
2034
02:50:40,824 --> 02:50:43,911
Môžu ťa usvedčiť z vraždy Smithovcov
2035
02:50:43,911 --> 02:50:47,706
a stráviš zvyšok života vo väzení.
Chápeš to?
2036
02:50:49,625 --> 02:50:52,794
Nie, asi som si to dosť nepremyslel. Ale...
2037
02:50:52,794 --> 02:50:57,674
Dávajú ti lano,
aby si sa na ňom obesil. Chápeš to?
2038
02:50:57,674 --> 02:51:01,094
Nechápe to. Nechápe.
2039
02:51:01,094 --> 02:51:02,888
- Ernest!
- Áno. Áno.
2040
02:51:03,555 --> 02:51:07,142
Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka.
2041
02:51:07,142 --> 02:51:10,229
Ernest, to chceš?
2042
02:51:10,771 --> 02:51:14,399
Aby zomrel vo väzení? To chceš, Ernest?
2043
02:51:14,399 --> 02:51:18,529
Nie. Isteže to nechcem, Myrtie.
Vieš, že to nechcem.
2044
02:51:18,529 --> 02:51:22,533
Áno. Máš moc zachrániť mu život.
2045
02:51:22,533 --> 02:51:25,911
On zachraňuje teba, ty hlupák!
2046
02:51:36,547 --> 02:51:38,340
Chceš ísť teraz domov?
2047
02:51:38,924 --> 02:51:40,092
Áno. Áno, chcem.
2048
02:51:40,092 --> 02:51:42,219
- Chceš vidieť ženu a deti?
- Chcem.
2049
02:51:44,596 --> 02:51:46,390
Títo muži z vlády
2050
02:51:47,850 --> 02:51:51,478
ťa bili a mučili.
2051
02:51:51,478 --> 02:51:55,107
Nuž, nie. To nie.
Ale celé dni mi nedovolili spať.
2052
02:51:55,107 --> 02:51:58,735
Nie! Zbili ťa! Zbili ťa!
2053
02:51:58,735 --> 02:52:01,488
- Áno, zbili ma. Zbili ma, pane.
- Ďakujem.
2054
02:52:09,204 --> 02:52:10,414
Mala som sen.
2055
02:52:11,081 --> 02:52:12,124
Áno?
2056
02:52:12,791 --> 02:52:14,668
Šli sme do Colorado Springs.
2057
02:52:16,503 --> 02:52:21,508
Povedal si mi všetky svoje tajomstvá
a ja som ti ich ukryla do škatuľky.
2058
02:52:23,177 --> 02:52:26,180
Potom sme šli k rieke a odhodili ich.
2059
02:52:29,183 --> 02:52:30,601
Boli sme tam šťastní.
2060
02:52:33,103 --> 02:52:36,523
Povedal som ti, aká si teraz krásna?
Pozrimeže.
2061
02:52:39,985 --> 02:52:41,028
Žiariš.
2062
02:52:43,030 --> 02:52:45,574
Inzulín pomáha, nie?
2063
02:52:46,992 --> 02:52:50,370
Vravel som ti. Musí sa to najprv zhoršiť,
než sa to zlepší.
2064
02:52:52,581 --> 02:52:54,041
Čo bude teraz?
2065
02:52:54,917 --> 02:52:59,546
Viem len to, Mollie,
že je to veľmi zložité.
2066
02:53:00,297 --> 02:53:03,175
Zákony bielych sú...
2067
02:53:04,176 --> 02:53:07,596
Občas musíš urobiť jednu vec,
hoci si chcela urobiť niečo iné.
2068
02:53:09,181 --> 02:53:12,976
Viem, že pre teba ako Osažku
je to ťažké pochopiť, ale...
2069
02:53:12,976 --> 02:53:17,356
Teraz tam musím ísť
a povedať skutočnú pravdu.
2070
02:53:18,065 --> 02:53:21,693
Pravdu, čo mi títo vládni agenti urobili,
ako ma donútili klamať.
2071
02:53:23,195 --> 02:53:25,405
Vieš, že ma zbili, že, Mollie?
2072
02:53:25,405 --> 02:53:27,241
Zbili ma. Mučili ma.
2073
02:53:27,241 --> 02:53:30,911
Držali ma bez spánku celé dni,
aby som si vymyslel lži
2074
02:53:31,995 --> 02:53:35,290
a tvrdil, že môj strýko spravil
tie ohavné veci. Je to...
2075
02:53:36,959 --> 02:53:38,710
Teraz som už pri rozume.
2076
02:53:39,503 --> 02:53:40,963
Teraz som už pri rozume
2077
02:53:41,880 --> 02:53:44,466
a nebudem klamať. Urobím správnu vec.
2078
02:53:44,466 --> 02:53:47,427
Ochránim strýka, lebo to potrebuje.
2079
02:53:51,223 --> 02:53:52,224
Čo?
2080
02:53:54,393 --> 02:53:55,561
Čo je?
2081
02:53:58,564 --> 02:54:00,023
Kedy sa vrátiš?
2082
02:54:05,070 --> 02:54:06,280
O niekoľko dní.
2083
02:54:07,573 --> 02:54:09,449
Vrátim sa o niekoľko dní.
2084
02:54:10,659 --> 02:54:12,202
Počúvaj ma,
2085
02:54:12,786 --> 02:54:16,999
teraz ma zatknú
a urobia z toho divadielko.
2086
02:54:18,333 --> 02:54:20,502
Ale nemám žiadne problémy.
2087
02:54:21,211 --> 02:54:22,296
Žiadne.
2088
02:54:24,381 --> 02:54:26,592
Neurobil som na tomto svete nič zlé.
2089
02:54:28,218 --> 02:54:30,262
Môžu ma zatknúť, koľkokrát chcú.
2090
02:54:35,434 --> 02:54:37,144
Len sa uisti, že nezídeš z cesty.
2091
02:54:49,656 --> 02:54:51,491
Budete svedčiť?
2092
02:54:51,491 --> 02:54:52,951
Nie, pane, nebudem.
2093
02:54:54,828 --> 02:54:57,372
Rozhodli ste sa nesvedčiť pre vládu?
2094
02:54:57,372 --> 02:55:00,834
Presne tak. Povedal som vám kopu lží.
2095
02:55:00,834 --> 02:55:02,169
Dobre. Otočte sa.
2096
02:55:03,629 --> 02:55:06,256
Ste zatknutý za vraždu
Rety a Billa Smithovcov.
2097
02:55:18,143 --> 02:55:20,521
Prečo ste zabili Annu Brownovú?
2098
02:55:21,563 --> 02:55:23,774
Najal ma W.K. Hale.
2099
02:55:23,774 --> 02:55:25,150
Čo vám povedal?
2100
02:55:25,150 --> 02:55:29,446
Že dostanem tisíc dolárov
plus 600 dolárov, ktoré som mu dlhoval.
2101
02:55:30,030 --> 02:55:34,076
- Tvrdíte, že ste zabili Annu Brownovú?
- Áno, pane.
2102
02:55:34,076 --> 02:55:36,119
Vzali ste ju do kaňonu,
2103
02:55:36,119 --> 02:55:39,748
ktorý je bežne známy
ako Trojmíľový kaňon, áno?
2104
02:55:39,748 --> 02:55:41,416
- Áno.
- Čím ste ju zastrelili?
2105
02:55:42,167 --> 02:55:43,168
Automatom.
2106
02:55:43,168 --> 02:55:44,753
A kam ste ju strelili?
2107
02:55:46,296 --> 02:55:48,799
Strelil som ju do hlavy.
Zrejme ju to zabilo.
2108
02:55:50,259 --> 02:55:52,177
Tvrdíte, že ste boli opitý.
2109
02:55:52,177 --> 02:55:53,262
Áno, pane.
2110
02:55:53,262 --> 02:55:56,223
Ale vedeli ste, že ju zabijete, že?
2111
02:55:56,223 --> 02:55:57,307
Áno, pane.
2112
02:55:57,307 --> 02:56:02,020
Ako ste ju dostali Annu Brownovú
na miesto, kde ste ju zabili?
2113
02:56:03,522 --> 02:56:05,440
S Byronom sme ju tam odniesli.
2114
02:56:05,440 --> 02:56:07,943
Opili ste ju, aby ste ju mohli zabiť?
2115
02:56:08,527 --> 02:56:11,154
- Áno, pane.
- Ležala, keď ste ju zabili?
2116
02:56:11,905 --> 02:56:13,115
Nie, pane.
2117
02:56:13,115 --> 02:56:14,825
Tak v akej polohe bola?
2118
02:56:16,076 --> 02:56:17,119
Sedela.
2119
02:56:18,161 --> 02:56:23,292
Byron ju zdvihol, nadvihol ju,
držal ju hore.
2120
02:56:23,292 --> 02:56:25,419
Vy ste tam stáli a hovorili mu,
2121
02:56:25,419 --> 02:56:28,172
ako má držať túto opitú, bezmocnú Indiánku
2122
02:56:28,172 --> 02:56:30,048
na dne toho kaňonu,
2123
02:56:30,048 --> 02:56:32,926
kým jej vystrelíte guľku do mozgu?
2124
02:56:32,926 --> 02:56:35,262
- Áno, pane.
- Čo sa stalo potom?
2125
02:56:37,681 --> 02:56:39,391
Pustil ju, takže spadla.
2126
02:56:39,391 --> 02:56:40,893
Vykríkla?
2127
02:56:41,560 --> 02:56:42,728
Nie, pane.
2128
02:56:42,728 --> 02:56:45,439
Stáli ste tam a prizerali sa, ako umiera?
2129
02:56:46,273 --> 02:56:49,067
- Nie, pane.
- Boli ste so svojou prácou spokojný?
2130
02:56:49,067 --> 02:56:52,196
- Áno, pane.
- Len ste sa otočili a odišli ste?
2131
02:56:53,030 --> 02:56:54,114
Áno, pane.
2132
02:56:54,948 --> 02:56:58,535
Videli ste ten kaňon,
kde ste zabili Annu Brownovú?
2133
02:56:59,661 --> 02:57:01,663
Videl som ho asi stokrát.
2134
02:57:01,663 --> 02:57:02,748
Odvtedy stokrát.
2135
02:57:02,748 --> 02:57:05,501
Chceli ste sa pozrieť,
kde ste zabili Annu Brownovú?
2136
02:57:05,501 --> 02:57:06,585
Nie, pane.
2137
02:57:06,585 --> 02:57:08,086
Nie?
2138
02:57:09,129 --> 02:57:10,130
Nie, pane.
2139
02:57:10,130 --> 02:57:12,216
Nuž, tak načo ste sa tam vrátili?
2140
02:57:18,305 --> 02:57:19,598
To je v poriadku.
2141
02:57:20,599 --> 02:57:22,059
Môžete to povedať porote.
2142
02:57:25,103 --> 02:57:26,104
Nuž, je to...
2143
02:57:27,397 --> 02:57:29,858
Je to dobré miesto
na popíjanie a večierky.
2144
02:57:29,858 --> 02:57:32,152
Nevidieť ho z cesty, takže...
2145
02:57:35,489 --> 02:57:38,075
Kam ste šli,
keď ste zabili Annu Brownovú?
2146
02:57:39,117 --> 02:57:40,994
K Halovi, aby som tam prespal.
2147
02:57:40,994 --> 02:57:42,287
Čo ste urobili potom?
2148
02:57:42,955 --> 02:57:44,456
Pili sme.
2149
02:57:44,456 --> 02:57:45,958
Kam šiel Byron?
2150
02:57:47,459 --> 02:57:48,794
K Mollie.
2151
02:58:01,139 --> 02:58:02,224
Ďakujem, Mollie.
2152
02:58:03,433 --> 02:58:04,518
Za málo.
2153
02:58:17,406 --> 02:58:19,032
Tu pozor pod nohy.
2154
02:58:19,032 --> 02:58:21,952
Ty dávaj pozor. Ak ma tu chcete zabiť,
2155
02:58:21,952 --> 02:58:24,121
- tak vás zabijem.
- Ale prestaň.
2156
02:58:24,121 --> 02:58:26,039
Tu sa posaď. Bude ti pohodlnejšie.
2157
02:58:26,999 --> 02:58:29,168
Dobre, stoj. Poď. Hore.
2158
02:58:29,168 --> 02:58:32,212
- Drž ju tam. Posaď ju rovno.
- Sedí rovno.
2159
02:58:32,754 --> 02:58:34,047
- Áno.
- Rovno.
2160
02:58:34,047 --> 02:58:35,883
- Posaď ju rovno.
- Áno.
2161
02:58:35,883 --> 02:58:37,801
Chcete ma zabiť, zabijem vás.
2162
02:58:37,801 --> 02:58:39,136
A je to.
2163
02:59:19,384 --> 02:59:20,677
Ernest.
2164
02:59:21,887 --> 02:59:23,096
Vstávajte, synak.
2165
02:59:24,014 --> 02:59:25,015
Áno.
2166
02:59:28,227 --> 02:59:29,394
Čo je?
2167
02:59:30,604 --> 02:59:31,772
Čo sa deje?
2168
02:59:35,651 --> 02:59:37,361
Nuž, toto sa nehovorí ľahko.
2169
02:59:39,780 --> 02:59:41,114
Musím vám oznámiť,
2170
02:59:42,199 --> 02:59:43,951
že vaše dieťa umrelo.
2171
02:59:48,956 --> 02:59:50,582
Ktoré? Ktoré dieťa?
2172
02:59:50,582 --> 02:59:52,501
Neviem meno.
2173
02:59:53,252 --> 02:59:54,795
Ktoré? Je...
2174
02:59:55,879 --> 02:59:57,798
Kovboj? Ktoré?
2175
02:59:58,507 --> 03:00:01,969
Malo niektoré dieťa problémy s pľúcami?
2176
03:00:02,511 --> 03:00:04,429
- Áno.
- Čierny kašeľ?
2177
03:00:04,429 --> 03:00:07,641
Nie... Nie, kto vám to povedal?
2178
03:00:07,641 --> 03:00:08,767
Kto vám to povedal?
2179
03:00:08,767 --> 03:00:12,229
Informoval ma jeden z agentov vo Fairfaxe.
2180
03:00:13,564 --> 03:00:15,274
Mollie šla za dieťaťom...
2181
03:00:16,692 --> 03:00:17,860
aby si ho vzala domov.
2182
03:00:22,072 --> 03:00:25,242
- Nie je...
- To je Anna. Je to Anna, však?
2183
03:00:27,953 --> 03:00:29,538
Nie je to ľahké, synak.
2184
03:00:29,538 --> 03:00:32,207
Nie! Doriti!
2185
03:00:32,833 --> 03:00:35,627
Vzali mi moje dieťatko.
2186
03:00:36,712 --> 03:00:38,338
Boh ti žehnaj. Synak, ja...
2187
03:00:39,965 --> 03:00:41,216
Úprimnú sústrasť.
2188
03:00:44,052 --> 03:00:45,220
Čo sa stalo?
2189
03:00:46,305 --> 03:00:47,556
Umrelo mu dieťa.
2190
03:00:47,556 --> 03:00:49,641
- Ktoré?
- Najmenšie.
2191
03:00:49,641 --> 03:00:50,934
Najmenšie?
2192
03:00:52,060 --> 03:00:53,896
Och, synak. Synak...
2193
03:00:59,443 --> 03:01:01,028
Božemôj.
2194
03:01:01,028 --> 03:01:02,362
Vzali...
2195
03:01:02,905 --> 03:01:04,156
Nie.
2196
03:01:07,826 --> 03:01:08,827
Ernest.
2197
03:01:13,165 --> 03:01:15,751
Malá Anna je teraz s Pánom, synak.
2198
03:01:19,796 --> 03:01:20,881
Ernest.
2199
03:01:21,965 --> 03:01:25,385
Zmiluj sa nad nami, Pane.
Zmiluj sa nad nami, Pane.
2200
03:01:25,385 --> 03:01:27,638
Pane, Pane, Pane.
2201
03:03:35,807 --> 03:03:36,892
Ahoj, Kráľ.
2202
03:03:39,478 --> 03:03:40,896
Ako sa majú?
2203
03:03:43,148 --> 03:03:44,650
Nie dobre.
2204
03:03:45,192 --> 03:03:47,069
Viem, synak. Aj ja to cítim.
2205
03:03:51,949 --> 03:03:56,578
Vieš, že sa musím postarať
o dve deti a o Mollie.
2206
03:03:58,080 --> 03:03:59,248
Takže...
2207
03:04:00,624 --> 03:04:02,125
Čo tým chceš povedať?
2208
03:04:02,835 --> 03:04:04,670
Vieš, čo to znamená, však?
2209
03:04:05,963 --> 03:04:08,841
- No...
- Budem svedčiť.
2210
03:04:13,136 --> 03:04:16,765
To je ťažké rozhodnutie
v takýchto nepriaznivých okolnostiach.
2211
03:04:18,308 --> 03:04:20,060
- Nuž...
- Určite to chceš urobiť?
2212
03:04:20,686 --> 03:04:21,895
Áno.
2213
03:04:23,272 --> 03:04:25,399
Musím, takže...
2214
03:04:25,983 --> 03:04:27,568
Ponúkli ti dohodu?
2215
03:04:28,610 --> 03:04:30,320
Ponúkli mi dohodu. Áno.
2216
03:04:31,196 --> 03:04:32,823
Nedodržia ju.
2217
03:04:33,407 --> 03:04:36,618
Áno, nuž, je to federálna vláda
a to mi povedali.
2218
03:04:36,618 --> 03:04:39,746
Je to federálna vláda.
Práve preto to hovorím.
2219
03:04:41,832 --> 03:04:45,210
A týmto všetkým nedosiahneš nič iné,
len rozbiješ rodinu.
2220
03:04:45,210 --> 03:04:46,545
To chceš?
2221
03:04:47,588 --> 03:04:49,006
Nič sa tým nezmení.
2222
03:04:49,006 --> 03:04:51,592
To ti hovorím z hĺbky svojho srdca.
2223
03:04:51,592 --> 03:04:54,720
To, čo úprimne viem
zo života a skúseností, je,
2224
03:04:54,720 --> 03:04:57,014
že toto nič nezmení.
2225
03:04:59,474 --> 03:05:02,477
Vieš, že teraz sú veci inak, že? Vieš to?
2226
03:05:02,477 --> 03:05:06,398
Osagovia nebudú pri tebe stáť.
Nikto už nebude pri tebe stáť.
2227
03:05:06,398 --> 03:05:09,067
- Osagovia? Milujú ma.
- Nie, nebudú počúvať.
2228
03:05:09,067 --> 03:05:12,446
Nie. Vedia.
Vedia, kto im zabezpečil ulice,
2229
03:05:12,446 --> 03:05:15,991
kto im dal nemocnice,
kto im dal školy. Oni to vedia.
2230
03:05:15,991 --> 03:05:18,660
Priviedol som ich
do veľkolepého 20. storočia.
2231
03:05:21,538 --> 03:05:23,040
Nebudú stáť za tebou, Bill.
2232
03:05:23,624 --> 03:05:24,833
- Naozaj. Nie?
- Nie.
2233
03:05:24,833 --> 03:05:26,793
Nebudú stáť za tebou. Je koniec.
2234
03:05:26,793 --> 03:05:31,006
Nuž, verejnosť bude možno chvíľu pobúrená.
2235
03:05:31,006 --> 03:05:33,675
Ale vieš, čo sa stane potom?
Ľudia zabudnú.
2236
03:05:33,675 --> 03:05:35,886
Nepamätajú si. Je im to jedno.
2237
03:05:35,886 --> 03:05:37,387
Je im to jedno.
2238
03:05:38,430 --> 03:05:41,350
Bude z toho len ďalšia bežná tragédia.
2239
03:05:41,350 --> 03:05:44,520
Nie je to bežné.
2240
03:05:48,023 --> 03:05:51,276
Neurob niečo,
čo budeš ľutovať po zvyšok života.
2241
03:05:53,278 --> 03:05:56,657
- Budeš ľutovať...
- Už okrem ľútosti nič nemám, Bill.
2242
03:05:57,950 --> 03:05:59,368
Máš rodinu.
2243
03:06:01,161 --> 03:06:04,081
Deti. Už si jedno stratil.
Neurob z toho väčšiu tragédiu...
2244
03:06:04,081 --> 03:06:06,375
Už to je prekliata tragédia.
2245
03:06:08,210 --> 03:06:09,920
Nechcem ťa pri svojej rodine.
2246
03:06:11,755 --> 03:06:12,923
Už nie.
2247
03:06:15,217 --> 03:06:17,135
- To ma mrzí.
- Áno.
2248
03:06:17,135 --> 03:06:20,305
- Už je koniec.
- Nezahoď to všetko, prosím ťa.
2249
03:06:20,305 --> 03:06:24,184
- Nie, nemôžem.
- To ma mrzí. Mám ťa rád, synak.
2250
03:06:25,477 --> 03:06:27,020
Nemôžem, Bill. Nemôžem.
2251
03:06:31,108 --> 03:06:32,442
Nezahoď to, synak.
2252
03:06:36,822 --> 03:06:39,616
Ste tu z vlastnej vôle, pán Burkhart?
2253
03:06:41,243 --> 03:06:42,244
Áno, pane.
2254
03:06:42,244 --> 03:06:43,996
Nikto vám nič nesľúbil?
2255
03:06:45,622 --> 03:06:46,915
Nie. Nie, pane.
2256
03:06:47,958 --> 03:06:52,921
Vyhľadali ste Johna Ramseyho
na príkaz strýka, aby zabil Henryho Roana?
2257
03:06:57,134 --> 03:06:58,177
Áno, pane.
2258
03:06:58,177 --> 03:07:00,929
Išli ste z Fairfaxu do Ripley
2259
03:07:00,929 --> 03:07:05,392
za Johnom Ramseym,
aby ponúkol Asovi Kirbymu prácičku?
2260
03:07:09,479 --> 03:07:11,815
- Áno, pane.
- Kto vás o to požiadal?
2261
03:07:13,317 --> 03:07:16,195
Môj strýko William Hale.
2262
03:07:16,195 --> 03:07:17,362
Vidíte ho tu?
2263
03:07:18,864 --> 03:07:19,907
Áno, pane.
2264
03:07:19,907 --> 03:07:21,617
Ukážete naňho, prosím?
2265
03:07:22,701 --> 03:07:26,121
Áno, pane. Je priamo tam.
2266
03:07:27,706 --> 03:07:32,878
Zapíšte do záznamu, že svedok
identifikoval obžalovaného, Williama Hala.
2267
03:07:39,218 --> 03:07:43,639
A o akú prácu žiadal
váš strýko Asu Kirbyho?
2268
03:07:46,099 --> 03:07:50,312
Aby vyhodil
do vzduchu Retu a Billa Smithovcov.
2269
03:07:51,063 --> 03:07:52,898
Prečo ich chcel vyhodiť do vzduchu?
2270
03:07:55,234 --> 03:07:56,652
Aby dostal ich peniaze.
2271
03:07:58,362 --> 03:07:59,696
Ste ženatý?
2272
03:08:01,823 --> 03:08:03,659
- Áno, pane.
- Manželkino meno?
2273
03:08:06,828 --> 03:08:08,121
Mollie Burkhartová.
2274
03:08:08,914 --> 03:08:10,332
Retina sestra?
2275
03:08:11,166 --> 03:08:12,167
Áno, pane.
2276
03:08:12,167 --> 03:08:15,003
Je aj sestrou zavraždenej Anny Brownovej?
2277
03:08:19,258 --> 03:08:20,300
Áno.
2278
03:08:21,176 --> 03:08:23,679
A jej matka je zosnulá Lizzie Q.?
2279
03:08:26,557 --> 03:08:29,560
- Áno.
- Zomrela aj jej sestra Minnie?
2280
03:08:33,105 --> 03:08:34,356
Áno.
2281
03:08:34,356 --> 03:08:39,444
A všetky tieto mŕtve ženy
sú Indiánky, všakže?
2282
03:08:42,489 --> 03:08:43,574
Áno, pane.
2283
03:08:46,577 --> 03:08:49,788
Ak zomrie Mollie, vaša manželka,
2284
03:08:51,206 --> 03:08:52,916
kto zdedí jej peniaze z ropy?
2285
03:08:55,544 --> 03:08:58,380
Ja a naše deti.
2286
03:09:01,175 --> 03:09:03,802
Navrhol vám strýko plán,
2287
03:09:04,803 --> 03:09:09,141
podľa ktorého by ste profitovali
zo smrti všetkých týchto Indiánok?
2288
03:09:14,396 --> 03:09:15,439
Áno, pane.
2289
03:09:15,981 --> 03:09:19,610
A strýkovi ste pomohli z vlastnej vôle?
2290
03:09:22,321 --> 03:09:23,322
Áno.
2291
03:09:26,074 --> 03:09:30,037
Súčasťou jeho plánu bolo aj to,
že sa zoznámite a oženíte s Mollie Kylovou
2292
03:09:30,037 --> 03:09:34,458
a zabijete ju a jej rodinu
pre ich indiánske peniaze z ropy?
2293
03:09:37,961 --> 03:09:39,171
Nie, pane.
2294
03:09:42,257 --> 03:09:47,971
Svoju manželku som spoznal,
lebo som ju vozieval taxíkom.
2295
03:09:49,139 --> 03:09:51,767
Nevzali ste si ju,
lebo vám to navrhol strýko?
2296
03:09:53,769 --> 03:09:54,770
Nie, pane.
2297
03:09:58,774 --> 03:10:00,734
Svoju ženu som ľúbil od...
2298
03:10:02,319 --> 03:10:06,782
stalo sa nám to,
keď som ju vozieval taxíkom.
2299
03:10:55,747 --> 03:10:57,583
Ako sa má môj Kovboj?
2300
03:11:00,502 --> 03:11:01,503
Dobre.
2301
03:11:08,218 --> 03:11:09,845
Chýba mu ocko?
2302
03:11:11,346 --> 03:11:12,347
Áno.
2303
03:11:14,141 --> 03:11:15,559
Aj Elizabeth.
2304
03:11:22,024 --> 03:11:26,028
Vedia, čo sa stalo?
2305
03:11:28,363 --> 03:11:29,781
Ani nie.
2306
03:11:42,211 --> 03:11:44,296
Povedal si celú pravdu?
2307
03:11:46,590 --> 03:11:47,841
Áno, povedal.
2308
03:11:51,470 --> 03:11:53,597
Teraz je moja duša čistá, Mollie.
2309
03:11:55,182 --> 03:11:59,353
Uľavilo sa mi,
keď som sa od toho oslobodil.
2310
03:12:03,065 --> 03:12:06,902
Nepustil by som ho k tebe a k deťom.
2311
03:12:15,577 --> 03:12:17,204
Čo si mi dával?
2312
03:12:22,000 --> 03:12:23,126
Čože?
2313
03:12:26,046 --> 03:12:27,673
Čo bolo v tých injekciách?
2314
03:12:36,557 --> 03:12:38,767
Lieky, čo si mi dával?
2315
03:12:42,646 --> 03:12:45,065
Čo v nich bolo, Sho-mee-kah-see?
2316
03:13:01,456 --> 03:13:02,624
Inzulín.
2317
03:13:33,447 --> 03:13:35,199
Právo vyhralo.
2318
03:13:45,375 --> 03:13:47,628
Skutočné kriminálne prípady vám prinášame
2319
03:13:47,628 --> 03:13:52,007
s láskavým súhlasom J.-a Edgara Hoovera
a Federálneho vyšetrovacieho úradu.
2320
03:13:52,799 --> 03:13:57,262
Blížime sa k záveru autentického príbehu
o vraždách osažských Indiánov.
2321
03:13:57,262 --> 03:14:01,141
Keď odídeme z okresu Osage County,
uzatvárame nasledovné.
2322
03:14:01,141 --> 03:14:05,270
Lekárov, bratov Shounovcov,
nikdy právne nestíhali za to,
2323
03:14:05,270 --> 03:14:07,606
že určite pomáhali otráviť Mollie.
2324
03:14:08,482 --> 03:14:12,986
Ernestov brat Byron Burkhart
bol súdený za spoluúčasť na vražde Anny.
2325
03:14:12,986 --> 03:14:15,447
Kelsie Morrison na súde povedal...
2326
03:14:15,447 --> 03:14:18,951
Byron ju opil a ja som zariadil ostatné.
2327
03:14:20,953 --> 03:14:23,247
Byrona prepustili pre nezhodu v porote.
2328
03:14:23,247 --> 03:14:26,708
Williama Hala,
iniciátora vražedných plánov,
2329
03:14:26,708 --> 03:14:30,003
uznali vinným
a odsúdili na doživotie vo Leavenworthe.
2330
03:14:32,047 --> 03:14:34,925
Písal listy domov osažským priateľom.
2331
03:14:35,843 --> 03:14:37,970
„Milí priatelia, ako sa máte?
2332
03:14:37,970 --> 03:14:41,807
Nikdy som nemal
lepších priateľov ako Osagov
2333
03:14:41,807 --> 03:14:44,726
a ja som im takisto bol verným priateľom.
2334
03:14:45,894 --> 03:14:48,772
Nikde inde by som nebýval
radšej ako v Gray Horse.
2335
03:14:49,606 --> 03:14:52,442
Zanedlho sa k vám vrátim.
2336
03:14:53,235 --> 03:14:56,113
Ako sa má môj priateľ Dah-kah-hee-ke?
2337
03:14:56,113 --> 03:15:01,118
Váš verný priateľ, W.K. Hale.“
2338
03:15:01,118 --> 03:15:04,288
Hala prepustili v roku 1947.
2339
03:15:04,288 --> 03:15:08,667
Výbor pre podmienečné prepustenie
ho označil za vhodného väzňa na podmienku,
2340
03:15:09,251 --> 03:15:10,669
ale netešili sa z toho všetci.
2341
03:15:11,295 --> 03:15:15,716
Tohto muža prepustia
lebo podplatil politikov
2342
03:15:15,716 --> 03:15:18,635
a na životoch Osagov nikomu nezáleží.
2343
03:15:18,635 --> 03:15:22,014
Hale nemal viac vkročiť do Oklahomy,
2344
03:15:22,014 --> 03:15:24,683
ale podľa príbuzných
ich často navštevoval.
2345
03:15:28,270 --> 03:15:30,022
Čo si želáš na obed, William?
2346
03:15:30,981 --> 03:15:36,820
Keby hlupák Ernest držal jazyk za zubami,
teraz by sme si žili ako prasce v žite.
2347
03:15:36,820 --> 03:15:40,824
William Hale zomrel
v domove dôchodcov v Arizone.
2348
03:15:41,408 --> 03:15:42,993
Dožil sa 87 rokov.
2349
03:15:46,747 --> 03:15:49,917
Ernest Burkhart dostal doživotný trest
2350
03:15:49,917 --> 03:15:51,919
v Oklahomskej štátnej väznici.
2351
03:15:53,086 --> 03:15:57,382
Nie si ty ten, čo chcel zabiť
svoju Indiánku za peniaze z ropy?
2352
03:15:57,382 --> 03:16:00,344
Po rokoch mu udelili milosť za jeho činy
2353
03:16:00,344 --> 03:16:02,971
a znovu sa presťahoval do okresu Osage,
2354
03:16:02,971 --> 03:16:07,976
kde zvyšok života prežil s Byronom
v kempe pre obytné prívesy na severe.
2355
03:16:07,976 --> 03:16:09,394
Nalej, braček.
2356
03:16:10,646 --> 03:16:12,481
Zapáliš mi Lucky Striku?
2357
03:16:17,778 --> 03:16:20,155
Po rozvode s Ernestom
2358
03:16:20,155 --> 03:16:23,534
žila Mollie v rezervácii
s novým manželom, Johnom Cobbom.
2359
03:16:25,744 --> 03:16:29,957
Mollie zomrela na diabetes 16. júna 1937.
2360
03:16:31,124 --> 03:16:33,794
Nekrológ v miestnych novinách bol prostý.
2361
03:16:42,261 --> 03:16:46,265
„Pani Mollie Cobbová, 50-ročná,
2362
03:16:46,849 --> 03:16:49,893
zomrela doma v stredu o desiatej večer.
2363
03:16:51,770 --> 03:16:53,522
Bola čistokrvná Osažka.
2364
03:16:55,023 --> 03:16:57,776
Pochovali ju
na starom cintoríne v Gray Horse
2365
03:16:58,902 --> 03:17:02,072
vedľa jej otca, matky,
2366
03:17:02,656 --> 03:17:05,909
sestier a dcéry.“
2367
03:17:10,289 --> 03:17:12,124
Vraždy nespomenuli.
2368
03:18:38,877 --> 03:18:43,465
VRAHOVIA MESIACA KVETOV
2369
03:18:53,600 --> 03:18:56,812
PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNA
2370
03:21:28,255 --> 03:21:33,135
NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA
2371
03:22:36,657 --> 03:22:38,742
S VĎAKOU OSAŽSKÉMU NÁRODU
2372
03:22:38,742 --> 03:22:42,287
A OBYVATEĽOM OKRESOV
GRAY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY.
2373
03:22:42,579 --> 03:22:49,586
NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA.
2374
03:25:36,211 --> 03:25:38,213
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková