1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:12,000 --> 00:00:32,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:58,999 --> 00:01:03,497 فردا این رو دفن می‌کنیم 4 00:01:03,498 --> 00:01:07,672 این چپق رو 5 00:01:13,415 --> 00:01:18,389 پیام‌رسان ما به واه-کون-تاه 6 00:01:18,832 --> 00:01:24,330 ...وقتشه که این چپق رو با عزت دفن کنیم 7 00:01:24,331 --> 00:01:29,097 و آموزه‌هاش رو کنار بذاریم 8 00:01:29,206 --> 00:01:32,972 ...بچه‌هایی که بیرون گوش میدن 9 00:01:33,832 --> 00:01:37,431 اون‌ها زبان دیگه‌ای رو یاد می‌گیرن 10 00:01:38,081 --> 00:01:42,096 اون‌ها رو سفیدپوست‌ها آموزش میدن 11 00:01:45,832 --> 00:01:49,581 ...اون‌ها رسوم تازه‌ای رو یاد می‌گیرن و 12 00:01:49,582 --> 00:01:54,638 رسوم ما رو نخواهند دونست 13 00:03:18,803 --> 00:03:21,713 قبیله‌ی اوسیج 14 00:03:21,714 --> 00:03:26,122 مردمِ خوش اقبال 15 00:03:30,330 --> 00:03:35,248 ثروتمندترین مردم دنیا براساس سرانه جمعیت 16 00:03:44,592 --> 00:03:48,447 با بیشترین خودروهای "پیرس ارو" در یک منطقه‌ی امریکا 17 00:03:53,454 --> 00:03:57,609 و راننده‌هایی برای انجام کارهاشون 18 00:04:38,301 --> 00:04:47,328 زیرنویس از حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 19 00:05:01,200 --> 00:05:04,341 [ فیرفاکس ] 20 00:05:13,165 --> 00:05:15,413 کارگرهای شرکت نفت فیلیپس، همینجا 21 00:05:15,415 --> 00:05:19,372 کارکنان خط لوله نفتی کراسئون، اینجا - میدان نفتی بوربانک، اینجا - 22 00:05:19,373 --> 00:05:22,080 !نفت مارلند - کارگرهای نفت فیلیپس، این کامیون - 23 00:05:22,081 --> 00:05:24,039 پولدار شو. می‌تونی پولدار بشی 24 00:05:24,040 --> 00:05:28,639 پولدار شو. می‌تونی پولدار بشی پولدار شو. درست همینجا 25 00:05:45,540 --> 00:05:47,680 !کارگرهای شرکت نفت فیلیپس 26 00:06:08,081 --> 00:06:09,764 !ارنست 27 00:06:09,998 --> 00:06:11,079 آره 28 00:06:11,081 --> 00:06:12,747 ارنست برکهارت؟ هنری - آره - 29 00:06:12,749 --> 00:06:13,830 "هنری رون" 30 00:06:13,831 --> 00:06:15,829 می‌برمت پیش عمو "هیل" ـت - بسیارخب - 31 00:06:15,831 --> 00:06:17,413 بجنب، بیا بریم. این برای ماست 32 00:06:17,415 --> 00:06:19,264 !بیخیال، بس کنین 33 00:06:52,624 --> 00:06:54,722 این زمین برای کیه هنری؟ 34 00:06:55,290 --> 00:06:57,056 زمین من 35 00:06:57,748 --> 00:06:59,430 زمین من 36 00:07:26,624 --> 00:07:31,181 به به به قهرمان جنگی‌مون برگشته 37 00:07:32,165 --> 00:07:34,580 به خونه خوش اومدی ارنست به خونه خوش اومدی 38 00:07:34,582 --> 00:07:36,414 از دیدن دوباره‌ت خوشحالم 39 00:07:36,415 --> 00:07:38,206 خیلی خوشحالم که موفق شدی 40 00:07:38,207 --> 00:07:39,889 برادر 41 00:07:40,165 --> 00:07:42,497 ممنون بابت نامه‌هات - خوشحالم که برگشتی اینجا برادر - 42 00:07:42,499 --> 00:07:45,622 ارنست، این زن عموت میرتل و دخترعموت، ویلی کوچولو 43 00:07:45,624 --> 00:07:47,080 خوش اومدی - از دیدنتون خیلی خوشحالم - 44 00:07:47,081 --> 00:07:49,347 ببین چقدر بزرگ شده، مگه نه؟ 45 00:07:57,123 --> 00:08:00,246 .خب، اینجا مرتع دامه نفتی اینجا نیست 46 00:08:00,248 --> 00:08:05,806 نفت نیست؟ آره، نفت که نباشه، ترسی هم نیست بهمین خاطر راحت نشستم 47 00:08:05,831 --> 00:08:09,330 زمان خواهد گذشت و قحطی این ثروت هم میاد 48 00:08:09,332 --> 00:08:13,663 بدتر از قحطی هفت ساله‌ای که بلای جون فرعون‌های مصر شد 49 00:08:13,665 --> 00:08:15,498 مردم مریض هستن 50 00:08:15,499 --> 00:08:19,264 مردم مهربون هستن مردم با قلب‌های بزرگ هستن، اما ناخوشن 51 00:08:20,624 --> 00:08:23,847 تو چی؟ خون و خونریزی دیدی؟ 52 00:08:24,248 --> 00:08:25,847 یه کم 53 00:08:26,290 --> 00:08:31,098 ...خب، من من یه آشپز بودم در پیاده نظام 54 00:08:31,582 --> 00:08:33,372 کلسی موریسون رو دیدی؟ اونجا بود 55 00:08:33,373 --> 00:08:34,455 دیدم - آره - 56 00:08:34,457 --> 00:08:37,747 اوتیس گریگز و بقیه اگه بخاطر بیاری 57 00:08:37,748 --> 00:08:42,055 سربازها باید غذا بخورن تو به سربازهایی غذا دادی که در جنگ پیروز شدن 58 00:08:42,207 --> 00:08:45,847 ...خب، بیشتر مرگ از آنفولانزا رو دیدم، اما 59 00:08:46,040 --> 00:08:47,663 خب، شکمت چی شد؟ 60 00:08:47,664 --> 00:08:51,971 شکم... شکمم ترکش خورد 61 00:08:52,082 --> 00:08:53,789 تقریباً داشتی می‌مردی 62 00:08:53,790 --> 00:08:58,805 یه کمربند بهم دادن و بهم گفتن که وسایل سنگین بلند نکنم 63 00:08:59,332 --> 00:09:01,997 خب، تصمیم درستی گرفتی که برگشتی اینجا ...چون اینجا 64 00:09:01,998 --> 00:09:03,080 می‌دونم 65 00:09:03,082 --> 00:09:05,205 الان اینجا راحت پول در میارن 66 00:09:05,207 --> 00:09:09,139 خب، من... من عاشق پولم قربان 67 00:09:09,790 --> 00:09:10,871 بهم نگو قربان 68 00:09:10,873 --> 00:09:15,205 می‌تونی بهم بگی عمو یا "کینگ"، همونطور که قبلاً می‌گفتی. یادته؟ 69 00:09:15,207 --> 00:09:17,389 بهت بگم کینگ؟ - آره - 70 00:09:18,998 --> 00:09:20,538 کینگ 71 00:09:20,540 --> 00:09:24,081 خب، اونجا مریضی‌ای چیزی که نگرفتی، نه؟ 72 00:09:24,082 --> 00:09:25,997 نه. نه - مطمئنی؟ - 73 00:09:25,998 --> 00:09:29,180 مطمئنم قربان. مطمئنم نه چیزی که بفهمم 74 00:09:30,873 --> 00:09:32,747 اون چیزت رو سر جاش نگه داشتی؟ 75 00:09:32,748 --> 00:09:34,705 آره. آره 76 00:09:34,706 --> 00:09:37,472 تا جایی که تونستی - تا جایی که تونستم - 77 00:09:38,873 --> 00:09:40,472 آره 78 00:09:41,374 --> 00:09:42,973 از زن‌ها خوشت میاد؟ 79 00:09:43,248 --> 00:09:47,597 .می‌دونی که از زن‌ها خوشم میاد نقطه ضعفمه 80 00:09:47,915 --> 00:09:49,664 اونجا چطور زن‌هایی بود؟ 81 00:09:49,665 --> 00:09:53,055 فقط سفید. من که فقط سفید دیدم 82 00:09:54,082 --> 00:09:55,288 از سرخ‌ها خوشت میاد؟ 83 00:09:55,290 --> 00:09:56,973 سرخ؟ 84 00:09:57,540 --> 00:09:59,473 منظورت از اون سرخ‌هاست؟ 85 00:10:00,457 --> 00:10:05,098 از سرخ‌ها خوشم میاد، از سفیدها، از آبی‌ها از همه‌شون 86 00:10:05,165 --> 00:10:07,597 برام مهم نیست. من حریصم 87 00:10:08,457 --> 00:10:14,056 از چاق‌هاشون خوشم میاد چاق‌ها، خوشگل‌ها، نرم‌ها 88 00:10:14,248 --> 00:10:16,622 اونایی که بوی خوب میدن، می‌دونی 89 00:10:16,623 --> 00:10:21,055 خب، پس باید حسابی حواسمون بهت باشه وگرنه ترتیب همه رو میدی 90 00:10:22,165 --> 00:10:23,806 ...حالا که حرفش شد 91 00:10:24,457 --> 00:10:26,098 سلام بایرن 92 00:10:28,748 --> 00:10:30,347 آره 93 00:10:31,582 --> 00:10:34,456 آه، آره، خوبه. واقعاً خوبه 94 00:10:34,457 --> 00:10:38,056 بیرون در خوردن الکل زیاده‌روی نکن، شنیدی؟ 95 00:10:38,915 --> 00:10:41,222 چون بعدش دردسر درست می‌کنی 96 00:10:41,457 --> 00:10:44,014 نه بایرن؟ - درسته کینگ - 97 00:10:44,082 --> 00:10:46,747 نه قربان، نمی‌خورم. نمی‌خورم 98 00:10:46,748 --> 00:10:49,288 بیشتر آدم‌های اینجا خلافکارن 99 00:10:49,290 --> 00:10:53,580 بعضی‌هاشون کارهای خوب می‌کنن، بیشترشون کارهای بد پس ساده نباش 100 00:10:53,581 --> 00:10:56,538 نه قربان، نیستم - دردسرکوچیک سر چیز الکی درست نکن - 101 00:10:56,540 --> 00:11:01,373 می‌خوای دردسر درست کنی، بزرگش رو درست کن تا یه نتیجه‌ی بزرگ ازش بگیری، شنیدی؟ 102 00:11:01,374 --> 00:11:02,455 بله قربان 103 00:11:02,457 --> 00:11:07,014 می‌دونی، من رسماً معاون کلانتر ذخیره‌ی "فیرفاکس" هستم 104 00:11:09,165 --> 00:11:11,039 نمی‌خوام توجه‌هات زیادی بهم جلب بشه 105 00:11:11,040 --> 00:11:13,121 من چنین دردسری درست نمی‌کنم - آره - 106 00:11:13,123 --> 00:11:14,580 من کارهای احمقانه نمی‌کنم 107 00:11:14,581 --> 00:11:17,163 و باید هوشمندانه رفتار کنی خصوصاً بعد از اینکه رفتی جنگ 108 00:11:17,165 --> 00:11:22,163 البته. من خنگ نیستم قربان قوی هستم 109 00:11:22,165 --> 00:11:26,722 خب، یه کاری هست که می‌تونم بسپرم بهت کار رانندگی 110 00:11:26,998 --> 00:11:29,722 چون بخاطر شکمت نمی‌تونی کارهای زیادی کنی 111 00:11:30,082 --> 00:11:32,121 زیاد مطالعه نمی‌کنی، نه؟ 112 00:11:32,123 --> 00:11:33,330 مطالعه؟ 113 00:11:33,332 --> 00:11:35,514 خواندن بلدی. آره. خواندن زیاد؟ 114 00:11:35,998 --> 00:11:37,806 بله، خواندن بلدم 115 00:11:38,165 --> 00:11:41,789 .خب، پس اطلاعاتت رو ببر بالا اون کتاب راجع به "اوسیج" رو بیار بایرن 116 00:11:41,790 --> 00:11:43,847 این یکی؟ - آره، این یکی - 117 00:11:44,249 --> 00:11:47,157 اطلاعاتت رو ببر بالا - می‌تونم بخوانم، قربان - 118 00:11:47,158 --> 00:11:48,039 داستان‌های دیوانه‌کننده در میان سرخ‌پوست‌ها 119 00:11:48,040 --> 00:11:53,305 اوسیج‌ها اون‌ها بدترین زمین ممکن رو دارن 120 00:11:54,290 --> 00:11:57,372 اما خدای مهربون از همه باهوش‌تره 121 00:11:57,374 --> 00:12:01,098 داخل اون زمین نفت بود. طلای سیاه 122 00:12:01,665 --> 00:12:03,622 اما اون‌ها آدم‌های باهوشین 123 00:12:03,623 --> 00:12:10,347 کاری کردن که اون‌ها تعیین کنن .نفت به کی برسه، حق مالکیت زمین نفتی به کی 124 00:12:10,665 --> 00:12:12,680 اوسیج‌ها زرنگن 125 00:12:14,332 --> 00:12:17,039 زیاد صحبت نمی‌کنن ...بهمین خاطر باعث میشه حس کنی 126 00:12:17,040 --> 00:12:19,121 باید زیادی حرف بزنی تا سکوت رو بشکنی 127 00:12:19,123 --> 00:12:20,789 خصوصاً وقتی مستی 128 00:12:20,790 --> 00:12:24,622 بهتره اگه حرف عاقلانه‌ای برای گفتن نداری ساکت بمونی 129 00:12:24,623 --> 00:12:26,288 گرفتارش نشی 130 00:12:26,290 --> 00:12:29,305 "بهش می‌گن "آواز توکا 131 00:12:35,374 --> 00:12:37,181 آواز توکا 132 00:12:41,748 --> 00:12:43,247 و چون حرف نمی‌زنن 133 00:12:43,249 --> 00:12:46,431 به این معنی نیست که چیزی راجع به همه چی نمی‌دونن 134 00:12:46,748 --> 00:12:51,389 آره، اوسیج‌ها بهترین و زیباترین آدم‌های خدا روی زمینن 135 00:13:10,623 --> 00:13:15,013 جان وایت‌هیر، 23 سال 136 00:13:18,040 --> 00:13:20,014 تحقیقاتی انجام نشد 137 00:13:21,665 --> 00:13:25,472 بیل استپ‌سان، 29 سال 138 00:13:27,581 --> 00:13:29,930 تحقیقاتی انجام نشد 139 00:13:33,790 --> 00:13:37,305 آنا سانفورد، 41ساله 140 00:13:40,706 --> 00:13:42,805 تحقیقاتی انجام نشد 141 00:13:44,957 --> 00:13:46,639 ...رُز لوئیس 142 00:13:49,165 --> 00:13:51,305 25سال 143 00:13:54,706 --> 00:13:56,847 تحقیقاتی انجام نشد 144 00:14:02,374 --> 00:14:04,181 بفرما 145 00:14:18,706 --> 00:14:22,930 آنا سارا باتلر، 21ساله 146 00:14:23,748 --> 00:14:25,472 خودکشی 147 00:14:27,332 --> 00:14:29,306 اسمت رو بگو 148 00:14:29,498 --> 00:14:33,555 مالی کایل". فاقد صلاحیت" (در کنترل درآمد و مخارج) 149 00:14:33,623 --> 00:14:35,580 شماره مستمری‌ت چنده؟ 150 00:14:35,581 --> 00:14:37,431 شماره285 151 00:14:37,873 --> 00:14:42,414 درخواست 752دلار اضافه کردی 152 00:14:42,415 --> 00:14:45,888 برای پرداخت هزینه‌ی درمان یه ورم چرکی 153 00:14:46,207 --> 00:14:47,747 بله قربان 154 00:14:47,748 --> 00:14:50,514 عمل موفقیت آمیز بود؟ 155 00:14:50,998 --> 00:14:52,205 بله قربان 156 00:14:52,207 --> 00:14:54,622 و دیابت چی؟ 157 00:14:54,623 --> 00:14:59,372 یه نسخه در داروخانه‌ی فیرفاکس دارم خدمتکارم رو دوبار در ماه می‌فرستم تا داروها رو بگیره 158 00:14:59,374 --> 00:15:02,348 می‌دونی، باید حواست بهش باشه 159 00:15:04,581 --> 00:15:07,539 خب مالی، قضیه‌ی مادرته 160 00:15:07,540 --> 00:15:13,180 می‌دونی که اونم محدودیت داره پس باید حساب تک تک پنی‌ها رو داشت 161 00:15:14,249 --> 00:15:20,848 اینجا نوشته که 319دلار و 5 سنت ...بابت گوشت و 162 00:15:21,540 --> 00:15:23,638 خواروبار داده 163 00:15:24,456 --> 00:15:28,680 فکر نمی‌کنی این مقدار گوشتی که خواسته خیلی زیاد بوده؟ 164 00:15:29,748 --> 00:15:31,497 بله آقای میتی 165 00:15:31,498 --> 00:15:35,472 خب، حواست بهش هست، نه؟ 166 00:15:37,415 --> 00:15:39,014 بله 167 00:15:42,138 --> 00:15:42,664 [خوش آمدی کلنزمن] 168 00:15:42,665 --> 00:15:46,414 بسیارخب، برای پرداخت مستمری صف بایستین 169 00:15:46,415 --> 00:15:48,413 فقط نامحدودها 170 00:15:48,415 --> 00:15:52,955 محدودیت‌دارها، قیم‌تون رو بیارین اون باید باهاتون باشه تا چک‌هاتون رو امضا کنه 171 00:15:52,957 --> 00:15:56,080 ،باید قیم‌تون رو پیدا کنین این بار هم مثل قبله مردم 172 00:15:56,082 --> 00:15:58,205 عکس 30دلاری برای آیندگان 173 00:15:58,207 --> 00:16:00,622 نمی‌خواین تاریخچه‌ی خانواده‌تون رو حفظ کنین؟ بجنبین 174 00:16:00,623 --> 00:16:02,746 ...شما چی قربان؟ شما - دنبالش نرو - 175 00:16:02,748 --> 00:16:05,122 اون هیچی نمی‌دونه. یه تازه کاره 176 00:16:05,124 --> 00:16:08,497 شما یه عکس درست و حسابی برای خودتون و خانواده‌تون می‌خواین 177 00:16:08,498 --> 00:16:11,955 برای شما قربان؟ 40دلار. برای شما قربان؟ 178 00:16:11,957 --> 00:16:13,205 چقدر؟ 40دلار؟ - 40دلار - 179 00:16:13,207 --> 00:16:15,706 خب. من الان 35 تا نقد بهت می‌دم 180 00:16:15,707 --> 00:16:17,580 یا بگیر یا برو - 35تا قبوله - 181 00:16:17,581 --> 00:16:18,997 بیاین عکس رو بگیریم. بیاین 182 00:16:18,999 --> 00:16:22,764 شما یه عکس خوشگل خواهید داشت بیاین. از اینطرف. اینجا 183 00:16:34,873 --> 00:16:38,871 زنم ناخوشه دکتر می‌گه بخاطر مزاجشه 184 00:16:38,873 --> 00:16:40,372 پسرم آسم داره 185 00:16:40,373 --> 00:16:43,330 آسم جلوی رشدش رو گرفته فقط یه فرصت می‌خواد 186 00:16:43,331 --> 00:16:46,597 شما چک‌تون رو گرفتین. نامحدود هستین خواهش می‌کنم 187 00:16:51,498 --> 00:16:54,014 یکی می‌گیریم. اون رنگ 188 00:16:54,165 --> 00:16:56,998 !ممنون. ممنون 189 00:16:56,999 --> 00:16:59,622 می‌دونین، اگه بنزین تموم کردین اگه لاستیک پنچر شد 190 00:16:59,623 --> 00:17:01,972 برگردین همینجا و یکی دیگه بگیرین 191 00:17:22,331 --> 00:17:24,872 خانم، ماشین می‌خواین؟ ماشینم درست اونجاست 192 00:17:24,874 --> 00:17:26,473 ممنون 193 00:17:28,249 --> 00:17:31,848 باید مراقب باشی امروز کلی آدم‌های جورواجور اینجا هستن 194 00:17:39,373 --> 00:17:41,122 !هی، ارنست 195 00:17:41,124 --> 00:17:43,389 !سلام کلسی موریسون 196 00:17:43,665 --> 00:17:45,955 ما در خط مقدم در فرانسه با هم بودیم - !سلام - 197 00:17:45,957 --> 00:17:49,122 !حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم - منم، منم - 198 00:17:49,124 --> 00:17:50,539 همسرم کاترین کول 199 00:17:50,540 --> 00:17:52,872 آه، از ملاقاتتون خوشوقتم از ملاقاتتون خوشوقتم 200 00:17:52,874 --> 00:17:54,514 سرخ‌پوست اصیل 201 00:17:55,207 --> 00:17:57,289 از "اسکای‌"ها هستی، نه؟ اسکای‌ها؟ (آسمان) 202 00:17:57,290 --> 00:18:00,805 میدل واتر. میدل واتر (آب میانی) 203 00:18:01,207 --> 00:18:02,806 کلی پول توشه 204 00:18:28,665 --> 00:18:30,705 توی این مسابقه شرط‌بندی کردی؟ 205 00:18:30,707 --> 00:18:31,997 نه. نه 206 00:18:31,999 --> 00:18:33,765 پس بریم 207 00:18:34,540 --> 00:18:36,181 چشم 208 00:18:55,707 --> 00:18:58,080 متاسف شدم که شنیدم حالش خوب نیست 209 00:18:58,082 --> 00:19:00,247 می‌دونی پدر مثل همیشه کله‌شقه 210 00:19:00,248 --> 00:19:02,621 به مادرت بگو براش دعا می‌کنم، خب؟ 211 00:19:02,623 --> 00:19:04,930 مراقب باش. خب - ممنون پدر - 212 00:19:12,540 --> 00:19:15,456 وقتی میگم مالی کایل می‌دونی منظورم کیه؟ 213 00:19:15,457 --> 00:19:17,472 می‌دونی همونی که با خواهراشه 214 00:19:17,790 --> 00:19:20,539 می‌دونم کدومه. مالی - آره، مالی - 215 00:19:20,540 --> 00:19:22,638 با مادرش زندگی می‌کنه، لیزی 216 00:19:23,166 --> 00:19:28,348 می‌دونم عمو که کدومه، می‌شناسمش با ماشین رسوندمش 217 00:19:28,707 --> 00:19:30,389 رسوندیش؟ - آره - 218 00:19:31,623 --> 00:19:33,747 یه مدتی مت ویلیامز اون رو می‌رسوند 219 00:19:33,749 --> 00:19:36,038 الان دیگه پس با هم نیستن 220 00:19:36,040 --> 00:19:37,723 ...خب، این یعنی 221 00:19:37,957 --> 00:19:41,848 اگه تو فکرشی می‌تونی باهاش باشی 222 00:19:44,206 --> 00:19:48,388 تو می‌خوای... می‌خوای مراقبش باشم 223 00:19:49,082 --> 00:19:51,973 یه مشتری ثابت منه - آره - 224 00:19:52,124 --> 00:19:54,598 فکر کنم اونم باهام مهربونه 225 00:19:55,999 --> 00:19:58,997 اون مالی، دوست داشتنیه. آره - آره - 226 00:19:58,999 --> 00:20:01,348 ارث اصیل‌ها رو هم می‌بره 227 00:20:02,248 --> 00:20:05,080 ارث اصیل‌ها - ارث اصیل‌ها- 228 00:20:05,082 --> 00:20:07,389 خب، و این چیزیه که یه مرد می‌تونه روش کار کنه 229 00:20:14,749 --> 00:20:17,056 می‌دونی، تو صورت قشنگی داری 230 00:20:19,124 --> 00:20:21,473 فکر می‌کنی اهل ازدواجی باشی؟ 231 00:20:21,999 --> 00:20:23,806 اهل ازدواجی؟ 232 00:20:24,373 --> 00:20:25,872 منظورت چطوریه؟ 233 00:20:25,874 --> 00:20:28,372 خب، ما این خانواده‌ها رو با هم ترکیب می‌کنیم 234 00:20:28,373 --> 00:20:32,222 ،و اون ارث به سمت درستش میره یعنی به سمت ما 235 00:20:34,623 --> 00:20:39,348 اون ارث اصیل‌ها رو می‌بره اون ارث از مادرش لیزی بهش می‌رسه 236 00:20:39,623 --> 00:20:43,747 و این یه تجارت خوبه و قانونیه، خلاف قانون نیست 237 00:20:43,749 --> 00:20:46,348 یه سرمایه‌گذاری هوشمندانه‌ست 238 00:20:57,915 --> 00:21:02,389 بهم گفتن که یه زمانی با مت ویلیامز می‌رفتی 239 00:21:04,999 --> 00:21:07,097 خیلی حرف می‌زنی 240 00:21:07,623 --> 00:21:10,473 نه، نه، من زیاد حرف نمی‌زنم 241 00:21:10,915 --> 00:21:15,264 فقط دارم فکر می‌کنم در این مسابقه اسب سواری باید با کی رقابت کنم، همین 242 00:21:16,665 --> 00:21:19,139 نمی‌دونستم که مسابقه بوده 243 00:21:21,041 --> 00:21:23,306 دیدن اسب سواری برام مهم نیست 244 00:21:23,457 --> 00:21:27,056 خب، من اسب متفاوتی هستم 245 00:21:33,206 --> 00:21:34,747 چی؟ 246 00:21:34,749 --> 00:21:36,931 چی گفتی؟ 247 00:21:38,457 --> 00:21:40,289 شما اینطوری هستین 248 00:21:40,290 --> 00:21:44,764 نمی‌دونم چی گفتی ولی حتماً کلمه‌ی سرخ‌پوستی برای "شیطون خوشتیپ" بوده 249 00:21:57,332 --> 00:21:58,931 بسیارخب 250 00:22:13,999 --> 00:22:18,806 من یه سلحشور اوسیج‌م 251 00:22:19,290 --> 00:22:26,639 خیلی سال پیش، ما اوسیج‌ها اسم‌مون رو از رودخونه‌های "میزوری" و "اوسیج" گرفتیم 252 00:22:26,832 --> 00:22:32,348 نی-یو-کان-اسکا فرزندان آب‌های میانی 253 00:22:32,665 --> 00:22:36,389 پدر بزرگ سفید گفت حرکت کنید 254 00:22:36,415 --> 00:22:41,555 از میزوری، آرکانزاس، کانزاس 255 00:22:41,665 --> 00:22:45,473 و بالاخره یه سرزمین عجیب دیگه 256 00:22:45,916 --> 00:22:53,056 اوکلاهما، جایی که صبح‌ها قحطی بود و شب‌ها گرگ‌های گرسنه 257 00:22:53,916 --> 00:22:58,972 می‌تونی گرگ‌ها رو در این تصویر پیدا کنی؟ 258 00:23:00,373 --> 00:23:02,388 بسیارخب، بریم. بجنب 259 00:23:03,207 --> 00:23:08,330 اوسیج‌ها هیچوقت بخشی از قبایل متمدن نبودن 260 00:23:08,332 --> 00:23:10,080 بلکی تامپسون" رو یادته؟" 261 00:23:10,081 --> 00:23:11,163 !سلام پسرها 262 00:23:11,165 --> 00:23:17,205 پنج قبیله‌ی متمدن چروکی، چیکاساو 263 00:23:17,207 --> 00:23:22,263 چوکتاو، کریک و سمینول 264 00:23:23,665 --> 00:23:25,264 !تکون نخورین 265 00:23:28,457 --> 00:23:31,164 وای، اون سنگ در تاریکی هم می‌درخشه، پچه‌ها بده‌ش به من 266 00:23:31,165 --> 00:23:34,122 ماشین رو ببر. حلقه‌م رو نبر پدرم اون رو بهم داده 267 00:23:34,123 --> 00:23:36,955 ماشین نمی‌خوایم فقط جواهرات 268 00:23:36,957 --> 00:23:39,080 شماها هیچ زحمتی برای به دست آوردن این‌ها نکشیدین 269 00:23:39,081 --> 00:23:42,764 از این‌ها خوشت میاد؟ - !چند تا سرخ‌پوست ثروتمند گیر آوردیم، بچه‌ها - 270 00:23:43,207 --> 00:23:45,222 بجنبین 271 00:23:45,665 --> 00:23:46,747 !بجنبین! بجنبین 272 00:23:46,749 --> 00:23:48,206 همه‌ش رو می‌ذارم بچه‌ها 273 00:23:48,207 --> 00:23:50,263 نظرت چیه ارنست؟ 274 00:23:55,749 --> 00:23:57,080 !نه، احمقانه‌ست ارنست 275 00:23:57,081 --> 00:24:00,705 !من عاشق پولم. من عاشق پولم !کارت رو برگردون! بووم 276 00:24:00,707 --> 00:24:02,498 !بیخیال - !آره! خودشه - 277 00:24:02,499 --> 00:24:04,223 !یا شانس و یا اقبال 278 00:24:07,123 --> 00:24:08,872 اشغال‌های فیرفاکسی - !گندش بزنن - 279 00:24:08,874 --> 00:24:11,765 جواهرات به ملکه می‌رسه - !لعنتی - 280 00:24:13,624 --> 00:24:18,014 زمان طلوع همیشه زمان مقدسی برای کساییه که دعا می‌کنن 281 00:24:25,582 --> 00:24:29,181 "به خورشید می‌گن "پدربزرگ 282 00:24:29,665 --> 00:24:32,640 "به ماه می‌گن "مادر 283 00:24:33,207 --> 00:24:36,389 "به آتش می‌گن "پدر 284 00:24:37,123 --> 00:24:39,205 ...وقتی که گل‌های کوچیک در علفزارها و 285 00:24:39,207 --> 00:24:44,705 "تپه‌های پر از درختان بلوط سرخ در میاد بهش می‌گن "گل ماه (ماه کامل) 286 00:24:44,707 --> 00:24:46,247 خیلی هستن 287 00:24:46,248 --> 00:24:52,039 اونقدر زیاد که انگار واه-کون-تاه از بالا به زمین نگاه کرده 288 00:24:52,040 --> 00:24:53,663 خندیده 289 00:24:53,665 --> 00:24:57,139 و روش نبات پاشیده 290 00:25:00,248 --> 00:25:03,597 "واه-کون-تاه، یعنی "خدا 291 00:25:04,624 --> 00:25:06,830 نام اوسیجی بهت داده شده 292 00:25:06,832 --> 00:25:10,081 "اسمت "زن شاهین خورشیده 293 00:25:10,082 --> 00:25:13,764 اینطوری در دنیای دیگه صدات می‌زنن 294 00:25:14,707 --> 00:25:18,348 نام اوسیجی که هرگز ازت گرفته نمیشه 295 00:25:41,582 --> 00:25:43,931 بیا. این رو بذار 296 00:25:56,082 --> 00:25:58,056 شام می‌خوای؟ 297 00:26:00,290 --> 00:26:01,889 آره 298 00:26:35,832 --> 00:26:37,847 یه خرده از این می‌خوای؟ 299 00:26:38,082 --> 00:26:40,138 قند خونم بالاست 300 00:26:42,956 --> 00:26:47,138 دیگه خیلی نمی‌تونی شیرین باشی، نه؟ 301 00:26:48,290 --> 00:26:50,347 حالم رو بد می‌کنه 302 00:27:01,707 --> 00:27:04,889 اینجا تنها با مادرت زندگی می‌کنی؟ 303 00:27:05,582 --> 00:27:07,597 ازش مراقبت می‌کنم 304 00:27:08,915 --> 00:27:10,497 و تو با عموت زندگی می‌کنی؟ 305 00:27:10,499 --> 00:27:13,223 آره، آره. می‌شناسیش 306 00:27:13,374 --> 00:27:15,223 تا جایی که یادمه 307 00:27:15,540 --> 00:27:17,515 مرد خوبیه 308 00:27:25,082 --> 00:27:27,305 چرا اومدی اینجا؟ 309 00:27:27,332 --> 00:27:28,973 برای چی؟ 310 00:27:29,749 --> 00:27:30,997 تا اینجا زندگی کنی 311 00:27:30,998 --> 00:27:33,472 آره. اینجا زندگی می‌کنم 312 00:27:35,582 --> 00:27:37,181 چرا؟ 313 00:27:38,957 --> 00:27:42,514 .بخاطر عمویم با اون کار می‌کنم 314 00:27:46,374 --> 00:27:50,223 و برادرت برایانه؟ 315 00:27:50,249 --> 00:27:52,889 بایرن، درسته - بایرن - 316 00:27:55,123 --> 00:27:56,722 ازش می‌ترسی؟ 317 00:27:57,499 --> 00:27:59,914 برادرم؟ کی؟ 318 00:27:59,915 --> 00:28:01,556 عموت 319 00:28:04,374 --> 00:28:06,639 خب، نه 320 00:28:07,499 --> 00:28:11,848 نه، اون پادشاه تپه‌های اوسیج ـه 321 00:28:12,666 --> 00:28:14,623 بهترین آدم دنیاست 322 00:28:14,624 --> 00:28:17,681 می‌دونم اگه باهاش در بیفتی چه کارهایی ازش برمیاد 323 00:28:18,082 --> 00:28:21,931 ولی نه، من مستقلم من کار خودم رو می‌کنم 324 00:28:22,624 --> 00:28:24,764 یه تاجرم 325 00:28:25,249 --> 00:28:26,889 آه، ممنون 326 00:28:28,207 --> 00:28:29,931 بفرما 327 00:28:38,624 --> 00:28:40,848 دینت چیه؟ 328 00:28:41,624 --> 00:28:43,431 کاتولیکم 329 00:28:45,415 --> 00:28:47,514 به کلیسا نمیای 330 00:28:47,666 --> 00:28:50,473 آه، آره، اینجا نبودم 331 00:28:57,666 --> 00:29:00,056 چطوره که شوهر نداری؟ 332 00:29:02,749 --> 00:29:07,140 من یه مرد هستم و می‌خوام بدونم چرا زنی مثل تو شوهر نداره؟ 333 00:29:14,749 --> 00:29:17,764 می‌دونی، رنگ پوستت قشنگه 334 00:29:19,873 --> 00:29:22,264 می‌گین چه رنگیه؟ 335 00:29:25,082 --> 00:29:26,764 رنگ من 336 00:29:28,707 --> 00:29:32,515 خب، فکر کنم واقعاً قشنگه 337 00:29:33,915 --> 00:29:38,972 رنگ پوست قشنگی داری خونه‌ی قشنگی داری 338 00:29:40,457 --> 00:29:42,956 فکر کنم فقط وانمود می‌کنی آدم سختگیری هستی 339 00:29:42,957 --> 00:29:46,764 اما شرط می‌بندم... که درونت آدم خیلی لطیفیه 340 00:29:49,332 --> 00:29:52,723 الان بهم گفتی گرگ صحرایی، مگه نه؟ 341 00:29:54,832 --> 00:29:56,556 گرگ صحرایی 342 00:29:56,957 --> 00:29:59,431 گرگ صحرایی دنبال پوله 343 00:30:01,124 --> 00:30:03,455 خب، پول واقعاً خوبه 344 00:30:03,457 --> 00:30:07,265 واقعاً خوبه، خصوصاً اگه مثل من تنبل باشی 345 00:30:08,249 --> 00:30:12,223 یعنی می‌خوام کل روز رو بخوابم و وقتی هوا تاریک شد جشن بگیرم 346 00:30:16,332 --> 00:30:18,431 کجاش خنده داره؟ 347 00:30:19,249 --> 00:30:21,140 از په‌-سه-‌نی خوشت میاد؟ 348 00:30:21,582 --> 00:30:23,223 ویسکی؟ 349 00:30:24,582 --> 00:30:27,306 .از ویسکی خوشم نمیاد عاشقشم 350 00:30:28,541 --> 00:30:32,556 ویسکی خوبی دارم نه ویسکی بد 351 00:30:33,707 --> 00:30:36,557 فکر کنم باید یه خرده‌ش رو امتحان کنیم و بفهمیم 352 00:30:50,541 --> 00:30:53,723 نه، نه، نه نبندش 353 00:30:54,998 --> 00:30:56,889 چی؟ 354 00:30:57,832 --> 00:31:00,055 باید یه مدتی ساکت باشیم 355 00:31:19,666 --> 00:31:21,806 ...طوفان 356 00:31:24,748 --> 00:31:27,222 خب، قدرتمنده 357 00:31:28,040 --> 00:31:30,472 پس باید یه مدتی ساکت باشیم 358 00:31:37,582 --> 00:31:41,473 مسلماً برای محصول خوبه - بی‌حرکت بمون - 359 00:32:11,999 --> 00:32:13,598 بیل اسمیت 360 00:32:15,124 --> 00:32:16,706 بیل اسمیت 361 00:32:16,707 --> 00:32:19,414 ارنست، ارنست برکهارت - از دیدنت خوشحالم ارنست - 362 00:32:19,416 --> 00:32:21,598 من شوهر "مینی" هستم 363 00:33:04,832 --> 00:33:08,055 اگه یه چیزی بخوری ممکنه یه خرده بهتر بشی 364 00:33:15,665 --> 00:33:17,038 نه، دوباره نه 365 00:33:17,040 --> 00:33:19,639 ...اونقدرها باهوش نیست 366 00:33:19,915 --> 00:33:22,556 اما خوشتیپه 367 00:33:23,082 --> 00:33:25,556 مثل یه ماره 368 00:33:25,665 --> 00:33:29,556 نه، شبیه گرگ صحراییه 369 00:33:29,707 --> 00:33:32,181 اون چشم‌های آبی 370 00:33:33,332 --> 00:33:37,931 .برادرش هم خوشتیپه من از برادره بیشتر خوشم میاد 371 00:33:38,957 --> 00:33:41,639 اون موش موقرمز؟ 372 00:33:42,915 --> 00:33:48,414 بهتر از اون صاریغ توئه ...که خودش رو به موش‌مردگی می‌زنه 373 00:33:48,416 --> 00:33:51,182 و دور خونه ول می‌چرخه 374 00:33:52,915 --> 00:33:54,539 ...کنار تو یه صاریغه 375 00:33:54,541 --> 00:33:57,348 .برای من که خرگوشه 376 00:33:58,291 --> 00:34:00,497 !ساکت 377 00:34:00,499 --> 00:34:03,015 گرگ صحرایی داره نگاه می‌کن 378 00:34:04,332 --> 00:34:07,098 دنبال پولمونه 379 00:34:07,999 --> 00:34:09,706 البته که دنبال پوله 380 00:34:09,707 --> 00:34:12,930 اما می‌خواد جایگیر بشه 381 00:34:14,748 --> 00:34:17,473 بیچاره نیست 382 00:34:17,541 --> 00:34:19,956 عموش پول داره 383 00:34:19,957 --> 00:34:22,664 اون دنبال پول نیست 384 00:34:22,665 --> 00:34:24,639 عاشق توئه 385 00:34:42,748 --> 00:34:44,639 آروم 386 00:34:51,124 --> 00:34:53,681 رنگ دستت روی پوستم به چشم میاد 387 00:35:07,207 --> 00:35:09,848 باهام ازدواج می‌کنی مالی 388 00:35:11,915 --> 00:35:13,930 می‌خوام که همسرم باشی 389 00:35:16,291 --> 00:35:17,890 این کارو می‌کنی؟ 390 00:35:29,249 --> 00:35:31,806 می‌تونی امثال اون رو تحمل کنی؟ 391 00:35:35,291 --> 00:35:37,931 من عاشق این دخترم. مالی 392 00:35:38,207 --> 00:35:41,723 عمو، واقعاً فکر می‌کنم یه خانم با کمالاته 393 00:35:43,748 --> 00:35:46,514 خب، پس یه زن پیدا کردی 394 00:35:57,540 --> 00:35:59,431 مالی 395 00:36:00,166 --> 00:36:01,890 ارنست 396 00:36:36,498 --> 00:36:40,372 مالی و خواهرهاش رو از وقتی دختربچه بودن ...و اینجا می‌گشتن 397 00:36:40,374 --> 00:36:42,389 و کلی دردسر درست می‌کردن می‌شناسم 398 00:36:44,457 --> 00:36:47,830 ...پدر مرحوم مالی، ناه-کاه-سه-وای 399 00:36:47,832 --> 00:36:51,289 دوست خیلی خیلی عزیزم بود از صمیم قلب دوستش داشتم 400 00:36:51,291 --> 00:36:53,789 همه‌ش به مردان سفیدپوست می‌گفت که جیمی صداش کنن 401 00:36:53,790 --> 00:36:57,913 اما من همیشه اون رو به اسم درستش صدا می‌زدم ناه-کاه-سه-وای 402 00:36:57,915 --> 00:37:00,514 ما احترام زیادی برای هم قائل بودیم 403 00:37:47,665 --> 00:37:49,473 تو و من 404 00:37:54,874 --> 00:37:57,556 همینطور برو راست همینطور برو راست 405 00:38:16,832 --> 00:38:18,473 مینی 406 00:38:23,540 --> 00:38:25,997 چیزی نمی‌خوای، مینی؟ 407 00:38:25,999 --> 00:38:27,598 نه آقا 408 00:38:27,832 --> 00:38:30,139 به خوبی ازت مراقبت میشه؟ 409 00:38:32,041 --> 00:38:34,015 بله 410 00:38:36,915 --> 00:38:39,056 داروهای مناسب داری؟ 411 00:38:39,915 --> 00:38:43,997 چون می‌خوام بدونی اگه بخوای بهترین مراقبت ازت میشه 412 00:38:43,999 --> 00:38:46,181 نمی‌خوام که بترسی 413 00:38:50,498 --> 00:38:54,639 این همه دردسر که ما براتون درست کردیم برای همه‌تون 414 00:38:54,707 --> 00:38:56,515 خیلی متاسفم 415 00:38:56,957 --> 00:39:00,056 خیلی... متاسفم 416 00:39:05,518 --> 00:39:07,699 در باد صدایش را شنیدم 417 00:39:07,701 --> 00:39:10,559 ...مثل زنی که روح شیطانی دارد 418 00:39:10,560 --> 00:39:12,219 فریاد می‌زد 419 00:39:12,221 --> 00:39:14,526 ...این چیزیه که اوسیج‌ها می‌گن 420 00:39:14,527 --> 00:39:16,158 ای اسرارآمیز بزرگ 421 00:39:16,160 --> 00:39:19,636 بیماری رو از او دور بگردان 422 00:39:19,637 --> 00:39:22,222 ارواح شیطانی رو از او دور بگردان 423 00:39:22,224 --> 00:39:24,172 به بیماران سلامتی می‌دی 424 00:39:24,173 --> 00:39:28,612 ازت می‌خوام به مینی سلامتی بدی آمین 425 00:39:38,832 --> 00:39:42,640 مینی، خواهرم 426 00:39:44,332 --> 00:39:46,264 بیماری جان‌کاه نمی‌فهمم 427 00:40:08,916 --> 00:40:10,515 آنا 428 00:40:24,124 --> 00:40:25,331 ارنست 429 00:40:25,332 --> 00:40:26,931 بله؟ 430 00:40:26,957 --> 00:40:30,473 ارنست، بهتره که بیرون بشینی 431 00:40:30,624 --> 00:40:34,014 چی؟ خب چرا؟ 432 00:40:34,790 --> 00:40:37,014 فقط اینجا اینطوریه 433 00:40:37,957 --> 00:40:39,723 اگه اشکال نداره 434 00:40:43,916 --> 00:40:47,914 اینجا اینطوریه؟ داری می‌گی می‌خوای برم بیرون؟ 435 00:40:47,916 --> 00:40:49,890 بله آقا، اگه اشکال نداره 436 00:40:53,124 --> 00:40:54,723 بسیارخب 437 00:40:59,999 --> 00:41:01,765 بیل اسمیت 438 00:41:03,624 --> 00:41:05,223 آره 439 00:41:06,332 --> 00:41:07,789 ...داری می‌بینی که 440 00:41:07,791 --> 00:41:11,955 بیل اسمیت اونطوری که می‌تونست از مینی مراقبت نکرده 441 00:41:11,957 --> 00:41:16,098 تا مریض بشه و بمیره تا حق مالکیت و زمینش رو تصاحب کنه؟ 442 00:41:17,540 --> 00:41:20,206 اون نفت که باید به ...خواهراش برسه، به همسرت 443 00:41:20,208 --> 00:41:23,473 خب، اون داره پولی که باید به مالی می‌رسید رو بالا می‌کشه 444 00:41:26,373 --> 00:41:28,264 مادرش، لیزی 445 00:41:33,916 --> 00:41:36,247 بنظرت روبراه نمیاد 446 00:41:36,248 --> 00:41:38,056 زیاد دووم نمیاره 447 00:41:39,332 --> 00:41:42,264 اکثر اوسیج‌ها بیشتر از 50 سال عمر نمی‌کنن 448 00:41:42,707 --> 00:41:46,206 با این زن‌های در حال مرگ و اینطور که اوسیج‌ها از بیماری رنج می‌کشن 449 00:41:46,208 --> 00:41:49,264 باید کاری کنی که حق مالکیت‌ها به تو برسن 450 00:41:50,332 --> 00:41:52,181 فهمیدی؟ 451 00:41:53,957 --> 00:41:55,206 آره 452 00:41:55,208 --> 00:41:56,790 الان که مینی مُرده 453 00:41:56,791 --> 00:41:59,206 و بعد از اون 454 00:41:59,208 --> 00:42:00,640 رتا 455 00:42:01,415 --> 00:42:03,306 ...آنا و 456 00:42:03,582 --> 00:42:06,431 البته بعدش مالی هستن 457 00:42:07,999 --> 00:42:09,765 آره 458 00:42:10,957 --> 00:42:12,955 حال مالی چطوره؟ 459 00:42:12,957 --> 00:42:15,181 خوبه 460 00:42:16,166 --> 00:42:18,390 مراقب کوچولوئه 461 00:42:19,999 --> 00:42:24,247 اونم دیابت داره - آره - 462 00:42:24,248 --> 00:42:29,622 بعضی وقت‌ها نگرانش میشم بیشتر روزها مریضه، کینگ 463 00:42:29,624 --> 00:42:34,223 البته که اینطوره. چطور می‌تونه نباشه این دیابت دردیه که باید تحمل کنه 464 00:42:35,832 --> 00:42:37,914 ...همونطور که در کتاب حضرت "ایوب" اومده 465 00:42:37,916 --> 00:42:41,473 روزهای مصیبت‌بار به رویش سایه افکنده 466 00:42:44,083 --> 00:42:48,456 خب، مالی، اون... هنوز قویه کینگ قویه 467 00:42:48,457 --> 00:42:52,722 خب، الان ...و امیدواریم تا ابد، ولی 468 00:42:55,374 --> 00:42:59,973 آنا چی؟ می‌دونی که آنا یه تفنگ توی کیفش داره؟ 469 00:43:00,248 --> 00:43:01,830 هی، چه غلطی می‌کنی؟ 470 00:43:01,832 --> 00:43:04,640 ...می‌دونم این اطراف می‌چرخی 471 00:43:05,499 --> 00:43:07,098 !لعنت 472 00:43:07,290 --> 00:43:10,806 !چه غلطا؟ - !زنیکه سرخ‌پوست دیوونه - 473 00:43:11,248 --> 00:43:13,347 خب، من عاشق آنام 474 00:43:13,374 --> 00:43:16,973 اما یه روزی با یه آدم بدی درمیفته 475 00:43:17,083 --> 00:43:18,682 و بعدش چی؟ 476 00:44:49,707 --> 00:44:52,557 هی، بس کن - همه‌ش رو بذار روی میز - 477 00:44:56,123 --> 00:45:01,931 بس کن. ادب داشته باش - اینجا هیچکس ادب نداره - 478 00:45:02,123 --> 00:45:04,514 اون جغد رو دیدی؟ 479 00:45:05,749 --> 00:45:07,223 نه 480 00:45:11,123 --> 00:45:13,806 ...وقتی دیدیش 481 00:45:14,123 --> 00:45:18,639 نشانه‌ی اینه که داریم می‌میریم 482 00:45:19,457 --> 00:45:21,514 بخاطر... شماها 483 00:45:23,541 --> 00:45:26,806 همه‌ی شما با مردان سفیدپوست ازدواج کردین 484 00:45:28,249 --> 00:45:31,722 خونمون داره سفید می‌شه 485 00:45:34,958 --> 00:45:37,682 آنا کجاست؟ 486 00:45:38,165 --> 00:45:40,580 آنا رو می‌خوام 487 00:45:40,582 --> 00:45:42,664 من اینجام 488 00:45:42,666 --> 00:45:45,122 تو رو نمی‌خوام 489 00:45:45,123 --> 00:45:47,264 آنا رو می‌خوام 490 00:45:54,374 --> 00:45:56,181 بیا همه‌ش رو برداریم 491 00:45:56,582 --> 00:45:59,515 این یکی از اون یکی سفیدتره 492 00:45:59,666 --> 00:46:02,456 .هیچوقت نمی‌فهمی که این یکی دورگه‌ست مگه نه؟ 493 00:46:02,457 --> 00:46:07,289 تا جایی که به من مربوطه هردوشون یه مشت وحشی دورگه هستن 494 00:46:07,290 --> 00:46:11,305 فقط خدا به این کوچولوها رحم کنه دست خودشون که نبوده 495 00:46:11,916 --> 00:46:16,931 ،یکی‌شون روشن و یکی‌شون تیره مثل یه ماه گرفتگی 496 00:46:16,999 --> 00:46:23,306 خداوند دستش رو روی زمین گذاشت و بخاطر هیچ، آن را به لرزه درآورد 497 00:46:24,123 --> 00:46:26,039 وای خدا 498 00:46:26,040 --> 00:46:28,639 مراقب باش آنا - آه، ممنون آقا - 499 00:46:28,958 --> 00:46:30,289 داری می‌خندی؟ 500 00:46:30,290 --> 00:46:32,389 ...هنوز نه... اما 501 00:46:39,958 --> 00:46:42,248 برای مامان پتو آوردم 502 00:46:42,249 --> 00:46:44,247 الان مستی؟ 503 00:46:44,249 --> 00:46:47,455 .مستی دیشبه تو بیدارم کردی 504 00:46:47,457 --> 00:46:49,872 نذار مامان اینطور ببیندت 505 00:46:49,874 --> 00:46:52,056 شلوغ بازی درنیار 506 00:46:54,999 --> 00:46:58,289 سلام آنا. سرپایی؟ 507 00:46:58,290 --> 00:47:00,639 مستم 508 00:47:00,874 --> 00:47:01,997 ویسکی داری؟ 509 00:47:01,999 --> 00:47:03,873 خب، دیشب خوردیش 510 00:47:03,874 --> 00:47:06,289 فقط یه مرد می‌تونه ویسکی منو بخوره 511 00:47:06,290 --> 00:47:07,914 من که مردت نیستم 512 00:47:07,916 --> 00:47:10,640 خب، شاید حق انتخابی نداری 513 00:47:11,290 --> 00:47:13,330 داری تهدید می‌کنی؟ 514 00:47:13,332 --> 00:47:14,414 هی، هی 515 00:47:14,416 --> 00:47:17,431 اینجا آروم بگیر، آنا 516 00:47:18,249 --> 00:47:19,931 تو هم درست رفتار می‌کنی 517 00:47:20,207 --> 00:47:23,181 .داری تهدید می‌کنی آنا این کارو نکن 518 00:47:23,457 --> 00:47:27,289 .یه رازی رو بهت می‌گم فکر کردی برای هر مردی لنگ‌هام رو وا می‌کنم؟ 519 00:47:27,290 --> 00:47:29,347 خب، من که اینطور حس می‌کنم 520 00:47:29,624 --> 00:47:31,123 !هی! هی! بس کن 521 00:47:31,124 --> 00:47:32,372 ببرش اون یکی اتاق 522 00:47:32,374 --> 00:47:34,455 تو هم فرقی باهاشون نداری، ارنست می‌شنوی؟ 523 00:47:34,457 --> 00:47:36,931 تو هم فرقی باهاشون نداری - !برو توی اون اتاق - 524 00:47:37,541 --> 00:47:39,415 خواهر بزرگ، آروم باش 525 00:47:39,416 --> 00:47:41,015 باشه، من خوبم 526 00:47:54,958 --> 00:47:57,056 خیلی خوشگلی 527 00:47:59,624 --> 00:48:01,557 من رو می‌شناسی؟ 528 00:48:01,998 --> 00:48:03,639 آره 529 00:48:03,749 --> 00:48:05,432 چی می‌دونی؟ 530 00:48:06,249 --> 00:48:08,622 برو در خودت بذار بایرن برکهارت 531 00:48:08,624 --> 00:48:09,747 !آنا! آنا - !آنا - 532 00:48:09,749 --> 00:48:10,997 !هی! بیخیال شو 533 00:48:10,998 --> 00:48:14,163 !اگه باهاش حرف بزنی، می‌کشمت !اول اون زن رو می‌کشم، بعد تو رو 534 00:48:14,165 --> 00:48:16,706 آروم بگیر - من که مردت نیستم، هر کاری بخوام می‌کنم - 535 00:48:16,708 --> 00:48:18,706 !اون رو از اینجا ببر - !ببرش بیرون - 536 00:48:18,708 --> 00:48:19,789 بدش به من 537 00:48:19,791 --> 00:48:21,248 اون اسلحه داره - !بده‌ش به من. بجنب - 538 00:48:21,249 --> 00:48:24,164 !از این زن‌های سفیدپوست فاصله بگیر !از این فاحشه‌ها فاصله بگیر 539 00:48:24,165 --> 00:48:25,764 !برو 540 00:48:26,124 --> 00:48:27,848 !گم شو بیرون 541 00:48:31,207 --> 00:48:32,764 !وحشی 542 00:48:41,416 --> 00:48:44,098 بجنب چارلی، درست این بالا 543 00:48:55,290 --> 00:48:58,372 یه سرباز فرانسوی اومد و سعی داشت ماهیتابه رو برداره 544 00:48:58,374 --> 00:49:01,497 دیدم که پاش در اثر انفجار قطع شده بود 545 00:49:01,499 --> 00:49:05,889 .خیلی‌هاشون اینطوری برمی‌گشتن لرزه داشتن 546 00:49:07,332 --> 00:49:09,015 هی 547 00:49:09,874 --> 00:49:13,415 شنیدی که جنازه‌ی چارلی وایت‌هورن رو پیدا کردن؟ 548 00:49:13,416 --> 00:49:17,265 آره، آره کار کی بوده؟ 549 00:49:17,915 --> 00:49:19,639 نمی‌دونم 550 00:49:20,915 --> 00:49:22,913 کار زنش بوده؟ 551 00:49:22,915 --> 00:49:24,848 احتمال زیاد 552 00:49:31,666 --> 00:49:33,348 ...خب، آنا 553 00:49:38,666 --> 00:49:41,265 وقتشه که دیگه ببرمش خونه 554 00:49:53,332 --> 00:49:55,639 ...تو 555 00:49:55,957 --> 00:49:58,598 وحشی هستی 556 00:50:02,999 --> 00:50:08,306 آنا، آنا، وقت رفتنه بایرن منتظره. بجنب 557 00:50:08,791 --> 00:50:10,473 بجنب 558 00:50:14,332 --> 00:50:19,431 برام بهترین نعمتی 559 00:50:20,791 --> 00:50:23,599 من محبوبتم؟ 560 00:50:24,249 --> 00:50:26,306 آره 561 00:50:27,082 --> 00:50:32,806 اینجا باهام بمون 562 00:50:33,374 --> 00:50:36,223 آنا، بجنب دیگه - اینقدر نزن به در - 563 00:50:49,708 --> 00:50:52,223 وقت رفتنه، ارنست؟ 564 00:50:53,666 --> 00:50:55,265 آره 565 00:50:55,874 --> 00:50:58,473 نمی‌خوای اینجا باشم، نه؟ 566 00:50:58,832 --> 00:51:01,723 می‌خوای از شرم خلاص بشی مگه نه، مار؟ 567 00:51:04,040 --> 00:51:06,764 می‌ترسی که زیادی بمونم 568 00:51:08,541 --> 00:51:11,265 آره، می‌بینم که ترسیدی 569 00:51:16,708 --> 00:51:18,081 بهتر شدی 570 00:51:18,082 --> 00:51:20,556 خب، ممنون خواهر 571 00:51:23,166 --> 00:51:26,181 تو تمام دار و ندارم هستی می‌دونی که؟ 572 00:51:28,583 --> 00:51:30,290 امشب بیرون نرو 573 00:51:30,291 --> 00:51:32,497 خیلی نگران نباش، خواهر کوچولو 574 00:51:32,499 --> 00:51:34,456 بجنب، بریم 575 00:51:34,457 --> 00:51:35,914 باشه 576 00:51:35,915 --> 00:51:39,247 خدای من، بریم یه نوشیدنی دیگه پیدا کنیم 577 00:51:39,249 --> 00:51:40,998 نه، می‌برمت خونه آنا 578 00:51:40,999 --> 00:51:43,723 "نه، منو می‌بری "ویزبنگ 579 00:51:45,541 --> 00:51:47,973 بایرن می‌بردش خونه 580 00:51:48,040 --> 00:51:49,205 من خیلی مستم 581 00:51:49,207 --> 00:51:50,372 نه بابا 582 00:51:50,374 --> 00:51:52,265 می‌بردش خونه 583 00:52:09,124 --> 00:52:12,848 مالی، خواهرت آنا 584 00:52:54,124 --> 00:52:56,748 بیا، بیا عزیزم 585 00:52:56,749 --> 00:52:58,431 بیا 586 00:52:59,207 --> 00:53:00,973 بیا 587 00:53:09,124 --> 00:53:12,473 این خواهرت آنا براونه؟ 588 00:53:13,999 --> 00:53:19,264 معذرت می‌خوام این خواهرت آنا براونه؟ 589 00:53:20,249 --> 00:53:21,848 بله 590 00:53:32,041 --> 00:53:38,056 دو تا از افراد قبیله‌مون آنا براون و چارلز وایت‌بورن 591 00:53:38,458 --> 00:53:39,914 هر دو به قتل رسیدن 592 00:53:39,915 --> 00:53:43,473 این سفید‌های شیطان‌صفت‌ دارن ما رو می‌کشن 593 00:53:44,124 --> 00:53:45,748 در خصوص آنا براون 594 00:53:45,749 --> 00:53:48,289 خانواده‌ش در غرب حدود 2 تا 5هزار دلار 595 00:53:48,291 --> 00:53:51,456 ...برای دستگیری و محکوم کردن 596 00:53:51,458 --> 00:53:55,473 قاتلش پول جمع کردن 597 00:53:57,207 --> 00:54:00,431 مالی برکهارت یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده 598 00:54:03,624 --> 00:54:05,873 ...وقتی این پول شروع به آمدن کرد 599 00:54:05,874 --> 00:54:08,205 باید می‌دونستیم که همراهش چیز دیگه‌ای هم میاد 600 00:54:08,207 --> 00:54:10,622 چون این پول سفیدهاست 601 00:54:10,624 --> 00:54:16,165 این چیزی نبود که وقتی از میزوری، آرکانزاس و کانزاس اومدیم، آموخته بودیم 602 00:54:16,166 --> 00:54:20,247 چه چیزی به منطقه‌مون اومده که به اینجا تعلق نداشته؟ 603 00:54:20,249 --> 00:54:25,389 و این اون‌هان مثل لاشخورها اطراف مردممون می‌چرخن 604 00:54:25,458 --> 00:54:26,539 آره 605 00:54:26,541 --> 00:54:30,307 می‌خوان همه چیزمون رو ازمون بگیرن و هیچی باقی نذارن 606 00:54:30,749 --> 00:54:35,039 وقتی میزوری رو ترک کردیم حتی جنازه‌ی بچه‌هامون رو آوردیم 607 00:54:35,041 --> 00:54:38,205 اینجا خاکشون کردیم و جنگجوهامون از روشون رد شدن 608 00:54:38,207 --> 00:54:43,015 تا به همه نشون بدیم که دیگه هرگز اینجا رو ترک نمی‌کنیم 609 00:54:43,124 --> 00:54:45,706 یا همگی اینجا می‌میریم، تا آخرین نفر 610 00:54:45,707 --> 00:54:47,764 آره 611 00:55:03,458 --> 00:55:05,057 عوضش کن 612 00:55:15,458 --> 00:55:19,581 مالی، مالی کلمات نمی‌تونن شدت اندوهم رو بیان کنن 613 00:55:19,583 --> 00:55:22,040 اما اون الان پیش خداست 614 00:55:22,041 --> 00:55:24,056 اون پیش خداست 615 00:55:28,874 --> 00:55:32,640 و حتی الان اومدن اینجا تا با زنان جوان‌مون ازدواج کنن 616 00:55:33,665 --> 00:55:35,497 من بعضی‌هاشون رو استخدام کردم 617 00:55:35,499 --> 00:55:39,123 و می‌گن دوستانم هستن ولی فکر نمی‌کنم واقعاً اینطور باشه 618 00:55:39,124 --> 00:55:41,122 بعضی‌هاشون حتی وانمود نمی‌کنن که دارن کار می‌کنن 619 00:55:41,124 --> 00:55:43,289 ول می‌چرخن و جوری رفتار می‌کنن انگار صاحب اونجان 620 00:55:43,291 --> 00:55:45,623 بسیارخب آقایون، لطفاً بی‌حرکت - !باشه - 621 00:55:45,624 --> 00:55:50,348 منظورم اینکه یه مشت سفید مفت‌خور و ولگردن 622 00:55:50,874 --> 00:55:55,014 نمی‌تونیم از شهرستان بخوایم کمکمون کنن 623 00:55:55,624 --> 00:55:59,764 نمی‌تونیم بریم سراغ ایالت اوکلاهما که کمکمون کنن 624 00:56:00,207 --> 00:56:03,140 اصلاً چرا فکر کردیم چنین کاری می‌کنن؟ 625 00:56:03,541 --> 00:56:07,539 ما قبل از اونا اینجا بودیم اینجا سرزمین مادری ماست که اومدیم 626 00:56:07,541 --> 00:56:09,123 آره. آره 627 00:56:09,124 --> 00:56:12,998 اینکه بچه‌هامون اینجان بخاطر اینه که مادر زمین بهمون اجازه داده 628 00:56:12,999 --> 00:56:14,080 آره 629 00:56:14,082 --> 00:56:18,664 تا زمانی که خدا همه‌مون رو به خونه فرا نخوانه هیچکس نمی‌تونه ما رو از اینجا جدا کنه 630 00:56:18,665 --> 00:56:19,872 آره 631 00:56:19,874 --> 00:56:21,206 و ما باید این رو بفهمیم 632 00:56:21,208 --> 00:56:23,998 و ضمناً باید این شیطانی که به اینجا اومده رو بشناسیم 633 00:56:23,999 --> 00:56:26,039 شما چیزی دارین که اون می‌خواد 634 00:56:26,041 --> 00:56:27,122 آره 635 00:56:27,124 --> 00:56:31,306 وقتی که داشتیم بخاطر نسل‌کشی برمی‌گشتیم اینجا، چیزی ازتون نمی‌خواست 636 00:56:31,333 --> 00:56:35,497 اما حالا ما 25 خانواده‌ی اصیل رو در این اتاق دور هم جمع کردیم 637 00:56:35,499 --> 00:56:36,581 آره 638 00:56:36,583 --> 00:56:38,123 و ما اینجا هستیم که با شما باشیم 639 00:56:38,124 --> 00:56:43,289 قدیمی‌ها می‌گفتن که اگه مردم اوسیج به دست دشمن کشته می‌شن 640 00:56:43,291 --> 00:56:47,556 نذارین که تنها بمیرن برین و بهشون ملحق بشین 641 00:56:47,749 --> 00:56:51,264 اینطوری وقتی به بهشت رفتیم می‌دونیم که هنوز جنگجوییم 642 00:56:51,541 --> 00:56:57,248 باید تغییر کنیم اما قبل از اون باید مثل آتش در این زمین باشیم 643 00:56:57,249 --> 00:57:00,848 و از شر هرچیزی که مانع‌مون میشه یا سرراهمون میاد، خلاص بشیم 644 00:57:01,041 --> 00:57:04,181 شورای من، ازتون درخواست حمایت دارم 645 00:57:04,333 --> 00:57:09,539 تمام شما مردان و زنان‌مون این مادرها، این مادربزرگ‌های اینجا 646 00:57:09,541 --> 00:57:12,873 تمام بزرگانمون به این سرزمین اومدن 647 00:57:12,874 --> 00:57:17,348 و ما... تنها چیزی که می‌دونیم اینه که ما همدیگه رو داریم 648 00:57:17,582 --> 00:57:20,556 ما خدایی داریم که به ما لطف داشته 649 00:57:20,916 --> 00:57:24,581 و اینکه... ما هرگز آرزوی زندگی بزرگی رو نداشتیم 650 00:57:24,582 --> 00:57:27,014 ما فقط آرزوی زندگی داشتیم 651 00:57:27,041 --> 00:57:29,289 و این چیزیه که الان می‌خوام براش دعا کنم 652 00:57:29,291 --> 00:57:32,456 که ما اون زندگی بزرگ رو برای کودکانی که در راهن فراهم کنیم 653 00:57:32,458 --> 00:57:35,140 و می‌دونین، عمر ما دیگه رو به انتهاست 654 00:57:35,458 --> 00:57:40,598 ما دیگه تقریباً روزهامون در حال غروبه اما روزهای اونا داره شروع میشه 655 00:57:40,832 --> 00:57:44,748 و ازشون می‌خوام اوسیج باشن درست مثل هدیه‌ای که مادربزرگ به ما داد 656 00:57:44,749 --> 00:57:47,372 درست مثل هدیه‌ای که مادربزرگ به شما داد 657 00:57:47,374 --> 00:57:49,165 آره 658 00:57:49,166 --> 00:57:50,247 ممنون، رئیس 659 00:57:50,249 --> 00:57:55,224 من می‌خوام هزار دلار به پول جایزه ...برای هر اطلاعاتی 660 00:57:56,333 --> 00:58:00,348 راجع به این قاتل‌ها اضافه کنم 661 00:58:00,540 --> 00:58:05,390 یعنی هرکسی هر اطلاعاتی راجع بهش داشت، باید بیاد پیش من 662 00:58:06,124 --> 00:58:09,723 همه می‌دونین من کجام پیدا کردنم ساده‌ست 663 00:58:09,916 --> 00:58:13,664 ممنون آقای هیل همیشه قدردان دوستی شما هستیم 664 00:58:13,665 --> 00:58:18,039 من هر کاری می‌کنم، هر کاری که به مردم اوسیج در این گرفتاری کمک کنه 665 00:58:18,041 --> 00:58:19,956 در این شرایط غمناک 666 00:58:19,957 --> 00:58:23,997 من که میگم آقای بارنی مک‌براید رو به واشنگتن بفرستیم 667 00:58:23,999 --> 00:58:25,164 من موافقم 668 00:58:25,166 --> 00:58:27,623 آقای مک‌براید، خانم مک‌براید 669 00:58:27,624 --> 00:58:29,414 بله رئیس. من اینجام 670 00:58:29,416 --> 00:58:32,956 مصوبه‌ی23، آقای مک‌براید به واشنگتن سفر می‌کند 671 00:58:32,957 --> 00:58:34,997 تا جلسه‌ای با کمیسیون امور سرخ‌پوستان داشته باشد 672 00:58:34,999 --> 00:58:38,956 و از آن‌ها درخواست کارآگاهان خصوصی و پلیس بیشتر کند 673 00:58:38,957 --> 00:58:41,623 تا اون‌ها راجع به دلیل این مرگ‌ها تحقیق کنند 674 00:58:41,624 --> 00:58:42,830 قبول می‌کنید؟ 675 00:58:42,832 --> 00:58:44,556 بله، می‌کنم 676 00:58:54,041 --> 00:58:56,640 بیل. ریتا 677 00:58:56,874 --> 00:58:58,765 حالت چطوره ارنست؟ 678 00:58:59,041 --> 00:59:02,515 خب، الان اینجایین 679 00:59:03,291 --> 00:59:06,306 وقتی مینی مُرد ریتا باعث آرامشم بود 680 00:59:25,832 --> 00:59:29,456 هی، گوش کن جواهرات این یکی رو برندار، خب؟ 681 00:59:29,458 --> 00:59:31,873 طوری برمی‌دارم که هیچکس نفهمه 682 00:59:31,874 --> 00:59:36,373 نه، نه، بیخیال فرانک فقط بذار بمونه، فقط این یه بار، بخاطر من 683 00:59:36,375 --> 00:59:40,224 خواهرزنمه، خب؟ - بیا - 684 00:59:40,416 --> 00:59:42,974 25دلار بابت اجاره‌ی نعش کش؟ 685 00:59:43,874 --> 00:59:48,848 1650دلار برای تابوت چوب ماهون؟ 686 00:59:49,540 --> 00:59:52,456 تو داری اوسیجی باهام حساب می‌کنی؟ فکر کردی من خنگم؟ 687 00:59:52,457 --> 00:59:54,580 نه، همه پول یکسان میدن 688 00:59:54,582 --> 00:59:58,331 بیخیال. کل تشییع جنازه‌ی مک‌آلیستر بیشتر از 300 تا نشد 689 00:59:58,333 --> 00:59:59,748 این 2000 دلاره، فرانک 690 00:59:59,749 --> 01:00:02,331 دختر مک‌آلیستر یه بچه بود 691 01:00:02,333 --> 01:00:05,207 بذار بهت بگم با کینگ هیل راجع بهش صحبت می‌کنم 692 01:00:05,208 --> 01:00:06,331 تا ببینم اون چی میگه 693 01:00:06,333 --> 01:00:09,539 خب، اگه یه تابوت معمولی چوبی می‌خوای می‌ذارمش داخل اون 694 01:00:09,540 --> 01:00:13,373 من یه تابوت چوبی نمی‌خوام. خب؟ تو داری اوسیجی باهام حساب می‌کنی 695 01:00:13,375 --> 01:00:16,932 زنت حتی گفت که یه تابوت بازشو می‌خواد 696 01:00:17,124 --> 01:00:19,040 .چیزی از صورتش نمونده که 697 01:00:19,041 --> 01:00:22,807 چیزی از صورتش نمونده فرانک چرا باید بخواد قسمت بالای تابوت باز بشه؟ 698 01:00:23,249 --> 01:00:25,456 سعی داری پول ما رو بدزدی؟ ...این کاریه که می‌خوای 699 01:00:25,457 --> 01:00:27,056 ...اون 700 01:00:27,249 --> 01:00:29,123 اون پول تو نیست 701 01:00:29,124 --> 01:00:32,957 برات کاری نداره که پول بیشتری بهم بدی و صورتحسابم رو پرداخت کنی 702 01:00:32,958 --> 01:00:35,581 من برای پولم کار می‌کنم 703 01:00:35,582 --> 01:00:40,247 همونطور که خدای مهربون گفته می‌کاری و درو می‌کنی، ارنست 704 01:00:40,249 --> 01:00:44,306 آخرین باری که دیدی یکی از اون اوسیج‌ها کار کنن، کی بوده؟ 705 01:00:44,749 --> 01:00:50,830 خب، خواهرت آنا، ارثی ...با ارزش حدودی 100هزار دلار 706 01:00:50,832 --> 01:00:57,390 رو برای مادرتون، لیزی کیو و شما مالی و شما ریتا، باقی گذاشته 707 01:00:57,916 --> 01:01:01,873 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم این پول خیلی قابل توجهیه 708 01:01:01,874 --> 01:01:05,122 شنیدم که تال‌چیف گروه نمایش امت میلر" نوازنده رو استخدام کرده" 709 01:01:05,124 --> 01:01:07,289 تا بیان و در جشن تولدش برنامه اجرا کنن 710 01:01:07,291 --> 01:01:12,790 و فکر کردم... چرا ما نتونیم با این پول چنین کاری کنیم؟ 711 01:01:12,791 --> 01:01:16,248 شاید یه جشن برای شهر و شاید یه گروه دیگه رو دعوت کنیم 712 01:01:16,250 --> 01:01:19,557 موضوع حرف زدن با این مرد نبود 713 01:01:20,958 --> 01:01:23,682 شیطان قلبم رو احاطه کرده بود 714 01:01:23,832 --> 01:01:30,223 بارها و بارها گریه کردم و این شیطانِ دور قلبم از چشمانم خارج می‌شد 715 01:01:33,999 --> 01:01:37,431 دور قلبم رو بسته بودم و چیزهای خوب رو اونجا نگه می‌داشتم 716 01:01:37,999 --> 01:01:40,139 ولی نفرت میومد 717 01:01:41,415 --> 01:01:45,639 و اونا می‌گفتن که من باید اون سفیدپوست‌هایی که خانواده‌م رو کشته بودن رو بکشم 718 01:01:48,291 --> 01:01:52,932 خانم برکهارت، بیل برنز من پرونده‌ی جنایت‌ها رو حل می‌کنم 719 01:01:53,041 --> 01:01:57,248 این کارت منه آدرسم نیویورک، لندن، پاریس 720 01:01:57,250 --> 01:02:00,373 مونترال، شیکاگو، لس‌آنجلس قاهره، برلین، بوستون 721 01:02:00,374 --> 01:02:02,289 ...و هرجای دیگه‌ای که یه شهروند مطیع قانون 722 01:02:02,291 --> 01:02:04,748 آقای بارنی مک‌براید؟ - بله - 723 01:02:04,749 --> 01:02:07,390 تلگرام برای شما قربان تازه رسیده 724 01:02:10,973 --> 01:02:13,554 کاملاً مراقب باش بس کن 725 01:02:34,499 --> 01:02:37,705 نرفته بودم به خونه‌ی آنا تا داستان بایرن رو تایید کنم 726 01:02:37,707 --> 01:02:41,540 اونجا توقف کردم و کیف پوست تمساحش رو پیدا کردم 727 01:02:41,541 --> 01:02:45,181 که می‌تونه به این معنی باشه که بایرن دروغ نمی‌گه. اون رو برده خونه 728 01:02:46,124 --> 01:02:49,306 خب، برادرم دروغگو نیست 729 01:02:50,457 --> 01:02:55,455 خواهر کوچیکترت، مینی که دو سال قبل از یه بیماری درگذشت 730 01:02:55,457 --> 01:02:57,747 اون با بیل اسمیت ازدواج کرده بود 731 01:02:57,749 --> 01:02:59,348 بله 732 01:02:59,624 --> 01:03:04,515 و این همون بیل اسمیتی هست که اخیرا با خواهرتون ریتا ازدواج کرده 733 01:03:04,541 --> 01:03:06,140 بله 734 01:03:06,415 --> 01:03:08,514 همون بیل اسمیت 735 01:03:09,457 --> 01:03:11,472 دو تا خواهر 736 01:03:11,707 --> 01:03:17,498 آقای اسمیت، سرش حسابی شلوغه در شهر پرس و جو می‌کنه 737 01:03:17,499 --> 01:03:20,248 و داره تحقیقات خودش رو راجع به قتل آنا می‌کنه 738 01:03:20,250 --> 01:03:23,331 خیلی لطف کردی کلانتر، ممنون - باز هم ممنون. لطف کردین - 739 01:03:23,332 --> 01:03:25,431 ازش خبر داشتی؟ 740 01:03:26,791 --> 01:03:28,848 داشتی؟ 741 01:03:29,166 --> 01:03:30,890 آره 742 01:03:32,582 --> 01:03:34,331 خب، تو یه راست رفتی خونه‌ی مالی؟ 743 01:03:34,332 --> 01:03:35,747 ما یه راست نرفتیم 744 01:03:35,749 --> 01:03:37,289 کجا رفتی؟ 745 01:03:37,290 --> 01:03:39,413 قبرستون بیرون زمین فلورر 746 01:03:39,415 --> 01:03:43,348 می‌خواست یه نگاهی به زمینش بندازه و می‌خواست پدرش رو ببینه 747 01:03:44,208 --> 01:03:47,765 نمی‌تونم با این موهای پریشون بابام رو ببینم 748 01:03:48,083 --> 01:03:50,581 می‌دونستی قراره یه بچه کوچولو داشته باشم؟ 749 01:03:50,582 --> 01:03:53,889 وای خدای من، نه - آه، حقیقته - 750 01:03:54,666 --> 01:03:56,848 می‌خوام اسم اون رو هم "مینی" بذارم 751 01:04:03,041 --> 01:04:05,016 سلامم رو به مینی برسون 752 01:04:07,457 --> 01:04:09,889 می‌دونستی که آنا حامله‌ست؟ 753 01:04:14,666 --> 01:04:16,306 آنا؟ 754 01:04:17,208 --> 01:04:18,807 بله 755 01:04:23,707 --> 01:04:26,265 آنا حامله بوده 756 01:04:26,457 --> 01:04:28,265 حامله بوده 757 01:04:28,582 --> 01:04:30,181 گفت بایرن؟ 758 01:04:31,374 --> 01:04:33,015 نه 759 01:04:34,290 --> 01:04:35,889 من؟ 760 01:04:37,374 --> 01:04:40,056 نه، نه 761 01:04:40,332 --> 01:04:43,723 خب، مطمئن شو که پای ما به ماجرا باز نشه 762 01:04:44,666 --> 01:04:49,848 آقای اسمیت میگه که به نتیجه‌ی خوبی راجع به قاتل خواهرت رسیده 763 01:04:50,332 --> 01:04:55,639 میگه وقتی مدارک درست رو به دست آورد به همه‌مون میگه 764 01:04:57,041 --> 01:05:00,540 خب... خب چی فهمیده؟ 765 01:05:00,541 --> 01:05:03,056 هنوز اون قسمتش رو نمی‌دونم 766 01:05:03,208 --> 01:05:05,182 چی فهمیده؟ 767 01:05:05,708 --> 01:05:07,307 هیچی 768 01:05:08,457 --> 01:05:10,597 میرم "بلکی" رو ببینم 769 01:05:14,708 --> 01:05:17,140 ...راجع به اون صحبتی که داشتیم 770 01:05:17,208 --> 01:05:18,331 آره، راجع به همون 771 01:05:18,332 --> 01:05:20,497 تا ببینی درباره‌ش چی میگه 772 01:05:20,499 --> 01:05:22,098 درسته 773 01:05:27,958 --> 01:05:33,640 !آره، آره !پسر، امشب قراره پولدار بشیم 774 01:05:35,791 --> 01:05:38,223 ارنست - بلکی کجاست؟ - 775 01:05:41,083 --> 01:05:43,682 اینه؟ - آره - 776 01:05:44,249 --> 01:05:47,247 .قبرهای اوسیج‌ها چه کار چندشی هست 777 01:05:47,249 --> 01:05:49,764 کثافت کاریه. کثافت کاری واقعی 778 01:05:50,207 --> 01:05:52,514 می‌خوای یه کار با پول حسابی بکنی، بلکی؟ 779 01:05:53,083 --> 01:05:55,081 نمی‌تونی با اون پسرهای پردردسر انجامش بدی 780 01:05:55,083 --> 01:05:58,057 باید از کله‌ت استفاده کنی باید فکر کنی بلکی 781 01:05:58,457 --> 01:06:01,973 هیل، داشت راجع به مشارکت صحبت می‌کرد 782 01:06:03,291 --> 01:06:07,455 بیل اسمیت رو می‌شناسی؟ الان راه افتاده دور شهر کلی حرف‌ها زده 783 01:06:07,457 --> 01:06:14,373 خب اگه یکی بود که دخل بیل اسمیت و ریتا رو می‌آورد، خب؟ 784 01:06:14,374 --> 01:06:19,414 اگه زنه نباشه، تمام ارث می‌رسه به مادرزنم لیزی کیو 785 01:06:19,416 --> 01:06:21,806 و اون هم اونا رو برای بچه‌هام به ارث می‌ذاره 786 01:06:22,374 --> 01:06:25,831 خب، معامله‌ی خوبیه. واقعاً معامله‌ی خوبیه 787 01:06:25,833 --> 01:06:27,581 .برای تو 788 01:06:27,582 --> 01:06:28,872 برای همه 789 01:06:28,874 --> 01:06:30,623 اسمیت و زنه خیلی از خونه‌شون دورن 790 01:06:30,624 --> 01:06:33,331 فقط باید بری اونجا و توی خونه صبر کنی 791 01:06:33,332 --> 01:06:35,831 و وقتی که اومدم، دخلشون رو بیاری 792 01:06:35,833 --> 01:06:39,623 اونا... ریتا سه ... چهار تا الماس داره گوشواره هم داره 793 01:06:39,624 --> 01:06:41,914 بیل اسمیت، اون همیشه دو سه تا صدتایی توی جیبش داره 794 01:06:41,916 --> 01:06:43,331 می‌تونی اون‌ها رو داشته باشی 795 01:06:43,332 --> 01:06:48,098 می‌تونی اون‌ها رو داشته باشی می‌دونم که هیل بابت این کار هزارتا بهت میده 796 01:06:49,749 --> 01:06:52,223 ،بنظرت میاد که برات کار خوبیه بلکی؟ 797 01:06:56,332 --> 01:06:59,081 بیوک کروکی من رو دیدی؟ 798 01:06:59,083 --> 01:07:01,164 می‌دونی، همون قرمزه که چشمت همیشه دنبالشه 799 01:07:01,165 --> 01:07:02,890 خب؟ 800 01:07:03,000 --> 01:07:07,540 چطوره که اون رو هم بذارم وسط؟ ارزش بیمه‌ش از خودش بیشتره 801 01:07:07,541 --> 01:07:11,056 خب، من به پول بیمه‌ش می‌رسم تو هم به بیوک 802 01:07:12,416 --> 01:07:14,914 این فقط یه شیرینی معامله‌ی بین تو و من 803 01:07:14,916 --> 01:07:17,206 لازم نیست هیل راجع بهش بدونه 804 01:07:17,207 --> 01:07:19,347 اما پیشنهاد واقعاً سخاوتمندانیه 805 01:07:19,374 --> 01:07:22,182 خدای من، عجب یهودی دندون گردی هستی، ارنست 806 01:07:23,916 --> 01:07:26,098 من فقط عاشق پولم 807 01:07:26,332 --> 01:07:30,806 حقیقته. حقیقته. پول رو تقریباً به اندازه‌ی زنم دوست دارم 808 01:07:34,916 --> 01:07:36,373 ارنست؟ 809 01:07:36,374 --> 01:07:38,182 بله 810 01:07:38,624 --> 01:07:40,223 بیا اینجا 811 01:07:45,291 --> 01:07:46,973 چیه، ‌ها؟ 812 01:07:48,791 --> 01:07:50,873 از امروز صبح حالت بهتره؟ 813 01:07:50,875 --> 01:07:52,081 یه کم 814 01:07:52,083 --> 01:07:56,974 آره. ببین، تو فقط به خواب نیاز داری 815 01:07:57,958 --> 01:08:00,557 بخواب. این از همه چیز مهم‌تره 816 01:08:01,249 --> 01:08:03,581 من دیگه نمی‌خوابم 817 01:08:03,583 --> 01:08:09,931 .می‌دونم. می‌دونم. فقط سعی کن سعی کن یه کم بخوابی. باشه؟ 818 01:08:10,000 --> 01:08:11,640 بیا دیگه 819 01:08:15,166 --> 01:08:18,681 حتی دیگه نمی‌دونم منو دوست داری یا نه 820 01:08:18,708 --> 01:08:22,765 مالی، معلومه که دوستت دارم 821 01:08:23,875 --> 01:08:26,265 نیاز دارم اینجا باشی 822 01:08:26,624 --> 01:08:32,515 من همینجام، مالی. همینجام 823 01:08:35,416 --> 01:08:37,182 دوستت دارم 824 01:08:46,582 --> 01:08:48,760 دوستت دارم 825 01:08:52,081 --> 01:08:54,802 منم دوستت دارم 826 01:09:08,249 --> 01:09:11,347 الانه که بچه‌ها رو بیدار می‌کنی 827 01:09:14,458 --> 01:09:16,973 بچه‌ها رو بیدار می‌کنی 828 01:09:17,916 --> 01:09:20,474 آره. آره 829 01:09:24,000 --> 01:09:28,432 بهش میگن "انسولین". از تورنتو میاد و قیمتش خیلی زیاده 830 01:09:28,477 --> 01:09:29,563 "پزشکان جیمز جی. شاون و دیوید ای. شاون" 831 01:09:29,565 --> 01:09:32,081 تعداد کسایی که می‌تونن بخرنش، از پنج تا بیشتر نیست 832 01:09:32,082 --> 01:09:36,973 هنوز رسماً برای فروش گذاشته نشده ولی "بیل هیل" اون رو برای شما تهیه کرده 833 01:09:37,207 --> 01:09:39,473 شنیدی، عزیزم؟ 834 01:09:40,416 --> 01:09:42,831 این یکی - این یکی - 835 01:09:42,833 --> 01:09:45,098 از لوزالمعده‌ گاوه 836 01:09:46,583 --> 01:09:49,515 هفته‌ای یه بار برامون میاد 837 01:09:50,082 --> 01:09:51,890 اون رو ببین 838 01:09:52,207 --> 01:09:56,806 !وای. لوزالمعده‌ گاو 839 01:09:57,291 --> 01:09:59,848 دیابت می‌تونه خیلی مصیبت‌بار باشه 840 01:10:01,458 --> 01:10:03,998 تو این یه ساعت اخیر چیزی خوردی؟ - نه - 841 01:10:04,000 --> 01:10:06,206 لطفا لباست رو بده بالا 842 01:10:06,207 --> 01:10:07,372 بیا 843 01:10:07,374 --> 01:10:09,556 نوشیدنی‌ای خوردی؟ 844 01:10:09,791 --> 01:10:13,557 شیر بز. پنکیک 845 01:10:14,254 --> 01:10:16,092 و بیکن - و تافی - 846 01:10:16,666 --> 01:10:21,432 تافی و بیکن هم خورده. زود باش بهشون بگو 847 01:10:21,541 --> 01:10:22,831 باید بهشون بگی 848 01:10:22,833 --> 01:10:26,015 ،اگه همین‌جور شیرینی بخوری این دیگه تاثیری نداره 849 01:10:26,041 --> 01:10:29,789 اگه مثل سفیدپوست‌ها چیزی بخوری پات رو از دست میدی یا حتی بدتر 850 01:10:29,791 --> 01:10:31,599 شنیدی؟ 851 01:10:34,207 --> 01:10:35,806 چیزی نیست 852 01:10:37,207 --> 01:10:39,057 گندش بزنن 853 01:10:39,833 --> 01:10:42,248 هی، بلکی. وایسا - !بلکی - 854 01:10:42,249 --> 01:10:43,456 لعنتی - وایسا - 855 01:10:43,458 --> 01:10:46,373 خدا لعنتت کنه، بلکی. وایسا - کجا می‌خوای بری؟ - 856 01:10:46,374 --> 01:10:48,223 !اول باید منو بگیرین 857 01:10:48,875 --> 01:10:50,515 این رو ببین 858 01:10:59,666 --> 01:11:01,390 سلام 859 01:11:03,458 --> 01:11:05,848 بیوک رو آوردی هوا بخوره. آره؟ 860 01:11:06,041 --> 01:11:09,181 سوار شو. سوار شو 861 01:11:30,583 --> 01:11:32,224 بایرن 862 01:11:32,249 --> 01:11:34,598 برادر، بیا اینجا 863 01:11:37,875 --> 01:11:40,015 اینجا؟ - آره. همونجا - 864 01:11:43,124 --> 01:11:45,139 لطفا زانو بزن، ارنست 865 01:11:46,041 --> 01:11:47,640 زانو بزن 866 01:11:56,957 --> 01:11:59,205 تو با بلکی تامپسون قرار گذاشتی 867 01:11:59,207 --> 01:12:03,264 تا ماشین قرمز کروکیت رو بدزده و بیمه‌ش رو پول کنی؟ 868 01:12:08,708 --> 01:12:10,307 ...من 869 01:12:11,750 --> 01:12:13,040 آره. گذاشتم 870 01:12:13,041 --> 01:12:18,015 خب، بلکی به جرم سرقت ماشینت دستگیر شده 871 01:12:18,082 --> 01:12:20,348 قرار بود چی‌کار کنی؟ 872 01:12:21,625 --> 01:12:26,557 قرار بود در مورد... بیل و ریتا بهش اطلاعات بدم 873 01:12:26,666 --> 01:12:29,890 پس الان کی می‌خواد ترتیب بیل اسمیت و زنش رو بده؟ 874 01:12:30,625 --> 01:12:32,224 ...من 875 01:12:33,291 --> 01:12:35,224 نمی‌دونم، قربان 876 01:12:37,333 --> 01:12:39,140 کتاب رو بردار 877 01:12:39,207 --> 01:12:40,806 ...من 878 01:12:45,833 --> 01:12:47,373 ببخشید 879 01:12:47,374 --> 01:12:49,473 خیلی خب، برادر. وایسا 880 01:12:50,583 --> 01:12:52,224 وایسا 881 01:12:55,583 --> 01:12:57,432 آرنج روی میز 882 01:13:11,833 --> 01:13:15,831 من یه ماسون درجه 32 هستم (از بالاترین درجات در فراماسونری) 883 01:13:15,833 --> 01:13:18,307 ...من سرشار از 884 01:13:19,333 --> 01:13:24,348 حس اعتماد، دلگرمی و مسئولیت‌ و سایر احساس‌ها هستم 885 01:13:24,750 --> 01:13:26,332 بله، قربان 886 01:13:26,333 --> 01:13:28,182 می‌دونی این چیه؟ 887 01:13:29,124 --> 01:13:31,181 نه، قربان 888 01:13:31,750 --> 01:13:33,724 !لامصب 889 01:13:41,666 --> 01:13:43,265 لعنتی 890 01:13:45,583 --> 01:13:48,015 حالا بلند شو! اونجا بشین 891 01:13:59,625 --> 01:14:02,973 مگه کنترل کردن خونواده‌ت برات مشکله؟ 892 01:14:05,124 --> 01:14:06,890 نه 893 01:14:07,500 --> 01:14:10,432 ...اون یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده که 894 01:14:10,874 --> 01:14:14,181 داره سرک می‌کشه و توجه‌ها رو به سمت ما جلب می‌کنه 895 01:14:15,832 --> 01:14:20,515 از شورای قبیله‌ خواسته که پول سفر بارنی مک‌براید به واشنگتن رو بدن 896 01:14:22,082 --> 01:14:24,706 می‌دونم - اون زن خیلی کله‌شقیه - 897 01:14:24,708 --> 01:14:26,956 !و کار رو هم برای تو سخت‌تر می‌کنه 898 01:14:26,957 --> 01:14:31,348 ببخشید، کینگ. خودت می‌دونی... لجبازه 899 01:14:31,874 --> 01:14:35,348 ارنست، پسر قشنگم 900 01:14:36,208 --> 01:14:40,099 به نظرت چه اتفاقی برای مالی و بقیه‌شون میفته؟ 901 01:14:40,458 --> 01:14:43,848 ...دوستشون دارم، ولی توی یه چشم‌بهم‌زدن 902 01:14:44,041 --> 01:14:45,765 میرن 903 01:14:46,166 --> 01:14:48,348 زمانشون به پایان رسیده 904 01:14:48,583 --> 01:14:50,790 فقط همین. میرن 905 01:14:50,792 --> 01:14:54,915 ارنست، معجزه‌ای رخ نمیده و جلوش گرفته نمیشه 906 01:14:54,916 --> 01:14:57,181 این اتفاق میفته 907 01:14:58,249 --> 01:15:00,664 این حق مالکیت‌ها باید به مالی برسن 908 01:15:00,666 --> 01:15:05,557 نه به مادرش، نه به خواهرش ریتا و نه بیل اسمیت 909 01:15:05,832 --> 01:15:07,206 بله قربان 910 01:15:07,208 --> 01:15:10,640 باید کنترل خونه و زندگیت رو دوباره به دست بگیری 911 01:15:14,124 --> 01:15:15,807 می‌شنوی چی میگم؟ 912 01:15:18,208 --> 01:15:19,848 آره، کینگ 913 01:15:38,833 --> 01:15:41,946 [ویلیام جی. برنز، کارآگاه خصوصی] 914 01:15:44,864 --> 01:15:48,419 تالسا، اوکلاهما؛ اولین تصاویر از شورش‌های نژادی که] ...در آن 175 نفر ناپدید و 300 نفر به ضرب گلوله کشته شدند 915 01:15:48,421 --> 01:15:50,813 [.محله‌ی سیاه‌پوستان نیز به آتش کشیده شد 916 01:15:53,715 --> 01:15:58,171 حتی کلیسای متودیست جدید سیاه‌پوستان] [.که هفته‌ی قبل بازگشایی شد، در آتش سوخت 917 01:16:04,601 --> 01:16:07,547 [صبح روز بعد؛ آن چه از "آفریقای کوچک" به جا مانده بود] 918 01:16:07,548 --> 01:16:11,152 [مربوط به ماه می 1921] 919 01:16:18,791 --> 01:16:22,373 قهرمان گاوبازی دنیا، هنری گرامر 920 01:16:22,375 --> 01:16:25,807 بهترین و بزرگ‌ترین قاچاقچی ویسکی توی شهرستان 921 01:16:25,957 --> 01:16:27,598 اون همه مدال رو ببین 922 01:16:28,166 --> 01:16:29,373 طلاست، هنری؟ 923 01:16:29,375 --> 01:16:32,349 از طلا هم بهتره. نشان قدردانیه 924 01:16:32,708 --> 01:16:36,332 خب هنری، به یکی نیاز دارم که بتونه کاری رو انجام بده 925 01:16:36,333 --> 01:16:39,998 یکی که بتونه پیشنهادی برای سربه‌نیست‌کردن یه پیرمرد و عیالش رو انجام بده 926 01:16:39,999 --> 01:16:43,414 .و هرکسی رو هم برای این کار نمی‌خوام یکی می‌خوام که بتونه درست انجامش بده 927 01:16:43,416 --> 01:16:46,414 چون می‌خوام هردوشون همزمان بمیرن 928 01:16:46,416 --> 01:16:49,332 پس نمیشه با ویسکی مسموم یا همچین چیزی باشه 929 01:16:49,333 --> 01:16:51,099 باید احتمال خطاش صفر باشه 930 01:16:54,166 --> 01:16:56,431 هی "جان"؟ - بله - 931 01:16:56,500 --> 01:16:59,374 اینو ببر تو خونه و برام مخفیش کن 932 01:16:59,375 --> 01:17:00,831 نذار "مگی" ببینه 933 01:17:00,832 --> 01:17:03,373 دیگه خودش چشم داره، هنری 934 01:17:03,375 --> 01:17:05,623 دفعه پیش مچم رو گرفت ...و نمی‌خوام اون زن 935 01:17:05,625 --> 01:17:07,224 !بدش به خودم 936 01:17:07,832 --> 01:17:10,373 چرا نمیرین با خود بلکی تامپسون صحبت کنین؟ 937 01:17:10,375 --> 01:17:13,015 ...خب - بلکی؟ - 938 01:17:13,416 --> 01:17:16,498 خب، اون الان توی زندونه 939 01:17:16,500 --> 01:17:18,391 دلیلش رو بهش بگو 940 01:17:20,500 --> 01:17:23,207 ...خب، من گند زدم و 941 01:17:23,208 --> 01:17:24,331 بیخیال، خودت بگو 942 01:17:24,333 --> 01:17:29,498 چون یه فکر بکری به ذهنش خطور کرد که !پول بیمه ماشینش رو از طریقش بگیره 943 01:17:29,500 --> 01:17:30,623 !چه بدشانسی‌ای 944 01:17:30,625 --> 01:17:32,474 !همین رو بگو 945 01:17:33,707 --> 01:17:35,705 دیک گرگ" هم هست" 946 01:17:35,707 --> 01:17:39,889 نه. "دیک" توی آرکانزاس تحت تعقیبه 947 01:17:40,749 --> 01:17:42,889 حتی توی کانزاس هم تحت تعقیبه 948 01:17:42,916 --> 01:17:45,723 جوری قایم شده که خودش هم نمی‌تونه خودش رو پیدا کنه 949 01:17:48,999 --> 01:17:51,056 ...شما به یه بمب‌گذار نیاز دارین 950 01:17:52,625 --> 01:17:54,165 ،یکی که...اگه مواد منفجره بخواین 951 01:17:54,166 --> 01:17:58,515 مطمئن بشه بتونین برین داخل و هردوشون رو همزمان بکشه 952 01:17:58,874 --> 01:18:01,473 ماده منفجره زیر خونه 953 01:18:02,166 --> 01:18:04,723 نیتروگلیسیرین یا دینامیت 954 01:18:05,041 --> 01:18:07,223 اونا رو بترکونه 955 01:18:09,625 --> 01:18:12,207 گمونم اون آدم "ایسی کربی" باشه 956 01:18:12,208 --> 01:18:14,456 اِیسی"؟" - آره بابا - 957 01:18:14,458 --> 01:18:16,415 کجاست؟ - راستش نمی‌دونم - 958 01:18:16,416 --> 01:18:17,623 خیلی خل‌وضعه 959 01:18:17,625 --> 01:18:19,974 ولی اون دیوث احتمالاً بدونه 960 01:18:20,291 --> 01:18:22,373 هی "جان"؟ - بله؟ - 961 01:18:22,375 --> 01:18:25,141 ایسی کربی" این روزها کجا قایم شده؟" 962 01:18:25,250 --> 01:18:29,873 راستش نمی‌دونم. گمونم یه جا توی همون سوراخ سنبه قدیمیش قایم شده 963 01:18:29,874 --> 01:18:31,831 چطوره توی لاغرمُردنی یه سر تا ...اسطبل بری 964 01:18:31,832 --> 01:18:34,723 و ببینی می‌تونی پیداش کنی و از سوراخش درش بیاری یا نه؟ 965 01:18:34,832 --> 01:18:36,431 الان؟ 966 01:18:36,749 --> 01:18:39,973 خیلی خب. میرم پرس‌وجو کنم ببینم می‌تونم پیداش کنم یا نه 967 01:18:44,707 --> 01:18:46,640 "ایسی کربی" 968 01:18:55,916 --> 01:18:58,931 ایسی، کسیه که می‌خواین 969 01:19:19,707 --> 01:19:21,306 آماده‌ای؟ 970 01:19:22,791 --> 01:19:24,473 بیاین 971 01:19:25,958 --> 01:19:28,039 عصر بخیر خانم - خانم برکهارت - 972 01:19:28,041 --> 01:19:30,432 اینجا آماده کنین. خیلی خب 973 01:19:44,916 --> 01:19:46,515 چیه؟ 974 01:19:47,102 --> 01:19:50,500 امروز نمی‌خوام بفرستشون برن 975 01:19:50,502 --> 01:19:51,553 برای چی؟ 976 01:19:51,555 --> 01:19:54,485 امروز نمی‌خوام 977 01:19:54,875 --> 01:19:56,792 اما اونا دکترن 978 01:19:56,793 --> 01:19:58,584 امروز نه 979 01:19:58,585 --> 01:20:01,654 اما اونا برادران شاون هستن دکتر هستن 980 01:20:01,656 --> 01:20:04,117 بفرستشون برن - چرا؟ - 981 01:20:07,916 --> 01:20:13,081 دوستان، ازتون می‌خوام یه دقیقه برین بیرون 982 01:20:13,083 --> 01:20:15,682 تا ... با زنم صحبت کنم 983 01:20:15,749 --> 01:20:17,289 بیرون؟ - حتماً، ارنست - 984 01:20:17,291 --> 01:20:18,890 فقط یه دقیقه 985 01:20:25,542 --> 01:20:27,165 ...خب 986 01:20:27,166 --> 01:20:28,207 الان چی شده؟ الان باز چی شده؟ 987 01:20:28,209 --> 01:20:32,352 ازشون خوشم نمیاد باورشون ندارم 988 01:20:32,354 --> 01:20:34,364 تو که دکتر نیستی 989 01:20:34,582 --> 01:20:37,039 به آمپول و انسولین نیاز داریم 990 01:20:37,041 --> 01:20:38,216 بعدش چی، مالی؟ چی؟ 991 01:20:38,218 --> 01:20:44,110 از تو می‌گیرم از اون‌ها نمی‌خوام. بفرستشون برن 992 01:20:47,582 --> 01:20:49,265 خیلی خب 993 01:20:50,125 --> 01:20:52,390 خیلی خب. خیلی خب 994 01:20:57,250 --> 01:21:00,748 خب دوستان، اون رو بهم بده خودم میرم و انجامش میدم 995 01:21:00,749 --> 01:21:02,581 تو خودت تزریق می‌کنی؟ 996 01:21:02,582 --> 01:21:03,664 آره. آره 997 01:21:03,666 --> 01:21:06,373 ارنست،بیل هیل شخصاً بهمون سپرده که ما این کار رو انجام بدیم 998 01:21:06,375 --> 01:21:09,498 می‌دونم. می‌دونم. فقط این اوضاع رو که می‌بینین. نه؟ 999 01:21:09,500 --> 01:21:11,581 باز هم باید بابت ایاب و ذهاب ازت پول بگیریم 1000 01:21:11,582 --> 01:21:14,164 ...ما اومدیم اینجا. بنزین، زمان و 1001 01:21:14,166 --> 01:21:17,581 گم‌شین بابا! می‌خواین برای این دزدی ازم پول بگیرین؟ اینطوره؟ 1002 01:21:17,582 --> 01:21:19,331 کار درست همینه 1003 01:21:19,333 --> 01:21:20,873 بدش به من 1004 01:21:20,874 --> 01:21:25,265 بهتون پسش میدم. بجنبین، از اینجا برین بجنبین 1005 01:21:26,833 --> 01:21:28,807 !گندش بزنن 1006 01:21:32,708 --> 01:21:34,307 بفرما 1007 01:21:35,041 --> 01:21:38,974 مجبورم کردی پزشک‌ها رو بفرستم برن !پزشک‌ها 1008 01:21:39,125 --> 01:21:41,640 چیه؟ مگه من پزشکم؟ خودت پزشکی؟ 1009 01:21:41,708 --> 01:21:44,206 زنیکه احمق کله‌شق، باید می‌ذاشتی کارشون رو انجام می‌دادن 1010 01:21:44,208 --> 01:21:46,182 ...باید این کار رو می‌کردی - تزریقش کن - 1011 01:21:46,375 --> 01:21:47,790 پس الان من پزشکم؟ 1012 01:21:47,791 --> 01:21:49,665 ...من الان پزشک و پرستار و 1013 01:21:49,666 --> 01:21:52,706 .خونه‌دار و پرستار بچه و خدا میدونه دیگه چی هستم مگه نه؟ 1014 01:21:52,708 --> 01:21:54,557 حرفات کمکی نمیکنه 1015 01:21:55,624 --> 01:21:57,307 هیچ فایده‌ای نداره 1016 01:21:57,582 --> 01:22:01,831 کینگ هیل این هدیه رو بهت داده ...اون این هدیه رو داده. تو 1017 01:22:01,833 --> 01:22:05,973 کلاً پنج نفر توی دنیا این دارو رو دریافت می‌کنن و تو یکی از اونایی، مالی 1018 01:22:06,041 --> 01:22:09,223 یکی از خوش‌شانس‌هایی. به بچه‌ها فکر کن 1019 01:22:09,250 --> 01:22:12,141 همون جونت رو نجات میده 1020 01:22:12,499 --> 01:22:14,664 ولی نه، نه. فکر میکنی همه چیز رو می‌دونی. نه؟ 1021 01:22:14,666 --> 01:22:16,956 با اون اخلاق سرخ‌پوستیت 1022 01:22:16,958 --> 01:22:19,665 فکر میکنی با اون طبیب‌ها و 1023 01:22:19,666 --> 01:22:24,706 اون ریشه‌ها و گیاه‌های دارویی و اون...کثافت‌ها خوب میشی؟ 1024 01:22:24,708 --> 01:22:26,723 !نخیر، مالی 1025 01:22:26,958 --> 01:22:29,473 !اون داروی واقعیه 1026 01:22:38,708 --> 01:22:42,307 فکر می‌کنی یکی می‌خواد بهت صدمه بزنه؟ 1027 01:22:42,375 --> 01:22:45,599 فکر می‌کنی من می‌خوام بهت صدمه بزنم؟ 1028 01:22:48,000 --> 01:22:50,140 هیچ جوابی نمیدی؟ 1029 01:22:59,176 --> 01:23:01,607 بزن 1030 01:23:24,125 --> 01:23:27,265 بهش یه کم فرصت بده. باشه؟ 1031 01:23:28,708 --> 01:23:33,307 شاید قبل از اینکه بهتر بشه، بدتر میشه، مالی 1032 01:23:36,041 --> 01:23:39,290 من باید ازت مراقبت کنم 1033 01:23:39,292 --> 01:23:43,974 وقتی من هستم، هیچکس بهت صدمه نمی‌زنه 1034 01:24:04,292 --> 01:24:05,974 باز کن 1035 01:24:07,499 --> 01:24:09,206 حالت چطوره، هنری؟ 1036 01:24:09,208 --> 01:24:12,290 خوب. بعضی وقت‌ها احساس ناراحتی می‌کنم 1037 01:24:12,292 --> 01:24:13,915 این که به سلامتت مربوط نمیشه 1038 01:24:13,916 --> 01:24:18,290 .سُر و مُر و گنده‌ست بیخیال هنری. سالم و قبراقه 1039 01:24:18,292 --> 01:24:19,415 همینطوره، بیل 1040 01:24:19,416 --> 01:24:22,248 خب می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای این سرخ‌پوست رو بکشی؟ 1041 01:24:22,250 --> 01:24:23,974 تو از کجا می‌دونی؟ 1042 01:24:25,583 --> 01:24:27,265 !بهتره مراقب باشی 1043 01:24:28,416 --> 01:24:30,789 خب، نه. فقط باید بیمه بشه. همش همین 1044 01:24:30,791 --> 01:24:32,665 تشریفاتیه ولی لازم داره 1045 01:24:32,666 --> 01:24:34,498 غم و غصه‌ام چی؟ 1046 01:24:34,499 --> 01:24:37,015 یه کم ویسکی اون رو خوب میکنه 1047 01:24:38,666 --> 01:24:40,265 بهتره مراقب باشی 1048 01:24:41,416 --> 01:24:44,431 نمی‌دونم، بیل. ممکنه جلوه خیلی خوبی نداشته باشه 1049 01:24:44,666 --> 01:24:47,098 توجیه این یکی سخته 1050 01:24:47,791 --> 01:24:50,015 کلی پول بهم بدهکاره 1051 01:24:51,499 --> 01:24:53,914 بیل، قیمم سهمم رو بهم نمیده 1052 01:24:53,916 --> 01:24:55,081 چی لازم داری؟ 1053 01:24:55,083 --> 01:24:56,665 می‌خوام یه کم ویسکی غیرقانونی بخرم 1054 01:24:56,666 --> 01:24:58,956 نه، نه، هنری. به اون چیزها نیاز نداری. برات بده 1055 01:24:58,958 --> 01:25:00,248 دکتر گفت باید مصرف کنم 1056 01:25:00,250 --> 01:25:03,456 برام مهم نیست چی میگه. اون اصلاً نمیدونه برای خودش چی می‌بافه 1057 01:25:03,457 --> 01:25:04,956 بجنب هنری - سلام پرل - 1058 01:25:04,958 --> 01:25:07,456 زنم با "روی بانچ" رابطه داره - چی؟ - 1059 01:25:07,457 --> 01:25:09,331 زنم با "روی بانچ" رابطه داره 1060 01:25:09,333 --> 01:25:10,623 کی "روی بانچ" رو آدم حساب می‌کنه؟ 1061 01:25:10,624 --> 01:25:13,456 .همه زن‌ها دنبالتن، رفیق خیلی خوش‌شانسی 1062 01:25:13,457 --> 01:25:17,789 و به چیزی که داری، قانع باش و کار احمقانه‌ای نکن 1063 01:25:17,791 --> 01:25:19,248 می‌خوام بلایی سر خودم بیارم 1064 01:25:19,250 --> 01:25:21,207 یه مرد که این‌جوری خودش رو خلاص نمی‌کنه 1065 01:25:21,208 --> 01:25:23,124 .یه مرد باید چیزی که مالش هست رو بگیره اون رو بهم نمیدن 1066 01:25:23,125 --> 01:25:25,623 .زن آدم باید احترام بذاره دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 1067 01:25:25,624 --> 01:25:28,831 .خجالت میکشم از اینکه یه سرخ‌پوست اوسیج هستم، خجالت می‌کشم 1068 01:25:28,833 --> 01:25:31,457 یا بهم یه کم ویسکی بده یا یه اسلحه برام جور کن 1069 01:25:31,458 --> 01:25:34,373 خب... هنری، با پرل خوش بگذرون 1070 01:25:34,374 --> 01:25:36,290 کار احمقانه‌ای نکنی. می‌شنوی؟ 1071 01:25:36,292 --> 01:25:39,557 بهت نیاز دارم، دوست من. بهت نیاز دارم 1072 01:25:45,624 --> 01:25:48,681 هنری، نه. اینجا چی‌کار می‌کنی، هنری؟ !هنری، نه 1073 01:25:50,916 --> 01:25:52,914 هیچ معلومه داری چی‌کار می‌کنی؟ - هنری، بس کن - 1074 01:25:52,916 --> 01:25:54,998 فکر می‌کنی می‌تونی به زنم دست بزنی؟ - اون رو بِکِش کنار - 1075 01:25:55,000 --> 01:25:56,206 !نزدیک زنم نشی 1076 01:25:56,208 --> 01:25:59,415 !نزدیک زنم نشی !نزدیک زنم نشی 1077 01:25:59,416 --> 01:26:01,123 من کاریت نکردم - ...تو - 1078 01:26:01,125 --> 01:26:04,582 خسته شدم از اینکه همش از دوست‌هام درخواست کنم وقتی خودم می‌تونم با پول درستش کنم 1079 01:26:04,583 --> 01:26:06,622 هنری، باید قیم‌ت رو بیاری - هنری - 1080 01:26:06,624 --> 01:26:08,873 آخه کی بهت میگه پول خودت رو چطور خرج کنی؟ 1081 01:26:08,875 --> 01:26:09,956 بس کن، هنری 1082 01:26:09,958 --> 01:26:13,349 قبل از اینکه شما از قایق‌های کثیفتون پیاده بشین، اجدادم آزادانه زندگی می‌کردند 1083 01:26:14,833 --> 01:26:16,998 فکر می‌کنی از من بهتری؟ 1084 01:26:17,000 --> 01:26:18,665 فکر می‌کنی از من بهتری؟ - بیخیال - 1085 01:26:18,666 --> 01:26:22,331 بهت گفتم که کار احمقانه‌ای نکنی و بعد رفتی "روی بانچ" رو زدی. بیخیال 1086 01:26:22,332 --> 01:26:26,015 زدمش زمین، آقای هیل. زدمش زمین 1087 01:26:32,624 --> 01:26:34,457 چرا هواش رو داری؟ 1088 01:26:34,458 --> 01:26:36,556 چون غمگینه 1089 01:26:37,125 --> 01:26:39,891 می‌دونی پارسال سعی کرد خودکشی کنه؟ 1090 01:26:40,083 --> 01:26:41,165 جدی؟ 1091 01:26:41,167 --> 01:26:45,474 هواش رو دارم چون همسایه و بهترین دوستمه 1092 01:26:46,125 --> 01:26:49,307 ارزشش 25000 دلاره 1093 01:26:50,000 --> 01:26:54,432 بابت پولی که بهم بدهکاره، بیمه‌نامه براش تنظیم کردم 1094 01:26:54,458 --> 01:26:58,973 پس اگه بتونه تا آخر سال خودش رو بکشه، من ضرر می‌کنم 1095 01:26:59,791 --> 01:27:03,098 پس حداقل باید تا چند ماه دیگه زنده بمونه 1096 01:27:04,916 --> 01:27:07,849 شاید حتی شانس داشتم و حقوق مالکیتش بهم برسه 1097 01:27:09,708 --> 01:27:12,057 ...یه چیزی که باید بدونی اینه که 1098 01:27:14,374 --> 01:27:18,140 شوهر اول مالی اون مردیه که روی زمین دراز کشیده 1099 01:27:20,875 --> 01:27:22,914 منظورت چیه "شوهر اول"؟ 1100 01:27:22,916 --> 01:27:24,790 سرخ‌پوست‌های اوسیج طلاق نمی‌گیرن 1101 01:27:24,791 --> 01:27:30,873 و باهم ازدواج کرده بودن. توی مراسمی در زمین سرخ‌پوست‌ها ازدواج کردن 1102 01:27:30,875 --> 01:27:34,540 منظورت چیه؟ یعنی هنوز زنش محسوب میشه؟ 1103 01:27:34,541 --> 01:27:38,123 .نه. نه. پونزده سالشون بوده. سنته ...معنی خاصی ندا 1104 01:27:38,125 --> 01:27:42,390 .اگه من ازدواج کرده بودم، بهش می‌گفتم اون بهم نگفت 1105 01:27:43,374 --> 01:27:45,223 رفتارش باهات چطوره؟ 1106 01:27:46,458 --> 01:27:50,473 .رفتارش باهام خوبه .خب، زن خوبیه 1107 01:27:50,916 --> 01:27:53,932 خب، پس بذار رازهاش رو نگه داره 1108 01:27:54,208 --> 01:27:56,641 این‌جوری تو هم رازهای خودت رو نگه می‌داری 1109 01:29:37,057 --> 01:29:44,382 نیمه‌ی روزه، زمانی که خورشید، پدربزرگمون به بالاترین جایگاهش در آسمان می‌رسه 1110 01:29:44,383 --> 01:29:49,955 دروازه‌های بهشت برای روح‌ باز می‌شن تا عبور کنه 1111 01:29:51,239 --> 01:30:00,591 لیزی الان وارد دنیای بعدی می‌شه 1112 01:30:00,593 --> 01:30:07,022 و به کسانی که منتظرش بودن ملحق می‌شه 1113 01:30:46,042 --> 01:30:48,349 کسی هست؟ 1114 01:30:48,666 --> 01:30:52,599 پیتز بیتی" سعی داره از "کلن"‌ش بخواد" قاتلین "آنا" رو پیدا کنن 1115 01:30:53,958 --> 01:30:59,582 گفت دارن کمک می‌کنن تا مردهای تنبل رو از شهر بیرون کنن 1116 01:30:59,583 --> 01:31:04,081 خب، "پیتز" و کلن‌ش می‌خوان اینجا قدرت و اختیاری داشته باشن و ندارن 1117 01:31:04,083 --> 01:31:07,081 باید بذارن پلیس کار خودش رو بکنه 1118 01:31:07,083 --> 01:31:10,207 من اصلاً "کو کلاکس کلن" رو تایید نمی‌کنم، مالی 1119 01:31:10,208 --> 01:31:12,598 اونا تشنه‌ی قدرتن 1120 01:31:13,291 --> 01:31:15,140 و قدرتی به دست نمیارن 1121 01:31:17,458 --> 01:31:19,473 کسی نیست؟ 1122 01:31:20,541 --> 01:31:23,140 قبیله "بارنی مک‌براید" رو امتحان کرد 1123 01:31:26,500 --> 01:31:28,182 برنگشت 1124 01:31:31,792 --> 01:31:35,307 ...ما یه کارآگاه خصوصی استخدام کردیم، ولی 1125 01:31:42,541 --> 01:31:44,224 بهش پول دادی؟ 1126 01:31:45,208 --> 01:31:48,390 آره - خب، فرار کرد. نه؟ - 1127 01:31:48,416 --> 01:31:51,807 .ارنست، اون فرار کرد ارنست، اون فرار کرد 1128 01:31:51,875 --> 01:31:53,415 آره. آره - آره - 1129 01:31:53,416 --> 01:31:56,807 .ظاهراً همینطوره، کینگ. ظاهراً همینطوره ظاهراً همینطوره 1130 01:31:57,124 --> 01:31:59,539 ...فکر کنم باید یه کم بیشتر حواسمون باشه که 1131 01:31:59,541 --> 01:32:02,831 پول مالی رو چطور خرج می‌کنیم، ارنست 1132 01:32:02,833 --> 01:32:05,707 نمی‌خوام انتقاد کنم. صرفاً خواستم بگم 1133 01:32:05,708 --> 01:32:07,790 تو یه مزرعه خریدی - آره - 1134 01:32:07,792 --> 01:32:09,248 خیلی خب، باهام مشورت نکردی 1135 01:32:09,249 --> 01:32:12,831 شاید باید باهام مشورت می‌کردی چون من هوات رو دارم، ارنست 1136 01:32:12,833 --> 01:32:14,808 هوای هردوتاتون رو دارم 1137 01:32:15,124 --> 01:32:19,122 .تو به خاطر من با مالی آشنا شدی به خاطر من اینجایی 1138 01:32:19,124 --> 01:32:24,206 بذارین کمکتون کنم. بذارین بهتون پند و مشاوره بدم 1139 01:32:24,208 --> 01:32:28,289 جادسن" بهم چیزی در مورد این بیماری خوکی" که راه افتاده، نگفت 1140 01:32:28,291 --> 01:32:32,890 .ولی الان...درس عبرت گرفتم، کینگ دیگه این اتفاق نمیفته 1141 01:32:33,249 --> 01:32:37,348 .فقط یه سرمایه‌گذاری بد بود، همین سرمایه‌گذاری بد 1142 01:32:40,208 --> 01:32:41,807 مالی؟ 1143 01:32:43,541 --> 01:32:46,848 امشب یه رفتار عجیبی داری. چی شده؟ 1144 01:32:51,875 --> 01:32:55,307 ...خب، الان هم زمان خوبی برای گفتنشه. پس 1145 01:32:59,667 --> 01:33:02,307 مالی حامله‌ست - چی؟ - 1146 01:33:03,333 --> 01:33:06,082 آره - ...وای خدای من! وای - 1147 01:33:06,083 --> 01:33:07,831 آره؟ که اینطور؟ 1148 01:33:07,833 --> 01:33:09,432 آره 1149 01:33:11,208 --> 01:33:13,373 !وای خدای من 1150 01:33:13,375 --> 01:33:18,598 آره، خبر بهمون دادن که مالی حامله‌ست، کینگ 1151 01:33:19,291 --> 01:33:22,331 !وای خدای من! وای خدای من 1152 01:33:22,333 --> 01:33:25,165 برکت. خدا به این خونه برکت بخشیده 1153 01:33:25,166 --> 01:33:27,206 معرکه‌ست. تبریک میگم - ممنون - 1154 01:33:27,208 --> 01:33:28,289 خدا بهتون برکت بده 1155 01:33:28,291 --> 01:33:30,040 تبریک میگم - ممنون - 1156 01:33:30,041 --> 01:33:31,665 تبریک میگم - تبریک - 1157 01:33:31,667 --> 01:33:34,307 ممنون - تبریک میگم - 1158 01:33:35,083 --> 01:33:37,122 خیلی هیجان‌زده‌ایم 1159 01:33:37,124 --> 01:33:38,456 ممنون، ویلی 1160 01:33:38,458 --> 01:33:42,998 هنری! هنری. بیا اینجا. یه خبر فوق‌العاده بهمون دادن 1161 01:33:42,999 --> 01:33:45,890 مالی دوباره حامله‌ست 1162 01:33:47,249 --> 01:33:50,706 حس می‌کنم دختره. هیچوقت در مورد این چیزها اشتباه نمی‌کنم 1163 01:33:50,708 --> 01:33:52,082 تبریک میگم 1164 01:33:52,083 --> 01:33:54,164 از اعماق وجودم حس می‌کنم 1165 01:33:54,166 --> 01:33:55,998 باید لحاف مخصوص بچه بدوزیم - آره - 1166 01:33:55,999 --> 01:33:57,539 ...رنگ‌هاش رو انتخاب می‌کنیم 1167 01:33:57,541 --> 01:33:59,349 تبریک میگم 1168 01:34:00,041 --> 01:34:01,790 ...میریم خرازی 1169 01:34:01,792 --> 01:34:03,248 ببخشید مزاحمتون شدم 1170 01:34:03,249 --> 01:34:05,665 عمو‌جان، لطفاً می‌خوام باهاتون چند کلام صحبت کنم 1171 01:34:05,667 --> 01:34:08,374 حتماً هنری. برو همونجا بشین و من میام 1172 01:34:08,375 --> 01:34:09,748 فقط باید باهاشون یه صحبتی کنم 1173 01:34:09,750 --> 01:34:12,307 تو برو. اونجا منتظرم بمون - ممنون - 1174 01:34:19,875 --> 01:34:23,391 توی زمان بیماریش باهاش عشق‌بازی می‌کردی؟ 1175 01:34:24,583 --> 01:34:31,682 زنمه، کینگ. این اتفاق میفته دیگه. آره 1176 01:34:34,124 --> 01:34:37,139 شاید از "احنراف" جنسیته 1177 01:34:40,375 --> 01:34:43,723 آره. خدا به خودت و بچه‌‌ت برکت بده 1178 01:34:54,250 --> 01:34:56,265 شوهر اول. آره؟ 1179 01:34:57,999 --> 01:35:01,223 به نظرت این یعنی تو ثروت خانواده سهمی داره؟ 1180 01:35:14,375 --> 01:35:15,974 "هنری" 1181 01:35:16,083 --> 01:35:17,765 عمو 1182 01:35:17,875 --> 01:35:21,850 رمزی"، می‌دونم توی این زندگی خیلی مشکل داری" 1183 01:35:21,875 --> 01:35:25,307 با کلی بچه. شنیدم هفت هشت‌تا بچه داری 1184 01:35:25,333 --> 01:35:27,849 آره. یه گله ازشون دارم. نه؟ 1185 01:35:29,083 --> 01:35:32,515 کینگ بیل هیل می‌خواد بدونه به کاری علاقه داری که 1186 01:35:32,625 --> 01:35:34,374 در رابطه با کَندن کلک یکی باشه 1187 01:35:34,375 --> 01:35:38,723 نمی‌تونم این کار رو بکنم. از اول قرار نبوده دست به چنین کارهایی بزنم 1188 01:35:39,416 --> 01:35:41,349 خب، طرف سرخ‌پوسته 1189 01:35:42,250 --> 01:35:44,141 خب، این فرق می‌کنه 1190 01:35:44,792 --> 01:35:46,082 هنری رون" رو می‌شناسی؟" 1191 01:35:46,083 --> 01:35:48,098 نه. نمی‌شناسمش 1192 01:35:49,583 --> 01:35:52,182 خب، نظرت چیه؟ 1193 01:35:54,834 --> 01:35:57,791 ببین. همین الان باهات معامله می‌کنم 1194 01:35:57,792 --> 01:36:01,624 برات یه ماشین کروکی بخرم تا بتونی بری اینور اونور و این کار رو برام انجام بدی 1195 01:36:01,625 --> 01:36:04,915 ،برای نجات‌دادنم از این گرفتاری به بیشتر از یه ماشین کروکی نیازه 1196 01:36:04,916 --> 01:36:06,873 خب، یه فکری برمی‌داریم 1197 01:36:06,874 --> 01:36:09,206 امیدوارم سر این قتل هم غر نزنی 1198 01:36:09,208 --> 01:36:11,790 این سرخ‌پوست که میگم، افسرده و غمگینه 1199 01:36:11,792 --> 01:36:13,666 خودش هم تا الان دوبار سعی کرده خودکشی کنه 1200 01:36:13,667 --> 01:36:15,765 این چیزیه که هیل می‌گفته 1201 01:36:15,916 --> 01:36:19,640 حتی می‌خواد این قتل جوری جلوه داده بشه که انگار "رون" خودکشی کرده 1202 01:36:19,874 --> 01:36:24,973 یه گلوله روی پیشنونیش. متوجهی؟ روی پیشونیش 1203 01:36:30,705 --> 01:36:34,791 "گری‌هورس؛ مادران کهنه‌سربازها" 1204 01:36:51,250 --> 01:36:53,331 شوالیه‌ها رژه‌کنان میان. خودشه، پیتز 1205 01:36:53,333 --> 01:36:55,348 سلام ارنست 1206 01:37:02,083 --> 01:37:05,498 خب، ارنست منو به دیدن این سرخ‌پوسته توی رستورانی در فیرفاکس برد 1207 01:37:05,500 --> 01:37:07,832 جان. جان رمزی - جان رمزی - 1208 01:37:07,833 --> 01:37:09,331 هنری، خوشوقتم - چطوری؟ - 1209 01:37:09,333 --> 01:37:12,957 کنارم نشست و دهنش بوی ویسکی می‌داد 1210 01:37:12,958 --> 01:37:15,123 یه کم عرق برای فروش داری؟ 1211 01:37:15,125 --> 01:37:16,706 بهش گفتم می‌تونم یه کم بهش بفروشم 1212 01:37:16,708 --> 01:37:18,873 آره - آره. من اونیم که برای عرق به سراغش میان - 1213 01:37:18,874 --> 01:37:22,498 بهش گفتم ساعت ده توی جاده‌ای که از وسط ،چراگاه "سال اسمیت" رد میشه 1214 01:37:22,500 --> 01:37:24,682 به دیدنم بیاد 1215 01:37:24,874 --> 01:37:28,889 رفیق. ببین توی این سوراخ سنبه چی پیدا کردم 1216 01:37:40,083 --> 01:37:42,348 بیخیال! الان دیگه خسیس‌بازی در نیار 1217 01:37:44,125 --> 01:37:45,932 آره 1218 01:37:51,417 --> 01:37:54,349 پسر، این جیگرت رو حال میاره 1219 01:37:55,750 --> 01:38:02,457 ،چندبار بعد از اینکه این سرخ‌پوست رو دیدم یه جورایی با همدیگه حال کردیم 1220 01:38:02,458 --> 01:38:05,456 به خصوص از اون جایی که مشکلاتش رو درک می‌کردم و برام قابل احترام بود 1221 01:38:05,458 --> 01:38:07,873 و بعضی وقت‌ها به بـار خانم "مکی" می‌رفتیم 1222 01:38:07,874 --> 01:38:09,748 پس اون گرفتش. باورت میشه؟ 1223 01:38:09,750 --> 01:38:12,998 کدوم کلانتری میره اینور اونور کوکائین می‌فروشه؟ تو بهم بگو 1224 01:38:12,999 --> 01:38:14,957 تو لازم نکرده بهم بگی 1225 01:38:14,958 --> 01:38:17,223 این رفاقت مدتی ادامه داشت 1226 01:38:17,542 --> 01:38:20,516 سعی داشتم کمی دل و جرئت بیشتری پیدا کنم 1227 01:38:20,750 --> 01:38:25,057 ،و یک روز که همه چیز وفق مراد بود تصمیم گرفتم کار رو یه‌سره کنم 1228 01:38:25,542 --> 01:38:30,016 بعد به این سرخ‌پوست گفتم که یه کم مشروب و چندتا دختر جور کنیم 1229 01:38:30,208 --> 01:38:33,248 و توی جاده‌ای که از وسط چراگاه اسمیت رد میشه، قرار بذاریم 1230 01:38:33,250 --> 01:38:36,390 باور کن، این از اون چیزهایی که خوردیم بهتره 1231 01:39:12,542 --> 01:39:14,724 گندش بزنن 1232 01:39:15,250 --> 01:39:18,599 یه دقیقه وقت داری؟ - آره. آره. حواست به "گاوچرون" باشه - 1233 01:39:24,583 --> 01:39:25,832 چیه؟ چی شده؟ 1234 01:39:25,833 --> 01:39:26,914 هیل کجاست؟ 1235 01:39:26,916 --> 01:39:30,765 نمی‌دونم. "ویزبنگ"، "پاوهوسکا". چیه؟ 1236 01:39:30,833 --> 01:39:32,640 بهش بگو انجام شده 1237 01:39:32,874 --> 01:39:35,164 انجامش دادی؟ کجا انجامش دادی؟ 1238 01:39:35,166 --> 01:39:38,665 "توی جاده‌ای که از وسط چراگاه "سال اسمیت رد میشه. تموم شد و رفت 1239 01:39:38,667 --> 01:39:40,999 بگیرش. دیگه نمی‌خوامش 1240 01:39:41,000 --> 01:39:43,265 جان - دیگه با این وسیله کاری ندارم - 1241 01:39:52,749 --> 01:39:54,764 هنری رون" مُرده" 1242 01:40:03,292 --> 01:40:05,307 خودش رو کشته؟ 1243 01:40:06,208 --> 01:40:08,016 نمی‌دونم 1244 01:40:12,166 --> 01:40:14,765 همیشه ناراحت بود 1245 01:40:16,041 --> 01:40:17,724 همیشه 1246 01:40:20,208 --> 01:40:22,265 خوب می‌شناختیش. نه؟ 1247 01:40:23,083 --> 01:40:25,307 از وقتی بچه بودیم 1248 01:40:30,083 --> 01:40:33,724 عموت می‌دونه؟ دوست بودن 1249 01:40:33,874 --> 01:40:37,724 آره. آره. آره. می‌دونه 1250 01:40:40,625 --> 01:40:42,516 به قتل رسیده؟ 1251 01:40:45,791 --> 01:40:47,432 نمی‌دونم 1252 01:40:49,208 --> 01:40:54,223 پارسال سعی کرد خودکشی کنه 1253 01:40:55,958 --> 01:40:57,973 اینو می‌دونستی؟ 1254 01:41:04,749 --> 01:41:09,640 به قتل رسیده یا خودکشی کرده؟ می‌دونی؟ 1255 01:41:12,166 --> 01:41:13,932 نمی‌دونم 1256 01:41:16,166 --> 01:41:21,456 می‌دونی، "روی بانچ" خیلی در مورد کشتنش رجزخونی می‌کرد 1257 01:41:21,458 --> 01:41:23,640 با زنش رابطه داره 1258 01:41:24,250 --> 01:41:26,766 پس زیاد لازم نیست دنبال مقصر بگردیم. نه؟ 1259 01:41:28,417 --> 01:41:33,099 شاید هم همون‌جور که گفتی، خودکشی کرده 1260 01:41:37,000 --> 01:41:39,373 قرار بود خودکشی بنظر بیاد، کودن 1261 01:41:39,375 --> 01:41:40,999 مگه بهش نگفتی اسلحه رو جا بذاره؟ 1262 01:41:41,000 --> 01:41:42,790 ...بهش گفتم اسلحه رو جا بذاره. بهش دقیقاً گفتم 1263 01:41:42,791 --> 01:41:45,290 بهش گفتی اسلحه رو جا بذاره؟ - همون‌جور که خودت بهم گفتی، کینگ - 1264 01:41:45,292 --> 01:41:47,124 نمی‌دونم چرا نذاشته. نمی‌دونم چرا 1265 01:41:47,125 --> 01:41:49,390 همون‌جور که خودت بهم گفتی، منم بهش گفتم 1266 01:41:49,584 --> 01:41:51,416 بهش گفتی به پیشونیش شلیک کنه؟ 1267 01:41:51,417 --> 01:41:52,832 پس چرا به پشت سرش شلیک کرده؟ 1268 01:41:52,833 --> 01:41:55,956 خیلی راحته. پیشونی جلوئه. پشت پشته 1269 01:41:55,958 --> 01:41:58,457 باید جوری نشون می‌داده که انگار خودکشی کرده 1270 01:41:58,459 --> 01:42:01,999 به نظر میاد قتله. نباید این شکلی دیده بشه. می‌فهمی؟ 1271 01:42:02,000 --> 01:42:05,582 .بهش گفتم به پیشونی شلیک کنه. همین‌جوری همون‌جور که خودت بهم گفتی 1272 01:42:05,584 --> 01:42:07,707 .بهت قول میدم. بهت قول میدم به جون بچه‌هام قسم می‌خورم 1273 01:42:07,708 --> 01:42:11,081 این کار رو نکن. آروم باش. آروم بگیر - به جون بچه‌هام قسم می‌خورم، کینگ - 1274 01:42:11,083 --> 01:42:14,165 .و به جون بچه‌هات قسم نخور این‌جوری شبیه احمق‌ها میشی 1275 01:42:14,167 --> 01:42:17,182 نیستم. من احمق نیستم چون درست انجامش دادم 1276 01:42:22,333 --> 01:42:24,308 این چیه، کینگ؟ 1277 01:42:24,708 --> 01:42:26,515 چراغ‌های مخصوص ترس 1278 01:42:26,833 --> 01:42:29,931 این چراغ‌ها رو نصب کردن تا قتلی این اطراف رخ نده 1279 01:42:39,208 --> 01:42:40,807 برو. برو. برو 1280 01:42:52,916 --> 01:42:56,223 اوناهاش! ماشین رو بزن کنار 1281 01:42:56,417 --> 01:42:58,766 !هی، روی! روی 1282 01:43:03,750 --> 01:43:06,789 الان نباید این بیرون باشی 1283 01:43:06,791 --> 01:43:09,540 و اطلاعاتی بهم رسیده که میگه تو باید از شهر بری 1284 01:43:09,542 --> 01:43:12,999 چون کلانتری می‌خواد تو رو متهم به این قتل کنه 1285 01:43:13,000 --> 01:43:15,932 می‌دونن می‌خواستی به هنری شلیک کنی 1286 01:43:16,750 --> 01:43:20,748 .اگه فرار کنم، گناهکار به نظر میام منم کاری نکردم که بخوام گناهکار باشم 1287 01:43:20,750 --> 01:43:22,432 ...اگه فرار کنی 1288 01:43:22,708 --> 01:43:26,540 ،اگه فرار نکنی، چه انجامش دادی باشی چه نه برای این کار میری زندون 1289 01:43:26,542 --> 01:43:31,308 .فقط ...یه نصیحت دوستانه است من اگه جات باشم، فرار می‌کنم 1290 01:43:31,375 --> 01:43:35,058 ممنون، بیل ولی فکر نکنم برم 1291 01:43:36,624 --> 01:43:38,765 و تو هم دوستم نیستی 1292 01:43:39,250 --> 01:43:42,016 حاضرم همین‌جا توی فیرفاکس ریسک کنم 1293 01:43:55,958 --> 01:44:01,891 تو از قبیله "الدر اسکای" هستی 1294 01:44:02,500 --> 01:44:04,082 ...آنا کوچولو 1295 01:44:04,083 --> 01:44:08,515 اسمت "واه-ره-‌لوم‌-پا" هست 1296 01:44:19,541 --> 01:44:22,515 این بیماری جان‌کاه چیه، مالی؟ 1297 01:44:23,459 --> 01:44:27,807 جان‌کاه؟ که جان رو می‌کاهه؟ 1298 01:44:29,417 --> 01:44:31,515 مینی" ازش مُرد" 1299 01:44:32,459 --> 01:44:34,849 مامان هم ازش مُرد 1300 01:44:35,583 --> 01:44:37,681 به آنا شلیک کردن 1301 01:44:44,334 --> 01:44:47,515 این پتوی سرخ‌پوستی ما رو هدف مرگ کرده 1302 01:45:19,499 --> 01:45:22,973 چرا نریم؟ "بریم "کلرادو اسپرینگز 1303 01:45:23,083 --> 01:45:27,766 وضعیت منو ببین من نمی‌تونم به چنین سفری بیام 1304 01:45:28,375 --> 01:45:31,308 چطور ازت مراقبت میشه، مالی؟ 1305 01:45:31,541 --> 01:45:34,098 من ارنست و بچه‌هام رو دارم 1306 01:45:34,958 --> 01:45:38,874 ارنست مراقبمه، تا حد توانش 1307 01:45:38,875 --> 01:45:40,582 نتی"؟" - بله - 1308 01:45:40,583 --> 01:45:42,623 میشه یه کم نون تُست برای خواهرم بیاری لطفاً؟ 1309 01:45:42,625 --> 01:45:45,765 حتماً و یه کم دیگه هم قهوه بیارم؟ - ممنون - 1310 01:45:46,208 --> 01:45:48,599 خواهر کوچولو 1311 01:45:53,125 --> 01:45:54,724 ممنون 1312 01:46:07,083 --> 01:46:09,874 پس تو و مالی هم توی شهر می‌مونین؟ 1313 01:46:09,875 --> 01:46:11,808 ...آره، فعلاً اینجاییم. پس 1314 01:46:20,666 --> 01:46:24,123 .خونه خوبی برای خودت دست و پا کردی، بیل خیلی قشنگه 1315 01:46:24,125 --> 01:46:27,790 .ممنون، ارنست برادران "شاون" باهامون معامله خوبی کردن و 1316 01:46:27,791 --> 01:46:30,373 یه سری وسایل خیلی خوب و قشنگ هم اینجا برامون گذاشتن 1317 01:46:30,375 --> 01:46:32,082 که اینطور؟ 1318 01:46:32,083 --> 01:46:36,766 خب، نه به خوبی چیزهایی که شما می‌خریدین ولی برای ما خوبه 1319 01:46:37,042 --> 01:46:42,599 .خب، تو که مالی رو می‌شناسی ...چیزهای خوب و خوشگل رو دوست داره. پس 1320 01:46:44,583 --> 01:46:46,681 .نه به اندازه تو 1321 01:46:48,541 --> 01:46:53,598 یه جوری گفتی که انگار برای پول زنم باهاش ازدواج کردم، بیل 1322 01:46:53,625 --> 01:46:57,081 نه دیگه، ارنست. من جسارت نمی‌کنم به یه مرد دیگه همچین چیزی بگم 1323 01:46:57,083 --> 01:46:58,766 باشه. باشه 1324 01:46:59,625 --> 01:47:01,390 به دل نگرفتم 1325 01:47:05,666 --> 01:47:07,432 نوشیدنی می‌خوای؟ 1326 01:47:08,625 --> 01:47:12,265 آره. اگه داری، می‌خورم 1327 01:47:13,167 --> 01:47:14,766 نه 1328 01:47:16,833 --> 01:47:18,932 پس واسه چی پرسیدی؟ 1329 01:47:19,125 --> 01:47:21,557 فقط به خاطر اینکه عصبی به نظر میای 1330 01:47:22,791 --> 01:47:27,932 ببین، بیل. مسئله اینه که من اصلاً اعصاب ندارم. اصلاً 1331 01:47:31,167 --> 01:47:34,016 فقط از حرف‌زدن باهات خوشم نمیاد 1332 01:47:34,458 --> 01:47:36,391 .بیشتر به این خاطره 1333 01:47:37,833 --> 01:47:40,207 من کاری کردم که ناراحت شدی، ارنست؟ 1334 01:47:40,209 --> 01:47:43,540 چیزی که منو ناراحت کنه؟ ...نه، نه. فقط 1335 01:47:43,541 --> 01:47:48,015 .فقط همین بودنت منو ناراحت می‌کنه .فقط به خاطر اینه 1336 01:47:48,792 --> 01:47:53,081 .خب، خدا منو به وجود آورده، ارنست دست من نیست 1337 01:47:53,083 --> 01:47:55,224 نه. نیست 1338 01:47:56,042 --> 01:47:57,974 مگه اینکه بخوای منو بکشی 1339 01:47:58,292 --> 01:48:00,641 یا اون کار برادر بزرگته؟ 1340 01:48:10,167 --> 01:48:13,974 مالی؟ وقت رفتنه، عزیزم 1341 01:48:14,416 --> 01:48:15,664 جیم؟ - میرتل؟ - 1342 01:48:15,666 --> 01:48:19,848 ،اگه چیز خاصی توی خونه داری در اسرع وقت ببرش بیرون 1343 01:48:20,374 --> 01:48:22,015 باشه 1344 01:48:24,042 --> 01:48:25,641 دیوید؟ 1345 01:48:37,583 --> 01:48:39,248 خوبی؟ - آره - 1346 01:48:39,250 --> 01:48:41,332 "دارم برای نمایشگاه دام میرم "فورت ورث 1347 01:48:41,333 --> 01:48:45,224 ولی می‌خوام ایسی کربی رو پیدا کنی و بهش بگی الان وقت اون قضیه اسمیت رسیده 1348 01:48:48,625 --> 01:48:50,207 شنیدی؟ 1349 01:48:50,209 --> 01:48:55,124 .فقط نمی‌شناسمش ...من ایسی کربی رو نمی‌شناسم 1350 01:48:55,125 --> 01:48:56,832 کجا بره دنبال ایسی؟ 1351 01:48:56,833 --> 01:48:59,123 فقط "جان رمزی" رو پیدا کن. اون می‌دونه 1352 01:48:59,125 --> 01:49:03,123 گرفتی؟ جان رمزی رو پیدا کن و بهش بگو به ایسی بگه وقتشه 1353 01:49:03,125 --> 01:49:05,016 "ما داریم میریم "فورت ورث 1354 01:49:07,292 --> 01:49:09,599 "ما داریم میریم "فورت ورث 1355 01:49:11,458 --> 01:49:14,498 جوری نگاهم کن که انگار متوجه شدی 1356 01:49:14,500 --> 01:49:19,831 متوجهم. متوجه شدم. رمزی رو پیدا می‌کنم و بهش میگم 1357 01:49:19,833 --> 01:49:21,848 خیلی خب 1358 01:49:28,708 --> 01:49:30,748 جان؟ - آره، خودمم - 1359 01:49:30,750 --> 01:49:33,165 از کینگ هیل برات یه پیغام آوردم 1360 01:49:33,167 --> 01:49:34,791 ازت می‌خواد ایسی کربی رو پیدا کنی 1361 01:49:34,792 --> 01:49:37,207 و بهش بگی وقتش رسیده که ترتیب "بیل" و "ریتا" رو بده. باشه؟ 1362 01:49:37,209 --> 01:49:40,499 الان وقتشه، جان - الان نمی‌تونم انجامش بدم. زنم مریضه - 1363 01:49:40,500 --> 01:49:43,290 خب، زن منم مریضه. زن منم مریضه 1364 01:49:43,291 --> 01:49:44,373 چرا خودت انجامش نمیدی؟ 1365 01:49:44,375 --> 01:49:47,539 چرا همیشه می‌خوای یکی مثل من کارت رو برات انجام بده؟ 1366 01:49:47,541 --> 01:49:51,182 خب، چون من...من ایسی کربی رو نمی‌شناسم 1367 01:49:51,500 --> 01:49:53,915 حتی نمی‌دونم چه شکلیه. خب؟ 1368 01:49:53,917 --> 01:49:57,165 خودم انجامش می‌دادم ولی نمی‌تونم انجامش بدم چون نمی‌دونم چه شکلیه، جان 1369 01:49:57,167 --> 01:49:58,415 خیلی خب - ببخشید - 1370 01:49:58,416 --> 01:50:01,456 باشه. انجامش میدم ولی الان نمی‌تونم انجامش بدم 1371 01:50:01,458 --> 01:50:03,332 الان نمی‌تونی انجامش بدی؟ ...محض اطلاعت 1372 01:50:03,333 --> 01:50:06,040 این کار باید فوراً انجام بشه، نه اینکه پشت گوش بندازیش. برای هیله 1373 01:50:06,042 --> 01:50:08,248 باید فوراً انجام بشه. همین الان 1374 01:50:08,250 --> 01:50:10,499 داری خیلی رئیس‌بازی درمیاری، ارنست 1375 01:50:10,500 --> 01:50:12,332 باید برگردم سر کار - بذار یه چیزی بهت بگم - 1376 01:50:12,333 --> 01:50:16,165 .یه فرصت دیگه داری، جان. فقط همین یه فرصت دیگه 1377 01:50:16,167 --> 01:50:18,958 من با کینگ هیل صحبت می‌کنم. بهش میگم که همین الان انجامش میدی 1378 01:50:18,959 --> 01:50:23,724 نمی‌خوام این کار رو از دست بدم - جان، چاره‌ای نداری! وقتشه - 1379 01:50:25,000 --> 01:50:26,415 فقط می‌خوام باهات خوب رفتار کنم 1380 01:50:26,416 --> 01:50:29,248 انجامش میدم. درستش می‌کنم - فقط می‌خوام باهات خوب رفتار کنم، جان - 1381 01:50:29,250 --> 01:50:31,999 انجامش میدم. گفتم انجامش میدم - آره. بهتره انجامش بدی - 1382 01:50:32,000 --> 01:50:33,933 همین الان، جان. همین الان 1383 01:50:43,833 --> 01:50:47,224 "ایسی" "ایسی" 1384 01:50:47,291 --> 01:50:48,665 بله؟ 1385 01:50:48,667 --> 01:50:51,432 جان هستم. شلیک نکن 1386 01:50:59,792 --> 01:51:01,807 مواد منفجره‌ت همراهته؟ 1387 01:51:05,541 --> 01:51:10,040 !مامان! مامان 1388 01:51:10,042 --> 01:51:11,707 کجا بودی؟ هان؟ 1389 01:51:11,708 --> 01:51:13,082 خونه‌ی ریتا بودم 1390 01:51:13,084 --> 01:51:15,516 خب، باید خونه باشی 1391 01:51:15,917 --> 01:51:17,516 بیا 1392 01:51:20,583 --> 01:51:23,665 گاوچرون گوش‌درد داشت - وای. جدی؟ - 1393 01:51:23,667 --> 01:51:27,682 ،و می‌دونی که وقتی من اونجا نیستم بیل خیلی با ریتا خوب برخورد نمی‌کنه 1394 01:51:29,125 --> 01:51:31,100 ...گوش کن، مالی. من...من 1395 01:51:31,959 --> 01:51:34,917 الان نمی‌خوام با توجه به این اتفاقاتی که میفته، خیلی بیرون بری 1396 01:51:34,918 --> 01:51:37,890 می‌دونم، می‌دونم 1397 01:51:37,891 --> 01:51:39,791 ولی فقط خونه‌ی خواهرم رفتم 1398 01:51:39,792 --> 01:51:42,890 تو و بچه‌ها باید توی خونه بمونین 1399 01:51:43,000 --> 01:51:44,641 خب؟ 1400 01:52:09,208 --> 01:52:12,957 ای خدا - اون چی بود؟ چی بود؟ - 1401 01:52:12,959 --> 01:52:14,832 نمی‌دونم. نمی‌دونم 1402 01:52:14,833 --> 01:52:17,015 ویرا - وای خدا - 1403 01:52:17,042 --> 01:52:18,766 !ویرا 1404 01:52:19,667 --> 01:52:21,499 !لیزی 1405 01:52:21,500 --> 01:52:22,581 چی شد؟ 1406 01:52:22,583 --> 01:52:24,682 گاوچرون، بیا پیش مامان 1407 01:52:28,042 --> 01:52:31,457 .درست مثل "تالسا" هست درست مثل "تالسا" هست 1408 01:52:31,458 --> 01:52:34,748 مراقب باشین. همه‌جا پر شیشه‌ست - اون دیگه از کجا بود؟ - 1409 01:52:34,750 --> 01:52:36,641 خونه کیه؟ 1410 01:52:38,416 --> 01:52:40,557 خونه کیه؟ 1411 01:52:41,125 --> 01:52:44,391 خونه‌ی بیل و ریتا هست - خونه‌ی بیل و ریتا - 1412 01:53:01,125 --> 01:53:03,833 نتی" اونور توی اتاق پشتیه" - نتی اون پشته - 1413 01:53:03,834 --> 01:53:06,624 نتی برکشر"! اون اینجا زندگی می‌کنه" - !نتی - 1414 01:53:06,625 --> 01:53:08,124 !نتی 1415 01:53:08,126 --> 01:53:09,666 !نتی - !اون بیل اسمیته - 1416 01:53:09,667 --> 01:53:14,266 !بهم شلیک کن! بهم شلیک کن !لامصب، بهم شلیک کن 1417 01:53:15,208 --> 01:53:16,849 !بهم شلیک کن 1418 01:53:18,042 --> 01:53:21,349 !ریتاست! ریتا اینجاست 1419 01:53:22,042 --> 01:53:24,182 ریتاست. بجنب! ریتاست 1420 01:53:28,708 --> 01:53:32,516 صدام رو می‌شنوی، ریتا؟ - ریتا، ریتا، ریتا - 1421 01:53:33,625 --> 01:53:35,307 ریتا 1422 01:53:46,042 --> 01:53:48,266 فکر کنم مُرده 1423 01:53:56,000 --> 01:54:02,332 !مامان! مامان! مامان! مامان 1424 01:54:02,333 --> 01:54:06,456 !مامان! مامان! مامان 1425 01:54:06,458 --> 01:54:09,807 !مامان! مامان 1426 01:54:27,333 --> 01:54:31,390 !مامان! مامان! مامان 1427 01:54:31,959 --> 01:54:33,683 ارنست؟ 1428 01:55:00,667 --> 01:55:04,165 به نمایشگاه دام و نمایش گاوبازی "فورت ورث" خوش اومدین 1429 01:55:04,166 --> 01:55:08,873 از شما دعوت می‌کنیم به رینگ 1 بیاید و قهرمان گاوبازی "هنری گرامر" رو ببینید 1430 01:55:08,875 --> 01:55:10,332 امضا بگیرید، دیده بشید 1431 01:55:10,333 --> 01:55:13,765 و با این اعجوبه در رینگ 1 صحبت کنید 1432 01:55:27,083 --> 01:55:28,890 دینامیت زیادی بوده 1433 01:55:42,250 --> 01:55:47,016 می‌دونی، زیادی اسم خودت رو جار می‌زنی، بیل 1434 01:55:54,750 --> 01:55:57,099 نتی، خدمتکاره 1435 01:55:57,333 --> 01:56:00,557 هنوز دارن اجزای بدنش رو پیدا می‌کنن 1436 01:56:03,500 --> 01:56:09,623 مالی برکهارت، فاقد صلاحیت شماره مستمری‌ 285 1437 01:56:09,625 --> 01:56:12,724 سه، دو، یک 1438 01:56:13,458 --> 01:56:18,040 تو 300 دلار برای رفتن به واشنگتن می‌خوای؟ 1439 01:56:18,041 --> 01:56:19,248 آره 1440 01:56:19,250 --> 01:56:23,432 خب این برای یک زن بیمار سفر سختیه، مالی 1441 01:56:23,709 --> 01:56:27,374 و نمی‌تونم بهت اجازه بدم این پول رو داشته باشی یا به این سفر بری 1442 01:56:27,375 --> 01:56:31,182 این جوری به ضرر خودت و بچه‌هات هست 1443 01:56:31,292 --> 01:56:36,141 می‌خوام الان برم چون دیگه خیلی زنده نیستم 1444 01:56:37,500 --> 01:56:40,099 احتمالا آخرین کاری باشه که انجام میدم 1445 01:57:02,750 --> 01:57:04,541 از آشناییت خوشوقت شدم. ممنون، رئیس 1446 01:57:04,542 --> 01:57:06,765 ...ممنون بابت - رئیس بانی‌کسل - 1447 01:57:08,333 --> 01:57:11,415 رئیس جمهور "کولیج"، خانم‌ها و آقایون لطفاً این طرف رو نگاه کنین 1448 01:57:11,417 --> 01:57:14,224 سه، دو، یک 1449 01:57:15,083 --> 01:57:19,081 .آقای رئیس‌جمهور، مالی برکهارت هستم لطفاً کمک بفرستین 1450 01:57:19,083 --> 01:57:22,682 توی "اوسیج" قتل انجام میشه و پلیس هیچ کاری نمی‌کنه 1451 01:57:23,208 --> 01:57:25,640 من مادر و خواهرهام رو از دست دادم 1452 01:57:25,667 --> 01:57:29,099 سرخ‌پوست‌های اوسیج زیادی به خاطر پول نفت به قتل رسیدند. خواهش می‌کنم 1453 01:57:29,292 --> 01:57:30,582 بله 1454 01:57:30,584 --> 01:57:32,183 ممنون 1455 01:57:36,500 --> 01:57:38,141 خیلی ممنون 1456 01:57:43,917 --> 01:57:46,600 ...به زنت انسولینش رو تزریق کن 1457 01:57:48,208 --> 01:57:51,849 و اینو هم اضافه کن 1458 01:57:54,417 --> 01:57:56,183 یه شیشه کامله 1459 01:57:56,958 --> 01:57:59,915 حتماً حواست باشه که تعادلش رو رعایت می‌کنی، ارنست 1460 01:57:59,917 --> 01:58:02,099 به صورت منظم تزریق‌ها رو انجام بده 1461 01:58:03,083 --> 01:58:04,999 فقط برای اینه که آروم و کُندش کنه 1462 01:58:05,000 --> 01:58:08,849 فقط این کار رو می‌کنه. آروم و کُندش می‌کنه فقط همین کار رو می‌کنه 1463 01:58:08,958 --> 01:58:12,206 هر روز یه زمان ثابتی، سی دقیقه قبل غذا 1464 01:58:12,208 --> 01:58:13,974 شیشه کامل 1465 01:58:22,625 --> 01:58:26,308 ارنست، تو به انجیل اعتقاد داری؟ 1466 01:58:29,292 --> 01:58:32,266 آره - معجزه‌های قدیم؟ - 1467 01:58:34,167 --> 01:58:37,223 انتظار داری یه معجزه همه اینا رو درست کنه؟ 1468 01:58:39,876 --> 01:58:42,516 می‌دونی که دیگه از این اتفاقات نمیفته 1469 01:58:45,167 --> 01:58:46,766 می‌دونم 1470 01:58:47,709 --> 01:58:52,433 می‌دونم، کینگ. اون رفته واشنگتن ...پس 1471 01:58:54,333 --> 01:58:58,932 فقط باید آروم و کُندش کنم. نه؟ 1472 01:58:59,000 --> 01:59:00,123 آره 1473 01:59:00,125 --> 01:59:02,557 فقط باید یه کم آروم و کندش کنم 1474 01:59:17,208 --> 01:59:19,766 می‌ترسم، شو-مین-‌کاه 1475 01:59:21,083 --> 01:59:23,098 از چی می‌ترسی؟ 1476 01:59:26,417 --> 01:59:29,391 می‌ترسم توی خونه‌‌م غذا بخورم 1477 01:59:30,751 --> 01:59:34,308 چرا می‌ترسی توی خونه خودت غذا بخوری؟ 1478 01:59:36,292 --> 01:59:38,307 می‌ترسم 1479 01:59:40,500 --> 01:59:44,640 می‌دونی کی ممکنه بخواد بهت آسیب بزنه؟ 1480 01:59:56,375 --> 02:00:01,724 می‌خوام تخت طبقه بالا رو بیارم پایین توی اتاق پشتی 1481 02:00:03,751 --> 02:00:09,350 فقط غذایی رو می‌خوریم که ویرا درست کرده باشه، نه کس دیگه 1482 02:00:15,667 --> 02:00:18,849 آنا کوچولو مریضه و سیاه‌سرفه داره 1483 02:00:19,833 --> 02:00:21,682 به مراقبت نیاز داره 1484 02:00:24,250 --> 02:00:27,224 می‌خوام با برادر و خواهر "بیگ‌هارت" زندگی کنه 1485 02:00:30,417 --> 02:00:33,915 .حالش رو بهتر می‌کنه سرفه‌ش رو درمان می‌کنه 1486 02:00:33,916 --> 02:00:36,515 !مامان 1487 02:00:36,709 --> 02:00:41,974 ارنست، فقط خودت تنهایی انسولینم رو از قطار بیار 1488 02:00:42,208 --> 02:00:45,432 از برادران شاون نگیرش 1489 02:00:47,042 --> 02:00:48,766 باشه مالی 1490 02:01:35,584 --> 02:01:41,183 .مادرم به خوابم اومد ازم خواست باهاش برقصم 1491 02:01:43,542 --> 02:01:46,849 بهش گفتم دیگه نمی‌تونم برقصم 1492 02:01:54,000 --> 02:01:56,724 بهم گفت دارم می‌میرم 1493 02:01:59,626 --> 02:02:02,682 نمی‌خواست تنهایی بمیرم 1494 02:02:06,167 --> 02:02:09,557 خب، خواب‌ها می‌تونن واسه مدت کوتاهی ...بهت این حس رو بدن که 1495 02:02:12,791 --> 02:02:17,973 داری می‌میری و بعد برمی‌گردی 1496 02:02:23,167 --> 02:02:25,682 گفت که اون مرد اینجاست 1497 02:02:27,500 --> 02:02:29,183 کدوم مرد؟ 1498 02:02:30,334 --> 02:02:32,432 مرد کلاه‌دار 1499 02:02:34,000 --> 02:02:36,557 می‌خوام با مرد کلاه‌دار صحبت کنم 1500 02:02:37,875 --> 02:02:42,349 خب، آدم‌های کلاه‌دار زیادی هستن. نه؟ 1501 02:03:07,875 --> 02:03:10,015 تو فقط استراحت کن 1502 02:03:33,167 --> 02:03:34,891 آقای برکهارت؟ 1503 02:03:35,459 --> 02:03:37,100 کیه؟ 1504 02:03:37,209 --> 02:03:40,474 .اسم من "تام وایت" هست از اداره تحقیقات فدرال (اف‌بی‌آی) اومدم 1505 02:03:50,459 --> 02:03:51,540 چطورین؟ 1506 02:03:51,542 --> 02:03:54,749 اداره...چی؟ چی هست؟ 1507 02:03:54,750 --> 02:03:59,682 من رو از واشنگتن فرستادن تا در مورد این قتل‌ها تحقیق کنم 1508 02:04:02,083 --> 02:04:05,140 در مورد چی‌شون تحقیق کنم؟ 1509 02:04:06,250 --> 02:04:07,933 که ببینم کار کیه 1510 02:04:11,000 --> 02:04:12,766 کارآگاهی؟ 1511 02:04:13,375 --> 02:04:14,832 از آژانس تحقیقاتی "پینکرتون" هستی؟ چی هستی؟ 1512 02:04:14,833 --> 02:04:17,290 .نه، قربان من عضو آژانس تحقیقاتی "تگزاس رنجر" بودم 1513 02:04:17,292 --> 02:04:21,933 .الان با دولت فدرال کار می‌کنم اسمش اداره تحقیقات فدراله 1514 02:04:23,584 --> 02:04:25,749 ...ببین. اگه سوالی داری 1515 02:04:25,750 --> 02:04:28,624 اگه سوالی دارین... برین با کلانتر صحبت کنین 1516 02:04:28,626 --> 02:04:30,541 احتمالاً هرچی لازم باشه بدونی رو بهت میگه 1517 02:04:30,542 --> 02:04:33,500 بله قربان. باهاش صحبت کردم 1518 02:04:33,501 --> 02:04:39,974 ولی اومدم اینجا تا با مالی برکهارت صحبت کنم که مادر و خواهرهاش مُردن 1519 02:04:40,083 --> 02:04:45,224 اِ ... مالی؟ آره، نه، اون... زنمه 1520 02:04:48,167 --> 02:04:53,974 مریضه. الان بدجور مریضه ...من شوهرش ارنست برکهارت هستم. پس 1521 02:04:54,501 --> 02:04:56,041 می‌تونی یه وقت دیگه بیای سراغش 1522 02:04:56,042 --> 02:04:57,874 ولی الان، نمی‌دونم بهت چی بگم 1523 02:04:57,875 --> 02:05:00,391 ...خیلی حالش خوب نیست. پس 1524 02:05:01,792 --> 02:05:03,248 فردا چطوره؟ 1525 02:05:03,250 --> 02:05:06,248 فردا؟ خب... خیلی زوده 1526 02:05:06,250 --> 02:05:10,832 فقط همون‌جور که گفتم حالش خیلی خوب نیست 1527 02:05:10,833 --> 02:05:14,766 .ولی می‌تونی...می‌تونی جمعه سر بزنی چطوره؟ 1528 02:05:15,542 --> 02:05:17,350 خب الان خونه‌ست؟ 1529 02:05:20,417 --> 02:05:23,333 دیابت داره. متوجهی؟ آره 1530 02:05:23,334 --> 02:05:25,874 جدی؟ - آره. آره - 1531 02:05:25,875 --> 02:05:29,307 الان داره استراحت می‌کنه و ...من مراقبشم. پس 1532 02:05:30,000 --> 02:05:33,474 خب، پس جمعه برگرد. باشه؟ 1533 02:05:34,209 --> 02:05:36,041 جمعه؟ - آره. جمعه - 1534 02:05:36,042 --> 02:05:38,724 چَشم. ممنون قربان 1535 02:05:51,623 --> 02:05:57,617 زیـرنـویـس از حـسـین اسـماعیلـی، عـلـی نـصـرآبـادی، امـیـر طـهمـاسـبی 1536 02:06:01,042 --> 02:06:06,391 "ایشون "جان رن" هست. دوستِ دخترعمو "مری دنبال خانواده می‌گرده 1537 02:06:07,542 --> 02:06:09,933 به قلمروی اوسیج خوش اومدی - ممنون - 1538 02:06:11,666 --> 02:06:13,599 به "فیرفاکس" خوش اومدی 1539 02:06:13,708 --> 02:06:15,624 به زمین "واه‌ژاژه" خوش اومدی 1540 02:06:15,625 --> 02:06:19,516 بله. ممنون. به من گفتن توی "هامینی" قوم‌وخویش اوسیجی دارم 1541 02:06:19,833 --> 02:06:21,516 اهل کجایی؟ 1542 02:06:35,875 --> 02:06:38,666 .باید باهات صحبت کنم، کینگ باید باهات صحبت کنم. ببخشید 1543 02:06:38,667 --> 02:06:42,248 الان نه. باید صبر کنی - نه، نمی‌تونم صبر کنم. باید باهات صحبت کنم - 1544 02:06:42,250 --> 02:06:45,083 نمی‌تونم صبر کنم. اومدن دم در خونه‌‌م اومدن دم در خونه‌‌م 1545 02:06:45,084 --> 02:06:47,599 چه مرگته؟ - باید باهات صحبت کنم - 1546 02:06:48,000 --> 02:06:49,599 چه مرگته؟ 1547 02:06:51,459 --> 02:06:53,058 ارنست 1548 02:06:53,917 --> 02:06:56,915 نگرانم، کینگ. اومدن دم در خونه‌م. اومدن خونه 1549 02:06:56,917 --> 02:06:58,516 کارآگاه‌های خصوصی 1550 02:07:00,833 --> 02:07:02,707 خونه‌ی‌ تو؟ - خونه‌‌ی من. آره - 1551 02:07:02,708 --> 02:07:04,790 کی بهت اینو گفت؟ - نمی‌دونم چی می‌خواستن - 1552 02:07:04,792 --> 02:07:06,624 فقط...فقط اومدن دم در خونه‌م 1553 02:07:06,625 --> 02:07:07,998 تو...چی‌کار کردی؟ 1554 02:07:08,000 --> 02:07:11,182 ببین. دارم نگران میشم. باشه؟ اونا یه چیزهایی می‌دونستن 1555 02:07:15,667 --> 02:07:17,457 می‌فهمن که یه کاری کردیم - آروم باش - 1556 02:07:17,459 --> 02:07:22,166 کینگ، باید همین الان در موردش صحبت کنیم - باید آروم بگیری. آروم بگیر - 1557 02:07:22,167 --> 02:07:23,749 متوجهی؟ - آره. آره - 1558 02:07:23,750 --> 02:07:25,332 به خودت مسلط شو - هستم - 1559 02:07:25,334 --> 02:07:28,582 به خودت مسلط شو و آروم بگیر - ...سعی می‌کنم. سعی می‌کنم ولی تو - 1560 02:07:28,583 --> 02:07:29,957 آروم بگیر 1561 02:07:29,959 --> 02:07:32,540 ...کی...کی می‌خوایم - همین الان. الان. الان - 1562 02:07:32,541 --> 02:07:35,974 بعداً صحبت می‌کنیم. الان نه. الان نه - خیلی خب - 1563 02:07:38,917 --> 02:07:40,850 ...کینگ، چی - الان نه - 1564 02:08:11,750 --> 02:08:16,890 به خاطر کشته‌شدن مک‌براید اینجایی؟ سفیدپوسته؟ 1565 02:08:17,125 --> 02:08:19,249 یا به خاطر اینکه مجبور شدیم بریم واشنگتن 1566 02:08:19,251 --> 02:08:24,307 و به دولت ایالات متحده 20000 دلار پول بدیم تا تو رو بفرسته اینجا؟ 1567 02:08:26,125 --> 02:08:29,599 خب، به نظرم خیلی دیر نشده که بفهمیم کار کی بوده 1568 02:08:30,084 --> 02:08:31,415 قتل کی؟ 1569 02:08:31,417 --> 02:08:34,058 اون‌قدر کشته و مُرده داشتیم که تعدادش از دستمون در رفته 1570 02:08:34,667 --> 02:08:36,082 صدها مُرده داریم 1571 02:08:36,084 --> 02:08:38,958 قدیم‌ها، با این افراد می‌جنگیدیم 1572 02:08:38,959 --> 02:08:41,916 بیست سال پیش، وقتی اونور آب توی "شورش مشت‌زن‌ها" می‌جنگیدم (شورش 1899 تا 1901 در چین) 1573 02:08:41,917 --> 02:08:45,349 می‌تونستم دشمنم رو ببینم و می‌دونستم باید کی رو بکشم 1574 02:08:45,667 --> 02:08:49,307 ،اگه می‌تونستیم این افراد رو پیدا کنیم می‌کشتیمشون 1575 02:08:52,125 --> 02:08:56,041 نه، نه، نه. مبلغ 25000 دلار باید بابت هنری رون پرداخت بشه 1576 02:08:56,042 --> 02:08:59,332 چند ماهه که مُرده چند ماهه که مُرده 1577 02:08:59,334 --> 02:09:01,499 لطفاً بهم پول هنری رون رو بده دیگه 1578 02:09:01,500 --> 02:09:04,498 باید با دِنور در مورد این قضیه صحبت کنی. اونا با این ادعا مخالفت کردن 1579 02:09:04,500 --> 02:09:06,873 تو کی هستی؟ - جی‌تی جونز از دفتر دنور هستم - 1580 02:09:06,875 --> 02:09:08,749 خب، "جی‌تی جونز"؛ می‌خوام یه چیزی بهت بگم 1581 02:09:08,750 --> 02:09:11,915 این مشکل به فیرفاکس مربوط میشه، نه دِنور 1582 02:09:11,917 --> 02:09:14,249 این ادعا به دِنور مطرح شده. اونا هم باهاش مخالفت کردن 1583 02:09:14,251 --> 02:09:17,208 همش میگی دنور. دِنور نیست، فیرفاکسه 1584 02:09:17,209 --> 02:09:20,499 الان هم طلبم از رون رو می‌خوام لطفاً اینو یادداشت کن 1585 02:09:20,500 --> 02:09:23,374 آقای هیل، عذر می‌خوام ولی ...تا وقتی از دنور خبری نشنوم، نمی‌تونم 1586 02:09:23,376 --> 02:09:25,749 تو می‌دونی من کی هستم؟ - بله، قربان - 1587 02:09:25,750 --> 02:09:28,707 به این اسناد توجه نمی‌کنی؟ پولم رو نمیدی؟ 1588 02:09:28,708 --> 02:09:31,123 نه، قربان - خب، پشیمون میشی - 1589 02:09:31,125 --> 02:09:34,224 پشیمون میشی، آقای کارگزار بیمه 1590 02:09:37,167 --> 02:09:39,266 آقایون، بیاین تو 1591 02:09:47,750 --> 02:09:50,165 سلام آقای هیل؟ - بله؟ - 1592 02:09:50,167 --> 02:09:51,791 سی‌جی رابینسون" اومده دیدنتون" 1593 02:09:51,792 --> 02:09:53,974 آقای هیل - سی‌جی - 1594 02:09:55,126 --> 02:09:57,433 می‌خوای روش قیمت بذاری؟ 1595 02:09:57,792 --> 02:10:00,998 خب، گفتم اول نگاهی بندازم 1596 02:10:01,000 --> 02:10:03,266 خیلی خب، سریع بنداز. خیلی طولش نده 1597 02:10:06,708 --> 02:10:09,474 صورت نداره 1598 02:10:10,542 --> 02:10:12,915 سرش رو بُریدن 1599 02:10:12,917 --> 02:10:18,182 .با مراسم روحش رو به آسمون بدرقه نکردیم روح بزرگ" اون رو تشخیص نمیده" 1600 02:10:18,834 --> 02:10:21,141 ما توی خونه مراسم انجام دادیم 1601 02:10:21,167 --> 02:10:25,182 ما توی خونه مراسم انجام دادیم، عزیزم فقط یادت نمیاد. همین 1602 02:10:25,334 --> 02:10:27,142 یادت نمیاد 1603 02:10:27,334 --> 02:10:32,416 با بیل و ریتا و جوزف و برتا اونجا بودیم 1604 02:10:32,417 --> 02:10:35,581 .همه باهم بودیم ساعت‌ها باهم اونجا بودیم 1605 02:10:35,583 --> 02:10:38,682 فقط...تو یادت نمیاد. فقط همین 1606 02:10:50,708 --> 02:10:52,433 مالی؟ 1607 02:11:01,875 --> 02:11:04,099 الان فقط استراحت کن 1608 02:11:09,375 --> 02:11:13,249 جیمز و دیوید شاون، ما از اداره تحقیقات فدرال اومدیم 1609 02:11:13,251 --> 02:11:16,558 می‌خوایم ازتون در رابطه با مرگ آنا براون چندتا سوال بپرسیم 1610 02:11:18,209 --> 02:11:20,308 لباس بپوش. برمی‌گردیم 1611 02:11:23,292 --> 02:11:27,166 به نظرم باید برین با دادرس بخش صحبت کنین 1612 02:11:27,167 --> 02:11:30,791 سوابق و مدارک تحقیق مرگ آنا براون دست ایشونه 1613 02:11:30,792 --> 02:11:33,516 اون مدارک از دفترش گم شده 1614 02:11:33,583 --> 02:11:37,082 پس باید با مسئول کفن و دفن صحبت کنین "ترتن" 1615 02:11:37,084 --> 02:11:41,874 آره، همه جزئیاتی که احتمالاً لازمتون بشه رو داره 1616 02:11:41,875 --> 02:11:44,957 جمجمه‌اش رو نگه داشت. نه، دیوید؟ - آره. آره - 1617 02:11:44,959 --> 02:11:48,391 به دیدنش رفتیم و برای همین الان سراغ شما اومدیم 1618 02:11:48,959 --> 02:11:51,766 احتمالاً گلوله‌‌ای که باهاش کشتنش رو گم نکردین؟ 1619 02:11:52,709 --> 02:11:55,849 خب، نه چون اصلاً پیداش نکردیم 1620 02:11:56,709 --> 02:12:00,391 پس برای همین جمجمه‌ش رو شکافتین؟ دنبال گلوله بودین؟ 1621 02:12:01,167 --> 02:12:03,017 چرا، درسته 1622 02:12:03,292 --> 02:12:06,958 شرایط جسد خیلی بد بود چون ...پنج روزی میشد که مُرده بوده 1623 02:12:06,959 --> 02:12:09,290 پنج یا شش روز - شش روز - 1624 02:12:09,292 --> 02:12:12,433 و بعد نبش قبرش کردیم 1625 02:12:13,209 --> 02:12:15,541 چرا جسد رو به قطعات کوچیک بُرش دادین 1626 02:12:15,542 --> 02:12:18,707 و گوشت اندام‌ها رو با ساطور قصابی بُریدین؟ 1627 02:12:18,709 --> 02:12:21,124 دنبال گلوله بودیم 1628 02:12:21,126 --> 02:12:22,290 آهان 1629 02:12:22,292 --> 02:12:25,332 نتونستیم پیداش کنیم. آره 1630 02:12:25,333 --> 02:12:28,373 می‌دونین، این قضیه مربوط به شورای قبیله‌ی سرخ‌پوست‌هاست 1631 02:12:28,375 --> 02:12:29,832 ...باید برین دیدن رئیس 1632 02:12:29,834 --> 02:12:31,332 بانی‌کسل - بانی‌کسل - 1633 02:12:31,333 --> 02:12:33,165 مگه اون چی می‌تونه بهم بگه؟ 1634 02:12:33,167 --> 02:12:37,624 اینجا قلمروی سرخ‌پوست‌هاست برین با سرخ‌پوست‌ها حرف بزنین 1635 02:12:37,625 --> 02:12:39,724 ببخشید، آقایون 1636 02:12:39,959 --> 02:12:42,558 خب، خب، خب 1637 02:12:43,001 --> 02:12:45,266 چرا اینقدر طولش دادی که بیای؟ 1638 02:12:46,126 --> 02:12:50,058 یک هفته پیش بهم ماموریت دادن بیام اینجا 1639 02:12:50,126 --> 02:12:51,749 کی بهت ماموریت داده؟ رئیس‌جمهور؟ 1640 02:12:51,750 --> 02:12:54,832 نه جناب. "جی. ادگار هوور" ماموریت داده 1641 02:12:54,834 --> 02:12:57,099 خب، اونو نمی‌شناسم 1642 02:12:59,417 --> 02:13:02,957 خب، شنیدم شما پادشاه تپه‌های اوسیج هستی 1643 02:13:02,959 --> 02:13:06,040 و ممکنه کسی هستی که باید باهاش حرف بزنم 1644 02:13:06,042 --> 02:13:07,749 می‌تونم نظرم رو بهت بگم 1645 02:13:07,750 --> 02:13:10,932 احتمالاً این قضیه‌ی مرگ‌ها 1646 02:13:11,542 --> 02:13:16,765 داره به‌دست افرادی که مال این منطقه نیستن و احتمالاً کاکاسیاه‌ها انجام میشه 1647 02:13:16,834 --> 02:13:18,766 دیدی تالسا چی شده؟ 1648 02:13:18,917 --> 02:13:20,291 بله جناب 1649 02:13:20,292 --> 02:13:23,266 ولی خب، گاهی هم بدشانسی پیش میاد 1650 02:13:23,959 --> 02:13:28,666 آنا براون، خیلی بددهن بود از دوستانم بود، ولی بددهن بود 1651 02:13:28,667 --> 02:13:30,249 دیر یا زود پیش میومد 1652 02:13:30,251 --> 02:13:34,266 هنری رون، افسرده بود اینو که قطعاً می‌دونی 1653 02:13:34,500 --> 02:13:36,999 یکیش هم که چارلی وایت‌هورن بود 1654 02:13:37,001 --> 02:13:39,558 یکی از نازنین‌ترین آدم‌هایی که می‌تونی باهاش آشنا بشی 1655 02:13:39,584 --> 02:13:42,416 اوسیج‌های دیگه‌ای که مردن چی؟ 1656 02:13:42,417 --> 02:13:45,957 تا الان 25-30 تایی شدن - آره. آره - 1657 02:13:45,959 --> 02:13:49,666 به‌نظر من که بیشتر شبیه بیماری همه‌گیر می‌مونه تا بدشانسی 1658 02:13:49,667 --> 02:13:53,082 آره، به‌نظر من که بهتره بری با دادرس‌مون صحبت کنی 1659 02:13:53,084 --> 02:13:57,583 کردم. رفتم بهش سر زدم و چندان کمکی بهم نکرد 1660 02:13:57,584 --> 02:13:58,999 کمک نکرد؟ 1661 02:13:59,001 --> 02:14:00,374 رئیس قبیله چی؟ 1662 02:14:00,375 --> 02:14:02,390 دیدن اون هم رفتم 1663 02:14:03,458 --> 02:14:06,266 گفت بیام دیدن شما 1664 02:14:07,333 --> 02:14:09,832 خب، می‌خوایم قضیه‌ی این مرگ‌ها رو خاتمه بدیم 1665 02:14:09,834 --> 02:14:11,332 ولی جاش اینجا نیست 1666 02:14:11,333 --> 02:14:14,207 خوشحال میشم ببینمت و به هر سوالی که داری جواب بدم، هرموقع که باشه 1667 02:14:14,209 --> 02:14:18,475 می‌تونیم جای دیگه‌ای همدیگه رو ببینیم ولی اینجا...؟ جای چندان مناسبی نیست 1668 02:14:19,542 --> 02:14:22,516 گمونم بعداً می‌بینمتون 1669 02:14:22,542 --> 02:14:25,582 ممنون که وقت گذاشتین و شرمنده که مزاحمتون شدم 1670 02:14:25,584 --> 02:14:30,224 اشکال نداره، اشکال نداره منتظر خبرت هستم 1671 02:14:45,375 --> 02:14:46,974 سلام، بلکی 1672 02:14:47,709 --> 02:14:49,349 نچرخ 1673 02:14:50,542 --> 02:14:54,141 افراد دولت سروکله‌شون پیدا شده دارن اوضاع رو بهم می‌ریزن 1674 02:14:55,417 --> 02:14:57,266 من حبسم رو کشیدم 1675 02:14:57,709 --> 02:15:01,266 فایده نداره آدم بخواد جایی که اوضاع به‌هم ریخته بمونه 1676 02:15:01,500 --> 02:15:04,640 بابت کاری که برای برادرزاده‌م کردی بهت مدیونم 1677 02:15:04,959 --> 02:15:08,725 اون افتضاح سرقت خودرو رو گردن گرفتی 1678 02:15:09,292 --> 02:15:14,515 فقط برو یه‌جای دیگه بمون توی شهر نباش 1679 02:15:14,709 --> 02:15:17,266 شاید اون جای دیگه "درام‌رایت" باشه 1680 02:15:19,042 --> 02:15:21,099 درام‌رایت؟ - درام‌رایت - 1681 02:15:21,792 --> 02:15:26,849 سعی کن اول صبحی برسی اونجا، یه مستخدم کاکاسیاه با طلوع خورشید در رو باز می‌کنه 1682 02:15:30,208 --> 02:15:32,766 بابت پول‌ها ممنون [بانک درام‌رایت] 1683 02:15:34,709 --> 02:15:36,891 !لعنت به این شانس 1684 02:15:41,625 --> 02:15:44,058 !دست‌ها بالا - !ایست! تکون نخور - 1685 02:15:44,792 --> 02:15:46,391 لعنتی 1686 02:15:49,417 --> 02:15:52,999 خم و صاف. خم و صاف 1687 02:15:53,001 --> 02:15:55,916 ممنونم، بیل به‌خاطر حمایتت از این شهر 1688 02:15:55,917 --> 02:15:58,332 و تمام کارهایی که برای مردم این شهر کردی 1689 02:15:58,333 --> 02:16:01,099 و حالا هم این آموزشگاه رقص زیبا 1690 02:16:01,459 --> 02:16:05,891 خانم‌ها و آقایون آقای بیل هیل، حامی مالی‌مون 1691 02:16:11,625 --> 02:16:16,516 برات پیشکشی آوردیم که به خونه‌مون دعوتت کنیم که ما رو از موهبت پزشکی بهره‌مند کنی 1692 02:16:18,542 --> 02:16:20,416 خودتون اینو درست کردین؟ 1693 02:16:20,417 --> 02:16:21,999 دخترهات اسبچه‌ گیرشون اومد؟ 1694 02:16:22,001 --> 02:16:25,266 آره، اومد. ممنون، بیل - خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم - 1695 02:16:26,333 --> 02:16:31,665 باب، ازت می‌خوام امشب حواست به کسب‌و‌کارت باشه 1696 02:16:31,667 --> 02:16:36,849 آره، شنیدم که نقشه ریختن ساعت 11 شب از مغازه‌ت سرقت کنن 1697 02:16:37,876 --> 02:16:41,141 شاید دنبال اون جواهرهایی هستن که مخفی کردی 1698 02:16:42,459 --> 02:16:44,391 دو سفیدپوست و یه کاکاسیاه 1699 02:16:46,001 --> 02:16:47,850 ممنون، برادر 1700 02:16:48,250 --> 02:16:49,891 خواهش می‌کنم 1701 02:16:53,792 --> 02:16:58,391 ایسی، اینم بقیه‌ی پولی که بهت بدهکار بودم با کمال قدردانیم 1702 02:16:59,459 --> 02:17:02,391 می‌دونی که مامورهای فدرال این اطراف هستن، مگه نه؟ 1703 02:17:02,625 --> 02:17:06,475 اوهوم - دارن در مورد اون انفجار تحقیق می‌کنن - 1704 02:17:07,375 --> 02:17:09,665 خب، اینجا که سرزمین فدرال نیست سرزمین سرخ‌پوست‌هاست 1705 02:17:09,667 --> 02:17:12,141 پس امکان نداره دردسری درست بشه 1706 02:17:17,084 --> 02:17:19,433 وقت خوبی برای سفر کردنه 1707 02:17:20,709 --> 02:17:25,058 اگر اجازه بدی یه چیزی بهت بگم فرصت خوبی برات سراغ دارم 1708 02:17:29,417 --> 02:17:32,016 باشه - خیلی‌خب - 1709 02:17:51,043 --> 02:17:52,642 !بجنب 1710 02:17:57,584 --> 02:18:00,558 !وایسین، دزدهای حروم‌زاده 1711 02:18:23,083 --> 02:18:25,016 حالتون چطوره، آقا؟ 1712 02:18:28,500 --> 02:18:30,724 اینجا مال هنری گرامره؟ 1713 02:18:31,042 --> 02:18:33,457 می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 1714 02:18:33,459 --> 02:18:38,641 یه فرشته از آسمون اومد و با بال‌های گنده‌ش کوبید توی سینه‌ش 1715 02:18:38,667 --> 02:18:41,266 حالا زیر خاک پیش مارها خوابیده 1716 02:18:51,500 --> 02:18:52,665 کی این اتفاق افتاد؟ 1717 02:18:52,667 --> 02:18:54,558 دیروز 1718 02:19:05,208 --> 02:19:06,624 اینو بذار کنار، برادر 1719 02:19:06,626 --> 02:19:09,058 چیه؟ - بیا بیرون - 1720 02:19:10,334 --> 02:19:12,349 تف توش. من دیگه نیستم 1721 02:19:13,542 --> 02:19:15,225 چی شده؟ 1722 02:19:16,417 --> 02:19:18,016 هی، بایرن 1723 02:19:25,250 --> 02:19:26,874 چی شده؟ 1724 02:19:26,876 --> 02:19:28,475 ارنست 1725 02:19:28,876 --> 02:19:33,291 اگر متهم شدی، اگر اتفاقی افتاد توی پرونده پیروز میشی. مشکلی نیست 1726 02:19:33,292 --> 02:19:34,874 منظورت...؟ - پیروز میشی - 1727 02:19:34,876 --> 02:19:36,850 منظورت چیه؟ 1728 02:19:37,292 --> 02:19:39,707 قراره به چی متهمم کنن؟ به چی می‌تونن متهمم کنن؟ 1729 02:19:39,709 --> 02:19:42,999 ارنست، من دوستان زیادی دارم دوستان خیلی خیلی زیاد 1730 02:19:43,000 --> 02:19:45,373 این یعنی بهترین وکیل‌ها رو در اختیار دارم 1731 02:19:45,375 --> 02:19:48,373 اونا از من محافظت می‌کنن و از تو هم محافظت می‌کنن 1732 02:19:48,375 --> 02:19:52,350 پس نیازی نیست نگران باشی هیچکس نمیاد سراغت، پسرجون. هیچکس 1733 02:19:52,542 --> 02:19:54,225 ممنونم، کینگ 1734 02:19:54,626 --> 02:19:56,249 چی شده؟ - ...هیچی فقط - 1735 02:19:56,250 --> 02:19:58,082 چیه؟ چی شده؟ چیه؟ 1736 02:19:58,083 --> 02:20:00,182 دل و روده‌ش بهم ریخته 1737 02:20:00,209 --> 02:20:03,665 حالت خوبه؟ - آره، میرتی حالش خرابه - 1738 02:20:03,667 --> 02:20:07,999 ...ویلی قاطی کرده. و من ...من نمی‌دونم چطوری 1739 02:20:08,000 --> 02:20:10,599 ...نمی‌دونم چیکار کنم، ولی 1740 02:20:11,501 --> 02:20:14,308 ولی باید همین الان این رو امضا کنی 1741 02:20:14,876 --> 02:20:17,833 اگر اتفاقی برات بیفته حق مالکیت‌ها باید دست خانواده بمونه 1742 02:20:17,834 --> 02:20:20,183 این تنها راه برای نگه داشتنشه 1743 02:20:21,542 --> 02:20:24,517 باید دست خانواده بمونن خودت که می‌دونی 1744 02:20:24,626 --> 02:20:28,308 خب، یعنی چی اگر اتفاقی...؟ یعنی چی...؟ 1745 02:20:28,958 --> 02:20:31,040 یعنی چی اگر اتفاقی برام بیفته؟ قراره چه اتفاقی برام بیفته؟ 1746 02:20:31,042 --> 02:20:34,207 قرار نیست اتفاقی برات بیفته یک کار تشریفاتی بیشتر نیست 1747 02:20:34,209 --> 02:20:35,540 قرار نیست اتفاقی برات بیفته 1748 02:20:35,542 --> 02:20:39,016 چون من حواسم هست که اتفاقی برات نیفته 1749 02:20:40,626 --> 02:20:42,333 تو... تو هم این مدارک رو امضا کردی؟ 1750 02:20:42,334 --> 02:20:44,790 اوه، آره امضاش کرد امضاش کرد 1751 02:20:44,792 --> 02:20:46,725 زن من که مریض نیست 1752 02:20:47,042 --> 02:20:49,457 زنش مریض نیست، ولی امضاش کرده 1753 02:20:49,459 --> 02:20:51,124 همه‌مون باید امضاش کنیم 1754 02:20:51,125 --> 02:20:55,140 اینطوری به‌طور قطع پول‌مون دست خانواده می‌مونه 1755 02:20:59,167 --> 02:21:00,749 ...هی، پسرجون 1756 02:21:00,751 --> 02:21:02,082 هی، بایرن، یه دقیقه تنهامون بذار 1757 02:21:02,083 --> 02:21:03,849 بله کینگ 1758 02:21:09,876 --> 02:21:10,999 حالت خوبه؟ 1759 02:21:11,000 --> 02:21:13,182 ...آره، خوبم 1760 02:21:13,667 --> 02:21:16,707 خوبم، گمون کنم 1761 02:21:16,709 --> 02:21:19,625 نمی‌ترسی؟ چون دلیلی برای ترسیدن وجود نداره‌ها 1762 02:21:19,626 --> 02:21:21,225 ...نه، نمی‌ترسم 1763 02:21:23,083 --> 02:21:25,307 آمپول‌ها رو بهش تزریق می‌کنی؟ 1764 02:21:25,459 --> 02:21:27,266 آمپول‌ها؟ آره 1765 02:21:27,417 --> 02:21:30,707 آره، دارم هرکاری لازمه انجام میدم 1766 02:21:30,709 --> 02:21:31,916 همه‌ش رو بهش تزریق می‌کنی؟ 1767 02:21:31,917 --> 02:21:34,224 آره. آره 1768 02:21:34,751 --> 02:21:37,083 فقط باید یادت باشه همه‌ش رو بهش تزریق کنی 1769 02:21:37,084 --> 02:21:39,082 دارم می‌کنم، کینگ دارم می‌کنم 1770 02:21:39,084 --> 02:21:43,457 دارم همون کاری که گفتیم رو می‌کنم دارم ساکت نگهش می‌دارم. ساکته 1771 02:21:43,459 --> 02:21:45,308 خب، حواست باشه همه‌ش رو بهش تزریق کنی 1772 02:21:46,501 --> 02:21:51,291 ببین، ارنست، می‌دونم مالی رو دوست داری و می‌دونی که خودمم دوستش دارم 1773 02:21:51,292 --> 02:21:53,724 ...ولی حقیقت اینه که 1774 02:21:54,375 --> 02:21:56,350 قراره فوت کنه 1775 02:21:58,209 --> 02:21:59,891 خودت اینو می‌دونی 1776 02:21:59,958 --> 02:22:03,099 کاری از دست ما برنمیاد دیگه دست خداست 1777 02:22:03,417 --> 02:22:05,641 و خدا الان منتظرشه 1778 02:22:07,958 --> 02:22:13,349 خب، باید کنارش بمونی و این دارو رو بهش بدی تا دردش تسکین پیدا کنه 1779 02:22:13,376 --> 02:22:15,457 و هرگز پشیمون نمی‌شی 1780 02:22:15,459 --> 02:22:19,124 که قبل از برگشتنش پیش خدای لایزال این مدت رو کنارش بودی 1781 02:22:19,125 --> 02:22:21,349 هرگز بابتش پشیمون نمی‌شی 1782 02:22:22,834 --> 02:22:24,809 و حالا دیگه قوی هستی 1783 02:22:25,626 --> 02:22:27,291 مگه نه؟ قوی هستی 1784 02:22:27,292 --> 02:22:28,891 آره 1785 02:22:29,042 --> 02:22:31,265 کنارش باش 1786 02:22:33,084 --> 02:22:35,307 و باید این رو امضا کنی 1787 02:22:40,417 --> 02:22:43,766 می‌خوای اینو امضا کنم؟ - باید امضاش کنی، پسرجون - 1788 02:22:45,709 --> 02:22:47,475 باشه، کینگ 1789 02:23:22,376 --> 02:23:24,100 شبتون به‌خیر، پسرا 1790 02:23:24,626 --> 02:23:26,308 سلام جان 1791 02:23:27,501 --> 02:23:29,624 این چیزاییه که تا الان فهمیدم 1792 02:23:29,626 --> 02:23:33,458 "دیروز رفته بودم "رالستون 1793 02:23:33,459 --> 02:23:36,558 پیرمردی به اسم آلوین رینولدز رو دیدم 1794 02:23:37,042 --> 02:23:39,766 خیلی چیزها بهم گفت 1795 02:23:39,875 --> 02:23:42,641 تمام سرخ‌پوست‌هایی که کشتن رو می‌شناختم 1796 02:23:43,042 --> 02:23:48,182 اونا مشروب مسموم می‌دادن به سگ‌ها تا ببینن چه اتفاقی میفته 1797 02:23:48,209 --> 02:23:50,599 حتی گرگ‌های صحرایی رو هم می‌کشتن 1798 02:23:50,959 --> 02:23:52,874 چندان از گرگ‌های صحرایی خوشم نمیاد 1799 02:23:52,875 --> 02:23:56,791 ولی اون شکلی کشتنشون درست نیست اونم وقتی می‌تونن به مرگ طبیعی بمیرن 1800 02:23:56,793 --> 02:24:00,375 دامادم بهم میگه باید ساکت بمونم 1801 02:24:00,376 --> 02:24:02,832 وگرنه اونا سراغ منم میان و منو می‌کشن 1802 02:24:02,833 --> 02:24:07,015 ولی عمرم دیگه به آخر رسیده برای همین بهت میگم کار کی بوده 1803 02:24:08,501 --> 02:24:10,808 همین‌جا نشسته بودم 1804 02:24:10,917 --> 02:24:16,349 و دیدم بایرن برکهارت با آنا براون سوار ماشین از این خیابون رد شدن 1805 02:24:19,417 --> 02:24:22,683 کلسی موریسون و زنش صندلی عقب نشسته بودن 1806 02:24:23,084 --> 02:24:26,332 آنا رو بردن و مست و پاتیلش کردن 1807 02:24:26,334 --> 02:24:31,432 و همه‌شون با هم بودن کلسی، بایرن و آنا 1808 02:24:31,751 --> 02:24:33,559 دروغ نمیگم 1809 02:24:33,626 --> 02:24:35,350 کلسی موریسون؟ 1810 02:24:37,167 --> 02:24:42,891 کلسی موریسون از فورت‌ورث تا نیواورلینز تا دالاس، مواد و ویسکی قاچاق می‌کنه 1811 02:24:43,167 --> 02:24:46,165 بیل استپسان رو یادته؟ همون گاوچرون نمایشیه؟ 1812 02:24:46,167 --> 02:24:50,224 بیل استپسان به‌خاطر ویسکی ذرت مرد هیچ تحقیقاتی انجام نشد 1813 02:24:50,542 --> 02:24:52,850 زن بیل "تیلی استپسان" بود 1814 02:24:53,334 --> 02:24:56,624 کلسی، زن اولش کاترین رو ول می‌کنه 1815 02:24:56,626 --> 02:25:00,475 و دو هفته بعد از مرگ بیل با تیلی ازدواج می‌کنه 1816 02:25:02,584 --> 02:25:05,933 دو ماه بعد از اون تیلی به‌خاطر مسمومیت می‌میره 1817 02:25:06,251 --> 02:25:08,666 کلسی با بچه‌های تیلی فرار می‌کنه میره مکزیک 1818 02:25:08,668 --> 02:25:10,999 ولی برمی‌گرده چون وکیل باهوشی بهش گفته بود 1819 02:25:11,000 --> 02:25:13,641 اگر برنگرده توی دردسر خیلی گنده‌تری میفته 1820 02:25:15,833 --> 02:25:20,182 خب، زن مرحومم 2 تا بچه داره و فامیلی من روی اوناست 1821 02:25:20,334 --> 02:25:23,457 پس، اگر تمام و کمال به فرزندخوندگی بگیرمشون 1822 02:25:23,459 --> 02:25:26,999 و این دو تا بچه بمیرن اموالشون رو به ارث می‌برم؟ 1823 02:25:27,000 --> 02:25:28,249 اونا اوسیج هستن 1824 02:25:28,251 --> 02:25:31,850 خب، یکی‌شون نیمه اوسیجه ولی حق مالکیت دارن 1825 02:25:32,459 --> 02:25:35,333 کلسی، متوجه که هستی این حرف‌هات بهم نشون میده 1826 02:25:35,334 --> 02:25:38,808 که قصد داری این بچه‌ها رو به سرپرستی بگیری و بکشی؟ 1827 02:25:38,917 --> 02:25:42,207 نه، اگر قانونی نباشه و پولی گیرم نیاد که نه 1828 02:25:42,209 --> 02:25:44,224 اگر اینجوری باشه انجامش نمیدم 1829 02:25:52,292 --> 02:25:54,142 کلسی موریسون؟ 1830 02:25:54,167 --> 02:25:56,457 کی؟ - کلسی موریسون - 1831 02:25:56,459 --> 02:25:58,208 اسم من "لوید میلر"ـه 1832 02:25:58,209 --> 02:26:01,391 بیا بریم اینجا، لوید می‌خوایم در موردش باهات صحبت کنیم 1833 02:26:04,084 --> 02:26:06,850 همیشه بلندپروازی کلسی رو تحسین می‌کردم 1834 02:26:07,959 --> 02:26:09,332 به خودشم گفتم، و ازم تشکر کرد 1835 02:26:09,334 --> 02:26:12,208 کلسی، من همیشه بلندپروازیت رو تحسین می‌کردم 1836 02:26:12,209 --> 02:26:13,332 ممنون 1837 02:26:13,334 --> 02:26:17,558 در مورد بایرن و ارنست برکهارت و اون قتل‌ها چی می‌تونی بهمون بگی؟ 1838 02:26:18,209 --> 02:26:20,224 بایرن و ارنست برکهارت؟ 1839 02:26:21,376 --> 02:26:23,933 فکر کنم بتونیم به همدیگه کمک کنیم 1840 02:26:27,000 --> 02:26:32,474 حالا دیگه خیلی با مردم صمیمی شدم واژاژه‌ها، یه چیزایی رو بهم می‌گن 1841 02:26:33,459 --> 02:26:37,225 دوست معتمد پدر آلبرت هم هستم باهام دردودل می‌کنه 1842 02:26:37,501 --> 02:26:40,891 قضیه‌ی مالی برکهارت رو کامل برام تعریف کرد 1843 02:26:42,376 --> 02:26:44,433 گفت مالی نگران جونشه 1844 02:26:46,376 --> 02:26:48,975 گفت بیشتر از کی می‌ترسه؟ 1845 02:26:52,959 --> 02:26:54,766 بیخیال، تام 1846 02:26:56,000 --> 02:26:58,874 محکوم کردن یک‌نفر به جرم لگد زدن به سگ آسون‌تره 1847 02:26:58,875 --> 02:27:00,890 تا به جرم کشتن یک سرخ‌پوست 1848 02:27:15,084 --> 02:27:17,099 اون دامداری "بیل هیل"ـه 1849 02:27:29,708 --> 02:27:32,974 ماه قبل یه بیمه‌ی آتش‌سوزی سی هزار دلاری بهش فروختم 1850 02:27:33,750 --> 02:27:37,391 خب، جناب آقای بیمه‌فروش ظاهراً فردا حسابی کار داری 1851 02:30:12,376 --> 02:30:14,600 نفر بعدی تویی 1852 02:31:21,667 --> 02:31:23,308 ...خب 1853 02:31:25,042 --> 02:31:27,099 اومدین 1854 02:31:28,042 --> 02:31:31,141 ...اومدین، ها؟ خب 1855 02:31:31,750 --> 02:31:33,766 باید یه چیزی بهتون بگم 1856 02:31:33,959 --> 02:31:35,558 ...باید 1857 02:31:36,584 --> 02:31:41,291 باید یه چیزی بهتون بگم زنم... زنم بدجوری مریضه 1858 02:31:41,293 --> 02:31:45,958 باید برم خونه دیدن زنم بدجوری مریضه 1859 02:31:45,959 --> 02:31:48,641 پسرم؟ بجنب بریم 1860 02:31:49,418 --> 02:31:54,683 باید برم با زنم حرف بزنم ...حالش چندان خوب نیست، برای همین 1861 02:31:55,001 --> 02:31:57,224 ...دیگه میریم خونه، و 1862 02:31:57,376 --> 02:31:59,791 میریم خونه ازش مراقبت کنیم، باشه؟ 1863 02:31:59,792 --> 02:32:01,541 خیلی‌خب، پسرم - آقاپسر - 1864 02:32:01,542 --> 02:32:05,040 قضیه رو اشتباه گرفتین قضیه رو اشتباه گرفتین 1865 02:32:05,042 --> 02:32:07,767 هرچی فکر می‌کنی می‌دونی دراصل هیچی نمی‌دونی 1866 02:32:08,709 --> 02:32:11,724 پسرجون، با این آقا برو، باشه؟ - خیلی‌خب - 1867 02:32:12,084 --> 02:32:14,391 !زنم، بدجوری مریضه 1868 02:32:14,917 --> 02:32:16,725 این مدت خیلی مریض بوده 1869 02:32:25,584 --> 02:32:27,391 میشه...؟ 1870 02:32:29,042 --> 02:32:30,850 میشه بشینم؟ 1871 02:32:32,500 --> 02:32:34,308 همین ایستاده خوبه 1872 02:32:41,709 --> 02:32:46,516 می‌خوام در مورد قتل‌های ریتا و بیل اسمیت و آنا براون باهات صحبت کنم 1873 02:33:07,417 --> 02:33:09,640 باید بشینم 1874 02:33:10,376 --> 02:33:13,433 آره، باید بشینی ولی فعلاً ایستادی 1875 02:33:14,709 --> 02:33:16,724 الان ایستادم 1876 02:33:17,959 --> 02:33:20,391 ولی باید یه کم بخوابم 1877 02:33:22,043 --> 02:33:26,683 نمی‌تونین بیشتر از این منو اینطوری نگه دارین 1878 02:33:27,959 --> 02:33:31,249 وقتی مواد منفجره رو گذاشتی زیر خونه تنها بودی 1879 02:33:31,251 --> 02:33:33,558 یا بلکی تامسون همراهت بود؟ 1880 02:33:35,500 --> 02:33:36,790 کی؟ 1881 02:33:36,792 --> 02:33:38,374 بلکی تامسون 1882 02:33:38,376 --> 02:33:40,808 نه. اصلاً نزدیکم نبود 1883 02:33:43,376 --> 02:33:48,892 اصلاً چندان نمی‌شناسمش فقط توی شهر دیدمش. همین 1884 02:33:51,709 --> 02:33:53,999 و تو مواد منفجره رو گذاشتی زیر خونه؟ 1885 02:33:54,001 --> 02:33:56,933 هیچی در مورد هیچ مواد منفجره‌ای نمی‌دونم 1886 02:34:04,751 --> 02:34:07,683 همراهش از یه بانک توی اویلتون سرقت کردین، مگه نه؟ 1887 02:34:07,876 --> 02:34:09,475 نه 1888 02:34:10,751 --> 02:34:14,666 ولی به بلکی تامسون کمک کردی 1889 02:34:14,667 --> 02:34:18,624 که در سال 1921 بیوک خودت رو بدزده 1890 02:34:18,625 --> 02:34:22,974 تا پول بیمه‌ش رو به جیب بزنی، مگه نه؟ 1891 02:34:23,500 --> 02:34:25,141 کمک نکردی؟ 1892 02:34:25,459 --> 02:34:28,933 یه مدت اجازه دادم ...از بیوکم استفاده کنه، ولی 1893 02:34:28,959 --> 02:34:32,183 ...بهش گفتم می‌تونه باهاش چرخ بخوره. ولی 1894 02:34:32,500 --> 02:34:33,790 چرا لازمش داشت؟ 1895 02:34:33,792 --> 02:34:36,099 نمی‌دونم چرا لازمش داشت 1896 02:34:37,001 --> 02:34:41,266 به من ارتباطی نداره احتمالاً برای عشق و حال 1897 02:34:42,126 --> 02:34:46,934 اگر کسی می‌خواست ماشین منو قرض بگیره ازش می‌پرسم چرا لازمش داره 1898 02:34:48,043 --> 02:34:54,141 گاهی اوقات آدم فقط دلش می‌خواد دور بخوره من سوالی نمی‌پرسم 1899 02:34:54,834 --> 02:35:00,350 ماشینت رو بهش قرض دادی؟ نپرسیدی چرا لازمش داره؟ 1900 02:35:01,876 --> 02:35:03,475 آره 1901 02:35:04,168 --> 02:35:06,934 عجب آدم مهربونی هستی 1902 02:35:07,084 --> 02:35:11,725 مچم رو گرفتین ماشینم رو بهش قرض دادم 1903 02:35:13,792 --> 02:35:17,225 ماشینم رو بهش قرض دادم گمونم این خلاف قانونه، مگه نه؟ 1904 02:35:17,251 --> 02:35:18,850 خیلی‌خب 1905 02:35:26,584 --> 02:35:28,766 حالت چطوره، ارنست؟ 1906 02:35:32,584 --> 02:35:34,308 بلکی 1907 02:35:43,792 --> 02:35:46,183 میشه با این آقا صحبت کنم؟ 1908 02:35:46,876 --> 02:35:50,808 میشه یه کمی تنها باهاش صحبت کنم؟ 1909 02:35:56,709 --> 02:35:58,974 به حرفت آوردن؟ 1910 02:35:59,959 --> 02:36:01,974 منو به حرف بیارن؟ 1911 02:36:02,334 --> 02:36:05,016 نه، منو به حرف نیاوردن، بلکی 1912 02:36:06,584 --> 02:36:10,624 بگو ببینم. چی بهشون گفتی؟ چی بهشون گفتی؟ 1913 02:36:10,626 --> 02:36:14,665 بهشون گفتم وقتی از زندان دراومدم برای اینکه برام جبران کنی 1914 02:36:14,667 --> 02:36:16,433 یک و نیم دلار بهم دادی 1915 02:36:17,084 --> 02:36:19,708 بهمون گفتی خودمون می‌دونستیم داریم چه خطری می‌کنیم 1916 02:36:19,709 --> 02:36:21,957 آره، می‌دونستیم می‌دونستیم داریم چه خطری می‌کنیم 1917 02:36:21,959 --> 02:36:24,333 ولی بهت یک و نیم دلار ندادم بهت بیست دلار دادم 1918 02:36:24,334 --> 02:36:25,874 نه، ندادی. بهم یک و نیم دلار دادی 1919 02:36:25,876 --> 02:36:29,124 ...بهت یک و نیم دلار ندادم. بهت بیست ...می‌خواستم بهت بیست دلار 1920 02:36:29,126 --> 02:36:32,541 نه، قطعاً بهت بیست دلار دادم نه، الان یادم اومد. بهت یک بیست دلاری دادم 1921 02:36:32,542 --> 02:36:34,557 چرت نگو - ببین - 1922 02:36:35,876 --> 02:36:40,666 باید بهم بگی بهشون چی گفتی، بلکی هرچی گفتی. چی بهشون گفتی؟ 1923 02:36:40,667 --> 02:36:42,416 همه‌چیزو بهشون گفتم - همه‌چیزو؟ - 1924 02:36:42,417 --> 02:36:46,665 همه‌ش رو گفتم. بهشون گفتم تو و عموت چه یهودی‌‌های عوضی‌ای هستین 1925 02:36:46,667 --> 02:36:47,749 یهودی؟ 1926 02:36:47,751 --> 02:36:50,541 آره، من دارم به‌خاطر اون پلیسه که توی "درام‌رایت" مُرد حبس ابد می‌کشم 1927 02:36:50,542 --> 02:36:55,208 خب، از همین الان بهت بگم، ارنست توان تحمل زندان رو نداری، پسرجون 1928 02:36:55,210 --> 02:36:57,042 بهتره هرچی می‌دونی بهشون بگی 1929 02:36:57,043 --> 02:37:00,208 به‌خاطر خودت، به‌خاطر خانواده‌ت و به‌خاطر راحتی خودت 1930 02:37:00,210 --> 02:37:03,125 می‌دونی چیه؟ حقیقت که خری 1931 02:37:03,126 --> 02:37:04,374 می‌دونستی؟ - عه واقعاً؟ - 1932 02:37:04,375 --> 02:37:07,624 آره، در اولین فرصت دهن گشادت رو باز کردی، ها، بلکی؟ 1933 02:37:07,626 --> 02:37:11,291 قرار بود شریک باشیم ...تقصیر من نیست که تو 1934 02:37:11,292 --> 02:37:12,373 شریک؟ 1935 02:37:12,375 --> 02:37:14,707 تقصیر من که نیست همراه ماشین گیر افتادی، احمق 1936 02:37:14,709 --> 02:37:17,500 به من میگی شریک؟ هیچ کوفتی بهم ندادی 1937 02:37:17,501 --> 02:37:20,124 بذار یه چیزی بهت بگم هیل یه نقشه‌ی کامل داره 1938 02:37:20,126 --> 02:37:23,042 و من باهاش صحبت می‌کنم تا مطمئن بشم تو بخشی از نقشه‌ش نیستی 1939 02:37:23,043 --> 02:37:24,791 چون حقیقتاً بی‌عقلی 1940 02:37:24,792 --> 02:37:27,333 همیشه می‌گفت بی‌عقلی می‌دونستی؟ 1941 02:37:27,334 --> 02:37:31,100 نقشه همینه به‌خاطر نقشه‌ی اونه که الان اینجا نشستم 1942 02:37:46,168 --> 02:37:47,167 ...مالی 1943 02:37:47,169 --> 02:37:51,159 آروم باش. آروم 1944 02:37:51,447 --> 02:37:55,089 تو قوی هستی 1945 02:37:55,091 --> 02:37:58,307 تو قوی هستی 1946 02:38:00,876 --> 02:38:04,725 تو واقعی هستی؟ 1947 02:38:07,751 --> 02:38:09,642 می‌تونم واقعی باشم 1948 02:38:28,334 --> 02:38:30,766 خیلی‌خب، خیلی‌خب. کافیه 1949 02:38:35,751 --> 02:38:38,517 ارنست، تو مرد خوبی هستی، مگه نه؟ 1950 02:38:39,459 --> 02:38:43,058 آره، آقا. هستم. گمون کنم 1951 02:38:43,876 --> 02:38:46,974 گمون کنی؟ هستی یا نیستی؟ 1952 02:38:47,334 --> 02:38:49,624 هستم، آقا. هستم 1953 02:38:49,626 --> 02:38:51,849 عاشق زن و بچه‌ت هستی؟ 1954 02:38:52,584 --> 02:38:53,707 بله، آقا. هستم 1955 02:38:53,709 --> 02:38:56,058 توی پیاده‌نظام به کشورت خدمت کردی 1956 02:38:56,292 --> 02:38:59,724 و فکر نکنم قرار بوده زندگیت اینطوری پیش بره 1957 02:39:02,709 --> 02:39:08,350 خب، به‌نظر من که خانواده‌ت 1958 02:39:09,250 --> 02:39:14,474 از عموت کینگ بیل هیل برات خیلی بهترن 1959 02:39:17,001 --> 02:39:22,475 هردومون می‌دونیم که از لحاظ ظاهری آدم خیلی درستکاریه 1960 02:39:25,334 --> 02:39:27,474 ولی اصلاً اینطور آدمی نیست 1961 02:39:31,085 --> 02:39:33,350 ..هیچ کاری برات نکرده، پسرجون 1962 02:39:34,793 --> 02:39:36,517 ...فقط 1963 02:39:37,125 --> 02:39:43,058 مجبورت می‌کنه کارهای بدی انجام بدی و ازت سوءاستفاده می‌کنه به‌خاطر... طبیعتت 1964 02:39:48,876 --> 02:39:51,100 خب نظرت چیه از نو شروع کنیم؟ 1965 02:39:55,209 --> 02:39:56,849 ...می‌خوام 1966 02:39:59,751 --> 02:40:02,475 می‌خوام برم خونه و زنم رو ببینم 1967 02:40:03,709 --> 02:40:05,600 ...پس 1968 02:40:06,959 --> 02:40:09,308 پس بهم بگو باید چیکار کنم 1969 02:40:12,459 --> 02:40:15,558 می‌دونی... کی هنری رون رو کشته؟ 1970 02:40:27,501 --> 02:40:29,308 فرار نکنیا 1971 02:40:32,834 --> 02:40:34,684 اومدم دستگیرت کنم 1972 02:40:49,876 --> 02:40:52,850 شنیدم یه‌چیزایی در مورد قتل هنری رون می‌دونی؟ 1973 02:40:54,459 --> 02:40:57,516 من هیچی در موردش نمی‌دونم 1974 02:40:59,334 --> 02:41:02,707 خب، یکی اینجا هست که میگه دوستته 1975 02:41:02,709 --> 02:41:05,141 که میگه اطلاعاتی در موردش داری 1976 02:41:05,960 --> 02:41:07,600 کیه؟ 1977 02:41:29,125 --> 02:41:31,349 یعنی قراره همه‌ش بیفته گردن من؟ 1978 02:41:32,834 --> 02:41:34,475 بله آقا 1979 02:41:41,167 --> 02:41:43,058 مدادهاتون رو بیارین 1980 02:41:58,584 --> 02:42:01,683 شوهرم کجاست؟ 1981 02:42:01,709 --> 02:42:03,166 دکتری داره؟ 1982 02:42:03,167 --> 02:42:05,474 نه. نمیره دیدن دکتر 1983 02:42:05,709 --> 02:42:07,724 بیا ببریمش 1984 02:42:10,376 --> 02:42:12,016 شماها واقعی هستین؟ 1985 02:42:12,417 --> 02:42:14,016 آماده‌ای؟ 1986 02:42:19,084 --> 02:42:20,891 خانم 1987 02:42:21,209 --> 02:42:24,349 شوهرم کجاست؟ 1988 02:42:24,876 --> 02:42:26,642 میریم دوا درمونت کنیم 1989 02:42:42,876 --> 02:42:44,958 خانم برکهارت. خانم برکهارت 1990 02:42:44,960 --> 02:42:46,767 هروئین لازم دارم، دو میلی‌گرم 1991 02:42:51,960 --> 02:42:53,767 می‌خوای ازت محافظت کنیم؟ 1992 02:42:59,960 --> 02:43:01,559 در مقابل کی؟ 1993 02:43:02,876 --> 02:43:04,559 ...در مقابل 1994 02:43:05,376 --> 02:43:07,183 در مقابل عموم 1995 02:43:11,584 --> 02:43:13,725 سلام، هارو - بیل - 1996 02:43:14,668 --> 02:43:19,583 شنیدم تحت تعقیبم خب، اومدم خودم رو تحویل بدم 1997 02:43:19,584 --> 02:43:21,416 میگن چیکار کردی؟ 1998 02:43:21,417 --> 02:43:23,041 یکی رو کشتم، اگر باورت میشه 1999 02:43:23,042 --> 02:43:25,124 نه بابا، بیل همچین چیزایی ازت برنمیاد 2000 02:43:25,126 --> 02:43:26,683 دستگیرم کن، پسرجون 2001 02:43:27,793 --> 02:43:30,667 نیازی نیست این‌کارو بکنیم - اشکال نداره. بیا، پسرجون - 2002 02:43:30,668 --> 02:43:33,791 آقای هیل، بیانیه‌ای آماده کردین؟ - !آقای هیل - 2003 02:43:33,793 --> 02:43:37,791 درباره‌ی قتل‌ها چی می‌دونین؟ - هیچ بیانیه‌ای ندارین؟ حتی "من بی‌گناهم"؟ - 2004 02:43:37,793 --> 02:43:41,583 به بی‌گناهی یک نوزاد تازه به‌دنیا اومده‌م. حتی بیشتر 2005 02:43:41,584 --> 02:43:42,749 !آقای هیل! آقای هیل 2006 02:43:42,751 --> 02:43:44,749 کی می‌تونم با زنم صحبت کنم؟ 2007 02:43:44,751 --> 02:43:46,874 گفتین اگر شهادت بدم می‌تونم زنم رو ببینم 2008 02:43:46,876 --> 02:43:49,250 خب، الان توی بیمارستان پاوهوسکاست 2009 02:43:49,251 --> 02:43:52,457 بیمارستانه؟ حالش خوبه؟ 2010 02:43:52,459 --> 02:43:54,208 به‌نظر خوب نمیاد 2011 02:43:54,209 --> 02:43:56,374 بهش بگین می‌خوام یه نامه به دستش برسونم 2012 02:43:56,376 --> 02:43:57,916 دارن کجا می‌برنت، آقای برکهارت؟ 2013 02:43:57,918 --> 02:44:00,834 قراره یه مدت برم یه‌جای دیگه 2014 02:44:00,835 --> 02:44:02,600 دارن کجا می‌برنت، جناب؟ 2015 02:44:05,084 --> 02:44:06,416 دارین منو کجا می‌برین؟ 2016 02:44:06,418 --> 02:44:09,791 هیچ اتهامی بهت نمی‌زنیم چون قراره شهادت بدی 2017 02:44:09,793 --> 02:44:11,999 می‌دونم می‌خوای برگردی پیش مالی و بچه‌ها 2018 02:44:12,000 --> 02:44:14,457 ولی بهتره که یه‌‌مدت از این ایالت ببریمت بیرون 2019 02:44:14,459 --> 02:44:16,457 تا دست هیل و گرگ‌هاش بهت نرسه 2020 02:44:16,459 --> 02:44:18,100 متوجهی؟ 2021 02:44:29,751 --> 02:44:32,458 برای ثبت در سوابق الان کجا ساکنی؟ 2022 02:44:32,459 --> 02:44:33,958 در زندان 2023 02:44:33,959 --> 02:44:35,499 چه مدت حبس داری؟ 2024 02:44:35,501 --> 02:44:36,833 حبس ابد خوردم 2025 02:44:36,835 --> 02:44:39,333 بابت سرقت از درام‌رایت، درسته؟ - بله آقا - 2026 02:44:39,334 --> 02:44:42,624 "و اون یارو "ویلیام هیل سرقت رو ترتیب داده بود، درسته؟ 2027 02:44:42,626 --> 02:44:47,183 کار خودش بود. آره، کار خودش بود بامزه‌ست، مگه نه؟ 2028 02:44:47,459 --> 02:44:49,058 بنویس 2029 02:44:49,543 --> 02:44:53,250 قضاوت نکنید" نوشته‌ی ویلیام کی.هیل" 2030 02:44:53,251 --> 02:44:56,516 کی ازت خواست بیل و ریتا اسمیت رو بکشی؟ 2031 02:44:56,959 --> 02:44:59,308 ویلیام هیل و ارنست برکهارت 2032 02:44:59,668 --> 02:45:01,958 این اواخر با آقای هیل در ارتباط بودی؟ 2033 02:45:01,959 --> 02:45:04,624 آره. راستشو بخوای، بودم 2034 02:45:04,626 --> 02:45:07,267 یه نوشته فرستاد سلولم 2035 02:45:07,376 --> 02:45:10,267 ازم خواست برادرزاده‌ش، ارنست رو بکشم 2036 02:45:10,751 --> 02:45:11,833 آقای تامسون 2037 02:45:11,835 --> 02:45:14,750 بدترین جنایتکارها هم حق دارند این فرصت را طلب کنند که بتوانند در مقابل 2038 02:45:14,751 --> 02:45:17,874 هیئت منصفه‌ای از مردم سرزمینشان بی‌گناهیشان را اثبات کنند. قضاوت نکنید 2039 02:45:17,875 --> 02:45:21,541 آره، یه نوشته فرستاد سلولم که نوشته بود می‌تونه کمکم کنه فرار کنم 2040 02:45:21,543 --> 02:45:26,250 و وقتی فرار کردم برادرزاده‌ش ارنست رو ببرم مکزیک و بکشمش 2041 02:45:26,251 --> 02:45:30,433 منم یه یادداشت فرستادم و گفتم که اگر منو درآورد شهادت نمیدم 2042 02:45:30,459 --> 02:45:32,041 خب چطور پیش رفت؟ 2043 02:45:32,042 --> 02:45:34,224 چی چطور پیش رفت؟ 2044 02:45:34,334 --> 02:45:36,582 وعده‌ی آقای هیل برای فرار بزرگت 2045 02:45:36,584 --> 02:45:39,208 عجبا، مگه نمی‌بینی نشستم دارم با تو حرف می‌زنم؟ 2046 02:45:39,209 --> 02:45:40,958 مشخصه که چندان خوب پیش نرفته 2047 02:45:40,959 --> 02:45:43,558 قضاوت نکنید 2048 02:45:43,875 --> 02:45:46,999 "بفرستش برای "پاوهوسکا دیلی ژورنال "فیرفاکس چیف" 2049 02:45:47,001 --> 02:45:49,165 "هامینی ژورنال" "و "اخبار بخش اوسیج 2050 02:45:49,167 --> 02:45:50,766 چشم آقای هیل 2051 02:45:53,334 --> 02:45:55,183 مامانت داره راه میره 2052 02:45:57,459 --> 02:45:59,474 به‌نظر فوق العاده نمیاد؟ 2053 02:46:06,626 --> 02:46:08,601 محکم باش، پسرجون 2054 02:46:09,668 --> 02:46:11,517 راه سختی در پیش داری 2055 02:46:51,668 --> 02:46:55,250 می‌خوام به‌طور خصوصی با آقای برکهارت صحبت کنم 2056 02:46:55,251 --> 02:46:56,541 همچین چیزی بی‌سابقه‌ست 2057 02:46:56,543 --> 02:46:59,333 !ارنست برکهارت موکل منه 2058 02:46:59,334 --> 02:47:00,833 قانون همچین اجازه‌ای نمیده 2059 02:47:00,834 --> 02:47:03,957 یه فرصت می‌خوام !که با آقای برکهارت صحبت کنم 2060 02:47:03,959 --> 02:47:07,332 این مرد نمی‌تونه هم وکیل متهم باشه و هم وکیل شاهد 2061 02:47:07,334 --> 02:47:08,708 موجب تعارض منافع میشه 2062 02:47:08,710 --> 02:47:11,725 !این مرد دو ماهه که ناپدید شده 2063 02:47:11,751 --> 02:47:16,292 و فرصت نکردم قبل از شهادت دادنش !باهاش صحبت کنم 2064 02:47:16,293 --> 02:47:18,708 !این رفتارت عملاً تحت فشار گذاشتن شاهده 2065 02:47:18,710 --> 02:47:22,749 آقای برکهارت این مرد واقعاً وکیل شماست؟ 2066 02:47:22,751 --> 02:47:25,017 نمی‌دونم 2067 02:47:26,167 --> 02:47:28,766 باهاش... قراردادی نبستم 2068 02:47:30,126 --> 02:47:32,475 ولی حاضرم باهاش حرف بزنم. بله 2069 02:47:32,668 --> 02:47:35,666 قوانین این اجازه رو نمیدن، عالیجناب 2070 02:47:35,668 --> 02:47:38,000 دادستانی اجازه نمیده هیچ صحبتی 2071 02:47:38,001 --> 02:47:41,207 بین آقای همیلتون و این شاهد 2072 02:47:41,209 --> 02:47:44,017 !قبل از آغاز محاکمه صورت بگیره 2073 02:47:45,459 --> 02:47:47,375 !مردم واژاژه سزاوار عدالت هستن 2074 02:47:47,376 --> 02:47:50,000 !بدینش به خودمون !خودم جلادش میشم 2075 02:47:50,001 --> 02:47:53,457 آقای برکهارت به مارشال‌ها تحویل داده میشه 2076 02:47:53,459 --> 02:47:55,333 مارشال‌ها، از اینجا ببرینش بیرون 2077 02:47:55,334 --> 02:47:59,349 دادگاه تا ساعت 10 فردا به تعویق میفته. دادگاه رو ترک کنید 2078 02:48:37,834 --> 02:48:39,725 ...متاسفم 2079 02:48:41,543 --> 02:48:43,476 بابت تمام مشکلات 2080 02:48:57,460 --> 02:49:00,558 با خودم می‌برمت خونه 2081 02:49:15,376 --> 02:49:16,975 برادر 2082 02:49:17,876 --> 02:49:19,725 برادر 2083 02:49:22,376 --> 02:49:25,516 فریلینگ و همیلتون می‌خوان امشب توی خونه‌‌ی هیل ببیننت 2084 02:49:25,543 --> 02:49:27,351 که در مورد این قضایا صحبت کنین 2085 02:49:53,751 --> 02:49:55,249 کلانتر 2086 02:49:55,251 --> 02:49:56,916 ارنست 2087 02:49:56,917 --> 02:49:58,767 زن‌عمو میرتی 2088 02:50:03,251 --> 02:50:07,791 ارنست، آقای سالوی رو می‌شناسی؟ از شرکت نفتی سالوی؟ 2089 02:50:07,792 --> 02:50:11,891 و همچنین آقای کراسئون از شرکت نفتی کراسئون 2090 02:50:14,626 --> 02:50:16,683 بیا. بفرما بشین 2091 02:50:20,751 --> 02:50:22,874 اگر بر علیه عموت شهادت بدی 2092 02:50:22,876 --> 02:50:28,433 متوجه که هستی این مسئله می‌تونه تا آخر عمرت بر علیهت استفاده بشه 2093 02:50:28,626 --> 02:50:31,791 و ممکنه بابت قتل اسمیت محکوم بشی 2094 02:50:31,792 --> 02:50:36,099 و تا آخر عمر زندانی باشی؟ متوجه این موضوع هستی؟ 2095 02:50:37,418 --> 02:50:40,666 نه، گمونم درست‌و‌حسابی ...بهش فکر نکردم، ولی 2096 02:50:40,667 --> 02:50:45,541 دارن طنابی بهت میدن که باهاش خودتو دار بزنی متوجه این موضوع هستی؟ 2097 02:50:45,543 --> 02:50:48,958 نه متوجه نیست، متوجه نیست 2098 02:50:48,959 --> 02:50:51,266 !ارنست - بله؟ بله؟ - 2099 02:50:51,335 --> 02:50:55,000 اگر این‌کارو بکنی عملاً داری عموت رو به قتل می‌رسونی 2100 02:50:55,001 --> 02:50:58,541 ارنست، می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 2101 02:50:58,543 --> 02:51:02,250 که بفرستیش توی زندان بمیره؟ آره، ارنست؟ 2102 02:51:02,251 --> 02:51:06,374 نه. معلومه که اینو نمی‌خوام، میرتی خودت می‌دونی که همچین چیزی نمی‌خوام 2103 02:51:06,376 --> 02:51:10,374 آره. قدرت نجات جونش تمام و کمال دست توئه 2104 02:51:10,376 --> 02:51:14,267 !اون داره تو رو نجات میده، پسره‌ی احمق 2105 02:51:24,293 --> 02:51:26,666 می‌خوای همین الان بری خونه؟ 2106 02:51:26,667 --> 02:51:27,915 آره. آره، می‌خوام 2107 02:51:27,917 --> 02:51:30,558 می‌خوای زن و بچه‌هات رو ببینی؟ - بله آقا، می‌خوام - 2108 02:51:32,335 --> 02:51:34,725 این افراد دولتی 2109 02:51:35,585 --> 02:51:39,292 تو رو کتک زدن و شکنجه کردن 2110 02:51:39,293 --> 02:51:42,916 خب، نه. نه، این‌کارو نکردن ولی چندین روز بیدار نگهم داشتن 2111 02:51:42,917 --> 02:51:46,541 !نه! کتکت زدن! کتکت زدن 2112 02:51:46,543 --> 02:51:49,808 آره، کتکم زدن. کتکم زدن، آقا - ممنون - 2113 02:51:56,917 --> 02:51:58,725 یه خوابی دیدم 2114 02:51:58,792 --> 02:52:00,433 عه، واقعاً؟ 2115 02:52:00,501 --> 02:52:02,975 رفته بودیم کلرادو اسپرینگز 2116 02:52:04,209 --> 02:52:09,808 تو تمام رازهات رو بهم گفتی و من همه‌ش رو برات توی یک جعبه نگه داشتم 2117 02:52:10,876 --> 02:52:14,475 رفتیم کنار رودخونه و همه‌ش رو ریختیم توی آب 2118 02:52:16,876 --> 02:52:18,891 اونجا خوشبخت بودیم 2119 02:52:20,792 --> 02:52:24,807 بهت گفتم چقدر خوشگل شدی؟ ببین چه خوشگل شدی 2120 02:52:27,667 --> 02:52:29,308 داری می‌درخشی 2121 02:52:30,709 --> 02:52:33,849 انسولین داره جواب میده، مگه نه؟ 2122 02:52:34,667 --> 02:52:38,642 بهت که گفتم. برای بهتر شدن باید حالت یه کم بدتر بشه 2123 02:52:40,251 --> 02:52:42,308 حالا چی میشه؟ 2124 02:52:42,584 --> 02:52:47,808 تنها چیزی که می‌دونم، مالی اینه که قضیه خیلی پیچیده‌ست 2125 02:52:47,959 --> 02:52:51,433 ...قوانین سفیدپوست‌ها، واقعاً 2126 02:52:51,834 --> 02:52:55,849 گاهی اوقات باید یه‌کاری بکنی با اینکه می‌خوای یه‌کار دیگه‌ای انجام بدی 2127 02:52:56,834 --> 02:53:00,708 و می‌دونم به عنوان یک اوسیج ...درک این قضیه برات سخته، ولی 2128 02:53:00,709 --> 02:53:05,600 کاری که الان باید بکنم ...اینه که برم و حقیقت واقعی رو بگم 2129 02:53:05,709 --> 02:53:09,933 حقیقت واقعی در مورد اینکه این مردان دولتی باهام چیکار کردن که مجبور بشم دروغ بگم 2130 02:53:10,834 --> 02:53:13,124 می‌دونی که کتکم زدن، مگه نه مالی؟ 2131 02:53:13,126 --> 02:53:14,958 کتکم زدن. شکنجه‌م کردن 2132 02:53:14,959 --> 02:53:19,141 چندین روز بیدار نگهم داشتن تا این دروغ‌ها رو سرهم کنم 2133 02:53:19,626 --> 02:53:23,517 ...و بگم عموم همچین کارهای وحشتناکی کرده. واقعاً 2134 02:53:24,584 --> 02:53:26,933 حالا مسیر درست رو پیدا کردم 2135 02:53:27,126 --> 02:53:29,183 مسیر درست رو پیدا کردم 2136 02:53:29,502 --> 02:53:32,167 و اون دروغ‌ها رو به‌زبون نمیارم کار درست رو انجام میدم 2137 02:53:32,168 --> 02:53:35,642 از عموم محافظت می‌کنم چون نیاز به محافظت داره 2138 02:53:38,834 --> 02:53:40,433 چیه؟ 2139 02:53:42,001 --> 02:53:43,767 چی شده؟ 2140 02:53:46,168 --> 02:53:48,225 کی برمی‌گردی؟ 2141 02:53:52,667 --> 02:53:54,475 یکی دو روز دیگه 2142 02:53:55,168 --> 02:53:57,642 یکی دو روز دیگه برمی‌گردم 2143 02:53:58,251 --> 02:54:00,374 خب، گوش کن 2144 02:54:00,376 --> 02:54:05,184 بازداشتم می‌کنن و از این حرفا که الکی شلوغش کنن 2145 02:54:05,918 --> 02:54:08,683 ولی توی هیچگونه دردسری نیفتادم 2146 02:54:08,793 --> 02:54:10,475 هیچ دردسری 2147 02:54:11,959 --> 02:54:14,767 من هیچ کار اشتباهی نکردم 2148 02:54:15,793 --> 02:54:18,433 می‌تونن هرچقدر خواستن بازداشتم کنن 2149 02:54:23,001 --> 02:54:25,308 فقط مطمئن شو که مسیر رو خوب بلدی 2150 02:54:37,210 --> 02:54:39,125 برامون شهادت میدی؟ 2151 02:54:39,126 --> 02:54:41,101 نه، جناب، شهادت نمیدم 2152 02:54:42,376 --> 02:54:45,000 تصمیم گرفتی برای دولت شهادت ندی؟ 2153 02:54:45,001 --> 02:54:48,458 درسته چیزی که بهتون گفتم همه‌ش دروغ بوده 2154 02:54:48,460 --> 02:54:50,309 خیلی‌خب. بچرخ 2155 02:54:51,168 --> 02:54:54,392 به جرم قتل ریتا و بیل اسمیت بازداشتی 2156 02:55:05,667 --> 02:55:08,642 خب چی شد که آنا براون رو کشتی؟ 2157 02:55:09,085 --> 02:55:11,374 توسط "و.ک هیل" استخدام شده بودم 2158 02:55:11,376 --> 02:55:12,750 چی بهت گفت؟ 2159 02:55:12,751 --> 02:55:17,541 قرار بود هزار دلار گیرم بیاد. به‌علاوه‌ی پولی که بهش بدهکار بودم، که 600 دلار بود 2160 02:55:17,542 --> 02:55:21,665 یعنی میگی تو آنا براون رو کشتی؟ - بله آقا - 2161 02:55:21,667 --> 02:55:23,707 بردیش توی اون دره 2162 02:55:23,709 --> 02:55:27,333 توی دره‌ای که عموماً به‌نام دره‌ی سه مایلی" شناخته میشه، مگه نه؟" 2163 02:55:27,335 --> 02:55:29,517 بله آقا - با چی بهش شلیک کردی؟ - 2164 02:55:29,667 --> 02:55:30,749 اسلحه‌ی اتوماتیک 2165 02:55:30,751 --> 02:55:32,849 و به کجاش شلیک کردی؟ 2166 02:55:33,793 --> 02:55:36,891 از بالا به فرق سرش شلیک کردم گمونم کشتش 2167 02:55:37,751 --> 02:55:39,749 خب، گفتی خیلی مست بودی 2168 02:55:39,751 --> 02:55:40,832 بله آقا 2169 02:55:40,834 --> 02:55:43,792 ولی می‌دونستی داری می‌کشیش، مگه نه؟ 2170 02:55:43,793 --> 02:55:44,874 بله آقا 2171 02:55:44,876 --> 02:55:50,100 و چطوری بردیش اونجایی که آنا براون رو کشتی؟ 2172 02:55:51,001 --> 02:55:52,999 بایرن و من تا اونجا بردیمش 2173 02:55:53,001 --> 02:55:55,999 و کاری کردین مست کنه تا بتونین بکشینش؟ 2174 02:55:56,001 --> 02:55:59,225 بله آقا - وقتی کشتیش دراز کشیده بود؟ - 2175 02:55:59,377 --> 02:56:00,666 نه، آقا 2176 02:56:00,667 --> 02:56:02,891 خب، در چه حالتی بود؟ 2177 02:56:03,542 --> 02:56:05,183 نشسته بود 2178 02:56:05,626 --> 02:56:10,832 بایرن بلندش کرد، کشیدش بالا یجورایی نشسته نگهش داشت 2179 02:56:10,834 --> 02:56:12,957 پس اونجا ایستادی و بهش گفتی چیکار کنه 2180 02:56:12,959 --> 02:56:15,708 که چطور این زن سرخ‌پوست مست و بیچاره رو 2181 02:56:15,709 --> 02:56:17,583 ته اون دره نشسته نگه داره 2182 02:56:17,584 --> 02:56:20,458 درحالی‌که آماده می‌شدی گلوله‌ای به مغزش شلیک کنی؟ 2183 02:56:20,459 --> 02:56:23,308 بله آقا - بعدش چی شد؟ - 2184 02:56:25,126 --> 02:56:26,917 ولش کردیم برای همین افتاد 2185 02:56:26,918 --> 02:56:28,933 آه و ناله کرد؟ 2186 02:56:29,001 --> 02:56:30,249 نه آقا 2187 02:56:30,251 --> 02:56:33,475 و همونجا ایستادی و مردنش رو تماشا کردی؟ 2188 02:56:33,709 --> 02:56:36,583 نه آقا - اطمینان داشتی که کشتیش؟ - 2189 02:56:36,584 --> 02:56:40,225 بله آقا - و همینطوری چرخیدی و رفتی؟ - 2190 02:56:40,459 --> 02:56:42,141 بله آقا 2191 02:56:42,377 --> 02:56:46,558 اون دره‌ای که آنا براون رو کشتی رو دیدی؟ 2192 02:56:47,085 --> 02:56:49,166 گمونم صد باری دیدمش 2193 02:56:49,168 --> 02:56:50,249 از اون زمان صد بار دیدیش 2194 02:56:50,251 --> 02:56:53,000 می‌خواستی برگردی اونجا و جایی که آنا براون رو کشتی رو ببینی؟ 2195 02:56:53,001 --> 02:56:54,083 نه آقا 2196 02:56:54,085 --> 02:56:56,100 نه؟ 2197 02:56:56,542 --> 02:56:57,624 نه آقا 2198 02:56:57,626 --> 02:57:00,225 خب پس چرا برگشتی اونجا؟ 2199 02:57:05,709 --> 02:57:07,600 اشکالی نداره 2200 02:57:08,001 --> 02:57:10,058 می‌تونی به هیئت منصفه بگی 2201 02:57:12,501 --> 02:57:14,100 ...خب، جای خوبی 2202 02:57:14,793 --> 02:57:17,333 جای خوبی برای پارک و مست کردن و مهمونی راه انداختنه 2203 02:57:17,335 --> 02:57:20,142 ...از جاده دیده نمیشه، برای همین 2204 02:57:22,876 --> 02:57:26,058 بعد از کشتن آنا براون کجا رفتی؟ 2205 02:57:26,501 --> 02:57:28,458 رفتم خونه‌ی بیل هیل و خوابیدم 2206 02:57:28,459 --> 02:57:30,267 بعدش چیکار کردی؟ 2207 02:57:30,335 --> 02:57:31,917 مست موندیم 2208 02:57:31,918 --> 02:57:33,933 بایرن کجا رفت؟ 2209 02:57:34,834 --> 02:57:36,767 برگشت خونه پیش مالی 2210 02:57:48,501 --> 02:57:50,183 ممنون، مالی 2211 02:57:50,793 --> 02:57:52,475 خواهش می‌کنم 2212 02:58:04,751 --> 02:58:06,458 مراقب جلوی پات باش 2213 02:58:06,459 --> 02:58:09,375 مراقب جلوی پام باشم؟ اگر منو آوردین اینجا که بکشین 2214 02:58:09,376 --> 02:58:11,540 می‌کشمتون - نه، از این حرف‌ها نزن - 2215 02:58:11,542 --> 02:58:13,975 اینجا بشین اینجا راحت‌تری 2216 02:58:14,334 --> 02:58:16,582 خیلی‌خب، وایسا پاشو، بلند شو 2217 02:58:16,584 --> 02:58:20,083 نگهش دار. صاف نگهش دار کاری کن صاف بشینه 2218 02:58:20,085 --> 02:58:21,458 حالا شد - پاشو - 2219 02:58:21,459 --> 02:58:23,291 کاری کن صاف بشینه - باشه. گرفتمش - 2220 02:58:23,293 --> 02:58:25,209 می‌خواین منو بکشین. می‌کشمتون 2221 02:58:25,210 --> 02:58:27,059 آفرین همینطوری 2222 02:59:06,668 --> 02:59:08,559 ارنست 2223 02:59:09,168 --> 02:59:10,976 بلند شو، پسرجون 2224 02:59:11,292 --> 02:59:12,891 بله 2225 02:59:15,501 --> 02:59:17,267 چیه؟ چیه؟ 2226 02:59:17,876 --> 02:59:19,642 چی شده؟ 2227 02:59:22,918 --> 02:59:25,225 خب، گفتنش سخته 2228 02:59:27,043 --> 02:59:28,976 اومدم بهت بگم 2229 02:59:29,459 --> 02:59:31,808 که بچه‌ت مرده 2230 02:59:36,210 --> 02:59:37,917 کدوم بچه‌م؟ کدوم بچه‌م؟ 2231 02:59:37,918 --> 02:59:40,350 اسمش رو نمی‌دونم 2232 02:59:40,501 --> 02:59:42,641 کی؟ 2233 02:59:43,127 --> 02:59:45,642 گاوچرونه؟ کدوم یکی؟ 2234 02:59:45,751 --> 02:59:49,749 بچه‌ای داری که مشکل ریوی داشته؟ 2235 02:59:49,751 --> 02:59:51,749 آره. آره - سیاه‌سرفه داشته؟ - 2236 02:59:51,751 --> 02:59:54,958 نه... نه، کی اینو بهت گفته؟ 2237 02:59:54,960 --> 02:59:56,083 کی اینو بهت گفته؟ 2238 02:59:56,085 --> 03:00:00,059 یکی از مامورهامون توی فیرفاکس بهم اطلاع داد 2239 03:00:00,793 --> 03:00:03,100 ...مالی رفت دنبالش 2240 03:00:03,918 --> 03:00:05,684 و بردش خونه 2241 03:00:09,292 --> 03:00:13,058 ...هیچ‌جوره نمی‌تونم - آناست. آناست، مگه نه؟ - 2242 03:00:15,168 --> 03:00:16,834 کاریش نمیشه کرد، پسرجون 2243 03:00:16,835 --> 03:00:20,016 !نه! لعنتی 2244 03:00:20,043 --> 03:00:23,434 بچه‌مو ازم گرفتن 2245 03:00:23,918 --> 03:00:26,142 ...خدا به‌همراهت باشه، پسرجون. واقعاً 2246 03:00:27,168 --> 03:00:29,018 بهت تسلیت میگم 2247 03:00:31,251 --> 03:00:33,017 چی شده؟ 2248 03:00:33,501 --> 03:00:34,833 بچه‌ش مرده 2249 03:00:34,835 --> 03:00:36,916 کدوم یکی؟ - اون کوچولوئه - 2250 03:00:36,918 --> 03:00:38,726 کوچولوئه؟ 2251 03:00:39,251 --> 03:00:41,683 ...اوه، پسرم. پسرم 2252 03:00:46,626 --> 03:00:48,291 خدایا 2253 03:00:48,292 --> 03:00:50,083 ...بچه‌مو 2254 03:00:50,085 --> 03:00:51,934 نه 2255 03:00:55,001 --> 03:00:56,600 ارنست 2256 03:01:00,334 --> 03:01:03,516 آنا کوچولو حالا پیش خداست، پسرم 2257 03:01:06,960 --> 03:01:08,642 ارنست 2258 03:01:09,127 --> 03:01:12,625 خدایا، بهمون رحم کن خدایا، بهمون رحم کن 2259 03:01:12,626 --> 03:01:15,392 خدایا، خدایا، خدایا 2260 03:03:22,835 --> 03:03:24,517 سلام، کینگ 2261 03:03:26,501 --> 03:03:28,516 بقیه چطورن؟ 2262 03:03:30,167 --> 03:03:32,207 خوب نیستن 2263 03:03:32,209 --> 03:03:34,683 می‌دونم، پسرم. منم حسش می‌کنم 2264 03:03:38,960 --> 03:03:44,184 می‌دونی، دیگه مجبورم مراقب مالی و دو تا بچه‌هام باشم 2265 03:03:45,084 --> 03:03:46,850 ...پس 2266 03:03:47,626 --> 03:03:49,725 منظورت چیه؟ 2267 03:03:49,835 --> 03:03:52,267 می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟ 2268 03:03:52,960 --> 03:03:56,434 ...خب - قراره شهادت بدم - 2269 03:04:00,126 --> 03:04:04,349 خب، بین این همه بدبختی تصمیم سختی گرفتی 2270 03:04:05,293 --> 03:04:07,641 ...خب - مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ - 2271 03:04:07,668 --> 03:04:09,476 آره 2272 03:04:10,251 --> 03:04:12,958 ...مجبورم، برای همین 2273 03:04:12,960 --> 03:04:15,142 بهت پیشنهاد قرار مدار خاصی دادن؟ 2274 03:04:15,585 --> 03:04:17,892 باهاشون قرار و مدار گذاشتم، آره، گذاشتم 2275 03:04:18,167 --> 03:04:20,391 سر قول و قرارشون نمی‌مونن 2276 03:04:20,418 --> 03:04:23,666 آره، خب، دولت فدراله و این چیزیه که بهم گفتن 2277 03:04:23,668 --> 03:04:27,309 آره دولت فدراله برای همینه که اینو میگم 2278 03:04:28,793 --> 03:04:32,250 تمام این‌ها هیچ فایده‌ای جز از هم پاشیدن خانواده نداره 2279 03:04:32,251 --> 03:04:34,100 این چیزیه که می‌خوای؟ 2280 03:04:34,543 --> 03:04:36,041 هیچ تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 2281 03:04:36,042 --> 03:04:38,624 این رو از اعماق قلبم بهت میگم 2282 03:04:38,626 --> 03:04:41,749 عمیق‌ترین چیزی که در زندگیم یاد گرفتم، بر اساس تجربیاتم 2283 03:04:41,751 --> 03:04:44,559 اینه که همچین کاری تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 2284 03:04:46,418 --> 03:04:49,499 می‌دونی که اوضاع الان فرق کرده، مگه نه؟ اینو می‌دونی؟ 2285 03:04:49,501 --> 03:04:53,417 اوسیج‌ها، دیگه ازت حمایت نمی‌کنن دیگه هیچکس ازت حمایت نمی‌کنه 2286 03:04:53,418 --> 03:04:56,083 اوسیج‌ها؟ اونا عاشقم هستن - نه، به حرف‌هات گوش نمیدن - 2287 03:04:56,084 --> 03:04:59,457 نه. خودشون خوب می‌دونن می‌دونن کی اون خیابون‌ها رو بهشون داده 2288 03:04:59,459 --> 03:05:03,000 کی بیمارستان‌ها رو بهشون داده کی مدارس رو بهشون داده. خودشون خوب می‌دونن 2289 03:05:03,002 --> 03:05:06,184 من اونا رو به قرن بزرگ بیستم آوردم 2290 03:05:08,459 --> 03:05:10,541 ازت حمایت نمی‌کنن، بیل 2291 03:05:10,543 --> 03:05:11,833 عه، واقعاً؟ نمی‌کنن؟ - نمی‌کنن - 2292 03:05:11,835 --> 03:05:13,792 دیگه ازت حمایت نمی‌کنن، بیل دیگه تمام شد 2293 03:05:13,793 --> 03:05:18,000 خب، شاید یه‌مدت ملت شاکی باشن 2294 03:05:18,002 --> 03:05:20,667 ولی می‌دونی بعدش چی میشه؟ مردم فراموش می‌کنن 2295 03:05:20,668 --> 03:05:22,875 یادشون نمی‌مونه اهمیتی نمیدن 2296 03:05:22,877 --> 03:05:24,892 هیچ اهمیتی نمیدن 2297 03:05:25,334 --> 03:05:28,332 تبدیل میشه به یه اتفاق غم‌انگیز معمولی و عادی دیگه 2298 03:05:28,334 --> 03:05:32,017 نه، عادی نیست 2299 03:05:34,918 --> 03:05:38,768 کاری نکن که بابتش تا آخر عمرت پشیمون بشی 2300 03:05:40,168 --> 03:05:44,142 ...بابتش تا آخر عمرت پشیمون - در زندگیم چیزی جز پشیمونی ندارم، بیل - 2301 03:05:44,835 --> 03:05:46,850 یه خانواده که داری 2302 03:05:48,042 --> 03:05:51,040 بچه‌ داری. یکی رو از دست دادی ...کاری نکن مصیبت‌بارتر بشه 2303 03:05:51,042 --> 03:05:53,850 لعنتی همین الانشم مصیبت‌باره 2304 03:05:55,084 --> 03:05:57,391 نمی‌خوام نزدیک خانواده‌م بشی 2305 03:05:58,626 --> 03:06:00,392 دیگه نمی‌خوام 2306 03:06:02,084 --> 03:06:04,082 خب، متاسفم که اینو می‌شنوم - آره - 2307 03:06:04,084 --> 03:06:07,249 دیگه تموم شد - خواهش می‌کنم، همه‌چیز رو دور ننداز - 2308 03:06:07,251 --> 03:06:11,641 نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. نه، نمی‌تونم - متاسفم که اینو می‌شنوم. دوستت دارم، پسرم - 2309 03:06:12,334 --> 03:06:14,475 نمی‌تونم، بیل. نمی‌تونم 2310 03:06:17,960 --> 03:06:19,893 همه‌ش رو دور نریز، پسرم 2311 03:06:23,668 --> 03:06:27,059 آقای برکهارت خودتون به خواست خودتون اینجا حضور دارین؟ 2312 03:06:28,084 --> 03:06:29,166 بله آقا 2313 03:06:29,168 --> 03:06:31,433 هیچکس وعده و وعیدی بهتون نداده؟ 2314 03:06:32,460 --> 03:06:34,351 نه. نه، آقا 2315 03:06:34,793 --> 03:06:40,351 آیا از طرف عموتون رفتین دنبال جان رمزی تا هنری رون رو بکشین؟ 2316 03:06:43,959 --> 03:06:45,082 بله، آقا 2317 03:06:45,084 --> 03:06:47,833 آیا از فیرفاکس تا ریپلی با ماشین رفتی 2318 03:06:47,835 --> 03:06:52,809 که به جان رمزی بگی که به ایسا کربی بگه یه‌کاری برات انجام بده؟ 2319 03:06:56,293 --> 03:06:59,225 بله آقا - و کی ازت خواست این‌کارها رو انجام بدی؟ - 2320 03:07:00,126 --> 03:07:03,083 عموم، ویلیام هیل 2321 03:07:03,084 --> 03:07:04,767 اینجا می‌بینیش؟ 2322 03:07:05,668 --> 03:07:06,791 بله آقا 2323 03:07:06,793 --> 03:07:09,017 میشه لطفاً بهش اشاره کنی؟ 2324 03:07:09,501 --> 03:07:13,516 بله آقا. اونجا نشسته 2325 03:07:14,501 --> 03:07:20,267 در سوابق ثبت بشه که شاهد متهم، ویلیام هیل رو شناسایی کرد 2326 03:07:26,001 --> 03:07:31,016 و عموت می‌خواست ایسا کربی چیکار کنه؟ 2327 03:07:32,877 --> 03:07:37,684 که ریتا و بیل اسمیت رو بترکونه 2328 03:07:37,835 --> 03:07:40,267 چرا باید بخواد بترکن؟ 2329 03:07:42,001 --> 03:07:44,016 تا پولشون رو تصاحب کنه 2330 03:07:45,126 --> 03:07:47,059 شما متاهلی؟ 2331 03:07:48,585 --> 03:07:51,017 بله آقا - اسم همسرت چیه؟ - 2332 03:07:53,585 --> 03:07:55,476 مالی برکهارت 2333 03:07:55,668 --> 03:07:57,683 خواهر ریتاست؟ 2334 03:07:57,917 --> 03:07:58,999 بله آقا 2335 03:07:59,001 --> 03:08:02,350 خواهر آنا براون که به قتل رسیده بود هم هست؟ 2336 03:08:06,001 --> 03:08:07,642 بله 2337 03:08:07,917 --> 03:08:11,016 و مادرش "لیزی کیو"ـه، که فوت کرده؟ 2338 03:08:13,293 --> 03:08:16,892 بله - و خواهرش مینی هم مرده؟ - 2339 03:08:19,835 --> 03:08:21,167 بله 2340 03:08:21,168 --> 03:08:26,767 و تمام این زن‌های فوت شده زن‌های سرخ‌پوست هستن، درسته؟ 2341 03:08:29,209 --> 03:08:30,892 بله آقا 2342 03:08:33,293 --> 03:08:37,100 اگر مالی، همسرت، می‌مرد 2343 03:08:37,917 --> 03:08:40,225 پول نفتشون به کی می‌رسید؟ 2344 03:08:42,251 --> 03:08:45,683 من و بچه‌هام 2345 03:08:47,876 --> 03:08:51,099 آیا عموت نقشه‌ای رو باهات درمیون گذاشت 2346 03:08:51,501 --> 03:08:56,434 که بر اساس اون از مرگ تمام این زن‌های سرخ‌پوست سود ببرین؟ 2347 03:09:01,084 --> 03:09:02,666 بله آقا 2348 03:09:02,668 --> 03:09:06,892 و به خواست خودت به عموت کمک کردی؟ 2349 03:09:09,001 --> 03:09:10,600 بله 2350 03:09:12,752 --> 03:09:16,791 و آیا بخشی از این نقشه این بود که با مالی کایل آشنا بشی و ازدواج کنی 2351 03:09:16,793 --> 03:09:21,726 و خانواده‌ش و خودش رو برای تصاحب پول نفت‌ سرخ‌پوست‌شون بکشین؟ 2352 03:09:24,627 --> 03:09:26,434 نه آقا 2353 03:09:28,918 --> 03:09:35,225 به‌خاطر این با زنم آشنا شدم و ازدواج کردم که با تاکسیم سوارش کردم 2354 03:09:35,793 --> 03:09:39,017 به دستور عموت باهاش ازدواج نکردی؟ 2355 03:09:40,418 --> 03:09:42,017 نه آقا 2356 03:09:45,418 --> 03:09:47,975 ...من عاشق زنم بودم، از همون 2357 03:09:48,959 --> 03:09:54,016 چون وقتی با تاکسیم سوارش کردم عاشق شدیم 2358 03:10:42,335 --> 03:10:44,767 گاوچرون من چطوره؟ 2359 03:10:47,084 --> 03:10:48,683 خوبه 2360 03:10:54,793 --> 03:10:57,016 دلش برای باباش تنگ شده؟ 2361 03:10:57,918 --> 03:10:59,517 آره 2362 03:11:00,710 --> 03:11:02,725 الیزابت هم همینطور 2363 03:11:08,585 --> 03:11:13,184 می‌دونن چه اتفاقی افتاده؟ 2364 03:11:14,918 --> 03:11:16,933 نه چندان 2365 03:11:28,751 --> 03:11:31,433 تمام حقایق رو گفتی؟ 2366 03:11:33,126 --> 03:11:34,975 آره، گفتم 2367 03:11:38,001 --> 03:11:40,725 دیگه وجدانم پاکه، مالی 2368 03:11:41,710 --> 03:11:46,476 انگار باری از روی دوشم برداشته شده که از زیر این همه دروغ خلاص شدم 2369 03:11:49,585 --> 03:11:54,017 اجازه نمی‌دادم اصلاً نزدیک تو و بچه‌‌ها بشه 2370 03:12:02,085 --> 03:12:04,308 چی بهم دادی؟ 2371 03:12:08,502 --> 03:12:10,226 چی؟ 2372 03:12:12,543 --> 03:12:14,767 توی سرنگ‌ها چی بود؟ 2373 03:12:23,043 --> 03:12:25,850 دارویی که بهم دادی 2374 03:12:29,126 --> 03:12:32,141 چی توش بود حقه باز؟ 2375 03:12:47,918 --> 03:12:49,684 انسولین 2376 03:13:19,876 --> 03:13:22,225 حقیقت پیروز شد 2377 03:13:31,793 --> 03:13:34,124 "داستان‌های جنایی واقعی" 2378 03:13:34,126 --> 03:13:39,017 "به لطف "جی.ادگار هوور و "اداره تحقیقات فدرال" تقدیم حضورتون شد 2379 03:13:39,210 --> 03:13:43,750 و این‌چنین داستان معتبر قتل‌های سرخ‌پوست اوسیج به پایان رسید 2380 03:13:43,751 --> 03:13:47,625 هم‌چنان که بخش اوسیج را ترک می‌کنیم موارد نهایی را به اطلاع‌تان می‌رسانیم 2381 03:13:47,627 --> 03:13:51,750 "دکترها، برادران "شاون هرگز بابت معاونت قطعی در مسموم کردن مالی 2382 03:13:51,751 --> 03:13:54,600 توسط دستگاه قضایی تحت تعقیب قرار نگرفتند 2383 03:13:54,876 --> 03:13:59,458 برادر ارنست، بایرن برکهارت به جرم معاونت در قتل آنا محاکمه شد 2384 03:13:59,460 --> 03:14:01,917 ...کلسی موریسون در دادگاه او بیان نمود 2385 03:14:01,918 --> 03:14:05,933 بایرن مستش کرد، منم بقیه‌ی کارها رو کردم 2386 03:14:07,335 --> 03:14:09,708 بایرن پس از به اتفاق آراء نرسیدن نظر هیئت منصفه، آزاد شد 2387 03:14:09,709 --> 03:14:13,166 ویلیام هیل، رهبر این نقشه‌های مرگبار 2388 03:14:13,168 --> 03:14:16,976 مجرم شناخته و با حکم حبس ابد به لیون‌ورت فرستاده شد 2389 03:14:18,418 --> 03:14:21,892 در طی محکومیتش نامه‌هایی را برای دوستان اوسیج خود می‌فرستاد 2390 03:14:22,210 --> 03:14:24,416 "دوستان عزیزم، حال همگی چطوره؟" 2391 03:14:24,418 --> 03:14:28,251 در تمام زندگیم دوستانی" "بهتر از دوستان اوسیجم نداشتم 2392 03:14:28,252 --> 03:14:31,684 "و من هم دوستی حقیقی برای آن‌ها بودم" 2393 03:14:32,252 --> 03:14:35,725 ترجیح میدم در گری‌هورس زندگی کنم" "تا هرجای دیگه‌ای در دنیا 2394 03:14:35,960 --> 03:14:39,392 "به‌زودی پیش شما برمی‌گردم" 2395 03:14:39,585 --> 03:14:42,542 دوستم دا-کا-هی-که چطوره؟ 2396 03:14:42,543 --> 03:14:47,541 "دوست حقیقی شما، و.ک هیل" 2397 03:14:47,543 --> 03:14:50,708 هیل در سال 1947 آزاد شد 2398 03:14:50,709 --> 03:14:55,583 هیئت عفو دلیل آزادی زودهنگامش را سابقه‌ش به عنوان یک زندانی خوب بیان نمود 2399 03:14:55,585 --> 03:14:57,600 ولی همه از این اتفاق خوشحال نبودند 2400 03:14:57,626 --> 03:15:02,124 این مرد، داره آزاد میشه چون به سیاست‌مدارها پول داده 2401 03:15:02,126 --> 03:15:05,042 و هیچکس به جان اوسیج‌ها اهمیتی نمیده 2402 03:15:05,043 --> 03:15:08,416 هیل اجازه نداشت هرگز پا به اوکلاهما بگذاره 2403 03:15:08,418 --> 03:15:11,600 ولی به گفته‌ی بستگانش اغلب به آن‌ها سر می‌زد 2404 03:15:14,584 --> 03:15:16,933 برای ناهار چی می‌خوای، ویلیام؟ 2405 03:15:17,293 --> 03:15:21,542 کافی بود اون ارنست کله‌پوک دهن مسخره‌ش رو بسته نگه می‌داشت 2406 03:15:21,544 --> 03:15:23,209 تا الان در رفاه زندگی کنیم 2407 03:15:23,210 --> 03:15:27,708 ویلیام هیل در یک خانه‌ی سالمندان در آریزونا مرد 2408 03:15:27,709 --> 03:15:29,891 وی به سن 87 سالگی رسید 2409 03:15:33,043 --> 03:15:36,291 ارنست برکهارت به حبس ابد در زندان ایالتی اوکلاهما 2410 03:15:36,293 --> 03:15:38,809 محکوم شد 2411 03:15:39,377 --> 03:15:43,750 تو همونی نیستی که سعی کرد زن سرخ‌پوستش رو به‌خاطر پول نفتش بکشه؟ 2412 03:15:43,751 --> 03:15:46,708 سال‌ها بعد، از جرائمش عفو شد 2413 03:15:46,709 --> 03:15:49,333 و دوباره، به بخش اوسیج نقل‌مکان کرد 2414 03:15:49,335 --> 03:15:54,333 و تا آخر عمر با بایرن، در پارکینگ خانه‌های متحرک، در شمال شهر زندگی کرد 2415 03:15:54,335 --> 03:15:56,268 یه آبجو بده بیاد، داداش 2416 03:15:56,918 --> 03:15:59,350 فندک داری لاکی استرایکم رو روشن کنم؟ 2417 03:16:04,043 --> 03:16:06,500 بعد از اینکه مالی از ارنست طلاق گرفت 2418 03:16:06,502 --> 03:16:10,393 با شوهر جدیدش، جان کاب در قلمروی سرخ‌پوست‌ها زندگی کرد 2419 03:16:12,001 --> 03:16:16,809 در 16 ژوئن 1937 از دیابت فوت نمود 2420 03:16:17,377 --> 03:16:20,642 آگهی ختمش در روزنامه‌ی محلی تنها همین بود 2421 03:16:28,502 --> 03:16:33,084 "خانم مالی کاب، 50 ساله" 2422 03:16:33,085 --> 03:16:36,726 در ساعت 11 شب چهارشنبه" "در خانه‌ی خود درگذشت 2423 03:16:38,001 --> 03:16:40,350 "وی یک اوسیج اصیل بود" 2424 03:16:41,252 --> 03:16:44,600 "وی در قبرستان قدیمی گری‌هورس" 2425 03:16:45,127 --> 03:16:48,875 "در کنار پدرش، مادرش" 2426 03:16:48,876 --> 03:16:52,726 "خواهران و دخترش به خاک سپرده شد" 2427 03:16:56,502 --> 03:16:59,533 هیچ اشاره‌ای به قتل‌ها نشد 2428 03:18:25,825 --> 03:18:29,313 قاتلین ماهِ گل (ماه کامل) 2429 03:18:31,147 --> 03:18:37,145 زیرنویس از حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 2430 03:18:38,254 --> 03:18:43,249 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 2431 03:18:44,248 --> 03:18:49,243 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 2432 03:18:50,242 --> 03:18:55,237 کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2433 03:18:56,236 --> 03:19:01,231 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2434 03:19:02,230 --> 03:19:05,227 ...به یاد پدرم 2435 03:19:46,186 --> 03:19:49,183 Killers of the Flower Moon (2023) Farsi_Persian ver 6.0 02.11.1402