1
00:01:01,039 --> 00:01:05,127
Zajtra pochováme
2
00:01:05,544 --> 00:01:11,758
túto osobu fajky.
3
00:01:15,470 --> 00:01:19,850
Náš odkaz Wah-kon-tahovi.
4
00:01:20,893 --> 00:01:26,148
Nastal čas dôstojne pochovať túto fajku
5
00:01:26,398 --> 00:01:30,569
a odložiť jej učenie.
6
00:01:31,278 --> 00:01:34,448
Deti vonku počúvajú,
7
00:01:35,908 --> 00:01:38,911
ale naučia sa iný jazyk.
8
00:01:40,162 --> 00:01:43,582
Budú ich učiť bieli ľudia.
9
00:01:47,920 --> 00:01:51,131
Naučia sa novým spôsobom
10
00:01:51,673 --> 00:01:56,136
a naše spôsoby už poznať nebudú.
11
00:03:19,553 --> 00:03:22,514
KMEŇ OSAGOV
12
00:03:22,514 --> 00:03:26,310
ŠŤASTENOU VYVOLENÝ ĽUD
13
00:03:31,148 --> 00:03:35,485
NAJBOHATŠÍ ĽUD NA SVETE
V PREPOČTE NA OSOBU
14
00:03:45,287 --> 00:03:48,415
VIAC ÁUT PIERCE ARROWS
AKO V INÝCH OKRESOCH V USA
15
00:03:55,214 --> 00:03:57,883
A ŠOFÉROV NA POVEL
16
00:05:15,460 --> 00:05:17,629
Ťažba ropy Phillips Oil, sem.
17
00:05:17,629 --> 00:05:21,592
- Pracovníci Kraceon Oil, sem.
- Burbank Oil Field.
18
00:05:21,592 --> 00:05:24,303
- Marland Oil!
- Ťažba pre Phillips Oil, sem.
19
00:05:24,303 --> 00:05:26,263
Zbohatnite. Môžete zbohatnúť.
20
00:05:26,263 --> 00:05:30,350
Zbohatnite.
Môžete zbohatnúť. Zbohatnite. Tu.
21
00:05:47,868 --> 00:05:49,411
Robotníci Phillips Oil!
22
00:06:10,432 --> 00:06:11,516
Ernest!
23
00:06:12,351 --> 00:06:13,352
Áno.
24
00:06:13,352 --> 00:06:15,020
- Ernest Burkhart? Henry.
- Áno.
25
00:06:15,020 --> 00:06:16,104
Henry Roan.
26
00:06:16,104 --> 00:06:18,106
- Vezmem ťa k strýkovi Halovi.
- Dobre.
27
00:06:18,106 --> 00:06:19,691
Poďme. Poď. Toto je naše.
28
00:06:19,691 --> 00:06:21,026
Prestaň!
29
00:06:55,018 --> 00:06:56,520
Čia je toto pôda, Henry?
30
00:06:57,688 --> 00:06:58,856
Moja.
31
00:07:00,148 --> 00:07:01,233
Moja pôda.
32
00:07:29,052 --> 00:07:33,015
Ale, ale, ale.
Náš vojnový hrdina sa vrátil.
33
00:07:34,600 --> 00:07:36,935
Vitaj doma, Ernest. Vitaj doma.
34
00:07:36,935 --> 00:07:38,770
Rád ťa znovu vidím.
35
00:07:38,770 --> 00:07:40,564
Som rád, že si tu.
36
00:07:40,564 --> 00:07:41,732
Braček.
37
00:07:42,608 --> 00:07:44,860
- Ďakujem za listy.
- Dobre, že si doma, braček.
38
00:07:44,860 --> 00:07:47,988
Ernest, toto je tvoja teta Myrtle
a sesternica, malá Willie.
39
00:07:47,988 --> 00:07:49,448
- Vitaj.
- Rada ťa vidím.
40
00:07:49,448 --> 00:07:51,200
Vidíš, ako vyrástla?
To je čosi, že?
41
00:07:59,541 --> 00:08:02,628
Toto je dobytkársky ranč. Nie je tu ropa.
42
00:08:02,628 --> 00:08:07,633
Žiadna ropa? Žiadna ropa, žiadny strach,
takže nežijem v strachu.
43
00:08:08,300 --> 00:08:11,720
Čas vyprší. Bohatstvo vyschne.
44
00:08:11,720 --> 00:08:15,557
Bude väčšie sucho ako počas siedmich
rokov hladomoru, čo sužoval faraónov.
45
00:08:16,141 --> 00:08:17,893
Sú to chorí ľudia.
46
00:08:17,893 --> 00:08:21,146
Sú to dobrí ľudia
so šľachetným srdcom, ale sú chorľaví.
47
00:08:23,106 --> 00:08:25,734
A čo ty? Videl si krviprelievanie?
48
00:08:26,735 --> 00:08:27,736
Nejaké áno.
49
00:08:28,779 --> 00:08:32,991
Nuž, bol som...
Bol som kuchárom pešieho vojska.
50
00:08:34,076 --> 00:08:35,785
Videl si Kelsieho Morrisona? Bol tam.
51
00:08:35,785 --> 00:08:36,870
- Videl.
- Áno.
52
00:08:36,870 --> 00:08:40,165
Otis Griggs a ostatní, ak si spomínaš.
53
00:08:40,165 --> 00:08:43,961
Vojaci musia jesť.
Kŕmil si vojakov, ktorí vyhrali vojnu.
54
00:08:44,711 --> 00:08:47,756
Viac som ich videl umrieť na chrípku...
55
00:08:48,549 --> 00:08:50,092
Čo sa ti stalo so žalúdkom?
56
00:08:50,092 --> 00:08:53,887
Prasklo... Prasklo mi črevo.
57
00:08:54,596 --> 00:08:56,223
Takmer si prišiel o život.
58
00:08:56,223 --> 00:09:00,727
Dali mi pás a povedali mi,
aby som nedvíhal nič ťažké.
59
00:09:01,854 --> 00:09:04,439
Spravil si dobre,
že si sa vrátil, lebo tu...
60
00:09:04,439 --> 00:09:05,524
Viem.
61
00:09:05,524 --> 00:09:07,651
Peniaze tu tečú potokom.
62
00:09:07,651 --> 00:09:11,071
Nuž, mám... peniaze mám rád, pane.
63
00:09:12,322 --> 00:09:13,323
Neoslovuj ma „pane“.
64
00:09:13,323 --> 00:09:17,661
Volaj ma „strýko“ alebo „Kráľ“,
ako si zvykol. Spomínaš si?
65
00:09:17,661 --> 00:09:19,329
- Mám ťa volať „Kráľ“?
- Áno.
66
00:09:21,540 --> 00:09:22,583
Kráľ.
67
00:09:23,125 --> 00:09:26,545
Nechytil si tam žiadnu chorobu, že?
68
00:09:26,545 --> 00:09:28,463
- Nie. Nie.
- Určite?
69
00:09:28,463 --> 00:09:31,133
Určite. Určite. O ničom takom neviem.
70
00:09:33,427 --> 00:09:35,220
Používal si ochranu?
71
00:09:35,220 --> 00:09:37,180
Používal.
72
00:09:37,180 --> 00:09:39,433
- Najlepšiu, ako si mohol.
- Najlepšiu.
73
00:09:41,435 --> 00:09:42,436
Áno.
74
00:09:43,937 --> 00:09:44,938
Máš rád ženy?
75
00:09:45,814 --> 00:09:49,568
Vieš, že mám rád ženy. To je moja slabosť.
76
00:09:50,485 --> 00:09:52,154
Aké typy tam majú?
77
00:09:52,154 --> 00:09:55,032
Len belošky. Videl som len biele.
78
00:09:56,658 --> 00:09:57,784
Páčia sa ti červené?
79
00:09:57,784 --> 00:09:58,952
Červené?
80
00:10:00,120 --> 00:10:01,455
Myslíš také červené?
81
00:10:03,040 --> 00:10:07,085
Páčia sa mi červené. Aj biele a modré.
Páčia sa mi všetky.
82
00:10:07,753 --> 00:10:09,588
Je mi to jedno. Som nenásytný.
83
00:10:11,048 --> 00:10:16,053
Páčia sa mi veľké ženy.
Páčia sa mi veľké, pekné, mäkké ženy,
84
00:10:16,845 --> 00:10:19,139
ktoré dobre voňajú, chápeš.
85
00:10:19,139 --> 00:10:23,060
Budeme musieť na teba dávať pozor.
Držať ťa na uzde.
86
00:10:24,770 --> 00:10:25,771
Keď sme pri tom...
87
00:10:27,064 --> 00:10:28,106
Ahoj, Byron.
88
00:10:31,360 --> 00:10:32,361
Áno.
89
00:10:34,196 --> 00:10:36,990
Ach, tá je dobrá. Veľmi dobrá.
90
00:10:36,990 --> 00:10:40,077
Nepopíjaj alkohol na verejnosti, rozumieš?
91
00:10:41,537 --> 00:10:43,247
Lebo potom narobíš problémy.
92
00:10:44,081 --> 00:10:46,041
- Však, Byron?
- Pravda, Kráľ.
93
00:10:46,750 --> 00:10:49,294
Nie, pane. Nebudem. Nebudem.
94
00:10:49,294 --> 00:10:51,421
Väčšina tunajších ľudí je nečestná.
95
00:10:51,922 --> 00:10:56,134
Niektorí robia veci správne,
ale väčšina zle, tak nebuď hlupák.
96
00:10:56,134 --> 00:10:59,096
- Nebudem, pane.
- Nerob zbytočné drobné problémy.
97
00:10:59,096 --> 00:11:03,433
Ak chceš robiť problémy, tak vo veľkom.
Nech máš z toho tučný balík, rozumieš?
98
00:11:04,017 --> 00:11:05,018
Áno, pane.
99
00:11:05,018 --> 00:11:09,064
Oficiálne som záložným zástupcom
šerifa vo Fairfaxe.
100
00:11:11,817 --> 00:11:13,610
Nestojím o nechcenú pozornosť.
101
00:11:13,610 --> 00:11:15,696
- Nebudem robiť problémy.
- Dobre.
102
00:11:15,696 --> 00:11:17,155
Neurobím nič hlúpe.
103
00:11:17,155 --> 00:11:19,741
A upratal si so to v hlave,
keď si sa vrátil?
104
00:11:19,741 --> 00:11:24,746
Isteže. Nie som hlúpy. Som silný.
105
00:11:24,746 --> 00:11:28,792
Nuž, mám pre teba miesto. Budeš šoférovať.
106
00:11:29,668 --> 00:11:31,795
Lebo kvôli črevám nič iné nemôžeš.
107
00:11:32,754 --> 00:11:34,214
Nečítaš veľa, že?
108
00:11:34,798 --> 00:11:35,924
Či čítam?
109
00:11:35,924 --> 00:11:37,593
Áno, či čítaš. Čítaš veľa?
110
00:11:38,677 --> 00:11:39,887
Nuž, viem čítať.
111
00:11:40,846 --> 00:11:44,391
Nuž, tak sa trochu podučíš.
Daj mu tú knihu o Osagoch, Byron.
112
00:11:44,391 --> 00:11:45,934
- Túto?
- Áno, tú.
113
00:11:46,935 --> 00:11:49,271
- Trochu sa poduč.
- Viem čítať, pane.
114
00:11:50,731 --> 00:11:55,402
Osagovia.
Mali tú najhoršiu možnú pôdu,
115
00:11:56,987 --> 00:11:59,990
ale milostivý Pán všetkých prekabátil.
116
00:11:59,990 --> 00:12:03,202
Na ich území bola ropa. Čierne zlato.
117
00:12:04,369 --> 00:12:06,246
Sú to však múdri ľudia.
118
00:12:06,246 --> 00:12:12,461
Zariadili to tak, že oni rozhodujú,
kto získa ropu a práva na podiel zo zisku.
119
00:12:13,378 --> 00:12:14,796
Osagovia sú bystrí.
120
00:12:17,049 --> 00:12:19,676
Veľa toho nenahovoria,
preto môžeš mať pocit,
121
00:12:19,676 --> 00:12:21,762
že musíš mlieť, len aby si vyplnil ticho,
122
00:12:21,762 --> 00:12:23,430
hlavne, keď si vypiješ.
123
00:12:23,430 --> 00:12:27,267
Keď nemáš čo múdre povedať, radšej mlč.
124
00:12:27,267 --> 00:12:28,936
Nenechaj sa nachytať.
125
00:12:28,936 --> 00:12:31,438
Nazývajú to „drozdie reči“.
126
00:12:38,111 --> 00:12:39,279
Drozdie reči.
127
00:12:44,493 --> 00:12:48,580
To, že nehovoria, neznamená,
že nevedia o všetkom všetko.
128
00:12:49,498 --> 00:12:53,544
Áno, Osagovia sú tí najmilší
a najlepší ľudia na Božej zemi.
129
00:13:13,397 --> 00:13:17,192
John Whitehair, 23 rokov.
130
00:13:20,821 --> 00:13:22,197
Žiadne vyšetrovanie.
131
00:13:24,449 --> 00:13:27,661
Bill Stepson, 29 rokov.
132
00:13:30,372 --> 00:13:32,124
Žiadne vyšetrovanie.
133
00:13:36,587 --> 00:13:39,506
Anna Sanfordová, 41 rokov.
134
00:13:43,510 --> 00:13:45,012
Žiadne vyšetrovanie.
135
00:13:47,764 --> 00:13:48,807
Rose Lewisová...
136
00:13:51,977 --> 00:13:53,520
25 rokov.
137
00:13:57,524 --> 00:13:59,067
Žiadne vyšetrovanie.
138
00:14:05,199 --> 00:14:06,408
Tak a je to.
139
00:14:21,548 --> 00:14:25,177
A Sara Butlerová, 21 rokov.
140
00:14:26,595 --> 00:14:27,721
Samovražda.
141
00:14:30,182 --> 00:14:31,558
Uveďte svoje meno.
142
00:14:32,351 --> 00:14:35,812
Mollie Kylová. Nespôsobilá.
143
00:14:36,480 --> 00:14:38,357
Číslo pridelenej parcely?
144
00:14:38,357 --> 00:14:39,691
Dvesto osemdesiatpäť.
145
00:14:40,734 --> 00:14:45,197
Požiadali ste o dodatočných 752 dolárov
146
00:14:45,197 --> 00:14:48,158
na účet za liečbu abscesu.
147
00:14:49,076 --> 00:14:50,077
Áno, pane.
148
00:14:50,619 --> 00:14:52,788
Operácia sa podarila?
149
00:14:53,872 --> 00:14:54,998
Áno, pane.
150
00:14:54,998 --> 00:14:56,959
A cukrovka?
151
00:14:57,501 --> 00:15:02,172
Mám predpísané lieky. Slúžka po ne chodí
dvakrát mesačne do lekárne vo Fairfaxe.
152
00:15:02,172 --> 00:15:04,633
Musíte na to dávať pozor, viete.
153
00:15:07,469 --> 00:15:10,347
Teraz k vašej matke, Mollie.
154
00:15:10,347 --> 00:15:15,477
Viete, že je tiež obmedzená,
tak musíme dokladovať každý cent.
155
00:15:17,145 --> 00:15:23,151
Tu stojí, že minula 319 dolárov
a päť centov za mäso
156
00:15:24,444 --> 00:15:25,946
v obchode.
157
00:15:27,364 --> 00:15:30,993
Nemyslíte, že je to priveľa mäsa na to,
koľko potrebuje?
158
00:15:32,661 --> 00:15:34,329
Áno, pán Beaty.
159
00:15:34,329 --> 00:15:37,791
Dohliadnete na to, všakže?
160
00:15:40,335 --> 00:15:41,336
Áno.
161
00:15:45,591 --> 00:15:48,844
Dobre, ľudia. Zoraďte sa sem
pre platby za parcely.
162
00:15:49,344 --> 00:15:51,263
Len neobmedzení.
163
00:15:51,263 --> 00:15:55,809
Obmedzení, priveďte svojho poručníka.
Musí byť s vami, aby podpísal šeky.
164
00:15:55,809 --> 00:15:58,937
Nájdite svojho poručníka.
Toto nie je nič nové, ľudia.
165
00:15:58,937 --> 00:16:01,064
Tridsať dolárov za fotografiu
pre potomkov.
166
00:16:01,064 --> 00:16:03,483
Nechcete zachovať rodinnú históriu?
167
00:16:03,483 --> 00:16:05,611
- A čo vy, pane? Vy...
- Nepočúvajte ho.
168
00:16:05,611 --> 00:16:07,988
Nič nevie. Je to amatér.
169
00:16:07,988 --> 00:16:11,366
Pre seba a rodinu potrebujete dobrú fotku.
170
00:16:11,366 --> 00:16:14,828
Pre vás, pane? 40 dolárov.
Pre vás, pane? 40 dolárov.
171
00:16:14,828 --> 00:16:16,079
- Koľko? 40 dolárov?
- 40.
172
00:16:16,079 --> 00:16:18,582
Dobre. Dám vám 35 dolárov v hotovosti.
173
00:16:18,582 --> 00:16:20,459
- Berte alebo nechajte tak.
- Platí.
174
00:16:20,459 --> 00:16:21,877
Poďme na to.
175
00:16:21,877 --> 00:16:25,130
Urobíme vám peknú fotku.
Poďte, tadiaľto, sem.
176
00:16:37,851 --> 00:16:41,772
Moja žena sa necíti dobre.
Podľa lekára je v zlom zdravotnom stave.
177
00:16:41,772 --> 00:16:43,273
Chlapec má astmu.
178
00:16:43,273 --> 00:16:46,235
Astma ho brzdí. Potrebuje len šancu.
179
00:16:46,235 --> 00:16:48,987
Máte šeky. Ste neobmedzení. Prosím.
180
00:16:54,493 --> 00:16:56,411
Vezmeme si ho v tej farbe.
181
00:16:57,162 --> 00:16:59,915
Ďakujem. Ďakujem!
182
00:16:59,915 --> 00:17:02,543
Viete čo, ak vám dôjde benzín,
dostanete defekt,
183
00:17:02,543 --> 00:17:04,378
len sa vráťte sa a kúpite si druhé.
184
00:17:25,357 --> 00:17:27,818
Potrebujete odvoz, madam?
Mám tu auto.
185
00:17:27,818 --> 00:17:28,902
Ďakujem.
186
00:17:31,280 --> 00:17:34,283
Dávajte pozor. Dnes je tu veľa lumpov.
187
00:17:42,416 --> 00:17:44,084
Hej, Ernest!
188
00:17:44,084 --> 00:17:45,836
Ahoj, Kelsie Morrison!
189
00:17:46,712 --> 00:17:48,922
- Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku.
- Ahoj!
190
00:17:48,922 --> 00:17:52,092
- Ako sa máš? Rád ťa vidím!
- Aj ja teba.
191
00:17:52,092 --> 00:17:53,510
Moja žena, Catherine Colová.
192
00:17:53,510 --> 00:17:55,846
Och, teší ma. Teší ma.
193
00:17:55,846 --> 00:17:56,972
Čistokrvná.
194
00:17:58,265 --> 00:18:00,267
Nebeskí ľudia, že? Nebeskí ľudia?
195
00:18:00,267 --> 00:18:03,270
Stredné vody. Stredné vody.
196
00:18:04,271 --> 00:18:05,272
Stavil som na nich.
197
00:18:31,757 --> 00:18:33,717
Stavili ste na preteky?
198
00:18:33,717 --> 00:18:35,010
Nie. Nie.
199
00:18:35,010 --> 00:18:36,261
Tak potom poďme.
200
00:18:37,638 --> 00:18:38,680
Áno.
201
00:18:58,825 --> 00:19:01,119
Mrzí ma, že na tom nie je dobre.
202
00:19:01,119 --> 00:19:03,288
Viete, otče, je tvrdohlavá ako vždy.
203
00:19:03,288 --> 00:19:05,666
Povedzte mame, že sa za ňu modlím, dobre?
204
00:19:05,666 --> 00:19:07,459
- Opatrujte sa.
- Ďakujem, otče.
205
00:19:15,676 --> 00:19:18,512
Vieš, kto je Mollie Kylová?
206
00:19:18,512 --> 00:19:20,013
Vieš, tá so sestrami.
207
00:19:20,931 --> 00:19:23,600
- Viem ktorá. Mollie.
- Áno. Mollie.
208
00:19:23,600 --> 00:19:25,185
Býva s matkou, Lizzie.
209
00:19:26,311 --> 00:19:30,899
Viem ktorá, strýko.
Poznám ju. Vozievam ju.
210
00:19:31,859 --> 00:19:32,943
- Vozievaš?
- Áno.
211
00:19:34,778 --> 00:19:36,822
Istý čas s ňou chodil Matt Williams.
212
00:19:36,822 --> 00:19:38,615
Už spolu nie sú,
213
00:19:39,199 --> 00:19:40,284
takže to znamená,
214
00:19:41,118 --> 00:19:44,413
že by si mohol mať šancu,
ak by si mal záujem.
215
00:19:47,374 --> 00:19:50,961
Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral?
216
00:19:52,254 --> 00:19:54,548
- Je moja pravidelná zákazníčka.
- Áno.
217
00:19:55,299 --> 00:19:57,175
Myslím, že aj ona po mne pokukuje.
218
00:19:59,177 --> 00:20:02,097
- Mollie má každý rád. Áno.
- Áno.
219
00:20:02,097 --> 00:20:03,932
A má čistokrvný majetok.
220
00:20:05,434 --> 00:20:08,186
- Čistokrvný majetok.
- Čistokrvný majetok.
221
00:20:08,186 --> 00:20:09,980
To sa mužovi môže hodiť.
222
00:20:17,946 --> 00:20:19,656
Máš peknú tváričku, vieš o tom?
223
00:20:22,326 --> 00:20:24,077
Myslíš, že si typ na ženbu?
224
00:20:25,204 --> 00:20:26,413
Na ženbu?
225
00:20:27,581 --> 00:20:28,999
Ako to myslíš?
226
00:20:28,999 --> 00:20:31,501
Nuž, spájame tieto rodiny dohromady
227
00:20:31,501 --> 00:20:34,838
a peniaze prúdia správnym smerom.
Dostanú sa k nám.
228
00:20:37,841 --> 00:20:41,970
To je čistokrvný majetok.
A dostane aj peniaze matky Lizzie.
229
00:20:42,846 --> 00:20:46,892
To je dobrý obchod.
Legálny. Nie protizákonný.
230
00:20:46,892 --> 00:20:48,977
To je múdra investícia.
231
00:21:01,156 --> 00:21:05,035
Počul som, že ste istý čas chodili
s Mattom Williamsom.
232
00:21:08,247 --> 00:21:09,748
Priveľa rozprávate.
233
00:21:10,874 --> 00:21:13,126
Nie. Nie, nerozprávam priveľa.
234
00:21:14,169 --> 00:21:17,923
Len premýšľam, koho musím poraziť
v týchto pretekoch žrebcov.
235
00:21:19,925 --> 00:21:21,802
Nevedela som, že sú to preteky.
236
00:21:24,304 --> 00:21:25,973
Nezaujíma ma sledovanie koní.
237
00:21:26,723 --> 00:21:29,726
Nuž, ja som iný žrebec.
238
00:21:36,483 --> 00:21:37,943
Čože?
239
00:21:37,943 --> 00:21:39,611
Čo ste povedali?
240
00:21:41,738 --> 00:21:43,490
Taký ste.
241
00:21:43,490 --> 00:21:47,452
Neviem, čo ste povedali,
ale istotne „pekný lišiak“ po indiánsky.
242
00:22:00,632 --> 00:22:01,633
Dobre.
243
00:22:17,316 --> 00:22:21,528
„Som osažský bojovník.
244
00:22:22,613 --> 00:22:29,369
Kedysi dávno sa kmeň Osagov pomenoval
podľa riek Missouri a Osage.“
245
00:22:30,162 --> 00:22:35,083
„Ni-U-Kon-Ska, Deti Stredných vôd.
246
00:22:36,001 --> 00:22:39,129
„‚Odchod,‘ povedal Veľký biely otec,
247
00:22:39,755 --> 00:22:44,301
z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu.
248
00:22:45,010 --> 00:22:48,222
Napokon prišla ďalšia cudzia zem,
249
00:22:49,264 --> 00:22:55,812
Oklahoma, kde hlad vládol dňu
a hladní vlci noci.
250
00:22:57,272 --> 00:23:01,735
Nájdete v tomto výjave vlkov?
251
00:23:03,737 --> 00:23:05,155
Dobre, poďme. Pohyb.
252
00:23:06,573 --> 00:23:11,620
„Osagovia nikdy nepatrili
medzi päť civilizovaných kmeňov.“
253
00:23:11,620 --> 00:23:13,372
Pamätáš si Blackieho Thompsona?
254
00:23:13,372 --> 00:23:14,456
Nazdar, chlapi!
255
00:23:14,456 --> 00:23:20,504
„K piatim civilizovaným kmeňom
patria Čerokézovia, Čikasavovia,
256
00:23:20,504 --> 00:23:25,050
Čoktavovia, Creekovia a Seminolovia.“
257
00:23:27,052 --> 00:23:28,053
Nehýbte sa!
258
00:23:31,848 --> 00:23:34,476
Ten kameň sa ligoce aj v tme. Daj mi ho.
259
00:23:34,476 --> 00:23:37,437
Vezmite si auto.
Neberte mi prsteň. Dal mi ho otec.
260
00:23:37,437 --> 00:23:40,274
Nechcem auto. Chcem len šperky.
261
00:23:40,274 --> 00:23:42,401
Aj tak ste si ich ničím nezaslúžili.
262
00:23:42,401 --> 00:23:45,571
- Páčia sa ti?
- Máme bohatých Indiánov, chlapi!
263
00:23:46,613 --> 00:23:48,031
Poďme!
264
00:23:49,074 --> 00:23:50,075
Poďme! Poďme!
265
00:23:50,075 --> 00:23:51,535
Staviam všetko.
266
00:23:51,535 --> 00:23:53,078
A čo ty, Ernest?
267
00:23:59,167 --> 00:24:00,419
Nie. Blázniš!
268
00:24:00,419 --> 00:24:04,047
Milujem peniaze! Milujem peniaze!
Otoč tú kartu! Bum!
269
00:24:04,047 --> 00:24:05,841
- No tak!
- Áno! Urob to! Sakra!
270
00:24:05,841 --> 00:24:07,050
Využi šancu!
271
00:24:10,554 --> 00:24:12,222
- Fairfaxské sračky.
- Dopekla!
272
00:24:12,222 --> 00:24:14,600
- Šperky získava kráľovná.
- Sakra!
273
00:24:17,060 --> 00:24:20,856
„Úsvit bol vždy posvätný čas modlitieb.
274
00:24:29,031 --> 00:24:32,034
Slnko nazývajú starým otcom.
275
00:24:33,118 --> 00:24:35,495
Mesiac matkou.
276
00:24:36,663 --> 00:24:39,249
Oheň otcom.
277
00:24:40,542 --> 00:24:42,586
Mesiac kvetov nastane,
278
00:24:42,586 --> 00:24:47,633
keď drobné kvietky
zaplavia stráne dubových kopcov a prérie.
279
00:24:48,175 --> 00:24:49,635
Je ich veľa.
280
00:24:49,635 --> 00:24:55,432
Tak veľa,
akoby sa Wah-kon-tah pozrel dolu na zem,
281
00:24:55,432 --> 00:24:57,059
usmial sa
282
00:24:57,059 --> 00:25:00,020
a posypal zem sladkými cukrovinkami.
283
00:25:03,732 --> 00:25:06,485
Wah-kon-tah znamená ‚Boh‘.
284
00:25:08,111 --> 00:25:10,239
Dostanete osažské meno.“
285
00:25:10,239 --> 00:25:13,158
Tvoje meno je Jastrabia žena.
286
00:25:13,575 --> 00:25:16,662
„Tak vás budú volať na druhom svete.
287
00:25:18,205 --> 00:25:21,250
Osažské meno vám nikdy nikto nevezme.“
288
00:25:45,107 --> 00:25:46,859
Dajte si ho.
289
00:25:59,621 --> 00:26:00,998
Dáte si večeru?
290
00:26:03,834 --> 00:26:04,835
Áno.
291
00:26:39,411 --> 00:26:40,829
Nedáš si?
292
00:26:41,663 --> 00:26:43,123
Už som mala priveľa cukru.
293
00:26:46,543 --> 00:26:50,130
Cukrovania nikdy nie je dosť, no nie?
294
00:26:51,882 --> 00:26:53,342
Z cukru mi býva zle.
295
00:27:05,312 --> 00:27:07,898
Bývaš v tomto dome len s matkou?
296
00:27:09,191 --> 00:27:10,609
Starám sa o ňu.
297
00:27:12,528 --> 00:27:14,029
A ty bývaš so strýkom?
298
00:27:14,029 --> 00:27:16,240
Áno. Áno. Poznáš ho?
299
00:27:16,990 --> 00:27:18,242
Od nepamäti.
300
00:27:19,159 --> 00:27:20,536
Je to milý muž.
301
00:27:28,710 --> 00:27:30,337
Prečo si sem prišiel?
302
00:27:30,963 --> 00:27:32,005
Načo?
303
00:27:33,382 --> 00:27:34,550
Žiť tu.
304
00:27:34,550 --> 00:27:36,510
Áno. Žijem tu.
305
00:27:39,221 --> 00:27:40,222
Prečo?
306
00:27:42,599 --> 00:27:45,561
Kvôli strýkovi. Pracujem s ním.
307
00:27:50,023 --> 00:27:53,277
A tvoj brat je Bryan?
308
00:27:53,902 --> 00:27:55,946
- Byron, áno.
- Byron.
309
00:27:58,782 --> 00:27:59,783
Bojíš sa ho?
310
00:28:01,159 --> 00:28:03,495
Brata? Koho?
311
00:28:03,495 --> 00:28:04,621
Strýka.
312
00:28:08,041 --> 00:28:09,710
Nuž, nie.
313
00:28:11,169 --> 00:28:14,923
Nie, je kráľ Osažských hôr.
314
00:28:16,341 --> 00:28:18,218
Najmilší človek na svete.
315
00:28:18,218 --> 00:28:20,762
Viem, čo dokáže, keď ho niekto sklame.
316
00:28:21,763 --> 00:28:25,017
Nie, som samostatný. Robím si svoju prácu.
317
00:28:26,310 --> 00:28:27,853
Som obchodník.
318
00:28:28,937 --> 00:28:29,980
Áno, ďakujem.
319
00:28:31,899 --> 00:28:33,025
Nech sa páči.
320
00:28:42,326 --> 00:28:43,952
Akého si vierovyznania?
321
00:28:45,329 --> 00:28:46,538
Som katolík.
322
00:28:49,124 --> 00:28:50,626
Nechodievaš do kostola.
323
00:28:51,376 --> 00:28:53,587
No, bol som preč.
324
00:29:01,386 --> 00:29:03,180
Ako to, že nemáš manžela?
325
00:29:06,475 --> 00:29:10,270
Som muž a chcem vedieť,
prečo žena ako ty nemá manžela.
326
00:29:18,487 --> 00:29:20,906
Máš peknú farbu pleti.
327
00:29:23,617 --> 00:29:25,410
Ako by si ju nazvala?
328
00:29:28,830 --> 00:29:29,915
Moja farba.
329
00:29:32,417 --> 00:29:35,671
Nuž, myslím, že je ozaj pekná.
330
00:29:37,673 --> 00:29:42,135
Máš peknú farbu pleti. Máš pekný dom.
331
00:29:44,221 --> 00:29:46,640
Myslím, že sa len tváriš,
že si taká vážna.
332
00:29:46,640 --> 00:29:49,935
Ale... Stavím sa, že si citlivá duša.
333
00:29:53,105 --> 00:29:55,899
Nazvala si ma kojot, však?
334
00:29:58,610 --> 00:29:59,736
Kojot.
335
00:30:00,737 --> 00:30:02,614
Kojot chce peniaze.
336
00:30:04,908 --> 00:30:07,160
Nuž, peniaze sú pekné.
337
00:30:07,160 --> 00:30:10,455
Naozaj pekné,
hlavne pre lenivca, ako som ja.
338
00:30:12,040 --> 00:30:15,419
Najradšej by som celý deň spal
a po zotmení sa zabával.
339
00:30:20,132 --> 00:30:21,633
Čo je také vtipné?
340
00:30:23,051 --> 00:30:24,344
Máš rád peh-tseh nee?
341
00:30:25,387 --> 00:30:26,430
Whisky.
342
00:30:28,390 --> 00:30:30,517
Whisky nemám rád, whisky milujem.
343
00:30:32,352 --> 00:30:35,772
Mám dobrú whisky, nie zlú.
344
00:30:37,524 --> 00:30:39,776
Tak si dajme a uvidíme.
345
00:30:54,374 --> 00:30:56,960
Nie, nie. Nezatváraj.
346
00:30:58,837 --> 00:31:00,130
Čože?
347
00:31:01,673 --> 00:31:03,300
Musíme byť chvíľu ticho.
348
00:31:23,529 --> 00:31:25,072
Búrka je...
349
00:31:28,617 --> 00:31:30,494
Nuž, má veľkú moc.
350
00:31:31,912 --> 00:31:33,747
Preto musíme byť chvíľu ticho.
351
00:31:41,463 --> 00:31:44,758
- Prospeje úrode, to je isté.
- Len buď potichu.
352
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Bill Smith.
353
00:32:19,042 --> 00:32:20,544
Bill Smith.
354
00:32:20,544 --> 00:32:23,255
- Ernest. Ernest Burkhart.
- Teší ma, Ernest.
355
00:32:23,255 --> 00:32:24,923
Som Minnin manžel.
356
00:33:08,800 --> 00:33:11,428
Bude ti lepšie, keď niečo zješ.
357
00:33:19,645 --> 00:33:20,938
Nie, zase nie!
358
00:33:20,938 --> 00:33:23,023
Nie je práve bystrý,
359
00:33:23,899 --> 00:33:25,943
ale je to fešák.
360
00:33:27,069 --> 00:33:28,946
Vyzerá ako had.
361
00:33:29,655 --> 00:33:32,950
Nie, vyzerá ako kojot.
362
00:33:33,700 --> 00:33:35,577
Tie modré oči.
363
00:33:37,329 --> 00:33:41,333
Aj jeho brat je fešák.
Viac sa mi páči brat.
364
00:33:43,001 --> 00:33:45,045
Ten ryšavý potkan?
365
00:33:46,922 --> 00:33:52,010
Lepšie ako ten tvoj mŕtvy chrobák,
366
00:33:52,427 --> 00:33:54,596
čo doma len vylihuje.
367
00:33:56,932 --> 00:34:00,769
Pri tebe je ako mŕtvy chrobák,
pri mne ako králik.
368
00:34:02,312 --> 00:34:04,106
Ticho!
369
00:34:04,523 --> 00:34:06,441
Kojot sa pozerá.
370
00:34:08,360 --> 00:34:10,529
Chce naše peniaze.
371
00:34:12,030 --> 00:34:13,323
Isteže chce peniaze.
372
00:34:13,739 --> 00:34:16,368
Ale chce sa usadiť.
373
00:34:18,786 --> 00:34:20,913
Nie je prelietavý.
374
00:34:21,582 --> 00:34:23,876
Jeho strýko má peniaze.
375
00:34:24,001 --> 00:34:26,378
Nechce peniaze.
376
00:34:26,712 --> 00:34:28,088
Má ťa rád.
377
00:34:46,815 --> 00:34:48,108
Spomaľ.
378
00:34:55,199 --> 00:34:57,159
Tvoje ruky vyzerajú na mojej pokožke...
379
00:35:11,298 --> 00:35:13,342
Vydáš sa za mňa, Mollie.
380
00:35:16,011 --> 00:35:17,429
Chcem ťa za ženu.
381
00:35:20,390 --> 00:35:21,391
Vydáš sa za mňa?
382
00:35:33,362 --> 00:35:35,322
Strpíš ženu jej druhu?
383
00:35:39,409 --> 00:35:41,453
Mám to dievča rád. Mollie.
384
00:35:42,329 --> 00:35:45,249
Strýko, myslím si, že je dáma.
385
00:35:47,876 --> 00:35:50,045
Tak si si našiel manželku.
386
00:36:01,682 --> 00:36:02,975
Mollie.
387
00:36:04,309 --> 00:36:05,435
Ernest.
388
00:36:40,679 --> 00:36:44,474
Mollie a sestry poznám
už odkedy tu ako malé dievčatká
389
00:36:44,474 --> 00:36:45,976
pobehovali a vystrájali.
390
00:36:48,645 --> 00:36:51,940
Mollin zosnulý otec Nah-kah-e-se-y
391
00:36:51,940 --> 00:36:55,402
bol môj dôverný a srdcu blízky priateľ.
392
00:36:55,402 --> 00:36:57,905
Stále hovoril belochom,
aby ho volali Jimmy,
393
00:36:57,905 --> 00:37:02,034
ale ja som ho vždy volal
jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y.
394
00:37:02,034 --> 00:37:04,119
Hlboko sme sa rešpektovali.
395
00:37:51,917 --> 00:37:53,126
Ty a ja.
396
00:37:59,132 --> 00:38:01,218
Doprava. Idem doprava.
397
00:38:21,113 --> 00:38:22,155
Minnie.
398
00:38:27,828 --> 00:38:30,205
Čo ti chýba, Minnie?
399
00:38:30,205 --> 00:38:31,290
Nič, pane.
400
00:38:32,124 --> 00:38:33,834
Je o teba dobre postarané?
401
00:38:36,336 --> 00:38:37,713
Áno.
402
00:38:41,216 --> 00:38:42,759
Máš lieky?
403
00:38:44,219 --> 00:38:48,223
Lebo chcem, aby si vedela,
že môžeš mať tú najlepšiu starostlivosť.
404
00:38:48,223 --> 00:38:49,892
Nechcem, aby si sa bála.
405
00:38:54,813 --> 00:38:58,358
Toľko problémov sa znieslo
na tvoje plecia. Na vás všetkých.
406
00:38:59,026 --> 00:39:00,235
Mrzí ma to.
407
00:39:01,278 --> 00:39:03,780
Veľmi ma to mrzí.
408
00:39:43,195 --> 00:39:46,406
Minnie. Moja sestra.
409
00:39:48,700 --> 00:39:50,035
Vyčerpávajúca choroba.
410
00:40:13,308 --> 00:40:14,309
Anna.
411
00:40:28,532 --> 00:40:29,658
Ernest.
412
00:40:29,658 --> 00:40:30,742
Áno?
413
00:40:31,368 --> 00:40:34,288
Bude najlepšie, keď počkáš vonku, Ernest.
414
00:40:35,038 --> 00:40:37,833
Čože... A to už prečo?
415
00:40:39,209 --> 00:40:40,836
Tak to chodí.
416
00:40:42,379 --> 00:40:43,547
Ak ti to neprekáža.
417
00:40:48,343 --> 00:40:52,264
„Tak to chodí“? Chceš, aby som išiel von?
418
00:40:52,264 --> 00:40:53,724
Áno, ak by si mohol.
419
00:40:57,561 --> 00:40:58,562
Dobre.
420
00:41:04,443 --> 00:41:05,611
Bill Smith.
421
00:41:08,071 --> 00:41:09,072
Áno.
422
00:41:10,782 --> 00:41:16,330
Je očividné, že Bill Smith sa nestaral
o Minnie tak dobre, ako by sa mal.
423
00:41:16,330 --> 00:41:19,958
Aby chorľavela, zomrela,
a tak zdedil jej práva a pôdu?
424
00:41:22,002 --> 00:41:24,588
Ropa by mala pripadnúť sestrám,
tvojej žene.
425
00:41:24,588 --> 00:41:27,341
Berie si peniaze,
ktoré by mali patriť Mollie.
426
00:41:30,844 --> 00:41:32,137
Matka Lizzie.
427
00:41:38,393 --> 00:41:40,187
Nie je na tom dobre.
428
00:41:40,729 --> 00:41:41,939
Dlho nevydrží.
429
00:41:43,815 --> 00:41:46,151
Väčšina Osagov sa nedožije 50 rokov.
430
00:41:47,194 --> 00:41:50,614
Keďže tieto ženy umierajú,
a vieme, akými chorobami Osagovia trpia,
431
00:41:50,614 --> 00:41:53,158
musíš zariadiť, aby práva pripadli tebe.
432
00:41:54,826 --> 00:41:56,078
Rozumieš?
433
00:41:58,455 --> 00:41:59,623
Áno.
434
00:41:59,623 --> 00:42:01,208
Keď umrela Minnie,
435
00:42:01,208 --> 00:42:03,293
po nej zostáva
436
00:42:03,710 --> 00:42:04,545
Reta,
437
00:42:05,921 --> 00:42:07,214
Anna
438
00:42:08,090 --> 00:42:10,342
a potom, samozrejme, ešte Mollie.
439
00:42:12,511 --> 00:42:13,679
Áno.
440
00:42:15,472 --> 00:42:17,391
Ako sa cíti Mollie?
441
00:42:17,391 --> 00:42:19,101
Má sa dobre.
442
00:42:20,686 --> 00:42:22,312
Stará sa o malého.
443
00:42:24,523 --> 00:42:28,694
- Má cukrovku.
- Áno.
444
00:42:28,694 --> 00:42:34,074
Občas sa o ňu bojím.
Väčšinu dní jej nie je dobre, Kráľ.
445
00:42:34,074 --> 00:42:38,161
Isteže nie. Akoby mohlo?
Cukrovka je ťažké bremeno.
446
00:42:40,372 --> 00:42:42,374
Ako stojí v Knihe Jóbovej,
447
00:42:42,374 --> 00:42:45,419
zachvátili ju dni súženia.
448
00:42:48,630 --> 00:42:52,926
Nuž, Mollie je stále silná, Kráľ.
Je silná.
449
00:42:52,926 --> 00:42:56,680
Áno, zatiaľ. Dúfajme, že navždy, ale...
450
00:42:59,933 --> 00:43:03,937
A čo Anna? Vieš, že nosí v kabelke zbraň?
451
00:43:04,813 --> 00:43:06,315
Čo je, dopekla?
452
00:43:06,315 --> 00:43:08,609
Viem, že si rada užívaš...
453
00:43:10,068 --> 00:43:11,069
Doriti!
454
00:43:11,862 --> 00:43:14,781
- Čo, dopekla?
- Šibnutá červená divoška!
455
00:43:15,824 --> 00:43:17,326
Annu mám rád,
456
00:43:17,951 --> 00:43:20,954
ale jedného dňa sa pochytí
s nesprávnym človekom.
457
00:43:21,663 --> 00:43:22,664
A potom čo?
458
00:44:54,381 --> 00:44:56,633
- Hej. Prestaň.
- Dajte to na stôl.
459
00:45:00,804 --> 00:45:06,018
- Prestaň. Správaj sa slušne.
- Tu nie je nikto slušný.
460
00:45:06,810 --> 00:45:08,604
Videla si sovu?
461
00:45:10,439 --> 00:45:11,315
Nie.
462
00:45:15,819 --> 00:45:17,905
Keď ju vidíš,
463
00:45:18,822 --> 00:45:22,743
je to znamenie, že umierame.
464
00:45:24,161 --> 00:45:25,621
To kvôli... vám.
465
00:45:28,248 --> 00:45:30,918
Všetky sa vydávate za bielych mužov.
466
00:45:32,961 --> 00:45:35,839
Naša krv belie.
467
00:45:39,676 --> 00:45:41,803
Kde je Anna?
468
00:45:42,888 --> 00:45:45,015
Chcem Annu.
469
00:45:45,307 --> 00:45:46,808
Som tu ja.
470
00:45:47,392 --> 00:45:49,269
Teba nechcem.
471
00:45:49,853 --> 00:45:51,396
Chcem Annu.
472
00:45:59,112 --> 00:46:00,322
Dajme všetko.
473
00:46:01,323 --> 00:46:03,659
Toto je belšie ako to druhé.
474
00:46:04,409 --> 00:46:07,120
Na tomto ani nevidieť,
že je polovičný, že?
475
00:46:07,120 --> 00:46:11,959
Ja to vidím tak,
že obaja sú poloviční obmedzení divosi.
476
00:46:11,959 --> 00:46:15,462
Nemôžu za to, chudiatka malé.
477
00:46:16,672 --> 00:46:21,093
Jedno tmavé a jedno svetlé. Ako zatmenie.
478
00:46:21,760 --> 00:46:27,474
Pán sa dotkol zeme
a zatriasol ňou pre nič.
479
00:46:28,892 --> 00:46:30,727
Och, božemôj.
480
00:46:30,727 --> 00:46:32,813
- Opatrujte sa, Anna.
- Ďakujem.
481
00:46:33,730 --> 00:46:34,857
Smeješ sa?
482
00:46:35,065 --> 00:46:36,567
Ešte nie... ale...
483
00:46:44,741 --> 00:46:46,577
Priniesla som prikrývky pre mamu.
484
00:46:47,035 --> 00:46:48,829
Už si opitá?
485
00:46:49,037 --> 00:46:52,165
Som opitá ešte odvčera. Zobudila si ma.
486
00:46:52,165 --> 00:46:54,585
Takto ťa k mame nepustím.
487
00:46:54,585 --> 00:46:56,253
Neotravuj.
488
00:46:59,798 --> 00:47:02,593
Ahoj, Anna. Si triezva?
489
00:47:03,093 --> 00:47:04,845
Som naliata.
490
00:47:05,679 --> 00:47:06,722
Máš whisky?
491
00:47:06,722 --> 00:47:08,599
Nuž, pila si ju včera.
492
00:47:08,599 --> 00:47:11,018
Len môj muž môže piť moju whisky.
493
00:47:11,018 --> 00:47:12,644
Nie som tvoj muž.
494
00:47:12,644 --> 00:47:14,855
Nuž, možno nemáš na výber.
495
00:47:16,106 --> 00:47:18,066
Vyhrážaš sa mi?
496
00:47:18,066 --> 00:47:19,151
Hej.
497
00:47:19,151 --> 00:47:21,653
Len pokojne, Anna.
498
00:47:23,071 --> 00:47:24,156
Urobíš správnu vec.
499
00:47:25,032 --> 00:47:27,409
Vyhrážaš sa, Anna. Nerob to.
500
00:47:28,285 --> 00:47:32,039
Poviem ti tajomstvo.
Myslíš, že roztiahnem nohy každému?
501
00:47:32,039 --> 00:47:33,582
Nuž, tak sa mi zdá.
502
00:47:34,458 --> 00:47:35,876
Hej! No tak.
503
00:47:35,876 --> 00:47:37,127
Odveď ju vedľa.
504
00:47:37,127 --> 00:47:39,213
Si rovnaký, Ernest. Počuješ?
505
00:47:39,213 --> 00:47:41,173
- Si rovnaký.
- Choďte vedľa!
506
00:47:42,382 --> 00:47:44,176
Pokoj, sestrička.
507
00:47:44,176 --> 00:47:45,260
V poriadku.
508
00:47:59,816 --> 00:48:01,318
Si veľmi pekná.
509
00:48:04,488 --> 00:48:05,822
Poznáš ma?
510
00:48:06,865 --> 00:48:07,908
Áno.
511
00:48:08,617 --> 00:48:09,701
Čo o mne vieš?
512
00:48:11,119 --> 00:48:13,413
Choď do riti, Byron Burkhart.
513
00:48:13,413 --> 00:48:15,791
- Anna! Hej! No tak!
- Anna!
514
00:48:15,791 --> 00:48:18,961
Podrežem ťa, s mojím mužom hovoriť!
Zabijem ju a potom teba!
515
00:48:18,961 --> 00:48:21,505
- Dosť.
- Nie som tvoj. Robím si, čo chcem.
516
00:48:21,505 --> 00:48:23,507
Odveďte ju!
517
00:48:23,507 --> 00:48:24,591
Daj mi to.
518
00:48:24,591 --> 00:48:26,051
- Má zbraň!
- Daj mi ju! Poď.
519
00:48:26,051 --> 00:48:28,971
Drž sa od tých belošiek.
Od tých wahk' oh nohn-hohn!
520
00:48:28,971 --> 00:48:30,055
Pohyb!
521
00:48:31,014 --> 00:48:32,140
Poď von!
522
00:48:36,103 --> 00:48:37,062
Divoška!
523
00:48:46,321 --> 00:48:48,407
Poď, Charlie. Sem.
524
00:49:00,210 --> 00:49:03,213
Prišiel tam francúzsky vojak
a chcel si vziať rajnicu.
525
00:49:03,213 --> 00:49:06,341
Videl som, ako mu odtrhlo nohu.
526
00:49:06,341 --> 00:49:10,220
Veľa z nich sa vrátilo takto. Triasli sa.
527
00:49:12,264 --> 00:49:13,348
Hej.
528
00:49:14,808 --> 00:49:18,270
Počul si,
že našli Charlieho Whitehorna mŕtveho?
529
00:49:18,270 --> 00:49:21,607
Áno. Áno. Kto to spravil?
530
00:49:22,858 --> 00:49:23,984
Neviem.
531
00:49:25,861 --> 00:49:27,279
Bola to jeho žena?
532
00:49:27,863 --> 00:49:29,198
Pravdepodobne.
533
00:49:36,622 --> 00:49:37,706
A Anna...
534
00:49:43,629 --> 00:49:45,631
Je čas, aby som ju vzal domov.
535
00:49:58,310 --> 00:50:00,020
Si...
536
00:50:00,938 --> 00:50:02,981
divoká.
537
00:50:07,986 --> 00:50:12,699
Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn.
Byron čaká. Poď.
538
00:50:13,784 --> 00:50:14,868
Poď už.
539
00:50:19,331 --> 00:50:23,794
Si moje najväčšie požehnanie.
540
00:50:25,796 --> 00:50:28,006
Som tvoja obľúbená?
541
00:50:29,258 --> 00:50:30,717
Áno...
542
00:50:32,094 --> 00:50:37,224
Zostaň tu so mnou.
543
00:50:38,392 --> 00:50:40,644
- Anna, poď.
- Prestaň búchať.
544
00:50:54,741 --> 00:50:56,660
Už mám ísť, Ernest?
545
00:50:58,704 --> 00:50:59,705
Áno.
546
00:51:00,914 --> 00:51:02,916
Nechceš ma tu, čo?
547
00:51:03,876 --> 00:51:06,169
Chceš sa ma zbaviť, však, ty had?
548
00:51:09,089 --> 00:51:11,216
Bojíš sa, že poviem priveľa.
549
00:51:13,594 --> 00:51:15,721
Áno, vidím, že sa bojíš.
550
00:51:21,768 --> 00:51:23,061
Vyzeráš lepšie.
551
00:51:23,061 --> 00:51:25,022
Ďakujem, sestrička.
552
00:51:28,233 --> 00:51:30,652
Si môj poklad, vieš to?
553
00:51:33,655 --> 00:51:35,282
Nechoď dnes von.
554
00:51:35,282 --> 00:51:37,492
Netráp sa, oh-theh-zhoo.
555
00:51:37,492 --> 00:51:39,453
No tak. Poďme.
556
00:51:39,453 --> 00:51:40,913
Dobre.
557
00:51:40,913 --> 00:51:44,249
Bože, poďme si niekam vypiť.
558
00:51:44,249 --> 00:51:46,001
Nie, vezmem ťa domov, Anna.
559
00:51:46,001 --> 00:51:48,212
Nie, vezmeš ma do Whizbangu.
560
00:51:50,631 --> 00:51:52,466
Byron ju vezme domov.
561
00:51:53,133 --> 00:51:54,218
Ja som príliš opitý.
562
00:51:54,218 --> 00:51:55,385
Nevrav.
563
00:51:55,385 --> 00:51:56,762
Vezme ju domov.
564
00:52:14,238 --> 00:52:17,366
Mollie, ide o vašu sestru, Annu.
565
00:52:59,283 --> 00:53:01,827
No tak. No tak, drahá.
566
00:53:01,827 --> 00:53:02,995
No tak.
567
00:53:04,371 --> 00:53:05,539
No tak.
568
00:53:14,298 --> 00:53:17,050
Je to vaša sestra, Anna Brownová?
569
00:53:19,177 --> 00:53:23,849
Prepáčte.
Je to vaša sestra, Anna Brownová?
570
00:53:25,434 --> 00:53:26,435
Áno.
571
00:53:37,237 --> 00:53:42,659
Dvaja členovia kmeňa,
Anna Brownová a Charles Whitehorn,
572
00:53:43,660 --> 00:53:45,037
boli zavraždení.
573
00:53:45,037 --> 00:53:48,081
Títo ahn-shdah-heh nás vraždia.
574
00:53:49,333 --> 00:53:50,876
V prípade Anny Brownovej
575
00:53:50,876 --> 00:53:53,420
jej rodina
na západnej strane založila fond
576
00:53:53,420 --> 00:53:56,590
vo výške od dvoch do piatich tisíc dolárov
577
00:53:56,590 --> 00:54:00,093
za zatknutie a usvedčenie vraha.
578
00:54:02,429 --> 00:54:05,057
Mollie Burkhartová si najala
súkromného vyšetrovateľa.
579
00:54:08,852 --> 00:54:11,021
Keď začali prichádzať peniaze,
580
00:54:11,021 --> 00:54:13,357
mali sme vedieť, že prinesú aj niečo iné.
581
00:54:13,357 --> 00:54:15,776
Lebo sú to peniaze belochov.
582
00:54:15,776 --> 00:54:21,323
Tak nás to neučili, keď sme odchádzali
z Missouri, Arkansasu a Kansasu.
583
00:54:21,323 --> 00:54:25,410
Čo prišlo do našej rezervácie,
čo sem nepatrí?
584
00:54:25,410 --> 00:54:30,040
Sú to oni.
Sú ako jastraby krúžiace nad našimi ľuďmi.
585
00:54:30,707 --> 00:54:31,708
Áno.
586
00:54:31,708 --> 00:54:34,962
Chcú nás ohlodať na kosť,
nič nám nenechať.
587
00:54:36,004 --> 00:54:39,716
Keď sme odišli z Missouri,
nenechali sme tam ani naše mŕtve deti.
588
00:54:40,300 --> 00:54:43,387
Položili sme ich na zem
a naši bojovníci prešli cez ne,
589
00:54:43,387 --> 00:54:47,683
aby všetci vedeli,
že z tejto zeme už nikdy viac neodídeme.
590
00:54:48,392 --> 00:54:50,894
Alebo tu zomrieme. Do posledného.
591
00:54:50,894 --> 00:54:52,437
Áno.
592
00:55:08,745 --> 00:55:09,746
Konárik.
593
00:55:20,757 --> 00:55:24,303
Mollie,
slovami nedokážem vyjadriť svoj žiaľ,
594
00:55:24,887 --> 00:55:27,264
ale teraz je už s Pánom.
595
00:55:27,264 --> 00:55:28,765
Je s Pánom.
596
00:55:34,188 --> 00:55:37,357
Chodia k nám a ženia sa s našimi ženami.
597
00:55:38,984 --> 00:55:40,736
Niektorých zamestnávam.
598
00:55:40,736 --> 00:55:44,364
Tvrdia, že sú priatelia,
ale nemyslím, že ozaj sú.
599
00:55:44,364 --> 00:55:46,366
Niektorí ani nepredstierajú prácu.
600
00:55:46,366 --> 00:55:48,535
Premávajú sa tu, akoby im to tu patrilo.
601
00:55:48,535 --> 00:55:50,871
- Dobre, páni. Nehýbte sa.
- Áno.
602
00:55:50,871 --> 00:55:55,083
Títo ľudia sú povaľači,
nee-shdah-heh, obyčajní vandráci.
603
00:55:56,210 --> 00:55:59,755
Nemôžeme požiadať o pomoc okres.
604
00:56:00,964 --> 00:56:04,509
Nemôžeme požiadať o pomoc štát Oklahoma.
605
00:56:05,552 --> 00:56:07,888
Prečo sme si vôbec mysleli,
že by nám pomohli?
606
00:56:08,889 --> 00:56:12,809
Boli sme tu pred nimi.
Prišli sme do našej domoviny.
607
00:56:12,809 --> 00:56:14,394
Áno. Áno.
608
00:56:14,394 --> 00:56:18,273
Na túto pôdu sme priviedli naše deti,
lebo nás sem pustila Matka Zem.
609
00:56:18,273 --> 00:56:19,358
Áno.
610
00:56:19,358 --> 00:56:23,946
Túto zem nám nikto nevezme,
kým nás Boh všetkých nepovolá domov.
611
00:56:23,946 --> 00:56:25,155
Áno.
612
00:56:25,155 --> 00:56:29,284
A musíme si to uvedomiť,
no musíme vidieť aj zlo, ktoré sem prišlo.
613
00:56:29,284 --> 00:56:31,328
Máte niečo, čo chce.
614
00:56:31,328 --> 00:56:32,412
Áno.
615
00:56:32,412 --> 00:56:36,083
Nechcelo vás, keď sme prežívali genocídu,
aby sme sa dostali domov.
616
00:56:36,708 --> 00:56:40,796
Ale teraz je v tejto miestnosti
spolu 25 pôvodných rodín.
617
00:56:40,796 --> 00:56:41,880
Áno.
618
00:56:41,880 --> 00:56:43,423
A my pôjdeme s vami.
619
00:56:43,423 --> 00:56:48,595
Podľa starého porekadla,
keď Osag umiera rukou nepriateľa,
620
00:56:48,595 --> 00:56:52,349
nenecháte ho umrieť samého.
Pridáte sa k nemu.
621
00:56:53,141 --> 00:56:56,061
Takže pôjdeme do neba vediac,
že sme stále bojovníci.
622
00:56:56,937 --> 00:57:02,568
Musíme sa zmeniť, ale než sa tak stane,
musíme byť ako oheň na tejto zemi
623
00:57:02,568 --> 00:57:05,654
a zbaviť sa všetkého,
čo nám stojí v ceste.
624
00:57:06,446 --> 00:57:08,991
Moja rada, žiadam vás o podporu.
625
00:57:09,741 --> 00:57:14,872
Všetci muži. A naše ženy.
Tieto matky, tieto ee-nahn.
626
00:57:14,872 --> 00:57:18,208
Všetci naši staršinovia
prišli na toto územie
627
00:57:18,208 --> 00:57:22,170
a vieme len to, že máme jeden druhého.
628
00:57:23,005 --> 00:57:25,382
Máme Pána, ktorý k nám bol dobrý.
629
00:57:26,341 --> 00:57:29,928
A toto...
Nikdy sme sa nemodlili za veľkolepý život.
630
00:57:29,928 --> 00:57:31,847
Modlili sme sa len za život.
631
00:57:32,472 --> 00:57:34,641
A za to sa ja budem modliť teraz.
632
00:57:34,641 --> 00:57:37,811
Aby sme ten život mali pre naše deti.
633
00:57:37,811 --> 00:57:39,980
Naše dni sa skončili.
634
00:57:40,898 --> 00:57:45,444
Sotva sa dožívame súmraku,
ale ich dni sa len začínajú.
635
00:57:46,278 --> 00:57:50,115
A chcem, aby z nich boli Osagovia
ako dar, ktorý mi dala stará mama,
636
00:57:50,115 --> 00:57:52,743
ako dar, ktorý dala stará mama vám.
637
00:57:52,743 --> 00:57:54,536
Áno.
638
00:57:54,536 --> 00:57:55,621
Ďakujem, náčelník.
639
00:57:55,621 --> 00:58:00,083
Rád by som pridal tisíc dolárov k odmene
640
00:58:01,793 --> 00:58:05,214
za akékoľvek informácie o týchto vraždách.
641
00:58:06,006 --> 00:58:10,260
Teda, ak niekto z vás
o tom niečo vie, príďte za mnou.
642
00:58:11,595 --> 00:58:14,598
Všetci viete, kde bývam. Ľahko ma nájdete.
643
00:58:15,390 --> 00:58:19,061
Vďaka, pán Hale. Vaše priateľstvo
sme si vždy vysoko cenili.
644
00:58:19,061 --> 00:58:23,440
Urobím čokoľvek, čokoľvek,
aby som pomohol Osagom v núdzi,
645
00:58:23,440 --> 00:58:25,359
v ich slzavom údolí.
646
00:58:25,359 --> 00:58:29,404
Navrhujem, aby sme pána Barneyho McBridea
poslali do Washingtonu, D.C.
647
00:58:29,404 --> 00:58:30,572
Súhlasím.
648
00:58:30,572 --> 00:58:33,033
Pán McBride, pani McBrideová.
649
00:58:33,033 --> 00:58:34,409
Áno, náčelník. Som tu.
650
00:58:34,910 --> 00:58:38,372
Rozhodnutie 23, pán McBride pocestuje
do Washingtonu, D.C.
651
00:58:38,372 --> 00:58:40,415
na Úrad pre indiánske záležitosti,
652
00:58:40,415 --> 00:58:44,419
kde požiada o súkromných vyšetrovateľov
a ďalších policajtov,
653
00:58:44,419 --> 00:58:47,047
aby prešetrili tieto prípady úmrtí.
654
00:58:47,047 --> 00:58:48,257
Prijímate to?
655
00:58:48,257 --> 00:58:49,466
Áno, prijímam.
656
00:58:59,560 --> 00:59:01,562
Bill. Reta.
657
00:59:02,396 --> 00:59:03,689
Ako sa máš, Ernest?
658
00:59:04,565 --> 00:59:07,442
Takže teraz si tu?
659
00:59:08,819 --> 00:59:11,238
Reta mi bola po smrti Minnie útechou.
660
00:59:31,383 --> 00:59:34,928
Počujte. Tejto nechajte šperky, dobre?
661
00:59:34,928 --> 00:59:37,347
Robím to tak, aby si to nikto nevšimol.
662
00:59:37,347 --> 00:59:41,852
Nie. No tak, Frank.
Len tentoraz ich nechajte. Kvôli mne.
663
00:59:41,852 --> 00:59:45,189
- Je to moja švagriná, jasné?
- Páči sa.
664
00:59:45,981 --> 00:59:47,941
25 dolárov za pohrebný voz?
665
00:59:49,443 --> 00:59:53,822
1650 dolárov za mahagónovú truhlu?
666
00:59:55,115 --> 00:59:57,951
Účtujete mi osažské ceny.
Myslíte, že som tupý?
667
00:59:57,951 --> 01:00:00,078
Nie, všetci platia rovnako.
668
01:00:00,078 --> 01:00:03,832
No tak. McAllisterovcov vyšiel
celý pohreb ani nie 300.
669
01:00:03,832 --> 01:00:05,250
Toto je 2000, Frank.
670
01:00:05,250 --> 01:00:07,836
Dcéra McAllisterovcov bola ešte malá.
671
01:00:07,836 --> 01:00:10,714
Viete čo?
Pohovorím si o tom s Kráľom Halom.
672
01:00:10,714 --> 01:00:11,840
Že čo na to povie.
673
01:00:11,840 --> 01:00:15,052
Ak ju chcete strčiť do drevenej škatule,
tak to spravím.
674
01:00:15,052 --> 01:00:18,889
Nechcem drevenú škatuľu, jasné?
Účtujete mi osažské ceny.
675
01:00:18,889 --> 01:00:21,934
Vaša žena povedala,
že chce otvorenú truhlu.
676
01:00:22,726 --> 01:00:24,561
Veď nemá tvár.
677
01:00:24,561 --> 01:00:27,814
Nemá tvár, Frank.
Prečo by chcela otvorenú truhlu?
678
01:00:28,857 --> 01:00:30,984
Chcete nás ošklbať o naše prachy? Snažíte...
679
01:00:30,984 --> 01:00:32,069
Nie sú...
680
01:00:32,861 --> 01:00:34,655
Nie sú to vaše peniaze.
681
01:00:34,655 --> 01:00:38,492
Pre vás je ľahké dať mi viac peňazí
a zaplatiť moje účty.
682
01:00:38,492 --> 01:00:41,119
Ja pre svoje peniaze pracujem.
683
01:00:41,119 --> 01:00:45,791
Ako povedal náš Pán,
zožnete, čo ste zasiali, Ernest.
684
01:00:45,791 --> 01:00:49,294
Kedy naposledy ste videli
nejakého Osaga pracovať?
685
01:00:50,379 --> 01:00:56,385
Vaša sestra Anna zanechala majetok
vo výške približne 100-tisíc dolárov
686
01:00:56,385 --> 01:01:02,432
vašej matke Lizzie Q.,
vám, Mollie, a vám, Reta.
687
01:01:03,559 --> 01:01:07,437
Viete, to je značná suma peňazí.
688
01:01:07,437 --> 01:01:10,691
Tall Chief vraj najal
kabaret Emmetta Millera,
689
01:01:10,691 --> 01:01:12,860
aby zahrali na jeho narodeninovej oslave,
690
01:01:12,860 --> 01:01:18,365
a vravím si: „Neurobili by sme
s týmito peniazmi niečo podobné?“
691
01:01:18,365 --> 01:01:21,827
Možno večierok pre mesto.
Mohli by sme zavolať nejakú skupinu.
692
01:01:21,827 --> 01:01:24,621
S týmto mužom nemá cenu hovoriť.
693
01:01:26,623 --> 01:01:28,750
Srdce mi zoviera zlo.
694
01:01:29,501 --> 01:01:35,299
Často plačem
a zlo okolo môjho srdca sa mi derie z očí.
695
01:01:39,678 --> 01:01:42,514
Uzavriem si srdce
a držím si v ňom to dobré.
696
01:01:43,682 --> 01:01:45,225
Ale nenávisť príde.
697
01:01:47,102 --> 01:01:50,731
A vravia, že by som mala
zabiť belochov, čo mi usmrtili rodinu.
698
01:01:53,984 --> 01:01:58,030
Pani Burkhartová.
Bill Burns. Riešim zločiny.
699
01:01:58,739 --> 01:02:02,868
Moja vizitka.
Mojou adresou je New York, Londýn, Paríž,
700
01:02:02,868 --> 01:02:05,996
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Káhira, Berlín, Boston
701
01:02:05,996 --> 01:02:07,915
a všade, kde ctihodní občania...
702
01:02:07,915 --> 01:02:10,375
- Pán Barney McBride?
- Áno.
703
01:02:10,375 --> 01:02:12,502
Telegram pre vás, pane. Práve prišiel.
704
01:02:15,672 --> 01:02:18,258
BUĎTE OPATRNÝ – STOP
705
01:02:40,239 --> 01:02:43,367
...u Anny doma potvrdiť si Byronovu verziu.
706
01:02:43,367 --> 01:02:47,204
Zastavil som sa tam a našiel som
jej kabelku z krokodílej kože,
707
01:02:47,204 --> 01:02:50,332
čo svedčí o tom, že Byron neklame.
Odviezol ju domov.
708
01:02:51,875 --> 01:02:54,419
Nuž, môj brat nie je klamár.
709
01:02:56,213 --> 01:03:01,134
Vaša mladšia sestra, Minnie, predvlani
zomrela na vyčerpávajúcu chorobu,
710
01:03:01,134 --> 01:03:03,428
a bola tiež vydatá za „Billa Smitha“.
711
01:03:03,428 --> 01:03:04,513
Áno.
712
01:03:05,389 --> 01:03:09,685
A to je ten istý Bill Smith,
čo je teraz ženatý s vašou sestrou Retou.
713
01:03:10,310 --> 01:03:11,311
Áno.
714
01:03:12,187 --> 01:03:13,689
Ten istý Bill Smith.
715
01:03:15,232 --> 01:03:16,650
Dve sestry.
716
01:03:17,484 --> 01:03:23,198
Pán Smith má plné ruky práce,
vyzvedá sa po meste
717
01:03:23,198 --> 01:03:25,951
a vedie vlastné
vyšetrovanie Anninej smrti.
718
01:03:25,951 --> 01:03:29,037
- Vrelá vďaka, šerif. Ďakujem.
- Ďakujem. Vážim si to.
719
01:03:29,037 --> 01:03:30,622
Vedeli ste o tom?
720
01:03:32,583 --> 01:03:34,042
Vedela si to?
721
01:03:34,960 --> 01:03:36,086
Áno.
722
01:03:38,380 --> 01:03:40,048
Išli ste rovno k Mollie domov?
723
01:03:40,048 --> 01:03:41,466
Nie rovno tam.
724
01:03:41,466 --> 01:03:43,010
Kam ste šli?
725
01:03:43,010 --> 01:03:45,137
Na cintorín pri Florerovi.
726
01:03:45,137 --> 01:03:48,557
Chcela sa pozrieť na svoju pôdu
a potom navštíviť otca.
727
01:03:50,017 --> 01:03:52,978
S vlasmi v tvári otca navštíviť nemôžem.
728
01:03:53,896 --> 01:03:56,315
Vedeli ste, že budem mať bábätko?
729
01:03:56,315 --> 01:03:59,109
- Božemôj, nie, nevedel.
- Je to tak.
730
01:04:00,485 --> 01:04:02,070
Pomenujem ju Minnie.
731
01:04:08,869 --> 01:04:10,245
Pozdrav odo mňa Minnie, ocko.
732
01:04:13,290 --> 01:04:15,125
Vedeli ste, že Anna bola tehotná?
733
01:04:20,505 --> 01:04:21,548
Anna?
734
01:04:23,050 --> 01:04:24,051
Áno.
735
01:04:29,556 --> 01:04:31,516
Anna bola tehotná.
736
01:04:32,309 --> 01:04:33,518
Bola tehotná.
737
01:04:34,436 --> 01:04:35,437
Spomenul Byrona?
738
01:04:37,231 --> 01:04:38,273
Nie.
739
01:04:40,150 --> 01:04:41,151
Mňa?
740
01:04:43,237 --> 01:04:45,322
Nie. Nie.
741
01:04:46,198 --> 01:04:48,992
Zariaď, aby sme zostali mimo podozrenia.
742
01:04:50,536 --> 01:04:55,123
Pán Smith tvrdí, že má predstavu,
kto zabil vašu sestru.
743
01:04:56,208 --> 01:05:00,921
Vraj prezradí všetko,
keď bude poznať fakty.
744
01:05:02,923 --> 01:05:05,842
Tak čo... Čo zistil?
745
01:05:06,426 --> 01:05:08,345
To ešte neviem.
746
01:05:09,096 --> 01:05:10,472
Čo zistil?
747
01:05:11,598 --> 01:05:12,599
Nič.
748
01:05:14,351 --> 01:05:15,894
Pôjdem za Blackiem.
749
01:05:20,607 --> 01:05:22,442
Kvôli tomu, o čom sme hovorili...
750
01:05:23,110 --> 01:05:24,152
Kvôli tomu, áno.
751
01:05:24,152 --> 01:05:25,821
Zistiť, čo na to povie.
752
01:05:26,405 --> 01:05:27,406
Presne tak.
753
01:05:33,871 --> 01:05:38,959
Áno. Áno!
Dnes večer zbohatneme, človeče!
754
01:05:41,753 --> 01:05:43,547
- Ernest.
- Kde je Blackie?
755
01:05:47,009 --> 01:05:49,011
- To je ono?
- Áno.
756
01:05:50,178 --> 01:05:53,098
Hroby Osagov. To je nechutná robota.
757
01:05:53,098 --> 01:05:55,100
Špinavá. Fakt špinavá.
758
01:05:56,143 --> 01:05:57,853
Chceš veľký kšeft, Blackie?
759
01:05:59,021 --> 01:06:00,939
Nemôžeš robiť s tými darebákmi.
760
01:06:00,939 --> 01:06:03,400
Musíš používať rozum.
Musíš rozmýšľať, Blackie.
761
01:06:04,401 --> 01:06:07,321
Hale mi hovoril,
aby sme uzavreli spoluprácu.
762
01:06:09,239 --> 01:06:13,327
Poznáš Billa Smitha?
Premáva sa po meste a priveľa hovorí.
763
01:06:13,327 --> 01:06:20,250
Ak by sa niekto zbavil Billa Smitha
aj Rety, chápeš?
764
01:06:20,250 --> 01:06:25,297
Keď zomrie,
všetko zdedí moja svokra Lizzie Q.
765
01:06:25,297 --> 01:06:27,174
a odkáže to mojim deťom.
766
01:06:28,342 --> 01:06:31,220
To je dobrý kšeft. Ozaj dobrý kšeft.
767
01:06:31,803 --> 01:06:33,013
Pre teba áno.
768
01:06:33,555 --> 01:06:34,765
Pre všetkých.
769
01:06:34,765 --> 01:06:36,516
Smith so ženou často nebývajú doma.
770
01:06:36,516 --> 01:06:39,228
Stačí, keď tam pôjdeš a potichu počkáš.
771
01:06:39,228 --> 01:06:41,730
A keď prídu domov, dostaneš ich.
772
01:06:41,730 --> 01:06:45,526
Majú... Reta má tri či štyri diamanty.
Má aj nejaké záušnice.
773
01:06:45,526 --> 01:06:47,819
Bill Smith máva dve, tri stovky vo vrecku.
774
01:06:47,819 --> 01:06:49,238
Môžeš si ich nechať.
775
01:06:49,238 --> 01:06:53,492
Môžeš si to nechať a viem,
že Hale ti za prácu zaplatí tisícku.
776
01:06:55,744 --> 01:06:57,621
Znie to ako dobrá dohoda, Blackie?
777
01:07:02,334 --> 01:07:07,089
Vieš, aký mám Buick roadster?
Ten červený, po ktorom si vždy pokukoval?
778
01:07:07,089 --> 01:07:08,298
Áno?
779
01:07:09,007 --> 01:07:13,470
Čo keby som k tomu prihodil aj ten?
Poistka má vyššiu hodnotu ako auto.
780
01:07:13,470 --> 01:07:16,473
Ja dostanem poistku a ty Buick.
781
01:07:18,433 --> 01:07:20,852
To je taká vedľajšia dohoda medzi nami.
782
01:07:20,852 --> 01:07:23,146
Hale o tom nemusí vedieť.
783
01:07:23,146 --> 01:07:24,773
Ale je to ozaj štedré.
784
01:07:25,399 --> 01:07:27,609
Dopekla, ty si ale chamtivý židák, Ernest.
785
01:07:29,945 --> 01:07:31,530
Nuž, mám rád peniaze.
786
01:07:32,364 --> 01:07:36,243
Je to pravda. Pravda.
Milujem ich skoro tak ako svoju ženu.
787
01:07:40,956 --> 01:07:42,332
Ernest?
788
01:07:42,332 --> 01:07:43,625
Áno?
789
01:07:44,668 --> 01:07:45,669
Poď sem.
790
01:07:51,341 --> 01:07:52,426
Čo sa deje, hm?
791
01:07:54,845 --> 01:07:56,847
Už ti je lepšie ako ráno?
792
01:07:56,847 --> 01:07:58,056
Trochu.
793
01:07:58,056 --> 01:08:02,436
Áno. Musíš sa len vyspať, jasné.
794
01:08:04,021 --> 01:08:06,023
Vyspať sa. To je teraz hlavné.
795
01:08:07,316 --> 01:08:09,568
Už nespávam.
796
01:08:09,568 --> 01:08:15,407
Viem. Viem. Skús to.
Skús si trochu oddýchnuť, dobre?
797
01:08:16,074 --> 01:08:17,116
Dobre?
798
01:08:21,245 --> 01:08:24,165
Ani neviem, či ma ešte ľúbiš.
799
01:08:24,790 --> 01:08:28,253
Isteže ťa ľúbim, Mollie.
800
01:08:29,963 --> 01:08:31,757
Potrebujem ťa tu.
801
01:08:32,716 --> 01:08:38,013
Som priamo tu, Mollie. Som tu.
802
01:08:41,516 --> 01:08:42,683
Ľúbim ťa.
803
01:09:14,383 --> 01:09:16,885
Chceš zobudiť deti.
804
01:09:20,597 --> 01:09:22,516
Zobudíš deti.
805
01:09:24,058 --> 01:09:26,019
Áno. Áno.
806
01:09:30,147 --> 01:09:33,986
Volajú to „inzulín“.
Je z Toronta a je veľmi drahý.
807
01:09:35,320 --> 01:09:38,156
Môže si ho dovoliť najviac päť ľudí.
808
01:09:38,156 --> 01:09:42,535
Oficiálne sa ešte nepredáva,
ale Bill Hale vám ho kúpil.
809
01:09:43,370 --> 01:09:45,038
Počula si, drahá?
810
01:09:46,582 --> 01:09:48,417
- Túto.
- Túto.
811
01:09:49,001 --> 01:09:50,669
Je z kravského pankreasu.
812
01:09:52,754 --> 01:09:55,090
Bude nám chodiť raz do týždňa.
813
01:09:56,258 --> 01:09:57,467
Pozrimeže.
814
01:09:58,385 --> 01:10:02,389
No teda. Kravský pankreas.
815
01:10:03,473 --> 01:10:05,434
Diabetes môže byť veľké trápenie.
816
01:10:07,644 --> 01:10:10,105
- Jedli ste niečo za uplynulú hodinu?
- Nie.
817
01:10:10,105 --> 01:10:11,815
Nadvihnite si blúzku, prosím.
818
01:10:12,399 --> 01:10:13,483
Poď sem.
819
01:10:13,483 --> 01:10:15,152
Pili ste niečo?
820
01:10:15,986 --> 01:10:19,156
Kozie mlieko. Palacinky.
821
01:10:22,868 --> 01:10:27,039
Nuž, mala aj karamelky a slaninu.
No tak. Povedz im.
822
01:10:27,748 --> 01:10:28,957
Musíš im to povedať.
823
01:10:28,957 --> 01:10:31,627
Ak neprestanete jesť sladké,
toto vám nepomôže.
824
01:10:32,252 --> 01:10:35,422
Ak budete jesť ako biela,
prídete o nohu alebo čosi horšie.
825
01:10:36,006 --> 01:10:37,216
Počuješ?
826
01:10:40,427 --> 01:10:41,428
To nič.
827
01:10:43,430 --> 01:10:44,681
Dopekla s tým.
828
01:10:46,058 --> 01:10:48,393
- Blackie, stoj!
- Blackie!
829
01:10:48,393 --> 01:10:49,603
Doriti.
830
01:10:49,603 --> 01:10:52,523
- Dopekla, Blackie! Neutekaj!
- Kam ideš?
831
01:10:52,523 --> 01:10:53,857
Musíte ma najprv chytiť!
832
01:10:55,108 --> 01:10:56,151
Pozri na to.
833
01:11:05,911 --> 01:11:07,037
Ahoj.
834
01:11:09,706 --> 01:11:11,500
Takže si vytiahol Buick?
835
01:11:12,292 --> 01:11:14,836
Nastúp. Nastúp.
836
01:11:36,859 --> 01:11:37,901
Byron.
837
01:11:38,527 --> 01:11:40,279
Poď sem, braček.
838
01:11:44,157 --> 01:11:45,701
- Tam?
- Áno, sem.
839
01:11:49,413 --> 01:11:50,831
Kľakni si, prosím, Ernest.
840
01:11:52,332 --> 01:11:53,333
Kľakni si.
841
01:12:03,260 --> 01:12:05,429
Dohodol si sa s Blackiem Thompsonom,
842
01:12:05,429 --> 01:12:08,974
aby ukradol tvoj červený roadster
kvôli poistke?
843
01:12:15,022 --> 01:12:16,023
Ja...
844
01:12:18,066 --> 01:12:19,276
Áno, dohodol som sa.
845
01:12:19,276 --> 01:12:23,739
Nuž, Blackieho zatkli
za krádež tvojho auta.
846
01:12:24,406 --> 01:12:26,074
Čo si mal urobiť?
847
01:12:27,951 --> 01:12:32,289
Mal som zistiť, čo povie na Billa a Retu.
848
01:12:32,998 --> 01:12:35,626
Tak kto sa teraz postará oňho
a jeho divošku?
849
01:12:36,960 --> 01:12:37,961
Ne...
850
01:12:39,630 --> 01:12:40,964
Neviem, pane.
851
01:12:43,675 --> 01:12:44,885
Vezmi tú knihu.
852
01:12:45,552 --> 01:12:46,553
Ja...
853
01:12:52,184 --> 01:12:53,644
Mrzí ma to.
854
01:12:53,644 --> 01:12:55,229
Dobre, braček. Vstaň.
855
01:12:56,939 --> 01:12:57,981
Vstaň.
856
01:13:01,944 --> 01:13:03,195
Polož lakte na stôl.
857
01:13:18,210 --> 01:13:22,130
Som slobodomurár 32. stupňa.
858
01:13:22,130 --> 01:13:24,091
Disponujem
859
01:13:25,717 --> 01:13:30,138
povinnosťami, dôverou a zodpovednosťou,
okrem iných vecí.
860
01:13:31,139 --> 01:13:32,182
Áno, pane.
861
01:13:32,724 --> 01:13:33,976
Vieš, čo to je?
862
01:13:35,519 --> 01:13:36,979
Nie, pane.
863
01:13:38,146 --> 01:13:39,523
Doriti!
864
01:13:48,073 --> 01:13:49,074
Došľaka.
865
01:13:51,994 --> 01:13:53,829
Teraz vstaň a choď si sadnúť.
866
01:14:06,049 --> 01:14:08,802
Máš problémy kontrolovať svoj dom?
867
01:14:11,555 --> 01:14:12,723
Nie.
868
01:14:13,932 --> 01:14:16,268
Najala si súkromného vyšetrovateľa,
869
01:14:17,311 --> 01:14:20,022
čo snorí a láka nechcenú pozornosť.
870
01:14:22,274 --> 01:14:26,361
Zariadila, aby kmeňová rada zaplatila
Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu.
871
01:14:28,530 --> 01:14:31,074
- Viem.
- Je to veľmi vzdorovitá žena
872
01:14:31,074 --> 01:14:33,327
a poriadne ti to sťaží!
873
01:14:33,327 --> 01:14:37,206
Mrzí ma to, Kráľ. Vieš, že je tvrdohlavá.
874
01:14:38,332 --> 01:14:41,210
Ernest, synak môj pekný,
875
01:14:42,669 --> 01:14:45,964
čo si myslíš
že sa stane Mollie a všetkým?
876
01:14:46,924 --> 01:14:49,718
Mám ich rád, ale napokon
877
01:14:50,510 --> 01:14:51,637
budú musieť ísť.
878
01:14:52,638 --> 01:14:54,223
Nadišiel ich čas.
879
01:14:55,057 --> 01:14:56,683
To je všetko. Koniec.
880
01:14:57,267 --> 01:15:01,313
Ernest, neudrie jednoducho blesk
a nezastaví to.
881
01:15:01,313 --> 01:15:03,065
Stane sa to.
882
01:15:04,733 --> 01:15:07,069
Práva musia pripadnúť Mollie,
883
01:15:07,069 --> 01:15:11,448
nie matke, nie sestre Rete,
nie Billovi Smithovi.
884
01:15:12,324 --> 01:15:13,617
Áno, pane.
885
01:15:13,617 --> 01:15:16,537
Musíš opäť prevziať kontrolu
vo svojom dome.
886
01:15:20,624 --> 01:15:21,708
Rozumieš?
887
01:15:24,711 --> 01:15:25,754
Áno, Kráľ.
888
01:15:45,607 --> 01:15:47,526
SÚKROMNÝ DETEKTÍV
889
01:15:50,654 --> 01:15:52,114
{\an8}Prvé zábery rasových nepokojov.
890
01:15:52,114 --> 01:15:53,282
{\an8}175 mŕtvych, 300 postrelených.
891
01:15:53,282 --> 01:15:54,449
{\an8}Negerská štvrť v ohni.
892
01:15:59,872 --> 01:16:02,749
{\an8}Ani týždeň otvorený negerský kostol
nebol ušetrený.
893
01:16:10,549 --> 01:16:12,551
{\an8}Na druhé ráno zostala len „Malá Amerika“.
894
01:16:25,355 --> 01:16:28,358
Svetový šampión rodea Henry Grammer
895
01:16:28,942 --> 01:16:31,778
je najlepší a najväčší
obchodník s nelegálne pálenou whisky.
896
01:16:32,529 --> 01:16:33,572
Pozrite na tú modrú.
897
01:16:34,740 --> 01:16:35,866
To je zlato, Henry?
898
01:16:35,866 --> 01:16:38,327
Lepšie než zlato. To je uznanie.
899
01:16:39,286 --> 01:16:42,831
Henry, potrebujem niekoho,
kto si urobí svoju prácu,
900
01:16:42,831 --> 01:16:46,501
kto prijme návrh odstrániť
jedného muža a jeho divošku.
901
01:16:46,501 --> 01:16:49,922
Nechcem hocijakého človeka.
Ale niekoho, kto to urobí správne.
902
01:16:49,922 --> 01:16:52,424
Obaja musia zomrieť naraz.
903
01:16:53,008 --> 01:16:55,844
Žiadna otrávená whisky ani nič také.
904
01:16:55,844 --> 01:16:57,095
Niečo jednoduché.
905
01:17:00,766 --> 01:17:02,434
- Hej, John?
- Áno.
906
01:17:03,101 --> 01:17:05,437
Zober ju do domu a skry mi ju.
907
01:17:05,979 --> 01:17:07,356
Nech to Maggie nevidí.
908
01:17:07,356 --> 01:17:09,900
Nuž, nie je slepá, Henry.
909
01:17:09,900 --> 01:17:12,152
Minule ma prichytila a nechcem, aby...
910
01:17:12,152 --> 01:17:13,237
Daj mi to.
911
01:17:14,446 --> 01:17:16,907
Prečo nejdete za Blackiem Thompsonom?
912
01:17:16,907 --> 01:17:19,034
- Nuž...
- Blackie?
913
01:17:20,035 --> 01:17:23,038
Nuž, teraz je vo väzení.
914
01:17:23,038 --> 01:17:24,414
Povedz mu prečo.
915
01:17:27,125 --> 01:17:29,294
Nuž, pokazil som to a...
916
01:17:29,836 --> 01:17:30,879
Povedz mu to ty.
917
01:17:30,879 --> 01:17:35,551
Lebo mal geniálny nápad nechať ho zatknúť
pre peniaze za poistku z auta.
918
01:17:36,134 --> 01:17:37,177
To bola smola.
919
01:17:37,177 --> 01:17:38,512
To áno.
920
01:17:40,347 --> 01:17:41,765
Tak potom Dick Gregg.
921
01:17:42,349 --> 01:17:45,936
Nie. Dicka hľadajú v Arkansase.
922
01:17:47,396 --> 01:17:48,939
Dopekla, hľadajú ho aj v Kansase.
923
01:17:49,565 --> 01:17:51,775
Ten zmrd sa tak zašil,
že sám nevie, kde je.
924
01:17:55,654 --> 01:17:57,114
Potrebujete profíka...
925
01:17:59,283 --> 01:18:00,742
ak chcete výbušniny,
926
01:18:00,742 --> 01:18:04,580
tak niekoho, kto sa postará o to,
aby ich to dostalo oboch naraz.
927
01:18:05,539 --> 01:18:07,541
Trhavina pod domom.
928
01:18:08,834 --> 01:18:10,794
Nitroglycerín alebo dynamit.
929
01:18:11,712 --> 01:18:13,297
Vyhodí ich do vzduchu.
930
01:18:16,300 --> 01:18:18,302
Myslím, že na to sa hodí Acie Kirby.
931
01:18:18,886 --> 01:18:21,054
- Acie?
- Áno.
932
01:18:21,054 --> 01:18:23,015
- Kde je?
- To neviem.
933
01:18:23,015 --> 01:18:24,224
Drží sa v ústraní.
934
01:18:24,224 --> 01:18:26,059
Tamten hajzlík by to mohol vedieť.
935
01:18:26,977 --> 01:18:28,979
- Hej, John?
- Áno.
936
01:18:28,979 --> 01:18:31,231
Kde sa teraz skrýva Acie Kirby?
937
01:18:31,940 --> 01:18:36,486
To naozaj neviem.
Asi sa zahrabal niekam do svojej diery.
938
01:18:36,486 --> 01:18:40,824
Skoč s tou kostnatou riťou do stodoly,
vezmi lopatu a vykop ho.
939
01:18:41,533 --> 01:18:42,534
Teraz?
940
01:18:43,452 --> 01:18:46,079
Dobre. Popýtam sa a zistím, či ho nájdem.
941
01:18:51,418 --> 01:18:52,753
Acie Kirby.
942
01:19:02,638 --> 01:19:05,057
Acie. To je váš človek.
943
01:19:26,453 --> 01:19:27,454
Môžeme?
944
01:19:29,540 --> 01:19:30,624
Poďte.
945
01:19:32,709 --> 01:19:34,711
- Dobrý deň, madam.
- Pani Burkhartová.
946
01:19:34,711 --> 01:19:36,588
Dajte to sem. Áno.
947
01:19:51,687 --> 01:19:52,688
Čo?
948
01:20:14,710 --> 01:20:19,798
Páni, musím vás požiadať,
aby ste nachvíľu išli von,
949
01:20:19,798 --> 01:20:21,884
kým sa porozprávam s manželkou.
950
01:20:22,551 --> 01:20:24,011
- Von?
- Iste, Ernest.
951
01:20:24,011 --> 01:20:25,095
Len nachvíľu.
952
01:20:32,352 --> 01:20:33,395
No...
953
01:20:33,979 --> 01:20:35,022
Teraz čo? Čo zas?
954
01:20:41,403 --> 01:20:43,780
Potrebujeme injekcie a inzulín.
955
01:20:43,780 --> 01:20:45,407
Čo teda, Mollie? Čo?
956
01:20:54,416 --> 01:20:55,500
Dobre.
957
01:20:56,960 --> 01:20:58,629
Dobre, dobre.
958
01:21:04,092 --> 01:21:07,512
Páni, len mi to dajte. Ja to spravím.
959
01:21:07,512 --> 01:21:09,348
Pichnete jej injekcie?
960
01:21:09,348 --> 01:21:10,432
Áno. Áno.
961
01:21:10,432 --> 01:21:13,143
Bill Hale tým poveril nás, Ernest.
962
01:21:13,143 --> 01:21:16,271
Viem. Viem.
Ale takto to teraz je, jasné?
963
01:21:16,271 --> 01:21:18,357
Aj tak vám zaúčtujeme návštevu.
964
01:21:18,357 --> 01:21:20,943
Merali sme sem cestu. Benzín, čas...
965
01:21:20,943 --> 01:21:23,862
Choďte do čerta.
Zaúčtujete mi toto šmelinárstvo?
966
01:21:24,446 --> 01:21:26,114
Musí to tak byť.
967
01:21:26,114 --> 01:21:27,658
Dajte mi to.
968
01:21:27,658 --> 01:21:31,537
Vrátim vám to. Teraz choďte.
Choďte preč. Choďte.
969
01:21:33,705 --> 01:21:35,082
Dopekla s tým.
970
01:21:39,586 --> 01:21:40,587
Tu máš.
971
01:21:41,922 --> 01:21:45,259
Prinútila si ma vyhodiť lekárov. Lekárov.
972
01:21:46,009 --> 01:21:47,928
Čo som ja lekár? Ty si lekárka?
973
01:21:48,595 --> 01:21:51,014
Blbá, tvrdohlavá mrcha
ich nenechá urobiť si prácu.
974
01:21:51,014 --> 01:21:52,474
To by si mala...
975
01:21:53,267 --> 01:21:54,601
Teraz som doktor?
976
01:21:54,601 --> 01:21:56,478
Som doktor, sestrička,
977
01:21:56,478 --> 01:21:59,523
gazdiná, pestúnka a bohvie,
kto všetko ešte, áno?
978
01:21:59,523 --> 01:22:00,858
Nepomáha to.
979
01:22:02,526 --> 01:22:03,610
Je to nanič.
980
01:22:04,486 --> 01:22:08,657
Daroval ti to Kráľ Hale.
Daroval to tebe. Ty...
981
01:22:08,657 --> 01:22:12,286
Dostávajú to piati ľudia na svete
a ty si jednou z nich, Mollie.
982
01:22:12,953 --> 01:22:15,539
Patríš k tým šťastlivcom. Mysli na deti.
983
01:22:16,164 --> 01:22:18,458
Toto tu ti zachráni život.
984
01:22:19,418 --> 01:22:21,503
Ale nie, ty si myslíš,
že vieš všetko, že?
985
01:22:21,503 --> 01:22:23,797
S vašimi indiánskymi spôsobmi.
986
01:22:23,797 --> 01:22:26,508
Myslíš si, že sa ti polepší
vďaka tým liečiteľom,
987
01:22:26,508 --> 01:22:31,555
korienkom a bylinkám a všetkým...
Všetkým tým hovadinám?
988
01:22:31,555 --> 01:22:33,056
Nepolepší, Mollie!
989
01:22:33,891 --> 01:22:35,809
Toto je skutočná medicína!
990
01:22:45,652 --> 01:22:48,655
Myslíš, že ti chce niekto ublížiť?
991
01:22:49,323 --> 01:22:51,950
Myslíš, že ti ublížim ja?
992
01:22:54,953 --> 01:22:56,496
Nič na to nepovieš?
993
01:23:31,114 --> 01:23:33,659
Daj tomu šancu, dobre?
994
01:23:35,702 --> 01:23:39,706
Možno sa to musí najprv zhoršiť,
aby sa to zlepšilo, Mollie.
995
01:23:43,043 --> 01:23:46,213
Postarám sa o teba.
996
01:23:46,213 --> 01:23:50,384
Nikto ti neublíži, kým som tu ja.
997
01:24:11,321 --> 01:24:12,406
Otvorte.
998
01:24:14,533 --> 01:24:16,159
Ako sa cítite, Henry?
999
01:24:16,159 --> 01:24:19,246
Dobre. Nuž, občas bývam smutný.
1000
01:24:19,246 --> 01:24:20,873
To nie je zdravotný problém.
1001
01:24:20,873 --> 01:24:25,252
Je zdravý ako rybička.
No tak, Henry je silný ako kôň.
1002
01:24:25,252 --> 01:24:26,378
To je.
1003
01:24:26,378 --> 01:24:29,214
Čo chcete spraviť? Zabiť tohto Indiána?
1004
01:24:29,214 --> 01:24:30,424
Ako to viete?
1005
01:24:32,634 --> 01:24:33,719
Radšej si dávajte pozor.
1006
01:24:35,470 --> 01:24:37,764
Nuž, musí sa len dať poistiť.
1007
01:24:37,764 --> 01:24:39,641
Je to len formalita, ale musí.
1008
01:24:39,641 --> 01:24:41,476
A čo moja melanchólia?
1009
01:24:41,476 --> 01:24:43,478
S tým pomôže trochu whisky.
1010
01:24:45,731 --> 01:24:46,732
Dávajte pozor.
1011
01:24:48,483 --> 01:24:50,903
Neviem, Bill. Nebude to vyzerať dobre.
1012
01:24:51,737 --> 01:24:53,572
Toto je ťažké opodstatniť.
1013
01:24:54,865 --> 01:24:56,491
Dlhuje mi veľa peňazí.
1014
01:24:58,577 --> 01:25:00,913
Bill, môj poručník mi nedá, čo mi patrí.
1015
01:25:00,913 --> 01:25:02,080
Čo potrebuješ?
1016
01:25:02,080 --> 01:25:03,665
Chcem si kúpiť pálenku.
1017
01:25:03,665 --> 01:25:05,959
Nie, Henry. Nepotrebuješ to.
Škodí ti to.
1018
01:25:05,959 --> 01:25:07,252
Poradil mi to doktor.
1019
01:25:07,252 --> 01:25:10,464
Je mi fuk, čo vraví. Nevie, o čom hovorí.
1020
01:25:10,464 --> 01:25:11,965
- No tak, Henry.
- Ahoj, Pearl.
1021
01:25:11,965 --> 01:25:14,468
- Moja žena spáva s Royom Bunchom.
- Čože?
1022
01:25:14,468 --> 01:25:16,345
Moja žena spáva s Royom Bunchom.
1023
01:25:16,345 --> 01:25:17,638
Koho trápi Roy Bunch?
1024
01:25:17,638 --> 01:25:20,474
Ženy sa ti hádžu k nohám, priateľu.
Máš šťastie.
1025
01:25:20,474 --> 01:25:24,811
Buď spokojný s tým, čo máš.
A neurob nič hlúpe.
1026
01:25:24,811 --> 01:25:26,271
Chcem si ublížiť.
1027
01:25:26,271 --> 01:25:28,232
To nie je riešenie muža.
1028
01:25:28,232 --> 01:25:32,653
Muž potrebuje, čo je jeho. Nedajú mi to.
Žena musí mať rešpekt. Už tu nechcem byť.
1029
01:25:32,653 --> 01:25:35,864
Hanbím sa.
Hanbím sa, že som osažský Indián.
1030
01:25:35,864 --> 01:25:38,492
Zožeň mi pálenku alebo zbraň.
1031
01:25:38,492 --> 01:25:41,411
Heny. Počúvaj, Henry. Zabav sa s Pearl.
1032
01:25:41,411 --> 01:25:43,330
Neurob nič hlúpe, počuješ?
1033
01:25:43,330 --> 01:25:46,083
Potrebujem ťa, priateľu. Potrebujem ťa.
1034
01:25:52,756 --> 01:25:55,217
Nie, Henry!
Čo tu robíš, Henry? Henry, nie!
1035
01:25:58,053 --> 01:25:59,972
- Čo myslíš, že robíš?
- Prestaň!
1036
01:25:59,972 --> 01:26:02,057
- S mojou ženou?
- Pusti ma!
1037
01:26:02,057 --> 01:26:03,267
Nechaj moju ženu!
1038
01:26:03,267 --> 01:26:06,478
Nepribližuj sa k mojej žene!
Nepribližuj sa k mojej žene!
1039
01:26:06,478 --> 01:26:08,188
- Nič som ti nespravil.
- Si...
1040
01:26:08,188 --> 01:26:11,650
Už ma nebaví pýtať si od priateľov,
keď môžem zaplatiť sám.
1041
01:26:11,650 --> 01:26:13,694
Musíte prísť s poručníkom.
1042
01:26:13,694 --> 01:26:15,946
Kto vraví vám, ako míňať svoje peniaze?
1043
01:26:15,946 --> 01:26:17,030
Prestaň, Henry.
1044
01:26:17,030 --> 01:26:19,908
Moji predkovia žili slobodne,
než ste sa tu vylodili.
1045
01:26:21,994 --> 01:26:24,079
Myslíte, že ste lepší ako ja?
1046
01:26:24,079 --> 01:26:25,747
- Že ste lepší?
- Poď.
1047
01:26:25,747 --> 01:26:29,418
Povedal som ti, aby si neurobil nič hlúpe.
A udrel si Roya Buncha.
1048
01:26:29,418 --> 01:26:32,546
Zložil som ho, reverend Hale.
Zložil som ho.
1049
01:26:39,803 --> 01:26:41,555
Prečo sa oňho staráš?
1050
01:26:41,555 --> 01:26:43,140
Lebo je melancholický.
1051
01:26:44,308 --> 01:26:46,476
Vieš, že sa vlani pokúsil zabiť?
1052
01:26:47,269 --> 01:26:48,270
Naozaj?
1053
01:26:48,270 --> 01:26:52,065
Starám sa oňho,
lebo je môj sused a najlepší priateľ.
1054
01:26:53,317 --> 01:26:55,903
Tamto leží 25-tisíc dolárov.
1055
01:26:57,196 --> 01:27:01,033
Uzavrel som mu poistku.
Je na sumu, ktorú mi dlhuje.
1056
01:27:01,658 --> 01:27:05,579
Ak sa mu podarí vziať si život
pred koncom roka, prídem o ne.
1057
01:27:06,997 --> 01:27:09,708
Takže musí zostať nažive
ešte zopár mesiacov.
1058
01:27:12,127 --> 01:27:14,463
Možno sa mi podarí získať aj jeho práva.
1059
01:27:16,924 --> 01:27:18,675
Niečo by si mal vedieť...
1060
01:27:21,595 --> 01:27:24,765
Tento muž na zemi je Mollin prvý manžel.
1061
01:27:28,101 --> 01:27:30,062
Čo tým myslíš, „prvý manžel“?
1062
01:27:30,062 --> 01:27:31,939
Osagovia sa nerozvádzajú.
1063
01:27:31,939 --> 01:27:38,028
Boli svoji.
Zosobášili sa pri obrade v rezervácii.
1064
01:27:38,028 --> 01:27:41,698
Ako to myslíš? Ešte je zaňho vydatá?
1065
01:27:41,698 --> 01:27:45,285
Nie, nie. Mali 15 rokov. Je to tradícia.
Nič to neznamená...
1066
01:27:45,285 --> 01:27:49,039
Keby som bol ženatý, netajil by som to.
Nič mi nepovedala.
1067
01:27:50,624 --> 01:27:51,875
Ako sa k tebe správa?
1068
01:27:53,710 --> 01:27:57,130
Dobre. Je to dobrá žena, to vieš.
1069
01:27:58,173 --> 01:28:00,592
Nechaj ju, nech si má svoje tajomstvá.
1070
01:28:01,468 --> 01:28:03,303
A ty môžeš mať svoje.
1071
01:30:53,473 --> 01:30:55,183
Je niekto?
1072
01:30:56,101 --> 01:30:59,438
Pitts Beaty chce poveriť
svoj Klan pátraním po Anninom vrahovi.
1073
01:31:01,398 --> 01:31:06,945
Tvrdí, že pomáhajú
dostať lenivých mužov z mesta.
1074
01:31:06,945 --> 01:31:11,450
Nuž, Pitts so svojím Klanom sa tu
snažia získať moc, ale žiadnu nemajú.
1075
01:31:11,450 --> 01:31:13,952
Musia nechať políciu robiť si svoju prácu.
1076
01:31:14,536 --> 01:31:17,581
Ku-klux-klan vôbec neschvaľujem, Mollie.
1077
01:31:17,581 --> 01:31:19,458
Sú hladní po moci.
1078
01:31:20,751 --> 01:31:22,002
A nezískajú ju.
1079
01:31:24,922 --> 01:31:26,340
Existuje niekto?
1080
01:31:28,008 --> 01:31:30,010
Kmeň vyslal Barneyho McBrida.
1081
01:31:33,972 --> 01:31:35,057
Nevrátil sa.
1082
01:31:39,269 --> 01:31:42,189
Najali sme si
súkromného vyšetrovateľa, ale...
1083
01:31:50,030 --> 01:31:51,114
Zaplatila si mu?
1084
01:31:52,699 --> 01:31:55,285
- Áno.
- Nuž, tak ušiel, nie?
1085
01:31:55,911 --> 01:31:58,705
Ušiel, Ernest. Ušiel, Ernest.
1086
01:31:59,373 --> 01:32:00,832
- Áno, áno.
- Áno.
1087
01:32:00,832 --> 01:32:03,710
Vyzerá to tak, Kráľ. Vyzerá.
1088
01:32:04,628 --> 01:32:06,964
Mali by sme lepšie zvážiť,
1089
01:32:06,964 --> 01:32:10,259
ako míňame Molline peniaze, Ernest.
1090
01:32:10,259 --> 01:32:13,136
Nechcem kritizovať, len vravím.
1091
01:32:13,136 --> 01:32:15,222
- Kúpil si farmu.
- Áno.
1092
01:32:15,222 --> 01:32:16,682
Neporadil si sa so mnou.
1093
01:32:16,682 --> 01:32:20,269
Mohol si sa poradiť,
lebo som tu pre teba, Ernest.
1094
01:32:20,269 --> 01:32:21,728
Som tu pre vás oboch.
1095
01:32:22,646 --> 01:32:26,567
Mollie si spoznal vďaka mne.
Si tu vďaka mne.
1096
01:32:26,567 --> 01:32:31,655
Dovoľ mi pomôcť ti.
Dovoľ mi poradiť ti, prebrať to s tebou.
1097
01:32:31,655 --> 01:32:35,742
Judson mi nepovedal o chorobe,
čo napáda ošípané,
1098
01:32:35,742 --> 01:32:39,830
ale poučil som sa, Kráľ. Už sa to nestane.
1099
01:32:40,789 --> 01:32:44,293
Bola to len zlá investícia, nič iné.
Zlá investícia.
1100
01:32:47,754 --> 01:32:48,755
Mollie?
1101
01:32:51,091 --> 01:32:53,802
Dnes je na tebe niečo iné. Čo je to?
1102
01:32:59,433 --> 01:33:02,269
Nuž, teraz je vhodná chvíľa, takže...
1103
01:33:07,232 --> 01:33:09,276
- Mollie je tehotná.
- Čože?
1104
01:33:10,903 --> 01:33:13,572
- Áno.
- Božemôj! Och...
1105
01:33:13,572 --> 01:33:15,324
Áno? Je to tak?
1106
01:33:15,324 --> 01:33:16,408
Áno.
1107
01:33:18,785 --> 01:33:20,871
Bože.
1108
01:33:20,871 --> 01:33:25,584
Áno, máme novinku,
že Mollie čaká bábätko, Kráľ.
1109
01:33:26,877 --> 01:33:29,838
Božemôj. Božemôj.
1110
01:33:29,838 --> 01:33:32,216
Požehnanie. Tento dom bol požehnaný.
1111
01:33:32,758 --> 01:33:34,718
- Úžasné. Gratulujem.
- Ďakujem.
1112
01:33:34,718 --> 01:33:35,802
Boh ti žehnaj.
1113
01:33:35,802 --> 01:33:37,554
- Blahoželám.
- Ďakujeme.
1114
01:33:37,554 --> 01:33:39,181
Blahoželám.
1115
01:33:39,181 --> 01:33:41,308
- Ďakujeme.
- Gratulujem.
1116
01:33:42,684 --> 01:33:44,645
Veľmi sa tešíme.
1117
01:33:44,645 --> 01:33:45,979
Ďakujem, Willie.
1118
01:33:45,979 --> 01:33:50,526
Henry! Henry. Poď ďalej.
Máme úžasné správy.
1119
01:33:50,526 --> 01:33:52,903
Mollie je znovu tehotná.
1120
01:33:54,863 --> 01:33:58,242
Mám tušenie,
že to bude dievčatko. V tomto nemýlim.
1121
01:33:58,242 --> 01:33:59,618
Blahoželám.
1122
01:33:59,618 --> 01:34:01,203
Cítim to v kostiach.
1123
01:34:01,787 --> 01:34:03,539
- Ušijeme detskú dečku.
- Áno.
1124
01:34:03,539 --> 01:34:05,082
Vyberieme farby. Musíme...
1125
01:34:05,082 --> 01:34:06,375
Blahoželám.
1126
01:34:07,668 --> 01:34:09,336
Pôjdeme do obchodu...
1127
01:34:09,336 --> 01:34:10,796
Prepáčte, že ruším.
1128
01:34:10,796 --> 01:34:13,215
Strýko, porozprávajme sa, prosím.
1129
01:34:13,215 --> 01:34:15,926
Isteže, Henry.
Choď si tamto sadnúť. Hneď prídem.
1130
01:34:15,926 --> 01:34:17,302
Len sa s nimi porozprávam.
1131
01:34:17,302 --> 01:34:19,346
- Choď. Počkaj ma.
- Ďakujem.
1132
01:34:27,521 --> 01:34:30,440
Miloval si sa s ňou, aj keď je chorá?
1133
01:34:32,234 --> 01:34:38,740
Je to moja žena, Kráľ. Tak to chodí. Áno.
1134
01:34:41,785 --> 01:34:44,204
Možno je len tvoja „odchýlka“.
1135
01:34:48,041 --> 01:34:50,794
Nuž. Boh žehnaj teba aj dieťa.
1136
01:35:01,930 --> 01:35:03,348
Prvý manžel?
1137
01:35:05,684 --> 01:35:08,312
Znamená to, že má nárok na rodinu?
1138
01:35:22,075 --> 01:35:23,076
Henry.
1139
01:35:23,785 --> 01:35:24,870
Strýko.
1140
01:35:25,579 --> 01:35:28,957
Ramsey, viem, že to nemáš v živote ľahké.
1141
01:35:29,583 --> 01:35:32,419
Veľa detí. Sedem či osem, ako som počul.
1142
01:35:33,045 --> 01:35:34,963
Áno, mám ich pekný kŕdeľ, čo?
1143
01:35:36,798 --> 01:35:39,635
Kráľ Hale chce vedieť,
či by si vzal jednu prácičku.
1144
01:35:40,344 --> 01:35:42,012
Odstránil niekoho.
1145
01:35:42,012 --> 01:35:45,849
To nemôžem urobiť.
Na takú prácu som sa nedal.
1146
01:35:47,142 --> 01:35:48,477
Nuž, je to Indián.
1147
01:35:49,978 --> 01:35:51,271
Tak to je už iná vec.
1148
01:35:52,523 --> 01:35:53,732
Poznáš Henryho Roana?
1149
01:35:53,732 --> 01:35:55,234
Nie, nepoznám ho.
1150
01:35:57,319 --> 01:35:59,321
Tak čo povieš?
1151
01:36:02,574 --> 01:36:05,452
Počúvaj ma. Zariadim to hneď teraz.
1152
01:36:05,452 --> 01:36:09,289
Kúpim ti roadster,
aby si sa mohol voziť a urobiť to.
1153
01:36:09,289 --> 01:36:12,584
Budeš potrebovať viac ako roadster,
aby si ma presvedčil.
1154
01:36:12,584 --> 01:36:14,545
Niečo vymyslíme.
1155
01:36:14,545 --> 01:36:16,880
Snáď si z jeho smrti nerobíš ťažkú hlavu.
1156
01:36:16,880 --> 01:36:19,466
Je Indián. Je melancholický.
1157
01:36:19,466 --> 01:36:22,928
Už dvakrát sa pokúsil zabiť.
To povedal Hale.
1158
01:36:23,679 --> 01:36:26,807
Chce, aby to vyzeralo tak,
že si to Roan urobil sám.
1159
01:36:27,641 --> 01:36:32,145
Spredu do hlavy, rozumieš? Do čela.
1160
01:36:59,047 --> 01:37:01,049
Prichádzajú rytieri. To je ono, Pitts.
1161
01:37:01,049 --> 01:37:02,551
Zdravím, Ernest.
1162
01:37:09,892 --> 01:37:13,228
Ernest ma zoznámil
s tým Indiánom v reštaurácii vo Fairfaxe.
1163
01:37:13,228 --> 01:37:15,564
- John. John Ramsey.
- John Ramsey.
1164
01:37:15,564 --> 01:37:17,065
- Henry. Teší ma.
- Máte sa?
1165
01:37:17,065 --> 01:37:20,694
Sadol som si vedľa neho.
Z dychu som mu cítil whisky.
1166
01:37:20,694 --> 01:37:22,863
...máš záujem o nejaké pálené?
1167
01:37:22,863 --> 01:37:24,448
Povedal som, že mu ho predám.
1168
01:37:24,448 --> 01:37:26,617
- Áno.
- Som tvoj človek.
1169
01:37:26,617 --> 01:37:30,245
Mali sme sa stretnúť na ceste
vedúcej cez Smithovu pastvinu
1170
01:37:30,245 --> 01:37:31,914
okolo desiatej.
1171
01:37:32,706 --> 01:37:36,126
Partner.
Aha, čo som našiel v ropnej rúre.
1172
01:37:47,930 --> 01:37:49,598
No tak. Nebuď skúpy.
1173
01:37:51,975 --> 01:37:53,185
Hej.
1174
01:37:59,274 --> 01:38:01,610
Bože, toto ti rozožerie pečeň.
1175
01:38:03,612 --> 01:38:10,244
Po pár stretnutiach s týmto Indiánom
sme si začali rozumieť.
1176
01:38:10,244 --> 01:38:13,247
Chápal som
jeho problémy s rešpektom a podobne.
1177
01:38:13,247 --> 01:38:15,666
Občas sme išli k pani Mackieovej.
1178
01:38:15,666 --> 01:38:17,543
Vzal si to. Verili by ste tomu?
1179
01:38:17,543 --> 01:38:20,796
Aký šerif predáva kokaín? To mi povedzte.
1180
01:38:20,796 --> 01:38:22,256
To mi nevrav.
1181
01:38:22,839 --> 01:38:24,508
Chvíľu to trvalo.
1182
01:38:25,425 --> 01:38:27,803
Snažil som sa nazbierať viac odvahy
1183
01:38:28,637 --> 01:38:32,349
a jedného dňa som sa rozhodol urobiť to.
Všetko hralo do karát.
1184
01:38:33,433 --> 01:38:37,312
Povedal som tomu Indiánovi,
že vezmeme fľašu a nejaké dievčatá
1185
01:38:38,105 --> 01:38:41,066
a stretneme sa na ceste
vedúcej cez Smithovu pastvinu.
1186
01:38:41,066 --> 01:38:43,694
Ver mi, je lepšia ako tá minule.
1187
01:39:20,480 --> 01:39:22,065
Dopekla.
1188
01:39:23,192 --> 01:39:25,944
- Máš chvíľku?
- Áno. Postráž mi Kovboja.
1189
01:39:32,534 --> 01:39:33,702
Čo? Čo je?
1190
01:39:33,702 --> 01:39:34,786
Kde je Hale?
1191
01:39:34,786 --> 01:39:38,123
Neviem. Vo Whizbangu, Pawhuske. Prečo?
1192
01:39:38,790 --> 01:39:40,000
Povedz mu, že hotovo.
1193
01:39:40,834 --> 01:39:43,045
Urobil si to? Kde si to urobil?
1194
01:39:43,045 --> 01:39:46,548
Na ceste, čo vedie
cez pastvinu Sola Smitha. Je to.
1195
01:39:46,548 --> 01:39:48,884
Vezmi si to. Už to nechcem mať.
1196
01:39:48,884 --> 01:39:50,636
- John.
- Skončil som s vami.
1197
01:40:00,729 --> 01:40:02,147
Henry Roan je mŕtvy.
1198
01:40:11,281 --> 01:40:12,699
Zabil sa sám?
1199
01:40:14,201 --> 01:40:15,410
Neviem.
1200
01:40:20,165 --> 01:40:22,167
Vždy bol smutný.
1201
01:40:24,044 --> 01:40:25,128
Vždy.
1202
01:40:28,215 --> 01:40:29,675
Poznala si ho dobre, že?
1203
01:40:31,093 --> 01:40:32,719
Už odmalička.
1204
01:40:38,100 --> 01:40:41,144
Vie to tvoj strýko? Boli priatelia.
1205
01:40:41,895 --> 01:40:45,148
Áno. Áno, áno. Vie to.
1206
01:40:48,652 --> 01:40:49,945
Zavraždili ho?
1207
01:40:53,824 --> 01:40:54,867
Neviem.
1208
01:40:57,244 --> 01:41:01,665
Vlani sa pokúsil zabiť.
1209
01:41:04,001 --> 01:41:05,419
Vedel si to?
1210
01:41:12,801 --> 01:41:17,097
Zavraždili ho alebo sa zabil sám? Nevieš?
1211
01:41:20,225 --> 01:41:21,393
Neviem.
1212
01:41:24,229 --> 01:41:29,443
Roy Bunch sa chvastal, že ho zabije.
1213
01:41:29,443 --> 01:41:34,239
Spával s jeho ženou,
takže netreba chodiť ďaleko, nie?
1214
01:41:36,491 --> 01:41:40,579
Možno sa zabil sám, ako vravíš.
1215
01:41:45,083 --> 01:41:49,004
Mala to byť samovražda, ty kretén.
Nepovedal si mu, nech tam nechá zbraň?
1216
01:41:49,004 --> 01:41:50,797
Povedal. Povedal som mu presne...
1217
01:41:50,797 --> 01:41:53,300
- Povedal si mu to?
- Ako si mi povedal, Kráľ.
1218
01:41:53,300 --> 01:41:55,135
Neviem, prečo to spravil. Neviem.
1219
01:41:55,135 --> 01:41:56,887
Povedal som mu, ako si kázal.
1220
01:41:57,679 --> 01:42:00,849
Aby mu strelil do čela?
Tak prečo ho strelil odzadu?
1221
01:42:00,849 --> 01:42:03,977
Je to jednoduché.
Vpredu je vpredu, vzadu je vzadu!
1222
01:42:03,977 --> 01:42:06,480
Mal to urobiť tak,
aby to vyzeralo ako samovražda!
1223
01:42:06,480 --> 01:42:10,025
Vyzerá to ako vražda.
Tak to nemalo byť, rozumieš?
1224
01:42:10,025 --> 01:42:13,612
Povedal som mu, nech ho strelí do čela.
Ako si mi povedal.
1225
01:42:13,612 --> 01:42:15,739
Prisahám. Prisahám na svoje deti.
1226
01:42:15,739 --> 01:42:19,117
- To nerob. Upokoj sa.
- Prisahám na deti, Kráľ.
1227
01:42:19,117 --> 01:42:22,204
A neprisahaj na svoje deti.
Robíš zo seba hlupáka.
1228
01:42:22,204 --> 01:42:24,706
Nie som hlupák. Spravil som to správne.
1229
01:42:30,462 --> 01:42:31,838
Čo je to, Kráľ?
1230
01:42:32,839 --> 01:42:34,049
Svetlá strachu.
1231
01:42:34,967 --> 01:42:37,469
Zapínajú ich,
aby ich ochránili pred vraždami.
1232
01:42:47,354 --> 01:42:48,355
Poďme, poďme.
1233
01:43:01,076 --> 01:43:03,787
Tu je. Zastav.
1234
01:43:04,580 --> 01:43:06,331
Hej, Roy! Roy!
1235
01:43:11,920 --> 01:43:14,882
Teraz by si tu nemal byť.
1236
01:43:14,882 --> 01:43:17,634
Dopočul som sa,
že by si mal odísť z mesta,
1237
01:43:17,634 --> 01:43:21,096
lebo úrad šerifa
ťa chce obviniť z tejto vraždy.
1238
01:43:21,096 --> 01:43:23,515
Vedia, že ste boli s Henrym na nože.
1239
01:43:24,933 --> 01:43:28,854
Ak utečiem, bude to vyzerať, že som vinný.
Ničím som sa neprevinil.
1240
01:43:28,854 --> 01:43:30,022
Ak utečieš...
1241
01:43:30,898 --> 01:43:34,651
Ak neutečieš, skončíš za to v base,
či si to spravil, či nie.
1242
01:43:34,651 --> 01:43:38,906
Hovorím ti to ako priateľ.
Ja by som ušiel.
1243
01:43:39,573 --> 01:43:42,659
Ďakujem, Bill. Myslím, že to neurobím.
1244
01:43:44,828 --> 01:43:46,371
A nie ste môj priateľ.
1245
01:43:47,456 --> 01:43:49,625
Zostanem tu vo Fairfaxe.
1246
01:44:04,181 --> 01:44:09,519
Patríš k staršine Nebeských ľudí.
1247
01:44:10,729 --> 01:44:12,231
Malá Anna,
1248
01:44:12,231 --> 01:44:16,151
tvoje meno je Wah hre lum pa.
1249
01:44:27,788 --> 01:44:30,165
Čo je tá vyčerpávajúca choroba, Mollie?
1250
01:44:31,708 --> 01:44:35,462
Vyčerpáva? Oslabuje?
1251
01:44:37,673 --> 01:44:39,174
Minnie na ňu umrela.
1252
01:44:40,717 --> 01:44:42,511
Aj mama na ňu umrela.
1253
01:44:43,845 --> 01:44:45,347
Annu zastrelili.
1254
01:44:52,604 --> 01:44:55,190
Táto šatka je terčom na našom chrbte.
1255
01:45:27,806 --> 01:45:30,684
Prečo neodídeme?
Poďme do Colorado Springs.
1256
01:45:31,393 --> 01:45:35,480
Pozri sa na mňa. Takú cestu nezvládnem.
1257
01:45:36,690 --> 01:45:39,026
Ako sa o teba starajú, Mollie?
1258
01:45:39,860 --> 01:45:41,820
Mám Ernesta a deti.
1259
01:45:43,280 --> 01:45:47,117
Ernest sa o mňa stará.
Najlepšie, ako vie.
1260
01:45:47,117 --> 01:45:48,827
- Nettie?
- Áno.
1261
01:45:48,827 --> 01:45:50,871
Urobíš sestre chlebíček, prosím?
1262
01:45:50,871 --> 01:45:53,498
- Isteže. Dáte si ešte kávu?
- Ďakujem.
1263
01:45:54,541 --> 01:45:56,335
Sestrička.
1264
01:46:01,465 --> 01:46:02,466
Ďakujem.
1265
01:46:15,437 --> 01:46:18,148
Takže s Mollie zostávate tiež v meste?
1266
01:46:18,148 --> 01:46:19,566
Áno, teraz sme tu, takže...
1267
01:46:29,034 --> 01:46:32,412
Zariadil si si pekné miestočko, Bill.
Ozaj pekné.
1268
01:46:32,412 --> 01:46:36,083
Ďakujem, Ernest.
Bratia Shounovci nám dali výhodnú ponuku
1269
01:46:36,083 --> 01:46:38,669
a nechali nám tu aj pekné veci.
1270
01:46:38,669 --> 01:46:40,379
Naozaj?
1271
01:46:40,379 --> 01:46:44,550
Nuž, ani zďaleka také pekné,
ako si kupuješ ty, ale nám stačia.
1272
01:46:45,425 --> 01:46:50,389
Nuž, poznáš Mollie.
Má rada pekné veci, takže...
1273
01:46:52,975 --> 01:46:54,476
Nie tak ako ty.
1274
01:46:56,937 --> 01:47:01,400
Tak sa mi zdalo,
akoby si ma nazval zlatokopom, Bill.
1275
01:47:02,025 --> 01:47:05,404
Ernest,
tak by som nikdy iného muža nenazval.
1276
01:47:05,404 --> 01:47:06,572
Áno, áno.
1277
01:47:08,031 --> 01:47:09,199
Neurazil som sa.
1278
01:47:14,079 --> 01:47:15,247
Potrebuješ pohárik?
1279
01:47:17,040 --> 01:47:20,085
Áno. Dal by som si, ak máš.
1280
01:47:21,587 --> 01:47:22,588
Nie.
1281
01:47:25,257 --> 01:47:26,758
Tak prečo si sa pýtal?
1282
01:47:27,551 --> 01:47:29,386
Zdáš sa nervózny, preto.
1283
01:47:31,221 --> 01:47:35,767
Vec sa má tak, Bill,
že nie som vôbec nervózny. Vôbec.
1284
01:47:39,605 --> 01:47:41,857
Len sa s tebou nerád rozprávam.
1285
01:47:42,900 --> 01:47:44,234
O to ide.
1286
01:47:46,278 --> 01:47:48,572
Urobil som niečo, čo sa ti nepáči, Ernest?
1287
01:47:48,572 --> 01:47:51,408
Čo sa mi nepáči? Nie, nie. To len...
1288
01:47:51,992 --> 01:47:55,871
Nepáči sa mi to, aký si. Tak to je.
1289
01:47:57,247 --> 01:48:01,460
Nuž, takého ma stvoril Pán, Ernest.
S tým nič nenarobím.
1290
01:48:01,460 --> 01:48:03,086
Nie. To nie.
1291
01:48:04,504 --> 01:48:05,881
Ibaže by si ma chcel zabiť.
1292
01:48:06,757 --> 01:48:08,508
Či je to práca staršieho brata?
1293
01:48:18,644 --> 01:48:21,855
Mollie? Čas ísť, drahá.
1294
01:48:22,898 --> 01:48:24,066
- Jim?
- Myrtle?
1295
01:48:24,066 --> 01:48:27,736
Ak máš v dome niečo špeciálne,
zbav sa toho čím najskôr.
1296
01:48:28,862 --> 01:48:29,905
Dobre.
1297
01:48:32,533 --> 01:48:33,534
David?
1298
01:48:46,088 --> 01:48:47,673
- V poriadku?
- Áno.
1299
01:48:47,673 --> 01:48:49,758
Idem do Fort Worthu na výstavu dobytka,
1300
01:48:49,758 --> 01:48:53,136
ale nájdi Acieho Kirbyho a povedz mu,
že je čas na Smithovcov.
1301
01:48:57,140 --> 01:48:58,141
Rozumieš?
1302
01:48:58,725 --> 01:49:03,564
Nepoznám ho.
Nepoznám Acieho Kirbyho. Kde...
1303
01:49:03,564 --> 01:49:05,274
Kde nájde Acieho?
1304
01:49:05,274 --> 01:49:07,568
Nájdi Johna Ramseyho. On bude vedieť.
1305
01:49:07,568 --> 01:49:11,572
Rozumieš? Nájdi Johna Ramseyho.
Nech povie Aciemu, že je čas.
1306
01:49:11,572 --> 01:49:12,948
Ideme do Fort Worthu.
1307
01:49:15,826 --> 01:49:17,536
Ideme do Fort Worthu.
1308
01:49:19,997 --> 01:49:22,457
Skús sa tváriť, akoby ti to dávalo zmysel.
1309
01:49:23,041 --> 01:49:28,297
Áno. Rozumiem.
Nájdem Ramseyho a poviem mu.
1310
01:49:28,297 --> 01:49:29,798
Dobre.
1311
01:49:37,264 --> 01:49:39,224
- John?
- Áno, tu som.
1312
01:49:39,224 --> 01:49:41,643
Mám pre teba odkaz od Kráľa Hala.
1313
01:49:41,643 --> 01:49:43,270
Máš nájsť Acieho Kirbyho
1314
01:49:43,270 --> 01:49:45,689
a povedať mu,
aby sa postaral o Billa a Retu.
1315
01:49:45,689 --> 01:49:48,984
- Je čas, John.
- Teraz nemôžem. Žena je chorá.
1316
01:49:48,984 --> 01:49:51,778
Nuž, aj moja žena je chorá. Aj moja.
1317
01:49:51,778 --> 01:49:52,863
Prečo to neurobíš ty?
1318
01:49:52,863 --> 01:49:56,033
Prečo chceš stále hádzať svoju prácu
na niekoho, ako som ja?
1319
01:49:56,033 --> 01:49:59,161
Nuž, lebo nepoznám...
nepoznám Acieho Kirbyho.
1320
01:50:00,078 --> 01:50:02,414
Neviem ani, ako vyzerá, jasné?
1321
01:50:02,414 --> 01:50:05,667
Urobil by som to, ale nemôžem,
lebo neviem, ako vyzerá, John.
1322
01:50:05,667 --> 01:50:06,919
- Dobre.
- Mrzí ma to.
1323
01:50:06,919 --> 01:50:09,963
Dobre. Urobím to, ale teraz nemôžem.
1324
01:50:09,963 --> 01:50:11,840
Ak to nemôžeš urobiť teraz, vedz,
1325
01:50:11,840 --> 01:50:14,551
že toto sa musí spraviť neodkladne.
Pre Hala.
1326
01:50:14,551 --> 01:50:16,762
Musí sa to spraviť hneď. Hneď teraz.
1327
01:50:16,762 --> 01:50:19,014
Vieš, že si fakt neodbytný, Ernest.
1328
01:50:19,014 --> 01:50:20,849
- Musím do práce.
- Niečo ti poviem.
1329
01:50:20,849 --> 01:50:24,686
Máš ešte jednu šancu, John.
Toto je ona. Posledná šanca.
1330
01:50:24,686 --> 01:50:27,481
Pôjdem za Kráľom Halom.
Poviem mu, že to hneď urobíš.
1331
01:50:27,481 --> 01:50:31,735
- Nechcem prísť o prácu.
- Nemáš na výber, John! Je čas.
1332
01:50:33,612 --> 01:50:34,947
Snažím sa byť k tebe milý.
1333
01:50:34,947 --> 01:50:37,783
- Urobím to. Napravím to.
- Snažím sa byť k tebe milý!
1334
01:50:37,783 --> 01:50:40,536
- Urobím to. Vravím, že áno.
- Áno, urob to.
1335
01:50:40,536 --> 01:50:41,954
Hneď teraz, John. Ihneď.
1336
01:50:52,464 --> 01:50:55,259
Acie. Acie.
1337
01:50:55,926 --> 01:50:57,219
Áno.
1338
01:50:57,219 --> 01:50:59,471
To som ja, John. Nestrieľaj.
1339
01:51:08,438 --> 01:51:09,857
Máš so sebou trhavinu?
1340
01:51:14,194 --> 01:51:18,115
Mami! Mami!
1341
01:51:18,699 --> 01:51:20,284
Kde si bola?
1342
01:51:20,284 --> 01:51:21,660
U Rety.
1343
01:51:21,660 --> 01:51:23,579
Mala si byť doma.
1344
01:51:24,580 --> 01:51:25,581
Poď.
1345
01:51:29,251 --> 01:51:32,254
- Kovboja bolelo ucho.
- Bože. Naozaj?
1346
01:51:32,254 --> 01:51:35,757
A vieš, Bill nie je k Rete najmilší,
keď tam nie som.
1347
01:51:37,801 --> 01:51:39,177
Počúvaj, Mollie, ja...
1348
01:51:40,637 --> 01:51:43,599
Nechcem, aby si v tejto situácii
chodievala často von.
1349
01:51:46,184 --> 01:51:48,228
Veď som bola len u sestry.
1350
01:51:48,478 --> 01:51:50,981
Zostaň s deťmi doma.
1351
01:51:51,690 --> 01:51:52,733
Dobre?
1352
01:52:17,925 --> 01:52:21,094
- Panebože!
- Čo to bolo? Čo to bolo?
1353
01:52:21,678 --> 01:52:23,472
Neviem! Neviem!
1354
01:52:23,472 --> 01:52:25,140
- Vera!
- Bože!
1355
01:52:25,766 --> 01:52:26,892
Vera!
1356
01:52:28,393 --> 01:52:29,645
Lizzie!
1357
01:52:30,229 --> 01:52:31,230
Čo sa stalo?
1358
01:52:31,230 --> 01:52:32,814
Kovboj k maminke.
1359
01:52:36,777 --> 01:52:40,113
Je to ako v Tulse. Ako v Tulse.
1360
01:52:40,113 --> 01:52:43,408
- Opatrne, všade je sklo!
- Odkiaľ to šlo?
1361
01:52:43,408 --> 01:52:44,785
Čí je to dom?
1362
01:52:47,162 --> 01:52:48,705
Čí je to dom?
1363
01:52:49,873 --> 01:52:52,543
- To je u Billa a Rety!
- Dom Billa a Rety.
1364
01:53:09,893 --> 01:53:12,521
- Nettie spáva v zadnej izbe!
- Je tam Nettie!
1365
01:53:12,521 --> 01:53:15,315
Nettie Berkshirová! Býva tu!
1366
01:53:15,315 --> 01:53:16,817
Nettie!
1367
01:53:16,817 --> 01:53:18,360
- Nettie!
- To je Bill Smith!
1368
01:53:18,360 --> 01:53:22,447
Zastreľte ma! Zastreľte ma!
Zastreľte ma, doboha!
1369
01:53:23,991 --> 01:53:25,033
Zastreľte ma!
1370
01:53:26,827 --> 01:53:29,538
To je Reta! Tamto je Reta!
1371
01:53:30,831 --> 01:53:32,374
To je Reta, poďte! Reta!
1372
01:53:37,504 --> 01:53:40,716
- Počuješ ma, Reta?
- Reta. Reta. Reta.
1373
01:53:42,426 --> 01:53:43,510
Reta.
1374
01:53:54,855 --> 01:53:56,481
Je mŕtva.
1375
01:54:04,823 --> 01:54:15,209
Mami! Mami! Mami!
1376
01:54:15,209 --> 01:54:18,045
Mami! Mami!
1377
01:54:36,188 --> 01:54:39,650
Mami! Mami! Mami!
1378
01:54:40,817 --> 01:54:41,944
Ernest?
1379
01:55:09,555 --> 01:55:12,975
{\an8}Vitajte vo Fort Worthe
na rodeu a výstave dobytka.
1380
01:55:12,975 --> 01:55:17,688
Pozývame vás k aréne číslo jeden
za šampiónom rodea Henrym Grammerom.
1381
01:55:17,688 --> 01:55:22,067
Pri aréne číslo jeden môžete získať
autogram a porozprávať sa s ním.
1382
01:55:35,998 --> 01:55:37,207
Priveľa dynamitu.
1383
01:55:51,179 --> 01:55:55,350
Vieš, Bill, priveľmi vystrkuješ rožky.
1384
01:56:03,692 --> 01:56:05,444
Slúžka Nettie.
1385
01:56:06,278 --> 01:56:08,906
Stále nachádzajú kúsky jej tela.
1386
01:56:12,451 --> 01:56:18,498
Mollie Burkhartová, nespôsobilá.
Parcela číslo 285.
1387
01:56:18,498 --> 01:56:21,084
Tri, dva, jeden.
1388
01:56:22,419 --> 01:56:26,924
Chcete 300 dolárov
na cestu do Washingtonu, D.C.?
1389
01:56:26,924 --> 01:56:28,133
Áno.
1390
01:56:28,133 --> 01:56:31,803
To je náročná cesta
pre chorú ženu, Mollie.
1391
01:56:32,679 --> 01:56:36,266
Nemôžem vám dať tie peniaze
ani dovoliť takú cestu.
1392
01:56:36,266 --> 01:56:39,561
Tým by som uškodil vám aj vašim deťom.
1393
01:56:40,229 --> 01:56:44,525
Chcem ísť teraz,
lebo už sa dlho nedožijem.
1394
01:56:46,485 --> 01:56:48,487
Môže to byť posledné, čo urobím.
1395
01:57:11,760 --> 01:57:13,470
Teší ma. Ďakujem, náčelník.
1396
01:57:13,470 --> 01:57:15,180
- Ďakujem za...
- Náčelník Bonnicastle.
1397
01:57:17,349 --> 01:57:20,352
Prezident Coolidge,
dámy a páni, pozerajte sa sem.
1398
01:57:20,352 --> 01:57:22,646
Tri, dva, jeden.
1399
01:57:24,106 --> 01:57:28,026
Pán prezident, Mollie Burkhartová.
Pošlite pomoc, prosím.
1400
01:57:28,026 --> 01:57:31,113
V Osage sa vraždí a polícia nič nerobí.
1401
01:57:32,239 --> 01:57:34,074
Prišla som o matku a sestry.
1402
01:57:34,700 --> 01:57:37,536
Veľa Osagov zabili
pre peniaze z ropy. Prosím.
1403
01:57:38,328 --> 01:57:39,538
Áno.
1404
01:57:39,538 --> 01:57:40,622
Ďakujem.
1405
01:57:45,544 --> 01:57:46,587
Ďakujem pekne.
1406
01:57:52,968 --> 01:57:55,053
Ďalej dávajte manželke inzulín...
1407
01:57:57,264 --> 01:58:00,309
a pridajte doň toto.
1408
01:58:03,478 --> 01:58:04,646
Celú fľaštičku.
1409
01:58:06,023 --> 01:58:08,442
Dávajte pozor na správny pomer, Ernest.
1410
01:58:08,984 --> 01:58:10,569
Pichajte ich pravidelne.
1411
01:58:12,154 --> 01:58:13,989
Len ju to spomalí.
1412
01:58:13,989 --> 01:58:17,326
Presne tak. Spomalí ju to. Len to.
1413
01:58:18,035 --> 01:58:20,704
Každý deň o rovnakom čase.
Polhodinu pred jedlom.
1414
01:58:21,288 --> 01:58:22,456
Celú dávku.
1415
01:58:31,715 --> 01:58:34,801
Ernest, veríš v Bibliu?
1416
01:58:38,388 --> 01:58:40,766
- Áno.
- V zázraky Starého zákona?
1417
01:58:43,268 --> 01:58:45,729
Čakáš, že sa stane zázrak a všetko zmizne?
1418
01:58:48,982 --> 01:58:51,026
Vieš, že zázraky sa už nedejú.
1419
01:58:54,279 --> 01:58:55,280
Viem.
1420
01:58:56,823 --> 01:59:00,953
Viem, Kráľ. Išla do Washingtonu, takže...
1421
01:59:03,455 --> 01:59:07,459
Len ju musíme spomaliť, však?
1422
01:59:08,126 --> 01:59:09,169
Áno.
1423
01:59:09,169 --> 01:59:11,088
Len ju trochu spomalíme.
1424
01:59:26,353 --> 01:59:28,313
Bojím sa, Sho-meen-kah.
1425
01:59:30,232 --> 01:59:31,650
Čoho sa bojíte?
1426
01:59:35,571 --> 01:59:37,948
Bojím sa jesť vo svojom dome.
1427
01:59:39,908 --> 01:59:42,870
Prečo sa bojíte jesť vo vlastnom dome?
1428
01:59:45,455 --> 01:59:46,874
Bojím sa.
1429
01:59:49,668 --> 01:59:53,213
Viete, kto by vám mohol chcieť ublížiť?
1430
02:00:05,559 --> 02:00:10,314
Chcem dať posteľ z poschodia
dolu do zadnej izby.
1431
02:00:12,941 --> 02:00:17,946
{\an8}Budeme jesť len to,
čo uvarí Vera, a nikto iný.
1432
02:00:24,870 --> 02:00:27,456
Malá Anna má čierny kašeľ.
1433
02:00:29,041 --> 02:00:30,292
Potrebuje opateru.
1434
02:00:33,462 --> 02:00:35,839
Dám ju k bratovi a sestre Bigheartovcom.
1435
02:00:39,635 --> 02:00:43,055
Pomôže jej to. Vylieči to jej kašeľ.
1436
02:00:43,055 --> 02:00:45,140
Mami!
1437
02:00:45,933 --> 02:00:50,604
Ernest, môj inzulín vyzdvihneš
z vlaku len ty, nikto iný.
1438
02:00:51,438 --> 02:00:54,066
Neber ho od bratov Shounovcov.
1439
02:00:56,276 --> 02:00:57,402
Áno, Mollie.
1440
02:01:44,867 --> 02:01:49,872
Prišla za mnou matka.
Chcela, aby som s ňou tancovala.
1441
02:01:52,833 --> 02:01:55,544
Odvetila som, že už nemôžem tancovať.
1442
02:02:03,302 --> 02:02:05,429
Povedala, že umieram.
1443
02:02:08,932 --> 02:02:11,393
Nechcela, aby som umrela sama.
1444
02:02:15,480 --> 02:02:18,275
No, v snoch môžeme mať pocit, že umierame...
1445
02:02:22,112 --> 02:02:26,700
len na krátky okamih
a potom sa zas vrátiš.
1446
02:02:32,497 --> 02:02:34,416
Povedala, že je tu muž.
1447
02:02:36,835 --> 02:02:37,920
Aký muž?
1448
02:02:39,671 --> 02:02:41,173
Muž v klobúku.
1449
02:02:43,342 --> 02:02:45,302
Chcem hovoriť s mužom v klobúku.
1450
02:02:47,221 --> 02:02:51,099
Nuž, veľa mužov nosí klobúk, že?
1451
02:03:17,251 --> 02:03:18,794
Oddychuj.
1452
02:03:42,568 --> 02:03:43,694
Pán Burkhart?
1453
02:03:44,862 --> 02:03:45,904
Kto je to?
1454
02:03:46,613 --> 02:03:49,283
Volám sa Tom White.
Som z Vyšetrovacieho úradu.
1455
02:03:59,877 --> 02:04:00,878
Dobrý deň.
1456
02:04:00,878 --> 02:04:04,089
Úradu? Akého? Čo to je?
1457
02:04:04,089 --> 02:04:08,510
Poslali ma z Washingtonu, D.C.,
aby som prešetril tie vraždy.
1458
02:04:11,513 --> 02:04:13,974
Čo s nimi?
1459
02:04:15,684 --> 02:04:16,768
Zisťujem, kto je za tým.
1460
02:04:20,439 --> 02:04:21,607
Ste vyšetrovateľ?
1461
02:04:22,816 --> 02:04:24,193
Ste detektív? Kto ste?
1462
02:04:24,193 --> 02:04:26,653
Nie, pane. Bol som texaský ranger.
1463
02:04:26,653 --> 02:04:30,782
Teraz pracujem pre federálnu vládu.
Voláme sa Vyšetrovací úrad.
1464
02:04:33,035 --> 02:04:35,120
Viete čo, ak máte otázky...
1465
02:04:35,120 --> 02:04:37,998
Ak máte otázky, choďte za šerifom.
1466
02:04:37,998 --> 02:04:39,917
Ten vám povie, čo potrebujete.
1467
02:04:39,917 --> 02:04:42,878
Áno, pane, hovoril som s ním.
1468
02:04:42,878 --> 02:04:48,842
Ale prišiel som za Mollie Burkhartovou,
ktorej sestry a matka zomreli.
1469
02:04:49,551 --> 02:04:54,097
Áno, za Mollie? Je to moja manželka.
1470
02:04:57,643 --> 02:05:02,856
Je chorá, veľmi chorá.
Som jej manžel, Ernest Burkhart.
1471
02:05:03,982 --> 02:05:05,442
Môžete sa zastaviť inokedy.
1472
02:05:05,442 --> 02:05:07,277
Ale teraz neviem, čo vám povedať.
1473
02:05:07,277 --> 02:05:09,279
Nie je na tom dobre, takže...
1474
02:05:11,281 --> 02:05:12,658
A čo zajtra?
1475
02:05:12,658 --> 02:05:15,661
Zajtra? Nuž, to... To je priskoro.
1476
02:05:15,661 --> 02:05:20,249
Ako som povedal, nie je na tom dobre.
1477
02:05:20,249 --> 02:05:23,669
Ale ak sa vrátite...
Príďte v piatok, čo vy na to?
1478
02:05:25,045 --> 02:05:26,255
Nuž, teraz je doma?
1479
02:05:29,925 --> 02:05:32,761
Má diabetes, viete? Áno.
1480
02:05:32,761 --> 02:05:35,305
- Áno?
- Áno. Áno.
1481
02:05:35,305 --> 02:05:38,225
Teraz oddychuje
a ja sa o ňu starám, takže...
1482
02:05:39,518 --> 02:05:42,396
Tak sa zastavte v piatok, dobre?
1483
02:05:43,730 --> 02:05:45,482
- V piatok?
- Áno, v piatok.
1484
02:05:45,482 --> 02:05:47,651
Prídem. Ďakujem, pane.
1485
02:06:10,591 --> 02:06:15,345
John Wren. Priateľ sesternice Mary.
Hľadá tu svoju rodinu.
1486
02:06:17,097 --> 02:06:18,891
- Vitajte v krajine Osahov.
- Ďakujem.
1487
02:06:21,226 --> 02:06:22,561
Vitajte vo Fairfaxe.
1488
02:06:23,270 --> 02:06:25,105
Vitajte na území Wahzhazhe.
1489
02:06:25,105 --> 02:06:28,483
Ďakujem. Povedali mi,
že mám osažských príbuzných v Hominy.
1490
02:06:29,401 --> 02:06:30,485
Odkiaľ ste?
1491
02:06:45,459 --> 02:06:48,170
Musím s tebou hovoriť, Kráľ.
Musím. Prepáč.
1492
02:06:48,170 --> 02:06:51,798
- Teraz nie. Musíš počkať.
- Nemôžem počkať. Musím s tebou hovoriť...
1493
02:06:51,798 --> 02:06:54,593
Nepočká to.
Prišli do môjho domu. Do môjho domu.
1494
02:06:54,593 --> 02:06:56,595
- Čo je s tebou?
- Musíme sa porozprávať.
1495
02:06:57,596 --> 02:06:58,597
Čo sa deje?
1496
02:07:01,058 --> 02:07:02,059
Ernest.
1497
02:07:03,518 --> 02:07:06,438
Bojím sa, Kráľ.
Prišli ku mne domov. Ku mne domov.
1498
02:07:06,438 --> 02:07:07,523
Súkromní vyšetrovatelia.
1499
02:07:10,442 --> 02:07:12,236
- K tebe domov?
- Domov, áno.
1500
02:07:12,236 --> 02:07:14,321
- Kto ti to povedal?
- Neviem, čo chceli.
1501
02:07:14,321 --> 02:07:16,156
Prišli... Prišli ku mne domov.
1502
02:07:16,156 --> 02:07:17,533
Čo... Čo si spravil?
1503
02:07:17,533 --> 02:07:20,202
Začínam sa báť. Niečo vedia.
1504
02:07:25,290 --> 02:07:27,000
- Zistia, čo sme urobili.
- Pokoj.
1505
02:07:27,000 --> 02:07:31,713
- Musíme sa o tom porozprávať, Kráľ.
- Musíš sa upokojiť. Pokoj.
1506
02:07:31,713 --> 02:07:33,298
- Rozumieš?
- Áno. Áno.
1507
02:07:33,298 --> 02:07:34,883
- Spamätaj sa.
- Áno.
1508
02:07:34,883 --> 02:07:38,136
- Spamätaj sa a upokoj sa.
- Snažím sa. Snažím sa, ale...
1509
02:07:38,136 --> 02:07:39,513
Upokoj sa.
1510
02:07:39,513 --> 02:07:42,099
- Kedy sa porozprávame...
- Ihneď. Teraz. Teraz!
1511
02:07:42,099 --> 02:07:45,018
- Porozprávame sa potom. Nie teraz.
- Dobre, dobre.
1512
02:07:48,564 --> 02:07:49,898
- Kráľ, čo...
- Teraz nie.
1513
02:08:21,430 --> 02:08:25,976
Prišli ste kvôli smrti McBrida?
Toho belocha?
1514
02:08:26,810 --> 02:08:28,854
Alebo preto, lebo sme šli do Washingtonu
1515
02:08:28,854 --> 02:08:33,400
a zaplatili americkej vláde
20-tisíc, aby vás sem poslala?
1516
02:08:35,819 --> 02:08:38,697
Verím, že nie je neskoro zistiť,
kto je za tým.
1517
02:08:39,781 --> 02:08:41,033
Kto?
1518
02:08:41,033 --> 02:08:43,160
Úmrtia sme už prestali počítať.
1519
02:08:44,369 --> 02:08:45,704
Zomreli stovky.
1520
02:08:45,704 --> 02:08:48,582
Kedysi by sme s nimi bojovali.
1521
02:08:48,582 --> 02:08:51,543
Pred 20 rokmi, keď som v zámorí
bojoval v Boxerskom povstaní,
1522
02:08:51,543 --> 02:08:54,463
nepriateľa som videl
a vedel som, koho musím zabiť.
1523
02:08:55,380 --> 02:08:58,425
Keby sme tých ľudí našli,
zabili by sme ich.
1524
02:09:01,845 --> 02:09:05,682
Nie, nie.
Je to 25-tisíc dolárov za Henryho Roana.
1525
02:09:05,682 --> 02:09:08,977
Je mŕtvy už mesiace. Je mŕtvy už mesiace.
1526
02:09:08,977 --> 02:09:11,146
Len mi dajte peniaze za Henryho Roana.
1527
02:09:11,146 --> 02:09:14,149
To si vybavte s Denverom.
Namietajú voči vyplateniu.
1528
02:09:14,149 --> 02:09:16,527
- Kto ste?
- Som J.T. Jones z úradu v Denvere.
1529
02:09:16,527 --> 02:09:18,403
Nuž, J.T. Jones, čosi vám poviem.
1530
02:09:18,403 --> 02:09:21,573
Toto je problém Fairfaxu. Nie Denveru.
1531
02:09:21,573 --> 02:09:23,909
Žiadosť šla do Denveru.
Namietajú voči nej.
1532
02:09:23,909 --> 02:09:26,870
Stále hovoríte Denver.
Nie je to Denver, ale Fairfax.
1533
02:09:26,870 --> 02:09:30,165
Chcem svoje peniaze za Roana, prosím.
Vypíšte mi šek.
1534
02:09:30,165 --> 02:09:33,043
Mrzí ma to, pán Hale,
ale kým sa neozvú z Denveru, nem...
1535
02:09:33,043 --> 02:09:35,420
- Viete, kto som?
- Áno, pane.
1536
02:09:35,420 --> 02:09:38,382
Nebudete si to vážiť?
Nedáte mi tie peniaze?
1537
02:09:38,382 --> 02:09:40,801
- Nie, pane.
- Nuž, toto oľutujete.
1538
02:09:40,801 --> 02:09:43,387
Toto oľutujete, pán Poisťovací agent.
1539
02:09:46,932 --> 02:09:48,433
Páni, poďte ďalej.
1540
02:09:57,526 --> 02:09:59,862
- Pán Hale?
- Áno.
1541
02:09:59,862 --> 02:10:01,488
Prišiel za vami pán CJ Robinson.
1542
02:10:01,488 --> 02:10:03,156
- Pán Hale.
- CJ.
1543
02:10:04,908 --> 02:10:06,618
Oceníte mi ho?
1544
02:10:07,578 --> 02:10:10,706
Nuž, najprv si to prezriem.
1545
02:10:10,706 --> 02:10:12,457
Dobre. Ale nech to netrvá dlho.
1546
02:10:16,503 --> 02:10:18,672
Nemá tvár.
1547
02:10:20,299 --> 02:10:22,134
Vzali jej hlavu.
1548
02:10:22,718 --> 02:10:27,389
Ani sme ju nevydymili do neba.
Wah-kon-tah ju nespozná.
1549
02:10:28,640 --> 02:10:30,350
Vydymili sme dom.
1550
02:10:30,976 --> 02:10:34,396
Vydymili sme dom, drahá.
Len si to nepamätáš, to je všetko.
1551
02:10:35,147 --> 02:10:36,356
Nepamätáš si.
1552
02:10:37,149 --> 02:10:42,154
Boli sme s Billom a s Retou.
A s Josephom a Berthou.
1553
02:10:42,154 --> 02:10:45,324
Boli sme všetci spolu.
Boli sme tam celé hodiny.
1554
02:10:45,324 --> 02:10:47,910
Len... Len si to nepamätáš, to je všetko.
1555
02:11:00,547 --> 02:11:01,673
Mollie?
1556
02:11:11,725 --> 02:11:13,352
Teraz si oddýchni.
1557
02:11:19,233 --> 02:11:23,028
James a David Shounovci, Vyšetrovací úrad.
1558
02:11:23,028 --> 02:11:25,822
Chceme sa vás spýtať
na smrť Anny Brownovej.
1559
02:11:28,075 --> 02:11:29,576
Oblečte sa. Hneď prídeme.
1560
02:11:33,163 --> 02:11:36,959
Myslím, že by ste mali ísť
za zmierovacím sudcom.
1561
02:11:36,959 --> 02:11:40,087
Má záznamy o príčine smrti Anny Brownovej.
1562
02:11:40,671 --> 02:11:42,798
Tie záznamy zmizli z jeho stola.
1563
02:11:43,423 --> 02:11:46,885
- Tak za pohrebným zriadencom Turtonom.
- Turton.
1564
02:11:46,885 --> 02:11:51,223
Áno, on vie všetky podrobnosti,
ktoré by ste mohli potrebovať.
1565
02:11:51,765 --> 02:11:54,768
- Nechal si lebku, však, David?
- Áno, áno.
1566
02:11:54,768 --> 02:11:57,688
Aj za ním sme boli
a to nás doviedlo k vám.
1567
02:11:58,856 --> 02:12:01,066
Možno ste stratili guľku, čo ju zabila?
1568
02:12:02,609 --> 02:12:05,153
Nie, lebo sme ju nenašli.
1569
02:12:06,613 --> 02:12:09,700
Preto ste otvorili mozog?
Hľadali ste guľku?
1570
02:12:11,076 --> 02:12:12,327
Áno, presne tak.
1571
02:12:13,203 --> 02:12:16,790
Telo bolo v takom zlom stave,
lebo bola mŕtva už päť či...
1572
02:12:16,790 --> 02:12:19,126
- Šesť. Šesť dní.
- Šesť dní.
1573
02:12:19,126 --> 02:12:21,753
A potom sme telo exhumovali.
1574
02:12:23,130 --> 02:12:25,382
Prečo ste rozsekali telo na kúsky
1575
02:12:25,382 --> 02:12:28,093
a oddelili mäso od kostí sekáčikom?
1576
02:12:28,635 --> 02:12:30,512
Hľadali sme guľku.
1577
02:12:31,054 --> 02:12:32,139
Uhm.
1578
02:12:32,139 --> 02:12:35,183
Nenašli sme ju. Áno.
1579
02:12:35,183 --> 02:12:38,228
Toto je záležitosť
pre indiánsku kmeňovú radu.
1580
02:12:38,228 --> 02:12:39,688
Choďte za náčelníkom...
1581
02:12:39,688 --> 02:12:41,190
- Bonnicastlom.
- Bonnicastlom.
1582
02:12:41,190 --> 02:12:42,524
A čo mi povie on?
1583
02:12:43,108 --> 02:12:46,987
Toto je indiánska zem. Choďte za Indiánom.
1584
02:12:47,571 --> 02:12:49,072
Prepáčte, páni.
1585
02:12:49,948 --> 02:12:51,909
Ale, ale, ale.
1586
02:12:52,951 --> 02:12:54,620
Čo vám to tak dlho trvalo?
1587
02:12:56,079 --> 02:12:59,416
Nuž, poslali ma sem len pred týždňom.
1588
02:13:00,083 --> 02:13:01,627
Kto vás poslal? Prezident?
1589
02:13:01,627 --> 02:13:04,713
Nie, pane. J. Edgar Hoover.
1590
02:13:04,713 --> 02:13:06,465
Nuž, jeho nepoznám.
1591
02:13:09,384 --> 02:13:12,846
Nuž, počul som,
že ste kráľom Osažských hôr
1592
02:13:12,846 --> 02:13:15,432
a ten pravý človek, s ktorým hovoriť.
1593
02:13:16,016 --> 02:13:17,643
Poviem vám svoj názor.
1594
02:13:17,643 --> 02:13:20,312
Tieto úmrtia má pravdepodobne na svedomí
1595
02:13:21,522 --> 02:13:26,151
skupina mužov mimo týchto oblastí,
zrejme negri.
1596
02:13:26,818 --> 02:13:28,153
Viete, čo sa stalo v Tulse?
1597
02:13:28,904 --> 02:13:30,197
Áno, pane.
1598
02:13:30,197 --> 02:13:32,658
Ale na druhej strane,
môže to byť len smola.
1599
02:13:33,951 --> 02:13:38,580
Anna Brownová mala štipľavý jazyk.
Bola priateľská, ale papuľnatá.
1600
02:13:38,580 --> 02:13:39,665
Dalo sa to čakať.
1601
02:13:40,249 --> 02:13:43,669
Henry Roan bol melancholický.
To musíte vedieť.
1602
02:13:44,503 --> 02:13:49,007
A potom, isteže, Charlie Whitehorn,
jeden z najmilších ľudí, akých som poznal.
1603
02:13:49,591 --> 02:13:51,843
A čo ostatní mŕtvi Osagovia?
1604
02:13:52,427 --> 02:13:55,889
- Dvadsaťpäť, teraz už skoro 30.
- Áno. Áno.
1605
02:13:55,889 --> 02:13:59,601
Mne sa to zdá skôr ako epidémia než smola.
1606
02:13:59,601 --> 02:14:03,021
Povedal by som,
že musíte hovoriť s našou rukou zákona.
1607
02:14:03,021 --> 02:14:07,526
Hovoril som. Navštívil som ho
a veľmi mi nepomohol.
1608
02:14:07,526 --> 02:14:08,944
Nie?
1609
02:14:08,944 --> 02:14:10,320
Hlavný náčelník?
1610
02:14:10,320 --> 02:14:11,822
Bol som aj za ním.
1611
02:14:13,490 --> 02:14:15,701
Povedal, aby som šiel za vami.
1612
02:14:17,369 --> 02:14:21,290
Nuž, chceme tieto úmrtia zaraziť,
ale toto nie je vhodné miesto.
1613
02:14:21,290 --> 02:14:24,167
Rád kedykoľvek
zodpoviem akékoľvek vaše otázky.
1614
02:14:24,167 --> 02:14:27,921
Môžeme sa stretnúť inde.
Ale tu? Tu sa to nehodí.
1615
02:14:29,590 --> 02:14:31,967
Tak za vami prídem neskôr.
1616
02:14:32,593 --> 02:14:35,554
Ďakujem za váš čas
a prepáčte, že som rušil pri holení.
1617
02:14:35,554 --> 02:14:39,683
To nič. To nič. Budem vás očakávať.
1618
02:14:55,449 --> 02:14:56,450
Hej, Blackie.
1619
02:14:57,784 --> 02:14:58,827
Neotáčaj sa.
1620
02:15:00,621 --> 02:15:03,624
Motajú sa tu muži z vlády. Snoria.
1621
02:15:05,500 --> 02:15:06,752
Svoje som si odsedel.
1622
02:15:07,794 --> 02:15:10,756
Nemá cenu zostávať tam,
kde sú problémy.
1623
02:15:11,590 --> 02:15:14,134
Som tvojím dlžníkom za to,
čo si spravil pre synovca.
1624
02:15:15,052 --> 02:15:18,222
Pri tom prepadáku s roadsterom
si si zachoval tvár.
1625
02:15:19,389 --> 02:15:24,019
Len stráv nejaký čas niekde inde.
Mimo mesta.
1626
02:15:24,811 --> 02:15:26,772
Mohol by to byť Drumright.
1627
02:15:29,149 --> 02:15:30,609
- Drumright?
- Drumright.
1628
02:15:31,902 --> 02:15:36,365
Skús sa tam dostať zavčasu.
Negerský správca otvára na úsvite.
1629
02:15:40,327 --> 02:15:42,287
Ďakujem za plácu.
1630
02:15:44,831 --> 02:15:46,416
Dopekla!
1631
02:15:51,755 --> 02:15:53,590
- Ruky!
- Stáť!
1632
02:15:54,925 --> 02:15:55,926
Došľaka.
1633
02:15:59,555 --> 02:16:03,058
Plié a vystrieť. Plié a vystrieť.
1634
02:16:03,058 --> 02:16:05,978
Ďakujeme, Bill, za vašu podporu mesta
1635
02:16:05,978 --> 02:16:08,397
a za všetko, čo ste urobili
pre túto komunitu.
1636
02:16:08,397 --> 02:16:10,649
A teraz táto krásna tanečná škola.
1637
02:16:11,608 --> 02:16:15,445
Dámy a páni, pán Bill Hale, náš sponzor.
1638
02:16:21,785 --> 02:16:26,081
Pozývame vás do nášho domu,
aby ste nás požehnali svojou medicínou.
1639
02:16:28,709 --> 02:16:30,002
Vyrobili ste to?
1640
02:16:30,586 --> 02:16:32,086
Dostali dievčatká poníka?
1641
02:16:32,086 --> 02:16:34,840
- Áno, dostali. Ďakujem, Bill.
- Za málo.
1642
02:16:36,507 --> 02:16:41,763
Bob, dávaj si dnes v noci pozor
na svoj podnik.
1643
02:16:41,763 --> 02:16:46,435
Počul som, že plánujú vykradnúť
tvoj obchod o 23.00.
1644
02:16:48,060 --> 02:16:50,730
Možno chcú tie šperky, čo skrývaš.
1645
02:16:52,649 --> 02:16:53,984
Dvaja bieli a neger.
1646
02:16:56,194 --> 02:16:57,445
Ďakujem, braček.
1647
02:16:58,447 --> 02:16:59,488
Isteže.
1648
02:17:03,994 --> 02:17:07,997
Acie, tu je zvyšok, čo som ti dlhoval.
Vážim si to.
1649
02:17:09,666 --> 02:17:12,002
Viete o tých federálnych agentoch, však?
1650
02:17:12,836 --> 02:17:16,088
Prešetrujú ten výbuch.
1651
02:17:17,591 --> 02:17:21,762
Toto nie je federálna zem, ale indiánska,
takže nehrozia žiadne problémy.
1652
02:17:27,309 --> 02:17:29,060
Vhodný čas na výlet.
1653
02:17:30,938 --> 02:17:34,691
Ponúknem ti peknú príležitosť,
ak ti smiem niečo povedať.
1654
02:17:39,655 --> 02:17:41,657
- Iste.
- Dobre.
1655
02:18:01,301 --> 02:18:02,301
No tak!
1656
02:18:07,849 --> 02:18:10,227
Stojte, vy zlodejské svine!
1657
02:18:33,375 --> 02:18:34,710
Máte sa, pane?
1658
02:18:38,797 --> 02:18:40,424
Toto je tábor Henryho Grammera?
1659
02:18:41,341 --> 02:18:43,176
Neviete, kde ho nájdeme?
1660
02:18:43,760 --> 02:18:48,347
Anjel zostúpil na zem
a objal ho veľkými krídlami okolo hrude.
1661
02:18:48,974 --> 02:18:50,976
Teraz je už dole s hadmi.
1662
02:19:01,819 --> 02:19:02,905
Kedy sa to stalo?
1663
02:19:02,905 --> 02:19:04,281
Včera.
1664
02:19:15,542 --> 02:19:16,877
Odlož to, braček.
1665
02:19:16,877 --> 02:19:18,795
- Čože?
- Poďme von.
1666
02:19:20,672 --> 02:19:22,090
Dopekla. Končím.
1667
02:19:23,884 --> 02:19:24,968
O čo ide?
1668
02:19:26,762 --> 02:19:27,763
Hej, Byron.
1669
02:19:35,604 --> 02:19:36,647
O čo ide?
1670
02:19:37,230 --> 02:19:38,232
Ernest,
1671
02:19:39,233 --> 02:19:43,069
ak ťa obvinia, ak sa niečo stane,
dostaneš sa z toho. Bude to v poriadku.
1672
02:19:43,654 --> 02:19:45,155
- Čo to...
- Dostaneš sa z toho.
1673
02:19:45,155 --> 02:19:46,614
O čom to hovoríš?
1674
02:19:47,658 --> 02:19:49,993
Z čoho ma obvinia?
Z čoho by ma mohli obviniť?
1675
02:19:49,993 --> 02:19:53,288
Ernest, mám veľa priateľov.
Veľmi veľa priateľov.
1676
02:19:53,288 --> 02:19:55,666
A teda mám najlepších právnikov.
1677
02:19:55,666 --> 02:19:58,669
Chránia mňa a ochránia aj teba.
1678
02:19:58,669 --> 02:20:02,130
Takže sa nemusíš trápiť.
Nikto po tebe nepôjde, synak. Nikto.
1679
02:20:02,923 --> 02:20:04,007
Ďakujem, Kráľ.
1680
02:20:05,008 --> 02:20:06,552
- Čo?
- Len...
1681
02:20:06,552 --> 02:20:08,387
Čo? Čo sa deje? Čo?
1682
02:20:08,387 --> 02:20:09,972
Žalúdok má ako na vode.
1683
02:20:10,597 --> 02:20:13,976
- Si v poriadku?
- Áno. Myrtie je rozrušená.
1684
02:20:13,976 --> 02:20:18,313
Willie je hysterická. A nevedel som...
Neviem, ako to...
1685
02:20:18,313 --> 02:20:20,399
Neviem, čo s tým robiť, ale...
1686
02:20:21,900 --> 02:20:24,111
Ale toto musíš teraz podpísať.
1687
02:20:25,279 --> 02:20:28,156
Ak sa ti niečo stane,
práva musia zostať v rodine.
1688
02:20:28,156 --> 02:20:29,992
Toto je jediný spôsob.
1689
02:20:31,952 --> 02:20:34,329
Musia zostať v rodine. To vieš.
1690
02:20:35,038 --> 02:20:38,125
Nuž, nuž... Ak sa mi niečo stane... Čo...
1691
02:20:39,376 --> 02:20:41,378
Ak sa mi čo stane?
Čo by sa mi malo stať?
1692
02:20:41,378 --> 02:20:44,548
Nič sa ti nestane. Je to len formalita.
1693
02:20:44,548 --> 02:20:45,924
Nič sa ti nestane,
1694
02:20:45,924 --> 02:20:48,844
lebo sa postarám o to,
aby sa ti nič nestalo.
1695
02:20:51,054 --> 02:20:52,681
A ty... Ty si to podpísal?
1696
02:20:52,681 --> 02:20:55,142
Áno, podpísal. Podpísal to.
1697
02:20:55,142 --> 02:20:56,560
Moja žena nie je chorá.
1698
02:20:57,477 --> 02:20:59,313
Jeho žena nie je chorá,
ale podpísal.
1699
02:20:59,897 --> 02:21:01,481
Všetci sme to museli podpísať.
1700
02:21:01,481 --> 02:21:04,985
Takto zaručíme,
že peniaze zostanú v rodine.
1701
02:21:09,615 --> 02:21:10,657
Hej, synak...
1702
02:21:11,200 --> 02:21:12,451
Daj nám minútku, Byron.
1703
02:21:12,451 --> 02:21:13,702
Isteže, Kráľ.
1704
02:21:20,334 --> 02:21:21,376
Si v poriadku?
1705
02:21:21,376 --> 02:21:23,045
Áno, som...
1706
02:21:24,129 --> 02:21:27,090
Som v poriadku, asi.
1707
02:21:27,090 --> 02:21:30,010
Nebojíš sa? Lebo nemáš dôvod báť sa.
1708
02:21:30,010 --> 02:21:31,094
Nie. Nebojím...
1709
02:21:33,555 --> 02:21:35,182
Dávaš jej injekcie?
1710
02:21:35,933 --> 02:21:37,142
Injekcie? Áno.
1711
02:21:37,893 --> 02:21:41,104
Áno, robím to, čo mám robiť.
1712
02:21:41,104 --> 02:21:42,314
Dávaš jej všetko?
1713
02:21:42,314 --> 02:21:44,107
Áno. Áno.
1714
02:21:45,234 --> 02:21:47,486
Musíš jej to dávať všetko.
1715
02:21:47,486 --> 02:21:49,029
Dávam, Kráľ. Dávam.
1716
02:21:49,571 --> 02:21:53,867
Robím, ako sme povedali.
Udržiavam ju potichu. Je potichu.
1717
02:21:53,867 --> 02:21:55,202
Ubezpeč sa, že to robíš.
1718
02:21:56,995 --> 02:22:01,708
Ernest, viem, že Mollie ľúbiš,
a vieš, že ju mám rád tiež.
1719
02:22:01,708 --> 02:22:03,627
Ale pravdou je,
1720
02:22:04,878 --> 02:22:06,255
že zomrie.
1721
02:22:08,715 --> 02:22:09,800
To vieš.
1722
02:22:10,467 --> 02:22:13,011
My s tým nič neurobíme.
Je to v rukách Božích.
1723
02:22:13,929 --> 02:22:15,556
Už na ňu čaká.
1724
02:22:18,475 --> 02:22:23,272
Musíš stáť po jej boku
a dávať jej lieky na zmiernenie bolesti.
1725
02:22:23,897 --> 02:22:25,899
A nikdy neoľutuješ čas,
1726
02:22:25,899 --> 02:22:29,570
ktorý s ňou stráviš,
než sa poberie na večnosť.
1727
02:22:29,570 --> 02:22:31,280
Nikdy to neoľutuješ.
1728
02:22:33,365 --> 02:22:34,741
Teraz si silný.
1729
02:22:36,159 --> 02:22:37,744
Áno? Si silný.
1730
02:22:37,744 --> 02:22:38,829
Áno.
1731
02:22:39,580 --> 02:22:41,206
Buď tam pre ňu.
1732
02:22:43,625 --> 02:22:45,252
A musíš to podpísať.
1733
02:22:50,966 --> 02:22:53,719
- Mám to podpísať?
- Musíš to podpísať, synak.
1734
02:22:56,263 --> 02:22:57,431
Dobre, Kráľ.
1735
02:23:32,966 --> 02:23:34,092
Dobrý večer, páni.
1736
02:23:35,219 --> 02:23:36,303
John.
1737
02:23:38,096 --> 02:23:40,140
Toto som zatiaľ zistil.
1738
02:23:40,140 --> 02:23:43,977
Včera som bol v Ralstone.
1739
02:23:43,977 --> 02:23:46,563
Stretol som sa so starcom
menom Alvin Reynolds.
1740
02:23:47,648 --> 02:23:49,775
Veľa mi toho povedal.
1741
02:23:50,484 --> 02:23:52,653
Poznal som každého Indiána, čo zabili.
1742
02:23:53,654 --> 02:23:58,200
Tá banda dávala otravu psom,
len aby videli, čo sa stane.
1743
02:23:58,825 --> 02:24:00,619
Zabíjali dokonca kravy.
1744
02:24:01,578 --> 02:24:03,413
Kravy ma príliš netrápia,
1745
02:24:03,413 --> 02:24:07,334
ale nie je správne ich takto zabíjať,
keď mohli zomrieť prirodzene.
1746
02:24:07,334 --> 02:24:10,921
Môj zať mi povedal,
že by som mal byť ticho,
1747
02:24:10,921 --> 02:24:13,382
inak tá banda pôjde po mne
a zabije aj mňa.
1748
02:24:13,382 --> 02:24:17,052
No môj čas už aj tak vypršal,
takže vám poviem, kto to urobil.
1749
02:24:19,137 --> 02:24:20,847
Sedel som priamo tu
1750
02:24:21,557 --> 02:24:26,395
a videl som Byrona Burkharta
viezť Annu Brownovú po tejto ceste.
1751
02:24:30,065 --> 02:24:32,734
Kelsie Morrison so ženou sedeli vzadu.
1752
02:24:33,735 --> 02:24:36,905
Vzali Annu a pekne ju opili.
1753
02:24:36,905 --> 02:24:41,493
Boli všetci spolu. Kelsie, Byron a Anna.
1754
02:24:42,411 --> 02:24:43,620
Neklamem.
1755
02:24:44,288 --> 02:24:45,414
Kelsie Morrison?
1756
02:24:47,833 --> 02:24:52,963
Kelsie Morrison pašoval drogy a whisky
z Fort Worthu do New Orleansu a Dallasu.
1757
02:24:53,839 --> 02:24:56,758
Pamätáte si Billa Stepsona, jazdca rodea?
1758
02:24:56,758 --> 02:25:00,304
Bill Stepson sa otrávil kukuričnou whisky.
Nevyšetrovalo sa to.
1759
02:25:01,221 --> 02:25:02,931
Billova žena bola Tillie Stepsonová.
1760
02:25:04,016 --> 02:25:07,227
Kelsie nechal svoju prvú ženu Catherine
1761
02:25:07,227 --> 02:25:10,564
a oženil sa s Tillie
dva týždne po Billovej smrti.
1762
02:25:13,275 --> 02:25:16,028
Dva mesiace
po tom zomrela Tillie na otravu.
1763
02:25:16,945 --> 02:25:19,281
Kelsie utiekol
s Tillinými deťmi do Mexika,
1764
02:25:19,281 --> 02:25:21,617
ale vrátil sa,
lebo nejaký právnik mu povedal,
1765
02:25:21,617 --> 02:25:23,744
že ak nepríde, bude mať väčší problém.
1766
02:25:26,538 --> 02:25:30,292
Takže moja mŕtva žena mala dve deti,
a tie majú moje meno.
1767
02:25:31,043 --> 02:25:34,087
Takže, ak si ich náležite adoptujem
1768
02:25:34,087 --> 02:25:37,591
a tie deti zomrú, majetok zdedím ja?
1769
02:25:37,591 --> 02:25:38,884
Sú Osagovia.
1770
02:25:38,884 --> 02:25:41,970
Nuž, jedno je polovičný Osag,
ale majú práva na podiel.
1771
02:25:43,180 --> 02:25:45,974
Kelsie, uvedomujte si,
že týmto mi naznačujete,
1772
02:25:45,974 --> 02:25:48,936
že máte v pláte adoptovať
a zabiť tieto deti?
1773
02:25:49,645 --> 02:25:52,856
Nie, ak to nie je legálne
a nedostanem peniaze.
1774
02:25:52,856 --> 02:25:54,358
Potom to neurobím.
1775
02:26:03,033 --> 02:26:04,284
Kelsie Morrison?
1776
02:26:04,910 --> 02:26:07,120
- Kto?
- Kelsie Morrison.
1777
02:26:07,120 --> 02:26:08,872
Volám sa Lloyd Miller.
1778
02:26:08,872 --> 02:26:11,542
Tak poďte sem, Lloyd.
Porozprávame sa o tom.
1779
02:26:14,836 --> 02:26:17,005
Vždy som obdivoval Kelsieho ambície.
1780
02:26:18,715 --> 02:26:20,008
Poďakoval sa mi za to.
1781
02:26:20,008 --> 02:26:22,886
Kelsie, vždy som obdivoval vaše ambície.
1782
02:26:22,886 --> 02:26:24,012
Ďakujem.
1783
02:26:24,012 --> 02:26:27,724
Čo nám poviete o Byronovi,
Ernestovi Burkhartovi a o tých vraždách?
1784
02:26:28,976 --> 02:26:30,394
O Bukhartovcoch?
1785
02:26:32,145 --> 02:26:34,106
Myslím, že si môžeme navzájom pomôcť.
1786
02:26:37,776 --> 02:26:42,656
S ľuďmi to dobre viem.
Wahzhazhe mi všeličo hovoria.
1787
02:26:44,241 --> 02:26:47,411
Som aj dôverný priateľ otca Alberta.
Zveril sa mi.
1788
02:26:48,287 --> 02:26:51,081
Povedal mi,
čo sa deje s Mollie Burkhartovou.
1789
02:26:53,166 --> 02:26:54,626
Vraj sa bojí o život.
1790
02:26:57,170 --> 02:26:59,172
Povedal, koho sa bojí najviac?
1791
02:27:03,760 --> 02:27:04,970
No tak, Tom.
1792
02:27:06,805 --> 02:27:09,600
Skôr niekoho usvedčíte za to,
že kopol psa,
1793
02:27:09,600 --> 02:27:11,101
ako za vraždu Indiána.
1794
02:27:25,908 --> 02:27:27,326
To je ranč Billa Hala.
1795
02:27:40,547 --> 02:27:43,217
Minulý mesiac som ho poistil
proti požiaru na 30-tisíc.
1796
02:27:44,593 --> 02:27:47,638
Nuž, pán Poisťovák,
zdá sa, že ráno budeš mať prácu.
1797
02:30:23,377 --> 02:30:25,003
Si na rade.
1798
02:31:32,738 --> 02:31:33,780
Nuž...
1799
02:31:36,116 --> 02:31:37,576
je to tu.
1800
02:31:39,119 --> 02:31:41,622
Je to tu, čo? Nuž...
1801
02:31:42,831 --> 02:31:44,249
Niečo vám musím povedať.
1802
02:31:45,042 --> 02:31:46,043
Vy...
1803
02:31:47,669 --> 02:31:52,299
Niečo vám musím povedať.
Moja žena je vážne chorá.
1804
02:31:52,299 --> 02:31:56,970
Musím ísť domov za ženou. Je vážne chorá.
1805
02:31:56,970 --> 02:31:59,139
Synak? Poď so mnou.
1806
02:32:00,515 --> 02:32:05,187
Musím hovoriť so ženou.
Nie je na tom dobre, takže...
1807
02:32:06,104 --> 02:32:07,731
Pôjdeme domov a...
1808
02:32:08,482 --> 02:32:10,817
Pôjdeme domov a postarám sa o ňu, dobre?
1809
02:32:10,817 --> 02:32:12,569
- Synak.
- Chlapče.
1810
02:32:12,569 --> 02:32:16,073
Zmýlili ste sa. Zmýlili.
1811
02:32:16,073 --> 02:32:18,283
Nech si myslíte čokoľvek, mýlite sa.
1812
02:32:19,826 --> 02:32:22,246
- Choď s ním, synček, dobre?
- Dobre.
1813
02:32:23,205 --> 02:32:24,915
Moja žena je vážne chorá!
1814
02:32:26,041 --> 02:32:27,251
Vážne chorá.
1815
02:32:36,718 --> 02:32:37,928
Môžem...
1816
02:32:40,180 --> 02:32:41,390
Môžem si sadnúť?
1817
02:32:43,642 --> 02:32:44,851
Postojíte.
1818
02:32:52,860 --> 02:32:57,072
Chceme s vami hovoriť o vraždách
Rety, Billa Smitha a Anny Brownovej.
1819
02:33:18,594 --> 02:33:20,220
Musím si sadnúť.
1820
02:33:21,555 --> 02:33:24,016
Áno, ale stojíte.
1821
02:33:25,893 --> 02:33:27,311
Teraz stojím,
1822
02:33:29,146 --> 02:33:30,981
ale budem sa musieť vyspať.
1823
02:33:33,233 --> 02:33:37,279
Nemôžete ma tu takto držať oveľa dlhšie.
1824
02:33:39,156 --> 02:33:42,367
Boli ste sám,
keď ste dali výbušniny pod dom,
1825
02:33:42,367 --> 02:33:44,161
alebo s Blackiem Thompsonom?
1826
02:33:46,705 --> 02:33:47,915
S kým?
1827
02:33:47,915 --> 02:33:49,499
S Blackiem Thompsonom.
1828
02:33:49,499 --> 02:33:51,418
Nie. Nebol som s ním.
1829
02:33:54,588 --> 02:33:59,509
Ani ho dobre nepoznám,
len z videnia z mesta. To je všetko.
1830
02:34:02,930 --> 02:34:05,140
A dali ste výbušniny pod dom?
1831
02:34:05,140 --> 02:34:07,559
O výbušninách nič neviem.
1832
02:34:15,984 --> 02:34:18,320
Nevykradli ste s ním banku v Oiltone?
1833
02:34:19,112 --> 02:34:20,113
Nie.
1834
02:34:21,990 --> 02:34:25,827
Pomohli ste Blackiemu Thompsonovi
1835
02:34:25,827 --> 02:34:29,790
ukradnúť váš Buick v roku 1921
1836
02:34:29,790 --> 02:34:33,627
za účelom vyplatenia poistky, áno?
1837
02:34:34,753 --> 02:34:35,796
Nie?
1838
02:34:36,713 --> 02:34:39,591
Na chvíľu som mu požičal svoje auto, ale...
1839
02:34:40,217 --> 02:34:42,844
Povedal som, že sa môže voziť. Ale...
1840
02:34:43,762 --> 02:34:44,972
Načo ho chcel?
1841
02:34:44,972 --> 02:34:46,765
Neviem, načo ho chcel.
1842
02:34:48,267 --> 02:34:51,937
Nebola to moja vec. Asi sa chcel pobaviť.
1843
02:34:53,397 --> 02:34:57,609
Ak by si chcel niekto požičať moje auto,
spýtal by som sa načo.
1844
02:34:59,319 --> 02:35:04,825
Niekedy sa chce človek len previezť.
Nepýtam sa na nič.
1845
02:35:06,118 --> 02:35:11,039
Tak ste mu ho požičali?
Nespýtali ste sa načo?
1846
02:35:13,166 --> 02:35:14,167
Áno.
1847
02:35:15,460 --> 02:35:17,629
Taký dobrý sused.
1848
02:35:18,380 --> 02:35:22,426
Dostali ste ma. Požičal som mu ho.
1849
02:35:25,095 --> 02:35:27,931
Požičal som mu ho.
To je asi protiprávne, čo?
1850
02:35:28,557 --> 02:35:29,558
Dobre.
1851
02:35:37,900 --> 02:35:39,484
Ako sa máš, Ernest?
1852
02:35:43,906 --> 02:35:45,032
Blackie.
1853
02:35:55,125 --> 02:35:56,919
Môžem s ním hovoriť?
1854
02:35:58,212 --> 02:36:01,548
Môžem s týmto mužom
hovoriť chvíľu osamote?
1855
02:36:08,055 --> 02:36:09,723
Presvedčili ťa svedčiť?
1856
02:36:11,308 --> 02:36:12,726
Či ma presvedčili?
1857
02:36:13,685 --> 02:36:15,771
Nie, nepresvedčili ma, aby som svedčil.
1858
02:36:17,940 --> 02:36:21,902
Tak hovor.
Čo si im povedal? Čo si im povedal?
1859
02:36:21,902 --> 02:36:27,199
Že keď ma pustili z basy,
aby si to urovnal, dal si mi 1,50 dolára.
1860
02:36:28,450 --> 02:36:30,994
Povedal si, že všetci sme poznali riziko.
1861
02:36:30,994 --> 02:36:33,247
Áno, poznali. Poznali sme riziko.
1862
02:36:33,247 --> 02:36:35,624
Ale nedal som ti 1,50 dolára.
Dal som ti dvadsať.
1863
02:36:35,624 --> 02:36:37,167
Nedal. Bolo to 1,50 dolára.
1864
02:36:37,167 --> 02:36:40,420
Nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti...
Chcel som ti dať dvads...
1865
02:36:40,420 --> 02:36:43,840
Nie, dal som ti dvadsať.
Už si spomínam. Dal som ti dvadsať.
1866
02:36:43,840 --> 02:36:45,384
- Hovadina.
- Počúvaj.
1867
02:36:47,261 --> 02:36:51,974
Musíš mi povedať, čo si im povedal.
Všetko. Čo si im povedal?
1868
02:36:51,974 --> 02:36:53,725
- Povedal som všetko.
- Všetko?
1869
02:36:53,725 --> 02:36:57,479
Povedal som všetko.
Že so strýkom ste zasraní židáci.
1870
02:36:58,063 --> 02:36:59,064
Židáci?
1871
02:36:59,064 --> 02:37:01,859
Odpykávam si tu doživotie
za drumrightského poliša.
1872
02:37:01,859 --> 02:37:06,530
Poviem ti to rovno, Ernest.
Nevydržíš v žiadnej base, chlapče.
1873
02:37:06,530 --> 02:37:08,365
Radšej im povedz, čo vieš,
1874
02:37:08,365 --> 02:37:11,535
pre svoje vlastné dobro,
svojej rodiny a pre svoje blaho.
1875
02:37:11,535 --> 02:37:14,454
Ty vieš čo. Ty si tupý ako poleno.
1876
02:37:14,454 --> 02:37:15,706
- Vieš to?
- Ale, som?
1877
02:37:15,706 --> 02:37:18,959
Pri prvej možnosti
si začal tárať, Blackie?
1878
02:37:18,959 --> 02:37:22,629
Mali sme byť partneri.
Nie je moja vina, že...
1879
02:37:22,629 --> 02:37:23,714
Partneri?
1880
02:37:23,714 --> 02:37:26,049
Nemôžem za to,
že ťa chytili v aute, hlupák.
1881
02:37:26,049 --> 02:37:28,844
Nazývaš ma partnerom?
Nedal si mi ani hovno.
1882
02:37:28,844 --> 02:37:31,471
Niečo ti poviem. Hale má plán.
1883
02:37:31,471 --> 02:37:34,391
A zariadim, aby si nebol jeho súčasťou,
1884
02:37:34,391 --> 02:37:36,143
lebo máš v hlave prievan.
1885
02:37:36,143 --> 02:37:38,687
Vždy tvrdil, že máš v hlave prázdno.
Vieš to?
1886
02:37:38,687 --> 02:37:41,940
Toto je plán.
Sedím tu kvôli jeho plánu.
1887
02:37:57,623 --> 02:37:58,624
Mollie...
1888
02:38:12,346 --> 02:38:15,599
Si skutočný?
1889
02:38:19,228 --> 02:38:20,521
Mohol by som byť.
1890
02:38:39,831 --> 02:38:41,667
Dobre, dobre. To už stačilo.
1891
02:38:47,256 --> 02:38:49,424
Ernest, ste dobrý človek, nie?
1892
02:38:50,968 --> 02:38:53,971
Áno, pane, som. Myslím si.
1893
02:38:55,389 --> 02:38:57,891
Myslíte? Ste či nie ste?
1894
02:38:58,850 --> 02:39:01,061
Som, pane. Som.
1895
02:39:01,061 --> 02:39:02,771
Milujete svoju ženu a deti?
1896
02:39:04,106 --> 02:39:05,148
Áno, pane. Milujem.
1897
02:39:05,148 --> 02:39:06,984
Slúžili ste krajine v pešom vojsku
1898
02:39:07,818 --> 02:39:10,654
a nemyslím,
že váš život sa mal takto vyvinúť.
1899
02:39:14,241 --> 02:39:19,288
Zdá sa mi, že vaša rodina doma
1900
02:39:20,789 --> 02:39:25,419
je pre vás väčším požehnaním
ako váš strýko, Kráľ Bill Hale.
1901
02:39:28,547 --> 02:39:33,427
Obaja vieme, že sa prezentuje
ako veľmi počestný človek.
1902
02:39:36,889 --> 02:39:38,432
Ale nie je taký.
1903
02:39:42,644 --> 02:39:44,313
Nič pre vás neurobil, synak...
1904
02:39:46,356 --> 02:39:47,482
okrem toho...
1905
02:39:48,692 --> 02:39:54,031
že vás donútil robiť zlé veci
a využil vašu... povahu.
1906
02:40:00,454 --> 02:40:02,080
Tak čo keby sme začali odznova?
1907
02:40:06,793 --> 02:40:07,836
Ja...
1908
02:40:11,340 --> 02:40:13,467
chcem ísť domov za ženou,
1909
02:40:15,302 --> 02:40:16,595
takže...
1910
02:40:18,555 --> 02:40:20,307
povedzte, čo musím spraviť.
1911
02:40:24,061 --> 02:40:26,563
Viete, kto zabil Henryho Roana?
1912
02:40:39,117 --> 02:40:40,327
Neutekajte.
1913
02:40:44,456 --> 02:40:45,707
Prišiel som vás zatknúť.
1914
02:41:01,515 --> 02:41:03,892
Viete niečo o vražde Henryho Roana?
1915
02:41:06,103 --> 02:41:08,564
O tom nič neviem.
1916
02:41:10,983 --> 02:41:14,278
Nuž, mám tu muža,
ktorý tvrdí, že je váš priateľ,
1917
02:41:14,278 --> 02:41:16,196
a že o tom niečo viete.
1918
02:41:17,614 --> 02:41:18,657
Kto je to?
1919
02:41:40,804 --> 02:41:42,431
Takže to padlo na moju hlavu?
1920
02:41:44,516 --> 02:41:45,559
Áno, pane.
1921
02:41:52,858 --> 02:41:54,151
Vezmite si ceruzku.
1922
02:42:10,292 --> 02:42:12,794
Kde je môj manžel?
1923
02:42:13,420 --> 02:42:14,796
Bol tu lekár?
1924
02:42:14,796 --> 02:42:16,590
Nechcela ho.
1925
02:42:17,424 --> 02:42:18,800
Vezmime ju.
1926
02:42:22,095 --> 02:42:23,138
Ste naozaj?
1927
02:42:24,139 --> 02:42:25,140
Môžeme?
1928
02:42:30,812 --> 02:42:32,022
Madam.
1929
02:42:32,940 --> 02:42:35,484
Kde je môj manžel?
1930
02:42:36,610 --> 02:42:37,778
Zoženieme vám pomoc.
1931
02:42:54,628 --> 02:42:56,630
Pani Burkhartová.
1932
02:42:56,630 --> 02:42:57,923
Dva miligramy heroínu.
1933
02:43:03,720 --> 02:43:04,930
Chcete ochranu?
1934
02:43:11,728 --> 02:43:12,729
Pred kým?
1935
02:43:14,648 --> 02:43:15,732
Pred...
1936
02:43:17,150 --> 02:43:18,360
Pred strýkom.
1937
02:43:23,365 --> 02:43:24,908
- Ahoj, Harve.
- Bill.
1938
02:43:26,451 --> 02:43:31,290
Počul som, že ma hľadajú.
Nuž, tak som sa prišiel vzdať.
1939
02:43:31,290 --> 02:43:33,125
A čo si to mal urobiť?
1940
02:43:33,125 --> 02:43:34,751
Niekoho zabiť. Veríš tomu?
1941
02:43:34,751 --> 02:43:36,837
Och, Bill, to by som nepovedal.
1942
02:43:36,837 --> 02:43:37,880
Zatkni ma, synak.
1943
02:43:39,590 --> 02:43:42,384
- To nebude potrebné.
- To nič. Do toho, synak.
1944
02:43:42,384 --> 02:43:45,512
- Vyjadríte sa, pán Hale?
- Pán Hale!
1945
02:43:45,512 --> 02:43:49,516
- Čo viete o tých vraždách?
- Vyjadrenie? Stačí: „Som nevinný“?
1946
02:43:49,516 --> 02:43:53,312
Nevinný ako novorodenec. Ešte viac.
1947
02:43:53,312 --> 02:43:54,479
Pán Hale!
1948
02:43:54,479 --> 02:43:56,481
Kedy budem hovoriť so ženou?
1949
02:43:56,481 --> 02:43:58,609
Vraj keď budem svedčiť, uvidím ženu.
1950
02:43:58,609 --> 02:44:00,986
Teraz je v nemocnici v Pawhuske.
1951
02:44:00,986 --> 02:44:03,739
V nemocnici? Je v poriadku?
1952
02:44:04,281 --> 02:44:05,490
Nevyzerá to tak.
1953
02:44:06,033 --> 02:44:08,118
Povedzte jej, že jej napíšem list.
1954
02:44:08,118 --> 02:44:09,661
Kam vás berú?
1955
02:44:09,661 --> 02:44:12,581
Idem na istý čas preč.
1956
02:44:12,581 --> 02:44:13,832
Kam vás berú, pane?
1957
02:44:16,919 --> 02:44:18,170
Kam ma beriete?
1958
02:44:18,170 --> 02:44:21,548
Z ničoho vás neobviníme,
lebo budete svedčiť.
1959
02:44:21,548 --> 02:44:23,717
Viem, že chcete ísť k Mollie a deťom,
1960
02:44:23,717 --> 02:44:26,220
ale teraz bude najlepšie,
keď vás vezmeme mimo štátu,
1961
02:44:26,220 --> 02:44:28,222
mimo dosahu Hala a jeho vlkov.
1962
02:44:28,222 --> 02:44:29,348
Rozumiete?
1963
02:44:41,610 --> 02:44:44,238
Pre záznam, kde je váš súčasný pobyt?
1964
02:44:44,238 --> 02:44:45,739
Vo väzení.
1965
02:44:45,739 --> 02:44:47,282
Na ako dlho?
1966
02:44:47,282 --> 02:44:48,617
Dostal som doživotie.
1967
02:44:48,617 --> 02:44:51,119
- Za Drumright, správne?
- Áno, pane.
1968
02:44:51,119 --> 02:44:54,414
A to zosnoval William Hale, áno?
1969
02:44:54,414 --> 02:44:58,460
To áno. Áno, zosnoval. Zaujímavé, že?
1970
02:44:59,336 --> 02:45:00,337
Píš si.
1971
02:45:01,421 --> 02:45:05,050
„Nesúďte“ od Williama K. Hala.
1972
02:45:05,050 --> 02:45:07,803
Kto vás žiadal,
aby ste zabili Billa a Retu Smithovcov?
1973
02:45:08,845 --> 02:45:10,597
William Hale a Ernest Burkhart.
1974
02:45:11,557 --> 02:45:13,767
Boli ste teraz v kontakte s pánom Halom?
1975
02:45:13,767 --> 02:45:16,436
Áno, bol. Keď sme pri tom, tak bol.
1976
02:45:16,436 --> 02:45:18,564
Poslal mi odkaz do väzenskej cely.
1977
02:45:19,273 --> 02:45:21,567
Žiadal, aby som zabil synovca Ernesta.
1978
02:45:22,651 --> 02:45:23,652
Pán Thompson.
1979
02:45:23,652 --> 02:45:26,572
Aj najpodlejší zločinec
má právo nárokovať si možnosť
1980
02:45:26,572 --> 02:45:29,700
dokázať svoju nevinu
pred súdom svojej vlasti. Nesúďte.
1981
02:45:29,700 --> 02:45:33,370
Poslal mi odkaz do cely,
že mi pomôže ujsť.
1982
02:45:33,370 --> 02:45:38,083
Ak sa chcem dostať von, musím vziať
jeho synovca Ernesta do Mexika a zabiť ho.
1983
02:45:38,083 --> 02:45:41,753
Poslal som mu odkaz naspäť,
že nebudem svedčiť, ak ma dostane von.
1984
02:45:42,379 --> 02:45:43,881
A ako to dopadlo?
1985
02:45:43,881 --> 02:45:45,549
Čo ako dopadlo?
1986
02:45:46,258 --> 02:45:48,427
Pán Hale vám sľúbil únik.
1987
02:45:48,427 --> 02:45:51,054
Doriti, sedím tu a hovorím s vami, nie?
1988
02:45:51,054 --> 02:45:52,806
Nedopadlo to najlepšie, sakra.
1989
02:45:52,806 --> 02:45:54,892
Nesúďte.
1990
02:45:55,809 --> 02:45:58,854
Pošli to to do novín
Pawhuska Daily Journal, Fairfax Chief,
1991
02:45:58,854 --> 02:46:01,023
Hominy Journal a Osage County News.
1992
02:46:01,023 --> 02:46:02,107
Áno, pán Hale.
1993
02:46:05,277 --> 02:46:06,528
Mamička chodí.
1994
02:46:09,406 --> 02:46:10,824
Však vyzerá úžasne?
1995
02:46:18,582 --> 02:46:19,958
Nedajte sa zlomiť, synak.
1996
02:46:21,627 --> 02:46:22,878
Cesta je úzka.
1997
02:47:03,669 --> 02:47:07,172
Trvám na súkromnom rozhovore
s pánom Burkhartom!
1998
02:47:07,172 --> 02:47:08,465
Toto je neslýchané.
1999
02:47:08,465 --> 02:47:11,260
Ernest Burkhart je môj klient.
2000
02:47:11,260 --> 02:47:12,761
Je to proti pravidlám.
2001
02:47:12,761 --> 02:47:15,889
Žiadam o možnosť
hovoriť sa pánom Burkhartom!
2002
02:47:15,889 --> 02:47:19,268
Tento muž nemôže zastupovať
aj obžalovaného aj svedka.
2003
02:47:19,268 --> 02:47:20,644
Je to konflikt.
2004
02:47:20,644 --> 02:47:23,146
Nebolo ho dva mesiace!
2005
02:47:23,772 --> 02:47:28,235
A nemal som možnosť hovoriť s ním,
než bude svedčiť!
2006
02:47:28,235 --> 02:47:30,654
Toto sa rovná manipulácii svedkom!
2007
02:47:30,654 --> 02:47:34,700
Pán Burkhart,
je tento muž naozaj váš právnik?
2008
02:47:34,700 --> 02:47:36,451
Neviem.
2009
02:47:38,203 --> 02:47:40,205
Nemám s ním zmluvu,
2010
02:47:42,165 --> 02:47:43,917
ale budem s ním hovoriť. Áno.
2011
02:47:44,710 --> 02:47:47,629
Je to proti pravidlám, vaša ctihodnosť.
2012
02:47:47,629 --> 02:47:53,176
Prokuratúra nedopustí žiadnu konfrontáciu
medzi pánom Hamiltonom a týmto svedkom
2013
02:47:53,176 --> 02:47:55,470
pred začiatkom tohto procesu!
2014
02:47:57,514 --> 02:47:59,349
Wahzhazhe sa dožadujú spravodlivosti!
2015
02:47:59,349 --> 02:48:01,977
Dajte ho nám. Budem jeho katom!
2016
02:48:01,977 --> 02:48:05,439
Pán Burkhart sa vráti
do policajnej vyšetrovacej väzby.
2017
02:48:05,439 --> 02:48:07,316
Odveďte ho.
2018
02:48:07,316 --> 02:48:10,819
Súd pojednávanie odročuje na zajtra
na desiatu hodinu. Opustite sieň.
2019
02:48:49,942 --> 02:48:51,235
Mrzí ma to...
2020
02:48:53,654 --> 02:48:54,988
všetky tie problémy.
2021
02:49:09,586 --> 02:49:12,089
Vezmem ťa domov.
2022
02:49:27,521 --> 02:49:28,522
Braček.
2023
02:49:30,023 --> 02:49:31,275
Braček.
2024
02:49:34,528 --> 02:49:37,072
Freeling a Hamilton sa chcú večer
stretnúť u Hala.
2025
02:49:37,698 --> 02:49:38,907
Prebrať to.
2026
02:50:05,934 --> 02:50:07,352
Šerif.
2027
02:50:07,352 --> 02:50:08,520
Ernest.
2028
02:50:09,104 --> 02:50:10,355
Teta Myrtie.
2029
02:50:15,444 --> 02:50:19,907
Ernest, poznáš pána Soloweya?
Zo Solowey Oil?
2030
02:50:19,907 --> 02:50:23,493
A, isteže,
toto je pán Kraceon z Kraceon Oil.
2031
02:50:26,830 --> 02:50:28,290
Poď. Sadni si.
2032
02:50:32,961 --> 02:50:35,005
Ak budeš svedčiť proti strýkovi,
2033
02:50:35,005 --> 02:50:40,052
uvedomuješ si, že to môžu
proti tebe používať dokonca života.
2034
02:50:40,844 --> 02:50:43,931
Môžu ťa usvedčiť z vraždy Smithovcov
2035
02:50:43,931 --> 02:50:47,726
a stráviš zvyšok života vo väzení.
Chápeš to?
2036
02:50:49,645 --> 02:50:52,814
Nie, asi som si to dosť nepremyslel. Ale...
2037
02:50:52,814 --> 02:50:57,694
Dávajú ti lano,
aby si sa na ňom obesil. Chápeš to?
2038
02:50:57,694 --> 02:51:01,114
Nechápe to. Nechápe.
2039
02:51:01,114 --> 02:51:02,908
- Ernest!
- Áno. Áno.
2040
02:51:03,575 --> 02:51:07,162
Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka.
2041
02:51:07,162 --> 02:51:10,249
Ernest, to chceš?
2042
02:51:10,791 --> 02:51:14,419
Aby zomrel vo väzení? To chceš, Ernest?
2043
02:51:14,419 --> 02:51:18,549
Nie. Isteže to nechcem, Myrtie.
Vieš, že to nechcem.
2044
02:51:18,549 --> 02:51:22,553
Áno. Máš moc zachrániť mu život.
2045
02:51:22,553 --> 02:51:25,931
On zachraňuje teba, ty hlupák!
2046
02:51:36,567 --> 02:51:38,360
Chceš ísť teraz domov?
2047
02:51:38,944 --> 02:51:40,112
Áno. Áno, chcem.
2048
02:51:40,112 --> 02:51:42,239
- Chceš vidieť ženu a deti?
- Chcem.
2049
02:51:44,616 --> 02:51:46,410
Títo muži z vlády
2050
02:51:47,870 --> 02:51:51,498
ťa bili a mučili.
2051
02:51:51,498 --> 02:51:55,127
Nuž, nie. To nie.
Ale celé dni mi nedovolili spať.
2052
02:51:55,127 --> 02:51:58,755
Nie! Zbili ťa! Zbili ťa!
2053
02:51:58,755 --> 02:52:01,508
- Áno, zbili ma. Zbili ma, pane.
- Ďakujem.
2054
02:52:09,224 --> 02:52:10,434
Mala som sen.
2055
02:52:11,101 --> 02:52:12,144
Áno?
2056
02:52:12,811 --> 02:52:14,688
Šli sme do Colorado Springs.
2057
02:52:16,523 --> 02:52:21,528
Povedal si mi všetky svoje tajomstvá
a ja som ti ich ukryla do škatuľky.
2058
02:52:23,197 --> 02:52:26,200
Potom sme šli k rieke a odhodili ich.
2059
02:52:29,203 --> 02:52:30,621
Boli sme tam šťastní.
2060
02:52:33,123 --> 02:52:36,543
Povedal som ti, aká si teraz krásna?
Pozrimeže.
2061
02:52:40,005 --> 02:52:41,048
Žiariš.
2062
02:52:43,050 --> 02:52:45,594
Inzulín pomáha, nie?
2063
02:52:47,012 --> 02:52:50,390
Vravel som ti. Musí sa to najprv zhoršiť,
než sa to zlepší.
2064
02:52:52,601 --> 02:52:54,061
Čo bude teraz?
2065
02:52:54,937 --> 02:52:59,566
Viem len to, Mollie,
že je to veľmi zložité.
2066
02:53:00,317 --> 02:53:03,195
Zákony bielych sú...
2067
02:53:04,196 --> 02:53:07,616
Občas musíš urobiť jednu vec,
hoci si chcela urobiť niečo iné.
2068
02:53:09,201 --> 02:53:12,996
Viem, že pre teba ako Osažku
je to ťažké pochopiť, ale...
2069
02:53:12,996 --> 02:53:17,376
Teraz tam musím ísť
a povedať skutočnú pravdu.
2070
02:53:18,085 --> 02:53:21,713
Pravdu, čo mi títo vládni agenti urobili,
ako ma donútili klamať.
2071
02:53:23,215 --> 02:53:25,425
Vieš, že ma zbili, že, Mollie?
2072
02:53:25,425 --> 02:53:27,261
Zbili ma. Mučili ma.
2073
02:53:27,261 --> 02:53:30,931
Držali ma bez spánku celé dni,
aby som si vymyslel lži
2074
02:53:32,015 --> 02:53:35,310
a tvrdil, že môj strýko spravil
tie ohavné veci. Je to...
2075
02:53:36,979 --> 02:53:38,730
Teraz som už pri rozume.
2076
02:53:39,523 --> 02:53:40,983
Teraz som už pri rozume
2077
02:53:41,900 --> 02:53:44,486
a nebudem klamať. Urobím správnu vec.
2078
02:53:44,486 --> 02:53:47,447
Ochránim strýka, lebo to potrebuje.
2079
02:53:51,243 --> 02:53:52,244
Čo?
2080
02:53:54,413 --> 02:53:55,581
Čo je?
2081
02:53:58,584 --> 02:54:00,043
Kedy sa vrátiš?
2082
02:54:05,090 --> 02:54:06,300
O niekoľko dní.
2083
02:54:07,593 --> 02:54:09,469
Vrátim sa o niekoľko dní.
2084
02:54:10,679 --> 02:54:12,222
Počúvaj ma,
2085
02:54:12,806 --> 02:54:17,019
teraz ma zatknú
a urobia z toho divadielko.
2086
02:54:18,353 --> 02:54:20,522
Ale nemám žiadne problémy.
2087
02:54:21,231 --> 02:54:22,316
Žiadne.
2088
02:54:24,401 --> 02:54:26,612
Neurobil som na tomto svete nič zlé.
2089
02:54:28,238 --> 02:54:30,282
Môžu ma zatknúť, koľkokrát chcú.
2090
02:54:35,454 --> 02:54:37,164
Len sa uisti, že nezídeš z cesty.
2091
02:54:49,676 --> 02:54:51,511
Budete svedčiť?
2092
02:54:51,511 --> 02:54:52,971
Nie, pane, nebudem.
2093
02:54:54,848 --> 02:54:57,392
Rozhodli ste sa nesvedčiť pre vládu?
2094
02:54:57,392 --> 02:55:00,854
Presne tak. Povedal som vám kopu lží.
2095
02:55:00,854 --> 02:55:02,189
Dobre. Otočte sa.
2096
02:55:03,649 --> 02:55:06,276
Ste zatknutý za vraždu
Rety a Billa Smithovcov.
2097
02:55:18,163 --> 02:55:20,541
Prečo ste zabili Annu Brownovú?
2098
02:55:21,583 --> 02:55:23,794
Najal ma W.K. Hale.
2099
02:55:23,794 --> 02:55:25,170
Čo vám povedal?
2100
02:55:25,170 --> 02:55:29,466
Že dostanem tisíc dolárov
plus 600 dolárov, ktoré som mu dlhoval.
2101
02:55:30,050 --> 02:55:34,096
- Tvrdíte, že ste zabili Annu Brownovú?
- Áno, pane.
2102
02:55:34,096 --> 02:55:36,139
Vzali ste ju do kaňonu,
2103
02:55:36,139 --> 02:55:39,768
ktorý je bežne známy
ako Trojmíľový kaňon, áno?
2104
02:55:39,768 --> 02:55:41,436
- Áno.
- Čím ste ju zastrelili?
2105
02:55:42,187 --> 02:55:43,188
Automatom.
2106
02:55:43,188 --> 02:55:44,773
A kam ste ju strelili?
2107
02:55:46,316 --> 02:55:48,819
Strelil som ju do hlavy.
Zrejme ju to zabilo.
2108
02:55:50,279 --> 02:55:52,197
Tvrdíte, že ste boli opitý.
2109
02:55:52,197 --> 02:55:53,282
Áno, pane.
2110
02:55:53,282 --> 02:55:56,243
Ale vedeli ste, že ju zabijete, že?
2111
02:55:56,243 --> 02:55:57,327
Áno, pane.
2112
02:55:57,327 --> 02:56:02,040
Ako ste ju dostali Annu Brownovú
na miesto, kde ste ju zabili?
2113
02:56:03,542 --> 02:56:05,460
S Byronom sme ju tam odniesli.
2114
02:56:05,460 --> 02:56:07,963
Opili ste ju, aby ste ju mohli zabiť?
2115
02:56:08,547 --> 02:56:11,174
- Áno, pane.
- Ležala, keď ste ju zabili?
2116
02:56:11,925 --> 02:56:13,135
Nie, pane.
2117
02:56:13,135 --> 02:56:14,845
Tak v akej polohe bola?
2118
02:56:16,096 --> 02:56:17,139
Sedela.
2119
02:56:18,181 --> 02:56:23,312
Byron ju zdvihol, nadvihol ju,
držal ju hore.
2120
02:56:23,312 --> 02:56:25,439
Vy ste tam stáli a hovorili mu,
2121
02:56:25,439 --> 02:56:28,192
ako má držať túto opitú, bezmocnú Indiánku
2122
02:56:28,192 --> 02:56:30,068
na dne toho kaňonu,
2123
02:56:30,068 --> 02:56:32,946
kým jej vystrelíte guľku do mozgu?
2124
02:56:32,946 --> 02:56:35,282
- Áno, pane.
- Čo sa stalo potom?
2125
02:56:37,701 --> 02:56:39,411
Pustil ju, takže spadla.
2126
02:56:39,411 --> 02:56:40,913
Vykríkla?
2127
02:56:41,580 --> 02:56:42,748
Nie, pane.
2128
02:56:42,748 --> 02:56:45,459
Stáli ste tam a prizerali sa, ako umiera?
2129
02:56:46,293 --> 02:56:49,087
- Nie, pane.
- Boli ste so svojou prácou spokojný?
2130
02:56:49,087 --> 02:56:52,216
- Áno, pane.
- Len ste sa otočili a odišli ste?
2131
02:56:53,050 --> 02:56:54,134
Áno, pane.
2132
02:56:54,968 --> 02:56:58,555
Videli ste ten kaňon,
kde ste zabili Annu Brownovú?
2133
02:56:59,681 --> 02:57:01,683
Videl som ho asi stokrát.
2134
02:57:01,683 --> 02:57:02,768
Odvtedy stokrát.
2135
02:57:02,768 --> 02:57:05,521
Chceli ste sa pozrieť,
kde ste zabili Annu Brownovú?
2136
02:57:05,521 --> 02:57:06,605
Nie, pane.
2137
02:57:06,605 --> 02:57:08,106
Nie?
2138
02:57:09,149 --> 02:57:10,150
Nie, pane.
2139
02:57:10,150 --> 02:57:12,236
Nuž, tak načo ste sa tam vrátili?
2140
02:57:18,325 --> 02:57:19,618
To je v poriadku.
2141
02:57:20,619 --> 02:57:22,079
Môžete to povedať porote.
2142
02:57:25,123 --> 02:57:26,124
Nuž, je to...
2143
02:57:27,417 --> 02:57:29,878
Je to dobré miesto
na popíjanie a večierky.
2144
02:57:29,878 --> 02:57:32,172
Nevidieť ho z cesty, takže...
2145
02:57:35,509 --> 02:57:38,095
Kam ste šli,
keď ste zabili Annu Brownovú?
2146
02:57:39,137 --> 02:57:41,014
K Halovi, aby som tam prespal.
2147
02:57:41,014 --> 02:57:42,307
Čo ste urobili potom?
2148
02:57:42,975 --> 02:57:44,476
Pili sme.
2149
02:57:44,476 --> 02:57:45,978
Kam šiel Byron?
2150
02:57:47,479 --> 02:57:48,814
K Mollie.
2151
02:58:01,159 --> 02:58:02,244
Ďakujem, Mollie.
2152
02:58:03,453 --> 02:58:04,538
Za málo.
2153
02:58:17,426 --> 02:58:19,052
Tu pozor pod nohy.
2154
02:58:19,052 --> 02:58:21,972
Ty dávaj pozor. Ak ma tu chcete zabiť,
2155
02:58:21,972 --> 02:58:24,141
- tak vás zabijem.
- Ale prestaň.
2156
02:58:24,141 --> 02:58:26,059
Tu sa posaď. Bude ti pohodlnejšie.
2157
02:58:27,019 --> 02:58:29,188
Dobre, stoj. Poď. Hore.
2158
02:58:29,188 --> 02:58:32,232
- Drž ju tam. Posaď ju rovno.
- Sedí rovno.
2159
02:58:32,774 --> 02:58:34,067
- Áno.
- Rovno.
2160
02:58:34,067 --> 02:58:35,903
- Posaď ju rovno.
- Áno.
2161
02:58:35,903 --> 02:58:37,821
Chcete ma zabiť, zabijem vás.
2162
02:58:37,821 --> 02:58:39,156
A je to.
2163
02:59:19,404 --> 02:59:20,697
Ernest.
2164
02:59:21,907 --> 02:59:23,116
Vstávajte, synak.
2165
02:59:24,034 --> 02:59:25,035
Áno.
2166
02:59:28,247 --> 02:59:29,414
Čo je?
2167
02:59:30,624 --> 02:59:31,792
Čo sa deje?
2168
02:59:35,671 --> 02:59:37,381
Nuž, toto sa nehovorí ľahko.
2169
02:59:39,800 --> 02:59:41,134
Musím vám oznámiť,
2170
02:59:42,219 --> 02:59:43,971
že vaše dieťa umrelo.
2171
02:59:48,976 --> 02:59:50,602
Ktoré? Ktoré dieťa?
2172
02:59:50,602 --> 02:59:52,521
Neviem meno.
2173
02:59:53,272 --> 02:59:54,815
Ktoré? Je...
2174
02:59:55,899 --> 02:59:57,818
Kovboj? Ktoré?
2175
02:59:58,527 --> 03:00:01,989
Malo niektoré dieťa problémy s pľúcami?
2176
03:00:02,531 --> 03:00:04,449
- Áno.
- Čierny kašeľ?
2177
03:00:04,449 --> 03:00:07,661
Nie... Nie, kto vám to povedal?
2178
03:00:07,661 --> 03:00:08,787
Kto vám to povedal?
2179
03:00:08,787 --> 03:00:12,249
Informoval ma jeden z agentov vo Fairfaxe.
2180
03:00:13,584 --> 03:00:15,294
Mollie šla za dieťaťom...
2181
03:00:16,712 --> 03:00:17,880
aby si ho vzala domov.
2182
03:00:22,092 --> 03:00:25,262
- Nie je...
- To je Anna. Je to Anna, však?
2183
03:00:27,973 --> 03:00:29,558
Nie je to ľahké, synak.
2184
03:00:29,558 --> 03:00:32,227
Nie! Doriti!
2185
03:00:32,853 --> 03:00:35,647
Vzali mi moje dieťatko.
2186
03:00:36,732 --> 03:00:38,358
Boh ti žehnaj. Synak, ja...
2187
03:00:39,985 --> 03:00:41,236
Úprimnú sústrasť.
2188
03:00:44,072 --> 03:00:45,240
Čo sa stalo?
2189
03:00:46,325 --> 03:00:47,576
Umrelo mu dieťa.
2190
03:00:47,576 --> 03:00:49,661
- Ktoré?
- Najmenšie.
2191
03:00:49,661 --> 03:00:50,954
Najmenšie?
2192
03:00:52,080 --> 03:00:53,916
Och, synak. Synak...
2193
03:00:59,463 --> 03:01:01,048
Božemôj.
2194
03:01:01,048 --> 03:01:02,382
Vzali...
2195
03:01:02,925 --> 03:01:04,176
Nie.
2196
03:01:07,846 --> 03:01:08,847
Ernest.
2197
03:01:13,185 --> 03:01:15,771
Malá Anna je teraz s Pánom, synak.
2198
03:01:19,816 --> 03:01:20,901
Ernest.
2199
03:01:21,985 --> 03:01:25,405
Zmiluj sa nad nami, Pane.
Zmiluj sa nad nami, Pane.
2200
03:01:25,405 --> 03:01:27,658
Pane, Pane, Pane.
2201
03:03:35,827 --> 03:03:36,912
Ahoj, Kráľ.
2202
03:03:39,498 --> 03:03:40,916
Ako sa majú?
2203
03:03:43,168 --> 03:03:44,670
Nie dobre.
2204
03:03:45,212 --> 03:03:47,089
Viem, synak. Aj ja to cítim.
2205
03:03:51,969 --> 03:03:56,598
Vieš, že sa musím postarať
o dve deti a o Mollie.
2206
03:03:58,100 --> 03:03:59,268
Takže...
2207
03:04:00,644 --> 03:04:02,145
Čo tým chceš povedať?
2208
03:04:02,855 --> 03:04:04,690
Vieš, čo to znamená, však?
2209
03:04:05,983 --> 03:04:08,861
- No...
- Budem svedčiť.
2210
03:04:13,156 --> 03:04:16,785
To je ťažké rozhodnutie
v takýchto nepriaznivých okolnostiach.
2211
03:04:18,328 --> 03:04:20,080
- Nuž...
- Určite to chceš urobiť?
2212
03:04:20,706 --> 03:04:21,915
Áno.
2213
03:04:23,292 --> 03:04:25,419
Musím, takže...
2214
03:04:26,003 --> 03:04:27,588
Ponúkli ti dohodu?
2215
03:04:28,630 --> 03:04:30,340
Ponúkli mi dohodu. Áno.
2216
03:04:31,216 --> 03:04:32,843
Nedodržia ju.
2217
03:04:33,427 --> 03:04:36,638
Áno, nuž, je to federálna vláda
a to mi povedali.
2218
03:04:36,638 --> 03:04:39,766
Je to federálna vláda.
Práve preto to hovorím.
2219
03:04:41,852 --> 03:04:45,230
A týmto všetkým nedosiahneš nič iné,
len rozbiješ rodinu.
2220
03:04:45,230 --> 03:04:46,565
To chceš?
2221
03:04:47,608 --> 03:04:49,026
Nič sa tým nezmení.
2222
03:04:49,026 --> 03:04:51,612
To ti hovorím z hĺbky svojho srdca.
2223
03:04:51,612 --> 03:04:54,740
To, čo úprimne viem
zo života a skúseností, je,
2224
03:04:54,740 --> 03:04:57,034
že toto nič nezmení.
2225
03:04:59,494 --> 03:05:02,497
Vieš, že teraz sú veci inak, že? Vieš to?
2226
03:05:02,497 --> 03:05:06,418
Osagovia nebudú pri tebe stáť.
Nikto už nebude pri tebe stáť.
2227
03:05:06,418 --> 03:05:09,087
- Osagovia? Milujú ma.
- Nie, nebudú počúvať.
2228
03:05:09,087 --> 03:05:12,466
Nie. Vedia.
Vedia, kto im zabezpečil ulice,
2229
03:05:12,466 --> 03:05:16,011
kto im dal nemocnice,
kto im dal školy. Oni to vedia.
2230
03:05:16,011 --> 03:05:18,680
Priviedol som ich
do veľkolepého 20. storočia.
2231
03:05:21,558 --> 03:05:23,060
Nebudú stáť za tebou, Bill.
2232
03:05:23,644 --> 03:05:24,853
- Naozaj. Nie?
- Nie.
2233
03:05:24,853 --> 03:05:26,813
Nebudú stáť za tebou. Je koniec.
2234
03:05:26,813 --> 03:05:31,026
Nuž, verejnosť bude možno chvíľu pobúrená.
2235
03:05:31,026 --> 03:05:33,695
Ale vieš, čo sa stane potom?
Ľudia zabudnú.
2236
03:05:33,695 --> 03:05:35,906
Nepamätajú si. Je im to jedno.
2237
03:05:35,906 --> 03:05:37,407
Je im to jedno.
2238
03:05:38,450 --> 03:05:41,370
Bude z toho len ďalšia bežná tragédia.
2239
03:05:41,370 --> 03:05:44,540
Nie je to bežné.
2240
03:05:48,043 --> 03:05:51,296
Neurob niečo,
čo budeš ľutovať po zvyšok života.
2241
03:05:53,298 --> 03:05:56,677
- Budeš ľutovať...
- Už okrem ľútosti nič nemám, Bill.
2242
03:05:57,970 --> 03:05:59,388
Máš rodinu.
2243
03:06:01,181 --> 03:06:04,101
Deti. Už si jedno stratil.
Neurob z toho väčšiu tragédiu...
2244
03:06:04,101 --> 03:06:06,395
Už to je prekliata tragédia.
2245
03:06:08,230 --> 03:06:09,940
Nechcem ťa pri svojej rodine.
2246
03:06:11,775 --> 03:06:12,943
Už nie.
2247
03:06:15,237 --> 03:06:17,155
- To ma mrzí.
- Áno.
2248
03:06:17,155 --> 03:06:20,325
- Už je koniec.
- Nezahoď to všetko, prosím ťa.
2249
03:06:20,325 --> 03:06:24,204
- Nie, nemôžem.
- To ma mrzí. Mám ťa rád, synak.
2250
03:06:25,497 --> 03:06:27,040
Nemôžem, Bill. Nemôžem.
2251
03:06:31,128 --> 03:06:32,462
Nezahoď to, synak.
2252
03:06:36,842 --> 03:06:39,636
Ste tu z vlastnej vôle, pán Burkhart?
2253
03:06:41,263 --> 03:06:42,264
Áno, pane.
2254
03:06:42,264 --> 03:06:44,016
Nikto vám nič nesľúbil?
2255
03:06:45,642 --> 03:06:46,935
Nie. Nie, pane.
2256
03:06:47,978 --> 03:06:52,941
Vyhľadali ste Johna Ramseyho
na príkaz strýka, aby zabil Henryho Roana?
2257
03:06:57,154 --> 03:06:58,197
Áno, pane.
2258
03:06:58,197 --> 03:07:00,949
Išli ste z Fairfaxu do Ripley
2259
03:07:00,949 --> 03:07:05,412
za Johnom Ramseym,
aby ponúkol Asovi Kirbymu prácičku?
2260
03:07:09,499 --> 03:07:11,835
- Áno, pane.
- Kto vás o to požiadal?
2261
03:07:13,337 --> 03:07:16,215
Môj strýko William Hale.
2262
03:07:16,215 --> 03:07:17,382
Vidíte ho tu?
2263
03:07:18,884 --> 03:07:19,927
Áno, pane.
2264
03:07:19,927 --> 03:07:21,637
Ukážete naňho, prosím?
2265
03:07:22,721 --> 03:07:26,141
Áno, pane. Je priamo tam.
2266
03:07:27,726 --> 03:07:32,898
Zapíšte do záznamu, že svedok
identifikoval obžalovaného, Williama Hala.
2267
03:07:39,238 --> 03:07:43,659
A o akú prácu žiadal
váš strýko Asu Kirbyho?
2268
03:07:46,119 --> 03:07:50,332
Aby vyhodil
do vzduchu Retu a Billa Smithovcov.
2269
03:07:51,083 --> 03:07:52,918
Prečo ich chcel vyhodiť do vzduchu?
2270
03:07:55,254 --> 03:07:56,672
Aby dostal ich peniaze.
2271
03:07:58,382 --> 03:07:59,716
Ste ženatý?
2272
03:08:01,843 --> 03:08:03,679
- Áno, pane.
- Manželkino meno?
2273
03:08:06,848 --> 03:08:08,141
Mollie Burkhartová.
2274
03:08:08,934 --> 03:08:10,352
Retina sestra?
2275
03:08:11,186 --> 03:08:12,187
Áno, pane.
2276
03:08:12,187 --> 03:08:15,023
Je aj sestrou zavraždenej Anny Brownovej?
2277
03:08:19,278 --> 03:08:20,320
Áno.
2278
03:08:21,196 --> 03:08:23,699
A jej matka je zosnulá Lizzie Q.?
2279
03:08:26,577 --> 03:08:29,580
- Áno.
- Zomrela aj jej sestra Minnie?
2280
03:08:33,125 --> 03:08:34,376
Áno.
2281
03:08:34,376 --> 03:08:39,464
A všetky tieto mŕtve ženy
sú Indiánky, všakže?
2282
03:08:42,509 --> 03:08:43,594
Áno, pane.
2283
03:08:46,597 --> 03:08:49,808
Ak zomrie Mollie, vaša manželka,
2284
03:08:51,226 --> 03:08:52,936
kto zdedí jej peniaze z ropy?
2285
03:08:55,564 --> 03:08:58,400
Ja a naše deti.
2286
03:09:01,195 --> 03:09:03,822
Navrhol vám strýko plán,
2287
03:09:04,823 --> 03:09:09,161
podľa ktorého by ste profitovali
zo smrti všetkých týchto Indiánok?
2288
03:09:14,416 --> 03:09:15,459
Áno, pane.
2289
03:09:16,001 --> 03:09:19,630
A strýkovi ste pomohli z vlastnej vôle?
2290
03:09:22,341 --> 03:09:23,342
Áno.
2291
03:09:26,094 --> 03:09:30,057
Súčasťou jeho plánu bolo aj to,
že sa zoznámite a oženíte s Mollie Kylovou
2292
03:09:30,057 --> 03:09:34,478
a zabijete ju a jej rodinu
pre ich indiánske peniaze z ropy?
2293
03:09:37,981 --> 03:09:39,191
Nie, pane.
2294
03:09:42,277 --> 03:09:47,991
Svoju manželku som spoznal,
lebo som ju vozieval taxíkom.
2295
03:09:49,159 --> 03:09:51,787
Nevzali ste si ju,
lebo vám to navrhol strýko?
2296
03:09:53,789 --> 03:09:54,790
Nie, pane.
2297
03:09:58,794 --> 03:10:00,754
Svoju ženu som ľúbil od...
2298
03:10:02,339 --> 03:10:06,802
stalo sa nám to,
keď som ju vozieval taxíkom.
2299
03:10:55,767 --> 03:10:57,603
Ako sa má môj Kovboj?
2300
03:11:00,522 --> 03:11:01,523
Dobre.
2301
03:11:08,238 --> 03:11:09,865
Chýba mu ocko?
2302
03:11:11,366 --> 03:11:12,367
Áno.
2303
03:11:14,161 --> 03:11:15,579
Aj Elizabeth.
2304
03:11:22,044 --> 03:11:26,048
Vedia, čo sa stalo?
2305
03:11:28,383 --> 03:11:29,801
Ani nie.
2306
03:11:42,231 --> 03:11:44,316
Povedal si celú pravdu?
2307
03:11:46,610 --> 03:11:47,861
Áno, povedal.
2308
03:11:51,490 --> 03:11:53,617
Teraz je moja duša čistá, Mollie.
2309
03:11:55,202 --> 03:11:59,373
Uľavilo sa mi,
keď som sa od toho oslobodil.
2310
03:12:03,085 --> 03:12:06,922
Nepustil by som ho k tebe a k deťom.
2311
03:12:15,597 --> 03:12:17,224
Čo si mi dával?
2312
03:12:22,020 --> 03:12:23,146
Čože?
2313
03:12:26,066 --> 03:12:27,693
Čo bolo v tých injekciách?
2314
03:12:36,577 --> 03:12:38,787
Lieky, čo si mi dával?
2315
03:12:42,666 --> 03:12:45,085
Čo v nich bolo, Sho-mee-kah-see?
2316
03:13:01,476 --> 03:13:02,644
Inzulín.
2317
03:13:33,467 --> 03:13:35,219
Právo vyhralo.
2318
03:13:45,395 --> 03:13:47,648
Skutočné kriminálne prípady vám prinášame
2319
03:13:47,648 --> 03:13:52,027
s láskavým súhlasom J.-a Edgara Hoovera
a Federálneho vyšetrovacieho úradu.
2320
03:13:52,819 --> 03:13:57,282
Blížime sa k záveru autentického príbehu
o vraždách osažských Indiánov.
2321
03:13:57,282 --> 03:14:01,161
Keď odídeme z okresu Osage County,
uzatvárame nasledovné.
2322
03:14:01,161 --> 03:14:05,290
Lekárov, bratov Shounovcov,
nikdy právne nestíhali za to,
2323
03:14:05,290 --> 03:14:07,626
že určite pomáhali otráviť Mollie.
2324
03:14:08,502 --> 03:14:13,006
Ernestov brat Byron Burkhart
bol súdený za spoluúčasť na vražde Anny.
2325
03:14:13,006 --> 03:14:15,467
Kelsie Morrison na súde povedal...
2326
03:14:15,467 --> 03:14:18,971
Byron ju opil a ja som zariadil ostatné.
2327
03:14:20,973 --> 03:14:23,267
Byrona prepustili pre nezhodu v porote.
2328
03:14:23,267 --> 03:14:26,728
Williama Hala,
iniciátora vražedných plánov,
2329
03:14:26,728 --> 03:14:30,023
uznali vinným
a odsúdili na doživotie vo Leavenworthe.
2330
03:14:32,067 --> 03:14:34,945
Písal listy domov osažským priateľom.
2331
03:14:35,863 --> 03:14:37,990
„Milí priatelia, ako sa máte?
2332
03:14:37,990 --> 03:14:41,827
Nikdy som nemal
lepších priateľov ako Osagov
2333
03:14:41,827 --> 03:14:44,746
a ja som im takisto bol verným priateľom.
2334
03:14:45,914 --> 03:14:48,792
Nikde inde by som nebýval
radšej ako v Gray Horse.
2335
03:14:49,626 --> 03:14:52,462
Zanedlho sa k vám vrátim.
2336
03:14:53,255 --> 03:14:56,133
Ako sa má môj priateľ Dah-kah-hee-ke?
2337
03:14:56,133 --> 03:15:01,138
Váš verný priateľ, W.K. Hale.“
2338
03:15:01,138 --> 03:15:04,308
Hala prepustili v roku 1947.
2339
03:15:04,308 --> 03:15:08,687
Výbor pre podmienečné prepustenie
ho označil za vhodného väzňa na podmienku,
2340
03:15:09,271 --> 03:15:10,689
ale netešili sa z toho všetci.
2341
03:15:11,315 --> 03:15:15,736
Tohto muža prepustia
lebo podplatil politikov
2342
03:15:15,736 --> 03:15:18,655
a na životoch Osagov nikomu nezáleží.
2343
03:15:18,655 --> 03:15:22,034
Hale nemal viac vkročiť do Oklahomy,
2344
03:15:22,034 --> 03:15:24,703
ale podľa príbuzných
ich často navštevoval.
2345
03:15:28,290 --> 03:15:30,042
Čo si želáš na obed, William?
2346
03:15:31,001 --> 03:15:36,840
Keby hlupák Ernest držal jazyk za zubami,
teraz by sme si žili ako prasce v žite.
2347
03:15:36,840 --> 03:15:40,844
William Hale zomrel
v domove dôchodcov v Arizone.
2348
03:15:41,428 --> 03:15:43,013
Dožil sa 87 rokov.
2349
03:15:46,767 --> 03:15:49,937
Ernest Burkhart dostal doživotný trest
2350
03:15:49,937 --> 03:15:51,939
v Oklahomskej štátnej väznici.
2351
03:15:53,106 --> 03:15:57,402
Nie si ty ten, čo chcel zabiť
svoju Indiánku za peniaze z ropy?
2352
03:15:57,402 --> 03:16:00,364
Po rokoch mu udelili milosť za jeho činy
2353
03:16:00,364 --> 03:16:02,991
a znovu sa presťahoval do okresu Osage,
2354
03:16:02,991 --> 03:16:07,996
kde zvyšok života prežil s Byronom
v kempe pre obytné prívesy na severe.
2355
03:16:07,996 --> 03:16:09,414
Nalej, braček.
2356
03:16:10,666 --> 03:16:12,501
Zapáliš mi Lucky Striku?
2357
03:16:17,798 --> 03:16:20,175
Po rozvode s Ernestom
2358
03:16:20,175 --> 03:16:23,554
žila Mollie v rezervácii
s novým manželom, Johnom Cobbom.
2359
03:16:25,764 --> 03:16:29,977
Mollie zomrela na diabetes 16. júna 1937.
2360
03:16:31,144 --> 03:16:33,814
Nekrológ v miestnych novinách bol prostý.
2361
03:16:42,281 --> 03:16:46,285
„Pani Mollie Cobbová, 50-ročná,
2362
03:16:46,869 --> 03:16:49,913
zomrela doma v stredu o desiatej večer.
2363
03:16:51,790 --> 03:16:53,542
Bola čistokrvná Osažka.
2364
03:16:55,043 --> 03:16:57,796
Pochovali ju
na starom cintoríne v Gray Horse
2365
03:16:58,922 --> 03:17:02,092
vedľa jej otca, matky,
2366
03:17:02,676 --> 03:17:05,929
sestier a dcéry.“
2367
03:17:10,309 --> 03:17:12,144
Vraždy nespomenuli.
2368
03:18:38,897 --> 03:18:43,485
VRAHOVIA MESIACA KVETOV
2369
03:18:53,620 --> 03:18:56,832
PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNA
2370
03:21:28,275 --> 03:21:33,155
NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA
2371
03:22:36,677 --> 03:22:38,762
S VĎAKOU OSAŽSKÉMU NÁRODU
2372
03:22:38,762 --> 03:22:42,307
A OBYVATEĽOM OKRESOV
GRAY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY.
2373
03:22:42,599 --> 03:22:49,606
NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA.
2374
03:25:36,231 --> 03:25:38,233
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková