1
00:00:06,089 --> 00:00:07,689
The Tick 1x01
"Pilot"
2
00:00:15,308 --> 00:00:18,608
Traduzione: Esmeralda_, Pamela,
Alaska_, Bob, Dr.Jekyll
3
00:00:27,736 --> 00:00:29,736
Revisione: Marceline, egerton28
4
00:00:31,411 --> 00:00:34,211
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
5
00:00:40,170 --> 00:00:41,320
Salve, mondo.
6
00:00:42,409 --> 00:00:44,565
Io sono Tick.
7
00:00:45,313 --> 00:00:46,470
Non preoccupatevi,
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,304
non sono in un'altra galassia.
9
00:00:48,334 --> 00:00:49,980
Non sono nemmeno in questa, per ora!
10
00:00:50,010 --> 00:00:51,716
Ma so cosa succedera'.
11
00:00:51,746 --> 00:00:56,694
Delle vicende epiche...
intrise di sorte, avventura e sangue!
12
00:00:57,157 --> 00:01:00,523
La battaglia finale
tra luce e oscurita',
13
00:01:00,553 --> 00:01:02,516
tra buoni e cattivi,
14
00:01:02,546 --> 00:01:03,546
tra...
15
00:01:04,536 --> 00:01:05,786
Alla faccia.
16
00:01:05,816 --> 00:01:07,874
BACINO FLUVIALE DI TUNGUSKA, 1908
17
00:01:07,904 --> 00:01:09,553
Ok, ci siamo.
18
00:01:09,583 --> 00:01:12,376
Qui e' dove tutto ebbe inizio.
19
00:01:48,086 --> 00:01:50,086
{\an8}Le tue renne vanno a fuoco.
20
00:01:51,352 --> 00:01:52,352
{\an8}Merda!
21
00:01:58,876 --> 00:02:01,386
Finalmente, l'essere umano
incontra il superuomo.
22
00:02:01,416 --> 00:02:06,157
E cosi' ebbe inizio l'alba
dell'Era dei Supereroi!
23
00:02:19,202 --> 00:02:23,977
Rieccoci con il primo e piu' grande
supereroe al mondo, Superian.
24
00:02:24,094 --> 00:02:26,894
Stavamo parlando della
tua nemesi, Terror.
25
00:02:24,150 --> 00:02:29,150
{\an8}SUPERIAN
INTERVISTA ESCLUSIVA
26
00:02:27,316 --> 00:02:31,446
Esatto. Agli inizi degli anni '90,
mi ero gia' battuto con Terror per decenni.
27
00:02:31,476 --> 00:02:35,352
Insomma, mi sono battuto contro di
lui da quando sono arrivato qui.
28
00:02:35,382 --> 00:02:37,085
Se lui oggi fosse ancora vivo...
29
00:02:37,115 --> 00:02:38,624
beh, credo che lo saprei.
30
00:02:38,654 --> 00:02:40,177
Beh, grazie a Dio non lo e'.
31
00:02:40,207 --> 00:02:41,682
E' pur sempre Terror. Cioe'...
32
00:02:41,712 --> 00:02:43,933
e' di lui che parliamo.
Eccolo qui. Chi se lo dimentica?
33
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
{\an8}TERROR
IL SUPERCATTIVO PER ECCELLENZA
34
00:02:43,963 --> 00:02:45,835
Cioe', guardatelo. E' ancora...
35
00:02:45,865 --> 00:02:46,978
terrificante.
36
00:02:47,008 --> 00:02:51,246
Devo ricordarmi di respirare ogni volta che
vedo questa foto. Mi lascia senza fiato.
37
00:02:51,276 --> 00:02:53,564
Cioe', anche se non e' piu' qui,
38
00:02:53,594 --> 00:02:55,449
e tu dici che e' morto, lo so...
39
00:02:55,479 --> 00:02:56,620
Beh, in molti...
40
00:02:56,650 --> 00:02:58,653
sai, si ricordano di quei tempi.
41
00:02:58,683 --> 00:03:02,995
L'ultima volta che vi siete scontrati,
nel 1998, vincesti tu quella battaglia.
42
00:03:03,025 --> 00:03:05,718
Cosa pensi dei cospirazionisti
43
00:03:06,021 --> 00:03:07,209
che sono convinti
44
00:03:07,239 --> 00:03:08,967
che in qualche modo Terror
45
00:03:08,997 --> 00:03:11,742
- sia sopravvissuto a quell'incendio?
- Whoopi,
46
00:03:11,772 --> 00:03:14,036
le autorita' hanno trovato i suoi denti.
47
00:03:14,066 --> 00:03:17,462
Tutti i suoi denti incastrati
nei muri di un cratere
48
00:03:14,802 --> 00:03:18,248
{\an8}WHOOPI GOLDBERG:
INTERVISTA IN DIRETTA A SUPERIAN
49
00:03:18,278 --> 00:03:19,754
che ho creato col suo corpo.
50
00:03:19,784 --> 00:03:20,784
Questi...
51
00:03:21,334 --> 00:03:25,226
cospirazionisti e questi estremisti
non pensano lucidamente.
52
00:03:25,256 --> 00:03:26,994
- La gente e' pazza.
- La gente e' pazza.
53
00:03:27,024 --> 00:03:28,486
La gente e' matta da legare!
54
00:03:28,516 --> 00:03:29,916
Torniamo tra poco.
55
00:03:31,377 --> 00:03:34,756
MORTO SCIENZIATO URMANIANO IN
UN INCENDIO IN LABORATORIO
56
00:03:50,067 --> 00:03:51,867
- Arthur?
- Oh, Dot, ehi.
57
00:03:53,455 --> 00:03:56,042
Non pensavo avresti risposto.
Credevo fossi di turno.
58
00:03:56,072 --> 00:03:59,157
- Lo sono. Che succede?
- Si', giusto, no, io...
59
00:03:59,474 --> 00:04:01,274
volevo ringraziarti, sai?
60
00:04:01,962 --> 00:04:03,062
Sai, solo...
61
00:04:03,711 --> 00:04:05,848
ringraziarti. Mi hai aiutato molto,
62
00:04:05,878 --> 00:04:07,078
davvero molto.
63
00:04:07,663 --> 00:04:09,963
Nell'ultimo paio di anni, sai, da...
64
00:04:10,314 --> 00:04:12,168
dall'ultima "cosa".
65
00:04:12,332 --> 00:04:13,371
Sei davvero...
66
00:04:13,401 --> 00:04:16,274
- una brava sorella.
- Ok, ora mi stai spaventando.
67
00:04:16,304 --> 00:04:18,114
Si', no, lo so che sembra strano.
68
00:04:18,144 --> 00:04:20,095
Non ci stai ripensando, vero?
69
00:04:20,559 --> 00:04:22,709
Insomma, nessun pensiero ossessivo?
70
00:04:22,744 --> 00:04:23,744
Cosa?
71
00:04:24,165 --> 00:04:26,372
No, no, no. No, sto bene.
72
00:04:26,402 --> 00:04:28,971
E' per questo che ti sto
chiamando. Perche' sto bene.
73
00:04:28,559 --> 00:04:31,658
{\an1}DISASTRO DI HINDENBURG
SABOTAGGIO DA PARTE DI TERROR
74
00:04:28,559 --> 00:04:31,658
{\an7}MOVENTE?
75
00:04:28,559 --> 00:04:31,658
{\an6}TERROR E' VIVO!!
76
00:04:28,559 --> 00:04:31,688
{\an9}SCOMPARSI IN URMANIA
77
00:04:29,001 --> 00:04:30,151
Va tutto bene.
78
00:04:30,506 --> 00:04:32,006
E lo devo solo a te.
79
00:04:31,688 --> 00:04:33,082
{\an8}TERROR E' VIVO
80
00:04:34,946 --> 00:04:35,946
Ok.
81
00:04:36,508 --> 00:04:37,508
Sai, io...
82
00:04:37,665 --> 00:04:39,915
volevo solo ringraziarti per tutto.
83
00:04:40,846 --> 00:04:41,876
Ok.
84
00:04:41,906 --> 00:04:44,426
Ora devo andare.
Qualcuno sta sanguinando.
85
00:04:44,456 --> 00:04:45,681
Ehi, Arthur.
86
00:04:47,785 --> 00:04:49,164
Piedi per terra, ok?
87
00:04:49,194 --> 00:04:51,394
Si', si', certo, si'. Ok, va bene.
88
00:04:51,932 --> 00:04:53,332
Ok. Sto arrivando!
89
00:04:54,877 --> 00:04:58,548
TERROR CONTRABBANDA SUPERARMI!
90
00:04:54,877 --> 00:04:58,548
{\an6}ALLEANZE?
91
00:05:13,327 --> 00:05:17,900
DISTRETTO
92
00:05:26,109 --> 00:05:30,105
La Banda della Piramide ha la citta' in pugno
e voglio sapere che fine ha fatto la polizia!
93
00:05:30,135 --> 00:05:33,269
La citta' e' stata letteralmente
invasa dal crimine.
94
00:05:33,299 --> 00:05:35,015
Esatto, e' quello che dico anch'io!
95
00:05:35,045 --> 00:05:38,407
Abbiamo bisogno di supereroi.
Abbiamo bisogno dei nuovi Cinque Vessilli.
96
00:05:38,437 --> 00:05:40,808
In altre citta' ci sono
degli eroi. E qua?
97
00:05:40,838 --> 00:05:43,133
Ci e' andata da schifo! Insomma...
98
00:05:43,163 --> 00:05:46,111
abbiamo perso la nostra squadra,
un po' come Brooklyn ha perso i Dodgers.
99
00:05:46,141 --> 00:05:48,477
I Dodgers si sono
trasferiti a Los Angeles!
100
00:05:48,507 --> 00:05:52,382
I Cinque Vessilli sono stati
accecati dall'arma della sifilide
101
00:05:52,412 --> 00:05:53,812
e colpiti a morte!
102
00:05:53,842 --> 00:05:58,245
- Ehi, puo' spegnere? Per favore?
- Sono due cose distinte, caro ascoltatore.
103
00:07:13,311 --> 00:07:15,354
- Com'e' andata alla dogana?
- Tutto liscio.
104
00:07:15,384 --> 00:07:18,543
- Nessuna ispezione o scartoffia da riempire.
- Non ci e' costato poco, pero'.
105
00:07:18,573 --> 00:07:21,824
Ma ne e' valsa la pena.
Questa roba e' super tecnologica.
106
00:07:21,854 --> 00:07:24,598
Scienza pazza.
Mi riporta ai vecchi tempi.
107
00:07:24,628 --> 00:07:28,998
- Sembra una cazzo di tuta da coniglio.
- Di sicuro e' a prova di proiettile.
108
00:07:29,028 --> 00:07:32,470
- Si'? E chi la provera' per assicurarsene?
- Tu.
109
00:08:05,501 --> 00:08:07,051
Non andartene adesso.
110
00:08:07,771 --> 00:08:09,471
Siamo vicini a qualcosa.
111
00:08:09,710 --> 00:08:13,254
Gli scagnozzi di qualche mente
criminale stanno elaborando
112
00:08:13,284 --> 00:08:16,502
il loro atroce piano,
impazienti di vendere la merce.
113
00:08:16,532 --> 00:08:18,175
Tu sei un supereroe.
114
00:08:18,205 --> 00:08:20,048
Cosi' dice la mia cassetta della posta.
115
00:08:20,078 --> 00:08:21,078
Suppongo.
116
00:08:21,437 --> 00:08:23,512
E tu li stai...
li stai tenendo d'occhio.
117
00:08:23,542 --> 00:08:25,592
Percio'... ho ragione.
118
00:08:25,622 --> 00:08:28,301
Anche tu senti fragranza
di marcio, caro mio.
119
00:08:28,331 --> 00:08:30,188
E quelli sono la Banda della Piramide?
120
00:08:30,218 --> 00:08:33,529
Che importa? Lavorano tutti per
lo stesso deplorevole tiranno.
121
00:08:33,559 --> 00:08:35,409
Aspetta. Lo pensi anche tu?
122
00:08:35,439 --> 00:08:37,570
Il diavolo si cela dietro
qualunque corsetto.
123
00:08:37,600 --> 00:08:40,750
- Sei pronto?
- No, no, no, no. Fermo, fermo, fermo.
124
00:08:41,496 --> 00:08:43,606
Ma dove vai? Ci saranno una
dozzina di uomini laggiu'.
125
00:08:43,636 --> 00:08:46,632
- Alla faccia!
- No. Senti, non puoi farti scoprire, ok?
126
00:08:46,662 --> 00:08:51,012
Sono soltanto degli scagnozzi. Ho bisogno
che mi conducano alla mente criminale.
127
00:08:51,042 --> 00:08:52,183
La mente criminale.
128
00:08:52,213 --> 00:08:53,532
Manipolatrice, dici?
129
00:08:53,562 --> 00:08:54,671
Solitaria?
130
00:08:54,917 --> 00:08:55,917
Malvagia?
131
00:08:56,272 --> 00:08:57,903
E non e' da queste parti?
132
00:08:57,933 --> 00:09:00,624
No, no. Non posso provare
che sia vivo, non ancora.
133
00:09:00,654 --> 00:09:03,004
Quindi tu consigli di usare astuzia.
134
00:09:04,633 --> 00:09:05,633
Si'. Io...
135
00:09:06,229 --> 00:09:07,229
Astuzia.
136
00:09:07,410 --> 00:09:09,448
Com'e' che ti chiamano, amichetto?
137
00:09:09,478 --> 00:09:10,593
Arthur.
138
00:09:11,918 --> 00:09:12,962
Arthur.
139
00:09:13,273 --> 00:09:14,841
E questo e' il tuo costume?
140
00:09:14,871 --> 00:09:16,484
Sono i miei vestiti...
Ma si', dai.
141
00:09:16,514 --> 00:09:19,298
Vabbe', ci penseremo a tempo credito.
142
00:09:19,328 --> 00:09:20,947
- Cosa?
- Wow.
143
00:09:20,977 --> 00:09:24,571
Guarda come si muovono le
rotelle nella tua testa.
144
00:09:24,601 --> 00:09:26,603
Ce l'hai dentro, vero, Arthur?
145
00:09:27,028 --> 00:09:28,409
Ci sara' utile.
146
00:09:29,509 --> 00:09:31,902
- Chi hai detto che sei?
- Io...
147
00:09:32,589 --> 00:09:33,989
sono Tick.
148
00:09:36,220 --> 00:09:37,511
Tick, "la zecca"?
149
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Si', Tick.
150
00:09:43,683 --> 00:09:45,498
La senti anche tu, vero, Arthur?
151
00:09:45,528 --> 00:09:48,234
La mano calda della Sorte che
ti accarezza il fondoschiena.
152
00:09:48,264 --> 00:09:52,514
Mentre cerca di insinuarsi sempre piu'
profondamente. Stasera e' in forma.
153
00:09:53,110 --> 00:09:54,860
Non... Non so veramente...
154
00:10:00,068 --> 00:10:01,232
La Sorte!
155
00:10:03,860 --> 00:10:05,963
La Sorte!
156
00:10:16,844 --> 00:10:18,518
Fermo! Mani in alto!
157
00:10:19,760 --> 00:10:22,410
- Ecco qua.
- Sono un bravo ragazzo, un bravo ragazzo.
158
00:10:22,440 --> 00:10:24,796
- Si', si'.
- Sono un bravo ragazzo.
159
00:10:24,826 --> 00:10:26,326
Mani sulla macchina.
160
00:10:26,784 --> 00:10:28,104
Sono un bravo ragazzo.
161
00:10:28,134 --> 00:10:31,172
QUINDICI ANNI PRIMA
162
00:10:36,217 --> 00:10:37,961
La montagna si sta autodistruggendo.
163
00:10:37,991 --> 00:10:40,363
I Cinque Vessilli hanno
pochi secondi per agire.
164
00:10:40,393 --> 00:10:41,453
Arthur,
165
00:10:41,483 --> 00:10:43,434
- non farlo sciogliere.
- Ok.
166
00:10:43,464 --> 00:10:45,075
Mi uniro' a loro, sai?
167
00:10:45,105 --> 00:10:47,307
Non devi essere un
supereroe per poterlo fare?
168
00:10:47,337 --> 00:10:48,397
Si', certo.
169
00:10:49,571 --> 00:10:52,721
Tua mamma e tua sorella
dovrebbero tornare tra poco.
170
00:10:52,949 --> 00:10:55,017
Il parchimetro e' quasi scaduto.
171
00:10:55,047 --> 00:10:56,647
Aspetta un attimo, ok?
172
00:11:23,709 --> 00:11:24,709
Arthur.
173
00:11:25,470 --> 00:11:26,892
- Arthur...
- Si'. Si'.
174
00:11:26,922 --> 00:11:29,364
- Everest?
- Si', Arthur Everest, si'.
175
00:11:29,394 --> 00:11:30,760
Hai violato
176
00:11:30,790 --> 00:11:34,385
una proprieta' privata,
Arthur? Una specie
177
00:11:34,415 --> 00:11:37,326
- di appostamento alquanto illegale?
- No.
178
00:11:37,356 --> 00:11:40,206
Veramente e' un malinteso.
L'ho gia' detto
179
00:11:40,236 --> 00:11:43,041
- all'agente, prima.
- Stavi osservando gli uccelli?
180
00:11:43,557 --> 00:11:45,857
Ci sono uccelli sul pontile?
181
00:11:46,607 --> 00:11:47,959
Di sera, intendo.
182
00:11:47,989 --> 00:11:49,339
Forse i gabbiani.
183
00:11:49,751 --> 00:11:51,377
Ma a quell'ora dormono.
184
00:11:51,810 --> 00:11:53,511
Forse i gabbiani.
185
00:11:53,541 --> 00:11:54,541
Ok.
186
00:11:54,893 --> 00:11:57,983
Arthur, capisci perche'
sei stato portato qui?
187
00:11:58,013 --> 00:11:59,411
No, veramente no,
188
00:11:59,441 --> 00:12:03,600
- perche' tutto questo non era necessario...
- Decido io cos'e' necessario ora, va bene?
189
00:12:03,630 --> 00:12:09,250
Ti esamineremo e vedremo se ho bisogno di
trattenerti qui per ragioni psichiatriche,
190
00:12:09,280 --> 00:12:12,941
- per un massimo legale di 72 ore.
- Cristo!
191
00:12:16,266 --> 00:12:19,517
- Allora, stai prendendo le tue medicine?
- Si'.
192
00:12:19,547 --> 00:12:20,947
- Davvero?
- Si'.
193
00:12:22,334 --> 00:12:23,534
Ovvero...
194
00:12:24,844 --> 00:12:29,128
Caspita,
Amisulpride e Celecoxib,
195
00:12:29,158 --> 00:12:31,758
- giusto?
- Si', si', e' giusto. Senta...
196
00:12:33,694 --> 00:12:36,344
sto prendendo le mie medicine.
Ho un appartamento
197
00:12:36,374 --> 00:12:39,974
in citta'. Un appartamento tutto
mio capisce? E ho un lavoro.
198
00:12:40,784 --> 00:12:42,484
Sono un ragazzo a posto.
199
00:12:44,065 --> 00:12:47,773
Arthur, sto guardando
il tuo fascicolo e vedo
200
00:12:48,342 --> 00:12:52,542
una lunga serie di incidenti come
quello di stasera, risalenti...
201
00:12:53,937 --> 00:12:57,576
a quando andavi all'universita'.
Anzi no, gia' al liceo. Anche...
202
00:13:04,576 --> 00:13:05,576
Mio Dio.
203
00:13:13,892 --> 00:13:17,087
Tu sei il ragazzino della fotografia.
204
00:13:26,129 --> 00:13:27,364
Non ci vedo!
205
00:13:27,394 --> 00:13:29,991
Atlas, lo zio Samson e' morto!
206
00:13:30,528 --> 00:13:32,778
Quel missile era pieno di sifilide!
207
00:13:44,709 --> 00:13:46,253
Capitano, cosa facciamo?
208
00:13:46,658 --> 00:13:47,658
Capitano?
209
00:13:49,883 --> 00:13:51,133
Rimanete uniti.
210
00:13:52,968 --> 00:13:55,068
Guarda un po' i Cinque Vessilli.
211
00:13:56,823 --> 00:13:58,896
Ma quello e' Terror!
212
00:13:59,165 --> 00:14:00,556
Cosa state aspettando?
213
00:14:00,586 --> 00:14:03,086
Il mio virus ha divorato loro gli occhi.
214
00:14:03,262 --> 00:14:04,612
Sono tutti cechi.
215
00:14:07,942 --> 00:14:08,942
Fermo!
216
00:14:14,498 --> 00:14:17,748
Il piccoletto non lo uccidere.
Spezzagli solo le mani.
217
00:14:35,612 --> 00:14:36,959
Ma salve.
218
00:14:42,098 --> 00:14:43,898
Cos'hai dietro l'orecchio?
219
00:14:46,794 --> 00:14:48,094
Non c'e' niente.
220
00:14:51,523 --> 00:14:53,120
Non hai un bel niente!
221
00:15:04,305 --> 00:15:05,605
Ok, andiamocene.
222
00:15:18,668 --> 00:15:21,923
LA PREDA DI TERROR
Una citta' perde i suoi eroi
223
00:15:23,615 --> 00:15:25,115
Povero, povero uomo.
224
00:15:27,390 --> 00:15:29,991
Date le circostanze,
225
00:15:30,021 --> 00:15:34,936
quello che possiamo fare... Beh, possiamo
solamente chiamare il tuo tutore legale.
226
00:15:34,966 --> 00:15:38,228
E se si fara' carico delle
tue azioni, allora...
227
00:15:38,768 --> 00:15:42,331
- E' tua sorella, Dorothy?
- Oh, Dio, vi prego,
228
00:15:42,361 --> 00:15:44,441
- non chiamate mia sorella, vi prego.
- Ehi,
229
00:15:44,471 --> 00:15:45,471
idiota.
230
00:15:46,159 --> 00:15:48,459
Dove vuoi passare il fine settimana?
231
00:15:57,951 --> 00:15:58,951
Arthur.
232
00:15:59,341 --> 00:16:02,669
- Arthur, sono io, Tick.
- Che ci fai qui?
233
00:16:02,699 --> 00:16:03,658
Cosa vuoi?
234
00:16:03,688 --> 00:16:06,765
Loro cosa vogliono, piuttosto? Non gli
hai parlato di tutto il crimine che c'e'?
235
00:16:06,795 --> 00:16:08,042
No, non posso farlo.
236
00:16:08,072 --> 00:16:11,053
Ma sei sulle tracce di
una mente criminale.
237
00:16:11,083 --> 00:16:14,686
Non e' il posto adatto per parlarne,
ho dei precedenti. Se ne parlo qui,
238
00:16:14,716 --> 00:16:17,444
penseranno che sono pazzo.
Sto solo cercando di uscire.
239
00:16:17,474 --> 00:16:19,724
- Non dire altro, amichetto.
- Grazie.
240
00:16:19,769 --> 00:16:21,289
Ti faro' uscire da qui.
241
00:16:21,319 --> 00:16:24,106
- Allontanati dalla finestra.
- Cosa? Ma di che parli?
242
00:16:24,136 --> 00:16:27,893
- Potrebbero esserci dei danni strutturali.
- Tick, Tick, no. Lascia la finestra.
243
00:16:27,923 --> 00:16:29,173
Stanno per farmi uscire.
244
00:16:29,203 --> 00:16:31,578
Mi faranno uscire a breve,
non devi fare niente.
245
00:16:31,608 --> 00:16:35,947
Si', bravo, aspetta li'. E nessun contatto
fisico con l'edificio, di alcun tipo. Ok?
246
00:16:35,977 --> 00:16:37,977
- Arthur.
- Grazie.
247
00:16:38,942 --> 00:16:40,437
Con chi parli?
248
00:16:40,467 --> 00:16:41,617
Stavo solo...
249
00:16:45,368 --> 00:16:46,368
Nessuno.
250
00:16:48,166 --> 00:16:49,166
Andiamo.
251
00:16:56,020 --> 00:16:57,620
Osservavi gli uccelli?
252
00:16:58,153 --> 00:17:01,970
So che stavi facendo veramente. Pensi di
essere di nuovo sulle sue tracce, vero?
253
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Vero?
254
00:17:04,459 --> 00:17:06,559
Ok, facciamo un ripasso insieme.
255
00:17:07,858 --> 00:17:10,878
Superian ha ucciso Terror un
anno dopo la morte di papa'.
256
00:17:10,908 --> 00:17:13,472
No, non e' stato un trucco.
Nessuno puo' ingannare Superion.
257
00:17:13,502 --> 00:17:16,449
- Stiamo parlando di Terror...
- Hanno ritrovato i suoi denti.
258
00:17:16,479 --> 00:17:17,629
I suoi denti?
259
00:17:17,922 --> 00:17:19,167
Sul serio, Dot.
260
00:17:23,338 --> 00:17:26,938
Ha ancora la citta' in pugno e
io sono l'unico a saperlo, ok?
261
00:17:26,968 --> 00:17:31,331
Sta operando nell'ombra, ma e' piu'
forte di quanto non sia mai stato.
262
00:17:31,361 --> 00:17:33,310
Ho visto uno dei suoi scagnozzi
263
00:17:33,340 --> 00:17:36,740
- li', stasera.
- Ma Arthur, tu vedi delle cose, ricordi?
264
00:17:37,744 --> 00:17:38,794
Ogni tanto.
265
00:17:38,987 --> 00:17:41,121
- Cose non reali.
- Non stavolta.
266
00:17:41,151 --> 00:17:43,201
Quindi, nessuna strana visione?
267
00:17:44,143 --> 00:17:46,860
- Nessuna voce che ti dice cosa fare?
- La vuoi smettere di analizzarmi?
268
00:17:46,890 --> 00:17:50,159
Sei tu che mi dici sempre di rimanere
coi piedi per terra, giusto?
269
00:17:50,189 --> 00:17:52,691
Terror sta introducendo
armi nella citta'.
270
00:17:52,721 --> 00:17:56,965
Ha in mente qualcosa. Non so ancora che cosa,
ma sta progettando qualcosa di terribile, ok?
271
00:17:56,995 --> 00:17:59,295
Ok, supponiamo che tu abbia ragione.
272
00:18:00,017 --> 00:18:03,967
Terror e' ancora vivo e ha ancora
il controllo su tutto. E con cio'?
273
00:18:06,375 --> 00:18:09,261
Non puoi neanche minimamente pensare
di essere l'unico a poterlo fermare.
274
00:18:09,291 --> 00:18:11,241
Perche' sarebbe da matti, no?
275
00:18:30,790 --> 00:18:31,898
Sto... bene.
276
00:18:34,672 --> 00:18:35,672
Bene.
277
00:18:36,866 --> 00:18:39,166
Perche' ho bisogno che tu stia bene.
278
00:18:53,329 --> 00:18:56,771
TERROR E' VIVO
279
00:19:02,487 --> 00:19:04,373
BANCA DATI DEI SUPEREROI
280
00:19:08,242 --> 00:19:11,066
La tua ricerca "tick supereroe"
non ha prodotto alcun risultato
281
00:19:31,687 --> 00:19:32,687
Arthur.
282
00:19:34,533 --> 00:19:35,533
Arthur?
283
00:19:36,743 --> 00:19:37,743
Arthur.
284
00:19:42,703 --> 00:19:45,603
Cosa hai intenzione di
fare a riguardo, Arthur?
285
00:19:45,833 --> 00:19:47,683
Ti prego, lasciami in pace.
286
00:19:47,943 --> 00:19:49,363
Le hai viste anche tu.
287
00:19:49,393 --> 00:19:53,921
Le fauci spalancate e pronte
a divorare il mondo intero.
288
00:19:53,951 --> 00:19:55,001
Sta' zitto.
289
00:19:56,736 --> 00:19:57,736
Arthur.
290
00:19:59,674 --> 00:20:03,218
Cosa hai intenzione di fare a riguardo?
291
00:20:11,157 --> 00:20:12,729
Uomini cattivi!
292
00:20:14,602 --> 00:20:17,049
- Che cavolo e' stato?
- Uomini cattivi!
293
00:20:17,564 --> 00:20:18,615
Guardatevi...
294
00:20:18,645 --> 00:20:22,275
mentre zampettate via dal vostro
letamaio di contrabbando!
295
00:20:22,305 --> 00:20:24,193
Io sono Tick...
296
00:20:24,705 --> 00:20:26,710
e vi dico...
297
00:20:30,245 --> 00:20:32,610
basta con le malefatte!
298
00:20:36,035 --> 00:20:39,596
Senti, amico, non risolverai certo
i tuoi problemi con le armi.
299
00:20:39,626 --> 00:20:41,026
Ok, nuova tattica.
300
00:20:46,630 --> 00:20:47,630
Va bene.
301
00:20:49,462 --> 00:20:51,562
Iniziamo a ragionare finalmente?
302
00:20:54,074 --> 00:20:55,074
Furtivo.
303
00:20:58,209 --> 00:21:00,164
Quella e' stata colpa tua, signore.
304
00:21:00,194 --> 00:21:01,344
Con permesso.
305
00:21:02,956 --> 00:21:05,756
Ne ho abbastanza dei
tuoi piccoli proiettili!
306
00:21:10,874 --> 00:21:12,024
Fatelo fuori!
307
00:21:20,158 --> 00:21:22,358
Gridatelo forte!
308
00:21:40,682 --> 00:21:43,806
Oh, non sto impazzendo.
Non sto impazzendo...
309
00:21:43,836 --> 00:21:45,447
Non stai impazzendo, Arthur.
310
00:21:45,477 --> 00:21:48,071
Sei sano di mente in un mondo di pazzi.
311
00:21:48,101 --> 00:21:49,151
Oddio.
312
00:21:50,886 --> 00:21:52,053
Bel letto.
313
00:21:52,083 --> 00:21:54,823
- Cos...
- Grazie per aver interrotto quei "beep".
314
00:21:54,853 --> 00:21:57,232
- Sei reale?
- Non soffermarti sulle banalita', ragazzo.
315
00:21:57,262 --> 00:21:59,262
Abbiamo una bella gatta da pelare.
316
00:22:00,015 --> 00:22:02,125
Questo e' il tuo quartier generale?
317
00:22:02,155 --> 00:22:03,559
No, e' il mio appartamento.
318
00:22:03,589 --> 00:22:06,936
- Una leva nascosta!
- Quale leva? Non toccare nulla!
319
00:22:06,966 --> 00:22:09,284
Wow, guarda un po' che
parete investigativa!
320
00:22:09,314 --> 00:22:10,814
E' cosi' accurata...
321
00:22:10,864 --> 00:22:12,460
e intricata.
322
00:22:12,767 --> 00:22:15,754
Hai buone idee e teorie.
Sei una spalla perfetta.
323
00:22:15,784 --> 00:22:18,324
Una spalla? Chi ha detto
che sono la tua spalla?
324
00:22:18,354 --> 00:22:19,467
- Non toccarlo.
- Ottimo.
325
00:22:19,497 --> 00:22:20,530
Tu hai la mente...
326
00:22:20,560 --> 00:22:22,317
ed io ho tutto il resto.
327
00:22:22,347 --> 00:22:23,890
Andiamo, ragazzo. Non lo senti?
328
00:22:23,920 --> 00:22:26,744
Siamo parte di un piano molto piu'
grande di noi due messi insieme.
329
00:22:26,774 --> 00:22:27,801
Di cosa parli?
330
00:22:27,831 --> 00:22:29,715
Sono un supereroe, Arthur.
331
00:22:29,745 --> 00:22:31,096
Sono quasi invincibile.
332
00:22:31,126 --> 00:22:34,064
Ho i riflessi di un felino
di livello olimpionico.
333
00:22:34,094 --> 00:22:36,422
Ho la forza di 10, forse 20 uomini.
334
00:22:36,452 --> 00:22:39,163
Tanti da riempire una
fermata dell'autobus.
335
00:22:39,193 --> 00:22:40,779
Ma il mio potere piu' grande
336
00:22:40,809 --> 00:22:42,340
e' questo:
337
00:22:42,370 --> 00:22:44,170
quando la Sorte parla...
338
00:22:45,025 --> 00:22:46,675
parla a me.
339
00:22:48,077 --> 00:22:49,661
Ti saluta, comunque.
340
00:22:49,691 --> 00:22:52,440
- E voleva che ti dessi questa.
- Non sbatterla...
341
00:22:53,016 --> 00:22:54,396
sul tavolo.
342
00:22:56,503 --> 00:22:57,960
E... che cosa sarebbe?
343
00:22:58,386 --> 00:23:01,860
Tutto cio' che e' sopravvissuto
all'esplosione di ieri sera.
344
00:23:01,890 --> 00:23:03,137
Esplosione? Tick,
345
00:23:03,167 --> 00:23:05,167
hai attaccato quella banda?
346
00:23:07,434 --> 00:23:08,892
Ho dovuto usare le maniere forti,
347
00:23:08,922 --> 00:23:12,622
- ma cavolo se ne e' valsa la pena!
- Ascolta, Tick, mi dispiace,
348
00:23:12,652 --> 00:23:17,708
ma non sono parte di nessun piano
superiore che hai in mente, ok?
349
00:23:17,738 --> 00:23:22,688
- Voglio solo dimostrare che Terror e' vivo.
- Dovrai fare piu' che dimostrarlo e basta.
350
00:23:25,939 --> 00:23:27,993
Scusa, cosa dovrei farci con quella?
351
00:23:28,023 --> 00:23:30,231
La Sorte ti sta chiamando, Arthur.
352
00:23:30,261 --> 00:23:31,981
- Guardami.
- Si', ti sto guardando.
353
00:23:32,011 --> 00:23:34,591
Sono qui per rispondere
alla nostra sorte.
354
00:23:34,621 --> 00:23:35,831
Vieni anche tu.
355
00:23:35,861 --> 00:23:37,904
Si sta bene, si sta caldi.
356
00:23:37,934 --> 00:23:39,769
E' come stare dentro un panino.
357
00:23:39,799 --> 00:23:43,149
Non voglio stare in un panino
con te. Lo capisci questo?
358
00:23:44,272 --> 00:23:47,065
- Non proprio.
- Ascolta, io nemmeno ti conosco.
359
00:23:47,095 --> 00:23:48,425
Mi conosci eccome!
360
00:23:48,455 --> 00:23:50,828
Sono cio' che hai sempre voluto essere.
361
00:23:50,858 --> 00:23:53,809
Vorresti essere dove sono io
ed essere me, ma non puoi
362
00:23:53,839 --> 00:23:56,772
- perche' ti ostacoli la strada da solo.
- No.
363
00:23:56,802 --> 00:24:00,089
Ma gli ostacoli sono fatti per
essere superati, amichetto.
364
00:24:00,119 --> 00:24:01,160
Percio'...
365
00:24:01,192 --> 00:24:03,686
perche' non prendi la rincorsa...
366
00:24:03,716 --> 00:24:05,439
e salti l'ostacolo...
367
00:24:05,469 --> 00:24:07,320
che saresti te...
368
00:24:07,350 --> 00:24:09,243
e vieni qui con me?
369
00:24:12,297 --> 00:24:16,267
La Sorte ha voluto che ci incontrassimo,
Arthur, e cosi' e' stato.
370
00:24:16,297 --> 00:24:21,814
La Sorte ha anche voluto che causassi
quell'esplosione ieri, e cosi' e' stato!
371
00:24:21,844 --> 00:24:24,260
E l'unica cosa che e' sopravvissuta...
372
00:24:24,944 --> 00:24:26,144
e' questa.
373
00:24:28,236 --> 00:24:30,245
Il mantello di un eroe.
374
00:24:31,457 --> 00:24:33,067
Della tua minuscola
375
00:24:33,097 --> 00:24:34,792
misura.
376
00:24:36,311 --> 00:24:38,461
Credo sia chiaro cosa significhi.
377
00:24:42,730 --> 00:24:45,180
Che succede?
C'e' qualcosa che non va?
378
00:24:47,249 --> 00:24:48,749
Che c'e'? Che succede?
379
00:24:53,878 --> 00:24:55,188
Tick, quella l'ha
comprata mia madre per...
380
00:24:55,218 --> 00:24:57,799
Ascolta, qua non c'e' nessuna leva
381
00:24:57,829 --> 00:25:00,959
- che porti a quartier generali segreti.
- Se mi cerchi, sono sui tetti.
382
00:25:00,989 --> 00:25:03,589
Si', beh, probabilmente
non ti cerchero'.
383
00:25:18,837 --> 00:25:19,837
Era blu?
384
00:25:20,432 --> 00:25:21,432
Ed enorme.
385
00:25:21,905 --> 00:25:23,755
Un supereroe, senza dubbio.
386
00:25:23,885 --> 00:25:24,935
Secondo me,
387
00:25:25,457 --> 00:25:28,807
lavora con quel ragazzino che
la scorsa notte ci spiava.
388
00:25:31,255 --> 00:25:32,255
Ehi!
389
00:25:33,282 --> 00:25:34,282
Ehi!
390
00:25:34,431 --> 00:25:35,931
Fatemi scendere!
391
00:25:36,226 --> 00:25:38,658
La luce contro le tenebre.
392
00:25:38,688 --> 00:25:41,412
Il sopra contro il sotto.
393
00:25:41,442 --> 00:25:43,766
Una lotta vecchia come il mondo,
394
00:25:43,796 --> 00:25:46,147
ma con un ritmo su cui poter ballare.
395
00:25:47,015 --> 00:25:50,598
E mentre il sole sorge per un
giorno nuovo sulla citta',
396
00:25:50,628 --> 00:25:53,843
cosi' sorge un nuovo eroe!
397
00:25:54,119 --> 00:25:57,021
Un prezioso palloncino di
speranza che si gonfia,
398
00:25:57,051 --> 00:25:58,801
in vista della battaglia.
399
00:25:59,736 --> 00:26:03,185
Forse e' un po' piccino
per essere un eroe...
400
00:26:03,215 --> 00:26:07,150
ma e' cosi' che la Sorte
tesse la sua tela.
401
00:26:07,180 --> 00:26:09,589
Non sara' semplice.
402
00:26:09,619 --> 00:26:12,071
Non sara' piacevole.
403
00:26:12,101 --> 00:26:15,102
Sara' pericoloso.
404
00:26:15,132 --> 00:26:16,968
E interessante.
405
00:26:16,998 --> 00:26:19,508
Questo e' il cammino di un eroe.
406
00:26:19,538 --> 00:26:22,338
E' il motivo per cui si
svegliano al mattino.
407
00:26:22,637 --> 00:26:26,710
Per essere da mon-om-ito nella
lotta contro le tenebre.
408
00:26:27,248 --> 00:26:31,354
Per vincere l'elisir e salvare il mondo.
409
00:26:31,384 --> 00:26:33,791
Perche' la malvagita' e'
fatta di carne ed ossa.
410
00:26:33,821 --> 00:26:36,803
E' munita di pistole,
cicatrici, tatuaggi
411
00:26:36,833 --> 00:26:38,833
e persino di patente di guida!
412
00:26:39,674 --> 00:26:42,664
Non vuole altro che uccidere e rubare.
413
00:26:42,699 --> 00:26:44,872
Ed e' qui per mietere tutti noi.
414
00:26:44,902 --> 00:26:49,256
E cosi' due nuovi vendicatori
prendono i loro posti in prima linea.
415
00:26:49,286 --> 00:26:52,911
Affronteranno il male con un grido
di battaglia nei loro cuori.
416
00:26:52,941 --> 00:26:57,638
Come quella di un ventriloquo, la mano della
Sorte si dimena dentro le sue marionette.
417
00:26:57,668 --> 00:26:59,868
Il fastidio non e' indifferente.
418
00:26:59,989 --> 00:27:02,039
Anzi, e' alquanto... viscerale.
419
00:27:04,393 --> 00:27:06,304
E l'unica ricompensa
420
00:27:06,334 --> 00:27:07,632
e'...
421
00:27:07,662 --> 00:27:09,603
il dramma!
422
00:27:14,481 --> 00:27:15,581
Nuovo piano.
423
00:27:16,728 --> 00:27:19,528
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)