1 00:00:14,155 --> 00:00:16,275 Il momento eroico. 2 00:00:16,305 --> 00:00:19,656 Quell'esatto momento clou nel tempo 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,686 in cui o il tuo ottovolante si ferma... 4 00:00:23,468 --> 00:00:28,160 oppure entri per sempre in orbita nel luna park della giustizia. 5 00:00:29,284 --> 00:00:33,030 Il momento in cui ti fai andare giu' i rischi ai quali andrai incontro 6 00:00:33,060 --> 00:00:34,806 e prendi posizione 7 00:00:34,836 --> 00:00:37,298 contro il male. 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,262 Sollevatelo. Serrate il posto. 9 00:00:39,292 --> 00:00:41,192 Nessuno entra o esce. 10 00:00:42,065 --> 00:00:43,508 Oh, mio Dio. 11 00:00:43,538 --> 00:00:44,838 Mi avete sparato. 12 00:00:46,763 --> 00:00:48,470 Non si spara cosi' ad una persona! 13 00:00:48,500 --> 00:00:49,855 Due volte, tra l'altro! 14 00:00:49,885 --> 00:00:52,649 Ma guarda come si sono appiattiti i proiettili contro la tuta che hai rubato. 15 00:00:52,679 --> 00:00:55,366 - Non ho preso io la tuta. E' stato lui. - Chi? 16 00:00:55,396 --> 00:00:58,237 Ha detto che era della mia taglia e poi e' saltato dalla finestra. 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,351 - Ma io sono stato fermo per qualche min... - Chi? 18 00:01:01,381 --> 00:01:04,136 - Chi e' saltato dalla finestra? - Lui! 19 00:01:06,981 --> 00:01:09,730 Lasciate andare quel prezioso palloncino di speranza! 20 00:01:11,637 --> 00:01:13,986 Arthur. Ti sei messo la tuta. 21 00:01:14,016 --> 00:01:17,601 Sei stato tu ad aver mandato all'aria la mia operazione e i miei uomini. 22 00:01:17,631 --> 00:01:19,609 Sono certo che sia stata quella sconsiderata 23 00:01:19,639 --> 00:01:22,838 sparatoria a mandare all'aria la tua operazione. 24 00:01:22,868 --> 00:01:25,858 Gia', e' come se nevicassero proiettili a Natale con voi. 25 00:01:25,888 --> 00:01:29,198 - Cosa sei? - Sono l'ignoto selvaggio blu. 26 00:01:29,228 --> 00:01:30,860 Cattiva, 27 00:01:30,890 --> 00:01:32,200 sei al cospetto 28 00:01:32,230 --> 00:01:33,730 di Tick. 29 00:01:36,357 --> 00:01:38,557 Una signora arrabbiata e lampante. 30 00:01:38,587 --> 00:01:40,287 Mi chiamo Miss Pelucchi. 31 00:01:41,483 --> 00:01:44,113 - Non l'ho capita. - Capirai questo. 32 00:01:47,161 --> 00:01:49,661 Per tutti i bianchi raggi lampanti! 33 00:01:54,480 --> 00:01:56,208 Perche' non muori? 34 00:01:56,238 --> 00:01:57,659 Perche' non... 35 00:01:57,689 --> 00:02:00,017 voglio! 36 00:02:05,527 --> 00:02:07,927 Ed ecco perche' non meriti cose belle. 37 00:02:12,559 --> 00:02:14,909 Attento! Puo' sparare occhi di vetro! 38 00:02:19,391 --> 00:02:23,101 - Fatti mettere al sicuro, amichetto. - Cosa? No, no, no, no, no! 39 00:02:32,351 --> 00:02:34,201 E spegnete quell'antifurto! 40 00:02:46,678 --> 00:02:47,876 Oh, Dio. 41 00:02:47,906 --> 00:02:49,608 Oh, merda, merda, merda. 42 00:03:01,352 --> 00:03:04,352 The Tick 1x02 "Where's My Mind?" 43 00:03:09,490 --> 00:03:13,140 Traduzione: little_dwarf, Stain94, valestra, LaGiopaca, Piemoo 44 00:03:26,639 --> 00:03:29,527 Revisione: Marceline, egerton28 45 00:03:29,557 --> 00:03:33,463 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 46 00:03:54,778 --> 00:03:55,778 Ok. 47 00:03:57,877 --> 00:03:59,160 Eccoci qua. 48 00:03:59,820 --> 00:04:02,819 Te l'avevo detto che il tuo costume era vincente. Due proiettili ravvicinati 49 00:04:02,849 --> 00:04:06,210 e una scossa ad alta tensione, piu' un volo dal terzo piano e guardati. 50 00:04:06,240 --> 00:04:08,690 Stai su come una margheritina di campo. 51 00:04:24,917 --> 00:04:27,917 {\an8}DISTRUTTO LABORATORIO DI RICERCA BRASILIANO 52 00:04:24,917 --> 00:04:27,917 LA POLIZIA AVVIA UN'INDAGINE COMPLETA 53 00:04:29,153 --> 00:04:30,703 Ramses vuole vederti. 54 00:04:35,621 --> 00:04:37,021 E io mi licenzio. 55 00:04:42,167 --> 00:04:43,367 Sto arrivando. 56 00:05:10,519 --> 00:05:12,041 Ehi, Stecchetta. 57 00:05:12,609 --> 00:05:13,899 Non chiamarmi "Stecchetta". 58 00:05:13,929 --> 00:05:17,200 Faccio la stronza. Siamo in pista. E' il momento di fare le stronze. 59 00:05:17,230 --> 00:05:19,464 Siamo nella stessa squadra e ci stiamo allenando. 60 00:05:19,494 --> 00:05:22,449 Si', ci alleniamo a fare le stronze. Bella, dove hai la testolina? 61 00:05:22,479 --> 00:05:24,279 E' mio fratello. 62 00:05:24,309 --> 00:05:27,565 Non risponde alle mie chiamate. Di solito risponde ai messaggi, ma non l'ha fatto. 63 00:05:27,595 --> 00:05:28,981 Senti, Dot... 64 00:05:29,011 --> 00:05:31,259 so che ieri sera hai fatto uscire tuo fratello dal fresco, giusto? 65 00:05:31,289 --> 00:05:32,605 Aspetta. Mi correggo. 66 00:05:32,635 --> 00:05:34,988 Hai abbandonato l'esame di meta' anno, 67 00:05:35,018 --> 00:05:38,902 hai attraversato il fiume e poi hai fatto uscire tuo fratello. 68 00:05:38,932 --> 00:05:40,142 Tecnicamente, 69 00:05:40,172 --> 00:05:42,422 non ho dovuto farlo uscire. 70 00:05:43,360 --> 00:05:45,460 L'hanno rilasciato sulla parola. 71 00:05:47,418 --> 00:05:50,518 L'hanno capito anche loro che e' un caso disperato. 72 00:05:50,904 --> 00:05:53,073 Ci sono un sacco di cadaveri nel mio appartamento. 73 00:05:53,103 --> 00:05:56,778 Cosa pensavi ottenessi portando Miss Pelucchi e la Banda della Piramide alle mie calcagna? 74 00:05:56,808 --> 00:05:59,296 Oh, vorrei prendermene il merito, Arthur, 75 00:05:59,326 --> 00:06:01,642 ma hai fatto tutto tu. Ti sei messo in cammino, 76 00:06:01,672 --> 00:06:04,792 hai seguito l'arcobaleno e colpito la pentolaccia d'oro. 77 00:06:06,673 --> 00:06:07,673 Che c'e'? 78 00:06:08,564 --> 00:06:11,914 Hai mai visto un vicolo piu' bello di questo? 79 00:06:13,720 --> 00:06:14,920 Hai... 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,300 Sembri un po'... 81 00:06:17,330 --> 00:06:18,522 diverso. 82 00:06:18,552 --> 00:06:19,552 Grazie. 83 00:06:20,521 --> 00:06:24,595 Hai rubato la loro tuta e me l'hai fatta indossare con l'inganno. A che pensavi, Tick? 84 00:06:24,625 --> 00:06:26,487 Oh, ho sempre lasciato che la Sorte 85 00:06:26,517 --> 00:06:31,512 guidasse la capoccia, bello. Pensare non e' il mio forte. Volesse il cielo, no. 86 00:06:33,739 --> 00:06:35,401 Allora, qual e' il piano? 87 00:06:35,431 --> 00:06:36,866 - Cosa? - Il piano. 88 00:06:36,896 --> 00:06:38,680 Quando non sei tornato nella mischia, 89 00:06:38,710 --> 00:06:43,140 ho pensato avessi una qualche astuzia nella manica. 90 00:06:43,170 --> 00:06:45,080 Beh, sono tutto antenne. 91 00:06:45,110 --> 00:06:47,544 - Dammi la dritta. - Non ho nessuna dritta, ok? 92 00:06:47,574 --> 00:06:50,065 - Che sto facendo? Che ho fatto? - Hai affrontato la tua prima 93 00:06:50,095 --> 00:06:54,247 battaglia contro i supercattivi e stai alla grande! 94 00:06:54,277 --> 00:06:55,277 Ok. Io... 95 00:06:56,219 --> 00:06:58,837 - indosso la loro tuta. - Non la loro tuta... 96 00:06:58,867 --> 00:07:00,067 ma la tua tuta. 97 00:07:00,619 --> 00:07:03,155 No, no, no, no, no, no. 98 00:07:03,185 --> 00:07:04,185 No, no. 99 00:07:06,541 --> 00:07:08,719 L'ENTRATA E' L'INGRESSO PRINCIPALE DEL NEGOZIO 100 00:07:12,849 --> 00:07:15,322 - Ehi, che roba e'? - Non lo so. 101 00:07:15,352 --> 00:07:18,302 - Dovresti assaggiarla. - Non ho intenzione di assaggiarla. Fallo tu. 102 00:07:19,754 --> 00:07:21,085 Ehi, ragazzi. 103 00:07:21,115 --> 00:07:23,434 - Wow. E' Superian! - Wow. E' Superian! 104 00:07:23,464 --> 00:07:26,071 Non tutto quel che luccica vi da' i superpoteri. 105 00:07:26,101 --> 00:07:28,525 E no, quella melma luccicante non e' magica. 106 00:07:28,555 --> 00:07:31,132 Probabilmente sono scarichi industriali instabili... 107 00:07:29,410 --> 00:07:31,536 {\an9}SCARICHI INDUSTRIALI 108 00:07:31,156 --> 00:07:34,192 o secrezioni innaturali. Oppure sono delle care e vecchie 109 00:07:31,566 --> 00:07:34,073 {\an9}SCARICHI INDUSTRIALI SECREZIONI INNATURALI 110 00:07:34,103 --> 00:07:35,288 {\an9}SCARICHI INDUSTRIALI SECREZIONI INNATURALI SOSTANZE RADIOATTIVE 111 00:07:34,222 --> 00:07:36,008 sostanze radioattive? 112 00:07:36,369 --> 00:07:38,769 Probabilmente vi beccherete il cancro. 113 00:07:38,953 --> 00:07:40,653 Ricordate, se luccica... 114 00:07:40,780 --> 00:07:41,930 Impermeabili? 115 00:07:43,168 --> 00:07:44,768 Una svolta un po' strana. 116 00:07:46,764 --> 00:07:49,726 Cerco solo di capire il valore strategico... 117 00:07:49,756 --> 00:07:52,302 dell'aiutare questo negozio a mettere a posto... 118 00:07:52,332 --> 00:07:53,695 degli impermeabili. 119 00:07:53,725 --> 00:07:58,125 Il distretto dei magazzini e' stato colpito stamane da una grossa esplosione. 120 00:07:59,071 --> 00:08:00,725 Oh, Arthur. 121 00:08:00,755 --> 00:08:02,731 Non fare l'impermeabil-adro. 122 00:08:02,761 --> 00:08:06,555 - Tick, devo coprire immediatamente la tuta. - Ma non possiamo commettere 123 00:08:06,585 --> 00:08:09,376 - un furtarello. - Non e' un furtarello, pagheremo in seguito. 124 00:08:09,406 --> 00:08:10,406 Ehi. 125 00:08:11,305 --> 00:08:12,705 E' una rapina? 126 00:08:13,409 --> 00:08:14,736 No, veramente... 127 00:08:14,766 --> 00:08:18,164 - Senta, non siamo qui per causarle guai. - Perche' parli al plurale? 128 00:08:22,315 --> 00:08:24,080 - Devo prendere questo in prestito. - Come? 129 00:08:24,110 --> 00:08:26,587 - Per, tipo, mezz'ora. - Non puoi prenderlo in prestito. 130 00:08:26,617 --> 00:08:28,451 - La prego. - Non e' una biblioteca per impermeabili. 131 00:08:28,481 --> 00:08:31,042 - Lo apro, eh. - Non aprire l'impermeabile. 132 00:08:31,072 --> 00:08:32,882 - Chiamo la polizia. - Oh, la polizia? 133 00:08:32,912 --> 00:08:34,803 Ce l'ho sulle chiamate rapide! 134 00:08:34,833 --> 00:08:38,623 Ma se paga sempre la criminalita' organizzata per proteggere il negozio e non dice niente! 135 00:08:38,653 --> 00:08:40,959 Almeno la criminalita' organizzata e' organizzata. 136 00:08:40,989 --> 00:08:42,546 - Questo e' caos. - Ah, e' caos? 137 00:08:42,576 --> 00:08:45,326 Non aprire l'impermeabile. Li sto chiamando. 138 00:08:46,181 --> 00:08:47,395 Si', come n... 139 00:08:47,425 --> 00:08:48,575 No, la prego. 140 00:08:59,713 --> 00:09:00,944 Ok. 141 00:09:00,974 --> 00:09:03,106 Non la smetteranno mai di cercare la tuta, 142 00:09:03,136 --> 00:09:06,014 - ma forse posso riportargliela. - Riportarla? Ai criminali? 143 00:09:06,044 --> 00:09:07,380 Sei impazzito? 144 00:09:19,739 --> 00:09:21,039 Oh, merda. 145 00:09:29,061 --> 00:09:30,361 Merda. 146 00:09:34,376 --> 00:09:35,826 Ciao, Pelucchi. 147 00:09:36,276 --> 00:09:38,336 Come mai i tizi in tuta anti-radiazioni? 148 00:09:38,366 --> 00:09:41,462 - Come mai questo fallimento? - Non e' colpa mia. 149 00:09:41,492 --> 00:09:45,386 Qualcuno ha detto ai supereroi del carico e io me ne sono sorbita la fregatura. 150 00:09:45,416 --> 00:09:48,302 A cosa ti serve comunque tutta quella merda, Ramses? 151 00:09:48,332 --> 00:09:50,779 Non ci capisci niente di super tecnologia. 152 00:09:50,809 --> 00:09:54,884 Sai, penso che il mio problema con te sia che non sai fare gioco di squadra. 153 00:09:54,914 --> 00:09:55,848 Insomma, 154 00:09:55,878 --> 00:09:58,701 tutti gli altri nella Banda hanno fatto il tatuaggio, 155 00:09:58,731 --> 00:10:01,402 ma tu no. No, la tua cricca no. 156 00:10:01,432 --> 00:10:02,526 Cristo. 157 00:10:02,556 --> 00:10:04,389 - Ancora con 'sto tatuaggio. - Si'. 158 00:10:04,419 --> 00:10:05,959 Ancora con 'sto tatuaggio. 159 00:10:05,989 --> 00:10:09,311 - Il mio occhio basta e avanza. - Gia', non sfugge a nessuno. 160 00:10:09,341 --> 00:10:11,864 E' come se mi guardasse una fetta di bacon. 161 00:10:11,894 --> 00:10:16,342 Non capiro' mai la tua ossessione per tutte queste cazzate sull'antico Egitto. 162 00:10:16,372 --> 00:10:19,002 Ramses IV? Vieni dal Minnesota, cazzo. 163 00:10:19,032 --> 00:10:21,862 Non sono cazzate, si chiama fare marketing. Il marketing e' potere. 164 00:10:21,892 --> 00:10:23,676 Non ci arrivi? 165 00:10:24,641 --> 00:10:25,641 No. 166 00:10:26,318 --> 00:10:28,696 Mi sa che non ci arrivi proprio. 167 00:10:28,726 --> 00:10:32,313 Ti piace rovinarti con le tue stesse mani. 168 00:10:32,343 --> 00:10:34,525 Ho altri sei sicari la' fuori. 169 00:10:34,555 --> 00:10:38,092 - Ti faro' riavere la tua dannata tuta. - So che pensi di essere 170 00:10:38,122 --> 00:10:39,495 migliore di noi 171 00:10:39,525 --> 00:10:42,486 perche' sei stata il primo fenomeno da baraccone di Terror. 172 00:10:42,516 --> 00:10:43,732 Ma e' morto. 173 00:10:43,762 --> 00:10:45,326 Da parecchio. 174 00:10:45,356 --> 00:10:47,675 Ora lavori per me. 175 00:10:47,705 --> 00:10:50,862 E se non sei in grado di adempiere ai tuoi doveri... 176 00:10:52,532 --> 00:10:54,320 ho altre alternative. 177 00:11:04,646 --> 00:11:05,873 Merda. 178 00:11:05,903 --> 00:11:07,903 - Tutto bene? - Si'. 179 00:11:08,552 --> 00:11:09,552 Merda. 180 00:11:10,209 --> 00:11:14,306 - Solo un problema con la messa a terra. - Oh, vabbe', levati dalle palle. 181 00:11:15,312 --> 00:11:17,002 Dimmi che sopra vuol dire sotto. 182 00:11:17,032 --> 00:11:18,990 O che i mancini non sono figli di Satana. 183 00:11:19,020 --> 00:11:22,254 - Sicuramente ha piu' senso di questo. - Potrebbero uccidermi, oppure no. 184 00:11:22,284 --> 00:11:25,047 E' la cosa migliore, credo. 185 00:11:25,077 --> 00:11:29,204 Quindi sei disposto a rubare un impermeabile a un onesto lavoratore, 186 00:11:29,234 --> 00:11:32,220 pur di non tenere una sciccosissima tuta da supereroe 187 00:11:32,250 --> 00:11:35,139 con ali, occhialini, corazza e quant'altro, 188 00:11:35,169 --> 00:11:37,848 che neanche appartiene alla banda contro cui stiamo lottando? 189 00:11:37,878 --> 00:11:39,914 Tick, non sono un eroe. 190 00:11:39,944 --> 00:11:42,990 - Non penso che gli eroi risolvano tutto. - Gli eroi risolvono il male! 191 00:11:43,020 --> 00:11:46,753 Siamo un paese civilizzato. Ci sono delle organizzazioni addette a farlo. 192 00:11:46,783 --> 00:11:49,814 Tick, ascolta... Terror e' ancora vivo. 193 00:11:49,844 --> 00:11:51,544 E la gente deve saperlo. 194 00:11:53,152 --> 00:11:55,694 Stavo solo cercando di dimostrarlo, tutto qui. 195 00:11:55,724 --> 00:11:58,045 Terror ti ha portato via qualcosa, 196 00:11:58,075 --> 00:11:59,225 vero, Arthur? 197 00:12:00,095 --> 00:12:01,095 Si'. 198 00:12:03,955 --> 00:12:07,003 Tra un'ora siamo di turno. Pranziamo insieme? 199 00:12:07,033 --> 00:12:09,883 - No, vai pure. Ci vediamo a lavoro. - Ok. 200 00:12:12,473 --> 00:12:13,673 Ehi, Dottie. 201 00:12:13,703 --> 00:12:17,809 Stosh, avrai l'affitto entro il 3, come promesso. Mancano ancora un paio di quote. 202 00:12:17,839 --> 00:12:19,596 Ottimo, ma non e' quello che mi serve. 203 00:12:19,626 --> 00:12:21,776 Mi servirebbe una mano nel retro. 204 00:12:27,341 --> 00:12:28,341 Cristo. 205 00:12:28,901 --> 00:12:30,201 Cos'e' successo? 206 00:12:30,624 --> 00:12:31,624 La Piramide. 207 00:12:32,135 --> 00:12:35,531 L'altra sera hanno preso una batosta sul pontile. 208 00:12:35,561 --> 00:12:38,242 Ho bisogno della mia piccola cucitrice di riserva. 209 00:12:38,272 --> 00:12:41,375 Ehi, non sono la tua riserva di niente. Intesi? 210 00:12:41,405 --> 00:12:44,340 Intesi. Ho usato il pronome possessivo, errore mio. 211 00:12:44,370 --> 00:12:47,636 Fallo per me, e questo mese faro' a meno dell'affitto. 212 00:12:47,666 --> 00:12:49,516 Tutto quello che avevamo... 213 00:12:50,467 --> 00:12:52,867 e' rimbalzato addosso a quel bastardo. 214 00:12:53,255 --> 00:12:54,366 Come... 215 00:12:54,396 --> 00:12:55,537 fosse... 216 00:12:55,567 --> 00:12:57,443 un carro armato blu! 217 00:12:57,473 --> 00:12:58,473 Ehi. 218 00:12:58,761 --> 00:12:59,680 Ehi. 219 00:12:59,710 --> 00:13:01,341 Segui la luce con gli occhi. 220 00:13:01,371 --> 00:13:02,371 Ok? 221 00:13:02,929 --> 00:13:04,479 Terror si e' preso... 222 00:13:05,483 --> 00:13:07,733 tutti i miei supereroi preferiti... 223 00:13:08,758 --> 00:13:10,495 e li ha scaraventati... 224 00:13:12,071 --> 00:13:13,921 dritti addosso a mio padre. 225 00:13:15,373 --> 00:13:17,223 Un secondo prima era li'... 226 00:13:18,289 --> 00:13:20,239 e quello dopo non c'era piu'. 227 00:13:21,172 --> 00:13:24,586 Il tuo adorato capostipite ucciso dalla tua nemesi, 228 00:13:24,616 --> 00:13:28,265 proprio davanti al tuo visino di ragazzino? 229 00:13:28,295 --> 00:13:31,727 - Si'. - Il mondo ti deve un abbraccio, soldatino, 230 00:13:31,757 --> 00:13:35,004 - e saro' io a dartelo! - No. 231 00:13:35,034 --> 00:13:37,134 - Oh, si'! - Tick. 232 00:13:39,130 --> 00:13:42,247 - Ok, Tick... - Cosi' si fa. 233 00:13:42,277 --> 00:13:44,043 E' tutta roba buona. 234 00:13:44,073 --> 00:13:47,434 - Un po' d'amore primordiale! - Mi fai un po' male. 235 00:13:47,464 --> 00:13:50,307 - Oh, si'! Goditi l'abbraccio. - Ok. 236 00:13:50,337 --> 00:13:52,273 Lasciati abbracciare. 237 00:13:52,303 --> 00:13:55,103 - Si', ma ora... abbracciami anche tu. - Si'. 238 00:13:56,443 --> 00:13:59,143 - E' un po' difficile. Io... - Abbracciami. 239 00:14:02,281 --> 00:14:03,281 Va meglio? 240 00:14:04,313 --> 00:14:05,663 Si', adesso mi... 241 00:14:06,428 --> 00:14:07,728 mi sento meglio. 242 00:14:08,873 --> 00:14:10,891 - Vero? - Si', ma non... 243 00:14:12,676 --> 00:14:13,824 Grazie, 244 00:14:13,854 --> 00:14:16,211 - Tick. - Non c'e' di che. 245 00:14:17,234 --> 00:14:21,278 Non capisici, Arthur? Tutto inizia ad avere senso. Questa e' la tua vita, 246 00:14:21,308 --> 00:14:24,945 la tua saga, la tua trama originale. 247 00:14:27,167 --> 00:14:28,363 Arthur? 248 00:14:28,393 --> 00:14:30,143 Guarda sempre prima di attraversare! 249 00:14:31,796 --> 00:14:32,796 Ehi! 250 00:14:33,390 --> 00:14:35,765 Ehi! Salve! Voglio restituirla. 251 00:14:35,795 --> 00:14:38,553 - La tuta? Per favore? - Cos'e' che vuoi? 252 00:14:38,583 --> 00:14:39,883 Vuole ridarcela. 253 00:14:41,357 --> 00:14:42,907 Penso sia fantastico. 254 00:14:43,228 --> 00:14:45,817 - Salta su, piccoletto. - Ok. 255 00:14:45,847 --> 00:14:47,797 Bene. Potreste, per favore... 256 00:14:49,034 --> 00:14:51,545 non uccidermi? Sarebbe fantastico. 257 00:14:51,575 --> 00:14:54,683 - Facciamo una telefonata e vediamo. - Ok, beh, e'... 258 00:14:54,713 --> 00:14:56,613 gia' qualcosa. Almeno credo. 259 00:15:03,978 --> 00:15:06,404 Tick! Tick! Tick! Fermati! La voglio restituire, ok? 260 00:15:06,434 --> 00:15:08,783 Di certo non a questi vermiciattoli. 261 00:15:09,246 --> 00:15:10,246 Non farlo! 262 00:15:22,616 --> 00:15:25,506 Visto, amichetto? I criminali se la sono data a gambe. 263 00:15:25,536 --> 00:15:29,503 Non puoi far finta di niente, amico. Ora il mondo ha bisogno di noi. 264 00:15:29,533 --> 00:15:30,853 Buoni come noi. 265 00:15:30,883 --> 00:15:35,148 - Non c'e' nessun "noi". - C'e' da sempre, stupidino. Fin dall'inizio. 266 00:15:35,178 --> 00:15:36,859 Non ti ricordi? 267 00:15:36,889 --> 00:15:37,889 Arthur? 268 00:15:38,510 --> 00:15:39,538 Arthur? 269 00:15:39,568 --> 00:15:41,123 No, no. E' partito tutto da me. 270 00:15:41,153 --> 00:15:42,860 Ok? Da me soltanto. 271 00:15:42,890 --> 00:15:46,124 Ho riaperto quel vaso di Pandora e la pazzia e' tornata. E'... 272 00:15:46,154 --> 00:15:48,820 - E' colpa mia. - Arthur? Con chi parli? 273 00:15:49,785 --> 00:15:50,785 Nessuno. 274 00:15:51,791 --> 00:15:53,022 - Oddio. - Cosa? 275 00:15:53,052 --> 00:15:56,153 Oh, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no. 276 00:15:56,183 --> 00:15:58,993 Ma, Arthur, tu vedi delle cose, ricordi? 277 00:15:59,023 --> 00:16:00,494 Cose non reali. 278 00:16:00,524 --> 00:16:02,381 Per un attimo sono li'... 279 00:16:02,411 --> 00:16:03,716 e dopo non ci sono piu'. 280 00:16:03,746 --> 00:16:06,396 - Senta, non siamo qui per causarle guai. - Perche' parli al plurale? 281 00:16:06,426 --> 00:16:07,768 Mi conosci eccome! 282 00:16:07,798 --> 00:16:10,084 Sono cio' che hai sempre voluto essere. 283 00:16:10,114 --> 00:16:13,152 Niente ha piu' senso nella mia vita ormai. 284 00:16:16,988 --> 00:16:17,988 Arthur. 285 00:16:19,944 --> 00:16:21,394 Ma che hai addosso? 286 00:16:23,284 --> 00:16:25,513 - Un impermeabile. - Stai bene? 287 00:16:25,543 --> 00:16:28,206 Devi richiamarmi. Non hai ricevuto i miei messaggi? 288 00:16:28,236 --> 00:16:29,496 Ok. Ricordi la procedura? 289 00:16:29,526 --> 00:16:31,229 - Gia', la procedura. Si', ok. - La procedura. 290 00:16:31,259 --> 00:16:33,230 Le persone normali fanno cose normali. Loro... 291 00:16:33,260 --> 00:16:36,495 prendono le medicine. Rispondono alle telefonate 292 00:16:36,525 --> 00:16:38,305 e si vestono in modo appropriato al clima. 293 00:16:38,335 --> 00:16:42,017 Si', ma non credo che questa cosa delle persone normali stia funzionando. 294 00:16:42,047 --> 00:16:45,098 Ok. Beh, chiedi un giorno di malattia, cosi'... 295 00:16:45,128 --> 00:16:48,682 Devi riposarti. E' solo un po' di paranoia post-evento, era questione di tempo. 296 00:16:48,712 --> 00:16:51,436 - Proprio come l'ultima volta, ricordi? - Non e' come l'ultima volta, ok? 297 00:16:51,466 --> 00:16:53,357 C'e' un enorme uomo blu 298 00:16:53,387 --> 00:16:54,716 che cerca di combattere 299 00:16:54,746 --> 00:16:56,466 il crimine, ma non esiste! 300 00:16:56,496 --> 00:16:58,674 Oppure si'. Potrei essere... 301 00:16:58,704 --> 00:17:01,473 - Gesu', sono io il tipo blu. Sono io. - No. 302 00:17:01,503 --> 00:17:05,303 Arthur, non stai combattendo contro nessuno. Stai solo poco bene. 303 00:17:05,645 --> 00:17:07,986 - Si', hai ragione. - Arthur? 304 00:17:08,016 --> 00:17:10,124 Si', devo solo... Devo solo capire... 305 00:17:10,154 --> 00:17:13,269 - dove ho la testa e andra' tutto bene. - Tutto ok? 306 00:17:13,299 --> 00:17:16,009 Tick, non puo' vederti, ok? 307 00:17:16,827 --> 00:17:18,093 Lo vedo. 308 00:17:19,041 --> 00:17:20,657 Gia'. Cosa... 309 00:17:20,687 --> 00:17:22,862 - saresti, esattamente? - Sono Tick. 310 00:17:22,892 --> 00:17:24,236 Sono un supereroe. 311 00:17:24,266 --> 00:17:27,512 Difendero' tutti gli indifesi della zona. 312 00:17:27,542 --> 00:17:28,692 D'ora in poi. 313 00:17:30,839 --> 00:17:31,839 Ok. 314 00:17:33,987 --> 00:17:37,213 - Beck? Si', arrivo tra dieci minuti. - Una telefonata. 315 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 - Quindi sei reale? - Ovviamente. Chi non lo e'? 316 00:17:40,313 --> 00:17:43,713 Si', ci vediamo a lavoro tra dieci minuti, ok? Grazie. 317 00:17:44,875 --> 00:17:46,376 Allora, Dot... 318 00:17:46,406 --> 00:17:48,263 come conosci Arthur? 319 00:17:48,293 --> 00:17:51,155 - Come scusa? - Dot e' mia sorella, a dire il vero, 320 00:17:51,185 --> 00:17:54,314 quindi ci conosciamo da tempo. Ti ringrazio davvero per tutto. 321 00:17:54,344 --> 00:17:57,503 Per avermi portato a casa sano e salvo. E per il tuo impegno generale 322 00:17:57,533 --> 00:18:00,648 a difendere gli innocenti e tutto il resto, ma, purtroppo, devo... 323 00:18:00,678 --> 00:18:02,180 Devo dirti addio. 324 00:18:02,210 --> 00:18:04,327 Per sempre. Questa e' la fine della nostra... 325 00:18:04,357 --> 00:18:06,107 storia. E, Dot, ora... 326 00:18:06,137 --> 00:18:08,749 - "Addio per sempre"? - mi sento meglio, all'improvviso. Quindi, 327 00:18:08,779 --> 00:18:11,545 vado di sopra e mi infilo sotto le coperte, cosi' non devi 328 00:18:11,575 --> 00:18:14,897 preoccuparti per me. Dovresti tornare al lavoro, sto bene. 329 00:18:14,927 --> 00:18:17,415 Sicuro? Perche' posso prendere un permesso se vuoi che stia con te. 330 00:18:17,445 --> 00:18:19,289 No, no, no, no. Non voglio assolutamente. 331 00:18:19,319 --> 00:18:23,128 Meglio se stai lontana, ad una distanza di sicurezza. Io andro' dritto a letto. 332 00:18:23,158 --> 00:18:24,867 Sto veramente bene. 333 00:18:24,897 --> 00:18:26,397 Sto molto bene, Dot. 334 00:18:34,370 --> 00:18:35,670 Quindi, sei... 335 00:18:37,003 --> 00:18:38,364 un supereroe? 336 00:18:38,394 --> 00:18:39,394 Io... 337 00:18:40,801 --> 00:18:43,001 Scusami, ho bisogno di un momento. 338 00:19:47,017 --> 00:19:49,230 Hai gestito questa missione 339 00:19:49,882 --> 00:19:51,232 magnificamente. 340 00:19:52,874 --> 00:19:54,174 Davvero. 341 00:19:54,636 --> 00:19:57,756 Quella festa omicida a sorpresa a Lima... 342 00:19:57,786 --> 00:20:00,935 - Diversivo perfetto. - Quelle suore se la sono cercata. 343 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 Sei... 344 00:20:03,019 --> 00:20:05,117 meglio di uno Swiffer. 345 00:20:05,147 --> 00:20:06,670 Non e' vero, 346 00:20:06,700 --> 00:20:08,424 Miss Pelucchi? 347 00:20:09,306 --> 00:20:11,600 Mi hanno detto che gli altri ti chiamano cosi', 348 00:20:11,630 --> 00:20:13,080 alle tue spalle. 349 00:20:13,110 --> 00:20:14,947 Lo so come mi chiamano. 350 00:20:16,101 --> 00:20:19,930 E' per questo che hai fuso due dei miei ragazzi col lanciafiamme sul campo? 351 00:20:19,960 --> 00:20:21,783 Non erano di certo i migliori. 352 00:20:21,813 --> 00:20:22,935 Vero. 353 00:20:22,965 --> 00:20:25,837 Non sprechiamo i migliori con l'incarico dei lanciafiamme. 354 00:20:25,867 --> 00:20:29,102 Ma un nomignolo non dovrebbe costarmi degli scagnozzi. 355 00:20:29,132 --> 00:20:30,812 Vuoi il mio consiglio? 356 00:20:30,842 --> 00:20:33,659 Adotta quello stupido nome 357 00:20:33,689 --> 00:20:35,689 e fanne la tua forza! 358 00:20:36,465 --> 00:20:40,164 Non si uccide la gente per i nomignoli che ti affibbiano. 359 00:20:40,194 --> 00:20:41,634 Si uccide la gente 360 00:20:41,664 --> 00:20:43,419 perche' e' divertente. 361 00:20:46,208 --> 00:20:47,808 Ho un regalino per te. 362 00:20:51,284 --> 00:20:54,013 Li hanno creati i miei migliori scienziati. 363 00:20:54,043 --> 00:20:55,943 Mi sono costati una fortuna. 364 00:20:56,213 --> 00:20:58,779 Sono regolati appositamente con la tua carica. 365 00:20:58,809 --> 00:21:02,659 Ti aiutano con la messa a terra, senza indebolire i tuoi attacchi. 366 00:21:03,110 --> 00:21:04,110 Io... 367 00:21:06,677 --> 00:21:08,177 non so che dire. 368 00:21:09,384 --> 00:21:11,234 Vuoi imparare a fare tutto. 369 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 E io te lo insegnero'. 370 00:21:14,630 --> 00:21:15,907 Ma prima... 371 00:21:16,494 --> 00:21:18,644 devi riuscire a vestirti di nero. 372 00:21:31,452 --> 00:21:32,452 Ok. 373 00:21:36,981 --> 00:21:39,276 Non puoi lasciare che tua sorella ti condizioni 374 00:21:39,306 --> 00:21:41,585 - con questa cosa dell'essere normale. - Stammi lontano. Ok? Lontano. 375 00:21:41,615 --> 00:21:44,865 - Oh, andiamo, amichetto. - Amichetto? 376 00:21:44,895 --> 00:21:47,415 Non sono l'esca che sminuzzi per darla in pasto agli squali. 377 00:21:47,445 --> 00:21:50,432 No, sei un vero, grande amico. 378 00:21:51,247 --> 00:21:52,787 Che problemi hai? 379 00:21:52,817 --> 00:21:56,824 Che c'e'? Sei stupido? Hai problemi mentali? Sei scappato da un manicomio? Cosa? 380 00:21:56,864 --> 00:21:59,348 Cosa? Perche' se tu fossi un supereroe, non passeresti 381 00:21:59,378 --> 00:22:00,875 nemmeno un secondo con me. 382 00:22:00,905 --> 00:22:02,500 Non sono nessuno. 383 00:22:03,152 --> 00:22:04,690 Sono una vittima. Sono... 384 00:22:05,331 --> 00:22:08,334 Sono uno spettatore tra una folla di spettatori. 385 00:22:08,364 --> 00:22:10,255 Arthur, stai ferendo i nostri sentimenti. 386 00:22:10,285 --> 00:22:12,839 Non c'e' alcuna sorte speciale in serbo per me. 387 00:22:12,869 --> 00:22:16,835 - Ok? - E invece si', e sei gia' alla fase tre: 388 00:22:16,865 --> 00:22:19,705 "L'eroe che rifiuta la chiamata". 389 00:22:19,735 --> 00:22:21,829 Ma e' la Sorte che ti chiama, Arthur, 390 00:22:21,859 --> 00:22:23,183 e non accetta rifiuti. 391 00:22:23,213 --> 00:22:25,063 Accetta l'addebito, Arthur. 392 00:22:25,950 --> 00:22:27,250 Accettalo. 393 00:22:28,379 --> 00:22:29,877 Sei pazzo, Tick. 394 00:22:30,500 --> 00:22:33,497 Sei tu quello pazzo. Lasciami in pace, sei pazzo. 395 00:22:37,903 --> 00:22:42,399 Il mirino dei guai ha puntato il suo bersaglio indifeso. 396 00:22:42,429 --> 00:22:45,881 E... anche se il nostro pulcino ha fatto bingo 397 00:22:45,911 --> 00:22:50,303 con una fighissima guida blu dotata di mappa, bussola e tutto il resto, 398 00:22:50,333 --> 00:22:54,248 deve comunque affrontare il suo primo volo da solo. 399 00:22:59,834 --> 00:23:03,309 La trama ora e' tutta nelle mani di Arthur. 400 00:23:04,068 --> 00:23:05,069 Arthur... 401 00:23:05,991 --> 00:23:08,240 e la Sorte. 402 00:23:14,464 --> 00:23:16,399 Ehi. Ehi, gente. 403 00:23:16,429 --> 00:23:17,680 Scusatemi per... 404 00:23:17,710 --> 00:23:20,927 Per il lancio di prima. Voglio solo ridarvi la tuta, sul serio. 405 00:23:20,957 --> 00:23:21,974 Certo. 406 00:23:22,004 --> 00:23:23,721 - Lo sappiamo. - Oh, ok. 407 00:23:24,581 --> 00:23:26,931 - Ottimo. - E tu chi cavolo saresti? 408 00:23:51,445 --> 00:23:53,931 - Togliti la tuta. - Co... ok. 409 00:23:57,837 --> 00:24:00,630 Potrebbe volerci un po'. Sai, per la lampo... 410 00:24:03,734 --> 00:24:04,734 Che palle. 411 00:24:09,125 --> 00:24:11,614 - Togliti quel casco. - Il 28esimo emendamento! 412 00:24:11,644 --> 00:24:13,252 - Invoco il 28esimo! - Che sarebbe? 413 00:24:13,282 --> 00:24:15,944 La Legge di Murphy, il 28esimo... Invoco il 28esimo emendamento. 414 00:24:15,974 --> 00:24:17,416 Oh, Gesu'... 415 00:24:17,902 --> 00:24:19,162 Ehi, centrale. 416 00:24:19,785 --> 00:24:20,785 Abbiamo... 417 00:24:22,104 --> 00:24:23,654 Abbiamo un supereroe. 418 00:24:24,105 --> 00:24:26,905 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)