1 00:00:06,501 --> 00:00:07,786 Cadere. 2 00:00:08,244 --> 00:00:09,887 Una delle situazioni 3 00:00:09,917 --> 00:00:12,837 piu' temute e incomprese dall'umanita'. 4 00:00:13,298 --> 00:00:17,465 La chiave per una caduta di successo risiede nel rendersi conto... 5 00:00:17,495 --> 00:00:19,545 di essere una persona che cade. 6 00:00:20,734 --> 00:00:22,057 Diventi rigido? 7 00:00:22,325 --> 00:00:23,608 Resisti alla caduta 8 00:00:23,638 --> 00:00:25,522 come una persona in piedi? 9 00:00:26,552 --> 00:00:27,574 Oppure... 10 00:00:27,604 --> 00:00:28,915 la accetti 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,421 come un felino defenestrato 12 00:00:33,146 --> 00:00:34,727 e resti all'erta 13 00:00:34,757 --> 00:00:37,957 per ogni singola opportunita' che la caduta ti offre? 14 00:00:44,887 --> 00:00:46,212 - Tick? - E' morto. 15 00:00:46,242 --> 00:00:47,964 BTC "PIZZICHERA' UN POCHINO" 16 00:00:51,396 --> 00:00:53,376 Ehi, un patriota in blu! 17 00:00:54,027 --> 00:00:55,127 Ehi, Arthur! 18 00:00:57,685 --> 00:00:59,125 Sto bene! 19 00:00:59,355 --> 00:01:01,205 Cos'e' quella mostruosita'? 20 00:01:01,333 --> 00:01:03,235 E' geneticamente modificato? Un cyborg? 21 00:01:03,265 --> 00:01:06,265 - Un androide? - Non lo so. Non lo sa nemmeno lui. 22 00:01:06,514 --> 00:01:07,466 E questo? 23 00:01:07,496 --> 00:01:10,967 - Ehi, sono i miei documenti. - Non te li meriti. 24 00:01:10,997 --> 00:01:14,514 Tu e il tuo amico scemo blu state compromettendo l'operazione. 25 00:01:14,544 --> 00:01:15,944 Hai perso la tuta. 26 00:01:16,215 --> 00:01:19,315 La tuta era il mio unico collegamento a Karamazov. 27 00:01:19,433 --> 00:01:21,255 Chi e' Karamazov? 28 00:01:21,976 --> 00:01:23,449 Questa e' roba buona. 29 00:01:24,645 --> 00:01:26,045 Queste sono ottime. 30 00:01:26,704 --> 00:01:29,354 - Li prendo io. - No, non puoi prenderli. 31 00:01:32,549 --> 00:01:34,149 Restane fuori, coglione. 32 00:01:34,346 --> 00:01:36,996 - Non sei all'altezza della situazione. - Ok. 33 00:01:42,138 --> 00:01:44,238 The Tick 1x04 "Party Crashers" 34 00:01:51,035 --> 00:01:55,185 Traduzione: Esmeralda_, Piemoo, Pamela, Valeee90, labelledamedetristesse 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,548 Revisione: Marceline, egerton28 36 00:02:07,277 --> 00:02:10,077 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 37 00:02:11,160 --> 00:02:12,434 Su con la vita, bello. 38 00:02:12,464 --> 00:02:14,861 Almeno ora non devi piu' continuare con questa... 39 00:02:14,891 --> 00:02:16,764 farsa del contabile. 40 00:02:16,821 --> 00:02:19,068 Non e' una farsa, Tick, e' la mia carriera. 41 00:02:19,098 --> 00:02:21,579 Ok? L'unico motivo per cui hanno chiuso l'ufficio e' perche'... 42 00:02:21,609 --> 00:02:23,713 tu e lo Sterminatore l'avete distrutto. 43 00:02:23,743 --> 00:02:25,827 In effetti sembrava avessero un po' il broncio. 44 00:02:25,857 --> 00:02:29,329 - Per fortuna non ho perso il posto. - Dovresti perdere le staffe pero'. 45 00:02:29,359 --> 00:02:32,742 Questo Sterminatore sta rovinando la nostra operazione. 46 00:02:32,772 --> 00:02:34,924 Lui ha detto la stessa cosa di noi. 47 00:02:34,954 --> 00:02:36,769 Oh, davvero? Beh, cos'altro aveva 48 00:02:36,799 --> 00:02:38,946 quel mucchio di ferraglia da dire? 49 00:02:38,976 --> 00:02:42,587 Qualcosa riguardo ad un certo "Progetto Achille" e un tale dottor Karamazov. 50 00:02:42,617 --> 00:02:45,579 Grande! Siamo pieni di indizi. 51 00:02:46,834 --> 00:02:49,215 Lo Sterminatore pensa che Terror sia ancora vivo. 52 00:02:49,245 --> 00:02:51,577 - Credo di avere ragione. - Certo che hai ragione. 53 00:02:51,607 --> 00:02:53,657 Sei bravo in questo, amichetto. 54 00:02:53,873 --> 00:02:55,516 "Bravo in questo"? Tick... 55 00:02:55,546 --> 00:02:57,496 Tick, sono negato per questo. 56 00:02:57,762 --> 00:03:00,316 Ho perso tutto. Ho perso il mio portatile, ho perso... 57 00:03:00,346 --> 00:03:02,207 i miei documenti su Terror, ho perso la tuta. 58 00:03:02,237 --> 00:03:05,167 Ma guarda come sei rimasto tenacemente aggrappato alla vita. 59 00:03:05,197 --> 00:03:07,747 Come una formica che solleva un'arachide. 60 00:03:07,881 --> 00:03:09,970 Hai il dono. 61 00:03:10,898 --> 00:03:11,898 Ok. 62 00:03:12,175 --> 00:03:14,525 Beh, non sono molto sicuro di questo... 63 00:03:15,790 --> 00:03:18,916 ma provero' a fare qualche ricerca su questo Karamazov, 64 00:03:18,946 --> 00:03:21,714 - domani mattina, ora devo riposarmi. - Va bene, buona idea. 65 00:03:21,744 --> 00:03:24,735 Dai alla tua vecchia pentolaccia cervellotica un momento per raffreddarsi. 66 00:03:24,765 --> 00:03:27,928 Nel frattempo, aspettero' ulteriori istruzioni. 67 00:03:36,364 --> 00:03:37,364 Ehi, Tick. 68 00:03:38,486 --> 00:03:39,486 Si'? 69 00:03:40,595 --> 00:03:42,355 Hai un posto dove stare? 70 00:03:43,055 --> 00:03:44,205 Dove vai... 71 00:03:44,484 --> 00:03:46,234 a dormire e tutto il resto. 72 00:03:46,403 --> 00:03:47,503 Sicuramente. 73 00:03:47,817 --> 00:03:49,553 Ma non ti ricordi dove si trova. 74 00:03:49,583 --> 00:03:51,311 Vuoto totale. 75 00:03:53,231 --> 00:03:54,529 Ascolta, potresti 76 00:03:54,559 --> 00:03:55,559 dormire... 77 00:03:56,219 --> 00:03:57,861 sul mio divano, se vuoi. 78 00:03:57,891 --> 00:03:59,306 Solo per questa notte. 79 00:03:59,336 --> 00:04:01,767 - Va bene. - Ok, ma solo una notte, chiaro? 80 00:04:01,797 --> 00:04:05,207 - Puoi scommetterci. - E' un invito a tempo determinato. 81 00:04:15,443 --> 00:04:16,758 Che ritmo. 82 00:04:17,083 --> 00:04:18,983 Ora e' il momento dei bassi. 83 00:04:20,207 --> 00:04:22,157 Oh, si', muovi quel culetto. 84 00:04:24,326 --> 00:04:25,326 Ehi? 85 00:04:26,766 --> 00:04:27,966 Ehi, cazzo. 86 00:04:29,701 --> 00:04:31,051 Ciao, coinquilino. 87 00:04:31,179 --> 00:04:32,983 Stavo lavorando al mio nuovo pezzo. 88 00:04:33,013 --> 00:04:34,736 - Vuoi ascoltarlo? - No. 89 00:04:34,766 --> 00:04:36,721 - Hai avuto una brutta giornata? - Si'. 90 00:04:36,751 --> 00:04:40,551 Non mi stupisce la tua crescente emotivita', date le circostanze. 91 00:04:41,396 --> 00:04:43,314 Hai trovato il prototipo della tuta alare? 92 00:04:43,344 --> 00:04:45,244 No, il contabile l'ha perso. 93 00:04:47,681 --> 00:04:48,937 Che ti importa, comunque? 94 00:04:48,967 --> 00:04:51,079 Pensavo che la mia vendetta non ti interessasse. 95 00:04:51,109 --> 00:04:52,109 Infatti. 96 00:04:52,355 --> 00:04:54,835 E' che sono rimasto solo tutto il giorno. 97 00:04:54,865 --> 00:04:57,015 Ho provato a chiamarti sul casco. 98 00:04:57,523 --> 00:04:59,373 Non rispondi piu' al casco? 99 00:05:00,015 --> 00:05:02,260 E' stato colpito. Il trasmettitore e' morto. 100 00:05:02,290 --> 00:05:04,720 - Basta, che solletico. - Che cos'e'? 101 00:05:04,750 --> 00:05:06,250 Si fa chiamare Tick. 102 00:05:06,903 --> 00:05:09,112 - Gesu'. - Ok, Pericoloscafo. 103 00:05:09,625 --> 00:05:12,535 Fa' una ricerca approfondita su questo scherzo della natura blu. 104 00:05:12,565 --> 00:05:15,115 D'accordo, ma solo se dici "per favore". 105 00:05:15,903 --> 00:05:16,953 Per favore. 106 00:05:17,184 --> 00:05:19,804 - Scansione per riconoscimento visivo-vocale. - Basta, che solletico. 107 00:05:19,834 --> 00:05:23,403 - Basta, che solletico. - Ti riscaldo della mousse al prosciutto? 108 00:05:23,433 --> 00:05:24,973 No, sto uscendo. 109 00:05:25,692 --> 00:05:27,292 Ma sei appena tornato. 110 00:05:27,706 --> 00:05:30,006 Il crimine sta infestando la citta'. 111 00:05:30,566 --> 00:05:32,366 C'e' bisogno di giustizia. 112 00:05:33,081 --> 00:05:34,831 Sono comunque tutti dei trogloditi. 113 00:05:34,861 --> 00:05:36,833 "Grazie al cielo verra' la pioggia 114 00:05:36,863 --> 00:05:40,364 - che ripulira' le strade dall'immondizia." - Travis Bickle. 115 00:05:40,394 --> 00:05:41,394 Come? 116 00:05:41,978 --> 00:05:43,328 Da "Taxi Driver". 117 00:05:45,058 --> 00:05:46,908 Chiudi quel cazzo di becco. 118 00:06:01,389 --> 00:06:03,266 - Ehi, Tick? - Il loro ultimo campo di battaglia, 119 00:06:03,296 --> 00:06:06,512 dove sono in corso i preparativi per la commemorazione 120 00:06:06,542 --> 00:06:09,400 del sacrificio finale de I Cinque Vessilli. 121 00:06:09,430 --> 00:06:12,956 Sono passati 15 anni da quando i sedicenti difensori della citta' 122 00:06:11,394 --> 00:06:13,394 {n8}ULTIMA ORA - IL SINDACO RIVELA MONUMENTO AI CINQUE VESSILLI 123 00:06:12,986 --> 00:06:15,049 sono caduti nella battaglia contro Terror. 124 00:06:15,079 --> 00:06:19,679 E il sindaco ha intenzione di inaugurare un monumento in onore degli eroi caduti. 125 00:06:23,832 --> 00:06:27,392 Ehi, Tick. Ho pensato tutta la notte a quello che ha detto lo Sterminatore, 126 00:06:27,422 --> 00:06:31,774 riguardo a Karamazov e Terror, ma non riesco a trovare nulla su di lui in rete. 127 00:06:31,804 --> 00:06:33,804 - 'Giorno, Arthur. - Dio... 128 00:06:34,804 --> 00:06:36,494 Oddio! Che ci fai 129 00:06:36,524 --> 00:06:39,974 - nella mia doccia? - Faccio il bagno solo se ci sono le candele. 130 00:06:40,397 --> 00:06:42,844 L'ho incontrato durante la ronda mattutina. Sapevi 131 00:06:42,874 --> 00:06:46,416 che alcuni non possono avere una casa, anche se ne vogliono una? 132 00:06:46,446 --> 00:06:50,046 Tick, non puoi invitare sconosciuti nel mio appartamento, ok? 133 00:06:50,076 --> 00:06:51,519 Non e' uno sconosciuto. 134 00:06:51,549 --> 00:06:52,925 E' Kevin Stagnoletta. 135 00:06:52,955 --> 00:06:54,407 Lo vediamo ogni giorno. 136 00:06:54,437 --> 00:06:56,470 E ora hai visto anche gran parte del suo corpo. 137 00:06:56,500 --> 00:06:57,966 Quindi siete due supereroi? 138 00:06:57,996 --> 00:06:59,146 - Si'. - No. 139 00:06:59,775 --> 00:07:01,020 No? 140 00:07:01,050 --> 00:07:02,517 Ti ho visto con quelle ali. 141 00:07:02,547 --> 00:07:05,239 Non puoi passare inosservato vestito in quel modo. 142 00:07:05,269 --> 00:07:06,519 E' veramente... 143 00:07:06,986 --> 00:07:09,270 - fico. - Lo dico anche io. 144 00:07:10,315 --> 00:07:14,215 Se avete bisogno di qualcosa, potete sempre venire nel mio ufficio. 145 00:07:14,527 --> 00:07:16,855 Un momento. Pensavo che fossi senza casa. 146 00:07:16,885 --> 00:07:18,495 Sono senza casa, 147 00:07:18,525 --> 00:07:20,326 non senza ufficio. 148 00:07:24,024 --> 00:07:25,024 Telefono. 149 00:07:25,314 --> 00:07:27,098 Ok, scusatemi. 150 00:07:31,723 --> 00:07:33,075 Ehi, Dot. 151 00:07:33,105 --> 00:07:34,099 Ehi. 152 00:07:34,129 --> 00:07:36,991 Ho bisogno di un favore. Potresti passare a prendere la torta 153 00:07:37,021 --> 00:07:39,049 per la festa di Walter, prima di andarci? 154 00:07:39,079 --> 00:07:40,979 La torta per la festa di... 155 00:07:41,641 --> 00:07:44,443 - Walter? - Hai dimenticato il compleanno di Walter? 156 00:07:44,473 --> 00:07:46,365 Non mi sono dimenticato del compleanno di Walter. 157 00:07:46,395 --> 00:07:47,400 Ok, ottimo. 158 00:07:47,430 --> 00:07:49,324 Saro' bloccata a scuola 159 00:07:49,354 --> 00:07:51,746 ancora per un'ora. Quindi, ci vediamo li', va bene? 160 00:07:51,776 --> 00:07:54,691 Si', perfetto. Vado a prenderla ora. Allora ci vediamo piu' tardi, ok? 161 00:07:54,721 --> 00:07:56,782 - E' sua sorella, Dot. - Tick. 162 00:07:56,812 --> 00:07:58,737 - C'e' qualcuno? Chi era? - Si', ecco... 163 00:07:58,767 --> 00:08:01,873 sono a fare la spesa. Sto comprando il ghiaccio. E' solo... 164 00:08:01,903 --> 00:08:04,757 - la gente al supermercato, ok? - Ne sei proprio sicuro, Arthur? 165 00:08:04,787 --> 00:08:07,544 - Non siamo al supermercato. - Arthur. 166 00:08:07,574 --> 00:08:10,155 Kevin ha ragione. I tuoi sensi ti stanno ingannando. 167 00:08:10,185 --> 00:08:11,438 Aspetta. 168 00:08:11,468 --> 00:08:12,969 E' quel tizio, Tick? 169 00:08:15,542 --> 00:08:17,463 Si', e' quel tizio, Tick. Gia'. 170 00:08:17,493 --> 00:08:19,228 Non porterai anche lui alla festa, vero? 171 00:08:19,258 --> 00:08:20,258 No. 172 00:08:20,891 --> 00:08:22,780 No, non ho intenzione di portare Tick 173 00:08:22,810 --> 00:08:24,323 alla festa. 174 00:08:24,353 --> 00:08:25,506 Dai, tutto bene, 175 00:08:25,536 --> 00:08:27,637 Dot. Non... no. 176 00:08:27,667 --> 00:08:28,337 No. 177 00:08:28,367 --> 00:08:30,324 - Ok? Ci vediamo presto. - Ok. 178 00:08:30,354 --> 00:08:31,354 Ciao. 179 00:08:32,070 --> 00:08:33,520 - Una festa? - No. 180 00:08:36,138 --> 00:08:38,170 Stai costruendo un cappello con le tue mani. 181 00:08:38,200 --> 00:08:39,953 - Fantastico! - Ok. 182 00:08:39,983 --> 00:08:43,065 Tornero' stasera sul tardi. Fate i bravi mentre sono via. 183 00:08:43,095 --> 00:08:45,455 Non credi che dovremmo essere la' fuori, sulle tracce 184 00:08:45,485 --> 00:08:49,010 di questo vigilante emotivamente instabile ed eiacula-teleferiche? 185 00:08:49,040 --> 00:08:50,666 No, non credo proprio, Tick. 186 00:08:50,696 --> 00:08:54,098 Senti, e' il 60esimo compleanno del mio patrigno e non posso mancare, ok? 187 00:08:54,128 --> 00:08:57,249 E che mi dici di Karamarzapane? Arthur, abbiamo degli indizi! 188 00:08:57,279 --> 00:08:59,114 Gia', e non sappiamo cosa farcene, ok? 189 00:08:59,144 --> 00:09:02,003 Quindi, nel frattempo, vado ad investigare su qualcosa 190 00:09:02,033 --> 00:09:04,133 chiamata: "vita". E' quello che fanno le persone. 191 00:09:04,163 --> 00:09:07,431 Hanno una vita e ognuno e' coinvolto nelle vite degli altri. 192 00:09:07,461 --> 00:09:10,628 Vanno alle feste e comprano regali per qualcuno che non e' il loro vero padre. 193 00:09:10,658 --> 00:09:13,670 - Prendono le medicine. - Sento lo zampino di tua sorella in questo. 194 00:09:13,700 --> 00:09:14,970 Certo, perche' ci sara' anche lei, 195 00:09:15,000 --> 00:09:17,471 per un buon motivo. E' quella che mi mantiene normale. Ok? 196 00:09:17,501 --> 00:09:19,288 Ma tu non sei normale, Arthur. 197 00:09:19,318 --> 00:09:21,757 Sei straordinario, tua sorella questo non lo sa? 198 00:09:21,787 --> 00:09:25,747 Si', ma la mia famiglia non mi vuole straordinario, Tick. Ok? Vogliono... 199 00:09:25,777 --> 00:09:28,557 che sia funzionante. E al momento la cosa mi riesce appena. 200 00:09:28,587 --> 00:09:32,587 Non puoi lasciare che tua sorella si intrometta con lo scopo della tua vita. 201 00:09:33,823 --> 00:09:36,146 - Devo andare. - Qualcuno dovrebbe parlare a tua sorella. 202 00:09:36,176 --> 00:09:37,176 No. 203 00:09:40,469 --> 00:09:42,385 Ha palesemente bisogno d'aiuto. 204 00:09:42,415 --> 00:09:44,415 Mi sa che hai ragione, Kevin. 205 00:09:53,617 --> 00:09:55,041 - Ehi, mamma. - Ciao. 206 00:09:55,071 --> 00:09:56,071 Ciao. 207 00:09:56,445 --> 00:09:57,586 Come stai? 208 00:09:57,616 --> 00:10:00,805 - Hai parlato con Dot? - Mi ha raccontato che hai avuto una crisi. 209 00:10:00,835 --> 00:10:02,209 Vuoi parlarne? 210 00:10:03,368 --> 00:10:05,406 Cioe', volevo dire 211 00:10:05,436 --> 00:10:08,086 vuoi che chiami qualcuno con cui parlarne? 212 00:10:08,575 --> 00:10:11,091 - Qui c'e' la dottoressa Paul. - La dottoressa... 213 00:10:11,121 --> 00:10:13,882 Paul, la mia vecchia terapista? Cosa ci fa qui? 214 00:10:13,912 --> 00:10:16,183 Si'. E' un'amica di famiglia. 215 00:10:16,706 --> 00:10:19,598 - Oh, c'e' anche il dottor Viasco. - Chi? 216 00:10:19,628 --> 00:10:22,984 Lo psichiatra dell'ambulatorio durante il tuo piccolo crollo del secondo anno. 217 00:10:23,014 --> 00:10:25,016 Posso prendere un appuntamento con lui. 218 00:10:25,046 --> 00:10:26,926 Va bene. Io... 219 00:10:26,956 --> 00:10:29,698 Grazie, mamma, ma, insomma, sto bene. 220 00:10:29,728 --> 00:10:31,375 Non benissimo, ma... 221 00:10:31,405 --> 00:10:33,999 "Bene" va gia' benissimo, tesoro. 222 00:10:34,029 --> 00:10:36,973 Continuiamo a fare il tifo per "bene". 223 00:10:37,003 --> 00:10:38,934 - Va bene? - Va bene. 224 00:10:38,964 --> 00:10:40,114 Ottimo. 225 00:10:40,144 --> 00:10:41,836 Lo sai che ti voglio bene. 226 00:10:41,866 --> 00:10:43,466 Vai a salutare Walter. 227 00:10:44,618 --> 00:10:46,634 - Adoro questa festa. - Arthur. 228 00:10:46,664 --> 00:10:48,164 Ehi, Walter. 229 00:10:48,194 --> 00:10:49,831 Ho preso questa torta 230 00:10:49,861 --> 00:10:51,911 per il tuo compleanno. E, comunque, buon compleanno. 231 00:10:51,941 --> 00:10:53,744 Si', sono davvero vecchio ormai. 232 00:10:53,774 --> 00:10:55,676 Ero al supermercato per comprare gli affettati. 233 00:10:55,706 --> 00:10:58,800 Non in quello vecchio perche' ce n'e' uno nuovo piu' vicino, 234 00:10:58,830 --> 00:11:01,980 dove c'era il tuo oculista. E la commessa agli assaggi mi ha detto la stessa cosa: 235 00:11:02,010 --> 00:11:04,106 "Buon compleanno" e io le ho risposto: 236 00:11:04,136 --> 00:11:07,532 "Si', sono davvero vecchio ormai", ma poi lei mi ha detto: 237 00:11:07,562 --> 00:11:11,044 "Abbiamo un'ottima offerta su un formaggio davvero ottimo". 238 00:11:11,074 --> 00:11:12,389 E Arthur, 239 00:11:12,419 --> 00:11:15,125 questo e' il formaggio. Ed e' davvero ottimo. 240 00:11:15,155 --> 00:11:16,155 Wow. 241 00:11:16,953 --> 00:11:18,674 Grazie, Walter. 242 00:11:19,245 --> 00:11:20,495 Un po' costoso. 243 00:11:21,048 --> 00:11:22,748 E' proprio un formaggio. 244 00:11:23,455 --> 00:11:26,390 Probabilmente dovrei appoggiare questa torta da qualche parte. 245 00:11:26,420 --> 00:11:27,571 Come stai? 246 00:11:28,801 --> 00:11:31,235 Abbiamo saputo che hai attraversato un po' di burrasca, 247 00:11:31,265 --> 00:11:34,420 mentalmente parlando, vorrei sapere come ti sentivi... 248 00:11:34,450 --> 00:11:36,254 come andava la vita. 249 00:11:36,284 --> 00:11:39,172 Se stavi bene, se i tuoi piedi stavano bene. 250 00:11:40,424 --> 00:11:42,345 Si', i miei piedi sono... 251 00:11:42,375 --> 00:11:44,646 - piedi. - Evviva, Arthur e' qui. 252 00:11:44,676 --> 00:11:45,816 Ehi. 253 00:11:45,846 --> 00:11:48,633 - Mettiamo la torta in frigo, ok? - Ok. 254 00:11:49,683 --> 00:11:50,845 Sei qui. 255 00:11:50,875 --> 00:11:53,809 Te la stai cavando bene, sono fiera di te. 256 00:11:53,839 --> 00:11:58,167 Ho portato una torta ad una festa. Non ho vinto l'argento alle Olimpiadi, Dot. 257 00:11:58,197 --> 00:12:00,138 Ehi, eri partito per la tangente. 258 00:12:00,168 --> 00:12:02,404 Devo essere cauta e condiscendente per almeno una settimana. 259 00:12:02,434 --> 00:12:04,784 Grazie per aver raccontato di me, comunque. 260 00:12:04,814 --> 00:12:07,155 Trasparenza completa senza permesso. 261 00:12:07,185 --> 00:12:09,236 Le persone normali fanno cose normali, giusto? 262 00:12:09,266 --> 00:12:11,634 Si'. Le persone normali fanno cose normali. 263 00:12:14,353 --> 00:12:16,159 Ma i tuoi piedi sono a posto? 264 00:12:25,873 --> 00:12:27,871 Accenditi. 265 00:12:36,207 --> 00:12:37,708 Accenditi. 266 00:12:39,396 --> 00:12:41,046 Ne sai qualcosa? 267 00:12:43,426 --> 00:12:47,018 So che e' il mezzo piu' usato da piu' della meta' della popolazione del globo. 268 00:12:47,048 --> 00:12:48,213 In realta'... 269 00:12:48,243 --> 00:12:51,967 e' una modernissima KMX Venom da 2.500 dollari. 270 00:12:51,997 --> 00:12:54,535 E tu mi comprerai una ruota nuova. 271 00:12:54,565 --> 00:12:55,934 Fottiti, Derek. 272 00:12:55,964 --> 00:12:57,742 Era dal mio lato dell'appartamento. 273 00:12:57,772 --> 00:12:59,835 Devo tirare fuori il contratto? 274 00:12:59,865 --> 00:13:01,938 Pagina 12, paragrafo nove? 275 00:13:01,968 --> 00:13:05,275 "L'ex moglie non dovrebbe importunare o elettricamente importunare 276 00:13:05,305 --> 00:13:07,829 l'ex marito in persona o le sue proprieta'". 277 00:13:09,138 --> 00:13:11,116 Perche' non compri la mia parte e basta? 278 00:13:11,146 --> 00:13:13,929 - Come se non potessi permettertela. - Perche' non compri tu la mia? 279 00:13:13,959 --> 00:13:16,428 Perche' e' la mia maledettissima tana! 280 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 Bene. 281 00:13:19,077 --> 00:13:20,730 Allora comprami una ruota nuova. 282 00:13:21,374 --> 00:13:23,224 Non vedi che sto lavorando? 283 00:13:24,584 --> 00:13:26,316 Dove l'hai presa? 284 00:13:26,346 --> 00:13:27,346 Alla Coin. 285 00:13:28,246 --> 00:13:28,920 Perche'? 286 00:13:28,957 --> 00:13:33,457 Tessuto in grafene, gel antiurto. E' roba da combattimento ad alta tecnologia. 287 00:13:36,017 --> 00:13:38,917 Guarda il trattamento a strati su quest'affare. 288 00:13:39,562 --> 00:13:42,039 - Il display multifunzione sara' fantastico. - Standby. 289 00:13:42,069 --> 00:13:43,322 Guarda qua. 290 00:13:44,890 --> 00:13:45,972 Wow. 291 00:13:46,002 --> 00:13:47,107 E' molto... 292 00:13:47,137 --> 00:13:50,687 - Tocca riconoscerne la manifattura. - Corpo estraneo. 293 00:13:52,228 --> 00:13:53,728 Sai come si accende? 294 00:13:54,672 --> 00:13:55,871 No. 295 00:13:55,901 --> 00:13:57,667 Sembra sia criptato a retina. 296 00:13:57,697 --> 00:14:00,664 Nessuno disattivera' la Modalita' Standby se non chi l'ha attivata. 297 00:14:00,694 --> 00:14:02,399 Scansione della retina fallita. 298 00:14:03,319 --> 00:14:07,396 Cioe' quella merdina che l'ha indossata e' l'unica merdina che puo' attivarla? 299 00:14:07,426 --> 00:14:08,426 Grandioso. 300 00:14:10,652 --> 00:14:11,652 Esci? 301 00:14:13,285 --> 00:14:14,285 Beh... 302 00:14:16,677 --> 00:14:18,677 Forse e' meglio se ti dai una ripassata. 303 00:14:35,017 --> 00:14:36,467 Ma guardati un po'. 304 00:14:36,529 --> 00:14:37,629 Impossibile. 305 00:14:37,792 --> 00:14:39,708 - Sei un supereroe. - Perspicace. 306 00:14:39,738 --> 00:14:42,938 Sono Tick, amico di Arthur e nemico dell'illegalita'. 307 00:14:43,126 --> 00:14:44,872 - Sei antiproiettile? - Quasi invincibile. 308 00:14:44,902 --> 00:14:46,852 - Puoi volare? - Nossignore. 309 00:14:47,301 --> 00:14:48,901 Quanto puoi sollevare? 310 00:14:49,883 --> 00:14:51,133 Non ne ho idea. 311 00:14:51,487 --> 00:14:52,487 D'accordo. 312 00:14:52,564 --> 00:14:53,764 Posso entrare? 313 00:14:53,970 --> 00:14:54,970 Va bene. 314 00:14:56,913 --> 00:14:57,913 Ragazzi, 315 00:14:58,053 --> 00:15:00,169 lui e' Tick, l'amico di Arthur. 316 00:15:00,750 --> 00:15:02,200 Ciao a tutti. 317 00:15:02,564 --> 00:15:04,214 - Salve. - Ciao. 318 00:15:05,518 --> 00:15:08,551 Arthur, tuo padre e' davvero un tipo sveglio. 319 00:15:08,581 --> 00:15:09,886 Non e' mio padre. 320 00:15:09,916 --> 00:15:11,216 No, non lo sono. 321 00:15:11,438 --> 00:15:14,017 Penso sia grandioso che tu abbia invitato un amico, Arthur. 322 00:15:14,047 --> 00:15:15,680 Amico? Non e' che sia... 323 00:15:15,710 --> 00:15:18,122 - un amico, non direi. - In realta' siamo soci. 324 00:15:18,152 --> 00:15:19,587 - Soci? - Cosa... 325 00:15:20,215 --> 00:15:21,465 - Soci? - Dot! 326 00:15:21,750 --> 00:15:25,326 Era ora che superassimo questo baratratro cerebrale 327 00:15:25,356 --> 00:15:27,006 e ci incontrassimo mentalmente. 328 00:15:29,468 --> 00:15:30,568 Dateci un... 329 00:15:31,538 --> 00:15:33,694 Possiamo parlare un attimo, Arthur? 330 00:15:33,724 --> 00:15:35,787 - Cosa ci fa qui? - Gli avevo detto di non venire. 331 00:15:35,817 --> 00:15:39,839 Sai che il tuo amico supereroe ha attaccato briga con la Banda della Piramide? 332 00:15:39,869 --> 00:15:40,969 Come lo sai? 333 00:15:42,055 --> 00:15:44,905 Non e' questo il punto. Il punto e' che e' un supereroe. 334 00:15:44,935 --> 00:15:46,336 Se la prende coi criminali. 335 00:15:46,366 --> 00:15:49,550 - Non puoi farti coinvolgere in cose simili. - Si', si', lo so, ok? Non lo faccio. 336 00:15:49,580 --> 00:15:52,004 - Vado a liberarmi di lui, ok? - Ok. Grazie. 337 00:15:52,034 --> 00:15:53,034 Ok. 338 00:15:56,358 --> 00:15:58,979 Questo formaggio e' davvero ottimo, Walter. 339 00:15:59,009 --> 00:16:01,288 Ho letto molte cose al riguardo. 340 00:16:01,458 --> 00:16:03,658 - Sul formaggio? - Sui supereroi. 341 00:16:03,930 --> 00:16:06,030 Direi che sono un appassionato. 342 00:16:06,465 --> 00:16:09,481 Un seguace del movimento dei supereroi in generale. 343 00:16:09,511 --> 00:16:12,032 Lo sono sempre stato, fin da quando ero bambino. 344 00:16:12,062 --> 00:16:13,775 Collezionavo le figurine... 345 00:16:13,805 --> 00:16:16,717 e guardavo i miei preferiti su "Studio Supereroe". 346 00:16:16,747 --> 00:16:18,097 Mi piaci, Walter. 347 00:16:19,248 --> 00:16:21,316 Stai proteggendo qualcuno in particolare al momento? 348 00:16:21,346 --> 00:16:24,776 Al momento mi sto prendendo una pausa dal proteggere. 349 00:16:24,806 --> 00:16:26,655 Sto sistemando il passato 350 00:16:26,685 --> 00:16:28,479 e organizzando il futuro. 351 00:16:28,509 --> 00:16:29,959 E la tenuta, invece? 352 00:16:30,486 --> 00:16:32,789 Indossi una specie di super-tuta? 353 00:16:32,819 --> 00:16:34,972 Non sono sicuro di aver afferrato la domanda, amichetto. 354 00:16:35,002 --> 00:16:37,490 Insomma, indossi un vestito 355 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 oppure sei proprio fatto cosi'? 356 00:16:46,239 --> 00:16:47,239 Arthur... 357 00:16:47,269 --> 00:16:49,677 ora capisco il tuo punto di vista sulla famiglia. 358 00:16:49,707 --> 00:16:52,057 L'altro e' lo specchio di se stessi. 359 00:16:52,813 --> 00:16:54,313 Non sono mai nudo... 360 00:16:55,418 --> 00:16:57,023 oppure sono sempre nudo? 361 00:16:57,053 --> 00:16:59,690 Fantastico. Ehi, non dovevi andartene, Tick? 362 00:16:59,720 --> 00:17:01,537 - Devo? - Certo che no. 363 00:17:01,567 --> 00:17:04,716 - Non devo? - Sai intrattenere meglio di un mago. 364 00:17:04,746 --> 00:17:05,796 Benissimo! 365 00:17:06,071 --> 00:17:07,475 Facciamoci una foto. 366 00:17:07,505 --> 00:17:10,261 Mio cugino Jeff mi ha regalato una di quelle fotocamere su un bastone. 367 00:17:10,291 --> 00:17:13,182 - Alla faccia! Posso avere altro formaggio? - Ma certo. 368 00:17:13,212 --> 00:17:14,212 Fantastico. 369 00:17:18,323 --> 00:17:20,723 Arthur, ho solo una parola da dirti... 370 00:17:21,183 --> 00:17:22,283 gratitudine. 371 00:17:23,090 --> 00:17:24,390 Ok. Gratitudine. 372 00:17:25,114 --> 00:17:27,314 Ricevuto. Grazie, dottoressa Paul. 373 00:17:32,125 --> 00:17:33,275 Si', sono io. 374 00:17:34,195 --> 00:17:35,994 E perche' mai sei qui? 375 00:17:36,024 --> 00:17:37,608 Come hai fatto a trovarmi? 376 00:17:37,638 --> 00:17:40,088 Me l'ha detto il senzatetto a casa tua. 377 00:17:40,770 --> 00:17:42,570 Kevin Stagnoletta. 378 00:17:42,869 --> 00:17:44,723 Non sei la benvenuta. 379 00:17:44,753 --> 00:17:46,564 Ok? Perche' non sei stata invitata 380 00:17:46,594 --> 00:17:48,211 ed e' un evento privato 381 00:17:48,241 --> 00:17:50,589 riservato ad amici e familiari, e tu, signorina... 382 00:17:50,619 --> 00:17:52,219 non sei una mia amica. 383 00:17:55,604 --> 00:17:58,604 Oh, hai una famiglia adorabile. Non farmela uccidere. 384 00:17:58,867 --> 00:18:00,650 Lei chi e', Arthur? 385 00:18:01,138 --> 00:18:02,838 Sono un'amica di Arthur, 386 00:18:02,868 --> 00:18:04,070 lavoriamo insieme. 387 00:18:04,100 --> 00:18:05,193 Mi chiamo... 388 00:18:05,426 --> 00:18:06,426 Paloma. 389 00:18:07,193 --> 00:18:09,951 Paloma? Sei nuova in ufficio? Perche'... 390 00:18:10,472 --> 00:18:13,972 - Arthur non ti ha mai nominata. - Molto nuova, si', noi... 391 00:18:14,465 --> 00:18:16,179 abbiamo appena iniziato 392 00:18:16,209 --> 00:18:17,598 a conoscerci. 393 00:18:17,628 --> 00:18:18,628 Arthur. 394 00:18:19,093 --> 00:18:20,143 Eccoti qui. 395 00:18:20,298 --> 00:18:21,578 Ehi, Tick. 396 00:18:21,903 --> 00:18:23,082 Ti ricordi 397 00:18:23,112 --> 00:18:25,562 Paloma, la mia collega di lavoro, vero? 398 00:18:31,719 --> 00:18:33,619 Non ho mai avuto il piacere. 399 00:18:34,556 --> 00:18:36,526 Piacere di conoscerla, signora. 400 00:18:36,556 --> 00:18:38,006 Che scossetta. 401 00:18:39,961 --> 00:18:40,961 Tick. 402 00:18:41,705 --> 00:18:42,855 Sei sicuro... 403 00:18:43,046 --> 00:18:44,241 di non aver mai visto 404 00:18:44,271 --> 00:18:46,566 Paloma da nessuna parte, prima d'ora? 405 00:18:46,596 --> 00:18:49,206 Sai che non sono molto bravo a ricordare. 406 00:18:50,643 --> 00:18:53,101 Scusate. Io ed Arthur dovremmo 407 00:18:53,131 --> 00:18:55,974 parlare un attimo. Sarebbe scortese da parte nostra? 408 00:18:56,004 --> 00:18:59,336 Assolutamente no. Divertitevi pure, ragazzi. 409 00:19:02,249 --> 00:19:04,823 Paloma, non significa "colomba"? 410 00:19:04,853 --> 00:19:05,853 Dot... 411 00:19:06,435 --> 00:19:08,335 hai saputo la buona notizia? 412 00:19:08,365 --> 00:19:10,673 - Quale? - Quella su Arthur... 413 00:19:10,703 --> 00:19:12,053 e la sua Sorte. 414 00:19:15,181 --> 00:19:17,063 Si', devo proprio rispondere. 415 00:19:17,873 --> 00:19:18,873 Grazie. 416 00:19:19,435 --> 00:19:20,573 Insomma... 417 00:19:20,603 --> 00:19:23,355 questa festa si sta rivelando molto movimentata. 418 00:19:28,014 --> 00:19:29,014 Spogliati. 419 00:19:30,693 --> 00:19:31,693 Cosa? Come? 420 00:19:32,164 --> 00:19:33,424 Togliti quei vestiti 421 00:19:33,904 --> 00:19:35,599 e mettiti questa. 422 00:19:37,559 --> 00:19:38,559 Subito! 423 00:19:40,897 --> 00:19:42,509 Non c'era bisogno 424 00:19:42,539 --> 00:19:46,182 di fulminarmi se volevi solo prendere in prestito la tuta per poi ridarmela. 425 00:19:46,722 --> 00:19:47,736 Non ti sento, Wilbur. 426 00:19:47,766 --> 00:19:50,716 Non c'era bisogno di fulminarmi se volevi prendere in prestito la tuta e poi ridarmela. 427 00:19:50,746 --> 00:19:52,540 Non te la sto restituendo. 428 00:19:52,570 --> 00:19:54,235 E' calibrata su di te. 429 00:19:54,265 --> 00:19:57,090 Devi disattivarti dal suo sistema, cosi' potro' usarla io. 430 00:19:57,661 --> 00:19:59,135 Si', beh... 431 00:19:59,165 --> 00:20:01,165 perche' la vuoi usare? 432 00:20:02,849 --> 00:20:03,849 A meno che... 433 00:20:05,994 --> 00:20:09,144 non stia cercando di capire perche' la vuole Terror. 434 00:20:10,180 --> 00:20:12,156 Pensi che sia ancora vivo, tu... 435 00:20:13,186 --> 00:20:17,945 - pensi che io abbia ragione. - Stai zitto o ti friggo come un panzerotto. 436 00:20:20,027 --> 00:20:21,006 Pronto? 437 00:20:21,036 --> 00:20:22,528 Dottie, hai tempo per fare un salto? 438 00:20:22,558 --> 00:20:24,088 Cosa intendi con "fare un salto"? 439 00:20:24,118 --> 00:20:25,504 Beh, insomma, passare di qui, 440 00:20:25,534 --> 00:20:27,031 magari infilarti un paio di guanti, 441 00:20:27,061 --> 00:20:28,661 fare qualche piccolo intervento. 442 00:20:29,194 --> 00:20:31,634 Le cose nel quartiere si sono un po' scaldate. 443 00:20:31,673 --> 00:20:35,346 C'e' della gente nuova in citta' che ha colpito duro i nostri amici. 444 00:20:35,376 --> 00:20:37,418 E' tutto il giorno che arrivano clienti. 445 00:20:37,448 --> 00:20:38,903 Sentirai una piccola pressione qui. 446 00:20:38,933 --> 00:20:40,449 E' stato lo Sterminatore, amico. 447 00:20:40,479 --> 00:20:43,112 Te lo giuro su Dio, e' stato quello stron... 448 00:20:43,560 --> 00:20:45,190 Lo Sterminatore! 449 00:20:45,292 --> 00:20:46,571 Ho chiuso. 450 00:20:47,420 --> 00:20:48,974 Studio per diventare un medico, ok? 451 00:20:49,004 --> 00:20:50,947 Non posso immischiarmi... 452 00:20:51,552 --> 00:20:54,482 in quest'abusiva, immorale... 453 00:20:54,512 --> 00:20:55,793 Redditizia. 454 00:20:56,379 --> 00:20:57,843 merda criminale. 455 00:20:58,205 --> 00:20:59,887 Sul serio, Stosh. 456 00:21:00,718 --> 00:21:04,368 Non aiutero' piu' la mafia a curare le bue dei suoi scagnozzi. 457 00:21:13,132 --> 00:21:15,282 Avevo intenzione di comprarlo io. 458 00:21:17,014 --> 00:21:18,545 E' un libro scritto da un cane. 459 00:21:22,617 --> 00:21:23,789 Dov'e' Arthur? 460 00:21:24,486 --> 00:21:28,936 - Vedi un menu' sugli occhialini? - Non so. Pare che sia in Modalita' Standby. 461 00:21:30,521 --> 00:21:32,913 Lo sai che posso aiutarti a trovare Terror. 462 00:21:33,110 --> 00:21:35,609 - Secondo te perche' non ti ho ucciso? - Corpo estraneo rilevato. 463 00:21:35,639 --> 00:21:38,258 Adesso trova l'icona dell'impronta digitale e cliccaci sopra. 464 00:21:38,288 --> 00:21:39,288 Ok. 465 00:21:42,161 --> 00:21:43,593 Ok, aspetta, eccola. Eccola, la vedo. 466 00:21:44,761 --> 00:21:46,142 Come faccio a... 467 00:21:49,945 --> 00:21:51,745 Come funziona quest'affare? 468 00:21:52,236 --> 00:21:53,659 Accesso negato. 469 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Accesso negato. Accesso negato. 470 00:21:55,762 --> 00:21:58,803 Accesso negato. Accesso, accesso, accesso, accesso negato. 471 00:21:58,833 --> 00:22:00,771 Accesso, accesso, accesso, accesso... 472 00:22:00,801 --> 00:22:03,056 Ok, fermo, eccola. Eccola. Trovata. Eccola. 473 00:22:03,086 --> 00:22:04,487 Accesso consentito. 474 00:22:06,420 --> 00:22:09,257 - Misha Karamazov. - Corpo estraneo. 475 00:22:17,763 --> 00:22:18,763 Che cos'e'? 476 00:22:21,245 --> 00:22:23,523 Progetto Achille. 477 00:22:23,553 --> 00:22:25,312 Progetto Achille. 478 00:22:25,342 --> 00:22:27,126 - E' l'icona dell'impronta digitale? - Non lo so. 479 00:22:27,156 --> 00:22:28,816 - Non so come far funzionare questa cosa! - Spegnila. Spegnila! 480 00:22:28,846 --> 00:22:30,926 Ci sto provando! Ok? Fammi solo... 481 00:22:43,067 --> 00:22:44,417 Progetto Achille. 482 00:22:47,293 --> 00:22:49,121 Accesso, accesso negato. 483 00:22:49,619 --> 00:22:52,996 - Accesso consentito. - Ok, ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho. 484 00:22:53,026 --> 00:22:54,921 Ho un segnale sulla tuta. 485 00:22:56,055 --> 00:22:58,095 Perche' sono ancora qui? 486 00:23:01,069 --> 00:23:03,838 - Cristo, Frank, mangia una mentina. - La cricca sta arrivando. 487 00:23:03,868 --> 00:23:05,462 Ci troviamo con Khufu e... 488 00:23:05,492 --> 00:23:06,828 i suoi. 489 00:23:08,168 --> 00:23:09,868 Hai bisogno di un momento? 490 00:23:11,796 --> 00:23:13,096 Stai bene? 491 00:23:14,516 --> 00:23:15,516 Si'. 492 00:23:16,776 --> 00:23:18,397 Andiamo a prendere questo coglione. 493 00:23:19,203 --> 00:23:21,213 Ora, disattivati e clicca 494 00:23:21,243 --> 00:23:22,877 sull'impronta digitale. 495 00:23:26,386 --> 00:23:27,386 No. 496 00:23:29,212 --> 00:23:30,212 Sul serio? 497 00:23:36,494 --> 00:23:37,894 E questo cos'e'? 498 00:23:40,089 --> 00:23:43,214 Pantofole di montone. 499 00:23:43,244 --> 00:23:44,876 Toccale, Tick. 500 00:23:44,906 --> 00:23:46,944 Sua Sofficita'. 501 00:23:46,974 --> 00:23:50,424 I suoi alluciotti sonnecchieranno magnificamente stanotte. 502 00:23:50,512 --> 00:23:52,622 Ehi, qualcuno accenda subito la TV. 503 00:23:57,861 --> 00:23:59,739 Monitorando la situazione da fuori citta', 504 00:23:59,769 --> 00:24:03,206 sembra che la crescita incontrollata di cio' che le autorita' hanno definito 505 00:24:03,236 --> 00:24:06,007 - "Uomo Molto Grande" o "U.M.G", - E' proprio un ragazzone. 506 00:24:06,037 --> 00:24:09,314 sia continuata durante la notte fino ad oggi. 507 00:24:09,344 --> 00:24:13,335 Fonti ufficiose stimano che al momento la sua altezza vada dai 54 508 00:24:13,365 --> 00:24:14,661 ai 60 metri. 509 00:24:21,995 --> 00:24:25,995 - Due minuti e ci siamo, capo. - State pronti, ragazzi. 510 00:24:31,912 --> 00:24:34,309 Dammi 'sta cavolo di tuta! 511 00:24:34,339 --> 00:24:36,309 Ti stacco la testa. 512 00:24:49,378 --> 00:24:51,581 - Non ti avvicinare. - Altrimenti? 513 00:24:51,611 --> 00:24:53,216 Mi aspiri fino alla morte? 514 00:24:53,246 --> 00:24:54,534 Indietro. 515 00:24:57,896 --> 00:24:58,896 No! 516 00:25:19,527 --> 00:25:21,577 Adesso basta, coglioncello. 517 00:25:34,697 --> 00:25:36,643 Giu', giu', giu', giu', giu', giu'! 518 00:25:38,411 --> 00:25:41,211 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)