1 00:00:00,400 --> 00:00:06,000 الترجمة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق ترجمة : حسين السعدي 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,590 إن الوقت مضحك. 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,630 الأشياء التي نفعلها تصبح الأشياء التي فعلناها. 4 00:00:10,670 --> 00:00:13,720 والأشياء التي فعلناها أحياناً تصبح الأشياء التي لم نفعلها. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,350 تجلعنا نفكر بشأن الأشياء التي نقوم بفعلها. 6 00:00:16,390 --> 00:00:18,470 أخبرتكم أنه مضحك. 7 00:00:18,510 --> 00:00:20,770 صباح الخير, ياسيداتي. 8 00:00:20,810 --> 00:00:23,520 أوه, ياعزيزتي, غير مسموح مع الإفطار. 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,690 مواه. أنتِ الأفضل. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,690 إن ماضيك قد مضلى, 11 00:00:27,730 --> 00:00:30,070 - لكن التاريخ هو (سوزان) الكسولة. - أه. - مرحباً. 12 00:00:30,110 --> 00:00:31,650 تلك الأشياء التي تبعدها 13 00:00:31,690 --> 00:00:33,110 ستعود للأرجاء مجدداً فحسب 14 00:00:33,150 --> 00:00:34,610 لتلسعك في طموحاتك, 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,070 لتسحبك من معقد السائق 16 00:00:36,120 --> 00:00:38,490 لحياتك أو لشاحنتك. 17 00:00:38,530 --> 00:00:40,160 كلا, كلا, كلا! كلا, كلا, كلا! 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,910 توقفوا! أرجوكم! أرجوكم لا تفعلوا! 19 00:00:41,950 --> 00:00:43,870 كلا, كلا, كلا! آه! 20 00:00:43,910 --> 00:00:47,630 آه! لماذا تفعلون هذا بي؟ 21 00:00:47,670 --> 00:00:48,710 22 00:00:53,050 --> 00:00:54,970 23 00:00:56,430 --> 00:00:59,010 24 00:00:59,050 --> 00:01:01,430 ليس من المهم من كنت 25 00:01:01,470 --> 00:01:03,430 أو كيف رأيت نفسك, 26 00:01:03,480 --> 00:01:05,980 الماضي والمستقبل لن يتوقف عن التأمر 27 00:01:06,020 --> 00:01:09,650 لتغييرك إلى شخص ما أو شيء ما ختلف كلياً. 28 00:01:09,690 --> 00:01:12,150 ولهذا السبب أنني أتكلم الآن, 29 00:01:12,190 --> 00:01:13,780 لذلك بإمكان العالم بإجمعه أن يفهم 30 00:01:13,820 --> 00:01:15,490 بأنكم إيها الأشخاص الذين تعملون في الإعلام 31 00:01:15,530 --> 00:01:17,320 تسمون (الرجل الضخم) 32 00:01:17,360 --> 00:01:19,580 والذي كان يوماً رجلاً بالحجم الطبيعي, 33 00:01:19,620 --> 00:01:23,080 وكان لديه اسم و... 34 00:01:24,410 --> 00:01:26,420 هذا صحيح, يا(كيري)... 35 00:01:26,460 --> 00:01:27,710 (كوني)... 36 00:01:27,750 --> 00:01:29,590 كان يملك اسماً, 37 00:01:29,630 --> 00:01:31,250 واسمه (ريتشارد كليفتر), 38 00:01:31,300 --> 00:01:33,260 - وهو يكون... - كلا, أنه (كليفورد ريختر). 39 00:01:33,300 --> 00:01:35,760 - متأسف. اسمه (كليفورد ريختر). - أوه. 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 - وهو زوج, 41 00:01:37,840 --> 00:01:41,310 أنه والد, وتم إخباري بأنه موهوب جداً. 42 00:01:41,350 --> 00:01:42,770 - ماذا؟ - رائع. 43 00:01:43,810 --> 00:01:44,980 منسق حدائق... 44 00:01:45,020 --> 00:01:46,600 منسق أشجار. 45 00:01:46,640 --> 00:01:48,150 - أوه. - حسناً. 46 00:01:48,190 --> 00:01:49,940 بما أننا نبحث عن حل, 47 00:01:49,980 --> 00:01:52,900 من المهم أن نتذكر بأن (كليف) ليس أزمة 48 00:01:52,940 --> 00:01:55,490 أو وباء أو شيء. 49 00:01:55,530 --> 00:01:57,950 على الرغم من أن (كليف) شيء. 50 00:01:57,990 --> 00:02:00,160 أنه جزء من جبل. 51 00:02:01,780 --> 00:02:03,290 على كل حال, لا يجب علينا قتله. 52 00:02:03,330 --> 00:02:04,700 وهذا قد أدى الغرض هنا. 53 00:02:04,750 --> 00:02:07,080 - هل سيصبح أكبر؟ - شكراً لكم. 54 00:02:07,120 --> 00:02:09,670 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 56 00:02:42,370 --> 00:02:43,910 (تيك) و(أوفركيل) سقطوا في تلك الحفرة. 57 00:02:43,950 --> 00:02:45,790 علينا إخراجهم من هناك. 58 00:02:45,830 --> 00:02:47,830 كيف من المفترض أن نفعلها... 59 00:02:49,540 --> 00:02:51,250 - تراجعي. - أهذا (تيرور)؟ 60 00:02:51,290 --> 00:02:53,590 ربما. 61 00:02:55,630 --> 00:02:56,340 62 00:02:56,380 --> 00:02:58,840 63 00:02:58,880 --> 00:03:00,220 (تيك)! 64 00:03:00,260 --> 00:03:01,550 (أرثر)! 65 00:03:01,590 --> 00:03:02,800 - يا ألهي... - آه. 66 00:03:02,850 --> 00:03:05,510 - آه. حسناً. آه. - آه. آه. 67 00:03:05,560 --> 00:03:06,890 أين هو (أوفركيل)؟ 68 00:03:08,560 --> 00:03:10,140 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,270 أنك مصاب. خذ, دعني أفحص ذلك. 70 00:03:12,310 --> 00:03:14,900 أنا بخير. لا تلمسيني. 71 00:03:14,940 --> 00:03:17,400 هذه القطعة الصغيرة منك 72 00:03:17,440 --> 00:03:20,860 قد كانت التعويذة التي جلعتني استمر. 73 00:03:22,660 --> 00:03:23,700 أوه. 74 00:03:23,740 --> 00:03:25,240 أجل, رائع. 75 00:03:25,280 --> 00:03:27,160 شكراً لك يا(تيك). 76 00:03:27,200 --> 00:03:29,620 علينا أن نستمر بالتحرك قبل أن يقوم (تيرور) 77 00:03:29,660 --> 00:03:31,870 - باللحاق بنا. - (تيرور) قد اختفى. 78 00:03:31,920 --> 00:03:33,580 قام بإنهار في مخبئه, وهذا يعني 79 00:03:33,630 --> 00:03:35,460 - لقد عاد للاختباء تحت الأرض. 80 00:03:35,500 --> 00:03:37,170 ما الذي يحصل ليدك؟ 81 00:03:37,210 --> 00:03:39,170 أوه, هذا الأمر على عاتقي...لقد ألقيت نفسي فوقه 82 00:03:39,210 --> 00:03:41,090 قبل أن ينفجر الأمر برمته. 83 00:03:41,130 --> 00:03:42,090 هل أنقذت حياته؟ 84 00:03:42,130 --> 00:03:44,300 كان لدينا فرصة واحدة مع (تيرور)... 85 00:03:44,350 --> 00:03:46,220 وأنتما الاثنان قمتما بتفويتها. 86 00:03:46,260 --> 00:03:47,220 اعذرني؟ 87 00:03:47,260 --> 00:03:48,810 لو قمنا بهذه الخطة البارحة, 88 00:03:48,850 --> 00:03:50,430 لقد كان لدينا عنصر المفاجأة. 89 00:03:50,480 --> 00:03:53,150 بدلاً من ذلك, فكرتك اللامعة بتسليم (رامسيس) إلى (إيجيس) 90 00:03:53,190 --> 00:03:55,650 أدت إلى هذه الفوضى. الآن لا نملك شيئاً. 91 00:03:55,690 --> 00:03:57,480 هذا ليس صحيحاً. نحن- أننا نملك الآن إثباتاً 92 00:03:57,520 --> 00:03:59,490 بأن (تيرور) يتأمر لقتل (سوبريان). 93 00:03:59,530 --> 00:04:02,110 - ماذا؟ - لقد عرفت هذا من الطبيب (كارمازوف). 94 00:04:02,150 --> 00:04:03,780 من هو الطبيب (كارمازوف)؟ 95 00:04:03,820 --> 00:04:05,200 - (كارمازوف)؟ - أنه على قيد الحياة. 96 00:04:05,240 --> 00:04:07,200 لقد تم سجنه لمدة طويلة, 97 00:04:07,240 --> 00:04:08,620 لكنني ساعدته بالهرب. 98 00:04:08,660 --> 00:04:09,910 أنه أكثر... 99 00:04:09,950 --> 00:04:11,540 صغراً مما يبدو عليه في الفديو. 100 00:04:11,580 --> 00:04:13,960 أين هو؟ بإمكانه إخبارنا كل شيء. 101 00:04:14,000 --> 00:04:16,960 هو-لقد لكمني بين قدمي وبعدها هرب. 102 00:04:17,000 --> 00:04:20,050 تبدو كطريقة غريبة للتعبير عن الشكر. 103 00:04:20,090 --> 00:04:22,260 - (دي بي), هل أنت هناك؟ - أين من الممكن قد أكون؟ 104 00:04:22,300 --> 00:04:24,720 هل عثرت على (أرثر)؟ هل قتلت (تيرور)؟ 105 00:04:24,760 --> 00:04:26,430 - أه...أنسى ذلك. هل عثرت على (أرثر)؟ 106 00:04:26,470 --> 00:04:28,100 أجل. تمالك نفسك. 107 00:04:28,140 --> 00:04:30,180 أريدك أن تجري بحثاً بالقمر الصناعي على المنطقة المجاورة. 108 00:04:30,220 --> 00:04:33,060 - ما الذي أبحث عنه؟ - مغادرة فردية للمنطقة. 109 00:04:33,100 --> 00:04:34,770 الوصف: ذكر أبيض... 110 00:04:34,810 --> 00:04:35,770 - أصلع. - أصلع. 111 00:04:35,810 --> 00:04:36,980 - نظارات. - نظارات. 112 00:04:37,020 --> 00:04:38,440 - رداء المختبر. - رداء المختبر. 113 00:04:38,480 --> 00:04:39,860 حوالي 35 أنش طول. 114 00:04:39,900 --> 00:04:41,440 35 أنش... 115 00:04:41,490 --> 00:04:43,110 - هذا ما كنت احاول... - إعد الاتصال بي... 116 00:04:43,150 --> 00:04:44,780 117 00:04:44,820 --> 00:04:46,740 118 00:04:46,780 --> 00:04:49,030 رائع. يد آلية, 119 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 عينان آليتان. 120 00:04:50,830 --> 00:04:54,290 (أوفركيل), أنني معجب بشكلك على مضض. 121 00:04:54,330 --> 00:04:55,670 (أرثر), هل رأيته فعلاً؟ 122 00:04:55,710 --> 00:04:57,330 (تيرور), أكان هناك فعلاً؟ 123 00:04:57,380 --> 00:04:59,340 قريباً مني كقربكِ مني الآن. 124 00:04:59,380 --> 00:05:00,670 كيف هربت؟ 125 00:05:00,710 --> 00:05:01,880 أنه لم يهرب. 126 00:05:01,920 --> 00:05:03,380 لا أحد يهرب من (تيرور). 127 00:05:03,420 --> 00:05:05,300 - هو من تركه يذهب. - لما قد يرغب بتركه يذهب؟ 128 00:05:05,340 --> 00:05:07,430 حسناً, هذا بيت القصيد, أليس كذلك؟ 129 00:05:07,470 --> 00:05:09,510 حسناً, لمعلوماتك هو لم يسمح لي بالذهاب, اتفقنا؟ 130 00:05:09,560 --> 00:05:11,720 السيدة (لينت) ساعدتني بالهرب...جاءت إلى زنزانتي 131 00:05:11,770 --> 00:05:15,310 وأعطتني المفتاح وأخبرتني بالضبط...- آه... 132 00:05:16,900 --> 00:05:18,900 هكذا إذاً. 133 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 - اللعنة. - (أوفركيل)؟ 134 00:05:20,980 --> 00:05:23,400 - تحدث. - النتيجة سلبية من تغطية القمر الصناعي. 135 00:05:23,440 --> 00:05:25,650 .لا يوجد شخص مطابق للوصف غادر المنطقة. 136 00:05:25,700 --> 00:05:27,160 تلقيت ذلك. 137 00:05:27,200 --> 00:05:28,950 لذا دعونا نلخص الأحداث. 138 00:05:28,990 --> 00:05:31,740 فقدنا (تيرور), فقدنا العالم, 139 00:05:31,790 --> 00:05:35,000 وأنت تم التلاعب بك عن طريق محولة تسلا متنقلة. 140 00:05:35,040 --> 00:05:36,460 هذا يلخص الوضع كله؟ 141 00:05:36,500 --> 00:05:38,330 أيمكنك مراجعة الوضع مرة آخرى؟ 142 00:05:38,380 --> 00:05:40,130 أنتم أيها الناس عديمي الفائدة بالنسبة لي. 143 00:05:40,170 --> 00:05:42,090 سأعود إلى القارب. 144 00:05:44,170 --> 00:05:45,760 هل سيعود من أجل الملخص؟ 145 00:05:45,800 --> 00:05:47,380 لا أعتقد بحدوث الملخص يا (تيك). 146 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 آه. 147 00:05:48,930 --> 00:05:50,550 (دانجربوت), كيف لتلك الـ(أبر) أن تأتي؟ 148 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 - خلال لحظات. - مهلاً! 149 00:05:52,180 --> 00:05:53,560 دعيني وشأني. 150 00:05:53,600 --> 00:05:55,310 لا يمكنك الفرار من هذا. 151 00:05:55,350 --> 00:05:57,190 لقد خسرنا فرصتنا. أنه دور (تيرور) الآن. 152 00:05:57,230 --> 00:05:59,190 هذا يعني بأنه الوقت لكم أيها الأشخاص اللطفاء لتهربوا. 153 00:05:59,230 --> 00:06:00,860 لكننا نعلم بأنه على قيد الحياة! 154 00:06:00,900 --> 00:06:02,690 - نعلم ما الذي يفعله... - نحن لا نعلم شيئاً. 155 00:06:02,730 --> 00:06:04,320 أخاكِ أفسد خطتي الطارئة. 156 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 أخي هو الشخص الوحيد الذي فعلها بالشكل الصحيح. 157 00:06:06,320 --> 00:06:07,860 أجل, حسناً, أنه فاقد للسيطرة تماماً. 158 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 أفهمتي الأمر؟ أنتما الاثنان هكذا. 159 00:06:10,160 --> 00:06:13,410 ماذا بعد؟ (أرثر) لن يستسلم؛ أنا كذلك, إلا. أنت! 160 00:06:13,450 --> 00:06:15,120 أنها عائلتنا التي تم تدميرها. 161 00:06:15,160 --> 00:06:17,210 (تيرور) سيطر على مدينتنا. 162 00:06:17,250 --> 00:06:19,170 - أنها معركتنا. - معركتكِ؟ 163 00:06:19,210 --> 00:06:20,830 لا تعلمي حتى أين تنظرين. 164 00:06:20,880 --> 00:06:22,420 علمت أن (رامسيس) قد مات. 165 00:06:22,460 --> 00:06:24,550 بإمكاني اكتشاف اشياء بشأن عصابة الهرم... 166 00:06:24,590 --> 00:06:26,470 "اكتشاب اشياء"? 167 00:06:26,510 --> 00:06:27,800 سائقك يدعى (أنتونيو). 168 00:06:27,840 --> 00:06:29,180 لا أتحدث عن الإشاعات 169 00:06:29,220 --> 00:06:31,140 التي من الممكن أنكِ سمعتي بها مصادفةً. 170 00:06:31,180 --> 00:06:32,430 أنني أتحدث عن المعلومات الحقيقية. 171 00:06:32,470 --> 00:06:34,930 مراقبة نافذة. إجراءات! 172 00:06:34,970 --> 00:06:36,850 يمكنني اتخاذ إجراءات! 173 00:06:36,890 --> 00:06:38,560 حقاً؟ 174 00:06:38,600 --> 00:06:40,980 حسناً, لا أنصح بذلك. 175 00:06:42,060 --> 00:06:43,900 - (أنتونيو)؟ - أجل. 176 00:06:43,940 --> 00:06:46,360 177 00:06:55,240 --> 00:06:57,620 (أرثر), هل أنت متأكد أنك بخير؟ 178 00:06:57,660 --> 00:06:59,620 أجل. أجل, بالطبع أنا لست بخير. 179 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 علينا العثور على (سوبريان) وتحذيره. 180 00:07:01,920 --> 00:07:04,000 تحذيره. بالطبع. بشأن ماذا؟ 181 00:07:04,040 --> 00:07:05,880 بأن (تيرور) مايزال على قيد الحياة 182 00:07:05,920 --> 00:07:07,970 ولدينا طريقة لقتله. 183 00:07:08,010 --> 00:07:09,590 - علينا إخبار (سوبريان). - أجل. 184 00:07:09,630 --> 00:07:10,970 (أوفركيل) استقل سيارة (أبر). 185 00:07:11,010 --> 00:07:12,930 إذاً ما الذي نفعله الآن؟ 186 00:07:12,970 --> 00:07:14,220 نحذر (سوبريان). 187 00:07:14,260 --> 00:07:16,310 ماذا؟ كلا, كلا. لا نقوم بأي شيء. 188 00:07:16,350 --> 00:07:19,350 عليكِ الابتعاد عني, إلى مكان آمن. 189 00:07:19,390 --> 00:07:22,190 استطيع الاعتناء بنفسي. ماذا بشأنكم أنتما الاثنان؟ 190 00:07:22,230 --> 00:07:23,980 (تيك) وأنا سنعود إلى شقتي. 191 00:07:24,020 --> 00:07:25,690 سنحصل على بعض الأشياء ونواصل التحرك. 192 00:07:25,730 --> 00:07:27,860 عليكِ الاختباء حتى نعثر على (سوبريان). 193 00:07:27,900 --> 00:07:30,360 - (أرثر)... - شكراً لكِ يا (دوت). 194 00:07:30,400 --> 00:07:33,030 - من أجل ماذا؟ - لأنك أتيتِ من أجلي. 195 00:07:34,240 --> 00:07:35,950 196 00:07:40,750 --> 00:07:42,290 197 00:07:42,330 --> 00:07:44,000 198 00:07:44,040 --> 00:07:45,420 هيا بنا يا (تيك). 199 00:07:45,460 --> 00:07:46,840 (أرثر), ما هي الـ(أبر)؟ 200 00:07:46,880 --> 00:07:48,670 ليست مهمة. 201 00:07:48,710 --> 00:07:50,920 202 00:07:50,970 --> 00:07:53,430 203 00:08:03,770 --> 00:08:06,270 204 00:08:06,320 --> 00:08:08,320 حسناً. أجل...الحاسب المحمول. 205 00:08:08,360 --> 00:08:10,070 لا استطيع نسيان حاسبي المحمول. 206 00:08:10,110 --> 00:08:12,780 لذا, أخبرني, لماذا نقوم بهذا مجدداً؟ 207 00:08:12,820 --> 00:08:16,120 (تيرور), (تيك), أتذكر؟ (تيرور)؟ 208 00:08:17,700 --> 00:08:21,160 لكنك لا تستطيع المغادرة وحسب...هذا منزلك. 209 00:08:21,210 --> 00:08:22,750 تباً. 210 00:08:22,790 --> 00:08:25,080 أنصت, (تيرور) يعرف اسمي, وإذا كان يعرف اسمي, 211 00:08:25,130 --> 00:08:27,460 سيعلم أين أسكن, وهذا يعني أن بإمكانه المجيء إلى هنا 212 00:08:27,500 --> 00:08:29,460 - ويقتلني في آية لحظة. - جيد. 213 00:08:29,500 --> 00:08:31,840 - إذاً بإمكاننا مواجهته سويةً. - كلا, ليس جيداً. سيء. 214 00:08:31,880 --> 00:08:33,590 - سيء؟ - أجل. سيء يا (تيك). 215 00:08:34,970 --> 00:08:36,510 - أوه, يا ألهي. 216 00:08:36,550 --> 00:08:38,260 أوه, يا ألهي. 217 00:08:38,310 --> 00:08:40,810 (أرثر), أنه أنا, (والتر), زوج والدتك. 218 00:08:40,850 --> 00:08:42,850 - أوه, مهلاً! أنه (والتر)! - شيء مضحك, 219 00:08:42,890 --> 00:08:45,440 كنت أحاول الاتصال بهاتفك الخلوي, ولن تصدق, 220 00:08:45,480 --> 00:08:46,650 هاتفك الخلوي هنا. 221 00:08:46,690 --> 00:08:48,270 لذا اتصلت بك على هاتف المنزل. 222 00:08:48,320 --> 00:08:50,820 آه, كما تعلم, أنه غريب, أنك تملك خطاً أرضياً... 223 00:08:50,860 --> 00:08:51,820 224 00:08:51,860 --> 00:08:53,950 أمور وسائل التواصل الاجتماعي بإجمعها... 225 00:08:53,990 --> 00:08:55,160 - لم أفهم. - أم-أم. 226 00:08:55,200 --> 00:08:57,370 وبعدها أدركت 227 00:08:57,410 --> 00:08:59,990 لم يكونوا توتاً حقيقياً. كانوا فراولة. 228 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 بحق المسيح, هذه ليست قصة مسلية. 229 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 ...ومنذ كان (ميدنايت) في البلدة من أجل قراءة كتاب 230 00:09:04,160 --> 00:09:06,330 وكان لدي كتابه, ظننت أنه على الذهاب. 231 00:09:06,380 --> 00:09:07,960 ثم فكرت أن (أرثر) يسكن في المدينة 232 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 وربما يحب أن يسمع (ميدنايت) أيضاً. 233 00:09:09,840 --> 00:09:11,630 - لذا اتصلت على هاتفك الخلوي, - (ميدنايت)؟ 234 00:09:11,670 --> 00:09:12,920 - وشيء مضحك... 235 00:09:12,970 --> 00:09:14,170 (سوبريان) صديق (ميدنايت). 236 00:09:14,220 --> 00:09:15,800 - أهو صديقه؟ - أجل. أجل, (سوبريان) كتب 237 00:09:15,840 --> 00:09:17,550 - مستقبلاً إلى مذكرته. - ما هو متسقبلاً؟ 238 00:09:17,590 --> 00:09:19,140 - لا يهم. - ما هي المذكرة؟ 239 00:09:19,180 --> 00:09:21,060 لا يهم حقاً. أنصت, الأمر هو 240 00:09:21,100 --> 00:09:22,640 أن (ميدنايت) بإمكانه تحذير (سوبريان), اتفقنا؟ 241 00:09:22,680 --> 00:09:24,390 علينا الذهاب للتحدث معه. 242 00:09:24,430 --> 00:09:26,600 غبي...شيء. 243 00:09:26,650 --> 00:09:28,520 شكراً لك يا (تيك). أوه. 244 00:09:28,560 --> 00:09:30,070 على الرحب والسعة. 245 00:09:30,110 --> 00:09:32,070 وداعاً أيتها الغرفة. 246 00:09:32,110 --> 00:09:35,030 وداعاً لكل من في الغرفة. 247 00:09:35,070 --> 00:09:36,910 حسناً, إذا لم نجرب البقاء هنا, 248 00:09:36,950 --> 00:09:39,530 كيف سنعلم حتى إذا كان البقاء هنا خطراً جداً؟ 249 00:09:39,570 --> 00:09:41,700 بإمكانك أن تخمن, إذاً نحن نخمن. 250 00:09:41,740 --> 00:09:43,700 - (تينفول كيفين). - أجل, رائع. 251 00:09:43,750 --> 00:09:46,040 (كيفين), أيمكنك فعلاً مراقبة الشقة 252 00:09:46,080 --> 00:09:47,580 بينما نحن راحلون؟ فقط راقب... 253 00:09:47,620 --> 00:09:49,540 من يأتي ويذهب؟ 254 00:09:49,580 --> 00:09:52,090 اعمل على ذلك بالفعل. أنتم يارفاق دخلتم هناك فحسب 255 00:09:52,130 --> 00:09:55,130 منذ عشر دقائق مضت وخرجتم للتو. 256 00:09:55,170 --> 00:09:56,800 رائع, أنك جيد. 257 00:09:56,840 --> 00:09:59,260 يمكنني, أجل, يمكنني أن أدفع لكَ شيئاً. 258 00:09:59,300 --> 00:10:00,680 - أجل... - (أرثر) 259 00:10:00,720 --> 00:10:03,100 إن النقود إدمان. 260 00:10:03,140 --> 00:10:05,850 أجل, حسناً, ذلك يجعل الأمور أكثر بساطةً. 261 00:10:05,890 --> 00:10:07,140 262 00:10:07,190 --> 00:10:09,190 263 00:10:20,370 --> 00:10:21,910 264 00:10:21,950 --> 00:10:23,740 ما هذا يا (فرانك)؟ أهذه خطنك القوية الكبيرة؟ 265 00:10:23,790 --> 00:10:26,410 - أتعتقد أنك تستطيع مناداتنا جميعاً هنا كالكلاب؟ - أجل. 266 00:10:26,460 --> 00:10:27,660 أنا لم أدع لهذا الاجتماع. 267 00:10:27,710 --> 00:10:29,580 أنا دعوت إليه, أيها الأغبياء. 268 00:10:29,620 --> 00:10:31,630 لقد قتلت (رامسيس), أو أن هذا غير واضح 269 00:10:31,670 --> 00:10:33,630 من الجثث المحترقة جداً التي تركتها خلفي؟ 270 00:10:33,670 --> 00:10:35,590 لديكِ الكثير من الشجاعة بقدومكِ إلى هنا. 271 00:10:35,630 --> 00:10:37,050 - أجل. - صحيح. 272 00:10:37,090 --> 00:10:38,680 الشجاعة وكل شيء آخر كان يملكه (رامسيس). 273 00:10:38,720 --> 00:10:40,930 علاقاته, علاماته, حساباته الخارجية... 274 00:10:40,970 --> 00:10:42,600 - كلهم لي. - أتظنين 275 00:10:42,640 --> 00:10:44,100 أن قتلكِ للزعيم يضعك تقائياً 276 00:10:44,140 --> 00:10:46,140 على قمة الهرم؟ 277 00:10:46,180 --> 00:10:47,520 أجل. 278 00:10:47,560 --> 00:10:49,100 بإمكاني الشعور بالأسلحة المعدنية 279 00:10:49,140 --> 00:10:51,770 في معاطفكم يا رفاق. 280 00:10:51,810 --> 00:10:53,610 لا يستطيعوا الانتظار 281 00:10:53,650 --> 00:10:55,780 لتبادل البروتونات معي. تقدموا. 282 00:10:55,820 --> 00:10:58,990 سأشعلهم حتى الموت. 283 00:11:00,360 --> 00:11:02,320 أو بإمكانكم جميعاً البقاء 284 00:11:02,370 --> 00:11:06,080 وتديرون طاقمي وسأعط مكافئة باهظة. 285 00:11:06,120 --> 00:11:08,370 خمسون ألفاً لكل شخص. 286 00:11:08,410 --> 00:11:10,500 - لكن... 287 00:11:10,540 --> 00:11:13,630 نحن ننسى ذلك الهراء المتعلق بالهرم. أن ذلك يثير أعصابي فعلاً. 288 00:11:13,670 --> 00:11:16,630 - أجل. - صحيح. - كلا, لن ننسى أي شيء. 289 00:11:16,670 --> 00:11:19,260 أنكِ آخر (رامسيس) غريب قد يرغب بإدارة هذه العصابة. 290 00:11:19,300 --> 00:11:22,090 مثير للسخرية, أعلم. 291 00:11:22,140 --> 00:11:24,640 أجل, أنظر, لديك شيئاً... 292 00:11:26,390 --> 00:11:28,060 صغيراً على وجهك, أليس كذلك... 293 00:11:28,100 --> 00:11:30,270 294 00:11:31,270 --> 00:11:32,400 آه! 295 00:11:32,440 --> 00:11:34,690 296 00:11:34,730 --> 00:11:36,820 لقد أزلتِ وشمه. 297 00:11:36,860 --> 00:11:40,070 - أوه. - العلامة هي القوة. 298 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 (لقد كان ظلاماً عندما استيقظت). 299 00:11:45,370 --> 00:11:46,660 معذرةً. 300 00:11:46,700 --> 00:11:48,580 - (الليل ساحقاً من حولي). - معذرةً. معذرةً.. 301 00:11:48,620 --> 00:11:50,540 (أول شيء رأيته كان (باتريك). - مرحباً. 302 00:11:50,580 --> 00:11:54,960 ( قائدي (إيجيس) رسم وجهاً). علمت بأن شيئاً ما خاطئ. 303 00:11:55,000 --> 00:11:57,300 (كان بإمكاني تحسس ذلك عليه). 304 00:11:57,340 --> 00:11:59,420 - تلك النفحات المستمرة من الفظاظة...- رائع. 305 00:11:59,460 --> 00:12:01,170 - الكلب يتحدث. - صه. 306 00:12:01,220 --> 00:12:03,300 - مذهل. - يا له من صوت جميل. 307 00:12:03,340 --> 00:12:05,350 أنك ذلك الشخض في الأنستغرام, 308 00:12:05,390 --> 00:12:07,640 الذي أنقذ جميع أولئك الأشخاص في الحافلة. 309 00:12:07,680 --> 00:12:10,270 حسناً...حسناً, أجل, أقصد, (إنقاذ) كلمة كبيرة. 310 00:12:10,310 --> 00:12:12,020 لا, معذرةً, أنني أتحدث إليه. 311 00:12:12,060 --> 00:12:15,440 أجل, حسناً, ذلك يبدو شيئاً كنت أفعله. 312 00:12:15,480 --> 00:12:18,320 - أيمكنك أن توقع هذه من أجلي؟ - من أجل أيضاً؟ 313 00:12:18,360 --> 00:12:20,690 - (أرثر). - أجل, مرحباً, (أرثر), أنه والدك! 314 00:12:20,740 --> 00:12:22,530 - صه! صه! - اصمت. أنه, أنه ليس والدي. 315 00:12:22,570 --> 00:12:23,820 اعذروني ياسيداتي. 316 00:12:23,860 --> 00:12:25,410 اصابه من مسافة قريبة جداص. 317 00:12:25,450 --> 00:12:27,200 كما يبدو, 318 00:12:27,240 --> 00:12:28,830 شريكي, الجندي (كريستيان), كان أول من يستسلم. 319 00:12:28,870 --> 00:12:30,700 - مرحباً يا (والتر). - مرحباً يا (والتر). 320 00:12:30,750 --> 00:12:32,120 يا للفظاظة. 321 00:12:32,160 --> 00:12:33,670 أرى أنك حصلت على رسالتي. 322 00:12:33,710 --> 00:12:35,330 - أنني مسرور لانضمامك أنت و(تيك) لي. - أجل. 323 00:12:35,380 --> 00:12:37,290 أنني مهووس قليلاً بالأبطال الخارقين. 324 00:12:37,340 --> 00:12:39,210 لقد حصلت على كتاب (ميدنايت) في عيد ميلادي. 325 00:12:39,250 --> 00:12:40,630 أعلم, لقد كنت هناك. 326 00:12:40,670 --> 00:12:42,130 قراءة ساحرة فعلاً. 327 00:12:42,170 --> 00:12:44,090 ألديك فرصة لتصفحه؟ 328 00:12:44,130 --> 00:12:46,550 أوه, لا. كلا. لا استطيع الانتظار لقراءته. 329 00:12:46,600 --> 00:12:49,310 هناك بعض الاكتشافات المثيرة للاهتمام. 330 00:12:49,350 --> 00:12:51,140 هل أدركت أبداً 331 00:12:51,180 --> 00:12:52,930 بأنه يوجد هناك ستة أعضاء في الراية الخامسة؟ 332 00:12:52,980 --> 00:12:54,810 (والتر), أنا فقط...أنا حقاً لا أريد تفويت هذا. 333 00:12:54,850 --> 00:12:56,230 - (...تركوا للموت). - أجل, حسناً. 334 00:12:56,270 --> 00:12:57,980 - شكراً لك. - (كانت أياماً 335 00:12:58,020 --> 00:13:00,730 قبل أن يخبروني بأن (ستريت شوتر) قد رحل أخيراً. 336 00:13:00,780 --> 00:13:03,860 (فريدريك نيتشا) قد مات أيضاً بمرض الزهري, 337 00:13:03,900 --> 00:13:08,200 ذات مرة صرح بأن الأله قد مات, وفي اليوم الذي ماتت به عائلتي, 338 00:13:08,240 --> 00:13:10,540 لقد اكتشفت بأنه كان محقاً. 339 00:13:10,580 --> 00:13:13,290 340 00:13:14,870 --> 00:13:17,330 341 00:13:20,880 --> 00:13:23,760 شكراً لكم. 342 00:13:26,340 --> 00:13:29,300 حسناً, لدينا دقائق قليلة للأجابة عن الاسئلة, 343 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 يتبعها مباشرة توقيع الكتاب. 344 00:13:31,890 --> 00:13:34,680 أه, إذا لم يكن لديكم تذاكر مسبقاً, 345 00:13:34,730 --> 00:13:36,560 أنا متأسفة بأنه لم يحالفكم الحظ. 346 00:13:36,600 --> 00:13:37,980 وعليكم المغادرة. 347 00:13:38,020 --> 00:13:39,400 (والتر). (والتر), هل لديك تذكرة؟ 348 00:13:39,440 --> 00:13:40,820 - من التوقيع, تقصد؟ - أجل, أجل. 349 00:13:40,860 --> 00:13:43,240 قصة مضحكة, الاستيقاظ هذا الصباح, 350 00:13:43,280 --> 00:13:45,610 - الاتصال بالرقم 800 من أجل التذكرة. -أه,. 351 00:13:45,650 --> 00:13:48,740 تبين فعلاً انها واحدة من تلك 888 صفقة. 352 00:13:48,780 --> 00:13:50,740 آه, أجل. أنتَ, سيدي. ألديك سؤال لـ(ميدنايت). 353 00:13:50,780 --> 00:13:52,540 لا يوجد سؤال. فقط أردت أن أقول 354 00:13:52,580 --> 00:13:54,450 بأنني قرأت (غوود إنتينشن) ثلاث مرات, 355 00:13:54,500 --> 00:13:56,460 وقصتك تعني الكثير 356 00:13:56,500 --> 00:13:59,960 للأشخاص أمثالي والذين فقدوا الإيمان بالمنظمات الدينية. 357 00:14:00,000 --> 00:14:02,630 أنت, أنني شخص بسيط, كلب الراعي الألماني متحدث بوضوح 358 00:14:02,670 --> 00:14:05,010 والذي يمكنه إشعال النيران فقط بعقله. 359 00:14:05,050 --> 00:14:08,300 لكن أخجلت تواضعي معرفة ذلك بأن كثير من الأشخاص الطيبين 360 00:14:08,340 --> 00:14:11,300 كأمثالك يعثرون على مغزى في رحلتي الدينية. 361 00:14:11,350 --> 00:14:13,810 - أجل؟ - أستحضر 362 00:14:13,850 --> 00:14:15,810 كشف الغطاء عن تمثال الراية الخامسة الأسبوع المقبل؟ 363 00:14:15,850 --> 00:14:18,400 (كارل) أرشدني إلى العدد الإجمالي للفوضى. 364 00:14:18,440 --> 00:14:20,520 - تعلم من هو (كارل). - هو ساعي البريد. - أجل, أعلم. 365 00:14:20,560 --> 00:14:22,730 (والتر), أنا فقط...متأسف. 366 00:14:22,770 --> 00:14:24,110 أحتاج فعلاً للتحدث مع (ميدنايت), 367 00:14:24,150 --> 00:14:25,690 لذا, ألديك تذكرة؟ 368 00:14:25,740 --> 00:14:28,450 أوه, متأسف. ألم أخبرك بذلك؟ لم أتمكن من الحصول على أية تذكرة. 369 00:14:28,490 --> 00:14:30,820 هناك عدد محدود من التذاكر, وأنا كنت... 370 00:14:30,870 --> 00:14:32,620 حسناً, (تيك), أتعلم ماذا؟ دعنا نغادر. 371 00:14:32,660 --> 00:14:35,000 أجل, آه, أنا لدي 372 00:14:35,040 --> 00:14:38,540 سؤال, يا ولد. أجل... - (ولد)؟ 373 00:14:38,580 --> 00:14:42,670 في الفصل الثامن عشر, أنت تعترف بأنه لديك أزمة في الهوية. 374 00:14:42,710 --> 00:14:45,170 أهذا يمن أن يكون...لا تذكر من أين أتيت... 375 00:14:45,210 --> 00:14:47,050 - (تيك)؟ - أو ليس لديك فكرة عمن أو حتى 376 00:14:47,090 --> 00:14:49,090 أنك نوعاً ما عبارة عن أزمة؟ 377 00:14:49,130 --> 00:14:51,390 لأنه, أيها الكلب, اخترت الشخص الخطأ. 378 00:14:51,430 --> 00:14:53,680 (تيك), ما الذي تفعله؟ اسأله السؤال المتعلق بـ(سوبريان). 379 00:14:53,720 --> 00:14:55,180 - اسأله عن ماذا الآن؟ 380 00:14:55,220 --> 00:14:57,560 هل استطيع الوقوف هنا للحظة؟ مرحباً. مرحباً. 381 00:14:57,600 --> 00:14:59,730 مرحباً, جميعاً. يا للروعة. أجل, أجل, مرحباً. 382 00:14:59,770 --> 00:15:02,310 (ميدنايت), أنك صديق لـ(سوبريان), أليس كذلك؟ 383 00:15:02,360 --> 00:15:03,770 متأسفة ياسيدي, لكن عليك الانتظار حتى يحين دورك. 384 00:15:03,820 --> 00:15:05,570 انتظروا للحظة. لذا, لدي 385 00:15:05,610 --> 00:15:07,570 بعض المعلومات المهمة التي يجب أن تصل إلى (سوبريان). 386 00:15:07,610 --> 00:15:09,820 ألديك القدرة على مساعدتنا؟ 387 00:15:09,860 --> 00:15:11,410 ألديك سؤال بخصوص الكتاب؟ 388 00:15:12,450 --> 00:15:14,240 ليس بالضبط, كلا. 389 00:15:14,280 --> 00:15:17,080 أنصت, (ميدنايت), إن (سوبريان) في خطر محدق, اتفقنا؟ 390 00:15:17,120 --> 00:15:18,460 (تيرور) لا يزال على قيد الحياة. 391 00:15:18,500 --> 00:15:19,830 أنه قادم لأجله. (تيك), اجلب حقيبتي. 392 00:15:19,870 --> 00:15:21,500 أنصت, أنني أعلم لأنني كنت هناك 393 00:15:21,540 --> 00:15:23,080 في اليوم الذي انطفأت فيه الراية الخامسة 394 00:15:23,130 --> 00:15:25,250 أعينهم, و -و -و 395 00:15:25,300 --> 00:15:27,510 (ستريت شوتر) كان لديه عينه... يداه قد كسرت. 396 00:15:27,550 --> 00:15:29,220 الأعين والأيدي. 397 00:15:29,260 --> 00:15:30,590 - اخرجوه من هنا. - الأعين والأيدي. 398 00:15:30,630 --> 00:15:32,180 - أوه, يا ألهي. - اهدأ. 399 00:15:32,220 --> 00:15:35,010 متأسف لكم جميعاً. هناك شخص كهذا في كل اجتماع. 400 00:15:36,850 --> 00:15:39,480 حسناً, كان هذا طرد فظيع, وأنا كان لدي المزيد من الاسئلة. 401 00:15:39,520 --> 00:15:41,900 (أرثر), ما الذي حصل هناك؟ هل أنت بخير؟ 402 00:15:41,940 --> 00:15:43,310 أجل, أنني بخير. أه, أنا فقـ... 403 00:15:43,360 --> 00:15:45,400 أنني بحاجة للذهاب والتحدث إلى شخص ما. 404 00:15:45,440 --> 00:15:47,900 - أحد أطبائك؟ - كلا. كلا. (تيك), أبقى هنا. 405 00:15:47,940 --> 00:15:52,200 سأعود. (والتر), أنت لست والدي. 406 00:15:52,240 --> 00:15:54,280 407 00:15:54,320 --> 00:15:56,450 408 00:15:56,490 --> 00:15:58,910 409 00:16:06,670 --> 00:16:09,550 410 00:16:09,590 --> 00:16:12,930 - أوه, أجل. - ماذا؟ 411 00:16:12,970 --> 00:16:14,640 أنه (أرثر). 412 00:16:14,680 --> 00:16:16,430 مرحباً يا (أرثر). 413 00:16:16,470 --> 00:16:21,430 أوه, أهلاً, (دانجر بوت). مرحباً. 414 00:16:21,480 --> 00:16:23,100 ما الذي حصل بحق الجحيم لإنذار المحيط؟ 415 00:16:23,140 --> 00:16:24,560 أوه, لكنه (أرثر). 416 00:16:24,600 --> 00:16:26,650 417 00:16:26,690 --> 00:16:28,730 أحتاج مساعدتك (أوفركيل). 418 00:16:28,780 --> 00:16:30,820 أحتاج لتحذير (سوبريان). 419 00:16:30,860 --> 00:16:32,900 (سوبريان) لن يستمع لي. 420 00:16:32,950 --> 00:16:35,620 أجل, لكن (ميدنايت) ربما يفعل. 421 00:16:35,660 --> 00:16:37,830 ما الذي تتحدث بشأنه؟ 422 00:16:37,870 --> 00:16:39,580 التحدث بشأن (ستريت شوتر). 423 00:16:39,620 --> 00:16:42,790 هو لم يمت بجانب فريقه. 424 00:16:42,830 --> 00:16:45,170 فقد عيناه وحسب... 425 00:16:45,210 --> 00:16:47,340 ويداه. 426 00:16:51,840 --> 00:16:55,090 أنت أخبرتني أن (تيرور) أخذ عائلاتنا. 427 00:16:55,140 --> 00:16:57,350 حسناً, أظن أن عائلتك كانت الراية الخامسة. 428 00:16:57,390 --> 00:17:01,020 أظن أنك كنت هناك في اليوم الذي هزموا به. 429 00:17:01,060 --> 00:17:03,140 لأنك (ستريت شوتر). 430 00:17:05,400 --> 00:17:06,980 أنت لا تعلم شيئاً. 431 00:17:07,020 --> 00:17:08,690 لماذا تخفي ذلك, (أوفر كيل)؟ 432 00:17:08,730 --> 00:17:11,150 - لقد أكتشف قصتك الأصلية. - ابقى خارج الموضوع! 433 00:17:11,190 --> 00:17:13,150 ليس من الصحي الإبقاء على كل شيء 434 00:17:13,190 --> 00:17:15,610 مخبأ في داخلك. 435 00:17:19,410 --> 00:17:20,950 رائع. 436 00:17:20,990 --> 00:17:24,080 أوه, يا ألهي. 437 00:17:24,120 --> 00:17:26,330 الستر الزرقاء؟ 438 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 لذا أنه صحيح؟ 439 00:17:31,460 --> 00:17:33,130 الآن تعرف ذلك, وماذا بعد؟ 440 00:17:33,170 --> 00:17:35,800 وماذا بعد؟ لذا, لذا عليك إخبار (ميدنايت) 441 00:17:35,840 --> 00:17:37,890 لأن (ميدنايت) بإمكانه الوصول إلى (سوبريان). 442 00:17:37,930 --> 00:17:39,680 بإمكاننا أن نجعله يقوم بالاتصال من أجلنا. 443 00:17:39,720 --> 00:17:41,970 - نحن لسنا على وفاق. - إذاً أحصل على وفاق. 444 00:17:42,020 --> 00:17:44,390 أنت محق. 445 00:17:44,430 --> 00:17:46,640 لقد فقدتها كلها عندما اسقط (تيرور) الراية. 446 00:17:46,690 --> 00:17:49,310 عائلتي, عالمي. 447 00:17:49,360 --> 00:17:52,440 (إيجيس) أعادت بناء يداي, عيناي. 448 00:17:52,480 --> 00:17:56,820 وضعوني للقيام بمهمتهم, لكن...أنا لن أعود كاملاً مرة أخرى. 449 00:17:56,860 --> 00:17:59,490 هذا كان من المفترض أن يكون اليوم. 450 00:17:59,530 --> 00:18:01,990 ألم تفهم ذلك؟ 451 00:18:02,040 --> 00:18:04,790 اليوم الذي أعدت فيه دفع ثمن مافعله (تيرور) وأنهي كل شيء. 452 00:18:04,830 --> 00:18:06,410 لهيب المجد. 453 00:18:06,460 --> 00:18:08,290 نهاية القصة. 454 00:18:11,040 --> 00:18:13,000 حسناً, كنت لن تصل إلى هذا الحد أبداً 455 00:18:13,050 --> 00:18:14,510 لو لم تكن من أجلنا. 456 00:18:14,550 --> 00:18:16,050 لن تكون واقفاً هنا الآن 457 00:18:16,090 --> 00:18:17,300 لو لم ينقذ (تيك) حياتك. 458 00:18:17,340 --> 00:18:18,800 لم أطلب منه فعل لك. 459 00:18:18,840 --> 00:18:20,350 لا أريد العيش. 460 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 أريد الانتقام. 461 00:18:21,890 --> 00:18:23,310 لا يهم ما الذي تريده. 462 00:18:23,350 --> 00:18:25,390 هناك شيء فظيع على وشك أن يحدث, 463 00:18:25,430 --> 00:18:27,230 وبإمكاننا إيقافه! ربما! 464 00:18:27,270 --> 00:18:29,900 لكنك لا تستطيع القيام به لوحدك. لا أحد يستطيع. 465 00:18:29,940 --> 00:18:31,560 أنك تحتاجنا, ونحن نحتاج (سوبريان). 466 00:18:31,610 --> 00:18:33,190 الجميع بحاجة لكل شخص. 467 00:18:33,230 --> 00:18:34,440 هذا جميل. 468 00:18:34,480 --> 00:18:35,530 أنه أحمق. 469 00:18:35,570 --> 00:18:37,200 إذاً أنت فعلاً لن تقوم بمساعدتنا. 470 00:18:38,240 --> 00:18:40,910 أخبرتك, أنني أعمل بمفردي. 471 00:18:44,080 --> 00:18:47,040 أجل, أجل, لقد أخبرتني بذلك. 472 00:18:47,080 --> 00:18:49,040 إلى اللقاء يا (أرثر). 473 00:18:49,080 --> 00:18:50,460 وداعاً يا (دانجر بوت). 474 00:18:50,500 --> 00:18:52,880 475 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 ألست أنت جزءاً من العمل؟ 476 00:18:57,840 --> 00:18:59,720 أقصد, يا للمسيح. 477 00:18:59,760 --> 00:19:02,140 لذا الجندي (كريستيان) أنقذ (ميدنايت) عندما كان جرواً 478 00:19:02,180 --> 00:19:04,390 من مختبرات الطبيب (فريك ميكر). 479 00:19:04,430 --> 00:19:07,390 أوه, ذلك المسكين, اليتيم ذو الأربع أقدام. 480 00:19:07,430 --> 00:19:09,230 يا لها من قصة. 481 00:19:09,270 --> 00:19:11,480 انتظر حتى تصل إلى الجزء حيث يقع في الحب 482 00:19:11,520 --> 00:19:13,650 للمرة الأولى. 483 00:19:13,690 --> 00:19:14,980 (أرثر). 484 00:19:15,020 --> 00:19:16,730 - مرحباً. - هل أنت بخير؟ 485 00:19:16,780 --> 00:19:20,240 أجل, أنا بخير. أنت, (والتر), متأسف عما حدث سابقاً, 486 00:19:20,280 --> 00:19:22,070 لأنك اضطررت لرؤيتي هكذا. 487 00:19:22,120 --> 00:19:23,780 أنا, أنا متاكد بأنك كنت قلقاً. 488 00:19:23,830 --> 00:19:25,200 حسناً, أنا لن أقل أنني لم أكن قلقاً. 489 00:19:25,240 --> 00:19:26,950 لكن, أه... 490 00:19:27,000 --> 00:19:29,160 (تيك) شرحه كله لي. 491 00:19:29,210 --> 00:19:31,500 - هل فعل؟ - أجل فعلت. 492 00:19:34,170 --> 00:19:36,630 لقد كانت لدي مواجهاتي مع القدر, يا (أرثر). 493 00:19:36,670 --> 00:19:41,930 أود أن أعتقد بأنني ذكي كفايةً لأعرف الأمر حين أراه. 494 00:19:41,970 --> 00:19:43,260 495 00:19:43,300 --> 00:19:44,720 شكراً؟ 496 00:19:46,720 --> 00:19:48,390 اعتني بقدميك. 497 00:19:49,430 --> 00:19:50,390 (تيك). 498 00:19:50,440 --> 00:19:53,650 عمت مساءاً يا (والتر). 499 00:19:53,690 --> 00:19:54,980 (تيك), ما الذي أخبرته به؟ 500 00:19:55,020 --> 00:19:56,110 الحقيقة فحسب. 501 00:19:56,150 --> 00:19:57,530 واقراضي هذا الكتاب الرائع. 502 00:19:57,570 --> 00:19:59,240 إذاً ما هي الخطة يارجل؟ 503 00:19:59,280 --> 00:20:00,570 لا يوجد خطة, لسوء الحظ. 504 00:20:00,610 --> 00:20:02,950 ذهبت لأتحدث إلى (أوفركيل), لكن... 505 00:20:02,990 --> 00:20:06,330 - (أوفركيل)! - أجل, لا, ذلك ما أخبرته به, ليتغلب... 506 00:20:06,370 --> 00:20:07,740 - أنه (أوفركيل)! - توقف عن هرائك, 507 00:20:07,790 --> 00:20:08,910 أيها الرجل الثلجي الصخم. 508 00:20:08,950 --> 00:20:10,960 - ما الذي تفعله هنا؟ - لقد غادرت. 509 00:20:11,000 --> 00:20:12,750 (دانجربوت ) لم يكن ليصمت عما قلت 510 00:20:12,790 --> 00:20:15,130 اعني ، انه حقاً ، حقاً لم يكن ليصمت عنه 511 00:20:15,170 --> 00:20:16,380 لذا انا قدمت الى هنا 512 00:20:16,420 --> 00:20:17,170 للمساعدة ؟ 513 00:20:17,210 --> 00:20:18,460 اصمت 514 00:20:18,500 --> 00:20:20,130 يبدو انه بمزاج جيد 515 00:20:20,170 --> 00:20:22,760 اعتقد ، نسبياً ، اجل 516 00:20:22,800 --> 00:20:25,300 انا رجل الثلج ؟ كلا ، ( تيك ) انت لست رجل ثلج ، انت 517 00:20:25,350 --> 00:20:27,510 518 00:20:27,560 --> 00:20:30,520 مصور : ذلك واحد جيداً اخر مثل ذلك 519 00:20:30,560 --> 00:20:31,680 عنيف 520 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 جريمة صه 521 00:20:38,480 --> 00:20:40,900 522 00:20:42,950 --> 00:20:45,030 دعني ارى كلب سيء 523 00:20:46,240 --> 00:20:47,830 MIDNIGHT: You know, I got that same lens. ( ميدنايت ) : اتعلم لقد حصلت على نفس العدسة 524 00:20:47,870 --> 00:20:49,370 قمت بتصوير المناظر الطبيعية غالباً 525 00:20:49,410 --> 00:20:51,960 حظائر قديمة ، جرارات ريفية 526 00:20:52,000 --> 00:20:53,870 كل اشياء الاضمحلال الزراعي 527 00:20:53,920 --> 00:20:56,250 سيكون هناك في منتصف الليل طاولة قهوةوكتاب لاحقاً في هذا الاسبوع 528 00:20:56,290 --> 00:20:59,500 انها مجرد هواية 529 00:20:59,550 --> 00:21:01,510 حسناً ، الان ، هذهِ مفاجئة 530 00:21:01,550 --> 00:21:02,760 علينا ان نتحدث 531 00:21:02,800 --> 00:21:05,390 ( اوفيركل ) ، الم تدخل السجن حتى الان ؟ 532 00:21:05,430 --> 00:21:08,510 ( روتشيل ) ، قلت لك انه راودني تعبير غريب حول اليوم 533 00:21:08,550 --> 00:21:09,760 احقاً ذلك ؟ هل يجب علي ان اتصل بالأمن 534 00:21:09,810 --> 00:21:11,220 كلا ، هذا صديق قديم 535 00:21:11,270 --> 00:21:12,560 لم نكن اصدقاء قط 536 00:21:12,600 --> 00:21:15,140 ( ميدنايت ) ، لقد قدمنا الى هنا طالبين مساعدتك 537 00:21:15,190 --> 00:21:17,310 ثم ، ايضاً ، السؤال اللاحق 538 00:21:17,360 --> 00:21:19,820 ألا تتسائل ابداً عن والديك الحقيقين ؟ 539 00:21:19,860 --> 00:21:23,240 ارجوك ، انظر ، تحتاج الى تصغي الينا ( سوبريون ) في خطر 540 00:21:23,280 --> 00:21:24,650 انت مجنون المؤامرة 541 00:21:24,700 --> 00:21:26,610 من خلال الأسئلة والاجوبة هو ليس بمجنون 542 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 ايها ( تيرور ) ، انت مريض نفسي 543 00:21:29,450 --> 00:21:31,580 حسناً ، السؤال التالي من قسمين 544 00:21:31,620 --> 00:21:35,250 القسم الاول ، في كتابك ، قد كتبت كثيراً عن هذا الرجل الاله 545 00:21:35,290 --> 00:21:38,630 ( تيك ) ، ربما يجب عليك ان تذهب لتؤمن المحيط 546 00:21:38,670 --> 00:21:40,710 فهمت ، راقب الباب اجل ايها ( تيرور ) 547 00:21:40,750 --> 00:21:42,800 ماذا تفعل بمتجر الثعالب ذلك ؟ 548 00:21:42,840 --> 00:21:45,090 ماذا تفعل بصرف النقود على( فلاغ فايف ) 549 00:21:45,130 --> 00:21:46,840 صرف ؟ اقرأ المراجعات 550 00:21:46,880 --> 00:21:48,180 انه عمل كبير 551 00:21:48,220 --> 00:21:49,760 مغرور احمق 552 00:21:49,800 --> 00:21:51,680 من فضلك ، ( ميدنايت ) 553 00:21:51,720 --> 00:21:54,430 حسناً ، هناك مؤامرة لقتل ( سوبريون ) 554 00:21:54,480 --> 00:21:56,980 ونحتاجك الى ان تقوم بتنبيهه من اجلنا 555 00:21:57,020 --> 00:21:58,190 انه ( تيرور ) 556 00:21:58,230 --> 00:21:59,400 لا زال على قيد الحياة 557 00:21:59,440 --> 00:22:00,900 وانه يتحرك 558 00:22:00,940 --> 00:22:02,530 حسناً ، انت تقوم برمي كثير من الامور علي الان 559 00:22:02,570 --> 00:22:05,150 قم بقتل ( سوبريون ) ؟ من فضلك انه حقيقي 560 00:22:05,190 --> 00:22:07,410 وانا سأقوم فقط بتجاهل ما قلته حول ( تيرور ) 561 00:22:07,450 --> 00:22:09,160 لأنه حتى بمعرفة ما قلت 562 00:22:09,200 --> 00:22:11,030 سيجعلني ابدو كالمجنون 563 00:22:11,080 --> 00:22:12,290 ( تيرور ) ما زال على قيد الحياة 564 00:22:12,330 --> 00:22:13,950 الفتى يحاول ايجاد طريقة للصمود 565 00:22:14,000 --> 00:22:15,620 لقد وجدنا مخبأه 566 00:22:15,660 --> 00:22:16,790 بالتأكيد 567 00:22:16,830 --> 00:22:18,370 اسمعني ، ايها الأحمق 568 00:22:18,420 --> 00:22:19,960 حسناً ، سأقوم بالأتصال بالأمن 569 00:22:20,000 --> 00:22:22,460 انظر ايها ( اوفيركل ) انا اعلم اننا كنا دائماً ... 570 00:22:22,500 --> 00:22:24,840 على خلاف ، ربما قمت بمعاملتك بشكل سيء 571 00:22:24,880 --> 00:22:26,090 ثم كان يجب ان اعود في اليوم 572 00:22:26,130 --> 00:22:28,430 لكن ، تباً ، لقد كنت ذلك الفتى الذي كان دائماً ما يضع علامات على طول الطريق 573 00:22:28,470 --> 00:22:30,680 دائماً كان يريد ان يكون فرداً من ( الخمسة ) 574 00:22:30,720 --> 00:22:32,470 لا تبدأ بذلك ايها الرفاق ، اتعلمون 575 00:22:32,510 --> 00:22:35,560 انا لا اريد ان اضع نفسي في منتصف هذا الاتحاد 576 00:22:35,600 --> 00:22:37,440 انا فقط اشعر بأنه ربما الان هو الوقت المناسب 577 00:22:37,480 --> 00:22:39,020 لكي ننهي هذه الثرثرة قليلاً انه لا شيء 578 00:22:39,060 --> 00:22:41,650 لكن ذلك ( اوفيركل ) يعلم انه كان لطالما مسموحاً له 579 00:22:41,690 --> 00:22:44,070 في الرئيسية لأنه كان مساعد العم ( سامسون ) 580 00:22:44,110 --> 00:22:45,740 لقد كان يعمل هناك كأنه يقدم خدمة 581 00:22:45,780 --> 00:22:47,740 أتعلم ، كتمني امنية من قبل فتى من لم يكن يريد الموت 582 00:22:47,780 --> 00:22:49,490 لقد كنت في ( فلاغ فايف ) 583 00:22:49,530 --> 00:22:53,740 ( فلاغ فايف ) كانت عبارة عن خمس ابطال وجالب للحظ ... انت 584 00:22:53,790 --> 00:22:57,580 ( فلاغ فايف ) كانت عبارة عن خمس ابطال ومساعد مقرب ... انت 585 00:22:57,620 --> 00:22:59,120 جالب للحظ مساعد مقرب 586 00:22:59,170 --> 00:23:00,500 جالب للحظ ، مساعد مقرب 587 00:23:00,540 --> 00:23:02,000 حسناً ، حسناً ، ( ميدنايت ) ، عزيزي 588 00:23:02,040 --> 00:23:05,170 انت اكبر مبياعاً للمؤلفات هنا ، حسناً ؟ من فضلك 589 00:23:05,210 --> 00:23:07,300 انصت الى خبيرك القانوني قم بالبيع 590 00:23:07,340 --> 00:23:08,590 مساعد مقرب 591 00:23:08,630 --> 00:23:10,090 يا اللهي ! لا تفعل 592 00:23:10,130 --> 00:23:12,220 لنتوقف فقط عن ذلك 593 00:23:12,260 --> 00:23:14,760 دعونا لا نفعل ذلك ( روتشيل ) ، توقفي عن ذلك 594 00:23:14,810 --> 00:23:18,480 595 00:23:18,520 --> 00:23:20,980 تباً ، قتال عنيف 596 00:23:21,020 --> 00:23:23,400 ( روتشيل ) ، هذا سخيف 597 00:23:23,440 --> 00:23:25,530 ايها السادة ، من فضلكم 598 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 هو من بدأ ذلك 599 00:23:27,320 --> 00:23:28,900 عضني 600 00:23:49,170 --> 00:23:51,180 ♪ ♪ 601 00:23:53,050 --> 00:23:55,430 602 00:24:00,180 --> 00:24:02,190 ♪ ♪ 603 00:24:09,570 --> 00:24:10,950 604 00:24:10,990 --> 00:24:12,660 تباً 605 00:24:12,700 --> 00:24:15,410 جدال انتهى بمشاجرة عنيفة 606 00:24:15,450 --> 00:24:17,410 في وقت مؤخر في هذا المساء في جناحه الفخم 607 00:24:17,450 --> 00:24:19,200 في الفندق الفخم 608 00:24:19,250 --> 00:24:22,830 السلطات غير متأكدة مالسبب الذي نجم عنه هذا الهجوم الجبان 609 00:24:22,870 --> 00:24:26,000 على المقاتل الخارق الذي سابقاً كان معروف ب ( اونوارد ) 610 00:24:26,040 --> 00:24:28,300 لكن هناك تقارير من الخبير القانوني الخاص ب ( ميدنايت ) 611 00:24:28,340 --> 00:24:31,420 بأنه لن يوجه تهم ضد من هاجمه 612 00:24:31,470 --> 00:24:35,090 ( ميدنايت ) بالتأكيد هو لن يتصل بـ ( سوبريون ) الان ، سوف يتصل 613 00:24:35,140 --> 00:24:37,310 نحن لدينا مشاكلنا لكن ، بالنظر بتعمق ، هو مقاتل جيد 614 00:24:37,350 --> 00:24:39,140 لقد حاول ان يمضغ رقبتك 615 00:24:39,180 --> 00:24:40,770 هكذا كيف نرتبط 616 00:24:40,810 --> 00:24:42,190 اسمعت شيء ؟ 617 00:24:42,230 --> 00:24:43,770 لقد نزفوا اقل 618 00:24:43,810 --> 00:24:45,610 لذا انت حقاً تعتقد ان ( ميدنايت ) 619 00:24:45,650 --> 00:24:48,520 نحن لا زلنا نقول لـ ( سوبريون ) بأن ( تيرور ) يخطط لقتله 620 00:24:48,570 --> 00:24:51,190 قلت نعم ، فقط قل شكراً وكف عن مضايقتي 621 00:24:51,240 --> 00:24:53,240 بهدوء ، واو الذي يذكرني 622 00:24:53,280 --> 00:24:54,860 ( تيك ) ... 623 00:24:54,910 --> 00:24:57,030 لقد انقذت حياتي 624 00:24:57,070 --> 00:25:00,490 اوه ، انا لا اعتقد ان التكلم في العلن سيتسبب بقتلك 625 00:25:00,540 --> 00:25:03,250 كلا ، في المقبرة قمت بسحبي خارج القبر 626 00:25:03,290 --> 00:25:06,170 انا اعيش بقانون ، لذا انا مديناً لك بحياتي 627 00:25:06,210 --> 00:25:08,290 كلا ، شكراً انا بالتأكيد لا اريد ذلك 628 00:25:08,340 --> 00:25:10,300 ليس بأمكانك الرفض حتى انقذ حياتك 629 00:25:10,340 --> 00:25:13,130 الذي يبدو بأنه مستحيلاً 630 00:25:13,170 --> 00:25:16,010 لذلك حياتي تعود لك 631 00:25:16,050 --> 00:25:18,350 سأخبرك شيء 632 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 سأقبل بذلك 633 00:25:20,600 --> 00:25:25,810 ان وعدت بأن لا تقتل احد ابداً 634 00:25:25,850 --> 00:25:26,980 يا رجل ، بحقك 635 00:25:27,020 --> 00:25:28,770 انه بارد 636 00:25:28,810 --> 00:25:32,190 انا لا اعتقد ان حياتي تستحق بأن لا اقتل مجدداً 637 00:25:32,240 --> 00:25:34,530 جربه ، ربما سيعجبك 638 00:25:34,570 --> 00:25:36,740 غضب ، انتقام 639 00:25:36,780 --> 00:25:39,080 انها تلك الاشياء التي تبقيك على قيد الحياة 640 00:25:39,120 --> 00:25:42,750 تحرك ، مر من خلال كل شيء في طريقك 641 00:25:42,790 --> 00:25:44,660 ( ارثر ) يعلم بذلك 642 00:25:44,710 --> 00:25:47,540 ماذا ؟ كلا كلا ، انا لا اعلم كلا ، انا لست مثلك ، ابداً 643 00:25:47,580 --> 00:25:48,630 كلا ؟ كلا 644 00:25:48,670 --> 00:25:50,880 ثم لماذا كلانا هنا الان ؟ 645 00:25:50,920 --> 00:25:55,380 بعد سنوات الشيء الخامس عشر الذي وضعنا هنا في نفس الطريق 646 00:25:55,420 --> 00:25:57,050 انت وانا ، 647 00:25:57,090 --> 00:25:58,300 نحن اخوة 648 00:25:58,340 --> 00:26:00,600 هل ( دوت ) يعلم ؟ 649 00:26:00,640 --> 00:26:03,350 هيا ، يا رجل ( تيك ) هيا 650 00:26:03,390 --> 00:26:06,390 انتما تستطيعان ان تبقيا هنا حتى تجدوا مكاناً للمكوث 651 00:26:06,440 --> 00:26:07,520 ( دانجربوت ) ذلك سيكون جميلاً 652 00:26:07,560 --> 00:26:08,770 شكراً لك ، يا ( اوفركيل ) 653 00:26:08,810 --> 00:26:10,770 ماذا بحق الجحيم ، كما قلت 654 00:26:10,820 --> 00:26:12,570 لا احد يلاحقك 655 00:26:12,610 --> 00:26:15,030