1 00:00:04,905 --> 00:00:06,367 Esta película fue creada 2 00:00:06,448 --> 00:00:10,121 por y con personas que han enfrentado desórdenes alimenticios, 3 00:00:10,202 --> 00:00:14,500 e incluye caracterizaciones realistas que podrían impresionar a la audiencia 4 00:00:56,331 --> 00:01:00,337 Cada vez que enciendes la televisión o ves una revista, 5 00:01:00,419 --> 00:01:04,550 piensas: "Dios mío, ¡qué pastel tan delicioso!" 6 00:01:04,631 --> 00:01:06,427 Es como un premio. 7 00:01:06,508 --> 00:01:10,764 Luego pasas la página y hay un "antes" con una chica gorda y triste 8 00:01:10,846 --> 00:01:13,350 que dice: "Me odio". 9 00:01:13,432 --> 00:01:17,730 Y la chica delgada del "después" dice: "Hice dieta y ahora soy feliz y querida". 10 00:01:17,811 --> 00:01:19,773 ¿Y el pastel de chocolate? 11 00:01:19,855 --> 00:01:22,485 Quieren volvernos locas. 12 00:01:22,566 --> 00:01:24,737 "La sociedad tiene la culpa. 13 00:01:24,818 --> 00:01:28,657 El mundo es muy injusto. Debo morir". 14 00:01:28,739 --> 00:01:31,243 No sirve de nada culpar a los demás. 15 00:01:32,409 --> 00:01:33,495 Vive con eso. 16 00:01:34,620 --> 00:01:36,874 Ellen, ¿crees que podrías expresarlo 17 00:01:36,955 --> 00:01:39,335 sin herir los sentimientos de Penny? 18 00:01:47,591 --> 00:01:50,763 CHÚPAME LOS RAQUÍTICOS HUEVOS 19 00:02:12,574 --> 00:02:13,953 Puta. 20 00:02:14,034 --> 00:02:17,206 Te dije que perderías. Me debes un cartón de Camel. 21 00:02:58,328 --> 00:03:03,294 ¡Dios mío! Mírate. Tus padres van a matarte. 22 00:03:03,375 --> 00:03:07,965 No más viajes a Tijuana, Rosa. Creo que te ponen cemento en los labios. 23 00:03:09,172 --> 00:03:11,635 Tu mamá dijo que durmieras en el garaje. 24 00:03:11,717 --> 00:03:14,054 ¿Ahora hay un cuarto en el garaje? 25 00:03:14,136 --> 00:03:17,725 Cada vez que vengo, tienes una cara nueva y la casa es más grande. 26 00:03:17,806 --> 00:03:21,228 - Iba a ser la oficina de tu mamá. - Ella no es mi mamá. 27 00:03:22,936 --> 00:03:25,983 ME ENCANTAN LOS COLLARES DE PERLAS, ¿A TI NO? 28 00:03:34,906 --> 00:03:36,452 ¡La cena es en media hora! 29 00:03:36,533 --> 00:03:39,663 - Tus padres comerán afuera. - De acuerdo. 30 00:03:42,581 --> 00:03:45,711 - ¿Estás en esa aplicación de citas? - No. ¿Qué? 31 00:03:45,792 --> 00:03:49,340 Tú sabes lo que hago. Vamos. 32 00:03:49,421 --> 00:03:51,634 - Sí. - Sí. 33 00:03:51,715 --> 00:03:53,469 Adelante. Prepárate. 34 00:03:54,843 --> 00:03:55,846 Bien, ¿lista? 35 00:03:57,179 --> 00:03:59,850 Es 280 para el cerdo, 350 para los fideos, 36 00:03:59,931 --> 00:04:03,062 las habichuelas son 125, el pan, 150 y 50... 37 00:04:03,143 --> 00:04:06,523 No, 75 para la manteca. 38 00:04:08,732 --> 00:04:11,945 - Acertaste. En todo. Vaya. - Sí. 39 00:04:12,027 --> 00:04:14,281 Como si tuvieras Asperger de calorías. 40 00:04:14,363 --> 00:04:16,867 - No aplaudan. - Eres una profesional. 41 00:04:16,948 --> 00:04:20,871 Bien, espera. ¿Cuántas calorías tienen los mocos? 42 00:04:20,952 --> 00:04:21,997 No digas eso. 43 00:04:22,079 --> 00:04:24,166 ¿Qué? Seguro lo sabe. ¿No? 44 00:04:28,418 --> 00:04:32,633 - No sólo las habichuelas, la carne. - Creo que los mocos tienen pocas. 45 00:04:32,714 --> 00:04:35,761 Quizá unas cinco o diez, dependiendo del tamaño. 46 00:04:35,842 --> 00:04:38,430 La carne. Y las dos son unas asquerosas. 47 00:04:41,682 --> 00:04:42,726 "La carne". 48 00:04:44,935 --> 00:04:48,357 ¿Sabías que tenías un frasco donde guardabas los mocos? 49 00:04:48,438 --> 00:04:49,858 - No es cierto. - Claro que sí. 50 00:04:49,940 --> 00:04:51,026 - Eras tú. - Hola. 51 00:04:51,108 --> 00:04:54,279 - Basta. No es cierto. - Perdón por no ir a buscarte. 52 00:04:55,737 --> 00:04:56,740 El trabajo. 53 00:05:01,618 --> 00:05:02,621 ¿Te acomodaste? 54 00:05:03,745 --> 00:05:07,376 Jack está muy molesto contigo. Está muy preocupado. 55 00:05:07,457 --> 00:05:09,878 ¿Por qué no me lo dice Jack? 56 00:05:09,960 --> 00:05:12,631 Tu padre prefiere que hablemos nosotras, ¿sí? 57 00:05:14,131 --> 00:05:15,843 Está bien. 58 00:05:15,924 --> 00:05:18,554 No es que no le importes. Le importas mucho. 59 00:05:19,886 --> 00:05:21,223 Tú no lo sabes. 60 00:05:23,390 --> 00:05:27,354 El médico dijo que eras desafiante y una mala influencia. 61 00:05:27,436 --> 00:05:30,691 ¿Así va a ser ahora? ¿Te sientes orgullosa? 62 00:05:30,772 --> 00:05:32,067 Me mantengo. 63 00:05:35,986 --> 00:05:37,906 Tengo que pesarte. 64 00:05:37,988 --> 00:05:41,535 El acuerdo fue que podías vivir aquí si cumplías tu parte. 65 00:05:41,616 --> 00:05:44,705 - ¿Quieres volver con tu mamá? - Se mudó a Phoenix con Olive. 66 00:05:44,786 --> 00:05:49,084 Eso es lo que quiero decir. Puedes irte en autobús mañana a primera hora. 67 00:06:06,725 --> 00:06:08,228 ¡Por Dios! 68 00:06:08,310 --> 00:06:11,899 - Tuve un resfrío y... - No quiero oírlo. Sube. 69 00:06:15,901 --> 00:06:20,073 - No está en cero. - Basta. Sube. 70 00:06:24,701 --> 00:06:25,996 ¡Dios! 71 00:06:27,120 --> 00:06:28,123 Está bien. 72 00:06:29,247 --> 00:06:30,584 Ponte de frente. 73 00:06:38,256 --> 00:06:41,637 ¿Ves eso? ¿Te das cuenta cómo te ves? 74 00:06:42,761 --> 00:06:43,764 Sí. 75 00:06:45,805 --> 00:06:47,601 ¿Crees que eso es hermoso? 76 00:06:48,934 --> 00:06:49,978 No. 77 00:06:51,269 --> 00:06:53,524 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 78 00:06:57,275 --> 00:07:01,198 ¡Por Dios! No podemos hacerlo de nuevo. No puedo hacerlo de nuevo. 79 00:07:38,859 --> 00:07:40,487 Ahora tienes auto, ¿no? 80 00:07:41,653 --> 00:07:42,656 Sí. 81 00:07:44,990 --> 00:07:45,993 ¿Qué? 82 00:07:47,993 --> 00:07:51,123 Me usas para quemar medio paquete de dulces. 83 00:07:51,204 --> 00:07:55,210 - La vista es mejor desde la cima. - ¡Por Dios! 84 00:07:56,626 --> 00:08:00,340 Oye, mira. No le digas a nadie. 85 00:08:02,215 --> 00:08:04,469 - ¿Un tatuaje de mariposa? - Sí. 86 00:08:04,551 --> 00:08:05,846 ¿Estabas borracha? 87 00:08:07,053 --> 00:08:11,143 - No, las mariposas son clásicas. - Son estúpidas. 88 00:08:11,224 --> 00:08:15,522 Está bien, lamento no haber tenido tu ojo artístico para aconsejarme, 89 00:08:15,604 --> 00:08:18,775 así que me tatué una mariposa estúpida. 90 00:08:18,857 --> 00:08:20,068 Bueno, es linda. 91 00:08:23,361 --> 00:08:27,910 Papá y Susan van a echarme de la casa o llevarme de nuevo a tratamiento. 92 00:08:29,451 --> 00:08:31,663 - Bueno, entonces come. - Yo como. 93 00:08:33,914 --> 00:08:36,209 Tú sabes que te amo como una hermana, 94 00:08:36,291 --> 00:08:39,463 pero te ves como una completa basura. 95 00:08:39,544 --> 00:08:45,802 Cada vez que te pregunto por qué lo haces, siempre me respondes con evasivas. 96 00:08:45,884 --> 00:08:47,971 Al menos es económico invitarme. 97 00:08:48,053 --> 00:08:50,265 Todo es mejor con el estómago vacío. 98 00:08:55,143 --> 00:08:57,731 Lo tengo bajo control. 99 00:08:59,230 --> 00:09:01,318 No pasará nada malo. 100 00:09:03,860 --> 00:09:06,239 ¿Cuántas personas crees que hay abajo? 101 00:09:08,615 --> 00:09:10,202 ¿Cómo dos millones? 102 00:09:14,245 --> 00:09:18,502 Apuesto que algunas de ellas están a punto de morir y dijeron lo mismo. 103 00:09:26,758 --> 00:09:29,930 - Eso no es un desayuno. - Tampoco lo es el café. 104 00:09:30,011 --> 00:09:31,306 ¿Papá está en casa? 105 00:09:32,555 --> 00:09:34,226 Tenía una reunión temprano. 106 00:09:35,850 --> 00:09:36,895 Oye. 107 00:09:42,273 --> 00:09:44,111 Tienes una opción. 108 00:09:44,192 --> 00:09:46,947 Queremos que veas a un especialista. 109 00:09:47,028 --> 00:09:49,908 - No fue fácil conseguir... - Llamaré a mi mamá. 110 00:09:49,990 --> 00:09:53,829 - Debería intentar ir a Phoenix. - Ya hablamos con ella. 111 00:09:53,910 --> 00:09:57,082 Dice que no está en un buen momento para ocuparse. 112 00:09:58,123 --> 00:10:00,419 Pero te envía un abrazo. 113 00:10:03,461 --> 00:10:04,589 EL COLOR DEL VIENTO 114 00:10:04,671 --> 00:10:06,967 Qué año increíble. Qué bendición. 115 00:10:07,048 --> 00:10:08,051 Hogar. 116 00:10:08,133 --> 00:10:10,804 ¡Se ven maravillosas, Judy! ¡Son muy lindas! 117 00:10:38,538 --> 00:10:42,294 Me conoces. Disfruto estar con gente, pero tú mamá es egoísta. 118 00:10:42,375 --> 00:10:46,173 ¿Crees que queríamos quedarnos en el Valle? ¿En North Hollywood? 119 00:10:46,254 --> 00:10:52,721 Pero con esto y la Universidad para ti y Kelly, sólo podemos pagar eso. 120 00:10:52,802 --> 00:10:56,808 No es que me encante el Westside. Nunca hay lugar para estacionar. 121 00:10:59,517 --> 00:11:03,065 Al menos tenemos el Pier One, que me encanta. 122 00:11:03,146 --> 00:11:06,068 En el centro comercial sólo hay muebles baratos. 123 00:11:06,149 --> 00:11:07,903 Todo eso es basura. 124 00:11:07,984 --> 00:11:10,072 ¿Les fue difícil conseguir cita? 125 00:11:11,362 --> 00:11:13,492 Estuvimos seis meses esperando. 126 00:11:13,573 --> 00:11:16,787 ¿Seis meses? Nosotras no esperamos tanto. 127 00:11:16,868 --> 00:11:19,372 Parece que se corrió la voz de su éxito. 128 00:11:19,454 --> 00:11:22,250 Oí que sus métodos no son convencionales. 129 00:11:22,332 --> 00:11:24,127 Son bastante extremos. 130 00:11:24,209 --> 00:11:27,297 Pero ya intentamos todo lo demás. Renfrew, Maudsley. 131 00:11:27,378 --> 00:11:31,426 ¿Maudsley? Son valientes. ¿Fue una pesadilla? 132 00:11:33,176 --> 00:11:35,180 Tardamos mucho en acostumbrarnos. 133 00:11:42,602 --> 00:11:46,274 - ¿Eso funciona? - No, sólo tengo sed. 134 00:11:49,067 --> 00:11:51,655 ¿Cuántos años tienes? 135 00:11:51,736 --> 00:11:54,324 Tu mamá dijo que dejaste la Universidad. 136 00:11:54,405 --> 00:11:57,911 Veinte. Y ella no es mi mamá. 137 00:11:57,992 --> 00:12:01,748 ¡Vaya! ¿Y eres algún tipo de artista? 138 00:12:01,830 --> 00:12:05,544 Tu... Bueno, esa señora dijo que eras famosa. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,628 Ella está loca. 140 00:12:07,627 --> 00:12:11,967 Pero tú tenías un admirador loco o algo así. 141 00:12:14,551 --> 00:12:18,139 Susan, mi madrastra, tiene un problema de realidad. 142 00:12:18,221 --> 00:12:20,684 Me llega una carta y tengo un admirador. 143 00:12:20,765 --> 00:12:23,395 ¿Sí? Dio a entender que tenías un acosador. 144 00:12:23,476 --> 00:12:26,523 Sí. Nada de eso. 145 00:12:26,604 --> 00:12:30,026 Dijo que tomaba los antidepresivos, pero los tiraba. 146 00:12:30,108 --> 00:12:31,736 No quería subir de peso. 147 00:12:31,818 --> 00:12:37,576 Y sé que tiene el derecho de descargarse. Su madre, Judy, es una lesbiana bipolar. 148 00:12:37,657 --> 00:12:40,996 - No es por eso que... - Judy tuvo varias crisis 149 00:12:41,077 --> 00:12:43,373 y hospitalizaciones. 150 00:12:43,454 --> 00:12:48,086 Ellen nos llamó una vez porque su madre escribía una biblia en las paredes. 151 00:12:48,167 --> 00:12:50,672 Salió del armario cuando Ellen tenía 13. 152 00:12:50,753 --> 00:12:54,551 Ella estaba en plena pubertad y de repente tenía dos mamás. 153 00:12:54,632 --> 00:12:58,597 Es traumático. Debe tener algo que ver con el peso y... 154 00:12:58,678 --> 00:12:59,890 Suena duro. 155 00:13:00,972 --> 00:13:05,770 Pero buscar una razón es una batalla perdida. Nunca es simple. 156 00:13:05,852 --> 00:13:08,189 Claro. Se lo digo a su papá siempre. 157 00:13:08,271 --> 00:13:09,482 Él se siente culpable. 158 00:13:09,564 --> 00:13:13,862 Creo que echar a Ellen al ruedo, enfrentarla a la vida real, 159 00:13:13,943 --> 00:13:16,990 le vendría bien. Mi familia vivía de subsidios. 160 00:13:17,071 --> 00:13:21,119 - No teníamos nada. - Bien, gracias. Creo que entiendo. 161 00:13:25,997 --> 00:13:30,170 - Haces muchos abdominales. - No tantos. 162 00:13:30,251 --> 00:13:33,673 No era una pregunta. Por eso tienes estos moretones. 163 00:13:35,965 --> 00:13:37,969 ¿Tu madrastra siempre habla tanto? 164 00:13:40,136 --> 00:13:42,849 ¿Vio que los tiburones nadan continuamente o mueren? 165 00:13:43,973 --> 00:13:45,477 Ella es así con hablar. 166 00:13:51,856 --> 00:13:52,984 Respira profundo. 167 00:13:54,734 --> 00:13:55,946 Exhala. 168 00:13:58,112 --> 00:13:59,157 De nuevo. 169 00:14:02,200 --> 00:14:03,244 Y una vez más. 170 00:14:09,082 --> 00:14:11,544 ¿Cuándo fue tu última menstruación? 171 00:14:12,919 --> 00:14:13,922 ¡Dios! 172 00:14:19,092 --> 00:14:20,345 Debe haber sido... 173 00:14:22,178 --> 00:14:23,598 Hace mucho tiempo. 174 00:14:26,099 --> 00:14:29,396 No me siento tan enferma, ¿sabe? 175 00:14:31,604 --> 00:14:36,528 ¿No es bueno querer ser delgada? Viviré más que los normales. 176 00:14:36,609 --> 00:14:41,574 - ¿Te gusta esto? ¿Los vellos? - ¿Qué? No, yo no... 177 00:14:41,656 --> 00:14:45,203 Es lanugo. Tu cuerpo intenta calentarte haciendo crecer más pelo. 178 00:14:46,202 --> 00:14:47,455 Pero lo sabes, ¿no? 179 00:14:49,789 --> 00:14:53,003 Hablo con chicas como tú todos los días. 180 00:14:53,084 --> 00:14:56,715 Así que sé que todas son mentirosas. 181 00:14:56,796 --> 00:15:01,094 No estás delgada. Asustas a la gente. Y creo que te gusta. 182 00:15:01,175 --> 00:15:04,389 Pero si sigues así, un día no te despertarás. 183 00:15:04,470 --> 00:15:07,475 Y no voy a tratarte si no te interesa vivir. 184 00:15:09,851 --> 00:15:10,895 Buen discurso. 185 00:15:10,977 --> 00:15:14,774 Si quieres mi ayuda tienes que aceptar algunas cosas. 186 00:15:16,274 --> 00:15:19,571 - ¿Qué? - No hablaremos de comida. 187 00:15:19,652 --> 00:15:23,283 No me interesa. Es aburrido y no ayuda mucho. 188 00:15:23,364 --> 00:15:25,327 Tus padres tampoco lo harán. 189 00:15:25,408 --> 00:15:28,872 - Estás sola en esto, ¿entiendes? - Sí. 190 00:15:28,953 --> 00:15:31,958 Aceptarás internarte un mínimo de seis semanas. 191 00:15:32,040 --> 00:15:33,793 No necesito internarme más. 192 00:15:36,753 --> 00:15:38,631 Entonces busca otro médico. 193 00:15:43,092 --> 00:15:45,221 - ¿Y bien? - Me internará el lunes. 194 00:15:45,303 --> 00:15:48,183 ¿Te dijo eso? ¿Dijo que te internaría? 195 00:15:48,264 --> 00:15:49,309 HOSPITAL INFANTIL 196 00:15:49,390 --> 00:15:52,896 ¡Es genial! ¿Qué dijo exactamente? 197 00:15:55,021 --> 00:15:57,108 ¿Va a venir papá? 198 00:15:58,649 --> 00:16:01,696 No hablamos mucho, pero está en camino a casa. 199 00:16:01,778 --> 00:16:02,781 ¿Papá vendrá? 200 00:16:04,280 --> 00:16:07,619 - Sí, pero dijo que no lo esperáramos. - No vendrá. 201 00:16:09,952 --> 00:16:13,875 Oye, ¿qué le pasó a esa chica dulce que conocí en Transitions? 202 00:16:15,458 --> 00:16:20,632 - La mexicana. - ¿Angel? Su mamá es de El Salvador. 203 00:16:20,713 --> 00:16:22,217 Tú me entiendes. 204 00:16:23,257 --> 00:16:25,720 Las dos parecían muy unidas. Y yo sólo... 205 00:16:26,761 --> 00:16:29,307 Y quiero que sepas que está bien si lo son. 206 00:16:33,810 --> 00:16:36,064 - Gracias, Susan. - Dios, mamá. 207 00:16:36,145 --> 00:16:39,359 Que su mamá sea gay, no significa que ella lo sea. 208 00:16:39,440 --> 00:16:41,444 Ahora pueden casarse. 209 00:16:41,526 --> 00:16:44,906 No estoy diciendo que lo seas. Sólo digo que si tú... 210 00:16:46,155 --> 00:16:47,700 Si tienes esa confusión, 211 00:16:47,782 --> 00:16:50,870 quizá sientas que no mereces comer. 212 00:16:50,952 --> 00:16:52,247 ¿Comer vaginas? 213 00:17:04,841 --> 00:17:08,638 ¿Terminaste? Tengo un postre especial. 214 00:17:08,719 --> 00:17:11,766 Sí. Terminé. Gracias. 215 00:17:13,391 --> 00:17:17,063 Lamento que papá no esté para tu fiesta de salida del armario. 216 00:17:17,145 --> 00:17:21,860 - Es una lástima. Lo creo, pero... - No, estoy bien. 217 00:17:24,777 --> 00:17:27,615 ¿Lo intentarás... Esta vez? 218 00:17:28,698 --> 00:17:32,704 Quizá este médico sea bueno. ¿Puedes intentarlo esta vez? 219 00:17:37,498 --> 00:17:39,669 ¡COME, ELLEN! 220 00:17:39,750 --> 00:17:41,212 ¿No es gracioso? 221 00:17:43,296 --> 00:17:44,424 Es un pastel. 222 00:17:46,340 --> 00:17:49,220 Con el jarabe y las nueces, era el cielo. 223 00:17:49,302 --> 00:17:51,264 La vida en el ártico se mide 224 00:17:51,345 --> 00:17:53,391 por los breves momentos de luz. 225 00:18:00,938 --> 00:18:04,652 - ¿Es aquí? ¿Estás segura? - Sí, esta es la dirección. 226 00:18:07,361 --> 00:18:08,365 Hola. 227 00:18:09,405 --> 00:18:10,950 - Estoy bien. - Por favor. 228 00:18:11,032 --> 00:18:13,953 - Para que me den mis puntos. - Está bien. 229 00:18:17,163 --> 00:18:19,918 - ¿Cómo te llamas? - Ellen. 230 00:18:21,083 --> 00:18:26,841 Anna. Bulimia nerviosa. Aunque más "nerviosa" que "bulimia" ahora. 231 00:18:27,840 --> 00:18:29,260 Ella es Kendra. 232 00:18:34,555 --> 00:18:39,270 Aquí es. Bienvenida a Threshold. Iré a buscar a Lobo. 233 00:18:40,311 --> 00:18:41,397 ¡Lobo! 234 00:18:42,605 --> 00:18:45,610 Esto es muy bonito. Acogedor. 235 00:18:47,109 --> 00:18:48,238 Hola. 236 00:18:48,319 --> 00:18:53,576 - Hola, ¿tú eres Lobo? - Lucas. Como "pelucas". 237 00:18:56,202 --> 00:18:58,456 Prefiero "Luke". Lobo es una nena. 238 00:18:58,538 --> 00:19:02,502 - ¿Una nena? - Una tipa, una mujer. 239 00:19:02,583 --> 00:19:05,505 Raymond Chandler es mi musa desde que llegué. 240 00:19:05,586 --> 00:19:07,882 A las calles escabrosas de Los Ángeles. 241 00:19:09,173 --> 00:19:14,138 - Soy de Londres. - ¿Londres? Qué interesante. 242 00:19:14,220 --> 00:19:16,599 ¿Viniste aquí por el Dr. Beckham? 243 00:19:16,681 --> 00:19:20,270 Primero fui a Jersey. Es una historia sórdida. 244 00:19:20,351 --> 00:19:24,190 - Pero él es el mejor. - Ellen es de Los Ángeles. 245 00:19:24,272 --> 00:19:27,610 - Qué interesante. - La verdad, no. 246 00:19:36,993 --> 00:19:40,582 Bueno, nos vemos, cariño. 247 00:19:48,588 --> 00:19:49,632 ¡Dios! 248 00:19:50,673 --> 00:19:53,970 Parecía agradable y gracioso. 249 00:19:54,051 --> 00:19:57,265 Aquí es. Nada sofisticado. Ella es Pearl. 250 00:19:57,346 --> 00:20:00,351 Anna también duerme aquí cuando no anda corriendo. 251 00:20:02,727 --> 00:20:05,356 Generalmente tenemos seis pacientes, 252 00:20:05,438 --> 00:20:08,234 pero ahora son siete por Luke. Él duerme allá. 253 00:20:08,316 --> 00:20:12,864 - Me gustan tus pantalones. - Gracias. 254 00:20:12,945 --> 00:20:16,117 A mí... Me gustan tus ponis. 255 00:20:16,198 --> 00:20:17,368 Gracias. 256 00:20:20,911 --> 00:20:22,498 Lo siento. 257 00:20:23,539 --> 00:20:24,792 Es repugnante. 258 00:20:24,874 --> 00:20:29,756 Una chica del último lugar donde estuve tenía un tubo en el estómago. 259 00:20:29,837 --> 00:20:31,633 No quería masticar. 260 00:20:32,965 --> 00:20:34,010 Yo mastico. 261 00:20:35,509 --> 00:20:39,932 Tengo que revisar esto. ¿Hay algún cuchillo o navaja? 262 00:20:40,014 --> 00:20:42,769 - ¿Eres auto agresiva? - No soy tan moderna. 263 00:20:44,727 --> 00:20:47,357 - ¿Algunas de las chicas lo son? - Sí. 264 00:20:47,438 --> 00:20:49,400 Tenemos muchas chicas sobresalientes. 265 00:20:52,610 --> 00:20:55,573 - Tendré que confiscarlo. - Es un multivitamínico. 266 00:20:55,655 --> 00:21:00,286 Eso dice el envase. Podrían ser pastillas de dieta, anfetaminas o laxantes. 267 00:21:00,368 --> 00:21:04,666 Y no tenemos tiempo de probar todas. Te daremos una vitamina. 268 00:21:04,747 --> 00:21:06,834 ¿Y me das tu teléfono? 269 00:21:09,168 --> 00:21:11,923 ¿Tienes otro aparato electrónico? ¿Un iPad? 270 00:21:12,004 --> 00:21:15,218 Mi iPad no se conecta a internet. Lo uso para dibujar. 271 00:21:15,299 --> 00:21:19,013 El Dr. Beckham dice que dibujes en papel hasta que él lo disponga. 272 00:21:19,095 --> 00:21:23,309 - Dios, ¿qué le dijiste? - Sólo le expliqué la situación. 273 00:21:24,809 --> 00:21:25,853 Está bien. 274 00:21:27,311 --> 00:21:29,982 Dejaré que te organices, ¿sí? 275 00:21:30,064 --> 00:21:33,361 ¿El doctor está aquí? Me gustaría verlo antes de irme. 276 00:21:33,442 --> 00:21:36,614 Sólo viene por la mañana y pasa después de cenar. 277 00:21:37,655 --> 00:21:39,784 Pensé que deberían saber sus trucos. 278 00:21:41,617 --> 00:21:44,956 - Conocemos todos los trucos. - Por eso no tenemos puertas. 279 00:21:45,037 --> 00:21:48,835 Saben que trotaríamos por el cuarto si no nos vieran. 280 00:21:48,916 --> 00:21:51,170 Serían como las Olimpíadas Anoréxicas. 281 00:21:51,252 --> 00:21:56,801 Bien. Llámanos si necesitas algo. Nos vemos pronto. 282 00:21:56,882 --> 00:21:58,803 - Pórtate bien. - Está bien. 283 00:21:58,884 --> 00:22:02,890 - No demasiado bien. No seas perfecta. - Entiendo. 284 00:22:05,182 --> 00:22:06,394 Entiendo. 285 00:22:19,321 --> 00:22:22,577 Pearl suele hacer el recorrido, pero hoy no se moverá. 286 00:22:22,658 --> 00:22:25,121 Así que Luke será tu guía. 287 00:22:25,202 --> 00:22:30,585 - Ellen, Luke. - Nos conocimos. Adelante. 288 00:22:33,169 --> 00:22:38,593 Esto, como ves, es una sala. 289 00:22:38,674 --> 00:22:41,471 Nos reunimos aquí para "Fastidiar y Vociferar". 290 00:22:41,552 --> 00:22:42,597 ¿Qué? 291 00:22:42,678 --> 00:22:46,017 Así llamamos a la terapia de grupo. Así le llamo yo. 292 00:22:46,098 --> 00:22:47,643 ¿Y lo de los niveles? 293 00:22:47,725 --> 00:22:52,315 Prefiero llamarlos puntos draconianos ganados por buen comportamiento. 294 00:22:52,396 --> 00:22:56,068 Como cuando eras niña y tenías tareas, si es que las tenías. 295 00:22:56,150 --> 00:22:59,489 Esta es la cámara de tortura, también llamada comedor. 296 00:22:59,570 --> 00:23:03,534 Yo nunca tuve tareas porque para eso se necesitan buenos padres. 297 00:23:03,616 --> 00:23:07,580 - ¿Hacen tareas para obtener puntos? - Entre otras cosas, sí. 298 00:23:07,661 --> 00:23:11,209 Y Lobo y las otras enfermeras y consejeros los pueden dar 299 00:23:11,290 --> 00:23:12,877 o quitar a voluntad. 300 00:23:12,958 --> 00:23:15,087 Si juntas puntos, subes de nivel. 301 00:23:15,169 --> 00:23:18,591 Ganas privilegios extra, como salir de la casa sola. 302 00:23:18,672 --> 00:23:22,345 De hecho, estoy decidiendo adónde ir en mi próxima salida. 303 00:23:22,426 --> 00:23:27,934 Ya comí en nueve de los sitios de la lista de los 100 esenciales de Jonathan Gold. 304 00:23:28,015 --> 00:23:30,895 Jonathan Gold es mi musa. 305 00:23:30,976 --> 00:23:33,231 Raymond Chandler era tu musa antes. 306 00:23:33,312 --> 00:23:38,903 Es cierto. ¿No es fantástico? Nadie puede seguirme el ritmo. 307 00:23:38,984 --> 00:23:40,655 Adelante. 308 00:23:40,736 --> 00:23:43,866 Denle la bienvenida a su nueva compañera. 309 00:23:43,948 --> 00:23:45,535 - Hola. - Hola, Ellen. 310 00:23:45,616 --> 00:23:46,619 Hola. 311 00:23:46,700 --> 00:23:49,288 Esta es una reunión del final del día. 312 00:23:49,370 --> 00:23:51,582 Las de la mañana son más centradas. 313 00:23:51,664 --> 00:23:55,795 Esto es sólo una charla sobre nuestras luchas y triunfos 314 00:23:55,876 --> 00:23:59,632 y otros problemas que podamos tener en la casa. 315 00:23:59,713 --> 00:24:00,883 Comienza tú, Pearl. 316 00:24:04,760 --> 00:24:05,846 Lucha. 317 00:24:07,304 --> 00:24:11,352 Hoy me intubaron y... 318 00:24:11,433 --> 00:24:14,063 como saben, duele. 319 00:24:14,144 --> 00:24:16,899 Ahora, me siento muy... 320 00:24:18,274 --> 00:24:19,277 acalorada. 321 00:24:21,235 --> 00:24:24,615 No paro de pensar en cuántas calorías tenía el suero. 322 00:24:24,697 --> 00:24:26,993 - No me lo dicen. - Mil quinientas. 323 00:24:29,493 --> 00:24:32,164 Lo investigué. Me intubaron un par de veces. 324 00:24:32,246 --> 00:24:33,374 No interrumpimos. 325 00:24:33,455 --> 00:24:37,044 No hablamos de números, peso ni nada por el estilo. 326 00:24:37,126 --> 00:24:39,255 - Lo siento. - ¿Mil quinientas? 327 00:24:39,336 --> 00:24:43,634 ¿Cómo te sientes ahora, Pearl? Está bien. 328 00:24:43,716 --> 00:24:46,012 No lo sé. Sólo... 329 00:24:49,471 --> 00:24:51,976 Es difícil mejorar. 330 00:24:52,057 --> 00:24:55,813 Y seguro estás preocupada pensando cómo quemarlas 331 00:24:55,894 --> 00:24:57,732 si te vigilamos todo el tiempo. 332 00:24:58,939 --> 00:25:00,526 ¿Sabes por qué sientes eso? 333 00:25:02,693 --> 00:25:07,158 - ¿Porque tengo una adicción? - En cierto modo, sí. 334 00:25:07,239 --> 00:25:09,827 Cuando el ejercicio y los rituales aparecen 335 00:25:09,908 --> 00:25:13,331 y los pensamientos cíclicos sobre el peso te controlan, 336 00:25:13,412 --> 00:25:15,458 todo lo demás desaparece. 337 00:25:15,539 --> 00:25:18,461 Y pasar hambre puede hacerte sentir eufórica, 338 00:25:18,542 --> 00:25:21,547 como un drogadicto o un alcohólico. 339 00:25:22,755 --> 00:25:25,426 No se trata de ser lo suficientemente delgado. 340 00:25:25,507 --> 00:25:27,970 Eso no existe. 341 00:25:28,052 --> 00:25:33,059 Lo que quieres es adormecer esa cosa que no quieres sentir. 342 00:25:33,140 --> 00:25:34,852 Te damos mucha libertad aquí. 343 00:25:34,933 --> 00:25:40,650 Da miedo, pero sólo tú puedes decidir ver lo que es bueno, estar viva. 344 00:25:40,731 --> 00:25:42,777 - ¿Entiendes? - Más o menos. 345 00:25:44,151 --> 00:25:46,947 - Lo intento. - Sí, lo intentas. 346 00:25:49,031 --> 00:25:50,284 Háblame, hermano. 347 00:25:50,366 --> 00:25:55,956 Mi victoria fue realizar un fantástico recorrido y ganar otro punto, 348 00:25:56,038 --> 00:25:59,877 lo que significa que iré a Guelaguetza, un restaurante oaxaqueño. 349 00:25:59,958 --> 00:26:03,589 Es el número 26 de los 100 esenciales del Sr. Gold. 350 00:26:03,671 --> 00:26:10,221 Y barato, lo cual también es esencial. Las compañías de ballet no pagan mucho. 351 00:26:10,302 --> 00:26:13,516 Eso es genial. Háblame sobre tus luchas. 352 00:26:13,597 --> 00:26:14,684 No lo sé. 353 00:26:14,765 --> 00:26:17,687 Supongo que me estoy obsesionando por mi lesión 354 00:26:17,768 --> 00:26:19,897 y si podré bailar cuando salga. 355 00:26:19,978 --> 00:26:23,401 - Tengo una meta. Eso es bueno. - Tienes un par de metas. 356 00:26:23,482 --> 00:26:26,487 Comer oaxaqueño y ponerte saludable para bailar. 357 00:26:26,568 --> 00:26:29,740 Tiene razón. Tengo metas a montones. 358 00:26:31,990 --> 00:26:32,993 ¿Ellen? 359 00:26:34,993 --> 00:26:36,247 Lucha. 360 00:26:39,123 --> 00:26:40,918 Venir aquí. 361 00:26:40,999 --> 00:26:43,838 Aceptar que tengo que venir aquí. 362 00:26:43,919 --> 00:26:47,258 Así que quizá tu victoria es que estés aquí. 363 00:26:51,343 --> 00:26:52,388 Sí, quizá. 364 00:27:08,318 --> 00:27:11,115 ¿Luke te explicó sobre la comida? 365 00:27:11,196 --> 00:27:14,535 No. Cuando llegamos a esa parte, se puso a cantar. 366 00:27:16,827 --> 00:27:17,827 Eso. 367 00:27:23,417 --> 00:27:24,628 Luke. 368 00:27:28,630 --> 00:27:29,800 Come lo que gustes. 369 00:27:29,882 --> 00:27:33,888 Si comes algo especial, como Kendra, está bien. Te lo conseguimos. 370 00:27:33,969 --> 00:27:34,972 ¿Eso es todo? 371 00:27:35,053 --> 00:27:39,560 No, te juzgan. Al comer, los puntos aparecen como magia. 372 00:27:39,641 --> 00:27:42,188 Si te mantienes o progresas hacia tu meta, 373 00:27:42,269 --> 00:27:43,272 subes de nivel. 374 00:27:43,353 --> 00:27:45,107 - Depende de ti. - ¿En serio? 375 00:27:45,189 --> 00:27:49,779 Sí, pero nadie se levanta de la mesa y los baños se cierran por 30 minutos. 376 00:27:49,860 --> 00:27:52,198 Y no tiene sentido fingir que comes 377 00:27:52,279 --> 00:27:54,200 o vomitar en las plantas. 378 00:27:55,449 --> 00:27:58,496 Huele y se refleja en la balanza. 379 00:27:58,577 --> 00:27:59,663 Entiendo. 380 00:28:01,497 --> 00:28:02,750 Gracias, Lobo. 381 00:28:04,792 --> 00:28:08,589 - Bien, ¿quién quiere dar las gracias? - Lo siento. 382 00:28:13,967 --> 00:28:16,680 - Querido Jesús... - Llévanos a la iglesia. 383 00:28:16,762 --> 00:28:22,102 Alá, Oprah, Mi pequeño poni, o quien sea tu salvador personal, 384 00:28:22,184 --> 00:28:26,357 ayúdanos a darle al cuerpo lo necesario para crecer fuertes y hermosos 385 00:28:26,438 --> 00:28:31,487 porque cada persona en esta mesa merece vivir. 386 00:28:31,568 --> 00:28:34,114 - Amén. - Buen provecho. 387 00:28:36,490 --> 00:28:37,493 Sí. 388 00:28:39,201 --> 00:28:43,124 ¡Dios mío! Esto está muy rico, joder. 389 00:28:47,417 --> 00:28:48,420 ¿Pearl? 390 00:28:53,090 --> 00:28:56,512 La asustaste con las 1500 calorías. No es tu culpa. 391 00:28:56,593 --> 00:29:00,141 - No quise... - No es tu culpa. No te preocupes. 392 00:29:01,473 --> 00:29:04,895 - ¿Cuántas veces te internaste? - Cuatro. 393 00:29:04,977 --> 00:29:09,525 Seis. El resto de los chicos no tiene idea. 394 00:29:11,191 --> 00:29:16,407 Pearl no está alterada sólo por lo del tubo. Podrían expulsarla. 395 00:29:16,488 --> 00:29:20,202 ¿En serio? Parece muy enferma. 396 00:29:20,284 --> 00:29:23,247 Según el doctor, los hospitales son para enfermos. 397 00:29:23,328 --> 00:29:24,790 Aquí superamos esa mierda. 398 00:29:28,083 --> 00:29:32,214 - Prefiero el helado. Sale más fácil. - ¿Cómo sabes que sacaste todo? 399 00:29:32,296 --> 00:29:35,176 Cuando el vómito está claro y ya no quema. 400 00:29:35,257 --> 00:29:38,429 Ojalá vomitara. Sólo soy buena para excederme. 401 00:29:40,512 --> 00:29:44,768 - ¿Tú haces purgas? - Lo intenté. No es lo mío. 402 00:29:44,850 --> 00:29:47,188 ¿Cómo te deshaces de eso si no vomitas? 403 00:29:47,269 --> 00:29:49,190 - Es asqueroso. - Dímelo. 404 00:29:56,069 --> 00:30:01,619 Tus ponis no quieren que llores. Hello Kitty no quiere que llores. 405 00:30:03,702 --> 00:30:08,042 El unicornio en las escaleras no quiere que llores. 406 00:30:15,589 --> 00:30:17,301 Hola. 407 00:30:17,382 --> 00:30:19,720 - ¿Te estás adaptando? - Sí. 408 00:30:21,053 --> 00:30:24,225 - ¿Dónde están los demás? - ¿Puedo sentarme? 409 00:30:25,682 --> 00:30:26,685 Está bien. 410 00:30:29,561 --> 00:30:30,981 Anna se fue al cine. 411 00:30:32,689 --> 00:30:33,859 Puntos. 412 00:30:35,567 --> 00:30:36,567 Genial. 413 00:30:37,402 --> 00:30:41,242 Tu familia vendrá mañana por la tarde para una sesión grupal. 414 00:30:41,323 --> 00:30:45,287 Es así con un nuevo paciente. Si es útil, lo haremos a menudo. 415 00:30:46,411 --> 00:30:47,498 Está bien. 416 00:30:48,789 --> 00:30:51,418 - ¿Incluso mi mamá? - Incluso tu mamá. 417 00:30:53,710 --> 00:30:57,675 Yo tardo más en venir aquí en auto que ella en avión desde Phoenix. 418 00:31:02,386 --> 00:31:03,430 Bueno, jovencita. 419 00:31:04,554 --> 00:31:06,016 Me alegra que estés aquí. 420 00:31:09,643 --> 00:31:10,938 No fue mi intención. 421 00:31:13,355 --> 00:31:16,527 No fue mi intención que mis dibujos causaran eso. 422 00:31:17,818 --> 00:31:20,656 - ¿Qué? - En Tumblr. 423 00:31:20,737 --> 00:31:25,661 Sé que Susan se lo contó y estoy segura de que surgirá el tema. 424 00:31:27,035 --> 00:31:28,080 Claro. 425 00:31:29,496 --> 00:31:32,418 Sólo hacía lo que mis profesores querían. 426 00:31:32,499 --> 00:31:33,961 ¿Dibuja lo que conoces? 427 00:31:34,042 --> 00:31:37,089 - Sí. - Entiendo. 428 00:31:37,170 --> 00:31:39,133 Sólo guárdatelo. 429 00:31:39,214 --> 00:31:41,552 Por ahora, ¿sí? 430 00:31:42,968 --> 00:31:43,971 Está bien. 431 00:31:45,387 --> 00:31:46,390 Buenas noches. 432 00:32:23,216 --> 00:32:26,722 Estoy sudada. Vine corriendo desde el cine. 433 00:32:26,803 --> 00:32:28,682 No les digas. 434 00:32:28,764 --> 00:32:30,017 Está bien. 435 00:32:31,683 --> 00:32:33,687 ¿Qué película viste? 436 00:32:33,769 --> 00:32:36,648 El desesperar de los muertos y Tierra de zombis. 437 00:32:36,730 --> 00:32:38,692 - No puede ser. - Sí. 438 00:32:39,858 --> 00:32:42,446 Emma Stone es gorda. ¿No crees? 439 00:32:42,527 --> 00:32:44,406 Creo que es de huesos grandes. 440 00:32:45,697 --> 00:32:47,534 Es por lo menos talla seis. 441 00:32:49,743 --> 00:32:52,956 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 442 00:33:05,092 --> 00:33:07,096 Destrucción mutuamente asegurada. 443 00:33:08,595 --> 00:33:09,681 Sí. 444 00:33:14,768 --> 00:33:17,523 Hoy llego a 55, muñecas. 445 00:33:17,604 --> 00:33:23,028 - ¿Subiendo o bajando? - Subiendo. Pesaba 40 cuando llegué. 446 00:33:23,110 --> 00:33:25,406 ¿Cuarenta? ¿Cuánto mides? 447 00:33:28,782 --> 00:33:30,744 Eres un unicornio hermoso. 448 00:33:32,035 --> 00:33:34,748 - Tú, capitán de las animadoras, ven. - Bien. 449 00:33:35,914 --> 00:33:36,917 Hagámoslo. 450 00:33:40,710 --> 00:33:44,091 Megan subió de peso. Está como loca. 451 00:33:44,172 --> 00:33:48,512 Pero creo que quiere hacerlo por su bebé. 452 00:33:48,593 --> 00:33:52,474 - ¿Está embarazada? - ¿Nadie te lo dijo? 453 00:33:52,556 --> 00:33:54,977 - Dios, ni siquiera pensé... - Lo sé. 454 00:33:55,058 --> 00:33:57,938 Por eso Luke la llama "unicornio". 455 00:33:58,019 --> 00:34:02,443 Menstrúa una vez y se embaraza de un tipo que apenas conoce. 456 00:34:05,444 --> 00:34:06,780 Nunca tendré un bebé. 457 00:34:08,363 --> 00:34:09,450 De ninguna manera. 458 00:34:13,368 --> 00:34:14,371 ¿Dónde estás? 459 00:34:17,372 --> 00:34:19,585 Ese debe ser papá, ¿no? 460 00:34:19,666 --> 00:34:22,796 - Inventando alguna excusa. - Sí, es molesto. 461 00:34:23,962 --> 00:34:27,176 - Los oí pelear esta mañana. - Genial. 462 00:34:28,216 --> 00:34:29,219 Eso es genial. 463 00:34:37,559 --> 00:34:41,940 ¡Dios mío! 464 00:34:42,022 --> 00:34:43,025 Mamá... 465 00:34:44,983 --> 00:34:46,320 Pareces un fantasma. 466 00:34:48,528 --> 00:34:49,531 Estoy bien. 467 00:34:51,490 --> 00:34:52,493 ¿Por qué? 468 00:34:55,535 --> 00:34:57,581 Mamá, estoy bien. 469 00:34:57,662 --> 00:34:59,374 ¡Dios mío! 470 00:35:01,458 --> 00:35:04,505 - ¿Papá no vino? - Lo siento, tenía que trabajar. 471 00:35:06,338 --> 00:35:08,509 Tiene que mantener a su familia, 472 00:35:08,590 --> 00:35:12,346 todavía pagar pensión alimenticia, las cuentas médicas y... 473 00:35:12,427 --> 00:35:13,430 Entendido. 474 00:35:14,846 --> 00:35:17,184 Seguro no esperaba tanta ginergía. 475 00:35:18,350 --> 00:35:21,772 Creo que es un récord de madres para una paciente. 476 00:35:25,482 --> 00:35:29,363 Bien, quiero que entiendan que nadie está bajo juicio aquí. 477 00:35:31,029 --> 00:35:32,991 Sólo quiero conocer a la familia. 478 00:35:36,535 --> 00:35:38,956 Hasta hace poco, ella vivía con nosotras. 479 00:35:39,037 --> 00:35:42,292 Se mudó con su padre hace 18 meses. 480 00:35:42,374 --> 00:35:45,546 Pensamos que sería bueno para ella sanar la relación. 481 00:35:45,627 --> 00:35:48,507 Él mostró poco interés en quién es Ellen. 482 00:35:48,588 --> 00:35:51,218 Sólo le interesa lo que él quiere que ella sea. 483 00:35:51,299 --> 00:35:55,180 Ellen es artista. Es extremadamente inteligente y sensible. 484 00:35:55,262 --> 00:35:58,684 Ella nunca iba a estudiar chino 485 00:35:58,765 --> 00:36:00,769 - ni computación. - ¿Qué? 486 00:36:00,850 --> 00:36:03,188 ¿Crees que tu papá quiere eso para ti? 487 00:36:05,605 --> 00:36:10,404 No lo sé. Creo que sólo quiere que yo pueda mantenerme. 488 00:36:10,485 --> 00:36:14,199 - Exacto. ¿Eso es un delito? - Ningún delito, ¿recuerdas? 489 00:36:14,281 --> 00:36:18,036 El punto es que el papá de Ellen nunca vio quién era ella. 490 00:36:18,118 --> 00:36:19,663 La dejó cuando era chica. 491 00:36:19,744 --> 00:36:22,666 Sí, porque te acostabas con tu mejor amiga. 492 00:36:22,747 --> 00:36:25,377 - No fue por eso. - ¿Hay una mejor razón? 493 00:36:25,458 --> 00:36:27,671 No vinimos a defender lo nuestro. 494 00:36:27,752 --> 00:36:30,090 ¿Cuándo inventarás un cuento nuevo? 495 00:36:30,171 --> 00:36:31,883 - ¿Qué cuento? - ¿Qué cuento? 496 00:36:31,965 --> 00:36:33,510 - Susan... - Es la verdad. 497 00:36:33,592 --> 00:36:36,638 - Jack no quería tener sexo. - Lo tiene conmigo. 498 00:36:36,720 --> 00:36:39,349 - Dos veces por semana sin falta. - ¡Dios! 499 00:36:39,431 --> 00:36:41,727 Además, él no la abandonó. 500 00:36:41,808 --> 00:36:43,854 No la abandonamos. Nos mudamos. 501 00:36:43,935 --> 00:36:46,607 La echaron. Pusieron sus maletas en la calle. 502 00:36:46,688 --> 00:36:50,569 Porque lidiamos solas con la enfermedad de Ellen durante años. 503 00:36:50,650 --> 00:36:53,572 No abandoné a mi hija. La amo más que a mi vida. 504 00:36:53,653 --> 00:36:56,950 No sabía qué hacer. Está muriendo frente a nosotros. 505 00:37:00,243 --> 00:37:02,539 ¿Qué te pasa a ti en este momento? 506 00:37:10,253 --> 00:37:11,298 Lamento... 507 00:37:14,257 --> 00:37:16,303 ya no ser una persona. 508 00:37:16,384 --> 00:37:17,554 Soy un problema. 509 00:37:22,682 --> 00:37:25,228 - Es mi culpa. - A la mierda con la culpa. 510 00:37:26,353 --> 00:37:31,234 La culpa y la falla no tienen lugar aquí. Sólo cómo quieres vivir de ahora en más. 511 00:37:31,316 --> 00:37:32,986 Quién quieres ser. 512 00:37:39,991 --> 00:37:44,039 ¿Y tú, Kelly? ¿Qué piensas de todo esto? 513 00:37:46,122 --> 00:37:47,125 Yo... 514 00:37:49,834 --> 00:37:51,922 Me siento enfadada, creo. 515 00:37:53,838 --> 00:37:58,428 No lo entiendo. Que coma. 516 00:38:00,261 --> 00:38:03,934 No lo sé. No sólo se está perdiendo de su vida. 517 00:38:07,394 --> 00:38:10,190 Es mi vida también. Yo no tengo... 518 00:38:11,773 --> 00:38:12,776 una hermana. 519 00:38:16,486 --> 00:38:20,617 Miro fotos de mi fiesta de graduación y... 520 00:38:22,450 --> 00:38:26,248 y sólo pienso: "Ahí fue cuando Ellen estaba en el hospital", 521 00:38:26,329 --> 00:38:29,751 "Ahí es cuando se desmayó en el autobús". 522 00:38:29,833 --> 00:38:30,836 Claro. 523 00:38:32,001 --> 00:38:34,965 Y mis amigos piensan que ella es un monstruo. 524 00:38:35,046 --> 00:38:38,218 - Un monstruo que mató a una chica. - ¿Por el blog? 525 00:38:38,299 --> 00:38:40,303 - Tumblr. - Sí, eso ya es malo. 526 00:38:40,385 --> 00:38:44,015 Pero ahora la gente quiere ser como ella, verse como ella 527 00:38:44,097 --> 00:38:46,017 y pasar por lo que ella pasa. 528 00:38:46,099 --> 00:38:48,311 Nadie murió por el arte de Ellen. 529 00:38:48,393 --> 00:38:51,440 Hay muchas cosas que la gente convierte en fetiche. 530 00:38:51,521 --> 00:38:55,110 Pero eso no ayudó, ser conocida por morir de inanición... 531 00:38:55,191 --> 00:38:58,363 - Eso es lo que digo. Tiene talento. - No lo niego. 532 00:38:58,445 --> 00:39:01,616 Pero si no la hubieras obligado a retirar su arte, 533 00:39:01,698 --> 00:39:02,826 podría expresarse. 534 00:39:02,907 --> 00:39:06,413 Ellen lo retiró sola después de que la joven muriera 535 00:39:06,494 --> 00:39:08,790 porque sabía que era lo correcto. 536 00:39:08,872 --> 00:39:11,001 - Dices estupideces, Susan. - ¿Qué? 537 00:39:11,082 --> 00:39:13,920 - ¿Oyes lo que dice Judy? - Una joven murió. 538 00:39:14,002 --> 00:39:16,089 - No. - Nos vemos en el auto. 539 00:39:20,592 --> 00:39:24,765 Lo siento, no podemos llevarte con nosotras ahora. 540 00:39:27,474 --> 00:39:29,352 - Perderemos el vuelo. - Bueno. 541 00:39:29,434 --> 00:39:30,854 - ¿De acuerdo? - Sí. 542 00:39:30,935 --> 00:39:34,357 Ellen, sé fuerte, ¿sí? 543 00:39:45,617 --> 00:39:47,871 Lo lamento si te causé problemas. 544 00:39:47,952 --> 00:39:50,081 Por favor, no, lo siento. Odio... 545 00:39:50,163 --> 00:39:52,626 No, no es nada. 546 00:39:52,707 --> 00:39:54,002 Olvídalo. 547 00:39:57,879 --> 00:39:59,424 Qué situación de mierda. 548 00:40:01,674 --> 00:40:05,388 Tienes que mejorar para no ver a esa gente nunca más. 549 00:40:14,229 --> 00:40:15,398 Si mueres... 550 00:40:17,106 --> 00:40:18,235 te mato. 551 00:40:24,656 --> 00:40:26,409 Está bien. Nos vemos. 552 00:40:31,955 --> 00:40:32,958 Nos vemos. 553 00:40:52,684 --> 00:40:55,105 - La cena. - Me quedaré aquí arriba. 554 00:40:56,104 --> 00:40:59,860 No tienes que comer, pero la regla es que todos deben sentarse. 555 00:41:39,063 --> 00:41:42,068 - ¿Pensaste nombres para el bebé? - Todavía no. 556 00:41:42,150 --> 00:41:45,572 Tengo una lista de favoritos que puedo darte. 557 00:41:45,653 --> 00:41:48,241 De hecho pensaba en un nombre. 558 00:41:48,323 --> 00:41:52,370 - ¿Qué tal Dean o Tex? - Cuando pase el primer trimestre. 559 00:41:52,452 --> 00:41:54,789 ¿Quieres pasar el primer trimestre? 560 00:41:54,871 --> 00:41:56,917 - Dios, Luke. - No te metas, Mía. 561 00:41:56,998 --> 00:42:01,087 Esto es entre nosotros, los Ana. Ella sabe de qué hablo. 562 00:42:01,169 --> 00:42:06,635 No lo sé. Estoy aterrorizada. Se siente fuera de mi control. 563 00:42:06,716 --> 00:42:09,512 Pero es como un milagro, ¿sabes? 564 00:42:09,594 --> 00:42:14,434 Porque pensé que nada me funcionaba ahí abajo. Así que quizá... 565 00:42:15,975 --> 00:42:17,687 deba tener este bebé. 566 00:42:20,813 --> 00:42:21,858 Y quiero tenerlo. 567 00:42:23,399 --> 00:42:26,780 Quiero pensar en algo que no sea yo por una vez. 568 00:42:26,861 --> 00:42:28,114 Amén, hermana. 569 00:42:28,196 --> 00:42:31,618 - Hagamos una fiesta. - No quiero que me dé mala suerte. 570 00:42:31,699 --> 00:42:34,454 - Por favor. Una fiesta sería linda. - Sí, no. 571 00:42:37,121 --> 00:42:40,961 Está bien. Quizá. Si paso las 12 semanas. 572 00:42:42,543 --> 00:42:46,967 Te ayudaremos a que las pases. Cada bocado alimenta el milagro. 573 00:42:49,884 --> 00:42:51,554 Pásame las patatas. 574 00:42:53,888 --> 00:42:55,016 - ¡Dios! - ¿Segura? 575 00:42:55,098 --> 00:42:58,144 - No lo sé... - Aquí tienes. 576 00:42:58,226 --> 00:43:01,356 - Patatas milagrosas. - Patatas milagrosas. 577 00:43:01,437 --> 00:43:02,983 - Me gusta. - Muy bien. 578 00:43:05,024 --> 00:43:07,237 ¿Y la chica nueva? ¿Cómo estás? 579 00:43:09,112 --> 00:43:10,156 Terminé. 580 00:43:14,826 --> 00:43:18,164 - ¿Qué pasó? - Hoy tuvo terapia familiar. 581 00:43:20,123 --> 00:43:21,167 Tiene sentido. 582 00:43:22,375 --> 00:43:27,632 - Hola. Me perdí la cena. - Encontré tu depósito de vómito. 583 00:43:31,300 --> 00:43:35,223 Si guardas el secreto, te daré laxantes. 584 00:43:35,304 --> 00:43:38,018 - No uso... - Vamos, sé que los quieres. 585 00:43:39,058 --> 00:43:41,813 ¿Crees que no vi eso que haces? 586 00:43:41,894 --> 00:43:43,356 ¿Qué cosa? 587 00:43:46,607 --> 00:43:50,572 Medir que tu brazo no sea más grande que una moneda. 588 00:43:53,614 --> 00:43:54,617 Trato hecho. 589 00:44:20,600 --> 00:44:22,020 Un cigarrillo como cena. 590 00:44:23,186 --> 00:44:25,607 - No ganarás puntos. - No estoy de ánimo. 591 00:44:27,190 --> 00:44:28,193 Está bien. 592 00:44:31,819 --> 00:44:34,866 ¿Quién te nombró madre sustituta? 593 00:44:34,947 --> 00:44:39,079 Caminas como si lo tuvieras resuelto. Si eres tan centrado y especial, 594 00:44:39,160 --> 00:44:42,373 ¿por qué no vuelves a Jersey, Londres o donde mierda sea? 595 00:44:42,455 --> 00:44:46,461 Lo haré, cuando mi índice de masa corporal se acerque al de mi edad. 596 00:44:46,542 --> 00:44:50,381 Pero ahora prefiero ayudar a la gente en vez de estar deprimido. 597 00:44:50,463 --> 00:44:52,342 No sabes cómo me siento. 598 00:44:52,423 --> 00:44:55,553 - Nunca dije saberlo. - ¿Y quieres ayudar a la gente? 599 00:44:55,635 --> 00:44:57,138 ¿Ahora eres médico? 600 00:44:57,220 --> 00:45:00,600 - ¿Te sientes orgulloso? - De hecho, sí. 601 00:45:00,681 --> 00:45:03,436 Sé que voy hacia donde tengo que ir. 602 00:45:03,518 --> 00:45:05,063 Lo lamento si te asusta. 603 00:45:05,144 --> 00:45:10,193 Pero la gente sale y tiene una vida, aun aquellos con familias disfuncionales. 604 00:45:12,026 --> 00:45:15,573 Sí. Ahí está esa maldita excusa otra vez. 605 00:46:11,460 --> 00:46:12,463 Entra. 606 00:46:14,547 --> 00:46:15,717 Hola. 607 00:46:18,175 --> 00:46:21,931 - Hola. - No te sientas tan complacido. 608 00:46:23,347 --> 00:46:26,311 No creí que hubiera alguien más defensivo que yo. 609 00:46:26,392 --> 00:46:27,395 Y sin embargo... 610 00:46:28,853 --> 00:46:30,189 Estás aquí hace mucho. 611 00:46:31,939 --> 00:46:32,942 Seis meses. 612 00:46:34,609 --> 00:46:37,906 - ¿Ese eres tú? - Es difícil creerlo. Lo sé. 613 00:46:37,987 --> 00:46:43,369 No quise... Puedo ver que eres tú. Increíble. 614 00:46:44,660 --> 00:46:48,499 ¿Sabes qué es tener 19 años y creer que alcanzaste la cima? 615 00:46:48,581 --> 00:46:49,709 Un alivio. 616 00:46:51,918 --> 00:46:55,340 No. Me encantaba. 617 00:46:55,421 --> 00:46:57,383 Podía seguir progresando. 618 00:46:57,465 --> 00:47:01,471 Y luego tuve la lesión y, como ves, enloquecí. 619 00:47:02,595 --> 00:47:06,142 Pero mi rodilla está mejor y el director de mi compañía dice 620 00:47:06,223 --> 00:47:09,562 que tendrá un puesto para mí en cuanto organice mi vida. 621 00:47:09,644 --> 00:47:11,064 Ese dibujo es mío. 622 00:47:11,145 --> 00:47:13,358 Sí. 623 00:47:13,439 --> 00:47:16,611 Lo imprimí de tu Tumblr hace como un año. 624 00:47:16,692 --> 00:47:19,614 Por eso fui tan tonto cuando llegaste. 625 00:47:19,695 --> 00:47:21,449 - Eres mi... - ¿Tu musa? 626 00:47:21,530 --> 00:47:22,575 Cállate. 627 00:47:25,326 --> 00:47:27,747 Pensé que, como eres tan talentosa, 628 00:47:27,828 --> 00:47:30,833 debía ser brillantemente encantador para agradarte. 629 00:47:30,915 --> 00:47:34,337 - Te excediste. - Lo sé. 630 00:47:35,378 --> 00:47:38,549 Pero en mi defensa, pasé tanto tiempo sin comer 631 00:47:38,631 --> 00:47:42,929 que, cuando como, tengo explosiones locas de energía. 632 00:47:43,010 --> 00:47:47,141 - Por eso eres tan raro. - Siempre soy raro. Por eso soy... 633 00:47:48,557 --> 00:47:49,602 vehemente. 634 00:47:50,935 --> 00:47:54,565 ¿Cómo lo haces? Hablo de comer. 635 00:47:54,647 --> 00:47:58,319 Te veo y siento... 636 00:47:58,401 --> 00:48:03,658 Siento pánico de sólo pensarlo, como si el mundo fuera a desintegrarse. 637 00:48:03,739 --> 00:48:08,454 Así me siento yo. Pero "siente el temor y hazlo de todas formas". 638 00:48:08,536 --> 00:48:11,165 Sí, pero ¿no te da miedo no poder parar? 639 00:48:11,247 --> 00:48:13,584 - Que tan sólo... - ¿Seré uno de esos tipos 640 00:48:13,666 --> 00:48:17,005 a quien levantan de la cama con una grúa? 641 00:48:17,086 --> 00:48:20,091 Sí, pero el Dr. Beck dice que eso no pasará. 642 00:48:20,172 --> 00:48:23,928 - Sí, pero él tiene que decirlo. - Él es honesto. 643 00:48:24,010 --> 00:48:26,597 Además, no te mentiré. Tengo mucha hambre. 644 00:48:27,722 --> 00:48:30,059 Tengo como dos años de hambre. 645 00:48:31,976 --> 00:48:35,940 Cuando no puedo dormir, dibujo comida. 646 00:48:36,022 --> 00:48:38,860 ¿Sí? ¿Cómo qué? 647 00:48:38,941 --> 00:48:42,071 - ¿Sabes lo que es un Goo Goo Cluster? - ¡Dios mío! 648 00:48:43,279 --> 00:48:46,659 Sí. El mejor chocolate del mundo. 649 00:48:46,741 --> 00:48:51,581 Excelencia con maní y malvaviscos. 650 00:48:51,662 --> 00:48:54,667 Tiene 240 calorías, 110 de grasa. 651 00:48:56,208 --> 00:48:57,754 Asperger de calorías. 652 00:48:58,919 --> 00:48:59,919 Quizá. 653 00:49:00,880 --> 00:49:03,134 Mi última comida sería una caja de esos. 654 00:49:03,215 --> 00:49:04,260 ¿Sí? 655 00:49:04,341 --> 00:49:07,180 ¿Cómo los comerías? Muéstramelo. 656 00:49:10,598 --> 00:49:11,642 Eso quisieras. 657 00:49:14,643 --> 00:49:16,606 Sí. Bueno, mejor... 658 00:49:16,687 --> 00:49:18,024 Claro, sí. 659 00:49:19,190 --> 00:49:21,736 - ¿Nos vemos mañana? - ¿Dónde más estaría? 660 00:49:23,027 --> 00:49:24,030 Buenas noches. 661 00:49:28,365 --> 00:49:29,368 Épico. 662 00:49:34,580 --> 00:49:36,125 Súbete. 663 00:49:36,207 --> 00:49:38,628 - Quizá quieras mirar hacia atrás. - No. 664 00:49:40,044 --> 00:49:43,299 No tengo piedras en mi ropa interior, si te preocupa. 665 00:49:43,380 --> 00:49:44,425 No me preocupa. 666 00:49:54,100 --> 00:49:55,103 Bájate. 667 00:49:57,520 --> 00:49:59,524 Vaya, eso está mal. 668 00:50:02,149 --> 00:50:05,154 ¿Sabes qué quema el cuerpo cuando no tiene grasa? 669 00:50:05,236 --> 00:50:08,866 Músculo. Tejido de los órganos. 670 00:50:08,948 --> 00:50:11,410 Pronto te veremos como un pez deshuesado. 671 00:50:13,410 --> 00:50:16,415 Gracias por eso. Sí, tengo miedo. 672 00:50:20,251 --> 00:50:21,754 Anna, tú sigues. 673 00:50:26,465 --> 00:50:27,802 Quiero un dragón bebé. 674 00:50:34,932 --> 00:50:35,977 ¿Megan? 675 00:50:37,226 --> 00:50:40,106 - ¿Qué te parece? - Está bien. 676 00:50:40,187 --> 00:50:41,649 - ¿Sí? - Sí. 677 00:50:41,730 --> 00:50:43,192 Está bien, la terminaré. 678 00:50:45,442 --> 00:50:46,946 Le dije que no. 679 00:50:50,281 --> 00:50:51,784 ¿Sientes algo? 680 00:50:54,076 --> 00:50:55,076 Aún no. 681 00:50:55,953 --> 00:51:00,918 Me gusta lo que dijiste. Eso de pensar más en otra persona. 682 00:51:01,000 --> 00:51:02,545 Sí. 683 00:51:04,295 --> 00:51:09,719 Creo que ser mamá es eso, ¿no? 684 00:51:09,800 --> 00:51:13,389 - Poner al niño primero. - Sí. 685 00:51:13,470 --> 00:51:16,976 Sí, no es que sepa de qué hablo, pero... 686 00:51:17,057 --> 00:51:19,645 No, creo que sí sabes. 687 00:51:22,146 --> 00:51:23,649 Serás buena mamá. 688 00:51:24,648 --> 00:51:25,648 Gracias. 689 00:51:35,451 --> 00:51:37,079 Buenas noches, señoritas. 690 00:51:37,161 --> 00:51:38,748 - Buenas noches. - Hola. 691 00:51:39,955 --> 00:51:41,626 ¿Qué...? 692 00:51:41,707 --> 00:51:44,462 ¿Qué es ese ruido? 693 00:51:44,543 --> 00:51:47,882 ¿Lo oyen? Es muy raro. Creo que hay... 694 00:51:57,014 --> 00:51:58,267 Sabes que lo quieres. 695 00:52:00,601 --> 00:52:03,272 No lo hagas algo sexual. 696 00:52:03,354 --> 00:52:06,108 Es algo sexual. No finjas que no. 697 00:52:07,107 --> 00:52:08,107 ¿Lista? 698 00:52:14,907 --> 00:52:16,035 Ahí está. 699 00:52:17,076 --> 00:52:19,372 - No puedo. - Puedes. 700 00:52:19,453 --> 00:52:25,628 Mastica. Traga. Te juro que el mundo no se acabará. 701 00:52:26,752 --> 00:52:29,757 Vamos, hazlo. 702 00:52:29,838 --> 00:52:30,841 Hazlo. 703 00:52:33,634 --> 00:52:34,637 Hazlo. 704 00:52:40,391 --> 00:52:42,645 - ¡Dios mío! - ¿No? 705 00:52:43,811 --> 00:52:47,316 - Tócalo. - Te escuchamos, raro. 706 00:52:47,398 --> 00:52:52,280 - Sí, raro, no seas asqueroso. - Vamos, un poquito. Pruébalo. 707 00:52:52,361 --> 00:52:54,991 Vamos, pruébalo. 708 00:53:00,828 --> 00:53:03,040 ¿No? Muy bien. 709 00:53:03,122 --> 00:53:06,669 Ahora, un mordisquito por mí. 710 00:53:08,127 --> 00:53:09,797 ¿Por ti? 711 00:53:09,878 --> 00:53:13,217 Ni siquiera me caías bien hace cinco minutos, así que... 712 00:53:13,299 --> 00:53:16,554 - Quizá, no... - Te agrado. 713 00:53:16,635 --> 00:53:18,180 - Te agrado. - Cállate. 714 00:53:18,262 --> 00:53:19,890 - Le agrado. - Cállate. 715 00:53:19,972 --> 00:53:23,102 - No tientes tu suerte. - Le agrado. Te agrado. 716 00:53:23,183 --> 00:53:24,645 - Muerde. - Terminemos. 717 00:53:24,727 --> 00:53:26,230 - Te agrado. - En serio. 718 00:53:26,312 --> 00:53:27,815 - Come un poco. - ¡Basta! 719 00:53:31,191 --> 00:53:32,236 ¡Por Dios... 720 00:53:36,030 --> 00:53:37,074 Cobarde. 721 00:53:39,074 --> 00:53:41,454 Mañana morderás. 722 00:53:50,669 --> 00:53:52,381 Luke me hizo tocar chocolate. 723 00:53:54,423 --> 00:53:57,970 - Es tan raro. - A veces es muy raro. 724 00:54:05,726 --> 00:54:09,982 Creo que el bebé se movió. Huele eso. Sí, huélanlo. 725 00:54:10,064 --> 00:54:13,569 - ¿Alguien mira? - A nadie le gustan los dragones. 726 00:54:13,650 --> 00:54:16,072 ¿Cómo estás tras la terapia familiar? 727 00:54:16,153 --> 00:54:18,532 Es igual cuando mis papás se juntan. 728 00:54:18,614 --> 00:54:20,910 - Menos tu papá. - Como dije. 729 00:54:22,117 --> 00:54:25,122 Pero no me siento tan mal como creí. 730 00:54:25,204 --> 00:54:26,290 ¿Por qué crees? 731 00:54:27,706 --> 00:54:29,585 Conocí a los chicos de la casa. 732 00:54:30,834 --> 00:54:33,089 Parece que a algunos les va bien. 733 00:54:33,170 --> 00:54:36,842 - Eso espero. - No, bien de verdad. 734 00:54:38,467 --> 00:54:42,515 Como que tendrán una vida y serán gente casi interesante. 735 00:54:42,596 --> 00:54:46,227 ¿Dijiste algo vagamente optimista? 736 00:54:46,308 --> 00:54:47,603 Dije casi... 737 00:54:49,144 --> 00:54:50,689 Pero sí. 738 00:54:54,858 --> 00:54:57,071 - ¿La familia...? - ¿Puedo ser sincera? 739 00:54:57,152 --> 00:55:01,033 Hablé sobre mi papá y sobre mi familia. 740 00:55:02,241 --> 00:55:04,453 Tengo problemas. ¿Y qué? 741 00:55:05,452 --> 00:55:07,957 Hablar no ayuda. 742 00:55:08,038 --> 00:55:09,583 Creo que tienes razón. 743 00:55:10,624 --> 00:55:14,046 - ¿De veras? - Sólo necesito un par de datos. 744 00:55:14,128 --> 00:55:15,923 No más terapia familiar. 745 00:55:16,004 --> 00:55:20,719 No parece ser útil. Fue una situación de mierda. 746 00:55:21,760 --> 00:55:24,723 - Sí, es lo que dijo mi hermana. - Me cayó bien. 747 00:55:24,805 --> 00:55:28,394 - Sí, a mí también. Nos llevamos genial. - Me di cuenta. 748 00:55:28,475 --> 00:55:32,398 Fue la única que dijo algo que no era sólo para su conveniencia. 749 00:55:32,479 --> 00:55:33,482 Sí. 750 00:55:36,400 --> 00:55:38,404 Ahora seré sincero contigo. 751 00:55:41,071 --> 00:55:44,160 - No me gusta mucho tu nombre. - ¿Qué? 752 00:55:44,241 --> 00:55:47,121 "Ellen" no te queda bien. Es muy anticuado. 753 00:55:48,328 --> 00:55:51,000 - Nunca me gustó. - Cámbialo. 754 00:55:51,081 --> 00:55:52,751 No puedo cambiarlo. 755 00:55:54,793 --> 00:55:55,838 No puedo, ¿no? 756 00:55:55,919 --> 00:55:58,549 Dile a la gente que te llame de otra manera. 757 00:55:58,630 --> 00:56:02,595 Si quieres hacerlo legal, puedes hacerlo en línea en diez minutos. 758 00:56:04,136 --> 00:56:05,556 Pensé en "Ellie". 759 00:56:07,431 --> 00:56:10,269 No sirve. No. 760 00:56:10,350 --> 00:56:11,979 ¿Qué tal...? 761 00:56:13,187 --> 00:56:14,398 ¿"Eli"? 762 00:56:23,322 --> 00:56:24,366 Llámame "Eli". 763 00:56:28,327 --> 00:56:31,081 - ¿Tú tienes tu iPad? - Sí. 764 00:56:31,163 --> 00:56:36,170 El mundo se abre más allá de tus sueños cuando subes unos kilos. 765 00:56:36,251 --> 00:56:38,005 - ¿Eli? - Sí. 766 00:56:38,086 --> 00:56:40,299 No me digas que eres gay. 767 00:56:40,380 --> 00:56:44,261 La población masculina no podrá soportar otra deserción. 768 00:56:44,343 --> 00:56:47,473 - Definitivamente no soy gay. - Gracias a Dios. 769 00:56:47,554 --> 00:56:50,684 No, "Eli" es... 770 00:56:50,766 --> 00:56:53,479 mi nuevo nombre. 771 00:56:53,560 --> 00:56:55,814 Ellen. Eli. 772 00:56:56,855 --> 00:57:00,236 Me gusta. Me recuerda a George Sand. 773 00:57:03,862 --> 00:57:06,659 Eres deslumbrante. ¿Lo sabes, Eli? 774 00:57:08,283 --> 00:57:14,124 Oficialmente, invito a Eli a mi cena afuera mañana. 775 00:57:14,206 --> 00:57:16,627 Es mi premio. Puedo llevar a alguien. 776 00:57:16,708 --> 00:57:18,963 No estoy lista para eso, pero gracias. 777 00:57:19,044 --> 00:57:23,884 Puedes elegir. No tiene que estar en los 100 esenciales del Sr. Gold. 778 00:57:23,966 --> 00:57:26,095 Lleva a alguien que muerda y... 779 00:57:26,176 --> 00:57:28,389 Podemos ir caminando. 780 00:57:28,470 --> 00:57:34,311 Hasta Hollywood, o donde sea, y no tienes que comer. 781 00:57:37,396 --> 00:57:38,440 ¿Puedo correr? 782 00:57:40,065 --> 00:57:42,778 No corro, loca. Mi rodilla, ¿recuerdas? 783 00:57:42,860 --> 00:57:45,823 ¿Puedes caminar rápido? 784 00:57:45,904 --> 00:57:48,367 Leí que no importa lo rápido que camines. 785 00:57:48,448 --> 00:57:50,703 Es la distancia. Quemas las mismas calorías. 786 00:57:50,784 --> 00:57:53,581 - Es mentira. - ¿Puedes ir más lento? 787 00:57:53,662 --> 00:57:55,416 Ni siquiera voy tan rápido. 788 00:57:56,748 --> 00:58:00,212 Quiero el número 12 con arroz y el rollito primavera. 789 00:58:02,170 --> 00:58:03,716 Una sopa Tom Yum Kai. 790 00:58:03,797 --> 00:58:05,843 - Viene con el plato. - Sólo eso... 791 00:58:05,924 --> 00:58:08,304 El 12 y el rollito para ella, también. 792 00:58:08,385 --> 00:58:09,305 No. 793 00:58:09,386 --> 00:58:10,764 - Sí. - No. 794 00:58:10,846 --> 00:58:13,893 El 12 y el rollito para ella, también. 795 00:58:15,267 --> 00:58:17,646 - ¿Para beber? - Dos Tsingtao. 796 00:58:18,896 --> 00:58:19,896 ¿Identificación? 797 00:58:24,443 --> 00:58:28,699 No quiero avergonzarla ni nada, 798 00:58:30,240 --> 00:58:31,493 pero somos del hospicio. 799 00:58:33,994 --> 00:58:35,039 Por cáncer. 800 00:58:40,042 --> 00:58:46,175 - Lo siento. No puedo servirles sin eso. - Es nuestra primera cita. 801 00:58:48,258 --> 00:58:51,430 Quizá nuestra única cita. Sólo... 802 00:58:52,679 --> 00:58:55,100 No sé. Quería que fuera especial. 803 00:59:04,274 --> 00:59:06,278 Muchas gracias. 804 00:59:11,657 --> 00:59:14,703 Podemos elegir enfermedades diferentes para cada lugar. 805 00:59:14,785 --> 00:59:18,248 - Estás enfermo. Los dos lo estamos. - Sí. 806 00:59:22,292 --> 00:59:25,547 La puse ahí para que nadie haga preguntas. 807 00:59:25,629 --> 00:59:29,218 - Muchas gracias. - Sí. 808 00:59:33,804 --> 00:59:34,848 Eres... 809 00:59:37,140 --> 00:59:38,140 ¿Eres...? 810 00:59:41,895 --> 00:59:44,149 Estás muy equivocado. 811 00:59:52,030 --> 00:59:54,868 - Prueba. - No me gustan los rollitos. 812 00:59:54,950 --> 00:59:56,412 ¿A quién no le gustan? 813 00:59:56,493 --> 00:59:59,581 Escupe si eres patética, pero estás más flaca. 814 00:59:59,663 --> 01:00:04,378 - Si lo pruebo, ¿me dejarás en paz? - Si pruebas todo, te dejaré en paz. 815 01:00:06,420 --> 01:00:10,718 Sí. Qué bueno. Sí. 816 01:00:13,010 --> 01:00:15,514 ¿No? Es bueno, ¿no? 817 01:00:17,806 --> 01:00:19,852 Traga ese rollito. 818 01:00:25,814 --> 01:00:30,112 ¡Por Dios! Eso fue una belleza. 819 01:00:31,236 --> 01:00:33,907 - Fue muy sensual. - Lo sé. Es lo que quería. 820 01:00:34,990 --> 01:00:38,871 Vi que podía subirme la identificación de paciente, 821 01:00:38,952 --> 01:00:40,497 ocultarla bajo la camiseta 822 01:00:40,579 --> 01:00:45,127 y si pasaba la sala de enfermeras, podía irme. 823 01:00:45,208 --> 01:00:48,047 - ¿Adónde ibas? - A la playa. 824 01:00:49,838 --> 01:00:51,633 No sabía. 825 01:00:51,715 --> 01:00:54,553 Pero me fui corriendo por Wilshire Boulevard. 826 01:00:55,761 --> 01:00:57,890 Actuaba como una loca. 827 01:00:57,971 --> 01:01:02,269 Corría en el semáforo, cuando vi a mi mamá en el auto. 828 01:01:02,350 --> 01:01:05,773 - Iba camino al hospital. - ¡Dios mío! 829 01:01:05,854 --> 01:01:06,857 ¿No te gusta? 830 01:01:10,901 --> 01:01:13,030 No, sí. Es que... 831 01:01:13,111 --> 01:01:17,117 Le da náuseas por... 832 01:01:18,533 --> 01:01:20,287 por la quimioterapia. 833 01:01:20,368 --> 01:01:24,083 Pero es delicioso. La cerveza ayuda mucho. 834 01:01:25,457 --> 01:01:29,338 - Les traeré otra, sin cargo. - Muchas gracias. 835 01:01:31,713 --> 01:01:34,176 - Sí. - ¡Dios mío! 836 01:01:34,257 --> 01:01:36,887 - Sin cargo. - Dios mío, iremos al infierno. 837 01:01:36,968 --> 01:01:37,968 Sí. 838 01:01:42,349 --> 01:01:46,480 - ¿Quiso besarte? - ¿Le gustan las chicas? 839 01:01:46,561 --> 01:01:47,898 No. 840 01:01:50,190 --> 01:01:51,777 No sé. 841 01:01:59,324 --> 01:02:01,370 Lo que quiero decir es 842 01:02:01,451 --> 01:02:04,581 ¿por qué ella puede salir si sólo es nivel dos? 843 01:02:04,663 --> 01:02:07,668 - Era la salida de Luke. - Sí, pero Ellen fue. 844 01:02:07,749 --> 01:02:08,877 Ahora se llama Eli. 845 01:02:10,585 --> 01:02:15,843 Quizá se sientan mejor si les digo que el Dr. Beck planeó un viaje especial. 846 01:02:15,924 --> 01:02:18,637 - Que no sea al Museo del Holocausto. - No. 847 01:02:18,718 --> 01:02:22,599 Mi mamá me llevó para hacerme sentir mal por no comer. 848 01:02:26,393 --> 01:02:27,729 Somos judíos. 849 01:02:34,943 --> 01:02:38,198 Maldita sea, Dr. Beck. ¿Quiere que me vuelva hetero? 850 01:02:39,573 --> 01:02:41,160 Ese es otro programa. 851 01:02:41,241 --> 01:02:43,328 - Hola a todos. - Hola. 852 01:02:43,410 --> 01:02:47,207 Tuve que usar mis influencias para entrar a este lugar, 853 01:02:47,289 --> 01:02:48,750 así que compórtense. 854 01:02:48,832 --> 01:02:50,419 Díganos. No lo soporto. 855 01:02:51,543 --> 01:02:54,047 ¡Díganos! 856 01:03:00,719 --> 01:03:02,306 No me gusta esto. 857 01:03:02,387 --> 01:03:05,559 Tiene un ambiente de Holocausto. 858 01:03:05,640 --> 01:03:09,188 - Les prometo que está bien. - No le creo. 859 01:03:23,366 --> 01:03:24,703 ¿Qué es? 860 01:03:27,454 --> 01:03:28,498 Arte. 861 01:03:35,962 --> 01:03:38,467 Que alguien me diga por qué estamos aquí. 862 01:03:44,763 --> 01:03:46,016 Porque estamos vivos. 863 01:03:48,141 --> 01:03:49,478 Muy bien. 864 01:05:49,137 --> 01:05:51,475 Aquí tienes. 865 01:05:51,556 --> 01:05:53,435 Tiemblas como un chihuahua. 866 01:06:15,330 --> 01:06:16,792 Sé lo que intenta hacer. 867 01:06:19,125 --> 01:06:22,881 La vida es hermosa y toda esa mierda. 868 01:06:24,714 --> 01:06:26,885 ¿Por qué te molesta? 869 01:06:29,719 --> 01:06:30,931 Porque lo es. 870 01:06:34,265 --> 01:06:40,816 O sea, sé que puede serlo, pero no puedo parar. 871 01:06:42,148 --> 01:06:48,448 Y ni siquiera sé por qué. Simplemente no puedo. 872 01:06:48,530 --> 01:06:50,033 Sí, puras idioteces. 873 01:06:51,783 --> 01:06:54,079 Esa voz que te dice que no puedes. 874 01:06:54,160 --> 01:06:57,249 Cada vez que oigas esa voz, dile que se vaya a la mierda. 875 01:06:58,623 --> 01:07:03,255 - ¡Jódete, voz! - ¡Sí! ¡A la mierda! 876 01:07:03,336 --> 01:07:05,674 - ¡A la mierda, voz! - ¡A la mierda, voz! 877 01:07:05,755 --> 01:07:07,509 - ¡A la mierda! - ¡A la mierda! 878 01:07:08,633 --> 01:07:09,633 ¡A la mierda! 879 01:07:11,594 --> 01:07:13,223 ¡Sí! 880 01:07:13,304 --> 01:07:14,641 Sí. 881 01:07:14,722 --> 01:07:15,934 Jódete. 882 01:07:27,152 --> 01:07:29,906 - Es lo que dicen siempre. - Lo sé. 883 01:07:29,988 --> 01:07:32,117 - ¿Qué...? - Comeré arándanos. 884 01:07:32,198 --> 01:07:33,326 No dije... 885 01:08:11,446 --> 01:08:13,658 Intenta ocultar la satisfacción. 886 01:08:25,585 --> 01:08:27,255 Cassidy. Así se llama. 887 01:08:32,133 --> 01:08:37,849 Es niña, y hoy tiene 12 semanas y un día. 888 01:08:37,931 --> 01:08:39,851 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 889 01:08:42,936 --> 01:08:45,232 ¿Podemos hacer la fiesta ahora? 890 01:08:46,314 --> 01:08:50,320 Sí, pero no sean pesados con eso. 891 01:08:50,401 --> 01:08:51,238 Sí, lo siento. 892 01:08:51,319 --> 01:08:54,199 - No... - Habrá ponis por todas partes. 893 01:08:54,280 --> 01:08:55,450 ES UNA NIÑA 894 01:08:57,617 --> 01:08:58,662 Increíble. 895 01:09:03,081 --> 01:09:06,336 Qué unicornio más pícaro. 896 01:09:06,417 --> 01:09:07,963 Qué increíble. 897 01:09:09,796 --> 01:09:11,883 - De nada. - Es asombroso. 898 01:09:13,800 --> 01:09:17,722 Los quiero y gracias. Salud. 899 01:09:40,702 --> 01:09:42,414 - Qué locura. - Es muy alto. 900 01:09:42,495 --> 01:09:44,291 - Estoy aterrada. - ¡Dios mío! 901 01:09:44,372 --> 01:09:46,042 - Quince metros. - Aquí voy. 902 01:09:49,252 --> 01:09:53,174 - Ahora es tu turno. - No debería. 903 01:09:53,256 --> 01:09:56,011 - Maldita rodilla. - Esa rodilla. 904 01:09:59,095 --> 01:10:00,140 Sí. 905 01:10:14,902 --> 01:10:15,905 Lo siento. 906 01:10:18,906 --> 01:10:21,119 ¿Alguien te manoseó de niña o algo? 907 01:10:22,577 --> 01:10:25,123 - Es común entre los Ana. - No. 908 01:10:26,873 --> 01:10:27,876 En realidad no. 909 01:10:30,126 --> 01:10:31,796 ¿En realidad? 910 01:10:35,548 --> 01:10:36,801 Lo normal. 911 01:10:39,302 --> 01:10:42,390 Cuando te crecen los pechos, es temporada de caza. 912 01:10:44,140 --> 01:10:48,021 Uds., los tipos, son bastante asquerosos. 913 01:10:48,102 --> 01:10:50,690 Al menos podríamos tener modales. 914 01:10:50,772 --> 01:10:54,069 No frotarnos contra ustedes en el autobús. 915 01:10:54,150 --> 01:10:55,153 Frotarse. 916 01:10:56,527 --> 01:11:02,327 Tocar las tetas, decir asquerosidades, seguir chicas por las noches... 917 01:11:02,408 --> 01:11:06,039 Básicamente son un agujero caminante para los hombres. 918 01:11:09,123 --> 01:11:11,628 Sí, eso es lo que digo. 919 01:11:11,709 --> 01:11:14,881 ¿Ya lo hiciste? 920 01:11:15,880 --> 01:11:19,177 ¿O es demasiado horrible? 921 01:11:23,179 --> 01:11:24,683 Totalmente horrible. 922 01:11:27,016 --> 01:11:28,645 ¿Tuviste algún orgasmo? 923 01:11:31,145 --> 01:11:32,232 - ¡Dios! - Perdón. 924 01:11:32,313 --> 01:11:35,151 - No tienes que contestar eso. - Personal. 925 01:11:35,233 --> 01:11:39,739 Para los chicos es diferente. Es muy diferente. 926 01:11:39,821 --> 01:11:43,076 Ahí está, levantándose. 927 01:11:44,117 --> 01:11:47,455 Levantándose, pidiendo que lo tomes con la mano. 928 01:11:49,914 --> 01:11:52,127 Es demasiada información. 929 01:11:52,208 --> 01:11:55,964 No ya mismo. Pero podría ser. 930 01:11:56,963 --> 01:11:58,341 Sólo... 931 01:11:58,423 --> 01:12:00,093 - Está bien. - Yo... 932 01:12:01,509 --> 01:12:04,639 Tengo que hacer mi investigación. Y tú... 933 01:12:07,098 --> 01:12:11,730 Debe tocarte alguien a quien le importes. 934 01:12:14,063 --> 01:12:15,063 Luke... 935 01:12:39,797 --> 01:12:41,259 Estoy enamorándome de ti. 936 01:12:43,342 --> 01:12:47,432 - ¡Dios! Luke, ¿de veras? Yo... - Lo siento. 937 01:12:47,513 --> 01:12:50,852 - No, lo siento, es... - No, tienes razón. 938 01:12:50,933 --> 01:12:53,688 Sería como golpear dos bolsas de huesos. 939 01:12:55,188 --> 01:12:58,443 - Entremos. - ¡Oye! ¿Qué mierda te pasa? 940 01:12:59,776 --> 01:13:01,654 ¿Con qué? 941 01:13:01,736 --> 01:13:04,449 De repente decides que esto es algo físico, 942 01:13:04,530 --> 01:13:06,534 me tomas por sorpresa, 943 01:13:06,616 --> 01:13:09,829 ¿y ahora te ofendes y es mi culpa? 944 01:13:09,911 --> 01:13:12,624 Lo siento. Obviamente fue una mala idea. 945 01:13:12,705 --> 01:13:16,711 Sólo pensé que si sabías que quería que fuera bueno o diferente... 946 01:13:16,793 --> 01:13:18,797 ¿Y te estás enamorando de mí? 947 01:13:18,878 --> 01:13:22,467 Lo siento. No quise desatar el caos. 948 01:13:22,548 --> 01:13:26,721 - Te conozco hace tres semanas. - Bueno, yo te conozco hace dos años. 949 01:13:26,803 --> 01:13:29,265 Tus dibujos, cómo ves las cosas... 950 01:13:29,347 --> 01:13:31,351 ¿Sí? Bueno. 951 01:13:32,642 --> 01:13:37,148 A la chica Ana que vio mis cosas en Tumblr le gustó cómo veía las cosas 952 01:13:37,230 --> 01:13:42,946 tanto que, cuando se cortó las muñecas, me dejó una puta nota. 953 01:13:44,695 --> 01:13:47,700 ¿Sabes qué hicieron sus padres? 954 01:13:47,782 --> 01:13:52,413 Me enviaron fotos para que supiera lo que había hecho. 955 01:13:56,916 --> 01:13:58,670 Te dicen que te quieren, 956 01:14:00,044 --> 01:14:05,802 pero quieren decir que quererte los hace sentirse bien con ellos mismos, 957 01:14:05,883 --> 01:14:10,974 o que quieren lo que pueden tomar de ti. 958 01:14:11,055 --> 01:14:14,769 No sé ni dónde empezar con eso. Está mal por donde lo mires. 959 01:14:16,352 --> 01:14:17,397 Basta para mí. 960 01:14:18,396 --> 01:14:23,027 Está bien, tú ganas. ¿Sí? Eres la reina de la oscuridad. 961 01:14:24,360 --> 01:14:25,780 ¡Vamos! 962 01:14:58,102 --> 01:15:00,440 - ¡Megan! - ¿Megan? 963 01:15:00,521 --> 01:15:02,984 ¡Megan! Es Luke. Déjame entrar. 964 01:15:18,331 --> 01:15:20,293 Creí que estaba a salvo. 965 01:15:21,626 --> 01:15:23,504 Lo sé. 966 01:15:25,630 --> 01:15:27,091 Todo estará bien. 967 01:15:27,173 --> 01:15:28,217 Estarás bien. 968 01:15:29,884 --> 01:15:31,137 Lo sé. Lo siento. 969 01:15:32,678 --> 01:15:34,599 Chicos, vuelvan a la cama. 970 01:15:52,990 --> 01:15:55,662 ¿Puedes hacer salir un bebé si vomitas mucho? 971 01:15:56,911 --> 01:16:01,542 Sí, es exactamente así. No seas idiota. 972 01:16:05,252 --> 01:16:06,839 Buenos días. 973 01:16:06,921 --> 01:16:08,216 - Buenos días. - Hola. 974 01:16:10,591 --> 01:16:11,803 ¿Cómo está Megan? 975 01:16:13,094 --> 01:16:17,392 Está en el hospital. Está bien físicamente. 976 01:16:19,892 --> 01:16:22,313 No sabe si quiere volver aquí. 977 01:16:23,771 --> 01:16:24,983 La entiendo. 978 01:16:26,357 --> 01:16:27,568 ¿Podemos visitarla? 979 01:16:29,068 --> 01:16:32,907 Aún no, pero creo que en unos días le vendrá muy bien. 980 01:16:32,989 --> 01:16:33,989 Quiero ir a casa. 981 01:16:35,950 --> 01:16:37,036 Seguro. 982 01:16:39,036 --> 01:16:46,087 Escuchen. Van a pasar cosas malas. Eso no es negociable. 983 01:16:46,168 --> 01:16:48,756 La cuestión es cómo lidien con ellas. 984 01:16:56,012 --> 01:16:57,015 ¿Lees esto? 985 01:16:58,431 --> 01:17:00,268 - ¿Debo leerlo? - No. 986 01:17:02,101 --> 01:17:03,104 Está bien. 987 01:17:13,487 --> 01:17:15,950 "'Valor' por Anne Sexton. 988 01:17:19,076 --> 01:17:22,123 Es en las pequeñas cosas que lo vemos. 989 01:17:22,204 --> 01:17:26,961 El primer paso de un niño, asombroso como un terremoto. 990 01:17:27,043 --> 01:17:31,174 La primera vez que anduviste en bicicleta, tambaleándote. 991 01:17:31,255 --> 01:17:35,303 La primera nalgada, cuando tu corazón emprendió un viaje sólo. 992 01:17:35,384 --> 01:17:40,308 Cuando te dijeron 'llorona' o 'pobre' o 'gorda' o 'loca' 993 01:17:40,389 --> 01:17:43,144 y te transformaron en una extraña, 994 01:17:43,225 --> 01:17:45,646 bebiste su ácido y lo escondiste. 995 01:17:51,442 --> 01:17:56,074 Más tarde, si enfrentaste la muerte de bombas y balas, 996 01:17:56,155 --> 01:17:58,493 no lo hiciste con un estandarte. 997 01:17:58,574 --> 01:18:01,704 Lo hiciste con sólo un sombrero para cubrirte el corazón. 998 01:18:02,870 --> 01:18:06,501 No acariciaste la debilidad dentro de ti, aunque estaba ahí. 999 01:18:09,627 --> 01:18:12,882 Tu valor era un carbón que tragabas una y otra vez". 1000 01:18:22,431 --> 01:18:24,435 Megan decidió volver a su casa. 1001 01:18:29,814 --> 01:18:31,567 ¿Alguien quiere hablar de eso? 1002 01:18:35,486 --> 01:18:38,449 Es su culpa. Se estaba purgando. 1003 01:18:40,950 --> 01:18:45,373 Creo que Megan quería al bebé. Realmente lo creo. 1004 01:18:45,454 --> 01:18:49,627 - No debimos hacer la fiesta. - No creo que fuera eso. 1005 01:18:53,671 --> 01:18:55,550 Eli, Luke y tú la encontraron. 1006 01:18:57,633 --> 01:18:58,886 Debe de haber sido duro. 1007 01:19:02,054 --> 01:19:03,891 Esa bebé nunca iba a nacer. 1008 01:19:07,685 --> 01:19:11,315 - ¿Dónde está Luke? - Con el médico, por su rodilla. 1009 01:19:15,568 --> 01:19:16,571 ¿Eli? 1010 01:19:19,405 --> 01:19:20,533 Eli. 1011 01:19:22,867 --> 01:19:24,120 ¿Qué te pasa? 1012 01:19:25,578 --> 01:19:26,664 Nada. 1013 01:19:27,872 --> 01:19:31,085 Lobo me dice que estás a un día de qué te intuben. 1014 01:19:32,543 --> 01:19:33,713 Progresaste, 1015 01:19:33,794 --> 01:19:36,757 pero no puedes quedarte aquí si bajas más de peso. 1016 01:19:39,925 --> 01:19:43,097 Me parece raro que sepa todo de mí, 1017 01:19:44,388 --> 01:19:46,475 y que yo no sepa nada de usted. 1018 01:19:48,017 --> 01:19:51,022 Bueno. ¿Qué quieres saber? 1019 01:19:52,438 --> 01:19:54,317 - ¿Tiene esposa? - No. 1020 01:19:55,441 --> 01:19:57,904 - ¿Tiene hijos? - No. 1021 01:19:58,944 --> 01:20:00,198 ¿Cuál es su problema? 1022 01:20:01,530 --> 01:20:03,784 Para resumir, mi trabajo. 1023 01:20:04,992 --> 01:20:09,832 Ocupa todo mi tiempo y me gusta así. 1024 01:20:11,665 --> 01:20:14,503 Las mujeres quieren pasar tiempo con su novio. 1025 01:20:15,586 --> 01:20:18,507 Me parece que evita la intimidad, doctor. 1026 01:20:21,258 --> 01:20:23,512 Sí, supongo que sí. 1027 01:20:26,597 --> 01:20:30,394 Lobo me dijo que Luke y tú no se hablan. 1028 01:20:30,476 --> 01:20:32,897 Antes se llevaban bien. 1029 01:20:32,978 --> 01:20:35,608 Qué importa. Él es gay. 1030 01:20:35,689 --> 01:20:39,237 Sería más fácil, ¿no? Así podrías descartarlo. 1031 01:20:40,945 --> 01:20:44,283 - ¿Le habla de mí? - Sabes que no puedo responder eso. 1032 01:20:52,414 --> 01:20:56,337 - No veo el sentido. - ¿De qué? 1033 01:21:04,009 --> 01:21:05,513 No hay sentido. 1034 01:21:06,971 --> 01:21:10,309 Al menos, en general, no sabemos cuál es. 1035 01:21:10,391 --> 01:21:14,939 Por qué vivimos, por qué Megan perdió el bebé, por qué esa chica se mató. 1036 01:21:15,020 --> 01:21:18,401 - No me tranquiliza, doctor. - No puedo tranquilizarte. 1037 01:21:19,441 --> 01:21:22,822 Esta idea de que hay una manera de estar a salvo 1038 01:21:22,903 --> 01:21:24,782 es infantil y cobarde. 1039 01:21:25,906 --> 01:21:29,704 Te impide sentir las cosas, incluso las cosas buenas. 1040 01:21:29,785 --> 01:21:31,747 ¿No cree que ya me siento mal? 1041 01:21:33,038 --> 01:21:34,625 Sé que soy un desastre. 1042 01:21:36,125 --> 01:21:39,380 Pero usted debe enseñarme a dejar de serlo. 1043 01:21:39,461 --> 01:21:41,716 Tú ya lo sabes. 1044 01:21:41,797 --> 01:21:46,721 Deja de esperar que la vida sea fácil y esperar que alguien te salve. 1045 01:21:46,802 --> 01:21:49,765 No necesitas otra persona que te mienta. 1046 01:21:49,847 --> 01:21:51,851 No todo tiene sentido. 1047 01:21:53,142 --> 01:21:55,688 Pero eres fuerte. 1048 01:21:55,769 --> 01:22:00,026 Si enfrentas los hechos difíciles, podrías tener una vida increíble. 1049 01:22:02,609 --> 01:22:04,363 ¿Esa es su perla de sabiduría? 1050 01:22:06,447 --> 01:22:07,950 ¿Ten huevos? 1051 01:22:09,450 --> 01:22:13,581 Es una manera más concisa de decirlo. Sí. 1052 01:22:16,957 --> 01:22:18,085 Increíble. 1053 01:22:20,085 --> 01:22:21,297 Váyase a la mierda. 1054 01:22:25,716 --> 01:22:29,347 - ¿Qué pasa? - Beck es un desastre, ¿sabías? 1055 01:22:29,428 --> 01:22:33,017 Todos creemos que es un genio, pero nadie aquí mejora. 1056 01:22:33,098 --> 01:22:36,812 - No es verdad. - ¿Sí? Megan está jodida. 1057 01:22:36,894 --> 01:22:39,565 Anna esconde vómito debajo de su cama. 1058 01:22:39,646 --> 01:22:42,068 Tú vives en Ponilandia. 1059 01:22:42,149 --> 01:22:45,529 A mí me están por intubar, y a él ni siquiera le importa. 1060 01:22:49,823 --> 01:22:50,868 Mierda. 1061 01:22:52,785 --> 01:22:58,459 Necesito otra cirugía. Puedo olvidarme del ilustre Ballet de Jersey. 1062 01:22:58,540 --> 01:22:59,752 ¿De veras? 1063 01:23:01,919 --> 01:23:06,092 Sí. Vamos. Deja la bolsa. Vamos a tomar otra cerveza de cáncer. 1064 01:23:06,173 --> 01:23:08,594 No puedo. Lo siento. Me voy de aquí. 1065 01:23:08,675 --> 01:23:10,054 ¿Me escuchaste? 1066 01:23:11,595 --> 01:23:15,059 Estoy acabado. ¿Y tú te vas? 1067 01:23:17,935 --> 01:23:19,897 No puedo. 1068 01:23:19,978 --> 01:23:22,942 ¿Crees que no sabía que mi rodilla estaba jodida? 1069 01:23:24,233 --> 01:23:27,571 Ahora que no puedo hacer lo que me hace sentir bien, 1070 01:23:27,653 --> 01:23:28,906 tú eres lo mejor. 1071 01:23:33,742 --> 01:23:38,290 Sé que no es un plan. No es un buen plan, por lo menos. 1072 01:23:40,332 --> 01:23:43,462 Pero te necesito, Eli. 1073 01:23:59,685 --> 01:24:01,856 Está bien. Gracias. Adiós. 1074 01:24:03,272 --> 01:24:04,358 - Gracias. - Sí. 1075 01:24:22,958 --> 01:24:24,211 No hay sentido. 1076 01:24:25,502 --> 01:24:27,214 Esa chica se suicidó. 1077 01:24:29,256 --> 01:24:30,801 Pareces un fantasma. 1078 01:24:33,135 --> 01:24:34,180 Si mueres... 1079 01:24:36,096 --> 01:24:37,975 te mataré. 1080 01:24:38,056 --> 01:24:39,101 ¿Estás bien? 1081 01:24:40,517 --> 01:24:44,190 Me levanté muy rápido. Lo siento. 1082 01:24:45,731 --> 01:24:47,109 Tienes que comer. 1083 01:24:47,191 --> 01:24:52,406 Estoy bien. Pero gracias. Necesito llegar a casa. 1084 01:25:38,367 --> 01:25:39,703 ¿Qué lugar es este, 1085 01:25:39,785 --> 01:25:42,706 donde los pacientes se van y nadie los detiene? 1086 01:25:42,788 --> 01:25:46,085 El problema del tratamiento de algunos de estos chicos 1087 01:25:46,166 --> 01:25:48,254 es que no los dejamos tocar fondo. 1088 01:25:48,335 --> 01:25:52,675 Es muy difícil de soportar. Pero para Eli es necesario. 1089 01:26:06,728 --> 01:26:11,193 ¿Cómo puedes estar más delgada? ¿Qué te hizo ese médico? 1090 01:26:11,275 --> 01:26:12,278 Hola, mamá. 1091 01:26:13,277 --> 01:26:15,739 - ¿Es lo único que tienes? - Sí. 1092 01:26:15,821 --> 01:26:18,617 Bien. Todos te están esperando. 1093 01:26:18,699 --> 01:26:21,912 - ¿Todos? - Los caballos. Son animales muy dulces. 1094 01:26:26,206 --> 01:26:29,086 Olive y yo temíamos que ese doctor no ayudara. 1095 01:26:29,167 --> 01:26:31,714 - Vaya actitud tenía. - Complejo de Dios. 1096 01:26:31,795 --> 01:26:33,757 - Muy despectivo. - Y Susan... 1097 01:26:33,839 --> 01:26:38,095 - Dejó que nos atacara. - Él quería que todos fueran sinceros. 1098 01:26:38,176 --> 01:26:42,016 No quiero ser negativa, pero esa mujer nunca ha sido sincera. 1099 01:26:42,097 --> 01:26:44,226 Tu padre no va a casa. ¿Lo imaginas? 1100 01:26:44,308 --> 01:26:46,520 Se esforzó mucho por hacerme entrar. 1101 01:26:46,602 --> 01:26:48,105 Sí, mira qué bien resultó. 1102 01:26:49,229 --> 01:26:52,651 Y la forma en que habló de los colapsos de tu madre... 1103 01:26:52,733 --> 01:26:56,655 Fueron transformadores para mí. Todos deberían tenerlos. 1104 01:26:59,406 --> 01:27:01,535 No sentías eso cuando los tuviste. 1105 01:27:07,914 --> 01:27:11,712 El Dr. Beckham llamó. Pensó que vendrías aquí. 1106 01:27:11,793 --> 01:27:15,466 - ¿Sí? ¿Qué le dijiste? - Que habías decidido irte. 1107 01:27:15,547 --> 01:27:17,551 Quería ver que estuvieras bien. 1108 01:27:18,550 --> 01:27:21,013 Un chico quería hablarte. ¿Luke? 1109 01:27:25,223 --> 01:27:27,561 ¿Es alguien especial? 1110 01:27:29,019 --> 01:27:30,397 No sé. Es... 1111 01:27:31,396 --> 01:27:34,526 Es mi amigo o algo así. 1112 01:27:35,942 --> 01:27:37,571 Todo se complicó. 1113 01:27:45,827 --> 01:27:48,999 A la mañana, Olive quiere que trabajes con Freya. 1114 01:27:51,500 --> 01:27:52,544 ¿El caballo? 1115 01:27:53,585 --> 01:27:56,507 Olive creció muchísimo aquí. Me lo agradecerás. 1116 01:27:56,588 --> 01:28:00,427 ¿Pero no es un conflicto? ¿Qué ella me dé terapia? 1117 01:28:00,509 --> 01:28:04,473 Freya hace todo el trabajo. Yo sólo soy el conducto. 1118 01:28:06,264 --> 01:28:07,601 Es sólo el conducto. 1119 01:28:08,642 --> 01:28:13,691 No hay electricidad, pero creo... No hace tanto frío. Estarás bien. 1120 01:28:15,023 --> 01:28:18,487 - Igualmente vas a dormir. - Sí, estoy cansada. 1121 01:28:18,568 --> 01:28:22,866 Aquí hay una bacinica. Si la necesitas... 1122 01:28:22,948 --> 01:28:25,369 Es mejor que tropezarse en la oscuridad. 1123 01:28:25,450 --> 01:28:26,495 Está bien. 1124 01:28:27,577 --> 01:28:31,959 - ¿La gente paga por quedarse aquí? - Es rústico. Les encanta. 1125 01:28:45,846 --> 01:28:48,100 - Ellen... - Eli. 1126 01:28:48,181 --> 01:28:51,520 ¿Sabes? Tu bisabuela se llamaba Ellen. 1127 01:28:51,601 --> 01:28:53,605 Seguro a ella tampoco le gustaba. 1128 01:28:56,732 --> 01:29:02,030 ¿Sabes? Tuve una premonición antes de que vinieras. 1129 01:29:02,112 --> 01:29:05,826 - ¿Sí? - Eras bebé. 1130 01:29:05,907 --> 01:29:08,996 No te abracé suficiente. No creé un vínculo contigo. 1131 01:29:10,454 --> 01:29:14,251 Y, claro, es verdad. No sabía de la depresión posparto. 1132 01:29:15,584 --> 01:29:19,006 - No creo que haya sido eso. - En todo caso... 1133 01:29:22,591 --> 01:29:26,388 Hablé con Jean Williamson de eso. ¿La recuerdas? 1134 01:29:26,470 --> 01:29:30,726 - ¿La pastora? - No, escribió El camino puro de la luz. 1135 01:29:30,807 --> 01:29:33,228 Está interesada en el trabajo de Olive 1136 01:29:33,310 --> 01:29:38,859 y fue un gran apoyo para mí con tu enfermedad. 1137 01:29:38,940 --> 01:29:39,943 Y ella... 1138 01:29:41,651 --> 01:29:46,408 piensa que sería sanador para ambas 1139 01:29:46,490 --> 01:29:50,412 si me dejaras que te alimentara. 1140 01:30:00,879 --> 01:30:05,344 - Es leche de arroz. La hice yo. - ¿Como a un bebé? 1141 01:30:06,510 --> 01:30:09,139 Bueno, como una madre y su hija. 1142 01:30:10,430 --> 01:30:15,562 Podría abrazarte y mecerte, y podrías dormirte. 1143 01:30:17,604 --> 01:30:18,774 No sé. 1144 01:30:19,981 --> 01:30:24,071 No, lo sé. Sé que es raro. 1145 01:30:25,779 --> 01:30:26,779 Pero... 1146 01:30:27,614 --> 01:30:31,828 Cuando ella lo dijo, sentí con claridad que eso era lo que necesitamos. 1147 01:30:34,204 --> 01:30:35,332 ¿Puedo pensarlo? 1148 01:30:38,208 --> 01:30:39,795 Sí, está bien. 1149 01:30:47,133 --> 01:30:48,133 No... 1150 01:30:49,886 --> 01:30:54,017 No queda mucho de ti que perder. ¿Lo sabes? 1151 01:30:55,183 --> 01:30:58,021 - El Dr. Beckham fue claro. - Lo sé. 1152 01:31:01,523 --> 01:31:04,987 Dijo que es tu decisión, si quieres volver o no. 1153 01:31:06,570 --> 01:31:10,576 Pero me di cuenta de que tiene miedo de que mueras. 1154 01:31:12,742 --> 01:31:18,208 Ellen... Mi bebé... 1155 01:31:18,290 --> 01:31:19,418 Lo sé. 1156 01:31:20,709 --> 01:31:22,296 Lo siento. 1157 01:31:24,588 --> 01:31:25,632 Y... 1158 01:31:27,340 --> 01:31:29,219 Sólo quiero que sepas que... 1159 01:31:31,052 --> 01:31:32,556 lo acepto. 1160 01:31:34,014 --> 01:31:36,643 Si quieres morir, lo acepto ahora. 1161 01:31:38,560 --> 01:31:42,649 Lo acepto, pero te amo. 1162 01:31:44,649 --> 01:31:46,945 No puedo seguir luchando contra ti. 1163 01:31:48,945 --> 01:31:49,990 Está bien. 1164 01:31:51,656 --> 01:31:52,701 Bien. 1165 01:31:54,534 --> 01:31:55,534 ¿Mamá? 1166 01:31:56,953 --> 01:31:57,953 ¿Sí? 1167 01:32:02,375 --> 01:32:03,754 Aliméntame, por favor. 1168 01:32:05,795 --> 01:32:06,882 Sí. 1169 01:32:09,799 --> 01:32:10,844 Sí. 1170 01:32:12,636 --> 01:32:13,680 Está bien. 1171 01:32:17,599 --> 01:32:18,644 Está bien. 1172 01:32:24,731 --> 01:32:27,736 ¿Puedes sostener esto? Espera. 1173 01:32:29,819 --> 01:32:33,450 Bien. ¿Te molesta si te bajo los pies? 1174 01:32:34,699 --> 01:32:37,663 ¿Estás cómoda? 1175 01:32:37,744 --> 01:32:38,789 Muy bien. 1176 01:32:44,834 --> 01:32:46,713 - ¿Sí? Está bien. - Sí. 1177 01:32:58,014 --> 01:33:00,727 Calla, pequeño bebé 1178 01:33:00,809 --> 01:33:02,187 No digas nada 1179 01:33:04,646 --> 01:33:08,819 Mamá te comprará un ave linda 1180 01:33:09,901 --> 01:33:13,240 Y si esa ave no quiere cantar más 1181 01:33:16,032 --> 01:33:19,371 Mamá te comprará un anillo de diamantes 1182 01:33:20,495 --> 01:33:25,335 Y si ese anillo es de lata 1183 01:33:27,377 --> 01:33:30,507 Te compraré un cristal 1184 01:35:20,114 --> 01:35:21,159 Está bien. 1185 01:35:37,882 --> 01:35:41,429 Sal del sol. Te estás friendo. 1186 01:35:47,141 --> 01:35:48,478 Hay un árbol. 1187 01:36:00,196 --> 01:36:01,908 Sólo quiero que sepas que... 1188 01:36:03,700 --> 01:36:05,161 lo acepto. 1189 01:36:06,286 --> 01:36:09,249 - No veo el sentido. - No hay sentido. 1190 01:36:10,707 --> 01:36:12,544 ¿Puedes intentarlo esta vez? 1191 01:36:16,462 --> 01:36:19,175 No demasiado bien. No seas perfecta. 1192 01:36:21,676 --> 01:36:22,679 Lindo. 1193 01:36:29,100 --> 01:36:31,062 No tengo una hermana. 1194 01:36:39,527 --> 01:36:42,741 Eres deslumbrante. ¿Lo sabes? 1195 01:36:44,657 --> 01:36:45,744 No lo sé. 1196 01:37:19,400 --> 01:37:20,445 Mierda. 1197 01:37:23,029 --> 01:37:24,074 Oye. 1198 01:37:25,490 --> 01:37:26,660 Necesito que mires. 1199 01:37:41,881 --> 01:37:43,885 ¡Dios mío! ¿Esa soy yo? 1200 01:37:53,101 --> 01:37:54,104 Esa soy yo. 1201 01:38:01,776 --> 01:38:05,532 Tu valor es un carbón que tragas una y otra vez. 1202 01:39:19,771 --> 01:39:20,857 No estoy muerta. 1203 01:40:23,709 --> 01:40:24,838 Estaré bien. 1204 01:40:29,298 --> 01:40:33,138 No me importa. Si vuelves a hacerlo, te golpearé en la vagina. 1205 01:40:45,231 --> 01:40:47,318 - ¿Estás segura? - Sí. 1206 01:40:47,400 --> 01:40:48,400 Está bien. 1207 01:40:50,444 --> 01:40:51,444 Está bien. 1208 01:42:52,650 --> 01:42:56,364 NETFLIX PRESENTA 1209 01:43:16,090 --> 01:43:20,138 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX