1 00:00:01,780 --> 00:00:03,250 Tóm tắt tập trước trong Six... 2 00:00:01,780 --> 00:00:05,700 .:RAZOR SUBTEAM:. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,950 Hoa Kỳ đã từng chiến đấu chống lại khủng bố 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,090 trong 15 năm. 5 00:00:11,130 --> 00:00:13,460 SEAL Team Six và các lực lượng đặc biệt khác 6 00:00:13,460 --> 00:00:16,400 từng được triển khai trong 5,400 ngày. 7 00:00:18,130 --> 00:00:20,600 Đây là cuộc chiến dài nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,000 Xử lí nó đi! 9 00:00:23,840 --> 00:00:27,040 Khủng bố hoành hành trên toàn thế giới 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,910 lúc nào cũng là vấn đề nóng bỏng. 11 00:00:32,480 --> 00:00:33,950 Muttaqi đã làm điều này. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,820 Hắn ta đang trốn trong một ngôi làng tại Kunar. 13 00:00:36,820 --> 00:00:40,120 Chỉ huy muốn chúng tôi ra trận đêm nay. 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,450 Kiểm tra cái này đi. 15 00:00:41,460 --> 00:00:42,590 Lũ sát nhân. 16 00:00:42,590 --> 00:00:44,260 Chờ đã! Chờ đã! Tôi là người Mĩ! 17 00:00:44,260 --> 00:00:46,020 Tôi muốn về nhà! 18 00:00:46,030 --> 00:00:47,360 Không! 19 00:00:47,360 --> 00:00:49,290 Anh ta đầu hàng rồi. Anh ta là người Mĩ. 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 Hắn ta là một mối đe dọa. 21 00:00:50,760 --> 00:00:54,130 Đã gần một năm rồi. Chúng ta cần phải tiến tới. 22 00:00:54,130 --> 00:00:55,430 Nếu con không nhận được khoản thanh toán của mình, 23 00:00:55,460 --> 00:00:56,820 hãy gọi cho tòa án. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,590 Người đàn ông này là bố con, phòng khi con không nhận ra ông ra. 25 00:00:58,590 --> 00:00:59,600 Tôi định nghỉ. 26 00:00:59,610 --> 00:01:00,830 Anh không thể đơn giản rời bỏ chúng tôi. 27 00:01:00,850 --> 00:01:02,330 Tôi chắc chắn tên lính mới mới sẵn sàng để ra trận rồi. 28 00:01:02,330 --> 00:01:03,940 Cậu biết tên của chúng tôi chứ? 29 00:01:03,940 --> 00:01:05,140 Đây là tình huống của một gã lính mới, 30 00:01:05,150 --> 00:01:06,370 nơi để tụi nó bóp d*i đồng đội, phải không? 31 00:01:06,370 --> 00:01:08,380 Đưa lũ trẻ vào bên trong... Ngay lập tức! 32 00:01:12,120 --> 00:01:15,390 24 giờ trước, một toán vũ trang đã tấn công một trường nữ 33 00:01:15,390 --> 00:01:18,320 80 dặm về phía tây bắc của thành phố Benin, Nigeria. 34 00:01:18,330 --> 00:01:19,690 Đã có con tin bị bắt. 35 00:01:19,690 --> 00:01:21,190 Họ cũng bắt Richard Taggart, 36 00:01:21,200 --> 00:01:23,230 cựu đội trưởng đội này. 37 00:01:24,330 --> 00:01:26,630 - Thả anh ta ra, Bear. - Anh ấy ở đó là vì cậu. 38 00:01:26,630 --> 00:01:28,970 Này. Chúng ta sẽ sửa chữa chuyện này, bới vì đó là việc của chúng ta. 39 00:01:28,970 --> 00:01:30,470 Chỉ đến khi chúng ta cứu được Rip. 40 00:01:30,470 --> 00:01:31,670 Xong rồi về với em nhé, Ricky. 41 00:01:31,670 --> 00:01:33,100 Anh luôn làm vậy mà. 42 00:01:35,740 --> 00:01:36,810 Đó là ai vậy? 43 00:01:40,110 --> 00:01:42,410 Đó là người đã giết chết anh trai tôi. 44 00:01:42,930 --> 00:01:52,930 SIX S01E02 - Her name is Esther 45 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Translates by: NTriDan, DX, Frankie | Edit by: NTriDan 46 00:01:58,100 --> 00:02:00,130 Này, Đội Delta và Echo, tập hợp. 47 00:02:00,160 --> 00:02:02,690 Căn cứ tiền tuyến quân đội Mỹ Tây Phi 48 00:02:02,900 --> 00:02:05,770 Mục tiêu hàng đầu là Ebo Buhari. 49 00:02:05,770 --> 00:02:08,040 Tên này từng là giao liên giữa Boko Haram và ISIL 50 00:02:08,040 --> 00:02:09,710 trong vài tháng qua. 51 00:02:09,710 --> 00:02:11,440 Hắn ta biết Rip ở đâu. 52 00:02:11,450 --> 00:02:14,610 Hắn đã hoạt động trong một tàu chở hàng ở cảng Lagos. 53 00:02:14,620 --> 00:02:17,450 Hắn ta sẽ có vệ sĩ, và đám này sẽ mang đồ chơi. 54 00:02:17,450 --> 00:02:20,790 Được rồi, ISR cho thấy có một trạm gác theo ca ở đây, 55 00:02:20,790 --> 00:02:22,750 một toán lính tuần tra ở đây, 56 00:02:22,760 --> 00:02:25,020 nên chúng ta sẽ đổ bộ lên đuôi tàu mạn trái. 57 00:02:25,030 --> 00:02:27,030 Leo lên 2 cái thang, 58 00:02:27,030 --> 00:02:28,090 Chiếm lấy boong tàu. 59 00:02:28,100 --> 00:02:29,460 Người chỉ dẫn. 60 00:02:29,460 --> 00:02:30,760 Fishbait. 61 00:02:32,130 --> 00:02:34,300 Nhiệm vụ của các anh là chiếm các cao điểm 62 00:02:34,300 --> 00:02:35,970 và thiết lập vị trí quan sát. 63 00:02:35,970 --> 00:02:40,070 Tôi sẽ đưa người của mình xuống một tầng ở khu vực này, 64 00:02:40,070 --> 00:02:42,870 đạp của bay vào, và hy vọng đây đúng là nhà của anh chàng mà chúng ta kiếm. 65 00:02:42,880 --> 00:02:44,610 Team đạp cửa. 66 00:02:44,610 --> 00:02:47,780 Dựa trên các nghiên cứu con tàu trước, chúng tôi tập trung vào những cánh cửa cabin, 67 00:02:47,780 --> 00:02:49,750 tính toán lượng nổ thích hợp. 68 00:02:49,750 --> 00:02:51,700 Các ông muốn đi qua cửa nào, chúng tôi sẽ mở nó cho. 69 00:02:51,710 --> 00:02:52,980 Tại sao lại để tên lính mới này nói? 70 00:02:52,990 --> 00:02:54,950 Chase là đội trưởng đội đạp cửa cho nhiệm vụ này. 71 00:02:54,960 --> 00:02:56,390 Tôi chỉ là phụ tá. 72 00:02:56,390 --> 00:02:58,590 Không, anh ta có thể học hỏi trong các nhiệm vụ khác. Cậu chỉ huy đi. 73 00:02:58,590 --> 00:03:00,060 Đuợc. 74 00:03:00,060 --> 00:03:01,390 Anh ta nói hết rồi đó. 75 00:03:06,300 --> 00:03:09,270 Một khi chúng ta kiểm soát được mục tiêu, 76 00:03:09,270 --> 00:03:10,400 Chúng ta sẽ phát tín hiệu an toàn 77 00:03:10,400 --> 00:03:12,500 Thu thập tất cả tài liệu ở đó. 78 00:03:12,510 --> 00:03:13,970 này người mới, đó là công việc của cậu. 79 00:03:13,970 --> 00:03:16,340 Chúng ta có hai phút để dọn dẹp. 80 00:03:16,340 --> 00:03:19,840 Sau đó, Đội Delta và Echo tập hợp lại ở khoang neo. 81 00:03:19,850 --> 00:03:21,610 Sau đó, chúng ta lên máy bay té. 82 00:03:21,620 --> 00:03:23,080 Nếu mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch ... 83 00:03:23,080 --> 00:03:24,850 Như chúng ta thừa biết, nó luôn luôn như vậy. 84 00:03:24,850 --> 00:03:26,250 Bây giờ chúng biết Rip là ai, 85 00:03:26,250 --> 00:03:27,580 Không nói trước được chúng sẽ làm những gì, 86 00:03:27,610 --> 00:03:29,680 Vì vậy nên chúng ta phải tới đó trước khi chúng làm chuyện ấy. 87 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Anh chàng này sẽ đưa chúng ta tới đó. 88 00:03:31,360 --> 00:03:34,990 Chúng ta đi vào, rồi đi ra, chúng ta cầu nguyện cho sự cứu rỗi sau. 89 00:03:35,000 --> 00:03:38,030 Chúng ta không thể và sẽ không làm nát chuyện này. 90 00:04:12,900 --> 00:04:14,030 Hắn ta đâu? 91 00:04:14,550 --> 00:04:17,210 Tụi mày thấy không? Cái thằng trên TV đó! 92 00:04:18,870 --> 00:04:19,900 Thằng biệt động! 93 00:04:19,910 --> 00:04:22,140 Đám bạn của mày có tới không? 94 00:04:22,140 --> 00:04:23,740 Tới cứu mày? 95 00:04:29,200 --> 00:04:30,830 Hắn rất nguy hiểm 96 00:04:30,950 --> 00:04:32,490 Tao nên giết nó ngay. 97 00:04:32,580 --> 00:04:33,710 Mày giết nó 98 00:04:34,020 --> 00:04:35,630 Tao éo nhận được tiền. 99 00:04:36,190 --> 00:04:37,600 Chúng ta chờ Aabid. 100 00:04:37,980 --> 00:04:39,380 Ông ấy sẽ quyết định. 101 00:04:48,500 --> 00:04:50,740 Michael? Cần trợ giúp. 102 00:04:52,540 --> 00:04:53,710 Nói với tôi đi. 103 00:04:53,710 --> 00:04:56,610 Marissa Wyatt, Oregon, 17 tuổi, 104 00:04:56,610 --> 00:04:58,080 ba tháng trong giai đoạn phát triển. 105 00:04:58,080 --> 00:04:59,730 Bà của cô ta nói với cô ấy cắt liên lạc. 106 00:04:59,730 --> 00:05:02,010 Cậu ở đâu trong kịch bản? 107 00:05:02,020 --> 00:05:03,850 Các kịch bản không áp dụng được. 108 00:05:03,850 --> 00:05:05,550 Đúng vậy, cậu phải biến nó thành có thể. 109 00:05:05,550 --> 00:05:06,920 Hãy cho tôi một chỉ dẫn. 110 00:05:06,920 --> 00:05:08,370 Cô thích bóng đá, nhưng cô không thể chơi. 111 00:05:08,370 --> 00:05:09,620 Cô ấy bị hen suyễn. 112 00:05:09,620 --> 00:05:12,060 Cô ấy muốn trở thành thành viên đội bóng 113 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Điều đó trong kịch bản. 114 00:05:13,060 --> 00:05:14,890 Vậy nên? Cậu muốn bán gì? 115 00:05:14,900 --> 00:05:17,530 Tình bạn thân thiết, mục đích, cơ hội cho lãnh đạo. 116 00:05:17,530 --> 00:05:20,700 Gia đình, bạn tôi. Luôn mang lại cho gia đình. 117 00:05:20,700 --> 00:05:21,970 Còn gì khác? 118 00:05:21,970 --> 00:05:23,640 Chúng tôi thiết lập tài khoản Twitter của cô ấy, 119 00:05:23,640 --> 00:05:24,800 làm cho cô ấy cảm thấy quan trọng. 120 00:05:24,810 --> 00:05:26,640 Chúng tôi sẵn sàng. 121 00:05:26,640 --> 00:05:29,070 Muttaqi's đã vào cuộc chơi. 122 00:05:29,080 --> 00:05:32,140 Nhìn vào tất cả những ảnh selfie này. 123 00:05:32,150 --> 00:05:35,250 Cho ta biết gì nhỉ ... gửi cho cô ta một chiếc áo Alex Morgan, 124 00:05:35,250 --> 00:05:37,150 một cái máy cơ của Nikon. 125 00:05:37,150 --> 00:05:39,050 Và đừng lo lắng về người bà. 126 00:05:39,050 --> 00:05:41,050 Bà ấy sẽ không là một vấn đề. 127 00:05:46,230 --> 00:05:47,230 Anh đã nhìn thấy những tin tức? 128 00:05:47,230 --> 00:05:48,680 Tất nhiên. 129 00:05:48,700 --> 00:05:51,600 Mọi người ở đây là rất hài lòng với các đại sứ quán. 130 00:05:51,600 --> 00:05:53,330 Cậu đã chuẩn bị những gì cho giai đoạn tiếp theo? 131 00:05:53,330 --> 00:05:55,900 Tôi đang nói về tên lính Mỹ ... 132 00:05:55,900 --> 00:05:57,340 Tên mà Boko Haram bắt được. 133 00:05:57,370 --> 00:05:58,640 Rồi, tôi thấy rồi 134 00:05:58,670 --> 00:05:59,730 Tôi muốn hắn. 135 00:06:00,050 --> 00:06:01,590 Dubai là ưu tiên của chúng ta. 136 00:06:02,010 --> 00:06:03,510 Đây sẽ là chuyện lớn hơn. 137 00:06:03,540 --> 00:06:06,360 Xong vụ Dubai trước, rồi chúng ta sẽ nói chuyện 138 00:06:07,480 --> 00:06:09,250 Ông ta đã nói gì? 139 00:06:12,540 --> 00:06:13,810 Ông ấy nói rằng chúng ta tham gia. 140 00:06:24,600 --> 00:06:26,630 Chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta? 141 00:06:26,630 --> 00:06:28,930 Ai đó trả lời tôi đi. 142 00:06:28,940 --> 00:06:31,170 Cậu là lính bảo vệ? 143 00:06:31,170 --> 00:06:33,100 Cậu có thể làm gì đó, đúng không? 144 00:06:33,110 --> 00:06:36,140 Ông ấy say nát rồi. Ông ta không còn giúp gì được cho chúng ta nữa. 145 00:06:36,140 --> 00:06:38,540 Hãy nói thẳng với chúng tôi. 146 00:06:38,550 --> 00:06:40,280 chúng ta đang đối phó với những gì ở đây? 147 00:06:40,280 --> 00:06:41,880 Ông không muốn biết đâu. 148 00:06:41,880 --> 00:06:43,680 Chúng ta sẽ chết trong một tuần. 149 00:06:43,680 --> 00:06:44,820 Chúa Giêsu. 150 00:06:44,820 --> 00:06:46,450 Những người phụ nữ và các bé gái .. 151 00:06:46,450 --> 00:06:49,690 Họ sẽ ước rằng họ chưa từng được sống. 152 00:06:49,810 --> 00:06:51,110 Dừng lại đi 153 00:06:53,990 --> 00:06:57,230 Những tên ngoài kia... chúng đã thấy anh trên TV. 154 00:06:57,230 --> 00:06:59,560 Chúng nói là anh có những kỹ năng đặc biệt. 155 00:06:59,590 --> 00:07:02,040 Đây là lần đầu tiên cô nói đúng đấy, tôi không thể giúp cô. 156 00:07:03,170 --> 00:07:06,540 Ừ,...được rồi, hãy suy nghĩ về chuyện này tí nào. 157 00:07:06,540 --> 00:07:09,210 Nếu anh ta đã lên TV, thì chúng ta cũng thế. 158 00:07:09,210 --> 00:07:12,410 Có lẽ chúng đang thương lượng về việc sẽ phóng thích chúng ta. 159 00:07:12,410 --> 00:07:14,910 Chúng đã có mức giá mà chúng muốn rồi, nhỉ? 160 00:07:14,920 --> 00:07:16,310 Thế thì công ty của tôi sẽ chi trả khoản đó. 161 00:07:16,320 --> 00:07:18,250 Chúng ta chỉ việc ngồi đây và đợi họ hành động. 162 00:07:18,250 --> 00:07:19,820 Nhưng ai sẽ tri chả cho chúng? 163 00:07:19,820 --> 00:07:21,190 Họ sẽ chi trả cho tất cả chúng ta. 164 00:07:21,190 --> 00:07:23,350 Tào lao! 165 00:07:23,360 --> 00:07:25,890 Công ty ông. sẽ chẳng lo gì cho chúng ta đâu, ông biết điều đó mà. 166 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Phải vậy không? 167 00:07:26,890 --> 00:07:28,530 Không. Không đúng. 168 00:07:28,530 --> 00:07:30,230 Tôi cần anh nghĩ tích cực tí được chứ! 169 00:07:30,230 --> 00:07:32,230 Tôi không còn làm cho ông nữa, 170 00:07:32,230 --> 00:07:34,500 thế nên thứ ông cần chả liên quan gì đến tôi. 171 00:07:34,500 --> 00:07:37,800 Tôi sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy ra với những học sinh nữ của tôi đâu. 172 00:07:37,800 --> 00:07:43,340 Và nếu bất cứ ai trong mấy anh, còn chút tình người 173 00:07:43,340 --> 00:07:45,310 kể cả anh đấy. 174 00:07:48,210 --> 00:07:50,770 Này thưa cô, tính người bây giờ chả giúp gì được đâu! 175 00:08:13,190 --> 00:08:18,050 Cảng Lagos, Nigeria 176 00:08:34,460 --> 00:08:36,090 Đúng nó rồi. 177 00:08:36,100 --> 00:08:38,300 Anh nghĩ như nào, đội trưởng? 178 00:08:38,300 --> 00:08:40,060 Đi hạ nó thôi. 179 00:10:00,460 --> 00:10:03,560 Delta 1 đang tiếp cận cổng vào. Đúng giờ. 180 00:11:07,720 --> 00:11:10,430 Enofe, quay lại đây! 181 00:11:10,460 --> 00:11:11,740 Vâng, ông chủ. 182 00:11:27,920 --> 00:11:30,050 Đừng bắn! Đừng bắn! 183 00:11:41,200 --> 00:11:42,430 Chính là hắn. 184 00:11:42,430 --> 00:11:44,060 Tuyệt. Gom đồ đạc và đi thôi. 185 00:11:45,790 --> 00:11:48,200 Tất cả các trạm, đây là Delta 1. 186 00:11:48,200 --> 00:11:50,960 Đã bắt được hắn. Tôi nhắc lại. Đã bắt được hắn. 187 00:12:00,380 --> 00:12:02,450 Này. Người này đang ở đâu? 188 00:12:02,450 --> 00:12:04,950 Đã hơn hai phút rồi, Bear. Lui về chỗ tập kết thôi. 189 00:12:04,950 --> 00:12:07,850 Tao sẽ hỏi mày lần nữa.... Anh ta đang ở đâu?! 190 00:12:07,860 --> 00:12:09,560 Bỏ đi. Chúng ta sẽ tra khảo hắn sau. 191 00:12:09,560 --> 00:12:11,620 Hỡi thánh Allah, đang ngự trên mặt đất. 192 00:12:23,800 --> 00:12:25,240 Anh ta đang ở đâu? 193 00:12:25,240 --> 00:12:26,470 Anh ta đang ở đâu? 194 00:12:26,470 --> 00:12:28,740 Tôi không biết! 195 00:12:28,740 --> 00:12:31,180 Chó chết thật! Mày biết đấy! 196 00:12:31,180 --> 00:12:32,710 Đi thôi! 197 00:12:32,710 --> 00:12:34,750 Anh ta đang ở đâu?! 198 00:12:34,750 --> 00:12:37,120 Bear, đi thôi! 199 00:12:44,460 --> 00:12:46,430 Tôi tới đây! 200 00:12:49,000 --> 00:12:50,060 Lựu đạn! 201 00:12:52,430 --> 00:12:53,930 Trời ạ! Cái quái gì vậy? 202 00:12:53,930 --> 00:12:55,220 Anh có sao không? 203 00:12:55,220 --> 00:12:58,740 Không, không. Tôi không sao! 204 00:13:08,950 --> 00:13:11,180 Cứu với! Cứu với! 205 00:13:11,190 --> 00:13:12,890 Ngậm mồm lại! Caulder, đưa chúng ta ra khỏi đây nào! 206 00:13:12,890 --> 00:13:14,220 Ờ. bây giờ anh lại là người hối à! 207 00:13:14,220 --> 00:13:15,720 - Hướng này! - Đó là mấy anh à? 208 00:13:15,720 --> 00:13:17,110 Đúng vậy, bọn tôi đang tham chiến với rất nhiều mục tiêu. 209 00:13:17,110 --> 00:13:18,760 Bọn tôi đang tiến ra ngoài đây. 210 00:13:18,760 --> 00:13:20,390 Bọn chúng đã nghe thấy tiếng súng. Ra khỏi đó....nhanh đi! 211 00:13:20,390 --> 00:13:21,430 Đang đi đây! 212 00:13:21,430 --> 00:13:23,130 Theo tôi! 213 00:13:46,150 --> 00:13:49,590 Tất cả các trạm trong mạng lưới đây là Delta 1. 214 00:13:49,590 --> 00:13:50,590 Kiếm tra Radio. 215 00:13:50,590 --> 00:13:52,120 Foxtrot 2-2 nghe rõ. 216 00:13:52,130 --> 00:13:54,490 Lưu ý, trực thăng sẽ tới trong 2 phút nữa. 217 00:14:01,500 --> 00:14:02,670 Cái quái gì vậy, Caulder? 218 00:14:02,670 --> 00:14:04,240 Không sao đâu. Chúng ta sẽ vượt qua nó. 219 00:14:04,240 --> 00:14:05,870 - Team đạp cửa. - Rõ. 220 00:14:13,580 --> 00:14:14,680 Chuẩn bị nổ. 221 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Trong đây hả? 222 00:14:15,680 --> 00:14:16,750 Ừ. 223 00:14:16,750 --> 00:14:18,320 Không. 224 00:14:18,320 --> 00:14:20,590 Chase, đi ra đi. 225 00:14:20,590 --> 00:14:21,920 Chúng ta sẽ cắt xuyên qua nó. 226 00:14:25,360 --> 00:14:26,890 Lấy máy cắt sẵn sàng. 227 00:14:42,640 --> 00:14:45,380 Delta 1, Foxtrot 2-2, trực thăng đã tới. 228 00:14:45,380 --> 00:14:46,510 Bất cứ lúc nào. 229 00:14:52,120 --> 00:14:53,290 Lên đi. 230 00:14:53,430 --> 00:14:54,640 Chúng đâu rồi? 231 00:14:54,890 --> 00:14:56,470 Chúng đang ở trong này. 232 00:14:57,560 --> 00:14:59,220 Di chuyển hắn đi! Di chuyển đi. 233 00:15:02,660 --> 00:15:03,930 Đi thôi, Chase. 234 00:15:08,340 --> 00:15:09,330 Sẵn sàng chưa? 235 00:15:12,640 --> 00:15:14,340 Coi nào! 236 00:15:14,340 --> 00:15:16,070 - Mở ra! - Theo tôi! 237 00:15:16,080 --> 00:15:17,810 Chúng tôi đang ở thang mạn trái. 238 00:15:17,810 --> 00:15:21,150 Đi theo hướng đường hầm dẫm lên trên boong tàu. 239 00:15:21,150 --> 00:15:22,710 Di chuyển đi! 240 00:15:22,720 --> 00:15:25,720 Delta 1, Delta 4, bọn tôi đã có vị trí của các anh. 241 00:15:25,720 --> 00:15:27,820 Bọn tôi sẽ bọc hậu cho các anh. 242 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Được rồi, coi nào. 243 00:15:46,570 --> 00:15:48,170 Chúng đang ở dưới cảng kìa! 244 00:16:02,360 --> 00:16:03,780 - Một. - Người cuối cùng! 245 00:16:04,430 --> 00:16:05,420 Hai. 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Ba. 247 00:16:09,360 --> 00:16:11,060 Bốn. 248 00:16:13,430 --> 00:16:15,370 Năm. Sáu. 249 00:16:16,500 --> 00:16:22,500 Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam 250 00:16:26,910 --> 00:16:28,480 Đó là một quyết định để phán xét. 251 00:16:28,480 --> 00:16:30,850 Phải, một quyết định tồi tệ. Tỉ lệ rủi ro quá cao. 252 00:16:30,850 --> 00:16:32,250 Phần thưởng nằm trên con tàu đó. 253 00:16:32,250 --> 00:16:33,740 Tên đó có thể đã nói với chúng ta Rip ở đâu. 254 00:16:33,740 --> 00:16:35,650 Bây giờ, thì hắn có cơ hội lãnh thưởng rồi. 255 00:16:35,660 --> 00:16:37,740 Có thể có, có thể không. Nhưng đó là chuyện làm việc này đúng hay sai! 256 00:16:37,750 --> 00:16:39,810 Và rồi anh nghĩ cái nào đúng, sai. Rồi tự đưa ra quyết định à? 257 00:16:39,810 --> 00:16:41,560 Việc tôi không làm là móc liều nổ mở cửa ra., 258 00:16:41,560 --> 00:16:44,230 làm cho chúng ta vướng vào một cuộc đấu súng mà có thể tránh được. 259 00:16:45,370 --> 00:16:47,400 Anh có thật sự muốn cứu RIP không? 260 00:16:48,700 --> 00:16:51,840 Được rồi, anh chỉ có thể hỏi câu đó một lần. 261 00:16:51,840 --> 00:16:53,370 Nhưng mà tôi đang băn khoăn... 262 00:16:53,370 --> 00:16:55,430 Và Buddha này, anh có thể cho tôi biết, khi nào tôi có thể rời khỏi đây được chứ... 263 00:16:55,430 --> 00:16:58,510 Có thể là do anh quá nóng lòng muốn cứu RIP. 264 00:17:01,620 --> 00:17:04,320 Tôi đã đề nghị anh ấy, là cha đỡ đầu cho con gái của mình. 265 00:17:04,320 --> 00:17:05,780 Anh nhớ chứ? 266 00:17:05,790 --> 00:17:07,550 Bởi vì anh cũng ở đó, và anh cũng vậy. 267 00:17:07,550 --> 00:17:10,390 - Được rồi, Bear... - Anh nên tin đây là chuyện cá nhân đi. 268 00:17:10,390 --> 00:17:12,760 Đây chắc chắn là về chuyện cá nhân. 269 00:17:15,450 --> 00:17:18,200 Anh biết đấy... 270 00:17:18,200 --> 00:17:20,260 sẽ rất là tuyệt... 271 00:17:20,270 --> 00:17:22,730 Khi mà chúng ta vô cảm. 272 00:17:26,810 --> 00:17:28,710 Này, Bear. Thôi nào. 273 00:17:34,480 --> 00:17:36,750 Tôi đang thấy "hứng" rồi đấy. 274 00:17:38,690 --> 00:17:40,250 Anh thật sự quá im lặng. 275 00:17:40,250 --> 00:17:43,250 Tôi cũng sẽ làm như vậy, nếu mà tôi có gặp mặt Jackie. 276 00:17:43,260 --> 00:17:46,160 Chuyện này đã ăn sâu vào Bear. ANh biết mà. 277 00:17:46,160 --> 00:17:47,430 Tôi biết chứ. 278 00:17:47,430 --> 00:17:49,430 Nhưng mà anh ta đã tự làm khó mình trong chiến dịch đó. 279 00:17:49,430 --> 00:17:52,700 Chúng ta mất lợi thế ban đầu. Chúng ta bị vướng vào cuộc đấu. 280 00:17:52,700 --> 00:17:54,370 Chúng ta không thể để chuyện đó xảy ra lần nữa. 281 00:17:54,370 --> 00:17:55,770 Tốt nhất là vậy. 282 00:17:56,650 --> 00:17:58,940 - Này, để cho anh biết... - Gì? 283 00:17:58,940 --> 00:18:02,170 Trong gia đình của tôi, tôi là trụ côt đấy! 284 00:18:03,000 --> 00:18:04,460 Ừ đúng rồi. 285 00:18:11,620 --> 00:18:13,520 Tôi không thể tin được là mình vừa nói vậy. 286 00:18:19,170 --> 00:18:20,740 Monita, anh về rồi đây. 287 00:18:23,980 --> 00:18:25,680 Chào, RJ. 288 00:18:25,680 --> 00:18:27,210 Sao thế, con trai? 289 00:18:27,210 --> 00:18:28,380 Chào bố. 290 00:18:33,150 --> 00:18:35,020 Ừ thì\... 291 00:18:35,020 --> 00:18:37,420 con đã vượt qua được cái khúc, mà... 292 00:18:37,420 --> 00:18:38,750 Rồi. 293 00:18:38,760 --> 00:18:40,390 Tuyệt. 294 00:18:40,390 --> 00:18:41,420 Mẹ có nhà không? 295 00:18:41,430 --> 00:18:43,490 Con nghĩ là mẹ đã ra ngoài. 296 00:18:44,830 --> 00:18:46,400 Ngày mai là ngày hướng nghiệp. 297 00:18:46,400 --> 00:18:48,560 Tất cả các ông bố đều có mặt ở đó. 298 00:18:50,000 --> 00:18:53,200 Ừ. Ta không thể bàn về việc mà ba đang làm. 299 00:18:53,200 --> 00:18:54,570 Con biết mà đúng không? 300 00:18:56,070 --> 00:18:57,830 Có thể là sang năm nhé? 301 00:18:59,010 --> 00:19:00,110 Vâng. 302 00:19:00,110 --> 00:19:01,440 Ừ. 303 00:19:01,450 --> 00:19:03,810 Này, con biết mẹ cất Advil ở đâu không? 304 00:19:03,810 --> 00:19:04,850 Có thể trong phòng tắm\? 305 00:19:04,850 --> 00:19:06,280 Được. 306 00:19:14,730 --> 00:19:16,560 Đừng có phá đám, RJ. 307 00:19:16,560 --> 00:19:19,030 Là ba đây. Ba về rồi này! 308 00:19:19,030 --> 00:19:20,230 Ba quay lại sau đi. 309 00:19:20,230 --> 00:19:22,850 Gì?! Ba muốn gặp con. Mở cửa ra nào. 310 00:19:22,870 --> 00:19:24,110 Thôi nào. 311 00:19:25,570 --> 00:19:26,800 Chào con. 312 00:19:26,800 --> 00:19:27,900 Con như nào rồi? 313 00:19:27,910 --> 00:19:29,440 Đang làm bài tập. 314 00:19:29,440 --> 00:19:30,770 Ý con là, con ổn. 315 00:19:30,780 --> 00:19:31,910 Ôm ba cái nào. 316 00:19:31,910 --> 00:19:33,940 Coi nào. Chuyện gì vậy? 317 00:19:35,480 --> 00:19:36,980 Bọn con chưa làm gì cả! 318 00:19:39,420 --> 00:19:40,580 Ba. 319 00:19:40,580 --> 00:19:42,080 Con muốn chú biết rằng, chú Ortiz, 320 00:19:42,090 --> 00:19:43,900 con tôn trọng con gái chú như một người phụ nữ vậy. 321 00:19:43,900 --> 00:19:45,320 Ờ chắc tao tin. 322 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 Quay lại sau 10 năm nữa nhé! 323 00:19:46,720 --> 00:19:48,050 Con không tin được là ba vừa làm vậy. 324 00:19:48,050 --> 00:19:49,660 - Mẹ đâu rồi? - Đi làm rồi, được chứ? 325 00:19:49,660 --> 00:19:51,990 Trời ơi, con ghét ba! Ba làm mọi thứ rối tung lên! 326 00:19:52,000 --> 00:19:53,290 Không. Không. Này đợi đã, ba không... 327 00:20:39,980 --> 00:20:41,440 Mọi chuyện như nào rồi? 328 00:20:41,450 --> 00:20:42,450 Ổn cả. 329 00:20:42,450 --> 00:20:43,610 Bọn anh trở về đầy đủ. 330 00:20:43,620 --> 00:20:45,580 Anh sẵn sàng chưa? 331 00:20:52,790 --> 00:20:53,820 Ném chuẩn đấy. 332 00:20:53,830 --> 00:20:55,220 Cảm ơn. 333 00:20:55,230 --> 00:20:57,660 Này, Beermeister. Tôi tưởng anh không biết uống chứ! 334 00:20:57,660 --> 00:21:00,160 Ừ thì, cứ ra đây thử xem coi ai gục trước. 335 00:21:01,570 --> 00:21:02,870 Chuyện gì đến sẽ đến. 336 00:21:02,870 --> 00:21:05,970 Bồi bàn nói tới giờ nhậu rồi. 337 00:21:05,970 --> 00:21:07,800 Cảm ơn trời. 338 00:21:09,340 --> 00:21:10,670 Thế anh có gì nào? 339 00:21:10,680 --> 00:21:11,970 Một chút rượu Jose. 340 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 Ừ, đó là tên đệm của tôi. 341 00:21:15,680 --> 00:21:16,810 Của anh đây. 342 00:21:16,810 --> 00:21:18,650 Ừ, anh bạn. 343 00:21:18,650 --> 00:21:23,520 Team ít người, tự hào hơn, dũng cảm hơn. 344 00:21:23,520 --> 00:21:24,590 Nốc. 345 00:21:24,590 --> 00:21:26,090 Mm. 346 00:21:26,090 --> 00:21:27,890 Anh muốn một ly không Buck? 347 00:21:27,890 --> 00:21:29,090 Không! Tôi ổn mà. 348 00:21:29,090 --> 00:21:30,890 Wow, Buck, anh không muốn uống à? 349 00:21:30,920 --> 00:21:32,970 Coi nào, anh bạn. Anh nên dừng cái thứ tào lao đó lại đi! 350 00:21:32,980 --> 00:21:35,250 Ra khỏi hang đê. 351 00:21:37,200 --> 00:21:39,870 Tôi nghĩ là "ẻm" đang ngoại tình. 352 00:21:39,870 --> 00:21:40,900 Hy vọng là không. 353 00:21:40,910 --> 00:21:42,440 Anh đùa tôi à? 354 00:21:42,440 --> 00:21:44,210 Anh đang theo dõi vợ anh sao . 355 00:21:44,210 --> 00:21:45,780 Yeah, Uhm . 356 00:21:45,780 --> 00:21:47,610 Anh có nghe về Liệu pháp cặp đôi mà chứ ? 357 00:21:47,610 --> 00:21:49,280 Không phải ai cũng có thời gian cho nó. 358 00:21:49,280 --> 00:21:51,780 Hey, Buck, cho xin cái link nha. 359 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Méo. 360 00:21:54,090 --> 00:21:55,820 Không, tôi nói thiệt đó, cho xin cái link đi. 361 00:21:58,710 --> 00:22:00,910 Chuyện gì thực sự xảy ra với Chỉ huy Taggart? 362 00:22:02,590 --> 00:22:04,930 Trên mức tôi biết, bro. 363 00:22:13,240 --> 00:22:15,570 Cô đang nhìn gì thế ? 364 00:22:15,570 --> 00:22:17,710 Tôi đang đếm coi bao nhiêu vệ sĩ. 365 00:22:17,710 --> 00:22:20,710 Có khoảng 5 thằng. 366 00:22:20,710 --> 00:22:22,610 và có khoảng 15 tay súng. 367 00:22:22,610 --> 00:22:24,950 Tôi đã nghe chúng nói chuyện. 368 00:22:24,950 --> 00:22:27,380 Chúng đang sợ anh. 369 00:22:27,390 --> 00:22:30,890 Khi người cầm đầu của họ tới, họ sẽ giết anh. 370 00:22:30,890 --> 00:22:33,460 Phải, đúng, nó nên xảy ra 371 00:22:36,960 --> 00:22:40,500 Anh có biết Boko Haram làm gì những bé gái đó không ? 372 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 Chúng sẽ bán tụi nó như những nô lệ, 373 00:22:42,630 --> 00:22:45,500 và tụi nó sẽ bị hãm hiếp bởi cái mà tụi nó gọi là chồng. 374 00:22:45,500 --> 00:22:46,840 bắt buộc phải làm mẹ. 375 00:22:46,840 --> 00:22:50,640 trước khi tụi nó kịp thấy mình là trẻ em. 376 00:22:50,640 --> 00:22:53,180 Gia đình tụi nó sẽ chối từ tụi nó . 377 00:22:53,180 --> 00:22:55,440 tụi nó sẽ bị ruồng bỏ , 378 00:22:55,450 --> 00:22:59,080 và tụi nó không thể về nhà nữa 379 00:22:59,080 --> 00:23:00,850 Nhìn tụi nó đi. 380 00:23:00,850 --> 00:23:02,350 Anh có thể tưởng tượng ... 381 00:23:02,350 --> 00:23:04,450 Như tôi nói đó, nó sẽ xảy ra. 382 00:23:04,460 --> 00:23:07,620 Không một ai có thể làm gì . 383 00:23:07,630 --> 00:23:09,930 Tôi xin anh 384 00:23:09,930 --> 00:23:13,930 Họ không có nhiều, nhưng tôi có thể làm điều gì đó. 385 00:23:13,930 --> 00:23:15,130 Chúng tôi có thể trả cho anh . 386 00:23:15,130 --> 00:23:17,270 Anh làm việc vì tiền đúng không ? 387 00:23:17,270 --> 00:23:18,400 Thưa ngài? 388 00:23:22,140 --> 00:23:24,310 Những điều anh nói có phải là sự thật ? 389 00:23:24,310 --> 00:23:26,510 Họ sẽ không trả cho chúng ta . 390 00:23:26,510 --> 00:23:29,510 Bertina... đó là em tôi... 391 00:23:29,510 --> 00:23:33,120 Cô ấy không biết cách nuôi chim của tôi . 392 00:23:33,120 --> 00:23:35,350 Nếu tôi không ở đó ai sẽ nuôi nó ? 393 00:23:35,350 --> 00:23:36,890 Cô đã đặt cô ấy lên đến điều này 394 00:23:36,890 --> 00:23:38,050 Không. 395 00:23:38,060 --> 00:23:41,520 Mấy cái hạt giống ở trong cái hũ dưới gần giường . 396 00:23:41,530 --> 00:23:44,230 Anh có thể nói với em ấy là tôi nói như vậy không ? 397 00:23:54,640 --> 00:23:56,910 Esther. 398 00:23:56,910 --> 00:24:00,010 Tên cô ấy là Esther. 399 00:24:00,010 --> 00:24:01,410 Là một người Cơ Đốc Giáo 400 00:24:01,410 --> 00:24:04,010 Một số người khác là người Hồi giáo. 401 00:24:04,020 --> 00:24:05,580 Nhưng không phải Thiên Chúa hay thánh Allah 402 00:24:05,580 --> 00:24:06,900 - sẽ cứu họ nếu không ... - Yeah, yeah, yeah. 403 00:24:06,910 --> 00:24:08,120 Okay, okay. 404 00:24:08,120 --> 00:24:09,250 Okay. 405 00:24:23,740 --> 00:24:26,210 $25,000. 406 00:24:26,210 --> 00:24:28,410 giá mở màn. 407 00:24:28,410 --> 00:24:29,780 Nếu tiền bạc là một mối bận tâm 408 00:24:29,780 --> 00:24:31,810 chúng tôi cung cấp tín dụng với điều kiện tuyệt vời. 409 00:24:31,820 --> 00:24:32,980 Đó là IVF ( Thụ tinh trong ống nghiệm ) 410 00:24:32,980 --> 00:24:34,920 Chúng ta sẽ bắt đầu từ những thứ nhỏ hơn, phải không ? 411 00:24:34,920 --> 00:24:37,050 Được, chúng tôi thường bắt đầu với Clomid để xem xét 412 00:24:37,060 --> 00:24:39,420 nếu chúng ta có thể kích thích sự rụng trứng và đi từ đó. 413 00:24:39,420 --> 00:24:40,820 và nó ... 414 00:24:40,830 --> 00:24:42,990 rất rẻ ... tầm 50$. 415 00:24:45,710 --> 00:24:50,690 Có điều gì khác mà cô ấy có thể cố gắng ở nhà không? 416 00:24:50,720 --> 00:24:52,020 Anh biết đấy, một cách tự nhiên. 417 00:24:52,040 --> 00:24:55,570 Ừm, theo tuổi của cô ấy và tiền sự bệnh 418 00:24:55,570 --> 00:24:57,070 thì nó sẽ không có gì ngạc nhiên 419 00:24:57,080 --> 00:24:58,940 rằng vợ anh sẽ gặp khó khăn trong việc thụ thai. 420 00:24:58,940 --> 00:25:00,740 tôi muốn làm một bài kiểm tra về thể chất 421 00:25:00,750 --> 00:25:02,980 để kiểm tra sự bất thường cổ tử cung 422 00:25:02,980 --> 00:25:04,750 và lấy máu để xét nghiệm. 423 00:25:05,630 --> 00:25:08,160 Chúng tôi cũng sẽ cần một mẫu tinh dịch. 424 00:25:08,170 --> 00:25:09,170 Tại sao ? 425 00:25:09,170 --> 00:25:10,630 Joseph. 426 00:25:10,640 --> 00:25:13,600 Càng nhiều thông tin thì sẽ càng tốt 427 00:25:13,610 --> 00:25:16,440 Uhm. Okay. 428 00:25:22,180 --> 00:25:23,210 Bây giờ ? 429 00:25:27,020 --> 00:25:29,320 Được thôi . 430 00:25:32,190 --> 00:25:34,690 Ohh! 431 00:26:05,260 --> 00:26:06,390 Dĩ nhiên. 432 00:26:18,040 --> 00:26:19,940 tôi ổn. 433 00:26:19,940 --> 00:26:21,440 Yeah, tôi ổn 434 00:26:21,440 --> 00:26:22,970 là em đây. 435 00:26:26,850 --> 00:26:28,710 Anh làm xong chưa ? 436 00:26:28,710 --> 00:26:30,410 Anh nghĩ chúng ta vừa , 437 00:26:30,420 --> 00:26:32,220 hay là hãy trở lại vào ngày khác được không . 438 00:26:32,220 --> 00:26:33,280 Oh, chúa ôi. 439 00:26:33,290 --> 00:26:35,080 - Máy thu băng đó hả? - Yeah. 440 00:26:35,090 --> 00:26:36,250 Uh, không. ... 441 00:26:40,790 --> 00:26:42,230 Wow. 442 00:26:42,230 --> 00:26:44,360 Ngực cô ta bự dữ . 443 00:26:44,360 --> 00:26:46,100 Làm cách nào cô ấy có thể chạy được ? 444 00:26:46,100 --> 00:26:48,350 Anh không nghĩ đó là ưu tiên hàng đầu. 445 00:26:50,050 --> 00:26:51,050 Hmm. 446 00:26:51,070 --> 00:26:52,340 Mm. 447 00:27:06,790 --> 00:27:08,990 Lần cuối cùng mà chúng ta xem sex 448 00:27:08,990 --> 00:27:10,920 chắc có lẽ cũng hồi cấp ba. 449 00:27:10,920 --> 00:27:13,320 Anh nhớ không ? 450 00:27:13,330 --> 00:27:14,520 Trên chuyến đi nhà thờ. 451 00:27:14,530 --> 00:27:15,660 Mm-hmm. 452 00:27:21,670 --> 00:27:22,730 Mm? 453 00:27:22,730 --> 00:27:24,400 Mm! 454 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 Mm! 455 00:27:31,640 --> 00:27:33,810 Con gấu bự của em. 456 00:27:39,020 --> 00:27:41,420 Lena, anh chỉ... 457 00:27:41,420 --> 00:27:42,820 gì? 458 00:27:42,820 --> 00:27:45,290 anh có muốn em dừng lại à? 459 00:27:45,290 --> 00:27:47,090 em dám ư. 460 00:27:49,460 --> 00:27:51,160 Shh! 461 00:27:51,160 --> 00:27:53,200 em "Shh." 462 00:27:54,600 --> 00:27:55,800 Được rồi. Lấy cái hủ đi. 463 00:27:55,800 --> 00:27:56,930 Lấy cái hủ! 464 00:27:56,940 --> 00:27:58,370 Cái hủ! 465 00:28:06,780 --> 00:28:08,510 Oh, Jesus Christ! 466 00:28:08,510 --> 00:28:10,280 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 467 00:28:10,280 --> 00:28:14,080 Hai cá thể hòa quyện vào nhau trong một khoảng khắc thoáng qua. 468 00:28:18,220 --> 00:28:20,220 Đừng có mà phá hỏng đó. 469 00:28:22,130 --> 00:28:23,960 Anh vẫn được ăn bánh mì nướng mà hả? 470 00:28:23,960 --> 00:28:29,130 Anh có thể gọi món trong menu bất cứ lúc nào. 471 00:29:51,420 --> 00:29:52,920 Alex. 472 00:30:15,770 --> 00:30:18,010 Hey! anh về rồi à. 473 00:30:18,010 --> 00:30:20,180 Em là người duy nhất nhận ra rằng anh biến mất . 474 00:30:21,680 --> 00:30:22,640 Mm. 475 00:30:25,320 --> 00:30:27,520 Mi rey, Đế em làm cái gì đó. 476 00:30:27,520 --> 00:30:28,850 Được rồi, anh ổn 477 00:30:28,850 --> 00:30:30,850 Mọi chuyện sao rồi? 478 00:30:30,860 --> 00:30:33,160 Tốt lắm. Tụi anh đã đạt được mục tiêu. 479 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 Để coi giờ hắn tính nói sao. 480 00:30:34,530 --> 00:30:36,930 Còn lính mới thì sao? Tên gì nhở? 481 00:30:36,930 --> 00:30:39,260 Chase? à, anh ta được nhận. 482 00:30:39,260 --> 00:30:40,830 Ừm, cậu ta may mắn khi có anh. 483 00:30:40,830 --> 00:30:42,590 anh biết đó, chúng ta nên mời cậu ta đến ăn tối, 484 00:30:42,590 --> 00:30:44,330 giống như Rip đã mời anh vậy đó. 485 00:30:44,340 --> 00:30:45,900 ừm, cũng được. 486 00:30:45,900 --> 00:30:47,870 Hey, Em đã ở đâu vậy? 487 00:30:50,380 --> 00:30:52,710 Em đi làm. 488 00:30:52,710 --> 00:30:54,880 Em làm mấy cái tạm thời hay là sao? 489 00:30:54,880 --> 00:30:56,510 Không. 490 00:30:56,510 --> 00:30:59,380 Mi cưng, uh... nghe này. 491 00:30:59,380 --> 00:31:03,120 Cái công ty dược mà em làm việc vì Anabel? 492 00:31:03,120 --> 00:31:04,850 Họ có một chỗ bán hàng. 493 00:31:04,860 --> 00:31:08,690 Nếu em làm ca đêm và cuối tuần thì có thể sẽ đủ. 494 00:31:08,690 --> 00:31:10,830 Hey, hey, hey. Ca đêm và cuối tuần? 495 00:31:10,830 --> 00:31:13,200 Vậy còn tụi trẻ thì sao? chúng cần em. 496 00:31:13,200 --> 00:31:16,130 Thì nếu mình cần người giúp, thì chắc mẹ em giúp được 497 00:31:16,130 --> 00:31:17,370 Mẹ em? Ở đây á? 498 00:31:17,370 --> 00:31:19,400 sao em không giết anh trước đi? 499 00:31:19,400 --> 00:31:21,370 Hey, cái hợp đồng lao động đó... 500 00:31:21,370 --> 00:31:23,810 Một khi bọn anh cứu được Rip Thì anh sẽ lo, được chứ? 501 00:31:23,810 --> 00:31:24,840 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 502 00:31:24,840 --> 00:31:25,980 Ricky. 503 00:31:25,980 --> 00:31:27,510 Anh lại mơ nữa rồi. 504 00:31:27,510 --> 00:31:29,880 Chúng ta cần đặt tiền cọc cho Anabel ngay. 505 00:31:29,880 --> 00:31:32,680 Nếu chuyện này là vì thế, thì mọi chuyện vẫn đang như vậy mà 506 00:31:32,680 --> 00:31:34,740 Em biết con gái em làm gì trong lúc em đi không? 507 00:31:34,740 --> 00:31:37,690 Nó ở trong phòng với một thằng con trai và khóa chốt. 508 00:31:37,690 --> 00:31:39,430 Chúng ta có thể nói chuyện này sau được không? 509 00:31:40,330 --> 00:31:41,670 Đưa đây cho mẹ. Đi đánh răng đi. 510 00:31:41,670 --> 00:31:42,980 Hey, Anh nghĩ chúng ta nên n... 511 00:31:44,230 --> 00:31:45,530 - Gì vậy, anh yêu? - Nada, nada. 512 00:31:45,530 --> 00:31:46,600 - Là đầu gối của anh? - Không. 513 00:31:46,600 --> 00:31:48,260 - Cho em xem. - Ổn mà. 514 00:31:48,270 --> 00:31:49,930 Đưa em xem xem. 515 00:31:53,440 --> 00:31:54,500 Whoa! 516 00:31:54,510 --> 00:31:55,910 Còn xài được chứ? 517 00:31:55,910 --> 00:31:57,510 Tất nhiên là còn rồi. 518 00:31:57,510 --> 00:31:58,740 Có vẻ nóng nhở. 519 00:31:58,740 --> 00:32:00,050 Chạy té thôi. 520 00:32:00,050 --> 00:32:01,880 - Anabel! - sao ạ? 521 00:32:01,880 --> 00:32:03,870 Lấy chìa khóa xe tải cho mẹ. Chúng ta sẽ đưa bố đi bệnh viện. 522 00:32:03,870 --> 00:32:05,110 Sao? chuyện gì vậy? 523 00:32:05,130 --> 00:32:06,900 Không có gì. Anh vẫn ổn. Hey, em đang làm quá mọi chuyện lên đấy 524 00:32:06,910 --> 00:32:07,730 Con lái được chứ? 525 00:32:07,750 --> 00:32:09,610 Không, con không được lái, RJ con ở đây. 526 00:32:09,610 --> 00:32:10,890 Không đâu! con cũng đi theo! 527 00:32:10,890 --> 00:32:12,210 Chúng ta sẽ đến bệnh viện ở Sandhill. 528 00:32:12,210 --> 00:32:13,690 Hey, hey! Khoan đã! Whoa, whoa, whoa! 529 00:32:13,690 --> 00:32:15,590 Hey. anh ổn mà. 530 00:32:15,590 --> 00:32:17,730 Mai anh đến trạm xá cũng được mà? 531 00:32:17,730 --> 00:32:20,730 Họ cho anh một liều cortisone hay gì đó. 532 00:32:20,730 --> 00:32:21,860 Năn nỉ đó. 533 00:32:21,870 --> 00:32:23,570 Cứ...cứ ngồi xuống bình tĩnh đã. 534 00:32:23,570 --> 00:32:27,270 và dành chút phút giây gia đình, được chứ? 535 00:32:28,570 --> 00:32:29,610 Ricky. 536 00:32:31,240 --> 00:32:32,380 Lên xe tải đi. 537 00:32:32,380 --> 00:32:33,540 Con ngồi ghế trước! 538 00:32:44,660 --> 00:32:47,220 Mọi người vào vị trí? 539 00:32:48,790 --> 00:32:50,230 Làm đi. 540 00:33:09,350 --> 00:33:11,050 Mọi chuyện đã được lo xong. 541 00:33:11,070 --> 00:33:14,560 Một bài học đắt giá khi chúng ta tự làm nhơ bẩn mình với đống rác phương Tây đó 542 00:33:14,590 --> 00:33:15,950 Allahu Akbar. 543 00:33:15,950 --> 00:33:17,120 Aloha Snakbar. 544 00:33:17,120 --> 00:33:18,650 Tôi sẽ đi thịt thằng SEAL. 545 00:33:18,660 --> 00:33:20,190 Không được nếu chưa có sự cho phép. 546 00:33:20,190 --> 00:33:22,360 Hắn ta sẽ làm anh xao nhãng nhiệm vụ. 547 00:33:22,360 --> 00:33:24,630 Chúng ta đang nói đến Boko Haram đấy. 548 00:33:24,630 --> 00:33:28,200 Họ sẽ gói thằng này trong đám lốp Goodyears và tra tấn nó. 549 00:33:28,200 --> 00:33:31,270 Thật lòng mà nói, hắn ra quan trọng cho trường hợp của chúng ta 550 00:33:31,270 --> 00:33:34,370 "Thật lòng" là khi không ngó ngàng gì đến phần thưởng 551 00:33:34,370 --> 00:33:36,470 2 ngày nữa gặp tôi ở Qatar. 552 00:33:52,320 --> 00:33:55,190 Làm sao con biết chỗ bố sống? 553 00:33:55,190 --> 00:33:57,320 Hồ sơ bên tòa án, Alex. Họ công khai nó mà. 554 00:33:57,330 --> 00:33:58,360 Bố làm món này à? 555 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 phải, bố làm đó 556 00:33:59,360 --> 00:34:00,490 Mẹ đâu rồi? 557 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Làm như con biết vậy. 558 00:34:01,500 --> 00:34:02,800 Bố có thể gọi Brad, 559 00:34:02,800 --> 00:34:05,500 nhưng anh ấy nói bố là tội phạm chiến tranh. 560 00:34:05,500 --> 00:34:07,700 Cái gì chứ? 561 00:34:07,700 --> 00:34:10,300 Anh ta chửi bố là da đen miết. 562 00:34:10,310 --> 00:34:11,540 Nó biết bố da trắng chứ? 563 00:34:11,540 --> 00:34:13,340 "Phát Xít." 564 00:34:13,340 --> 00:34:16,180 Bố biết đó, gây ra tội ác, giết phụ nữ và trẻ em. 565 00:34:16,180 --> 00:34:18,080 Con nghĩ bố như vậy à? 566 00:34:18,080 --> 00:34:20,070 Không, con không nghĩ về bố. 567 00:34:21,820 --> 00:34:24,150 Được rồi. chỉ vì bố là bố của con không có nghĩa là... 568 00:34:24,150 --> 00:34:26,520 Nghe này, con chuyện này không có vui, phải chứ? 569 00:34:26,520 --> 00:34:28,180 Xuất hiện ở đây không báo trước giữa mớ... 570 00:34:28,180 --> 00:34:29,290 mớ gì? 571 00:34:32,190 --> 00:34:34,470 Mớ này nè, đủ thứ mớ 572 00:34:37,170 --> 00:34:40,000 Nhìn này, con chỉ cần một chỗ để ở vài ngày. 573 00:34:40,000 --> 00:34:41,100 Được chứ? 574 00:34:41,100 --> 00:34:43,240 Không, không được tí nào cả. 575 00:34:46,580 --> 00:34:48,240 Hey, đừng có mà bỏ đồ ra chứ. 576 00:34:48,240 --> 00:34:50,780 Thư giãn đi, Alex. Chỉ là ống vape thôi mà 577 00:34:52,950 --> 00:34:55,780 Được rồi, trông có vẻ không giống nhưng 578 00:34:55,780 --> 00:34:57,580 tất cả mọi thứ trong nhà này... 579 00:34:57,590 --> 00:34:58,620 Bình thường. 580 00:35:03,260 --> 00:35:06,120 ...đều có mục đích, lí do. 581 00:35:09,230 --> 00:35:11,370 Đừng chạm vào bất cứ thứ gì. 582 00:35:11,370 --> 00:35:12,720 Bố đi đâu vậy? 583 00:35:16,010 --> 00:35:17,100 ra ngoài. 584 00:35:26,550 --> 00:35:30,380 Chúng ta đã trải qua tất cả để có được một tình anh em như vầy 585 00:35:30,390 --> 00:35:33,820 Được chứ, bây giờ truyền thống trong cái phòng này... 586 00:35:33,820 --> 00:35:35,420 Không hề có trong sách. 587 00:35:35,420 --> 00:35:36,920 Hay là trong bản hướng dẫn. 588 00:35:36,930 --> 00:35:39,260 Nó được chuyền từ người này qua người khác. 589 00:35:39,260 --> 00:35:41,830 Lời nói của chúng ta là lời cam kết. 590 00:35:41,830 --> 00:35:44,100 Cậu không bao giờ làm mất mặt đất nước, 591 00:35:44,100 --> 00:35:46,230 Cậu không bao giờ làm nhục đội này. 592 00:35:46,240 --> 00:35:47,970 Đây là gia đình của cậu. 593 00:35:47,970 --> 00:35:49,000 Được chứ? 594 00:35:52,610 --> 00:35:54,740 Sự thay thế của anh, Buddha. 595 00:35:54,740 --> 00:35:56,480 Bánh xe thời gian lăn bánh, 596 00:35:56,480 --> 00:35:58,280 tuổi trẻ tiến lên và thay thể tụi già, 597 00:35:58,280 --> 00:35:59,850 con rắn cắn lấy chính đuôi của nó, 598 00:35:59,850 --> 00:36:01,580 Oedipus giết cha hắn... 599 00:36:01,580 --> 00:36:02,850 Tôi hiểu rồi, bro 600 00:36:04,320 --> 00:36:05,990 Á đù. 601 00:36:08,090 --> 00:36:09,320 Đến lúc rồi đó! 602 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 Uống! 603 00:36:14,360 --> 00:36:16,330 - Yeah! - Uống! 604 00:36:16,330 --> 00:36:18,330 Sẵn sàng chưa? Lên! Lên! 605 00:36:18,330 --> 00:36:20,430 Đây là giây phút định mệnh, Chase. 606 00:36:20,440 --> 00:36:21,700 Put it down. 607 00:36:21,700 --> 00:36:24,100 Uống! Uống! Uống! 608 00:36:24,110 --> 00:36:27,140 Thôi nào! chú chịu được mà, làm anh tự hào nào, Chase! 609 00:36:27,170 --> 00:36:28,250 1:21! 610 00:36:28,280 --> 00:36:29,940 Lên! 611 00:36:29,950 --> 00:36:31,450 Thôi nào! Hoàn thành nó đi! 612 00:36:31,450 --> 00:36:32,450 1:27! 613 00:36:34,120 --> 00:36:35,150 Ohh! 614 00:36:35,150 --> 00:36:37,120 - Hey! Ổn chứ? - Ừm, ổn. 615 00:36:37,120 --> 00:36:38,390 Được rồi, chưa xong đâu. 616 00:36:38,390 --> 00:36:40,020 - Không, thôi nào mọi người. - Không, chưa xong đâu 617 00:36:40,020 --> 00:36:42,060 Không, không, không 618 00:36:42,060 --> 00:36:43,060 Đây là... 619 00:36:45,690 --> 00:36:49,700 ...là biểu tượng cho những người anh em mà cậu thề chết để bảo vệ. 620 00:36:49,700 --> 00:36:51,030 Uh-huh. 621 00:36:51,030 --> 00:36:52,900 Được rồi, vậy thì... 622 00:36:52,900 --> 00:36:55,800 cậu bảo vệ cậu ta cả cuộc đời. 623 00:36:58,410 --> 00:37:00,070 Hey, Ghetto, nếu cái đó cần thêm khí, 624 00:37:00,080 --> 00:37:01,680 cậu biết thổi ở đâu mà đúng không? 625 00:37:03,150 --> 00:37:04,700 Oh, chỉ cho cậu ta đi Buck. 626 00:37:04,700 --> 00:37:06,010 Vâng, cậu có thể. 627 00:37:08,180 --> 00:37:11,320 Và đây....là vũ khí giúp cậu bảo vệ họ 628 00:37:11,320 --> 00:37:13,750 Bôi dầu ăn vào thường xuyên và sẵn sàng bất cứ lúc nào. 629 00:37:13,760 --> 00:37:15,520 - Quỳ xuống. - Quỳ xuống. 630 00:37:15,520 --> 00:37:17,420 xuống đi! quỳ xuống! 631 00:37:17,430 --> 00:37:20,190 Cậu sẽ giữ cái này mãi mãi. 632 00:37:20,200 --> 00:37:21,230 Mãi mãi! 633 00:37:21,230 --> 00:37:24,160 Tôi nghiêm cmn túc đấy. 634 00:37:29,620 --> 00:37:31,180 chào mừng đến với White Squadron. 635 00:37:33,580 --> 00:37:35,080 Đừng có mà quậy nhé. 636 00:37:35,080 --> 00:37:36,240 Chào mừng người anh em. 637 00:37:39,350 --> 00:37:41,180 Đừng ngại sống bằng chính mình. 638 00:37:41,180 --> 00:37:44,120 Hey, nếu cậu tính thổi con tàu mà có chúng tôi ở trong đó 639 00:37:44,120 --> 00:37:46,690 Thì tôi sẽ lấy cái đó lại. 640 00:37:46,690 --> 00:37:47,690 Hiểu rồi. 641 00:37:47,690 --> 00:37:48,720 - Được chứ? - Yeah. 642 00:37:48,720 --> 00:37:49,690 Yeah. 643 00:37:54,800 --> 00:37:56,630 Lên nào các ông. Cám ơn. 644 00:37:56,630 --> 00:37:59,030 Đó là chúng ta chỉ thời gian ngắn lúc trước. 645 00:37:59,030 --> 00:38:00,070 Toàn lũ gà. 646 00:38:00,070 --> 00:38:01,940 Phải, Rip dần chúng ta nhừ tử. 647 00:38:02,910 --> 00:38:04,700 Cậu nhớ giọng của anh ta chứ? 648 00:38:04,710 --> 00:38:06,630 Tôi biết là anh không biết mà. anh quá bận rộn để nói. 649 00:38:06,630 --> 00:38:07,870 Tất nhiên tôi nhớ chứ. 650 00:38:07,880 --> 00:38:09,910 Anh mới nói từng từ một. 651 00:38:09,910 --> 00:38:10,910 Được rồi. 652 00:38:10,910 --> 00:38:12,380 Đừng nhìn quá ngạc nhiên nhé. 653 00:38:12,380 --> 00:38:14,650 Tôi nhớ mọi điều mà anh ấy nói. 654 00:38:14,650 --> 00:38:17,220 Chỉ là, anh biết đấy, đừng nói về anh ấy như thể anh ấy chết rồi. 655 00:38:20,220 --> 00:38:24,390 Giờ thì thằng bé ấy nhìn chúng ta giống cách chúng ta nhìn Rip. 656 00:38:24,390 --> 00:38:26,330 Anh tin vậy chứ? 657 00:38:26,330 --> 00:38:29,660 Đó là chuyện tốt hiếm hoi khi chúng ta hiểu được hết. 658 00:38:40,240 --> 00:38:41,980 Được rồi, mọi người ra ngoài! 659 00:38:41,980 --> 00:38:43,080 Ra ngoài! 660 00:38:45,910 --> 00:38:47,910 Mày nữa! 661 00:39:03,400 --> 00:39:08,600 Na... vy... SEAL. 662 00:39:11,920 --> 00:39:13,220 Không. 663 00:39:18,110 --> 00:39:20,850 Thưa ngài. Làm ơn. 664 00:39:20,850 --> 00:39:22,320 Ngài muốn gì cũng được... 665 00:39:23,490 --> 00:39:25,620 Tao nên nói chuyện với mày à? 666 00:39:27,320 --> 00:39:29,190 Terry McAlwain? 667 00:39:29,190 --> 00:39:31,190 Uh, phải. Phải. 668 00:39:31,190 --> 00:39:33,190 Vậy nên, ông đang nói chuyện với SymcoPetro. 669 00:39:33,200 --> 00:39:35,700 Họ sẽ trả tiền cho ông. Họ nói thế chưa? 670 00:39:35,700 --> 00:39:38,330 Ông muốn gì cũng được, họ sẽ trả cho ông. 671 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Họ sẽ trả. 672 00:39:39,500 --> 00:39:41,700 Nhưng... chúng tôi không phải những con thú. 673 00:39:41,700 --> 00:39:45,240 Ông không thể giữ chúng tôi lại đây như thế này. 674 00:39:45,240 --> 00:39:47,970 Chúng tôi đói, và... 675 00:39:47,980 --> 00:39:49,880 Cho anh ta thấy đi. 676 00:39:49,880 --> 00:39:50,910 Thấy gì? 677 00:39:50,910 --> 00:39:52,050 Bàn tay của mày. 678 00:39:53,880 --> 00:39:55,250 Tại sao? 679 00:39:55,250 --> 00:39:57,920 Tao muốn xem tay của mày làm việc như thế nào. 680 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 Đừng làm vậy. 681 00:39:58,920 --> 00:40:00,590 Cho anh ta xem đi! 682 00:40:04,090 --> 00:40:05,090 Cho anh ta xem đi. 683 00:40:18,170 --> 00:40:21,270 Anh ta nói bàn tay của mày mềm mại, như da em bé. 684 00:40:29,120 --> 00:40:30,750 Mày sẽ làm gì bây giờ? 685 00:40:44,770 --> 00:40:47,600 Không, không, không, không. Này, này, này, này, này! 686 00:40:47,600 --> 00:40:49,780 Chúng mày cần phải buộc chặt lại! Buộc chặt lại! Phía trên bắp tay! 687 00:40:49,780 --> 00:40:50,940 Tao ra lệnh! 688 00:40:55,410 --> 00:40:56,810 Mày là Navy SEAL. 689 00:40:58,310 --> 00:40:59,940 Lực lượng đặc biệt. 690 00:41:04,250 --> 00:41:08,290 Na... vy... 691 00:41:08,290 --> 00:41:09,490 SEAL! 692 00:41:10,730 --> 00:41:14,860 Na... vy... SEAL. 693 00:41:14,860 --> 00:41:15,960 Hmm? 694 00:41:19,100 --> 00:41:22,240 Navy SEAL. 695 00:41:26,740 --> 00:41:29,910 Navy... SEAL. 696 00:41:29,910 --> 00:41:31,340 Ờ. 697 00:41:31,350 --> 00:41:34,080 Tao là Navy cmn SEAL. 698 00:41:34,200 --> 00:41:38,000 Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam