1 00:00:00,476 --> 00:00:02,144 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,311 --> 00:00:07,650 Panttivankeja pidetään 120 km itään Lagosista, Okomun kansallispuistossa. 3 00:00:07,817 --> 00:00:10,694 Kaikki liikenevät tiedusteluyksiköt etsivät häntä. 4 00:00:10,861 --> 00:00:12,738 Tuo mies tappoi veljeni. 5 00:00:12,905 --> 00:00:15,157 -Ei, ei, ei! -Minä haluan hänet. 6 00:00:15,324 --> 00:00:20,496 -SEAL ei saa häiritä tehtäväämme. -Voimme käyttää häntä hyväksemme. 7 00:00:20,663 --> 00:00:23,707 Tuo sotilas suunnittelee pakoa. 8 00:00:23,874 --> 00:00:26,710 Haluaako Navy SEAL hakea apua? 9 00:00:26,877 --> 00:00:29,463 Tämän avun hän teille tuo. 10 00:00:39,098 --> 00:00:41,058 Juoskaa! 11 00:00:49,775 --> 00:00:51,402 Richard! 12 00:00:54,738 --> 00:00:56,782 Hyvä on! 13 00:00:58,242 --> 00:01:00,494 Laske aseesi. 14 00:01:37,990 --> 00:01:41,327 KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN 15 00:01:52,296 --> 00:01:55,174 On aika mennä! 16 00:02:05,434 --> 00:02:07,686 Menkää! Menkää! 17 00:02:18,280 --> 00:02:22,701 Sanoin, että näin kävisi. Ensi kerralla te kaikki kuolette. 18 00:02:32,503 --> 00:02:37,883 Minun piti soittaa pojanpojalleni tänään. On hänen syntymäpäivänsä. 19 00:02:38,050 --> 00:02:42,763 Hän täyttää 14. Aika kuluu niin nopeasti. 20 00:02:45,975 --> 00:02:50,354 Terry. Terry? Kerro minulle pojanpojastasi. 21 00:02:50,521 --> 00:02:54,984 -Mikä hänen nimensä on? -Jake. Jake. 22 00:02:55,151 --> 00:02:58,863 Kyllä. Hän pitää kaikista SEAL-jutuista. 23 00:02:59,029 --> 00:03:02,408 Hän puhuu jo SEAL-koulutusleirille menemisestä. 24 00:03:02,575 --> 00:03:07,913 Ehkä voin joskus tavata hänet. Suostutella hänet luopumaan siitä. 25 00:03:09,498 --> 00:03:13,669 Hänelle ja hänen kavereilleen te olette kuin supersankareita. 26 00:03:18,632 --> 00:03:21,719 SEAL TEAM SIXIN PÄÄMAJA VIRGINIA BEACH 27 00:03:30,019 --> 00:03:35,900 Bear. Bear. Bear! 28 00:03:37,651 --> 00:03:42,490 -Mitä? -Donitseja. Sain ne vietyä kytiltä. 29 00:03:42,656 --> 00:03:45,951 -Ei. -Sinun pitää syödä, hyvä mies. 30 00:03:46,118 --> 00:03:48,746 Älä viitsi, kaveri. Et kai nukkunut täällä? 31 00:03:48,913 --> 00:03:52,833 -Tietenkin nukkui. Lena on soitellut. -Niin minullekin. 32 00:03:53,000 --> 00:03:56,170 Menen tiedusteluosastolle. Ehkä heillä on jotain uutta. 33 00:03:56,337 --> 00:04:01,634 Bear. Sinulla on aika lääkärille. Siistiydy ja hae Lena. 34 00:04:01,801 --> 00:04:05,805 -Nukuitko alligaattoriaitauksessa? -Kiitos vain. 35 00:04:05,971 --> 00:04:09,517 -Eikö Ripistä kuulu mitään? -Ehkä niin on parasta. 36 00:04:11,227 --> 00:04:15,397 Jos kuulette jotain, kertokaa minulle. Pankaa hänet aisoihin. 37 00:04:17,775 --> 00:04:20,027 Nouse satulaan, poika. Pidetään hauskaa. 38 00:05:13,956 --> 00:05:19,962 Chase saa tuon. Mutta Buck, osuit napakymppiin. Tilanne on 4-4. 39 00:05:21,380 --> 00:05:23,757 Hyvä on, Ghetto. Otetaan uusiksi. 40 00:05:23,924 --> 00:05:26,927 -Uudelleenko? -Onko sinulla jotain menoa? 41 00:05:27,094 --> 00:05:29,847 -Onko sinulla menoa, Fishbait? -Ei. 42 00:05:30,014 --> 00:05:32,349 -Miksi? -Koska olen täysillä mukana. 43 00:05:32,516 --> 00:05:35,978 -Nokkelaa. Harjoittelitteko tuota? -Ei tarvinnut. 44 00:05:36,145 --> 00:05:40,316 Fish rukoilee viisi kertaa päivässä Allahu Akbaria ja kaikkea sitä pötyä. 45 00:05:40,483 --> 00:05:42,568 -Emme piittaa. -Siitä voi väitellä. 46 00:05:42,735 --> 00:05:45,070 Koska Fish on täällä oikeasta syystä. 47 00:05:45,237 --> 00:05:48,449 Ei ole muslimirättipäätä pahempaa, paitsi Harvardin poika. 48 00:05:48,616 --> 00:05:52,578 -Tiesitkö Ghettosta sen, Caulder? -Siinä on kyllä paljon sulateltavaa. 49 00:05:52,745 --> 00:05:56,582 Harvard, Navy SEAL, värillisyys, sinulla on jo kolme etua puolellasi. 50 00:05:56,749 --> 00:06:00,503 Lopetat täällä parin vuoden päästä ja pyrit kongressiin, eikö niin? 51 00:06:00,669 --> 00:06:04,757 -Kyllä. Äänestätkö minua? -Äänestäisin, jos sillä olisi väliä. 52 00:06:04,924 --> 00:06:09,303 En hitossa äänestä sinua. Isoisäni twerkkaisi haudassaan. 53 00:06:09,470 --> 00:06:12,973 Mutta kysymys kuuluu, oletko täysillä mukana vai et? 54 00:06:14,600 --> 00:06:19,146 -Hitto joo. -Niin. Saa nähdä. 55 00:06:20,523 --> 00:06:23,317 Et olisi myyntiedustaja. KAM on nykyään vallalla. 56 00:06:24,527 --> 00:06:26,904 Key Account Management? 57 00:06:27,071 --> 00:06:31,408 Yksi lääkelista on arvokkaampi kuin kymmenet lääkkeitä määräävät lekurit. 58 00:06:31,575 --> 00:06:34,161 Minulta voi kestää jonkin aikaa päästä vauhtiin. 59 00:06:34,328 --> 00:06:37,289 Joskus kyky hurmata yhä ratkaisee. 60 00:06:37,456 --> 00:06:42,002 -Viime viikollakin kerroin vitsin. -Niinkö? 61 00:06:42,169 --> 00:06:46,006 Miten kirurgilta piilottaa satasen setelin? Pane se potilastietoihin. 62 00:06:46,173 --> 00:06:50,845 -Vai mitä? Koska he eivät lue niitä. -Aivan, ymmärsin. 63 00:06:51,011 --> 00:06:56,100 -Hei, Ricky. Tässä on Patrick. -Hei. 64 00:06:56,267 --> 00:06:59,353 Kävimme läpi asioita myyntikonferenssia varten. 65 00:06:59,520 --> 00:07:02,106 -Niin. Mukava tavata. -Mukava tavata, sir. 66 00:07:02,273 --> 00:07:05,067 -Ricky vain. -Selvä juttu. Ricky. 67 00:07:05,234 --> 00:07:07,862 Haen juotavaa. Otatko sinä jotain, Patrick? 68 00:07:08,028 --> 00:07:12,241 En, sir... Ricky. Ei, kiitos. 69 00:07:13,576 --> 00:07:15,995 Joten oletetaan, että kuulut KAM-tiimiini. 70 00:07:16,162 --> 00:07:22,209 Saisit kokonaisen matriisin kysymyksiä, joihin voit perehtyä. 71 00:07:22,376 --> 00:07:25,546 Etkö siis ota mitään? Minä haen hieman juotavaa. 72 00:07:28,090 --> 00:07:31,469 -Onko kaikki hyvin? -Miksi olet noin pynttäytynyt? 73 00:07:31,635 --> 00:07:33,929 -Näyttääkseni ammattimaiselta. -Hänellekö? 74 00:07:34,096 --> 00:07:36,932 Ricky. Tämä on bisnestä. Se on aivan uusi maailma. 75 00:07:37,099 --> 00:07:40,936 Minun pitää päästä ajan tasalle. Käyttäydy, ole kiltti. 76 00:07:41,103 --> 00:07:43,355 -Mitä sinä teet? -Minun pitää mennä. 77 00:07:43,522 --> 00:07:45,691 Ei, jää ihmeessä. Vai mitä, Ricky? 78 00:07:45,858 --> 00:07:50,196 Niin, jää lounaalle. Grillaan pari T-luupihviä. Millaisena haluat omasi? 79 00:07:50,362 --> 00:07:55,493 Minun pitää tutkia asiakastilejä. Mutta nähdään huomenna toimistolla. 80 00:07:55,659 --> 00:07:58,412 -Kyllä. Tulen sinne. Ajoissa. -Selvä. 81 00:07:58,579 --> 00:08:01,707 -Oli hienoa tavata, Ricky. -Niin. 82 00:08:08,714 --> 00:08:12,468 -Mitä minä oikein teen kanssasi? -Mitä? 83 00:08:12,635 --> 00:08:17,264 -Minulla on mikä? -Varikoleesi, eli kiveskohju. 84 00:08:17,431 --> 00:08:20,392 Siitä seuraa kivesten kohonnut lämpötila. 85 00:08:21,685 --> 00:08:24,355 Sanot siis, että minun pallini ovat liian kuumat. 86 00:08:24,522 --> 00:08:28,984 -Voitteko selittää ongelman, tohtori? -Totta kai. 87 00:08:29,151 --> 00:08:31,445 Siittiöt ovat varsin herkkiä. 88 00:08:31,612 --> 00:08:35,199 Lämpö heikentää niiden liikkuvuutta. Siittiösi ovat siis heikkoja. 89 00:08:35,366 --> 00:08:40,454 Ne eivät ui tarpeeksi kovaa ja kuolevat ennen munasoluun pääsyä. 90 00:08:40,621 --> 00:08:44,208 Miten sitten tulin raskaaksi aiemmin? 91 00:08:44,375 --> 00:08:50,673 Yksi siittiö voi päästä munasoluun, mutta mahdollisuus on pieni. 92 00:08:50,840 --> 00:08:53,425 Saatat tulla uudelleen raskaaksi, mutta tuskin. 93 00:08:53,592 --> 00:08:56,929 Mitä me sitten teemme, jos keinohedelmöitys unohdetaan? 94 00:08:57,096 --> 00:09:01,350 No, Joseph, sinä voit yrittää pitää kiveksesi viileinä. 95 00:09:01,517 --> 00:09:05,438 Vältä tiukkoja alushousuja. Älä kuntoile rajusti. 96 00:09:05,604 --> 00:09:08,899 -Vältä kuumia olosuhteita. -Tehty. 97 00:09:12,570 --> 00:09:14,905 -On myös kirurginen vaihtoehto... -Ei. 98 00:09:16,949 --> 00:09:21,537 -Se on kallis. -Uskoakseni vakuutuksesi kattaa sen. 99 00:09:35,426 --> 00:09:37,887 Tämä ei ole välttämättä huono uutinen. 100 00:09:38,929 --> 00:09:41,098 Hän leikkelisi pallini. Onko se hyvä? 101 00:09:42,725 --> 00:09:46,562 Tiedämme nyt, mikä ongelma on ja voimme hoitaa sen. 102 00:09:48,773 --> 00:09:50,149 Mitä nyt? 103 00:09:51,984 --> 00:09:57,823 Jumalaa mahtaa naurattaa. Olen SEAL, eivätkä siittiöni osaa edes uida. 104 00:10:00,618 --> 00:10:04,872 -Hieno homma. -Joseph. Joseph! 105 00:10:05,039 --> 00:10:10,127 Kyse ei ole sinusta tai Jumalasta, vaan lääketieteellisestä asiasta. 106 00:10:10,294 --> 00:10:14,715 -Puhutaan siitä kirurgin kanssa. -Niin. 107 00:10:17,551 --> 00:10:19,637 Ehkä niin ei ollut tarkoitus käydä. 108 00:10:22,723 --> 00:10:26,685 Luovuttaminen ei ole vaihtoehto. 109 00:10:35,611 --> 00:10:39,532 Navy SEAL, sinä tapoit tämän miehen. Nyt sinä hautaat hänet. 110 00:10:48,499 --> 00:10:50,960 Ehkä sinä hautaat hänetkin. 111 00:10:51,127 --> 00:10:57,550 -Na'omi ei liity tähän mitenkään. -Sinun huorasi kaivaa kanssasi. 112 00:11:02,763 --> 00:11:04,390 Kaiva. 113 00:11:10,531 --> 00:11:13,868 Hyvin ammuttu. Näitkö Buckin ilmeen? Se oli yliveto. 114 00:11:14,035 --> 00:11:17,914 -Hän ei odottanut sitä. -Kiitos. 115 00:11:18,081 --> 00:11:20,792 Haluan vain sanoa siitä, mitä laivassa tapahtui... 116 00:11:20,959 --> 00:11:24,337 En olisi normaalisti ehdottanut oven räjäyttämistä- 117 00:11:24,504 --> 00:11:27,674 -mutta meillä oli kohde mukana, ja meitä tulitettiin. 118 00:11:27,840 --> 00:11:30,343 -Oletko sinä surffannut? -Mahallani. 119 00:11:32,553 --> 00:11:37,016 Se on käytännössä sama asia. Näetkö minut täällä ylhäällä? 120 00:11:37,183 --> 00:11:42,313 Minä kellun aallon päällä. Sinä olet nyt täällä alhaalla. 121 00:11:42,480 --> 00:11:44,732 Olet kuohuissa. Kolhit itseäsi kiviin. 122 00:11:44,899 --> 00:11:48,069 Pidät kiinni asioista. Olipa kyseessä tehtävä laivassa- 123 00:11:48,236 --> 00:11:54,033 -tai perheesi tai Buckin paskapuheet, ne painavat sinua alas. 124 00:11:54,200 --> 00:11:56,452 Sinä olit aggressiivinen. Hyväksy se. 125 00:11:56,619 --> 00:12:01,916 -Kellu täällä ylhäällä kanssani. -Asia selvä. 126 00:12:05,003 --> 00:12:11,134 -Yo! Hän alkaa pärjätä. -Hyvä. 127 00:12:11,301 --> 00:12:14,554 Tuleeko sinusta isä vai mitä? 128 00:12:15,680 --> 00:12:19,434 Voi kristus, eikö mikään ole täällä yksityistä? 129 00:12:21,019 --> 00:12:24,689 Niin? Kyllä, minä tulen heti. 130 00:12:26,065 --> 00:12:28,985 LAGOS, NIGERIA 131 00:12:32,405 --> 00:12:34,741 Neljäs pelijakso, eroa kaksi pistettä. 132 00:12:34,908 --> 00:12:38,870 -On aika rukoilla. Tuletko mukaan? -Toki. 133 00:12:39,037 --> 00:12:40,872 Akmal. 134 00:12:45,501 --> 00:12:50,548 Mikä sai sinut jättämään venäläiset ja vaihtamaan puolta? 135 00:12:50,715 --> 00:12:54,594 Hyökkäsimme Alkhan-Yurtiin. Se oli minun kyläni. 136 00:12:54,761 --> 00:12:58,473 Kun pari miestä vastusteli, he teurastivat kaikki. 137 00:12:58,640 --> 00:13:04,646 Komentajani ampui 12-vuotiasta tyttöä. Tämä vuosi verta maassa. 138 00:13:04,812 --> 00:13:10,026 Hän käski minun tappaa tytön. Minä tunsin tytön ja hänen perheensä. 139 00:13:11,527 --> 00:13:14,530 Joten minä tein sopimuksen Allahin kanssa. 140 00:13:14,697 --> 00:13:19,285 Jos päätän tytön kärsimyksen, palvelen Häntä loppuelämäni ajan. 141 00:13:29,087 --> 00:13:31,172 Niin. 142 00:13:34,592 --> 00:13:39,681 Tapaaminen Boko Haramin kanssa on järjestetty. Rukoillaan nyt, veli. 143 00:13:42,976 --> 00:13:45,812 Missä sinä viivyit? 144 00:13:47,021 --> 00:13:48,773 Kerro ensin, miksi olet täällä. 145 00:13:48,940 --> 00:13:52,944 Käytin vain sananvapauttani. Sen puolestahan sinä taistelet. 146 00:13:53,111 --> 00:13:58,866 Hän kahlitsi itsensä koulun etuoveen ja kävi poliisin kimppuun. 147 00:13:59,033 --> 00:14:01,744 -Oliko se protesti? -Performanssi. 148 00:14:01,911 --> 00:14:05,039 -Ystävä kuvasi kaiken kännykällä. -Halusitko putkaan? 149 00:14:05,206 --> 00:14:10,211 Olemme jo vankeina järjestelmässä, jossa olemme kuin rottia sokkelossa. 150 00:14:10,378 --> 00:14:13,673 -Koulu on kuin vankila. -Näetkö, mitä meidän pitää kestää? 151 00:14:18,386 --> 00:14:23,683 -Mikset soittanut äidillesi? -Erica on yhä joogaretriitissä. 152 00:14:23,850 --> 00:14:28,688 Minne minä vien sinut? Ei, en minun luokseni. 153 00:14:28,855 --> 00:14:33,735 Hait minut, Alex. Olet vastuullinen vanhempi. Tai menen Bradin luokse. 154 00:14:33,902 --> 00:14:36,279 Missäköhän voi tehdä raiskaustutkimuksen? 155 00:14:38,573 --> 00:14:43,286 -Dharma, älä vitsaile tuollaisesta. -Tai mitä? Teetkö hänestä selvää? 156 00:14:44,954 --> 00:14:48,666 Minä vain piruilen kanssasi. Älä yritä yhtäkkiä olla isä. 157 00:14:51,085 --> 00:14:57,508 Ja Herra sanoi: "Minä pyyhin maan päältä ihmisen, jonka olen luonut"- 158 00:14:57,675 --> 00:15:01,387 -"ja ihmisen mukana karjaeläimet, pikkueläimet"- 159 00:15:01,554 --> 00:15:06,309 -"ja taivaan linnut, sillä minä kadun, että olen ne tehnyt." 160 00:15:06,476 --> 00:15:10,647 Mutta muistetaan, kuka säästyi. 161 00:15:10,813 --> 00:15:15,985 Nooa, vanhurskas mies. Nuhteeton kansansa joukossa. 162 00:15:16,152 --> 00:15:19,822 Jumala antaisi hänen sukunsa jatkua. 163 00:15:21,366 --> 00:15:25,411 Oli mukava nähdä teitä. Kiitos, kun tulitte. 164 00:15:27,872 --> 00:15:30,250 Kiitos. Hyvää jatkoa. 165 00:15:30,416 --> 00:15:33,544 -Se oli väkevä saarna, pastori. -Kiitos, Joe. 166 00:15:33,711 --> 00:15:36,673 Rankaisiko Jumala siis kaikkia joidenkin teoista? 167 00:15:36,839 --> 00:15:42,470 Kyllä. Mutta se on tärkeä viesti. Synneillä on seurauksensa. 168 00:15:42,637 --> 00:15:45,139 On siis... 169 00:15:47,100 --> 00:15:54,357 On siis mahdollista, että Jumala rankaisisi lasta tämän isän... 170 00:15:54,524 --> 00:16:00,905 -Tämän isän...? -Jos isä tekisi niin ison synnin... 171 00:16:02,156 --> 00:16:05,493 -Hieno jumalanpalvelus, pastori. -Kiitos. 172 00:16:07,912 --> 00:16:11,249 -Meidän pitää mennä. -Nähdään taas ensi sunnuntaina. 173 00:16:11,416 --> 00:16:13,126 Ilman muuta. 174 00:16:14,711 --> 00:16:20,758 Se on päämajasta. Kyse voi olla Ripistä, joten... 175 00:16:24,929 --> 00:16:28,308 -Rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 176 00:16:33,938 --> 00:16:36,149 Meidän pitää puhua, Joseph. 177 00:16:39,611 --> 00:16:41,696 Tiedän. 178 00:16:47,744 --> 00:16:51,039 -Sinun on parasta mennä. -Hyvä on. 179 00:16:56,544 --> 00:17:02,800 Jalostamon työntekijät vahvistivat Boko Haramin toimivan lähistöllä. 180 00:17:02,967 --> 00:17:06,054 CIA:n tiedonantajan avulla tunnistimme hylätyn kylän- 181 00:17:06,220 --> 00:17:09,557 -jossa panttivankeja luultavasti pidetään. 182 00:17:09,724 --> 00:17:13,436 Tässä on live-satelliittikuvaa. Kuten näette, lehväkatos on paksu. 183 00:17:13,603 --> 00:17:17,565 -Tunnistiko tiedonantaja Ripin? -Hän ei voinut mennä niin lähelle. 184 00:17:17,732 --> 00:17:21,236 Komentaja on samaa mieltä siitä, että voimme mennä alueelle. 185 00:17:21,402 --> 00:17:27,075 Turvatalo on 10 km päässä kohteesta. Siirrytte alueelle maakuljetuksessa. 186 00:17:27,242 --> 00:17:31,829 Sinne ei voi mennä ilmasta, ja se voisi vaarantaa panttivangit. 187 00:17:31,996 --> 00:17:34,707 Kone nousee ilmaan kolmen tunnin kuluttua. 188 00:17:41,256 --> 00:17:45,385 Navy SEAL, kuinka monta ihmistä olet tappanut? 189 00:17:46,928 --> 00:17:50,473 -Minä olen tappanut seitsemän. -Miksi? 190 00:17:50,640 --> 00:17:53,559 Koska he olivat vihollisiani. 191 00:17:53,726 --> 00:17:56,771 Kun tappaa jonkun, ottaa hänen sielunsa. 192 00:17:56,938 --> 00:18:01,192 Sille annetaan nimi. Mitä enemmän tappaa, sitä vahvemmaksi tulee. 193 00:18:01,359 --> 00:18:04,404 Et ole ikinä tappanut ketään. 194 00:18:08,491 --> 00:18:10,743 Minä olen tappanut seitsemän. 195 00:18:16,749 --> 00:18:18,751 Laske hänet hautaan. 196 00:18:37,020 --> 00:18:41,399 Te ette vaienna meitä. Te ette koskaan vaienna meitä! 197 00:18:53,411 --> 00:18:57,248 Terry McAlwain, sinun yhtiösi kieltäytyy maksamasta. 198 00:18:57,415 --> 00:19:01,294 Kaikki nämä rahat öljyn vuoksi, mutta ei yhtään sinun vuoksesi. 199 00:19:01,461 --> 00:19:06,299 Antakaa hänen mennä. Hän on kärsinyt tarpeeksi. Tarvitsette vain minut. 200 00:19:06,466 --> 00:19:11,179 Aivan. Hän on kärsinyt tarpeeksi. Ja nyt hän on arvoton. 201 00:19:11,346 --> 00:19:14,682 Felix. Tapa hänet. 202 00:19:22,190 --> 00:19:28,655 -Tapa hänet nyt. -Älä, Felix. Älä tee sitä. 203 00:19:30,240 --> 00:19:35,036 Katso häntä. Muistat nuo kasvot joka päivä loppuelämäsi ajan. 204 00:19:35,203 --> 00:19:40,291 Usko minua, se ei ole... Felix, se ei ole sellaista kuin luulet. 205 00:19:41,501 --> 00:19:43,628 Luota minuun. 206 00:20:04,734 --> 00:20:07,237 Se tarvitsee uuden naulan. 207 00:20:08,822 --> 00:20:11,741 Mahtava amerikkalainen SEAL. 208 00:20:11,908 --> 00:20:16,371 Katso itseäsi. Nyt sinä tiedät, kenellä on valta. 209 00:20:18,790 --> 00:20:24,296 Vääräuskoiset, Amerikka tai jumalanne ei voi suojella teitä. 210 00:20:24,462 --> 00:20:30,635 -Kuka voi suojella teitä? Sano se! -Anna hänen olla! 211 00:20:30,802 --> 00:20:34,973 -Kuka voi suojella teitä? -Sinä. 212 00:20:55,327 --> 00:20:59,831 -Lopettakaa! -Varovasti. Hän on arvokas. 213 00:21:37,160 --> 00:21:41,122 Mitä ajattelet pelastajastanne nyt? 214 00:21:55,720 --> 00:21:58,390 LAGOS, NIGERIA 215 00:22:12,904 --> 00:22:16,408 Mikä sen kylässäsi asuneen tytön nimi oli? 216 00:22:16,575 --> 00:22:19,411 -Layla. -Layla. 217 00:22:21,079 --> 00:22:22,872 Kostitko hänen puolestaan? 218 00:22:27,419 --> 00:22:34,634 Kastroin komentajani, viilsin hänen kaulansa auki ja pakenin vuorille. 219 00:22:43,268 --> 00:22:47,689 -Minä tilasin teetä. -Hinta on 10 miljoonaa dollaria. 220 00:22:53,028 --> 00:22:54,613 CIA:N TURVATALO ULEGU, NIGERIA 221 00:22:54,779 --> 00:22:56,907 Paikallinen ajoneuvo vie meidät tuonne. 222 00:22:57,073 --> 00:22:59,409 -Ei kai se ole roska-auto? -Kuorma-auto. 223 00:22:59,576 --> 00:23:03,538 Paikallinen kuljettaja ajaa, vieressä istuu yksi agenteistamme. 224 00:23:03,705 --> 00:23:08,001 Keskiyöllä etenemme loppumatkan. Kohteeseen on noin kolme kilometriä. 225 00:23:08,168 --> 00:23:12,047 Kylä näytti tältä ennen hylkäämistä, kun siellä asui jalostamon väkeä. 226 00:23:12,213 --> 00:23:16,760 Olettaen että juuri mikään ei ole muuttunut, tämä on pääkohteemme. 227 00:23:16,927 --> 00:23:21,348 Delta-ryhmä tutkii vastapäivään, kunnes alue on varmistettu. 228 00:23:21,514 --> 00:23:23,850 Panttivankien pitäisi olla täällä. 229 00:23:28,021 --> 00:23:33,151 -Miten polvi jaksaa? -Ihan hyvin. Mitä nyt? 230 00:23:33,318 --> 00:23:39,574 -Tämä on iso juttu Bearille. -Ja meille kaikille. Kyse on Ripistä. 231 00:23:39,741 --> 00:23:42,452 Niinpä. Onkohan hän henkisesti valmis tähän? 232 00:23:42,619 --> 00:23:47,290 Jos uskot, että Bear ei toimi oikein, ehkä sinun ei pitäisi olla täällä. 233 00:23:47,457 --> 00:23:52,587 -Minäkin haluan Ripin takaisin. -Mennään sitten hakemaan hänet. 234 00:24:16,903 --> 00:24:21,157 SARAH GRAVES - “PIENI ENKELIMME” 15.12.2014 - 25.4.2015 235 00:24:36,965 --> 00:24:41,052 Ymmärrän halusi maksimoida ostohinta, ystäväni- 236 00:24:41,219 --> 00:24:44,723 -mutta sinun järjestösi vannoi uskollisuutta omalleni. 237 00:24:44,889 --> 00:24:50,895 -Meillä oli sopimus. 5 miljoonaa. -10. 238 00:24:51,062 --> 00:24:53,607 Väität noudattavasi Koraania. 239 00:24:53,773 --> 00:24:58,653 Sen mukaan meidän ei pidä kääntyä toisiamme vastaan. 240 00:24:58,820 --> 00:25:02,282 Olemme Allahin palvelijoita, ja meidän tulee käyttäytyä niin. 241 00:25:02,449 --> 00:25:07,996 Koraani? Allah? Miten ne tähän liittyvät? Tämä on bisnestä. 242 00:25:10,498 --> 00:25:15,587 Hyväksyn hintasi, jos näen sen SEAL-sotilaan ensin. 243 00:25:15,754 --> 00:25:20,717 -Mahdotonta. -Näen hänet, tai sopimusta ei tule. 244 00:25:25,764 --> 00:25:29,059 Ei puheluja. Amerikkalaiset sieppaavat sen. 245 00:25:32,270 --> 00:25:33,897 Vie minut hänen luokseen. 246 00:25:40,013 --> 00:25:45,102 Oi Herra, minun Jumalani 247 00:25:45,268 --> 00:25:52,067 Kun minä hämmästyksen vallassa 248 00:25:52,234 --> 00:25:57,072 Ajattelen kaikkia 249 00:25:57,239 --> 00:26:03,703 Maailmoja jotka kätesi ovat tehneet 250 00:26:03,870 --> 00:26:08,333 Minä näen tähdet 251 00:26:08,500 --> 00:26:13,588 Minä kuulen jyrisevän ukkosen 252 00:26:13,755 --> 00:26:17,634 -Sinnittele, Richard. Sinun... -Suu kiinni! 253 00:26:19,803 --> 00:26:22,639 Senkin huora. Riittää. 254 00:26:54,588 --> 00:26:58,341 Selvä, pojat. Toivottavasti teillä on ylimääräisiä panoksia minulle. 255 00:26:58,508 --> 00:27:03,180 -Voitat neuroottisen äitini, Caulder. -Ole hyvä vain. 256 00:27:03,346 --> 00:27:07,184 Kukaan ei pakkaa, autoa, burritoa tai laukkua kuin kansasi, Buddha. 257 00:27:07,350 --> 00:27:10,353 Se on ylpeä kansallinen perinteemme. 258 00:27:10,520 --> 00:27:13,857 -Et voi olla tosissasi. -Se on täällä. Odota hetki. 259 00:27:14,024 --> 00:27:16,443 Pum! Olemme kaikki kuolleita. 260 00:27:16,610 --> 00:27:20,280 Fishbait, selitätkö Chaselle, miksi kannamme lisäammuksia? 261 00:27:20,447 --> 00:27:22,324 Raskas ase syö paljon ammuksia. 262 00:27:22,491 --> 00:27:24,576 Siksi kannamme ylimääräisiä. Tiedän. 263 00:27:24,743 --> 00:27:27,120 Jos tietäisit, ne olisivat heti otettavissa. 264 00:27:27,287 --> 00:27:31,083 Sillä aikaa kun kaivat kassiasi, kaikki miettivät, missä tulituki on. 265 00:27:31,249 --> 00:27:33,502 Ammukset ovat tässä näin, mulkvisti. 266 00:27:37,422 --> 00:27:39,007 Hyvä. 267 00:27:43,762 --> 00:27:45,847 -Hän testaa sinua. -Niin, älä hitossa. 268 00:27:46,014 --> 00:27:51,228 Kyse ei ole ammuksista, vaan siitä, kestääkö pääkoppasi. 269 00:27:52,396 --> 00:27:55,190 Olet nyt ammattilaisliigassa, poika. 270 00:27:55,357 --> 00:28:01,405 Ja pikku neuvo. Kääri se ja pane se ulkotaskuun. Niin me sen teemme. 271 00:28:14,334 --> 00:28:19,673 -Millaista Harvardin tussu on, Chase? -Se puhuu kieliä ja on matikkanero. 272 00:28:19,840 --> 00:28:22,300 Saat kertoa lisää teen ja keksien äärellä. 273 00:28:22,467 --> 00:28:25,804 -Teen pirun hyvää Earl Greytä. -Uskon sen. 274 00:28:25,971 --> 00:28:29,766 -Se on hienoa teetä, Fish. -Tiedän kyllä teen. Tässä sinulle. 275 00:29:22,527 --> 00:29:24,905 Hyvää päivää, sotilas. 276 00:29:25,072 --> 00:29:28,283 -Minne olette menossa? -Kaakaotehtaalle. 277 00:29:28,450 --> 00:29:34,164 -Tiedätkö tietullista? -En. Mutta voin maksaa. Miten paljon? 278 00:29:34,331 --> 00:29:38,960 Kuinka paljon sinulla on? Hän myös. 279 00:29:45,759 --> 00:29:48,929 Amerikan dollareita? UIos! 280 00:29:52,099 --> 00:29:55,268 Pidä häntä silmällä. 281 00:29:55,435 --> 00:29:59,356 -Mikä on hätänä, sotilas? -Näytä minulle, mitä takana on. 282 00:29:59,523 --> 00:30:02,901 -Sotilas... -Näytä minulle. 283 00:30:03,068 --> 00:30:07,447 -Kuljetukseni on myöhässä. -Luuletko, että piittaan siitä? 284 00:30:09,908 --> 00:30:14,871 Mene! Avaa ovi. Käskin avata sen. 285 00:30:44,803 --> 00:30:48,765 -Emiiri ei luvannut 10 miljoonaa. -He eivät tiedä sitä. 286 00:30:51,977 --> 00:30:56,648 Miksi iskuryhmämme seuraa meitä? Mitä sinä teet, Michael? 287 00:30:56,815 --> 00:31:01,778 Mitä sinä teit komentajallesi. Mitä pitää tehdä. 288 00:31:01,945 --> 00:31:07,993 -Emiiri... -Unohda se. Hän antoi siunauksensa. 289 00:31:08,160 --> 00:31:10,245 Oletko rinnallani? 290 00:31:11,496 --> 00:31:15,459 Oikea vastaus on: "Kyllä, olen rinnallasi." 291 00:31:15,626 --> 00:31:18,587 Tästä ei ole enää paluuta. 292 00:31:23,425 --> 00:31:28,388 Delta, alustava aika tunkeutumiselle on keskiyö. Valmistaudutaan. 293 00:31:30,224 --> 00:31:33,644 Tuokaa hänet tänne. 294 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Foxtrot Delta 1, tässä on Reaper 2-2. 295 00:31:41,068 --> 00:31:47,032 Neljä ajoneuvoa ajaa pohjoiseen, ilmeisesti kohti kohdealuetta. 296 00:31:48,825 --> 00:31:52,704 Herää. Richard, herää! 297 00:31:56,458 --> 00:31:58,877 Reaper 2-2, Foxtrot Delta 1. Kuitti. Näen ne. 298 00:31:59,044 --> 00:32:02,714 Seuratkaa niitä, kunnes ne lähtevät kohdealueelta. Delta, valmiina. 299 00:32:06,593 --> 00:32:09,930 -Tytöt. -Turvassa. 300 00:32:11,723 --> 00:32:14,560 Kuuntele. 301 00:32:14,726 --> 00:32:19,815 -Reaper 2-2, näettekö ne yhä? -Emme. Ne katosivat kohteessa. 302 00:32:19,982 --> 00:32:22,693 -Se ei ehkä ole mitään. -Tai he tappavat vangit. 303 00:32:22,859 --> 00:32:26,488 Reaper 2-2, Foxtrot Delta 1. Onko kohteen yllä radioliikennettä? 304 00:32:26,655 --> 00:32:29,199 Ei, Delta 1. Siellä hiljenee tähän aikaan. 305 00:32:29,366 --> 00:32:33,829 -Bear, meidän on iskettävä nyt. -Menemme sokkona, keskellä päivää. 306 00:32:33,996 --> 00:32:37,624 Tämän takia me tulimme. Ripin ja niiden tyttöjen vuoksi. 307 00:32:40,460 --> 00:32:44,339 -Bear? -Me menemme. Nyt. 308 00:32:55,058 --> 00:32:58,645 Uudet omistajasi ovat saapuneet. Sinä lähdet pian. 309 00:33:43,065 --> 00:33:45,150 Meidän täytyy pysyä liikkeellä. 310 00:33:47,277 --> 00:33:49,780 Pannaan ne paskiaiset maksamaan tästä. 311 00:34:43,083 --> 00:34:47,129 -Täällä on kuollut Boko Haram. -Kuittaan, jatkakaa eteenpäin. 312 00:34:51,884 --> 00:34:53,385 Täällä on toinen. 313 00:34:56,930 --> 00:34:59,808 Mitä helvettiä? 314 00:36:04,892 --> 00:36:08,104 Meillä on panttivankeja! 315 00:36:08,270 --> 00:36:12,775 -Foxtrot Delta 1. Viholliskontakti. -Etsikää panttivankeja mökeistä. 316 00:36:33,129 --> 00:36:35,589 Kranaatti! 317 00:37:07,455 --> 00:37:10,082 Suojatkaa minua! 318 00:37:35,399 --> 00:37:37,610 Sininen! Sininen! Sininen! 319 00:37:58,214 --> 00:38:02,176 -Buck, loppuivatko ammuksesi? -Minä pärjään. 320 00:38:10,726 --> 00:38:14,605 -Haavoittunut lounaisen mökin takana. -Ota SAW. 321 00:38:14,772 --> 00:38:16,857 Tehkää jotain! 322 00:38:36,460 --> 00:38:38,712 Ei panttivankeja! 323 00:38:47,221 --> 00:38:50,599 Pidä pintasi, Buck. Me huolehdimme sinusta. 324 00:38:53,936 --> 00:38:57,440 Hei, katso minua. Helppo päivä. 325 00:38:57,606 --> 00:39:01,986 -Näetkö ulostulohaavaa? -En. 326 00:39:02,153 --> 00:39:06,365 Tässä on Foxtrot Delta 1. Kohde on varmistettu. Se on tyhjä. 327 00:39:06,532 --> 00:39:09,785 Panttivangit ovat kai ajoneuvoissa. Tiedustelumme kohteen. 328 00:39:09,952 --> 00:39:15,833 -Miten pahalta se näyttää? -Ilmarinta, sisäistä verenvuotoa. 329 00:39:16,000 --> 00:39:19,128 Hänen on päästävä nopeasti leikattavaksi. 330 00:39:19,295 --> 00:39:24,216 Tässä on Delta 1. Tarvitsemme haavoittuneen välittömän evakuoinnin. 331 00:39:24,383 --> 00:39:28,971 Yksi, C-1 A, tarvitsee välitöntä leikkaushoitoa. 332 00:39:41,776 --> 00:39:46,322 Herra näki, että ihmisten pahuus lisääntyi maan päällä- 333 00:39:46,489 --> 00:39:52,119 -ja että heidän ajatuksensa ja aikeensa olivat kauttaaltaan pahat. 334 00:39:53,537 --> 00:40:00,294 Ja Herra sanoi: "Minä pyyhin maan päältä ihmisen, jonka olen luonut"- 335 00:40:00,461 --> 00:40:05,591 -"ja ihmisen mukana karjaeläimet, pikkueläimet ja taivaan linnut..." 336 00:40:08,177 --> 00:40:10,805 "...sillä minä kadun, että olen ne tehnyt." 337 00:41:45,900 --> 00:41:50,071 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com