1
00:00:00,034 --> 00:00:02,620
Tidligere...
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,916
Hvis vi ikke får ti millioner dollar,
så halshugger vi ham!
3
00:00:07,082 --> 00:00:12,171
Vi har fundet en efterladt by, hvor
vi tror, gidslerne holdes fanget.
4
00:00:12,329 --> 00:00:16,708
- Lad ham ikke distrahere dig.
- Vi kan bruge ham.
5
00:00:16,884 --> 00:00:21,847
- Prisen er ti millioner dollar.
- Så vil jeg se SEAL-soldaten først.
6
00:00:22,014 --> 00:00:27,978
- Flere køretøjer nærmer sig lejren.
- Måske vil de dræbe gidslerne.
7
00:00:28,145 --> 00:00:32,942
- Vi mister den taktiske fordel.
- Vi må redde Rip og pigerne.
8
00:00:33,108 --> 00:00:36,237
Vi går ind nu.
9
00:00:40,991 --> 00:00:44,703
- Vi har en såret mand.
- Han skal have lægehjælp.
10
00:00:49,667 --> 00:00:53,170
Delta 1 anmoder
om øjeblikkelig evakuering.
11
00:00:56,715 --> 00:01:01,845
Reaper 2-2, det er Foxtrot Delta 1.
Den sårede er blevet evakueret.
12
00:01:02,012 --> 00:01:05,766
Hvad ved ISR om køretøjerne,
der kørte nordpå?
13
00:01:05,933 --> 00:01:10,020
De er skjult af trækronerne.
Vi kan ikke se dem.
14
00:01:10,187 --> 00:01:15,943
- Buck var ved at forbløde.
- Vi gennemsøger hytterne.
15
00:01:16,110 --> 00:01:20,864
Caulder og Fish tjekker ligene
og indsamler informationer.
16
00:01:23,659 --> 00:01:28,581
Bashir!
Det er basen, kom!
17
00:01:28,747 --> 00:01:35,004
- Bliv i ly af træerne.
- Jeg ved, at de var amerikanere.
18
00:01:35,170 --> 00:01:41,719
- Vi kan ikke blive i Afrika.
- Fangerne føres til Tchad.
19
00:01:41,886 --> 00:01:45,723
Muttaqi får os skudt.
Er SEAL-soldaten det værd?
20
00:01:45,890 --> 00:01:51,228
Ja, det er han. Muttaqi vil
forstå det, selvom du ikke gør det.
21
00:01:57,568 --> 00:02:03,365
- Hvem er de?
- De er i hvert fald professionelle.
22
00:02:03,532 --> 00:02:06,869
Ti stille!
23
00:02:14,960 --> 00:02:22,259
- Har du set sådan en AK før?
- De svin er ikke fra Boko Haram.
24
00:02:22,426 --> 00:02:28,974
Otte stykker. Det er soldater.
Trænede og veludrustede.
25
00:02:30,059 --> 00:02:35,314
Otte bekræftede døde. Mindst én med
radio og skinnesystem på våbnet.
26
00:02:35,481 --> 00:02:39,944
- Tag ham med til basen.
- Forstået.
27
00:02:49,662 --> 00:02:54,708
- Stakkels piger.
- Tag skålen med.
28
00:02:54,875 --> 00:02:57,795
Så finder vi ud af,
om Rip har været her.
29
00:03:02,091 --> 00:03:08,597
Foxtrot 2-2. ISR kan ikke se
køretøjerne, der forlod området.
30
00:03:08,764 --> 00:03:11,100
Forstået.
31
00:03:29,910 --> 00:03:35,124
Se! Rip har været her.
Vi kommer for sent.
32
00:03:35,291 --> 00:03:40,504
Alle stationer, vi har bekræftelse
på, at Taggart har været her.
33
00:03:40,671 --> 00:03:45,301
Den nigerianske hær er på vej.
I har ti minutter.
34
00:03:45,467 --> 00:03:49,722
Delta, tid til at runde af.
Vi skal væk herfra.
35
00:03:49,889 --> 00:03:54,435
Vi har fundet en ny grav
øst for bygning 1-1.
36
00:03:58,355 --> 00:04:02,234
- Giv mig en skovl.
- Vi må af sted.
37
00:04:05,654 --> 00:04:09,325
Hjælp mig!
Det kan være Rip.
38
00:04:11,368 --> 00:04:13,662
Jeg har ham!
39
00:04:19,376 --> 00:04:22,963
- Det er ikke Rip.
- Det er ham her heller ikke.
40
00:04:25,966 --> 00:04:29,261
Løft dem op!
41
00:04:50,407 --> 00:04:56,080
Foxtrot 2-2, det er Delta 1.
Er der nyt om den sårede?
42
00:04:57,498 --> 00:05:02,711
Delta 1, Foxtrot 2-2.
Han er desværre afgået ved døden.
43
00:05:02,878 --> 00:05:05,839
Forstået.
44
00:05:11,595 --> 00:05:14,515
Buck overlevede ikke.
45
00:05:50,134 --> 00:05:55,389
- Hej, drenge!
- Fandens. Vi kom før præsten.
46
00:05:59,226 --> 00:06:02,146
Jeg tager mig af det, Bear.
47
00:06:03,772 --> 00:06:07,109
Hvor er min besværlige ægtemand?
48
00:06:16,368 --> 00:06:19,872
Nej!
Nej!
49
00:06:23,417 --> 00:06:25,961
Åh gud!
50
00:06:29,381 --> 00:06:33,344
- Her er hans Texasflag, Tammi.
- Nej...
51
00:06:34,303 --> 00:06:37,723
Nej!
52
00:07:41,620 --> 00:07:46,000
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
53
00:07:52,464 --> 00:07:55,801
Richard.
Richard!
54
00:08:20,686 --> 00:08:23,606
Din tur, Bear.
55
00:08:25,874 --> 00:08:29,420
Vi bakker dig op.
56
00:08:43,475 --> 00:08:50,774
Hvordan går det? Kaptajn Pearson vil
tale om det, der skete i Nigeria.
57
00:08:50,941 --> 00:08:55,529
Fortæl om beslutningerne,
der førte til Buckleys død.
58
00:08:55,696 --> 00:08:59,575
ISR identificerede
en konvoj på vej mod lejren.
59
00:08:59,742 --> 00:09:01,952
Foxtrot Delta 1, vi ser dem.
60
00:09:02,119 --> 00:09:05,164
Jeg fulgte dem med Roveren.
61
00:09:05,330 --> 00:09:10,377
De forsvandt mellem træerne, og jeg
besluttede at slå til øjeblikkeligt.
62
00:09:10,544 --> 00:09:15,674
Gidslerne kunne have været i fare.
Særlig et af gidslerne.
63
00:09:15,841 --> 00:09:20,054
Ved målet mødte vi modstand
fra en velorganiseret styrke.
64
00:09:20,220 --> 00:09:25,142
Vi kom i kamp, og det var der,
Buckley kom til skade.
65
00:09:25,309 --> 00:09:29,855
Kunne du have afbrudt missionen,
da du fik besked om konvojen?
66
00:09:30,022 --> 00:09:34,318
- Reaper 2-2, ser du dem stadig?
- Nej, de er væk.
67
00:09:34,485 --> 00:09:39,615
- Måske er det ikke noget.
- Eller også skal de dræbe gidslerne.
68
00:09:39,782 --> 00:09:43,327
I havde ingen taktisk fordel.
69
00:09:43,494 --> 00:09:47,122
- Vi går ind nu.
- Var du for aggressiv?
70
00:09:47,289 --> 00:09:50,834
Foxtrot Delta 1, vi møder modstand.
71
00:09:52,628 --> 00:09:57,132
- Var du for aggressiv?
- Nej, sir. Bestemt ikke.
72
00:09:57,299 --> 00:10:04,181
Slet ikke? Det er nødvendigt,
at du kan udvise selvbeherskelse.
73
00:10:06,266 --> 00:10:09,186
Kan du gøre det?
74
00:10:11,271 --> 00:10:13,649
Ja, sir.
75
00:10:13,816 --> 00:10:17,236
- Jeg traf beslutningen.
- Han har brug for lægehjælp.
76
00:10:17,403 --> 00:10:22,116
Vi havde gode efterretninger,
og Rip og gidslerne havde været der.
77
00:10:22,282 --> 00:10:25,369
Så du traf den rigtige beslutning?
78
00:10:29,248 --> 00:10:31,917
Ja, det gjorde jeg.
79
00:10:40,509 --> 00:10:43,595
Far!
80
00:10:44,596 --> 00:10:49,351
Hej!
Jeg har savnet jer.
81
00:10:52,980 --> 00:10:56,567
Jeg har fortalt dem om Buck.
82
00:10:56,734 --> 00:11:00,571
- Er alt i orden, far?
- Der må ikke ske dig noget.
83
00:11:00,738 --> 00:11:05,075
Det sker aldrig for mig.
Jeg er jo skudsikker.
84
00:11:08,454 --> 00:11:13,083
Gå hen til Dairy Queen
og køb noget lækkert.
85
00:11:13,250 --> 00:11:15,335
Kom, R.J.
86
00:11:42,071 --> 00:11:44,990
Hvad er der?
87
00:12:03,509 --> 00:12:08,514
- Hvordan var Buckley?
- En skid, der troede på rumvæsener.
88
00:12:10,307 --> 00:12:13,268
Gør du da ikke det?
89
00:12:15,270 --> 00:12:18,690
Hvad sagde jeg om at pakke ud?
90
00:12:22,694 --> 00:12:26,824
Det er okay at tale om det,
der er sket.
91
00:12:26,990 --> 00:12:30,494
Kommer din mor ikke snart hjem?
92
00:12:30,661 --> 00:12:35,207
Min bedste ven, Trevor -
93
00:12:35,374 --> 00:12:39,420
- begik selvmord sidste år.
94
00:12:39,586 --> 00:12:45,050
Han gjorde det med et haglgevær,
så det var en lukket kiste.
95
00:12:46,218 --> 00:12:53,142
Jeg måtte ikke se hans ansigt,
men jeg havde brug for det.
96
00:12:56,061 --> 00:13:00,482
Jeg lavede en video til ham, og jeg
kan gøre det samme for din ven.
97
00:13:00,649 --> 00:13:05,904
- Måske vise den til begravelsen.
- Måske.
98
00:13:08,907 --> 00:13:14,079
Så skal jeg bruge billeder,
og du har ikke særlig mange.
99
00:13:24,131 --> 00:13:29,553
Hvordan går det? Konerne kommer
over for at gøre klar til i morgen.
100
00:13:29,720 --> 00:13:37,019
Jeg har tømt hans skab.
Det var fyldt med en masse skrammel.
101
00:13:37,186 --> 00:13:41,398
Skal jeg tage det med til Tammi?
102
00:13:41,565 --> 00:13:47,196
Jeg skal passe på mine mænd.
Jeg skal være deres skide hyrde.
103
00:13:47,362 --> 00:13:51,325
- Det er ikke din skyld.
- Det ved du ikke!
104
00:14:08,425 --> 00:14:14,765
Buck bar en trefork på sin uniform.
Det gør alle SEAL-soldater.
105
00:14:14,932 --> 00:14:19,061
For mig er den her trefork...
106
00:14:21,355 --> 00:14:26,151
...et symbol på, hvad vi er
villige til at betale. Alle sammen.
107
00:14:28,737 --> 00:14:32,449
For hinanden.
108
00:14:32,616 --> 00:14:36,954
Og i dag var det Bucks tur.
109
00:14:53,053 --> 00:14:56,682
Vaya con Dios, amigo.
110
00:14:58,684 --> 00:15:04,064
Vi tilhører Herren og vender
hjem til ham. Jeg vil savne dig.
111
00:15:05,566 --> 00:15:08,527
Vi ses i Valhal.
112
00:15:22,309 --> 00:15:25,228
Træd an.
113
00:15:29,608 --> 00:15:36,531
Jeg har resten af Bucks testamente,
som I kan gøre med, hvad I vil.
114
00:15:36,698 --> 00:15:39,910
"Jeg, Beauregard
Jefferson Davis Buckley -
115
00:15:40,077 --> 00:15:45,749
- er ved mine sansers fulde brug
og har et uovertruffent helbred."
116
00:15:45,916 --> 00:15:51,004
"Hvis jeg skulle blive dræbt under
heroiske omstændigheder -
117
00:15:51,171 --> 00:15:54,966
- så giver jeg mine
SEAL-brødre en sidste opgave."
118
00:15:55,133 --> 00:16:02,224
"Min aske skal skydes ud af en kanon
på Malvern Hill Civil War-marken."
119
00:16:02,391 --> 00:16:05,352
"Sørg for, at min far også kommer."
120
00:16:05,519 --> 00:16:09,731
- Så får vi brug for et kort.
- Og en kanon og udstyr.
121
00:16:09,898 --> 00:16:14,569
De har en kanon,
som de skyder med årligt.
122
00:16:14,736 --> 00:16:19,032
- I hørte ham.
- Godt, drenge.
123
00:16:20,617 --> 00:16:24,579
- Noget nyt om Rip og pigerne?
- Du er den første, der får besked.
124
00:16:24,746 --> 00:16:30,711
- Hvad har de sagt?
- At du skal være der for dine mænd.
125
00:16:43,515 --> 00:16:45,600
Se her.
126
00:16:45,751 --> 00:16:51,841
Dette var en mislykket redning af
flere tilfangetagne amerikanere -
127
00:16:52,024 --> 00:16:55,193
- bl.a. SEAL-soldaten
Richard Taggart.
128
00:16:55,360 --> 00:16:58,697
Du skulle ikke have taget dem
med til vores træningsanlæg.
129
00:16:58,864 --> 00:17:03,869
Mange døde under angrebet,
deriblandt en amerikansk elitesoldat.
130
00:17:04,036 --> 00:17:10,500
Det er alt, hvad vi har kæmpet for,
og det her er kun begyndelsen.
131
00:17:14,421 --> 00:17:18,550
- Hvordan går rekrutteringen?
- Du havde ret i det med hende pigen.
132
00:17:18,717 --> 00:17:23,805
- Hun vil tale med dig igen.
- Så ring til hende.
133
00:17:26,391 --> 00:17:29,436
Der er min pige.
Hvordan går det, Marissa?
134
00:17:29,603 --> 00:17:35,275
- Jeg vil gerne se dig.
- Ikke endnu.
135
00:17:35,442 --> 00:17:38,654
- Flot trøje.
- Kan du lide den?
136
00:17:38,820 --> 00:17:44,368
Du er vist klar til lidt mere ansvar.
Har du læst din hadith?
137
00:17:44,534 --> 00:17:49,164
Mashallah.
Jeg vil gøre dig tilfreds.
138
00:17:50,749 --> 00:17:53,502
Fortæl om din dag.
139
00:17:55,337 --> 00:17:59,091
- Hvor er geléshotsene?
- Du, Alex!
140
00:18:00,717 --> 00:18:07,182
Har du taget en date med?
Det er ret lavt, selv for dig.
141
00:18:07,349 --> 00:18:13,355
- Hun ser ud til at gå i gymnasiet.
- Er der flere billeder til videoen?
142
00:18:14,898 --> 00:18:17,818
Bear, du kan
vel godt huske Dharma?
143
00:18:22,447 --> 00:18:27,869
Dharma?
Jeg har ikke set dig siden...
144
00:18:28,036 --> 00:18:32,040
Fødslen?
Det var for sjov.
145
00:18:34,584 --> 00:18:40,382
- Det gør mig ondt med din ven.
- Ja. Vi skal...
146
00:18:40,549 --> 00:18:46,305
- Vi skal skyde ham ud af en kanon.
- Hvor fedt! Må jeg komme med?
147
00:18:46,471 --> 00:18:50,559
- Glem det.
- Hun er Alex op ad dage.
148
00:18:50,726 --> 00:18:55,397
- Har du billederne?
- Hvor er Buckleys ting?
149
00:19:14,791 --> 00:19:21,757
Tester. Jeg elsker dig, Tammi.
Det gør jeg virkelig.
150
00:19:21,923 --> 00:19:25,719
- Men jeg stoler ikke på dig.
- Pinligt.
151
00:19:33,852 --> 00:19:36,772
Jeg kan ikke bestemme mig.
152
00:19:37,564 --> 00:19:42,027
Vil du komme og hjælpe mig?
153
00:19:42,194 --> 00:19:46,156
Jeg er ked af det. Jeg orker
ikke at være alene lige nu.
154
00:19:48,450 --> 00:19:53,038
- Hvad har du fundet?
- Ikke noget.
155
00:19:53,205 --> 00:19:58,210
- Jeg har billeder nok nu.
- Godt. Vi tænder grillen nu.
156
00:20:03,256 --> 00:20:09,554
Det, jeg ikke vidste om Buckley, var,
at han brændte for NASCAR.
157
00:20:12,057 --> 00:20:16,853
Og at hans hår altid sad perfekt.
158
00:20:18,188 --> 00:20:23,235
Men jeg ved, at han er min bror.
159
00:20:25,487 --> 00:20:29,449
Sir... ma'am...
160
00:20:29,616 --> 00:20:33,704
- Det gør mig virkelig ondt.
- Tak.
161
00:20:35,080 --> 00:20:37,165
Tammi.
162
00:20:44,673 --> 00:20:48,593
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Ærlig talt...
163
00:20:48,760 --> 00:20:53,390
Jeg var altid glad for, at det ikke
var mig, der skulle stå heroppe.
164
00:20:56,560 --> 00:20:59,813
Men det gør jeg nu.
165
00:21:02,065 --> 00:21:05,360
Lad os vise videoen.
166
00:21:08,447 --> 00:21:11,700
Håret var det vigtigste.
167
00:21:40,187 --> 00:21:43,106
- For Buck!
- Buck!
168
00:21:56,870 --> 00:21:59,373
Han er klar.
169
00:22:25,524 --> 00:22:31,613
Jeg vil vide, hvordan en mand
fra verdens bedste elitestyrke -
170
00:22:31,780 --> 00:22:36,702
- er endt som en udbrændt
sikkerhedsvagt i Nigeria.
171
00:22:36,868 --> 00:22:39,705
- Hvem er du?
- Genkender du mig ikke?
172
00:22:39,871 --> 00:22:44,042
Er du kendt på YouTube for
at have suttet den af på en kamel?
173
00:22:46,503 --> 00:22:50,924
Komikere har et mørkt sind.
De fleste af dem græder indeni.
174
00:22:51,091 --> 00:22:56,555
Pigerne, I har kidnappet,
har brug for vand, mad og rent tøj.
175
00:22:56,722 --> 00:23:01,018
Tror du, at jeg har kidnappet dem?
176
00:23:01,184 --> 00:23:07,232
Jeg tror, jeg har reddet dem.
Ordkløveri. Vi tager os af dem.
177
00:23:07,399 --> 00:23:11,069
Vi er ikke Boko Haram.
178
00:23:11,236 --> 00:23:15,824
Vi er ikke blevet præsenteret.
Jeg hedder Michael.
179
00:23:15,991 --> 00:23:21,997
Han hedder Akmal og er tidligere
spetsnaz og en barsk fyr. Det er os.
180
00:23:22,164 --> 00:23:27,377
Fortæl noget om dig selv.
Ikke?
181
00:23:27,544 --> 00:23:31,923
Jeg kan kun huske din store hjelm.
182
00:23:32,090 --> 00:23:35,761
Og natkikkerten.
Som et mytisk monster.
183
00:23:35,927 --> 00:23:40,515
Hvis man tænker over noget længe
nok, begynder man at overdrive.
184
00:23:40,682 --> 00:23:45,812
Og så...
Se på dig nu.
185
00:23:48,857 --> 00:23:51,777
Jeg er faktisk lidt skuffet.
186
00:23:51,943 --> 00:23:57,574
- Du forveksler mig med en anden.
- Gør jeg? Okay.
187
00:23:59,409 --> 00:24:04,915
Har du lyst til at gætte
kendte citater? Jeg begynder.
188
00:24:06,708 --> 00:24:10,587
"Sikken kunstner, der dør med mig."
189
00:24:10,754 --> 00:24:14,591
Ved du, hvem det er?
190
00:24:16,635 --> 00:24:20,138
Kejser Nero.
191
00:24:22,432 --> 00:24:29,564
Hvad med den her? "Han er en
kludedukke, der ikke taler engelsk."
192
00:24:29,731 --> 00:24:34,778
- Noget, der dæmrer?
- Nej.
193
00:24:34,945 --> 00:24:39,366
Min bror, Omar, var en fin fyr.
194
00:24:39,533 --> 00:24:45,831
Fra Detroit, husker du nok.
Han elskede Lakers på grund af Kobe.
195
00:24:45,998 --> 00:24:49,251
Det fortalte han dig.
196
00:24:50,585 --> 00:24:54,756
En ubevæbnet ung mand,
der havde overgivet sig.
197
00:24:54,923 --> 00:24:58,176
Lige før du myrdede ham.
198
00:25:00,804 --> 00:25:05,100
Hvad gjorde I med liget?
Begravede I ham overhovedet?
199
00:25:05,267 --> 00:25:09,813
Eller smed I ham ned til affaldet?
200
00:25:09,980 --> 00:25:14,026
Nu kan jeg huske det.
201
00:25:14,192 --> 00:25:19,364
Det var en fejl.
Jeg er ked af...
202
00:25:21,700 --> 00:25:24,995
Jeg er ked af, at jeg ikke
slog jer alle sammen ihjel.
203
00:25:25,162 --> 00:25:30,083
Gør det, du skal gøre,
men drop din moralprædiken.
204
00:25:34,421 --> 00:25:39,176
God snak.
Vi afslutter det senere.
205
00:26:05,645 --> 00:26:10,650
Det var en ud af en million.
Guddommelig indgriben.
206
00:26:10,817 --> 00:26:15,614
Ja... det var guddommelig indgriben.
207
00:26:15,781 --> 00:26:20,535
Fjenden beder også.
Sommetider går det imod os.
208
00:26:25,540 --> 00:26:30,754
Kom.
Vi har en opgave, der venter.
209
00:26:32,589 --> 00:26:37,803
Her er slagmarken.
Kanonen står ved bakkerne.
210
00:26:37,969 --> 00:26:41,390
- Hvorfor Malvern Hill?
- Hans tiptipoldefar døde der.
211
00:26:41,556 --> 00:26:45,811
Generalen?
Ham har han godt fortalt om.
212
00:26:45,977 --> 00:26:50,232
- Cullen? Han var bare menig.
- Var han menig?
213
00:26:52,150 --> 00:26:56,405
- 19 år gammel.
- Hygger I jer, drenge?
214
00:26:58,323 --> 00:27:05,622
Jeg har noget til jer.
Min mand. Gode gamle Buck.
215
00:27:05,796 --> 00:27:10,176
Det meste af ham.
Nybagt.
216
00:27:10,335 --> 00:27:13,505
Direkte fra ovnen.
217
00:27:15,424 --> 00:27:19,386
Vi tager os af ham, Tammi.
Det lover jeg.
218
00:27:19,553 --> 00:27:23,014
Som I gjorde derovre?
219
00:27:25,934 --> 00:27:30,897
Rør mig ikke! Jeg har ret til
at drikke mig fuld ligesom jer.
220
00:27:33,608 --> 00:27:38,488
Den her dame kan gøre,
hvad hun vil.
221
00:27:38,655 --> 00:27:42,242
Det her angår ikke dig.
222
00:27:45,245 --> 00:27:50,459
- Den her siger, at det rager mig.
- En Glock? Seriøst?
223
00:27:50,625 --> 00:27:54,671
- Buddha, hvor mange skød du i går?
- To.
224
00:27:54,838 --> 00:27:59,843
- Hvad med dig, Fish?
- En. Men på 200 meters afstand.
225
00:28:00,010 --> 00:28:05,348
Fantastisk flot skud. Jeg dræbte selv
tre for 20 dollar i timen.
226
00:28:05,515 --> 00:28:11,563
- Rejsetiden får det ned på 18.
- Vi gør det ikke for pengenes skyld.
227
00:28:11,730 --> 00:28:16,735
Det gjorde vores ven heller ikke.
Han døde ikke for pengene eller dig.
228
00:28:16,902 --> 00:28:21,406
Eller for det, som I legetøjssoldater
løber rundt og laver.
229
00:28:21,573 --> 00:28:26,453
Heller ikke for flaget
eller aktiemarkedet.
230
00:28:26,620 --> 00:28:31,291
Han døde for vores skyld,
og vi ville dø for ham.
231
00:28:32,793 --> 00:28:35,921
Vi ville også dræbe for ham.
232
00:28:42,135 --> 00:28:45,389
Jeg skal nok betale for øllen.
233
00:28:53,188 --> 00:28:57,776
- Disciplin, tak, røvhuller!
- Taktisk!
234
00:29:09,996 --> 00:29:14,418
- Lad os fyre ham af.
- Jeg har en instruktionsvideo.
235
00:29:14,584 --> 00:29:17,921
- Giv den til Bear.
- Tryk på play.
236
00:29:18,088 --> 00:29:21,425
Nummer et er Caulder,
der renser løbet.
237
00:29:21,591 --> 00:29:26,805
- Løbet er tomt!
- Chase hælder krudtet i.
238
00:29:26,972 --> 00:29:32,102
Fishy er nummer tre
og gør lunten klar.
239
00:29:32,269 --> 00:29:37,733
Nummer fire er Ortiz,
der stopper projektilet ind.
240
00:29:37,899 --> 00:29:43,447
- Du har projektilet.
- Ingen bad mig om at tage noget med.
241
00:29:43,613 --> 00:29:48,201
- Tager du gas på mig?
- Det der vil aldrig fungere.
242
00:29:48,368 --> 00:29:52,873
- En pose Buck.
- Fint. Forsigtig.
243
00:29:54,374 --> 00:29:58,045
For Buck og alle brødre,
der aldrig kom hjem.
244
00:29:58,211 --> 00:30:03,008
- For Buck!
- Og Rip, der stadig er derude.
245
00:30:03,175 --> 00:30:05,469
For Rip!
246
00:30:05,635 --> 00:30:08,555
Brødre...
247
00:30:13,435 --> 00:30:16,021
Måske...
248
00:31:08,281 --> 00:31:13,704
- Er alle uskadte?
- Ja, vi har senge og får mad.
249
00:31:13,870 --> 00:31:21,169
Vi har også bøger. De har bedt mig
om at blive ved med at undervise dem.
250
00:31:21,336 --> 00:31:26,007
Kan I gå hen og tegne lidt?
251
00:31:28,301 --> 00:31:32,347
- Ved du, hvem de her mennesker er?
- Nej.
252
00:31:32,514 --> 00:31:37,269
Det er os alle sammen.
Det er dig og Na'omi.
253
00:31:38,770 --> 00:31:43,316
- Ligner det mig?
- Selvfølgelig gør det det.
254
00:31:43,483 --> 00:31:49,322
Her er Na'omi og resten af pigerne.
Jeg kan lide den.
255
00:31:56,539 --> 00:31:58,624
Opfør jer ordentligt!
256
00:32:08,009 --> 00:32:11,804
- Min søn ville have elsket det her.
- Helt sikkert.
257
00:32:15,564 --> 00:32:20,938
Jeg tænker hele tiden på,
hvordan jeg kunne have reddet ham.
258
00:32:27,570 --> 00:32:33,451
Jeg var i 101. regiment i Vietnam.
259
00:32:35,578 --> 00:32:40,583
Jeg har mistet syv mand
for 50 år siden.
260
00:32:40,750 --> 00:32:44,545
Men der går ikke en dag,
hvor jeg ikke tænker på dem.
261
00:32:44,712 --> 00:32:50,218
Det er den slags beslutninger,
som de fleste aldrig skal træffe.
262
00:32:50,385 --> 00:32:55,556
Men hvis man træffer dem,
så må man forlige sig med det.
263
00:32:55,723 --> 00:33:00,395
Her og nu.
264
00:33:00,561 --> 00:33:04,774
For hvis du holder fast ved dem,
ligesom jeg gjorde -
265
00:33:04,941 --> 00:33:10,154
- så vil det knuse dig.
Både dig og din familie.
266
00:33:33,553 --> 00:33:38,558
Når I har gjort det her,
så lad pigerne gå.
267
00:33:38,725 --> 00:33:43,813
Tror du, jeg vil skære dit hoved
af og lægge det på nettet?
268
00:33:43,980 --> 00:33:48,818
Helt ærligt.
Det er sådan en kliché.
269
00:33:53,740 --> 00:33:57,326
Du skal bare læse det her
foran kameraet.
270
00:33:59,162 --> 00:34:02,540
Læs det, og sig til,
når du er klar.
271
00:34:05,293 --> 00:34:10,048
Jeg har brugt lang tid på det. Det
meste af den slags lyder så forceret.
272
00:34:10,214 --> 00:34:16,471
Uden følelse eller stil. Bare
punkter på terroristernes tjekliste.
273
00:34:16,637 --> 00:34:20,058
Ved du, hvad der mangler?
Oprigtighed.
274
00:34:20,224 --> 00:34:26,189
Hvordan føles det at lade sin bror
blive skudt, mens man bare ser til?
275
00:34:29,233 --> 00:34:34,447
Jeg tilgiver aldrig mig selv.
Aldrig nogensinde.
276
00:34:34,614 --> 00:34:36,991
Godt.
277
00:34:37,158 --> 00:34:42,163
Men måske tilgiver jeg dig,
hvis du tager papiret.
278
00:34:42,330 --> 00:34:47,251
Hvad kalder man uskyldige,
der kommer i skudlinjen?
279
00:34:47,418 --> 00:34:53,091
Kvinder, børn og civile.
Følgeskader, ikke?
280
00:34:53,257 --> 00:34:58,679
Jeg har slået ordet op.
Det betyder parallel eller sekundær.
281
00:34:58,846 --> 00:35:03,101
Familierne på promenaden i Nice.
Bryllupsgæsterne i Afghanistan.
282
00:35:03,267 --> 00:35:08,773
En bombevest eller
en drone styret fra Nevada.
283
00:35:08,940 --> 00:35:12,276
I begge tilfælde er de døde
på grund af os.
284
00:35:12,443 --> 00:35:15,905
Prøver du at sige,
at vi er ens? Det er vi ikke.
285
00:35:16,072 --> 00:35:20,618
Tag dit leksikon
og stik det op i din terroristrøv.
286
00:35:29,001 --> 00:35:34,257
Akmal.
Vis ham det.
287
00:35:35,633 --> 00:35:39,470
Hej, Esther.
Sig hej til mr. Rip.
288
00:35:39,637 --> 00:35:45,101
- Hej, mr. Rip.
- Na'omi har desværre mundkurv på.
289
00:35:45,268 --> 00:35:48,312
Du må gerne nikke, Na'omi.
290
00:35:49,689 --> 00:35:53,568
Akmal, vis ham,
hvad Esther og Na'omi har på.
291
00:35:53,735 --> 00:35:57,363
Ret dramatisk, men det er pointen.
292
00:35:57,530 --> 00:36:02,118
Akmal har detonatoren.
Er du klar, Akmal?
293
00:36:02,285 --> 00:36:05,246
Sig til.
294
00:36:12,628 --> 00:36:17,967
Du vil behandle mig som en ansigtsløs
fjende uden samvittighed.
295
00:36:18,134 --> 00:36:22,096
ISIS, bin Laden, bøhmanden...
Gør du bare det.
296
00:36:22,263 --> 00:36:25,600
Jeg er bare en muslimsk
knægt fra Michigan -
297
00:36:25,767 --> 00:36:31,189
- som indså, at den amerikanske
drøm var en løgn for folk som mig.
298
00:36:32,148 --> 00:36:38,988
Amerika har skabt os begge to.
Vi har faktisk skabt hinanden.
299
00:36:39,155 --> 00:36:44,327
Jeg troede aldrig, at vi
skulle mødes, men nu er vi her.
300
00:36:44,494 --> 00:36:48,247
Det handler om os to, og jeg vil
ikke blande de andre ind i det.
301
00:36:48,414 --> 00:36:54,754
Men nogle gange opstår
der følgeskader. Ikke sandt, Rip?
302
00:36:58,800 --> 00:37:01,803
Vær overbevisende.
303
00:37:11,505 --> 00:37:15,801
Når man indkalder vidnet,
så skal de aflægge ed.
304
00:37:15,968 --> 00:37:21,056
Sværger du at sige hele
sandheden og intet andet?
305
00:37:21,223 --> 00:37:27,563
- Det gør jeg.
- I må gerne sætte jer.
306
00:37:28,814 --> 00:37:32,067
Hvem er for retten?
307
00:37:32,234 --> 00:37:38,824
Vi holder pause i fem minutter.
I retten!
308
00:37:44,079 --> 00:37:46,874
Hej, unger!
309
00:37:54,757 --> 00:37:57,885
Undskyld for forleden.
310
00:38:00,471 --> 00:38:05,351
Joseph Graves. Det må vi tale om,
når vi kommer hjem.
311
00:38:07,770 --> 00:38:10,814
- Den er til dig.
- Tak.
312
00:38:15,361 --> 00:38:20,157
- Godmorgen.
- De kommer for sent i skole.
313
00:38:20,324 --> 00:38:24,244
- Jeg kan køre dem.
- Anabel, sig hej til din far.
314
00:38:24,411 --> 00:38:29,708
- Hej, far.
- Tiden er gået. Nu kører vi.
315
00:38:31,251 --> 00:38:35,339
Far... du lugter virkelig dårligt.
316
00:38:38,175 --> 00:38:41,303
Jeg elsker jer!
317
00:38:45,557 --> 00:38:48,644
Pearson har spået tvivl om
din håndtering af opgaven.
318
00:38:48,811 --> 00:38:55,276
Han anbefalede nogle ugers orlov,
men jeg sagde nej.
319
00:38:56,986 --> 00:39:02,950
Har du styr på det? Se mig i øjnene
og sig, at jeg kan stole på dig.
320
00:39:04,827 --> 00:39:11,292
- Du kan stole på mig.
- Både dit hold og jeg bakker dig op.
321
00:39:21,969 --> 00:39:26,432
Der er gode bølger,
og jeg har et ekstra bræt.
322
00:39:26,590 --> 00:39:31,929
Dharma?
Dharma.
323
00:39:35,691 --> 00:39:38,611
Du kan ikke ligge
og sove dagen væk.
324
00:39:47,202 --> 00:39:49,538
BARE ROLIG.
JEG SLADRER IKKE.
325
00:39:54,251 --> 00:39:57,755
Jeg beklager,
men jeg kan ikke være alene.
326
00:40:04,094 --> 00:40:09,683
- Hold om mig.
- Jeg kan ikke, Tammi.
327
00:40:17,691 --> 00:40:21,445
Det er fandeme utroligt.
328
00:40:23,697 --> 00:40:26,617
I kan lige så godt vise videoen.
329
00:40:26,784 --> 00:40:31,497
Jeg hedder Richard Taggart,
og jeg er Amerikas ansigt.
330
00:40:33,415 --> 00:40:37,920
Alt, hvad jeg vil fortælle jer nu,
kommer direkte fra hjertet.
331
00:40:38,087 --> 00:40:43,175
I 17 år var jeg soldat
i SEAL Team 6.
332
00:40:43,342 --> 00:40:48,514
Den bedste elitestyrke for
særlige missioner i verden.
333
00:40:48,681 --> 00:40:54,270
Den 3. september 2014
i Kunar, Afghanistan -
334
00:40:54,436 --> 00:41:00,985
- dræbte jeg en ubevæbnet
amerikaner, der havde overgivet sig.
335
00:41:03,028 --> 00:41:06,448
Nu ved jeg...
336
00:41:06,615 --> 00:41:11,245
Undskyld... Det er meget
svært at indrømme.
337
00:41:11,412 --> 00:41:18,085
Jeg var ikke andet end en lejemorder,
der udførte krigsforbrydelser.
338
00:41:21,755 --> 00:41:28,971
Resten af verden bør bekæmpe
Amerikas krig mod uskyldige muslimer.
339
00:41:29,138 --> 00:41:34,351
Og Amerika bør generobre sin sjæl -
340
00:41:34,518 --> 00:41:38,564
- og sine drømme
om retfærdighed og frihed.
341
00:41:38,731 --> 00:41:45,738
Til mine brødre i SEAL Team 6:
Gransk jeres hjerter.
342
00:41:48,449 --> 00:41:53,162
Find den gode side i jer selv.
Find sandheden.
343
00:41:53,329 --> 00:41:56,540
Og lad den skinne igennem.
344
00:41:56,707 --> 00:42:02,338
Det er ikke for sent.
Det er jeg levende bevis på.
345
00:42:35,412 --> 00:42:39,583
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com