1
00:00:01,955 --> 00:00:04,888
Jika kita tidak mendapatkan
$10 juta dalam satu minggu,
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,822
Aku akan memotong lehernya.
3
00:00:06,824 --> 00:00:08,922
Kami mengidentifikasi
desa yang ditinggalkan,
4
00:00:08,924 --> 00:00:11,989
yang kami percaya tempat
para sandera ditahan.
5
00:00:11,991 --> 00:00:14,923
Tapi aku tidak ingin SEAL ini memecahkan
perhatian mu dari tujuan kita.
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,690
Kita bisa menggunakan dia.
Untuk mendatangkannya.
7
00:00:16,692 --> 00:00:18,590
Harganya $ 10 juta.
8
00:00:18,592 --> 00:00:21,925
Aku setuju dengan harga mu
jika aku melihat SEAL terlebih dulu.
9
00:00:21,927 --> 00:00:23,558
Diberitahukan... empat
iring-iringan kendaraan
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,991
bergerak ke utara
di jalan tanah utara/selatan
11
00:00:24,993 --> 00:00:27,025
Atau bisa tim pembunuh
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,792
Yang datang mengambil sandera.
Kami akan pergi tanpa panduan.
13
00:00:28,794 --> 00:00:30,625
Ini tengah hari...
Tidak ada keuntungan taktis.
14
00:00:30,627 --> 00:00:32,860
Untuk inilah kita datang...
Rip dan gadis-gadis itu.
15
00:00:32,862 --> 00:00:34,560
Masuk... sekarang.
16
00:00:40,829 --> 00:00:43,028
Ada seorang pria tertembak di
belakang bangunan barat daya.
17
00:00:43,030 --> 00:00:44,528
Seberapa buruk?
Dia harus segera dibedah
18
00:00:49,430 --> 00:00:52,796
Ini adalah Delta One
Kami perlu CASEVAC segera.
19
00:00:55,465 --> 00:00:59,012
Reaper 2-2, ini adalah
foxtrot delta satu.
20
00:00:59,014 --> 00:01:01,480
Casevac outbound, selesai.
21
00:01:01,482 --> 00:01:04,251
Apa yang ISR punya terhadap
jalan keluar kendaraan dari utara?
22
00:01:04,253 --> 00:01:06,143
Delta satu, Reaper 3-3.
23
00:01:06,146 --> 00:01:08,611
Mereka berlindung di bawah pohon saat ini.
24
00:01:08,613 --> 00:01:09,794
Tidak ada gambaran visual.
25
00:01:09,796 --> 00:01:11,822
PJ bilang Buck mengalami pendarahan.
26
00:01:11,824 --> 00:01:13,140
Tetap pada tugas.
27
00:01:13,142 --> 00:01:15,844
Chase, Buddha, dan aku
akan memeriksa ulang gubuk nya.
28
00:01:15,846 --> 00:01:18,818
Caulder, Fish periksa mayat,
kumpulkan informasi
29
00:01:18,821 --> 00:01:20,914
ponsel, apa pun yang
dapat kalian temukan.
30
00:01:23,788 --> 00:01:25,191
Bashir!
31
00:01:29,038 --> 00:01:30,879
Tetap di hutan.
Pohon-pohon melindungi kita.
32
00:01:33,708 --> 00:01:35,441
Mereka Amerika.
Aku tahu.
33
00:01:35,443 --> 00:01:37,375
Jika ada orang kita yang selamat,
mereka akan menginterogasi mereka, Michael.
34
00:01:37,377 --> 00:01:38,376
Kita tidak bisa tinggal di Afrika.
35
00:01:38,378 --> 00:01:39,876
Kami bawa sandera
36
00:01:39,878 --> 00:01:41,811
ke fasilitas di Chad,
seperti yang direncanakan.
37
00:01:41,813 --> 00:01:44,245
Muttaqi akan menembak kita berdua.
Kami orang mati.
38
00:01:44,247 --> 00:01:45,946
Adalah SEAL bodoh itu sangat berharga?
39
00:01:45,948 --> 00:01:48,281
Iya. Dia berharga.
40
00:01:48,283 --> 00:01:51,282
Muttaqi akan mengerti,
bahkan jika kau tidak.
41
00:01:58,053 --> 00:01:59,186
Siapa mereka?
42
00:01:59,188 --> 00:02:00,420
Aku tidak tahu,
43
00:02:00,422 --> 00:02:02,021
tapi mereka tahu apa
yang mereka lakukan.
44
00:02:02,023 --> 00:02:03,755
Dan tembakan itu setelah itu, apakah itu?
45
00:02:03,757 --> 00:02:05,422
Tidak ada yang bicara!
46
00:02:14,428 --> 00:02:16,195
Pernahkah kau melihat AK
di pasang seperti ini?
47
00:02:16,197 --> 00:02:18,929
Lihatlah kit-nya.
48
00:02:18,931 --> 00:02:21,464
Kotoran-burung ini bukan BH.
49
00:02:21,466 --> 00:02:22,453
Berapa banyak?
50
00:02:22,455 --> 00:02:24,431
Delapan.
51
00:02:24,433 --> 00:02:29,078
Ini adalah tentara terlatih, dipersenjatai.
52
00:02:29,080 --> 00:02:31,155
Kami konfirmasi ada delapan yang mati,
53
00:02:31,157 --> 00:02:34,947
dengan satu sistem komunikasi, sistem
geser di pistolnya, laser.
54
00:02:34,949 --> 00:02:38,111
Baiklah, kumpulkan dan bawa ke rumah aman.
55
00:02:38,113 --> 00:02:39,957
Roger.
56
00:02:48,727 --> 00:02:51,659
Gadis-gadis yang malang
57
00:02:51,661 --> 00:02:53,407
Ambil mangkuk itu.
58
00:02:53,409 --> 00:02:55,747
Kita harus menbambil sampel DNA,
mungkin Rip disini sebelumnya.
59
00:02:55,749 --> 00:02:56,901
Diterima.
60
00:03:00,792 --> 00:03:02,933
Delta satu,
ini foxtrot 2-2.
61
00:03:02,935 --> 00:03:06,428
ISR tidak dapat menemukan kendaraan
yang berangkat dari area target.
62
00:03:06,430 --> 00:03:08,241
Akan diberitahu jika ada perubahan.
63
00:03:08,243 --> 00:03:10,219
Diterima.
64
00:03:15,743 --> 00:03:25,843
DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE"
YOGYAKARTA, FEBRUARI2017
65
00:03:29,141 --> 00:03:32,338
Lihat ini.
Rip pernah disini.
66
00:03:32,340 --> 00:03:34,283
Kita baru saja kehilangan dia.
67
00:03:34,285 --> 00:03:36,195
Semua stasiun, ini delta satu.
68
00:03:36,197 --> 00:03:38,502
Kami mendapat konfirmasi bahwa
Taggart pernah disini. Ganti.
69
00:03:38,504 --> 00:03:40,282
Foxtrot 2-2 di terima.
70
00:03:40,284 --> 00:03:42,821
Di bertahukan -
tentara Nigeria dalam perjalanan.
71
00:03:42,823 --> 00:03:44,898
-Kau punya waktu 10 menit.
-Diterima.
72
00:03:44,900 --> 00:03:47,106
Baiklah, delta, mari kita bungkus ini.
73
00:03:47,108 --> 00:03:48,985
Kita harus keluar dari sini.
74
00:03:48,987 --> 00:03:51,029
Delta satu, delta empat.
75
00:03:51,031 --> 00:03:53,247
Ditemukan kuburan baru di sisi
timur bangunan. Ganti.
76
00:03:54,760 --> 00:03:57,312
Disini!
77
00:03:57,315 --> 00:03:59,262
Kita perlu sekop.
78
00:03:59,264 --> 00:04:00,304
Kita harus pergi, bung.
79
00:04:00,306 --> 00:04:03,092
Beri aku sekop itu.
80
00:04:03,094 --> 00:04:06,521
Ayo, bantu aku.
Ini bisa jadii Rip.
81
00:04:06,523 --> 00:04:08,402
Baiklah.
82
00:04:10,319 --> 00:04:12,939
Aku dapatkan dia.
Ayolah!
83
00:04:16,199 --> 00:04:17,510
Ayolah.
84
00:04:17,512 --> 00:04:20,333
Ini bukan Rip.
85
00:04:20,335 --> 00:04:22,181
Ini juga bukan.
86
00:04:25,172 --> 00:04:26,213
Ayo keluarkan!
87
00:04:49,737 --> 00:04:51,618
Foxtrot 2-2, ini delta satu.
88
00:04:51,620 --> 00:04:53,534
Apakah ada laporan situasi evakuasi? Ganti.
89
00:04:56,492 --> 00:05:00,759
Delta satu, foxtrot 2-2.
Orang mu yang terluka sekarang mati.
90
00:05:02,406 --> 00:05:04,522
Diterima.
91
00:05:11,076 --> 00:05:13,159
Buck tidak selamat
92
00:05:49,184 --> 00:05:50,897
Hei, anak-anak!
93
00:05:50,899 --> 00:05:53,283
Brengsek.
94
00:05:53,285 --> 00:05:55,232
Kita mengalahkan si pendeta.
95
00:05:58,795 --> 00:06:00,878
Aku menunggu disini saja.
96
00:06:03,096 --> 00:06:05,011
Di mana suami bajingan ku?
97
00:06:16,304 --> 00:06:19,326
Tidak! Tidak! Tidak!
98
00:06:23,225 --> 00:06:24,972
Ya Tuhan.
99
00:06:29,442 --> 00:06:30,584
Ini bendera Texas nya, Tammi.
100
00:06:30,586 --> 00:06:32,183
Tidak.
101
00:06:33,550 --> 00:06:34,549
Tidak.
102
00:06:34,551 --> 00:06:35,715
Tidak!
103
00:07:41,426 --> 00:07:43,644
Ada apa?
104
00:07:43,646 --> 00:07:45,341
Tidak ada.
105
00:07:52,066 --> 00:07:53,142
Richard.
106
00:07:53,144 --> 00:07:55,328
Richard!
107
00:08:17,000 --> 00:08:18,826
108
00:08:21,340 --> 00:08:23,134
Kau siap, Bear?
109
00:08:26,464 --> 00:08:27,605
Kami mendukung mu.
110
00:08:27,607 --> 00:08:28,748
Gotcha.
111
00:08:43,272 --> 00:08:45,033
- Joe, Bagaimana keadaan mu?
- Baik, Sir.
112
00:08:45,035 --> 00:08:46,860
Ingat kapten Pearson?
113
00:08:46,862 --> 00:08:50,255
Mau membicarakan tentang
apa yang terjadi di Nigeria.
114
00:08:50,257 --> 00:08:52,670
Katakan kepada kami bagaimana
kau mengambil keputusan mu
115
00:08:52,672 --> 00:08:53,877
hingga kematian Buckley.
116
00:08:53,879 --> 00:08:55,412
Ya pak.
117
00:08:55,414 --> 00:08:57,793
ISR mengidentifikasikan
sekelompok kendaraan
118
00:08:57,795 --> 00:08:59,687
menuju desa target.
119
00:08:59,689 --> 00:09:00,894
Reaper 2-2, foxtrot delta satu.
120
00:09:00,896 --> 00:09:01,905
Diterima.
Aku melihat mereka.
121
00:09:01,907 --> 00:09:04,288
Aku melacak mereka.
122
00:09:05,301 --> 00:09:06,899
Ketika kami kehilangan
mereka karena pepohonan,
123
00:09:06,901 --> 00:09:09,183
Aku memutuskan untuk masuk ke desa segera.
124
00:09:09,185 --> 00:09:10,358
Dan melakukan misi penyelamatan.
125
00:09:10,360 --> 00:09:12,465
Para sandera bisa dalam bahaya.
126
00:09:12,467 --> 00:09:14,704
Salah satu dari sandera sudah beresiko.
127
00:09:14,706 --> 00:09:16,844
Ketika mendekati target,
128
00:09:16,846 --> 00:09:20,253
kami temui perlawanan dari
sebuah kekuatan terorganisir.
129
00:09:20,255 --> 00:09:25,267
Kami terlibat pertempuran, dan pada
pertempuran itu, Buckley terluka.
130
00:09:25,269 --> 00:09:27,273
Bukankah kau bisa membatalkan misi
131
00:09:27,275 --> 00:09:29,779
ketika kau diberitahu ada kendaraan
tak dikenal menuju target?
132
00:09:29,781 --> 00:09:32,621
Reaper 2-2, foxtrot delta satu.
Apakah kau masih melihat mereka?
133
00:09:32,623 --> 00:09:34,493
Negatif. Kami kehilangan mereka ketika
mereka mencapai area target.
134
00:09:34,495 --> 00:09:36,298
Bisa jadi bukan apa-apa.
Atau bisa jadi tim pembunuh
135
00:09:36,300 --> 00:09:37,635
yang datang untuk mengambil sandera.
136
00:09:37,637 --> 00:09:39,607
Kami akan pergi tanpa panduan.
137
00:09:39,609 --> 00:09:41,345
Jelas kau tidak punya keuntungan taktis.
138
00:09:43,286 --> 00:09:44,856
Masuk. Sekarang.
139
00:09:44,858 --> 00:09:46,761
Apakah kau menjadi terlalu agresif?
140
00:09:46,763 --> 00:09:49,235
Foxtrot delta satu.
Kami melakukan kontak senjata.
141
00:09:51,909 --> 00:09:53,613
Apakah kau menjadi terlalu agresif?
142
00:09:53,615 --> 00:09:55,853
Tidak pak.
Tidak seperti itu.
143
00:09:55,855 --> 00:09:58,293
Tidak seperti itu?
144
00:09:58,295 --> 00:10:02,438
Perintah ini bergantung pada
mu bagaimana menentukan
145
00:10:02,440 --> 00:10:03,942
saat yang tepat.
146
00:10:05,949 --> 00:10:07,720
Bisakah kau melakukan itu?
147
00:10:10,562 --> 00:10:12,634
Ya pak.
148
00:10:12,636 --> 00:10:14,038
Hei, lihat aku.
149
00:10:14,040 --> 00:10:15,408
Ini salah ku.
150
00:10:15,410 --> 00:10:17,646
-Seberapa buruk?
-Dia harus segera dibedah.
151
00:10:17,648 --> 00:10:21,488
Kita punya informasi bahwa Rip
dan para sandera berada disana.
152
00:10:21,490 --> 00:10:23,959
Dan kau masih berpikir bahwa kau
membuat keputusan yang tepat?
153
00:10:29,039 --> 00:10:30,774
Ya, Pak.
154
00:10:40,594 --> 00:10:42,532
-Ayah!
-Ayah!
155
00:10:42,534 --> 00:10:44,068
Hei.
156
00:10:44,070 --> 00:10:46,673
Hey, hey!
157
00:10:46,675 --> 00:10:48,077
Oh, aku merindukan kalian.
158
00:10:53,021 --> 00:10:55,459
Aku bilang kepada mereka tentang Buck.
159
00:10:55,461 --> 00:10:57,028
Apakah kau baik-baik saja, ayah?
160
00:10:57,030 --> 00:10:58,698
Tentu. Aku baik-baik saja.
161
00:10:58,700 --> 00:11:00,635
Aku tidak ingin menjadi dirimu, ayah.
162
00:11:00,637 --> 00:11:01,939
Kau tidak pernah akan seperti ku.
163
00:11:01,941 --> 00:11:03,909
Aku antipeluru, sobat, ingat tidak?
164
00:11:07,885 --> 00:11:10,556
Mengapa kalian tidak pergi ke Dairy Queen
165
00:11:10,558 --> 00:11:12,594
dan menikmati beberapa makanan, oke?
166
00:11:12,596 --> 00:11:14,631
Ayo, RJ.
167
00:11:25,121 --> 00:11:26,657
Oh, papi.
168
00:11:26,659 --> 00:11:27,759
Oh ya.
169
00:11:30,900 --> 00:11:32,436
Sí.
170
00:11:42,023 --> 00:11:43,725
Ada masalah apa?
171
00:12:02,900 --> 00:12:05,771
Seperti apa dia, Buckley?
172
00:12:05,773 --> 00:12:09,079
Adalah seorang bajingan
yang percaya pada alien.
173
00:12:09,081 --> 00:12:10,849
Hmm. Apakah kau tidak?
174
00:12:15,092 --> 00:12:18,298
Apa yang ku bilang tentang mengemas?
175
00:12:22,240 --> 00:12:25,203
Tidak apa-apa untuk bercerita
tentang apa yang terjadi.
176
00:12:25,205 --> 00:12:28,299
Bukankah ibumu segera pulang?
177
00:12:30,564 --> 00:12:32,128
Kau tahu...
178
00:12:32,130 --> 00:12:38,953
Sahabatku, Trevor, bunuh diri tahun lalu.
179
00:12:38,955 --> 00:12:45,213
Melakukannya dengan senapan,
jadi peti matinya tertutup.
180
00:12:45,215 --> 00:12:49,275
Aku tidak bisa melihat wajahnya, tapi...
181
00:12:49,277 --> 00:12:52,938
Aku ingin melihatnya.
182
00:12:55,203 --> 00:12:57,932
Aku membuat video untuknya
dengan gambar dan musik.
183
00:12:57,934 --> 00:13:00,196
Aku bisa melakukan hal yang
sama untuk teman mu,
184
00:13:00,198 --> 00:13:02,627
Mungkin menunjukkan di
pemakaman?
185
00:13:02,629 --> 00:13:05,957
Mungkin.
186
00:13:08,754 --> 00:13:10,485
Aku akan membutuhkan
beberapa gambar.
187
00:13:10,487 --> 00:13:12,815
Kau tidak punya banyak.
188
00:13:23,004 --> 00:13:24,669
Apa kabar?
189
00:13:24,671 --> 00:13:26,533
Aku baik-baik saja.
190
00:13:26,535 --> 00:13:28,565
Para istri akan datang segera
untuk persiapan besok.
191
00:13:28,567 --> 00:13:29,963
Kita bisa memberikan sedikit bantuan.
192
00:13:29,965 --> 00:13:31,828
Aku mengemasi sebagian besar
barang-barangnya dari rumahnya.
193
00:13:33,526 --> 00:13:36,522
Begitu banyak sampah di sini.
Aku heran mengapa dia menyimpannya.
194
00:13:36,524 --> 00:13:38,786
Kau mau aku membawanya ke Tammi?
195
00:13:41,118 --> 00:13:43,947
Aku seharusnya menjaga anak buah ku.
196
00:13:43,949 --> 00:13:47,177
Aku seharusnya menjadi
Gembala sialan yang baik.
197
00:13:47,179 --> 00:13:49,175
-Ini bukan salahmu.
-Kau tidak tahu itu.
198
00:13:49,177 --> 00:13:51,172
-Itu Bukan salahmu, Joe.
-Kau tidak tahu itu!
199
00:14:07,155 --> 00:14:12,448
Buck memakai trident ini pada seragamnya.
200
00:14:12,450 --> 00:14:14,776
Begitu juga semua SEAL.
201
00:14:14,778 --> 00:14:20,918
Bagi ku, trident ini...
202
00:14:20,920 --> 00:14:26,183
Berarti kita siap menerima
resiko, kita semua...
203
00:14:28,107 --> 00:14:29,962
Satu sama lain.
204
00:14:32,427 --> 00:14:34,417
Dan hari ini Buck mengambilnya.
205
00:14:39,143 --> 00:14:40,390
Aku...
206
00:14:53,485 --> 00:14:55,274
Vaya con dios, amigo.
207
00:15:02,150 --> 00:15:03,907
Aku akan merindukanmu, saudara ku.
208
00:15:05,211 --> 00:15:06,187
Sampai Valhalla.
209
00:15:23,711 --> 00:15:26,250
Hanya teman-teman nya saja.
210
00:15:30,258 --> 00:15:32,406
Ini wasiat Buck disini,
211
00:15:32,408 --> 00:15:34,556
dan aku, uh, akan
membacakannya untuk kalian,
212
00:15:34,558 --> 00:15:37,748
dan kalian dapat putuskan apa yang
akan kalian lakukan tentang hal itu.
213
00:15:37,750 --> 00:15:40,972
"Aku, Beauregard Jefferson Davis Buckley,
214
00:15:40,974 --> 00:15:45,923
Sehat jasmani dan...
tubuh super,
215
00:15:45,925 --> 00:15:50,613
di saat aku terbunuh,
seperti dalam aksi heroik... "
216
00:15:52,114 --> 00:15:55,010
"... Menugaskan saudara SEAL ku
dengan sebuah misi akhir.
217
00:15:55,012 --> 00:15:57,714
Mereka harus menembakkan sebuah Cannon
218
00:15:57,716 --> 00:16:00,417
di Malvern Hill Civil War Battlefield."
219
00:16:00,419 --> 00:16:02,599
Freakin Buckley.
220
00:16:02,601 --> 00:16:05,628
"Dan pastikan ayahku datang
juga, bajingan tengik itu."
221
00:16:05,630 --> 00:16:07,387
Nah, kita akan membutuhkan peta.
222
00:16:07,389 --> 00:16:09,732
Dan Cannon dan, uh,
peralatani taktis dan NVGs.
223
00:16:09,734 --> 00:16:12,337
Mereka punya Cannon.
Mereka menembak sekali setiap tahun.
224
00:16:12,339 --> 00:16:14,552
-Ya benar.
-Ayo lakukan.
225
00:16:14,554 --> 00:16:16,632
Nah, anak-anak, kalian dengar orang itu.
226
00:16:16,634 --> 00:16:19,081
Baiklah, Sobat.
227
00:16:19,083 --> 00:16:21,362
Ada berita mengenai Rip
dan anak-anak gadis?
228
00:16:21,364 --> 00:16:23,508
Jika ada, kaulah orang
yang pertama tahu, Joe.
229
00:16:23,510 --> 00:16:25,655
Dan, uh, Kapten Pearson, apa
yang dia katakan tentang ku?
230
00:16:25,657 --> 00:16:27,566
Hal terbaik yang dapat
kau lakukan sekarang
231
00:16:27,568 --> 00:16:29,143
adalah berada di sana
untuk tim mu, Joe.
232
00:16:29,145 --> 00:16:30,418
Ya pak.
233
00:16:37,519 --> 00:16:39,530
234
00:16:42,527 --> 00:16:44,673
Lihat ini.
235
00:16:44,675 --> 00:16:48,329
Sumber telah dikonfirmasi
bahwa ini memang gagal
236
00:16:48,331 --> 00:16:51,683
Operasi khusus penyelamatan
terhadap beberapa orang Amerika,
237
00:16:51,685 --> 00:16:54,366
termasuk mantan Navy SEAL
Richard Taggart,
238
00:16:54,368 --> 00:16:55,575
Serta para siswi sekolah...
239
00:16:55,577 --> 00:16:57,218
Kau seharusnya tidak
membawa mereka kesini.
240
00:16:57,220 --> 00:16:58,895
Ini fasilitas pelatihan kami.
241
00:16:58,897 --> 00:17:00,505
Sumber mengindikasikan ada beberapa
yang tewas dalam serangan itu,
242
00:17:00,507 --> 00:17:03,356
Termasuk tentara operasi khusus AS.
243
00:17:03,358 --> 00:17:06,174
Lihat, akmal.
244
00:17:06,176 --> 00:17:07,482
Segala sesuatu yang telah kita kerjakan.
245
00:17:07,484 --> 00:17:10,702
Itu hanya merupakan awal.
246
00:17:13,554 --> 00:17:16,303
Bagaimana perekrutannya?
247
00:17:16,305 --> 00:17:18,886
Kau benar tentang gadis Oregon itu.
248
00:17:18,888 --> 00:17:20,898
-Marissa.
-Dia online sekarang.
249
00:17:20,900 --> 00:17:22,576
Terus bertanya kapan
bisa bicara dengan mu lagi.
250
00:17:22,578 --> 00:17:23,977
Tampilkan dia
251
00:17:25,747 --> 00:17:29,849
Itu dia gadis ku.
Bagaimana kabarmu, Marissa?
252
00:17:29,851 --> 00:17:33,019
Aku tidak bisa melihat mu.
Aku ingin melihatmu.
253
00:17:33,021 --> 00:17:34,954
Belum saat nya.
254
00:17:34,956 --> 00:17:37,356
Hei, kaos nya bagus.
255
00:17:37,358 --> 00:17:39,324
Kau suka?
256
00:17:39,326 --> 00:17:42,360
Kashif memberitahu ku bahwa kau siap
menerima tanggung jawab lebih.
257
00:17:42,362 --> 00:17:44,296
Apakah kau belajar hadis?
258
00:17:44,298 --> 00:17:47,032
Masya Allah.
259
00:17:47,034 --> 00:17:49,533
Aku ingin membuatmu bahagia.
260
00:17:49,535 --> 00:17:52,603
Ceritakan tentang hari mu.
261
00:17:55,507 --> 00:17:57,007
Dude, di mana Jell-O nya
ketika kau membutuhkannya?
262
00:17:57,009 --> 00:17:58,042
Aku tidak tahu.
263
00:17:58,044 --> 00:17:59,443
Hei, Alex.
264
00:18:00,844 --> 00:18:03,846
Kau bawa pacar kesinii?
265
00:18:03,848 --> 00:18:07,784
Maksudku, itu sedikit pendek
bahkan untuk mu.
266
00:18:07,786 --> 00:18:10,053
Sepertinya dia masih SMA.
Benar.
267
00:18:10,055 --> 00:18:13,722
Jadi, mungkin ada beberapa
foto untuk video?
268
00:18:15,058 --> 00:18:16,892
Bear, kau ingat Dharma.
269
00:18:16,894 --> 00:18:20,629
Mm!
270
00:18:20,631 --> 00:18:24,065
Dharma. Benar.
271
00:18:24,067 --> 00:18:28,002
Ya, rasanya aku tidak
melihat mu sejak, eh...
272
00:18:28,004 --> 00:18:29,637
Lahir?
273
00:18:30,939 --> 00:18:32,439
Aku bercanda.
274
00:18:34,642 --> 00:18:36,576
Aku benar-benar berduka tentang temanmu.
275
00:18:36,578 --> 00:18:39,414
Ya.
Ya, kami...
276
00:18:39,416 --> 00:18:41,920
Kami memberi tembakan Cannon untuknya.
277
00:18:41,922 --> 00:18:43,422
Keluar dari Cannon.
278
00:18:43,424 --> 00:18:44,491
Itu adalah obat bius!
279
00:18:44,493 --> 00:18:45,560
Ya.
280
00:18:45,562 --> 00:18:46,528
Boleh datang?
281
00:18:46,530 --> 00:18:47,997
-Tidak mungkin.
-Tidak. Tidak.
282
00:18:47,999 --> 00:18:50,035
Dia tampak seperti Alex,
bukankah begitu?
283
00:18:50,037 --> 00:18:51,671
Foto?
284
00:18:51,673 --> 00:18:53,675
Oh ya.
Uh, kotak barang Buckley?
285
00:18:53,677 --> 00:18:54,710
Lewat sini.
286
00:18:54,712 --> 00:18:56,380
-Terima Kasih, Lena.
-MM-Hmm.
287
00:19:14,481 --> 00:19:16,651
Tes.
288
00:19:16,653 --> 00:19:18,989
Aku mencintaimu, Tammi.
289
00:19:18,991 --> 00:19:21,860
Sungguh. Aku hanya...
290
00:19:21,862 --> 00:19:23,731
Aku tidak tahu
jika aku bisa mempercayai mu.
291
00:19:23,733 --> 00:19:26,035
Canggung.
292
00:19:33,583 --> 00:19:36,521
Aku tidak bisa memutuskan.
293
00:19:36,523 --> 00:19:41,597
Maukah kau kemari membantuku?
294
00:19:41,599 --> 00:19:43,067
Aku minta maaf.
295
00:19:43,069 --> 00:19:46,774
Aku tidak bisa sendirian sekarang.
296
00:19:48,712 --> 00:19:49,847
Apa yang kau cari?
297
00:19:49,849 --> 00:19:52,918
Tidak ada. Aku m...
298
00:19:52,920 --> 00:19:55,223
ku pikir aku punya semua
foto yang ku butuhkan.
299
00:19:55,225 --> 00:19:57,260
Bagus.
Kami mulai memanggang.
300
00:20:03,038 --> 00:20:05,637
Satu hal yang aku tidak
tahu tentang Buckley
301
00:20:05,639 --> 00:20:07,937
bahwa dia punya kedekatan khusus ini
302
00:20:07,939 --> 00:20:09,871
dengan sesuatu yang disebut Nascar.
303
00:20:12,106 --> 00:20:14,837
Dan, uh, rambutnya yang selalu sempurna.
304
00:20:17,605 --> 00:20:22,637
Yang aku tahu dia adalah saudara ku.
305
00:20:25,571 --> 00:20:29,171
Pak, Bu...
306
00:20:29,173 --> 00:20:31,937
Aku benar-benar menyesal
atas kehilangan mu.
307
00:20:31,939 --> 00:20:34,104
Terima kasih, Nak.
308
00:20:34,106 --> 00:20:35,871
Uh, Tammi.
309
00:20:44,204 --> 00:20:47,071
Aku tidak tahu harus bilang apa.
310
00:20:47,073 --> 00:20:49,203
Jujur saja...
311
00:20:49,205 --> 00:20:52,670
Aku selalu senang bahwa
aku tidak sendirian disini.
312
00:20:56,538 --> 00:20:57,770
Tapi sekarang aku sendirian.
313
00:21:01,605 --> 00:21:03,871
Dharma, mari kita putar videonya sekarang.
314
00:21:03,873 --> 00:21:05,003
Baik.
315
00:21:08,905 --> 00:21:10,237
Semuanya tentang rambut.
316
00:21:18,272 --> 00:21:20,070
Ini dia.
317
00:21:40,138 --> 00:21:42,136
- Untuk Buck
- Buck.
318
00:21:42,138 --> 00:21:43,203
- Untuk Buck
- Buck.
319
00:21:56,137 --> 00:21:58,036
Dia siap.
320
00:22:25,804 --> 00:22:28,269
Yang ingin ku tahu adalah
bagaimana seorang laki-laki
321
00:22:28,271 --> 00:22:31,870
yang terbaik dari sebuah tim
Spesial Operasi Khusus di dunia
322
00:22:31,872 --> 00:22:35,036
berakhir sebagai tahanan pasukan keamanan
323
00:22:35,038 --> 00:22:36,870
di Nigeria.
324
00:22:36,872 --> 00:22:38,536
Siapa kau?
325
00:22:38,538 --> 00:22:40,172
- Kau tidak mengenali ku?
- Haruskah aku?
326
00:22:40,174 --> 00:22:42,876
Kau terkenal di YouTube
karena mengisap kontol unta?
327
00:22:45,582 --> 00:22:47,817
Kau tahu, pelawak adalah suram.
328
00:22:47,819 --> 00:22:50,721
Kebanyakan dari mereka menangis di dalam.
329
00:22:50,723 --> 00:22:53,291
Gadis-gadis yang kau diculik,
mereka membutuhkan air.
330
00:22:53,293 --> 00:22:56,730
Mereka membutuhkan makanan, dan
mereka membutuhkan pakaian bersih.
331
00:22:56,732 --> 00:23:00,168
Kau pikir aku menculik mereka.
332
00:23:00,170 --> 00:23:03,072
Aku pikir aku menyelamatkan mereka.
333
00:23:03,074 --> 00:23:05,810
Itu semua semantik, bukan?
334
00:23:05,812 --> 00:23:09,650
Tapi mereka kami urus.
Kami bukan Boko Haram.
335
00:23:11,687 --> 00:23:14,290
Kita tidak pernah benar-benar
memperkenalkan diri masing-masing.
336
00:23:14,292 --> 00:23:15,959
Aku Michael.
337
00:23:15,961 --> 00:23:20,299
Itu Akmal, mantan
Spetsnaz, dan lugu.
338
00:23:20,301 --> 00:23:22,669
Itulah kami.
339
00:23:22,671 --> 00:23:25,874
Mengapa kau tidak menceritakan tentang mu?
340
00:23:25,876 --> 00:23:28,110
Tidak ada?
341
00:23:28,112 --> 00:23:32,150
Kau tahu, aku ingat kau
menjadi tokoh besar dengan
342
00:23:32,152 --> 00:23:36,156
helm, kacamata dengan
mitos tokoh besar itu.
343
00:23:36,158 --> 00:23:38,626
Kau mendapatkan suatu di kepala mu,
344
00:23:38,628 --> 00:23:41,029
Kau pikirkan itu berkali-kali,
membangun itu,
345
00:23:41,031 --> 00:23:43,968
dan kemudian,...
346
00:23:43,970 --> 00:23:46,104
Sekarang lihatlah diri mu.
347
00:23:47,941 --> 00:23:52,213
Aku harus bilang...
Mengecewakan.
348
00:23:52,215 --> 00:23:55,117
Kau salah menilaiku dengan orang lain.
349
00:23:55,119 --> 00:23:58,656
Oh? Baik.
350
00:23:58,658 --> 00:24:03,005
Bagaimana kalau kita bermain
kata-kata orang terkenal?
351
00:24:03,007 --> 00:24:05,312
Aku akan mulai.
352
00:24:05,314 --> 00:24:10,430
"Apa yang seniman mati dalam diriku."
353
00:24:10,432 --> 00:24:14,879
Apa pun? Siapa saja?
354
00:24:16,753 --> 00:24:18,257
Kaisar Nero.
355
00:24:22,373 --> 00:24:24,211
Bagaimana dengan yang ini?
356
00:24:24,213 --> 00:24:29,931
"Dia hanya seorang sopir,
tidak berbicara bahasa Inggris."
357
00:24:29,933 --> 00:24:32,774
Apa pun?
358
00:24:32,776 --> 00:24:34,346
Tidak.
359
00:24:34,348 --> 00:24:39,163
Adikku - Omar.
Dia adalah anak yang baik.
360
00:24:39,165 --> 00:24:42,341
Dari Detroit, ingat?
361
00:24:42,343 --> 00:24:45,151
Dia menyukai Lakers karena Kobe.
362
00:24:45,153 --> 00:24:48,897
Itulah yang dia bilang...
363
00:24:51,105 --> 00:24:58,162
Seorang anak tidak bersenjata yang
menyerah sebelum kau membunuhnya.
364
00:25:01,140 --> 00:25:03,280
Apa yang kau lakukan
dengan mayatnya?
365
00:25:03,282 --> 00:25:06,056
Apakah kau akan menguburkannya,
366
00:25:06,058 --> 00:25:08,264
atau apakah kau lemparkan
dia di tempat sampah?
367
00:25:10,505 --> 00:25:12,345
Aku ingat sekarang.
368
00:25:14,654 --> 00:25:17,663
Aku membuat kesalahan.
369
00:25:17,665 --> 00:25:19,637
Aku minta maaf.
370
00:25:22,280 --> 00:25:25,523
Aku minta maaf aku tidak
membunuh kalian semua.
371
00:25:25,525 --> 00:25:28,266
Jadi kau melakukan apa pun
yang kau harus lakukan.
372
00:25:28,268 --> 00:25:30,574
Jangan katakan padaku bahwa
itu pembenaran moral.
373
00:25:34,991 --> 00:25:36,696
Percakapan yang bagus.
374
00:25:36,698 --> 00:25:38,322
Kita akan selesaikan nanti.
375
00:25:52,304 --> 00:25:54,180
376
00:26:06,473 --> 00:26:11,514
Itu adalah satu dari sejuta
tembakan Bear, tindakan Tuhan.
377
00:26:11,516 --> 00:26:14,084
Ya ya ya.
Ya, itu adalah tindakan Tuhan.
378
00:26:14,086 --> 00:26:15,304
Hei.
379
00:26:16,361 --> 00:26:18,270
Musuh boleh memilih juga.
380
00:26:18,272 --> 00:26:21,401
Kadang-kadang, berlawanan dengan kita.
381
00:26:25,323 --> 00:26:27,102
Ayolah.
382
00:26:27,104 --> 00:26:30,925
Kita punya sebuah misi.
383
00:26:33,432 --> 00:26:35,868
Ini dia disini.
Ada sebuah lapangan.
384
00:26:35,870 --> 00:26:38,109
Cannon nya dekat bukit.
Big Boom.
385
00:26:38,111 --> 00:26:39,658
Jadi mengapa Bukit Malvern?
386
00:26:39,660 --> 00:26:41,899
Nenek moyangnya mati disana.
387
00:26:41,901 --> 00:26:43,810
Benar.
Sang Jendral.
388
00:26:43,812 --> 00:26:46,084
Yeah, dia menceritakannya padaku.
-Itu benar.
389
00:26:46,086 --> 00:26:47,271
-Cullen?
-Ya.
390
00:26:47,273 --> 00:26:48,786
Dia adalah prajurit Buck.
391
00:26:48,788 --> 00:26:50,632
Prajurit!
Dia adalah seorang prajurit.
392
00:26:50,634 --> 00:26:52,214
Oh!
393
00:26:52,216 --> 00:26:53,566
19 tahun.
394
00:26:54,688 --> 00:26:56,597
Bersenang-senang, anak-anak?
395
00:26:56,599 --> 00:26:58,838
Ya.
396
00:26:58,840 --> 00:27:01,606
Tuan-tuan, aku punya sesuatu untuk mu.
397
00:27:01,608 --> 00:27:04,869
Ini adalah suami ku,
Buck tua yang baik.
398
00:27:04,871 --> 00:27:07,637
Nah, beberapa.
399
00:27:07,639 --> 00:27:11,823
Masih segar.
Langsung dari oven.
400
00:27:15,416 --> 00:27:17,321
Kami akan merawatnya, Tammi.
Aku berjanji.
401
00:27:19,261 --> 00:27:20,898
Seperti yang kau lakukan di luar sana?
402
00:27:20,900 --> 00:27:23,305
Ya, Joe?
403
00:27:23,307 --> 00:27:26,515
Hei. Ayo, mari kita cari udara segar.
404
00:27:26,517 --> 00:27:28,388
Jangan sentuh aku.
405
00:27:28,390 --> 00:27:30,762
Aku punya hak untuk bersedih,
sama seperti kalian semua.
406
00:27:33,739 --> 00:27:35,309
Hei.
407
00:27:35,311 --> 00:27:37,984
Wanita ini dapat melakukan
apapun yang dia inginkan.
408
00:27:37,986 --> 00:27:40,492
Hei, ini bukan salah satu dari bisnis mu.
409
00:27:44,070 --> 00:27:47,379
Ini yang membuat bisnis ku.
410
00:27:47,381 --> 00:27:49,720
Sebuah Glock? Sungguh?
411
00:27:49,722 --> 00:27:53,364
Hei, Buddha, berapa banyak
orang yang kau bunuh waktu itu?
412
00:27:53,366 --> 00:27:54,768
Dua.
413
00:27:54,770 --> 00:27:56,574
Fish, bagaimana dengan mu?
414
00:27:56,576 --> 00:27:59,951
Satu.
Itu dari jarak 200 yard.
415
00:27:59,953 --> 00:28:01,857
Tembakan keparat.
416
00:28:01,859 --> 00:28:05,635
Aku, aku membunuh tiga, untuk
apa, mengejar, 20 dolar per jam?
417
00:28:05,637 --> 00:28:08,578
Nah, mengingat waktu perjalanan,
kami mencari di $ 18.
418
00:28:08,580 --> 00:28:11,820
Lihat, kita tidak
melakukannya untuk uang.
419
00:28:11,822 --> 00:28:13,927
Begitu pula teman kami.
420
00:28:13,929 --> 00:28:17,405
Lihat, dia tidak mati
untuk uang atau kau
421
00:28:17,407 --> 00:28:21,818
Atau apa pun yang kau wannabe
GI Joes lakukan untuk hidup
422
00:28:21,820 --> 00:28:24,827
atau bendera atau pasar saham.
423
00:28:26,801 --> 00:28:31,816
Dia mati untuk kami, dan
kami akan mati baginya.
424
00:28:31,818 --> 00:28:34,791
Kami akan membunuh untuk dia juga.
425
00:28:41,145 --> 00:28:44,150
Jangan khawatir dengan bir.
Aku punya banyak.
426
00:28:53,003 --> 00:28:54,786
Sedikit disiplin bajingan.
427
00:28:54,788 --> 00:28:56,570
-Taktis!
-Taktis!
428
00:29:06,713 --> 00:29:08,660
Seseorang bertanggung jawab!
429
00:29:09,686 --> 00:29:11,336
Mari ledakkan!
430
00:29:11,338 --> 00:29:12,295
Ya, ya.
Tapi bagaimana caranya?
431
00:29:12,296 --> 00:29:13,649
Aku punya video.
432
00:29:13,651 --> 00:29:16,324
Oke, berikan kepada Bear.
433
00:29:16,326 --> 00:29:18,141
Di sini, tekan untuk memainkannya.
434
00:29:18,143 --> 00:29:19,627
Nomor satu, caulder,
membersihkan laras.
435
00:29:19,629 --> 00:29:21,312
Mengerti.
436
00:29:21,314 --> 00:29:22,667
Laras...
Bersih!
437
00:29:22,669 --> 00:29:24,483
-Nomer Dua, Chase.
-Ya.
438
00:29:24,485 --> 00:29:25,541
Tambahkan bubuk mesiu.
439
00:29:25,543 --> 00:29:26,663
Diterima.
440
00:29:26,665 --> 00:29:29,174
-Fishy kecil.
-Ya?
441
00:29:29,176 --> 00:29:31,321
Nomor tiga menambahkan pin.
442
00:29:31,323 --> 00:29:33,006
Siap!
443
00:29:33,008 --> 00:29:35,483
Oke, nomor empat,
Ortiz, menambahkan peluru.
444
00:29:35,485 --> 00:29:37,366
-Apa?
-Tambahkan peluru.
445
00:29:37,368 --> 00:29:38,985
Kau punya pelurunya.
446
00:29:38,987 --> 00:29:40,075
Peluru apa?
Tidak ada yang bilang padaku untuk membawanya.
447
00:29:40,077 --> 00:29:41,561
Dimana pelurunya, Buddha?
448
00:29:41,563 --> 00:29:43,478
Hei, tidak ada - tidak ada yang
bilang aku harus membawa peluru.
449
00:29:43,480 --> 00:29:44,931
Kau bercanda padaku, Buddha.
450
00:29:44,933 --> 00:29:46,313
Hey, hey.
451
00:29:46,315 --> 00:29:47,932
Wah, itu tidak akan berhasil.
452
00:29:47,934 --> 00:29:49,381
- Abunya Buck. Disini.
- Abunya nya Buck.
453
00:29:49,383 --> 00:29:50,966
Ini dia.
Ya.
454
00:29:50,968 --> 00:29:52,381
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
455
00:29:54,001 --> 00:29:55,719
Untuk Buck.
456
00:29:55,721 --> 00:29:57,708
Dan semua saudara yang tidak
akan pulang ke rumah.
457
00:29:57,710 --> 00:29:59,562
Untuk Buck.!
Buck!
458
00:29:59,564 --> 00:30:01,214
Untuk Rip.
459
00:30:01,216 --> 00:30:02,495
Yang masih di luar sana.
460
00:30:02,497 --> 00:30:04,180
-Untuk Rip!
-Untuk Rip!
461
00:30:04,182 --> 00:30:05,462
-Untuk Rip!
-Rip.
462
00:30:05,464 --> 00:30:06,776
Saudaraku.
463
00:30:13,217 --> 00:30:15,845
Mungkin itu...
464
00:30:15,847 --> 00:30:17,598
Brengsek!
465
00:31:06,077 --> 00:31:07,291
Mr. rip!
466
00:31:07,293 --> 00:31:08,436
Ah!
467
00:31:08,439 --> 00:31:10,426
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Iya.
468
00:31:10,428 --> 00:31:11,909
Hah? kau baik-baik saja?
469
00:31:11,911 --> 00:31:14,167
Iya.
Kami dapat tempat tidur dan makanan.
470
00:31:14,169 --> 00:31:15,584
Kami dapat buku, juga.
471
00:31:15,586 --> 00:31:17,471
Mereka baik.
472
00:31:17,473 --> 00:31:21,011
Mereka meminta ku tetap mengajar anak-anak.
473
00:31:21,013 --> 00:31:22,663
Gadis-gadis, maukah kalian...
474
00:31:22,665 --> 00:31:25,394
Menyelesaikan tugas mewarnai kalian?
475
00:31:28,766 --> 00:31:31,165
Siapakah orang-orang ini?
Apakah kau tahu?
476
00:31:31,167 --> 00:31:32,334
Tidak.
477
00:31:32,336 --> 00:31:35,091
Mr. Rip. Lihat.
Inilah kita semua.
478
00:31:35,093 --> 00:31:37,816
Ada kau, bu guru Na'omi.
479
00:31:37,818 --> 00:31:40,151
kau pikir ini terlihat seperti aku?
480
00:31:40,153 --> 00:31:43,006
Tentu saja seperti kau!
Mengapa tidak?
481
00:31:47,808 --> 00:31:49,559
Aku suka itu.
482
00:31:57,054 --> 00:31:59,777
- 10-4!
- Bermain yang bagus!
483
00:32:08,699 --> 00:32:11,131
Anak ku akan menyukai ini.
484
00:32:11,133 --> 00:32:12,396
Ya, pasti.
485
00:32:16,354 --> 00:32:18,754
Aku telah memikirnya
berulang kali di benak ku
486
00:32:18,756 --> 00:32:19,987
Jika ada sesuatu yang
487
00:32:19,988 --> 00:32:21,771
bisa kulakukan untuk menyelamatkannya.
488
00:32:27,449 --> 00:32:30,626
Aku berada di 101.
489
00:32:30,628 --> 00:32:32,346
Vietnam.
490
00:32:32,348 --> 00:32:33,579
Ya.
491
00:32:35,721 --> 00:32:37,731
Aku kehilangan tujuh orang.
492
00:32:37,733 --> 00:32:39,872
Itu 50 tahun yang lalu.
493
00:32:39,874 --> 00:32:43,765
Tidak sehari pun aku tidak
berpikir tentang mereka.
494
00:32:43,767 --> 00:32:47,073
Keputusan itu...
495
00:32:47,075 --> 00:32:49,993
Kebanyakan pria tidak pernah menghadapinya.
496
00:32:49,995 --> 00:32:52,264
Tapi jika kau memikirkannya,
497
00:32:52,266 --> 00:32:55,768
kau harus berdamai dengan mereka.
498
00:32:55,769 --> 00:32:59,855
Di sini sekarang.
499
00:32:59,857 --> 00:33:02,709
Karena jika kau berpegang pada mereka
500
00:33:02,711 --> 00:33:04,049
Seperti yang kulakukan,
501
00:33:04,051 --> 00:33:06,761
mereka hanya akan merobek mu...
502
00:33:06,763 --> 00:33:09,708
Merobek keluarga mu.
503
00:33:33,184 --> 00:33:34,991
Setelah kau melakukan ini, kau
lepaskan gadis-gadis itu pergi.
504
00:33:34,993 --> 00:33:35,962
Hanya itu yang ku minta.
505
00:33:35,964 --> 00:33:37,770
Melakukan apa?
506
00:33:37,772 --> 00:33:41,052
Oh, kau pikir aku akan memotong kepalamu
507
00:33:41,054 --> 00:33:42,794
dan posting secara online?
508
00:33:42,796 --> 00:33:45,774
Ayolah.
509
00:33:45,776 --> 00:33:48,420
Itu sangat klise.
510
00:33:53,410 --> 00:33:56,758
Aku hanya perlu kau membaca
ini di depan kamera.
511
00:33:59,069 --> 00:34:01,312
Periksalah dan beritahu
aku jika kau sudah siap.
512
00:34:04,896 --> 00:34:07,909
Aku membutuhkan banyak waktu dengan itu.
513
00:34:07,911 --> 00:34:09,014
Kau tahu, sebagian besar dari hal ini,
514
00:34:09,016 --> 00:34:10,522
Kau bisa bilang itu dipaksa
515
00:34:10,524 --> 00:34:13,301
Kau tahu, tata bahasa yang buruk,
tidak ada gaya atau aliran.
516
00:34:13,303 --> 00:34:16,984
Mereka hanya memeriksa
kotak pada daftar teroris.
517
00:34:16,986 --> 00:34:20,400
Kau tahu apa yang hilang?
Ketulusan.
518
00:34:20,402 --> 00:34:22,141
Mengapa kau biarkan adikmu
menerima peluru itu?
519
00:34:22,143 --> 00:34:23,582
Bagaimana rasanya
520
00:34:23,584 --> 00:34:25,289
Mengetahui itu dan kau hanya
berdiri tidak melakukan apa-apa?
521
00:34:29,208 --> 00:34:32,087
Aku tidak akan pernah
memaafkan diriku sendiri.
522
00:34:32,089 --> 00:34:33,225
Tidak akan pernah.
523
00:34:33,227 --> 00:34:36,273
Baik.
524
00:34:36,275 --> 00:34:39,220
Tapi aku mungkin memaafkanmu.
525
00:34:39,222 --> 00:34:41,293
- Hanya mengambil kertas tersebut.
- Kau ambil.
526
00:34:41,295 --> 00:34:45,571
Katakan padaku, apa yang
kau sebut tak berdosa
527
00:34:45,573 --> 00:34:47,972
yang terjebak dalam konflik kita
528
00:34:47,974 --> 00:34:50,111
Kau tahu, wanita, anak-anak, orang sipil?
529
00:34:50,113 --> 00:34:51,427
Kerusakan kolateral, kan?
530
00:34:51,429 --> 00:34:53,138
Itu di luar kemampuan ku.
531
00:34:53,140 --> 00:34:54,322
Baiklah. Kolateral.
532
00:34:54,324 --> 00:34:56,067
Aku mencarinya di OED
533
00:34:56,069 --> 00:34:58,797
paralel, berdampingan,
terhubung tapi berbeda.
534
00:34:58,799 --> 00:35:00,838
Keluarganya di pantai Nice, Perancis.
535
00:35:00,840 --> 00:35:02,977
Para tamu di pesta
pernikahan di Afghanistan
536
00:35:02,979 --> 00:35:04,621
Sebuah bom diikatkan ke dada,
537
00:35:04,623 --> 00:35:06,234
sebuah drone dikendalikan dari Nevada...
538
00:35:06,236 --> 00:35:08,833
Boom!
539
00:35:08,835 --> 00:35:12,123
Keduanya mati
dan terimakasih kepada kami.
540
00:35:12,125 --> 00:35:14,624
Apakah itu cara indah untuk
mengatakan bahwa aku seperti kau?
541
00:35:14,626 --> 00:35:15,709
Yah, aku tidak.
542
00:35:15,711 --> 00:35:17,486
Jadi ambil OED mu,
543
00:35:17,488 --> 00:35:20,086
dan kau masukkan ke pantat teroris mu.
544
00:35:28,643 --> 00:35:31,010
Hei, akmal.
545
00:35:31,012 --> 00:35:33,708
Perlihatkan padanya.
546
00:35:33,710 --> 00:35:36,702
Hi, Esther.
547
00:35:36,704 --> 00:35:39,138
Sapa Mr. Rip.
548
00:35:39,139 --> 00:35:40,815
Hi, Mr. Rip.
549
00:35:40,817 --> 00:35:45,422
Na'omi tidak bisa menyapa.
Kami harus mengikat mulut nya.
550
00:35:45,424 --> 00:35:47,788
Na'omi, kau bisa mengangguk.
551
00:35:47,790 --> 00:35:51,535
Akmal, tunjukkan kepada kami apa
yang Esther dan Na'omi kenakan.
552
00:35:53,508 --> 00:35:56,663
Ini sedikit dramatis,
tapi begitulah idenya.
553
00:35:56,665 --> 00:35:59,193
Akmal punya detonatornya untuk ini.
554
00:35:59,195 --> 00:36:00,837
Kau siap, akmal?
555
00:36:00,839 --> 00:36:03,105
Berikan saja perintahnya.
556
00:36:04,913 --> 00:36:06,885
Hei!
557
00:36:11,093 --> 00:36:12,275
Hei.
558
00:36:12,277 --> 00:36:14,050
Kau ingin memperlakukan ku
559
00:36:14,052 --> 00:36:16,976
seperti pejahat tanpa hati nurani,
560
00:36:16,978 --> 00:36:20,032
Isis, hantu bin Laden
ini, silahkan.
561
00:36:20,034 --> 00:36:23,154
Tapi aku hanya seorang
anak Muslim dari Michigan
562
00:36:23,156 --> 00:36:26,212
yang menemukan bahwa
impian Amerika
563
00:36:26,214 --> 00:36:28,775
adalah kebohongan untuk
orang seperti ku.
564
00:36:31,438 --> 00:36:32,817
Amerika membuat kita berdua.
565
00:36:32,819 --> 00:36:34,461
Kau tahu, sebenarnya,
566
00:36:34,463 --> 00:36:36,926
Kau bisa bilang kita
berbuat satu sama lain.
567
00:36:36,928 --> 00:36:40,739
Tidak pernah terpikir bahwa kami akan
punya kesempatan, tetapi di sini ada.
568
00:36:40,741 --> 00:36:43,434
Dan kau benar.
Ini adalah tentang kita.
569
00:36:43,436 --> 00:36:46,853
Aku tidak ingin mereka menjadi bagian
dari itu. Aku benar-benar tidak.
570
00:36:46,855 --> 00:36:51,158
Tapi kadang-kadang, ada
kerusakan kolateral.
571
00:36:51,160 --> 00:36:52,637
Benarkan, Rip?
572
00:36:56,813 --> 00:36:58,290
Buat aku percaya itu.
573
00:37:11,308 --> 00:37:13,245
Ketika kau memanggil saksi mu,
574
00:37:13,247 --> 00:37:16,171
Kau ingin mereka bersumpah
terlebih dahulu, seperti ini.
575
00:37:16,173 --> 00:37:19,411
Apakah kau bersumpah untuk mengatakan
kebenaran, semua kebenaran,
576
00:37:19,413 --> 00:37:21,183
dan hanya kebenaran?
577
00:37:21,185 --> 00:37:22,185
Ya benar.
578
00:37:22,187 --> 00:37:24,022
Silahkan duduk.
579
00:37:24,024 --> 00:37:27,864
Akankah sang pengacara ingin memberikan
pernyataan pembukaan mereka?
580
00:37:27,866 --> 00:37:30,471
Siapa yang diadili?
581
00:37:32,243 --> 00:37:37,020
Konselor, kami akan istirahat lima menit.
582
00:37:37,022 --> 00:37:38,990
Di ruang sidang!
583
00:37:44,304 --> 00:37:45,573
Oh, hey, anak-anak.
584
00:37:54,895 --> 00:37:59,071
Aku minta maaf tentang malam itu.
585
00:37:59,073 --> 00:38:05,385
Joseph Graves, kita akan membicarakan
tentang hal ini ketika kita pulang.
586
00:38:05,387 --> 00:38:09,261
Ini untukmu.
587
00:38:09,263 --> 00:38:11,099
Terima kasih.
588
00:38:15,443 --> 00:38:16,945
Selamat pagi.
589
00:38:16,948 --> 00:38:18,282
-Mereka terlambat ke sekolah.
-Jalanan macet.
590
00:38:18,284 --> 00:38:20,153
-Hai ayah.
-Anabel!
591
00:38:20,155 --> 00:38:22,325
Hei, aku akan mengambilnya. Aku akan
mengambilnya. Ibu membawa kami.
592
00:38:22,327 --> 00:38:24,362
Anabel, kau punya waktu dua detik.
Sapa ayahmu.
593
00:38:24,364 --> 00:38:26,167
Halo untuk ayah ku.
594
00:38:26,169 --> 00:38:27,336
Aww! Mwah!
595
00:38:27,338 --> 00:38:29,675
Oke, waktunya habis.
Ayo pergi.
596
00:38:29,677 --> 00:38:30,711
Baik.
597
00:38:30,713 --> 00:38:31,713
Ayah?
598
00:38:31,715 --> 00:38:33,350
Ya sayang.
599
00:38:33,352 --> 00:38:35,388
Kau benar-benar bau.
600
00:38:38,463 --> 00:38:40,164
Aku mencintai kalian.
601
00:38:43,570 --> 00:38:45,137
Graves.
602
00:38:45,139 --> 00:38:47,006
Kapten Pearson ada beberapa pertanyaan
603
00:38:47,008 --> 00:38:49,276
tentang bagaimana hal itu ditangani.
604
00:38:49,278 --> 00:38:53,081
Dia merekomendasikan agar kau libur
beberapa minggu, tapi aku bilang tidak.
605
00:38:53,083 --> 00:38:55,517
Terima kasih Pak.
606
00:38:55,519 --> 00:38:58,621
Bisakah aku mempercayai mu
untuk tetap bersama-sama?
607
00:38:58,623 --> 00:39:04,261
Tatap mataku dan katakan
aku bisa mempercayai mu.
608
00:39:04,263 --> 00:39:06,465
Kau bisa mempercayaiku.
609
00:39:06,467 --> 00:39:07,733
Baik.
610
00:39:07,735 --> 00:39:09,702
Tim mu mendukung mu,
dan begitu juga aku.
611
00:39:09,704 --> 00:39:11,204
Terima kasih Pak.
612
00:39:22,119 --> 00:39:25,055
Yo! Makanan datang.
Dan aku punya ekstra.
613
00:39:26,190 --> 00:39:27,458
Dharma?
614
00:39:30,196 --> 00:39:31,463
Dharma.
615
00:39:35,736 --> 00:39:37,772
Dharma, kau tidak bisa
tidur sepanjang hari.
616
00:39:53,493 --> 00:39:55,161
Aku minta maaf.
617
00:39:55,163 --> 00:39:57,663
aku tidak bisa sendirian sekarang.
618
00:40:03,806 --> 00:40:05,206
Peluk aku.
619
00:40:07,077 --> 00:40:08,143
Tammi, aku tidak bisa -
620
00:40:08,145 --> 00:40:09,312
Tolonglah.
621
00:40:17,790 --> 00:40:20,393
Aku tidak percaya omong kosong ini.
622
00:40:23,599 --> 00:40:26,166
Mengapa kita tidak pergi ke depan
dan menunjukkan videonya.
623
00:40:26,168 --> 00:40:29,270
Nama aku Richard Taggart,
624
00:40:29,272 --> 00:40:31,841
dan aku menghadapi Amerika.
625
00:40:31,843 --> 00:40:37,810
Segala sesuatu yang akan aku
katakan berasal dari hati ku.
626
00:40:37,812 --> 00:40:43,479
Selama 17 tahun, aku
seorang prajurit di tim SEAL enam,
627
00:40:43,481 --> 00:40:47,747
Pasukan khusus paling elit di dunia
628
00:40:47,749 --> 00:40:53,750
Pada tanggal 3 September,
di Kunar, Afghanistan, 2014,
629
00:40:53,752 --> 00:41:01,186
Aku membunuh seorang Amerika yang tak
bersenjata yang menyerah secara damai.
630
00:41:01,188 --> 00:41:04,455
Aku...
631
00:41:04,457 --> 00:41:06,355
Aku tahu sekarang --
632
00:41:06,357 --> 00:41:10,257
maafkan aku, ini sangat sulit
bagi ku untuk mengakui...
633
00:41:10,259 --> 00:41:15,793
Aku tidak lebih dari seorang
pembunuh bayaran
634
00:41:15,795 --> 00:41:18,861
yang melakukan kejahatan perang.
635
00:41:21,630 --> 00:41:25,431
Untuk seluruh dunia,
bangkit dan lawanlah
636
00:41:25,433 --> 00:41:29,365
perang tak berujung Amerika
terhadap muslim tak berdosa.
637
00:41:29,367 --> 00:41:34,734
Untuk Amerika, ambil jiwamu sendiri,
638
00:41:34,736 --> 00:41:38,236
impian kalian tentang
keadilan dan kebebasan.
639
00:41:38,238 --> 00:41:43,405
Untuk saudara-saudara ku
di tim SEAL enam...
640
00:41:43,407 --> 00:41:45,672
Lihat ke dalam hati kalian.
641
00:41:48,642 --> 00:41:53,476
Biarkan alam mu lebih baik,
biarkan kebenaran...
642
00:41:53,478 --> 00:41:56,711
Biarkan bersinar.
643
00:41:56,713 --> 00:42:02,147
Ini belum terlambat.
Akulah buktinya.
644
00:42:05,369 --> 00:42:14,564
DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE"
YOGYAKARTA, FEBRUARI2017