1 00:00:11,444 --> 00:00:13,258 Sebelumnya di "Six"... 2 00:00:13,261 --> 00:00:15,059 Tunggu tunggu! Aku orang Amerika! 3 00:00:15,062 --> 00:00:16,473 Aku dari Detroit, oke? 4 00:00:16,476 --> 00:00:18,282 Jangan... 5 00:00:18,283 --> 00:00:19,856 6 00:00:19,857 --> 00:00:21,428 Dia merupakan ancaman. 7 00:00:21,429 --> 00:00:23,681 Hapus itu. Dia orang Amerika dan tidak bersenjata yang menyerahkan diri. 8 00:00:23,683 --> 00:00:26,242 Terima saja itu, Caulder. Ini adalah perang. 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,795 Dan kita adalah pejuang, bukan orang yang kejam! 10 00:00:28,796 --> 00:00:30,268 Aku tidak mau lagi melakukan operasi dengan mu. 11 00:00:30,269 --> 00:00:31,731 Bagaimana kau dan Rip tidak pernah punya anak? 12 00:00:31,732 --> 00:00:34,132 Apakah kau bercanda? Dia sudah punya anak remaja. 13 00:00:34,133 --> 00:00:35,978 Boko Haram menangkap Richard Taggart, 14 00:00:35,979 --> 00:00:37,767 Mantan kepala pasukan komando ini. 15 00:00:38,713 --> 00:00:40,064 Dia disana karena mu. 16 00:00:40,065 --> 00:00:42,495 Apa yang kau lakukan, Michael? 17 00:00:42,496 --> 00:00:44,301 Apa yang perlu diselesaikan 18 00:00:44,302 --> 00:00:46,067 Pemilik baru mu telah tiba. 19 00:00:46,068 --> 00:00:47,580 Aku lihat mayat Boko Haram. 20 00:00:47,581 --> 00:00:48,983 Apa apaan? 21 00:00:52,408 --> 00:00:55,586 Ini adalah tentara. Terlatih dan di persenjatai. 22 00:00:58,130 --> 00:01:00,670 Akmal, tunjukkan kepada kami apa Esther dan Na'omi kenakan. 23 00:01:03,119 --> 00:01:05,364 Buat aku percaya itu. 24 00:01:05,365 --> 00:01:07,610 Nama ku Richard Taggart. 25 00:01:07,611 --> 00:01:11,086 Aku tidak lebih dari seorang pembunuh bayaran. 26 00:01:11,089 --> 00:01:12,776 Penjahat perang. 27 00:01:15,619 --> 00:01:17,945 Presiden Amerika Serikat 28 00:01:17,946 --> 00:01:20,395 Ingin tampil di TV dan memberitahu dunia 29 00:01:20,396 --> 00:01:22,480 Bahwa Richard Taggart adalah pahlawan Amerika 30 00:01:22,483 --> 00:01:25,014 Dan pengakuan tersebut adalah murni omong kosong. 31 00:01:25,015 --> 00:01:26,333 Benarkan? 32 00:01:26,336 --> 00:01:27,759 Sir, tidak mungkin Rip akan mengatakan itu. 33 00:01:27,760 --> 00:01:29,666 Tidak, kecuali dia dipaksa... Atau sesuatu yang lebih buruk. 34 00:01:29,667 --> 00:01:32,325 Kami memeriksa rekaman ISR, dan ada kesenjangan dalam cakupan 35 00:01:32,326 --> 00:01:34,061 Ketika ini seharusnya terjadi. 36 00:01:36,696 --> 00:01:39,749 Para Mujahidin lainnya diserahkan kepada polisi Afghanistan... SOP. 37 00:01:39,752 --> 00:01:42,099 DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE" YOGYAKARTA, FEBRUARI 2017 38 00:01:42,102 --> 00:01:45,292 Apa pun yang ingin kau tambahkan, sekarang adalah saatnya. 39 00:01:52,405 --> 00:01:53,975 Sir, kita harus menyelamatkan Rip 40 00:01:53,976 --> 00:01:56,797 Sebelum mereka menyiksanya lagi. 41 00:01:56,798 --> 00:01:59,344 Apakah ada berita tentang muslim Chechnya yang kita tangkap di Nigeria? 42 00:01:59,347 --> 00:02:01,011 Ya, kami memeriksa koneksi antara dia 43 00:02:01,012 --> 00:02:05,195 Dengan seorang pria mantan Spetsnaz bernama Akmal Barayev. 44 00:02:05,196 --> 00:02:08,059 Kami pikir dia sudah mati, tapi ternyata dia belum mati. 45 00:02:11,453 --> 00:02:14,106 Chase, Fishbait, bisa minta waktu sebentar? 46 00:02:18,822 --> 00:02:20,392 Kau percaya aku dengan hidup mu, Ortiz? 47 00:02:23,046 --> 00:02:24,575 Ya, Chase, aku percaya. 48 00:02:24,576 --> 00:02:25,778 Lalu percayalah. 49 00:02:25,779 --> 00:02:27,988 Kau tahu, dia benar. 50 00:02:27,989 --> 00:02:29,657 Kita ada di dalam tim ini atau tidak. 51 00:02:29,658 --> 00:02:31,117 Baik. 52 00:02:31,118 --> 00:02:32,617 Jadi, apa yang ada di kepala mu? 53 00:02:32,618 --> 00:02:34,657 Semuanya yang Rip katakan benar, kan? 54 00:02:38,369 --> 00:02:39,498 Tentu saja itu benar. 55 00:02:45,636 --> 00:02:47,904 Caulder, apa yang kau lakukan dengan foto orang mati itu? 56 00:02:47,905 --> 00:02:50,113 Yang ku ambil untuk laporan penembakan. 57 00:02:50,114 --> 00:02:51,774 Aku sudah hapus. 58 00:02:53,436 --> 00:02:54,939 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 59 00:02:56,943 --> 00:02:58,729 Seorang Mujahidin lainnya. 60 00:02:58,730 --> 00:03:00,227 Yang bersamanya... Seorang sopir. 61 00:03:00,228 --> 00:03:01,845 Ini tanggung jawab kita. 62 00:03:01,846 --> 00:03:03,891 Kau bisa kehilangan trident mu... atau lebih buruk. 63 00:03:03,892 --> 00:03:06,507 Lihat, apa yang Rip lakukan, menembak anak itu, 64 00:03:06,508 --> 00:03:08,424 Aku tidak mendaftar untuk itu. 65 00:03:08,425 --> 00:03:11,170 Pada dasarnya... Kita ada di pihak yang benar. 66 00:03:11,173 --> 00:03:12,889 Kau tahu untuk apa... Aku mendaftar 67 00:03:12,892 --> 00:03:16,695 Untuk membantu orang-orang yang tidak dapat membantu diri mereka sendiri. 68 00:03:16,698 --> 00:03:18,529 Seperti gadis-gadis yang diculik. 69 00:03:18,532 --> 00:03:19,493 Kita semua seperti itu. 70 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 Setuju? 71 00:03:23,166 --> 00:03:25,168 Jangan campuri urusan inii. 72 00:03:25,169 --> 00:03:27,131 Kau punya masa depan yang cerah. Jangan mengacaukannya. 73 00:03:27,132 --> 00:03:29,751 Keluarlah, saudara. 74 00:03:31,303 --> 00:03:32,805 Kau tidak pernah ada disini. 75 00:03:40,851 --> 00:03:42,232 Tempat tinggal Ortiz. 76 00:03:42,233 --> 00:03:45,026 Dari siapa? 77 00:03:45,027 --> 00:03:46,528 Kau dari New York? 78 00:03:46,529 --> 00:03:48,661 Oh, The New Yorker. Majalah? 79 00:03:48,662 --> 00:03:49,912 Berikan padaku. 80 00:03:49,913 --> 00:03:52,325 Ayo, berikan kepada ku. 81 00:03:52,326 --> 00:03:54,668 Iya? Siapa yang kau tanyakan? 82 00:03:56,540 --> 00:03:58,040 Tidak pernah mendengar tentang dia. 83 00:03:58,041 --> 00:04:00,633 Kau pasti salah nomor, sobat. 84 00:04:00,634 --> 00:04:02,103 Dia bertanya tentang Rip. 85 00:04:02,106 --> 00:04:03,892 Ya. Ayo, mari kita, um... Mari kita makan malam. 86 00:04:03,894 --> 00:04:05,428 Aku tidak lapar. 87 00:04:05,429 --> 00:04:07,380 Mengapa? Kau tidak enak badan? 88 00:04:07,381 --> 00:04:09,682 Semua orang bercerita tentang Rip hari ini di sekolah. 89 00:04:09,683 --> 00:04:11,594 Aku menonton video itu. 90 00:04:16,186 --> 00:04:18,146 Baiklah semuanya. 91 00:04:18,147 --> 00:04:19,476 Dengarkan aku, oke? 92 00:04:19,477 --> 00:04:22,438 Um... itu akan baik-baik saja, 93 00:04:22,439 --> 00:04:27,190 tapi, eh... Ini adalah situasi yang sulit. 94 00:04:27,191 --> 00:04:31,311 Seseorang memaksa Paman Rip untuk mengatakan hal-hal jelek. 95 00:04:31,312 --> 00:04:33,894 Tapi kita akan membawa dia kembali dengan selamat 96 00:04:39,555 --> 00:04:42,676 Dia adalah seorang Amerika? Orang yang Rip bunuh? 97 00:04:47,199 --> 00:04:50,611 Dia mungkin datang ke sini dan membunuh Anabel dan Ricky Jr.? 98 00:04:52,001 --> 00:04:54,916 Ricky, sejak dahulu aku menerima baik dengan apa yang kau kerjakan. 99 00:04:57,664 --> 00:05:02,167 Aku tidak peduli jika Rip membunuhnya. 100 00:05:02,168 --> 00:05:05,960 Aku peduli tentang mu, tentang kita. 101 00:05:05,961 --> 00:05:08,123 Itulah yang aku peduli. 102 00:05:13,718 --> 00:05:16,090 Untuk saudara-saudara ku di SEAL Team Six... 103 00:05:18,722 --> 00:05:21,683 ... Lihat ke dalam hati kalian. 104 00:05:21,684 --> 00:05:24,346 Biarkan alam menjadi lebih baik... 105 00:05:24,347 --> 00:05:28,350 Biarkan kebenaran... Biarkan bersinar. 106 00:05:30,312 --> 00:05:33,894 Ini belum terlambat. Akulah buktinya. 107 00:05:33,895 --> 00:05:35,855 Selamat, Rip. 108 00:05:35,856 --> 00:05:37,737 Kau pahlawan sebenarnya sekarang. 109 00:05:37,738 --> 00:05:39,807 Ini sudah menjadi video yang paling populer di dunia. 110 00:05:39,810 --> 00:05:40,913 Meroket cepat sekali. 111 00:05:40,915 --> 00:05:42,291 SEAL, keluarga mu, mereka semua... 112 00:05:42,293 --> 00:05:43,403 Mereka tidak akan percaya. 113 00:05:43,406 --> 00:05:44,381 Aku mengatakan itu 114 00:05:44,382 --> 00:05:47,485 Karena kau menempatkan rompi bunuh diri pada seorang wanita. 115 00:05:47,486 --> 00:05:49,925 Dan seorang anak umur 13 tahun. 116 00:05:51,581 --> 00:05:52,731 Kau benar. 117 00:05:55,379 --> 00:05:57,401 Aku minta maaf untuk itu. 118 00:05:57,402 --> 00:05:59,959 Aku tahu kau menyayangi gadis-gadis ini. 119 00:05:59,960 --> 00:06:01,897 Nama adik ku adalah Omar. 120 00:06:01,898 --> 00:06:03,956 Ini berarti "panjang umur." 121 00:06:03,957 --> 00:06:07,116 Dia lahir prematur. 122 00:06:07,117 --> 00:06:09,336 Ingatan pertama ku adalah pergi ke rumah sakit 123 00:06:09,337 --> 00:06:12,284 Dan melihat ibu ku menangis di luar ICU. 124 00:06:12,285 --> 00:06:15,019 Dia hanya bisa menggendongnya selama 20 menit sehari. 125 00:06:15,020 --> 00:06:20,198 Itu hampir membuat bangkrut ayah ku, tapi Omar berhasil. 126 00:06:20,199 --> 00:06:22,004 Dia anak yang terkecil di blok, 127 00:06:22,005 --> 00:06:23,973 Tapi dia tidak pernah mundur. 128 00:06:23,974 --> 00:06:25,618 Dia membenci ketidakadilan. 129 00:06:25,619 --> 00:06:28,448 Dia membenci pemangsa kuat pada yang lemah. 130 00:06:31,748 --> 00:06:33,406 Dan kemudian kau membunuhnya. 131 00:06:33,409 --> 00:06:35,737 Jika kau mencari darah, lihatlah di tangan mu sendiri. 132 00:06:37,487 --> 00:06:41,075 Sekarang, perempuan mu yang baik. Seorang guru. 133 00:06:41,076 --> 00:06:43,320 Tapi kau tidak tahu 134 00:06:43,323 --> 00:06:46,021 Seperti apa Richard Taggart sebenarnya. 135 00:07:23,647 --> 00:07:30,526 Pertama kali Boko Haram memperkosa ku... 136 00:07:33,025 --> 00:07:34,871 ... Aku ingin mati. 137 00:07:37,234 --> 00:07:39,893 Aku ingin mati. 138 00:07:39,894 --> 00:07:43,160 Tapi kemudian kau bilang pada ku 139 00:07:43,163 --> 00:07:45,200 Aku harus kuat untuk anak-anak. 140 00:07:47,306 --> 00:07:49,013 Dan itulah aku. 141 00:07:51,260 --> 00:07:53,414 Sekarang kau harus kuat untuk mereka. 142 00:07:54,873 --> 00:07:58,576 Aku tidak peduli apa yang orang itu katakan. 143 00:07:58,577 --> 00:08:02,200 Aku tahu satu hal yang pasti tentang mu. 144 00:08:02,201 --> 00:08:05,526 Kau akan melakukan apapun untuk menyelamatkan kami. 145 00:08:21,739 --> 00:08:24,663 Jika kita tidak punya pegangan pada pembunuh profesional ini, 146 00:08:24,664 --> 00:08:27,159 Kita akan mendengar lebih banyak tentang kejahatan perang. 147 00:08:27,160 --> 00:08:29,525 Lihatlah, Taggart ini telah dipaksa. 148 00:08:29,526 --> 00:08:32,979 Bahkan jika dia tidak, dia akan menembak para teroris dan pengkhianat. 149 00:08:32,980 --> 00:08:35,008 Aku benci tentara kita yang selalu difitnah 150 00:08:35,009 --> 00:08:38,386 Yang melakukan apa yang diperlukan untuk melindungi Amerika. 151 00:08:45,912 --> 00:08:47,220 Itu ide yang bagus. 152 00:08:47,221 --> 00:08:48,528 Ya itu dia. 153 00:08:48,529 --> 00:08:49,796 Mencicipi sedikit makanan yang manis. 154 00:08:49,797 --> 00:08:51,277 Ya. Aku juga. 155 00:08:51,278 --> 00:08:53,478 Ini dia. 156 00:08:53,479 --> 00:08:55,121 Jadi, mudah-mudahan... 157 00:08:55,122 --> 00:08:56,815 Hei. 158 00:08:56,816 --> 00:08:58,035 Joseph. 159 00:08:58,038 --> 00:08:59,974 Um, aku minta Pendeta Adams datang untuk mengobrol. 160 00:08:59,975 --> 00:09:00,960 Hi, Pastor. Senang melihatmu. 161 00:09:00,961 --> 00:09:02,433 - Hello, Joe. - Senang melihatmu. 162 00:09:02,436 --> 00:09:04,204 Istri mu membuat beberapa kue kopi yang nikmat bagi kita. 163 00:09:04,205 --> 00:09:05,347 Sebenarnya, itu beli di toko. 164 00:09:05,348 --> 00:09:07,240 Oh, baik, maafkan aku. 165 00:09:07,241 --> 00:09:09,666 Kau tahu, sepupu ku adalah seorang Ranger. 166 00:09:09,667 --> 00:09:10,977 Oh. 167 00:09:10,978 --> 00:09:13,077 Apakah aku sudah memberitahu mu sebelumnya? 168 00:09:13,078 --> 00:09:15,788 Belum. Aku rasa belum. 169 00:09:15,789 --> 00:09:20,081 Melakukan empat tur. Irak, Afghanistan. 170 00:09:20,082 --> 00:09:21,464 Dia kehilangan banyak teman. 171 00:09:21,465 --> 00:09:23,777 Nah, yang sulit. Aku bisa merasakan perasaannya. 172 00:09:23,778 --> 00:09:27,191 Ini bisa menjadi beban yang berat, 173 00:09:27,192 --> 00:09:28,706 bahkan ketika penyebabnya sepele. 174 00:09:28,707 --> 00:09:30,848 Cuma sepele. 175 00:09:30,849 --> 00:09:33,332 Yang membantu adalah, yang benar-benar menghukum dia 176 00:09:33,333 --> 00:09:35,393 Adalah datang ke gereja. 177 00:09:35,394 --> 00:09:39,221 Bukan hanya doa, tetapi juga berinteraksi dengan orang-orang, Joe. 178 00:09:39,222 --> 00:09:41,045 - Piknik, acara sosial. - Ya. 179 00:09:41,048 --> 00:09:43,577 - Kau tidak boleh menyendiri... - Lihat, Pastor, aku tidak tahu apa yang... 180 00:09:43,579 --> 00:09:47,712 Apa yang telah kau katakan, tapi, eh... 181 00:09:47,713 --> 00:09:49,393 Aku baik-baik saja. 182 00:09:49,394 --> 00:09:50,907 Aku baik-baik saja. 183 00:09:50,908 --> 00:09:52,799 Aku... aku senang mendengarnya, Joe. 184 00:09:52,801 --> 00:09:54,592 Tapi kami adalah orang yang diminta untuk melakukan 185 00:09:54,593 --> 00:09:56,843 Apa yang harus dilakukan untuk negara mu. 186 00:09:56,844 --> 00:09:58,435 Biarkan kami membantu mu. 187 00:09:58,436 --> 00:10:00,243 Berdoa bersama ku, Joe. 188 00:10:00,244 --> 00:10:01,679 Baik. 189 00:10:05,237 --> 00:10:08,911 Yesus, kami meminta mu dalam nama Tuhan 190 00:10:08,912 --> 00:10:12,326 Untuk membawa kedamaian untuk anggota kawanan Mu. 191 00:10:12,327 --> 00:10:15,290 Bagi Mu adalah gembala yang kekal. 192 00:10:15,291 --> 00:10:18,545 Kau membawa kita semua di bawah perlindungan Mu... 193 00:10:25,725 --> 00:10:27,557 Aku tidak tahu kau pergi. 194 00:10:27,558 --> 00:10:28,688 Aku bisa membantu. 195 00:10:28,689 --> 00:10:30,351 The Viking warrior 196 00:10:30,352 --> 00:10:32,774 Mencari janda setelah rekannya jatuh? 197 00:10:32,775 --> 00:10:34,908 Itu adalah tradisi kuno, kan? 198 00:10:40,286 --> 00:10:44,210 Kau tahu, aku tidak pernah berselingkuh darinya. 199 00:10:44,211 --> 00:10:47,243 Aku tahu kalian semua berpikir aku melakukannya... Kalian semua... 200 00:10:47,246 --> 00:10:48,892 Tapi aku tidak pernah melakukannya. 201 00:10:51,573 --> 00:10:53,460 Tidak sampai dia mati. 202 00:10:53,461 --> 00:10:55,419 Aku rela disalahkan untuk itu, jika kau ingin. 203 00:10:55,422 --> 00:10:57,229 Aku... aku minta maaf. 204 00:10:57,232 --> 00:10:59,439 Ini... Lihat, itu bukan salah mu. 205 00:11:01,207 --> 00:11:04,023 Aku hanya berharap aku jadi kau. 206 00:11:04,024 --> 00:11:06,507 Kau yang beruntung. 207 00:11:06,508 --> 00:11:08,103 Mengapa? 208 00:11:08,104 --> 00:11:10,972 Karena kau tidak akan rugi. 209 00:11:21,747 --> 00:11:25,504 Hakim Martinez dan suaminya datang untuk makan malam. 210 00:11:25,505 --> 00:11:27,070 Mereka bertanya tentang mu. 211 00:11:27,071 --> 00:11:29,128 Dia bilang dia akan senang kau menjadi juru tulisnya. 212 00:11:29,131 --> 00:11:31,076 Tinggal semester lagi dari gelar SH mu. 213 00:11:31,077 --> 00:11:32,354 Kau bisa menyelesaikan nya. 214 00:11:32,355 --> 00:11:34,466 Kita sudah bicarakan tentang hal ini. 215 00:11:34,467 --> 00:11:36,320 Aku tidak akan kembali ke sekolah hukum. 216 00:11:36,321 --> 00:11:38,591 Apakah kau tahu SEAL ini? 217 00:11:38,592 --> 00:11:40,416 Salah satu yang mengaku? 218 00:11:42,230 --> 00:11:43,142 Tidak. 219 00:11:45,738 --> 00:11:48,278 Aku cuma benci melihat mu terjebak dalam semua ini. 220 00:11:48,279 --> 00:11:51,593 Lihat, apa yang aku lakukan adalah adil 221 00:11:51,594 --> 00:11:52,957 Seperti pawai mu di Selma. 222 00:11:52,958 --> 00:11:55,984 Anak, itu adalah gerakan hak-hak sipil. 223 00:11:55,985 --> 00:11:57,260 Tidak bisa di bandingkan. 224 00:11:57,263 --> 00:11:59,468 Baiklah. Kuberitahu tentang seorang teman ku. 225 00:11:59,469 --> 00:12:01,340 Seorang putra tanah air yang baik. 226 00:12:01,341 --> 00:12:05,362 Dia meninggal dalam pelukanku seminggu yang lalu. 227 00:12:05,363 --> 00:12:08,269 Dan kemudian aku membunuh seorang pria dan mencoba menyelamatkan beberapa gadis yang diculik 228 00:12:08,270 --> 00:12:09,744 Yang cuma ingin belajar bagaimana caranya membaca. 229 00:12:11,964 --> 00:12:14,180 Aku membunuh seseorang. 230 00:12:14,181 --> 00:12:16,267 Dan aku akan melakukannya lagi. 231 00:12:23,369 --> 00:12:25,455 Apakah ada sesuatu yang ingin kau bicarakan, nak? 232 00:12:25,456 --> 00:12:27,131 Pernah kau punya keraguan? 233 00:12:29,137 --> 00:12:31,774 Hmm? Selama pergerakan. 234 00:12:31,775 --> 00:12:35,075 Bahwa yang kau lakukan benar? 235 00:12:35,076 --> 00:12:37,291 Keraguan... tentu saja. 236 00:12:37,292 --> 00:12:39,458 Ada beberapa saat yang gelap. 237 00:12:39,459 --> 00:12:42,598 Penyesalan? Tidak. 238 00:12:42,599 --> 00:12:45,898 Jika diperbolehkan ketidakadilan terjadi, maka itu harus berususan denganku. 239 00:12:45,899 --> 00:12:48,074 Aku tidak bisa berdiri saja dan tidak melakukan apa-apa 240 00:12:48,075 --> 00:12:51,583 Kami juga prajurit, dengan cara kami. 241 00:12:51,584 --> 00:12:54,995 Aku akan mati untuk mereka... dan mereka akan mati untuk ku. 242 00:12:56,318 --> 00:13:00,016 Teman sekamar mu dari Harvard, eh, Charles Billington, 243 00:13:00,017 --> 00:13:02,523 Dia masih di kedutaan di Kabul, kan? 244 00:13:02,524 --> 00:13:03,526 Iya. 245 00:13:03,527 --> 00:13:05,571 Baik. 246 00:13:05,572 --> 00:13:08,078 Karena aku butuh bantuan. 247 00:13:08,079 --> 00:13:10,635 Targetnya adalah Nilofar Kazbekov... 248 00:13:10,636 --> 00:13:12,389 Seorang pemberontak Chechnya. 249 00:13:12,392 --> 00:13:15,378 Suaminya adalah orang mati Chechnya yang kau bawa kembali dari Nigeria. 250 00:13:15,379 --> 00:13:18,275 Dia adalah seorang letnan yang merupakan kunci dari Akmal Barayev... 251 00:13:18,276 --> 00:13:20,267 Saudara Nilofar, adalah orang yang mungkin telah memimpin 252 00:13:20,268 --> 00:13:22,757 kelompok yang merebut Rip dari Boko Haram. 253 00:13:22,758 --> 00:13:24,340 Sumber kami di agensi memberitahu kami 254 00:13:24,341 --> 00:13:27,736 Bahwa Akmal tetap berhubungan dekat dengan adiknya. 255 00:13:27,737 --> 00:13:29,777 Jadi kita perlu untuk mendapatkan dia untuk mendapatkan Akmal. 256 00:13:29,778 --> 00:13:31,679 Dia tinggal di sebuah vila di Panama 257 00:13:31,680 --> 00:13:35,165 Dibayar oleh badan amal terkait dengan kelompok teroris. 258 00:13:35,166 --> 00:13:37,983 Kami memperkirakan detail keamanan ada tiga sampai lima orang. 259 00:13:37,984 --> 00:13:41,381 Masuk diam-diam, dengan atribut peralatan. 260 00:13:41,382 --> 00:13:43,148 Pada hari Rabu malam, 261 00:13:43,149 --> 00:13:46,101 Pengasuhnya biasanya membawa putrinya ke bioskop. 262 00:13:46,102 --> 00:13:49,415 Itulah saatnya kita menyergap target... Ketika dia sendirian. 263 00:13:58,224 --> 00:14:01,926 PANAMA 264 00:14:25,598 --> 00:14:27,847 Makan sandwich mu, Kau akan telat ke bioskop. 265 00:14:28,235 --> 00:14:29,715 Kapan kita akan menemui ayah? 266 00:14:29,718 --> 00:14:31,394 Segera, mudah-mudahan 267 00:14:43,515 --> 00:14:44,474 Satu menit. 268 00:14:52,049 --> 00:14:53,638 Berdiri. 269 00:14:56,676 --> 00:14:57,635 Pergi! 270 00:15:15,166 --> 00:15:16,165 Ayolah sayang. 271 00:15:20,619 --> 00:15:21,741 Fatima. 272 00:15:22,304 --> 00:15:23,275 Jangan malam ini. 273 00:15:23,278 --> 00:15:24,718 Kau belum menyelesaikan PR mu. 274 00:15:25,608 --> 00:15:27,020 Kemarilah. 275 00:16:46,048 --> 00:16:48,406 Carlos, kau akan tambah gemuk. 276 00:17:14,600 --> 00:17:16,214 Pergi pergi pergi. 277 00:17:41,534 --> 00:17:43,128 Aaah! 278 00:17:44,562 --> 00:17:45,598 Tundukkan kepala mu. 279 00:17:45,599 --> 00:17:46,633 Bear, urus gadis itu. 280 00:17:50,170 --> 00:17:52,636 Shh! Berhenti melawan! Tidak apa-apa. 281 00:17:52,637 --> 00:17:53,935 Ikut denganku. 282 00:17:53,936 --> 00:17:55,032 Dapat drive nya. 283 00:17:55,033 --> 00:17:56,211 Baik. 284 00:17:57,795 --> 00:18:00,188 Turun dengan target. 285 00:18:05,726 --> 00:18:07,487 Jangan melihat. Jangan melihat. Ayolah. 286 00:18:07,488 --> 00:18:08,535 Tidak apa-apa. 287 00:18:10,136 --> 00:18:11,346 Oh! 288 00:18:11,349 --> 00:18:14,524 Persiapan untuk memindahkan tahanan. Istirahat. 289 00:18:14,527 --> 00:18:17,499 Delta 1, Delta 4, orang mati di dalam rumah. 290 00:18:17,500 --> 00:18:18,863 Delta 4, diterima. 291 00:18:22,528 --> 00:18:23,961 - Gadis itu tidak seharusnya ada di sini. - Ya, seharusnya tidak. 292 00:18:23,962 --> 00:18:25,205 Kau dapatkan keamanan hard drive nya? 293 00:18:25,205 --> 00:18:26,520 - Ya. Buddha memilikinya. - Baiklah. 294 00:18:26,522 --> 00:18:27,793 Kita harus pergi. 295 00:18:27,794 --> 00:18:29,235 Kami dapat lampu di sebelah. 296 00:18:29,236 --> 00:18:30,757 - Ayo pergi. - Ayolah! 297 00:18:33,346 --> 00:18:35,072 Diam. Diam. Masuk. 298 00:19:21,069 --> 00:19:25,134 Itu bagus. Tapi kalian semua bergerak terlalu cepat. 299 00:19:25,313 --> 00:19:28,957 Berjalan menuju kemenangan. Musuh mu tahu tentang ini. 300 00:19:29,940 --> 00:19:32,014 Kau dapatkan ide nya. 301 00:19:32,018 --> 00:19:35,572 Dengan semua ini karyawan baru kau bawa ke kami, 302 00:19:35,573 --> 00:19:38,177 Akan berarti banyak dari tim ini. 303 00:19:38,178 --> 00:19:39,912 Orang Amerika. 304 00:19:39,913 --> 00:19:41,894 Untuk membawa pada mu apa yang kau bawa pada kami. 305 00:19:41,895 --> 00:19:43,669 Michael, apa yang telah kau lakukan terhadap SEAL itu, 306 00:19:43,670 --> 00:19:45,979 Semua orang baru ini... Aku salah sudah meragukan mu. 307 00:19:45,980 --> 00:19:48,338 Yah, itu hanya sebuah awal. 308 00:19:48,339 --> 00:19:49,994 Benar, Richard? 309 00:20:02,634 --> 00:20:04,963 Assalamu alaikum. 310 00:20:04,964 --> 00:20:07,174 Ini tak terduga. Seharusnya kau beritahu aku. 311 00:20:07,175 --> 00:20:08,334 Aku bisa membuat pengaturan bagi mu 312 00:20:08,335 --> 00:20:10,044 Yang jauh lebih aman untuk fasilitas. 313 00:20:10,045 --> 00:20:14,465 Pangeran ingin aku memotong tangan ku karena mencuri. 314 00:20:14,466 --> 00:20:16,385 Dia bilang aku mencuri kepercayaannya. 315 00:20:16,386 --> 00:20:19,135 Aku tidak mengatakan itu karena kau mencurinya dariku. 316 00:20:19,136 --> 00:20:21,547 Emir, kepercayaan mu adalah suci bagi ku. 317 00:20:32,178 --> 00:20:33,138 Bawa dia pergi. 318 00:20:37,232 --> 00:20:39,838 Dia lebih berharga untuk tujuan kita daripada yang ku pikir. 319 00:20:39,839 --> 00:20:41,621 Apakah kau melihat berapa banyak yang di rekrut? 320 00:20:41,624 --> 00:20:44,232 Apakah kau ingin menonton beberapa pelatihan? 321 00:20:44,233 --> 00:20:47,363 Kita perlu berbicara... Secara pribadi. 322 00:21:02,460 --> 00:21:04,084 Kau sadar atau tidak, 323 00:21:04,085 --> 00:21:06,090 Bahwa aliansi kekuatan Boko Haram 324 00:21:06,091 --> 00:21:08,056 Adalah kunci untuk ekspansi kita ke Afrika? 325 00:21:08,057 --> 00:21:09,099 Tentu saja, tapi... 326 00:21:09,100 --> 00:21:10,434 Jadi mengapa kau pergi 327 00:21:10,435 --> 00:21:12,741 dan membunuh pemimpin mereka berikut orang-orangnya? 328 00:21:12,742 --> 00:21:14,406 Aku membuat keputusan taktis. 329 00:21:14,407 --> 00:21:15,955 Adalah tidak aman untuk datang... 330 00:21:17,448 --> 00:21:20,855 Aku mengangkat mu seperti Lazarus keluar dari selokan! 331 00:21:20,858 --> 00:21:24,448 Mereka semua ingin aku membunuhmu, tapi aku melihat sesuatu di dalam dirimu. 332 00:21:24,449 --> 00:21:26,998 Kau seperti anak ku. 333 00:21:26,999 --> 00:21:28,408 Aku akan selalu berterima kasih. 334 00:21:28,409 --> 00:21:30,539 Aku mungkin tidak bisa membuat ini benar. 335 00:21:30,540 --> 00:21:31,909 Jika kita harus meninggalkan Chad, 336 00:21:31,910 --> 00:21:33,660 Pangeran akan membunuh kita berdua. 337 00:21:36,451 --> 00:21:40,411 Aku ingat hari pertama aku melihat mu membunuh seseorang 338 00:21:40,412 --> 00:21:42,501 karena mencuri sepatu mu. 339 00:21:42,502 --> 00:21:45,912 Aku tahu bahwa kau punya kehendak yang tidak di punyai anakku. 340 00:21:45,913 --> 00:21:50,254 Aku tahu itu seperti... Seperti bara dalam dirimu. 341 00:21:50,255 --> 00:21:53,756 Akan sangat bagus untuk bergabung dengan intelijen ini... 342 00:21:53,757 --> 00:21:58,298 Bahwa kau merupakan singa tujuan yang diperlukan. 343 00:21:58,299 --> 00:22:01,016 Tapi aku juga melihat kemarahan dalam dirimu. 344 00:22:01,019 --> 00:22:04,520 Karena Omar, kemarahan itu membahayakan tujuan kita. 345 00:22:06,882 --> 00:22:11,963 Semua yang ku lakukan, aku lakukan untukmu. 346 00:22:11,964 --> 00:22:15,845 Di luar rasa hormat dan rasa terima kasih. 347 00:22:15,846 --> 00:22:19,178 Dan kita melakukan semua yang kita impikan. 348 00:22:25,600 --> 00:22:29,681 Aku akan mencoba untuk berbicara dengan Boko Haram... 349 00:22:29,682 --> 00:22:32,178 Datang dengan semacam akomodasi. 350 00:23:20,595 --> 00:23:21,950 Joseph. 351 00:23:37,316 --> 00:23:38,653 Apa yang kau pikirkan? 352 00:23:38,654 --> 00:23:40,560 Katakan padaku sekarang. 353 00:23:41,769 --> 00:23:43,974 Kau tidak ingin tahu. 354 00:23:43,975 --> 00:23:45,602 Tidak, aku ingin tahu. 355 00:23:51,752 --> 00:23:52,960 Baik. 356 00:23:57,582 --> 00:23:59,527 Jadi... 357 00:23:59,528 --> 00:24:01,775 Kemarin, aku menembak seorang perempuan. 358 00:24:04,939 --> 00:24:08,013 Dan aku menyeret seorang anak dari tempat tidurnya. 359 00:24:08,014 --> 00:24:11,274 Aku menyeretnya menuruni tangga melewati tiga mayat, 360 00:24:11,275 --> 00:24:13,782 Dan kemudian aku melemparkannya kedalam van. 361 00:24:13,783 --> 00:24:15,629 Jadi... 362 00:24:21,017 --> 00:24:23,815 Aku... 363 00:24:23,816 --> 00:24:25,280 Aku seharusnya tidak mengatakan padamu. 364 00:24:25,281 --> 00:24:26,661 Tidak tidak... 365 00:24:26,662 --> 00:24:28,039 Tidak. 366 00:24:28,040 --> 00:24:31,009 Kau harus. 367 00:24:31,010 --> 00:24:34,351 Joseph, kau melakukan sesuatu... 368 00:24:36,569 --> 00:24:38,455 ... Karena sebuah alasan ... Untuk melindungi kami. 369 00:24:42,047 --> 00:24:43,454 Baik? 370 00:24:45,486 --> 00:24:46,946 Baik? 371 00:24:50,025 --> 00:24:52,236 Seharusnya tidak kukatakan padamu. 372 00:24:56,680 --> 00:24:57,876 Aku minta maaf. 373 00:25:15,936 --> 00:25:19,719 Ketika Sarah baru lahir, 374 00:25:19,720 --> 00:25:24,311 Biasanya aku membawanya keluar dan melihat bintang-bintang. 375 00:25:24,313 --> 00:25:27,391 Dia belum bisa mengerti, tapi aku hanya... 376 00:25:27,394 --> 00:25:30,069 Aku ingin dia tahu bahwa dia adalah bagian dari sesuatu yang lebih besar. 377 00:25:32,693 --> 00:25:37,929 Sesuatu yang... indah dan baik. 378 00:25:37,930 --> 00:25:39,655 Sesuatu yang aku perjuangkan. 379 00:25:42,607 --> 00:25:44,341 Ya. 380 00:25:44,342 --> 00:25:50,170 Malam itu... Lena menemukan dia di dalam buaian 381 00:25:50,171 --> 00:25:53,055 Di malam yang sama 382 00:25:53,056 --> 00:25:55,782 aku membunuh anak itu di Fallujah. 383 00:25:57,606 --> 00:26:01,115 Apa, anak yang membawa RPG? 384 00:26:01,116 --> 00:26:02,602 Setiap orang dari kita ingin menembak anak itu. 385 00:26:02,603 --> 00:26:03,882 - Aku akan menembaknya, bung. - Tidak, dengarkan. 386 00:26:03,884 --> 00:26:06,646 Sarah mati untuk membayar kehidupan yang ku ambil. 387 00:26:06,647 --> 00:26:08,550 Itu... Tidak, itu adalah omong kosong. 388 00:26:08,551 --> 00:26:10,235 Tidak, Bear, itu omong kosong. 389 00:26:10,236 --> 00:26:12,086 Tidak, kawan, ini... ini... hal-hal ini, 390 00:26:12,087 --> 00:26:13,675 Itu... Itu adalah misteri, bung. 391 00:26:13,676 --> 00:26:16,693 Maksudku, itu... Tidak ada sebabnya. 392 00:26:21,764 --> 00:26:23,443 - Ini Jackie. - Oh. 393 00:26:23,444 --> 00:26:26,088 Ooh. sebaiknya kau jawab itu. 394 00:26:26,089 --> 00:26:27,758 Hei. 395 00:26:27,759 --> 00:26:28,765 Ya. 396 00:26:32,873 --> 00:26:34,090 Aku selalu menyalahkan mu. 397 00:26:36,544 --> 00:26:38,013 Atas apa yang terjadi dengan Rip. 398 00:26:42,847 --> 00:26:44,276 Seharusnya aku mendapatkan dia. 399 00:26:46,871 --> 00:26:48,872 Seharusnya aku mendapatkan dia, membawanya kembali. 400 00:27:03,673 --> 00:27:06,015 Kita semua punya penyesalan, Bear. 401 00:27:06,966 --> 00:27:08,847 Setelah Buck... 402 00:27:13,946 --> 00:27:15,287 ... Aku pergi ke Tammi. 403 00:27:18,855 --> 00:27:21,436 Dia bilang dia tidak ingin sendirian. 404 00:27:25,149 --> 00:27:26,530 Dia berkata... 405 00:27:29,090 --> 00:27:30,943 ... "Aku hanya ingin di peluk." 406 00:27:34,366 --> 00:27:36,077 Jadi aku memeluknya. 407 00:27:39,658 --> 00:27:41,028 Whoa, whoa! Hei! 408 00:27:41,031 --> 00:27:42,661 Kau dengar apa yang dia katakan ?! 409 00:27:42,662 --> 00:27:44,894 Pukul aku lagi, bung. Silahkan! 410 00:27:46,192 --> 00:27:49,601 Omong kosong ini sudah terlambat! 411 00:27:49,602 --> 00:27:51,965 Bawa ke pantai! 412 00:27:54,916 --> 00:27:58,076 Kau egois. Kau merencanakan ini sudah lama. 413 00:27:58,077 --> 00:28:00,445 Kau selalu berusaha meletakkan rasa bersalah mu pada aku. Jadilah seorang laki-laki. 414 00:28:00,447 --> 00:28:01,993 Miliki kehidupan mu sendiri. 415 00:28:25,160 --> 00:28:26,865 Oke, itu sudah cukup! 416 00:28:29,566 --> 00:28:31,311 Whoa! 417 00:28:35,887 --> 00:28:37,960 Apakah kau sudah selesai?! 418 00:28:37,961 --> 00:28:41,450 Karena jika tidak, aku akan pergi dan mendapatkan Rip dengan Red Skuadron! 419 00:28:42,488 --> 00:28:44,362 Dan aku serius! 420 00:28:48,350 --> 00:28:50,173 Baiklah, gadis-gadis, untuk menyegarkan ingatan kalian. 421 00:28:50,174 --> 00:28:52,207 Esther, mana yang merupakan kata kerja? 422 00:28:52,208 --> 00:28:53,493 "Kembali," bu guru. 423 00:28:53,494 --> 00:28:54,490 Bagus! 424 00:28:54,491 --> 00:28:55,616 Tangkap. 425 00:28:56,774 --> 00:28:58,188 Dan subjeknya? 426 00:29:01,599 --> 00:29:02,675 Gadis-gadis. 427 00:29:04,549 --> 00:29:06,045 Salaam-Alaikum. 428 00:29:31,625 --> 00:29:33,500 Silahkan duduk. 429 00:29:38,510 --> 00:29:40,315 Aku tahu siapa dirimu. 430 00:29:42,518 --> 00:29:45,039 Emir Hatim Al-Muttaqi. 431 00:29:46,763 --> 00:29:49,152 Penjagal dari Khost (sebuah kota di Afganistan). 432 00:29:49,153 --> 00:29:51,512 Kau tahu, kau juga sangat terkenal di Afghanistan. 433 00:29:51,513 --> 00:29:53,357 SEAL yang memburu ku. 434 00:29:53,358 --> 00:29:54,658 Kau akan terkejut beberapa kali 435 00:29:54,659 --> 00:29:56,251 Kau sudah sangat dekat untuk menangkap ku. 436 00:29:56,252 --> 00:29:59,367 Yeah, hampir tidak cukup baik. 437 00:29:59,368 --> 00:30:00,920 Jadi, apa yang terjadi dari sini? 438 00:30:00,921 --> 00:30:02,433 Kau akan memberitahu ku 439 00:30:02,434 --> 00:30:04,969 bagaimana kita menghentikan drone kalian, pengawasan kalian... 440 00:30:04,970 --> 00:30:08,673 Semua teknologi yang membantu Amerika mengalahkan kami. 441 00:30:08,674 --> 00:30:11,248 Dan kemudian itu, aku akan mengembalikannya ke Boko Haram, 442 00:30:11,249 --> 00:30:14,203 dan kami akan menambahkan $ 10 juta berikut gadis-gadis itu, 443 00:30:14,204 --> 00:30:17,448 Dan itu seharusnya menyeimbangkan timbangannya. 444 00:30:17,449 --> 00:30:18,906 Kita lihat saja nanti. 445 00:30:18,907 --> 00:30:22,070 Emir, dia lebih berharga buat kita. 446 00:30:22,071 --> 00:30:24,476 Akulah yang memutuskan. 447 00:30:24,477 --> 00:30:28,639 Kalian orang Amerika membuat orang Yordania menyiksa ku 86 kali, 448 00:30:28,640 --> 00:30:32,463 Dan aku bersumpah untuk membunuh 100 orang kafir 449 00:30:32,464 --> 00:30:34,339 Setiap kali mereka menempatkan handuk basah di atas wajahku. 450 00:30:34,340 --> 00:30:36,284 Nah, sebaiknya kau membunuh satu lagi, karena aku tidak tahu... 451 00:30:36,285 --> 00:30:38,449 Tentang informasi yang kau inginkan. 452 00:30:38,450 --> 00:30:40,903 Pada ketinggian berapa drone nya terbang? (DRONE = sistem pesawat tidak berawak) 453 00:30:40,904 --> 00:30:43,520 - Berapa banyak kapasitas bahan bakarnya? - Aku tidak tahu. 454 00:30:43,523 --> 00:30:45,146 Bagaimana dengan frekuensinya dan bagaimana menghalangi mereka? 455 00:30:45,148 --> 00:30:46,550 Aku tidak bisa mengatakan apa yang aku tidak tahu. 456 00:30:46,552 --> 00:30:47,640 Kau harus memberi ku sesuatu. 457 00:30:47,642 --> 00:30:50,300 Aku telah keluar selama dua tahun. Semuanya sudah berubah sekarang. 458 00:31:00,988 --> 00:31:03,561 Waterboarding tidak mempan terhadap ku. (jenis penyiksaan dengan menutup handuk basah ke jalan pernafasan) 459 00:31:03,562 --> 00:31:05,277 Itu juga tidak akan mempan terhadap mu. 460 00:31:20,471 --> 00:31:22,307 Bagaimana kita bisa menyabot frekuensinya? 461 00:31:23,491 --> 00:31:26,589 Kau masih tidak mengerti, bukan? 462 00:31:26,590 --> 00:31:27,963 Bunuh dia. 463 00:31:27,964 --> 00:31:29,177 Bunuh aku. 464 00:31:29,178 --> 00:31:32,938 Bunuh semua orang di dalam ruangan itu. 465 00:31:32,939 --> 00:31:35,737 Karena Amerika datang untuk ku. 466 00:31:35,738 --> 00:31:38,745 Dan mereka akan datang untuk mu. 467 00:31:38,746 --> 00:31:41,293 Dan mereka tidak akan berhenti sampai mereka membunuh mu 468 00:31:41,294 --> 00:31:43,299 Serta setiap orang yang kau tahu. 469 00:31:43,302 --> 00:31:49,113 Sekarang, pilihan terbaik mu adalah melakukan pertukaran diriku dan gadis-gadis itu 470 00:31:49,116 --> 00:31:52,975 Terhadap 20 orang persaudaraan jihad yang dipenjara. 471 00:31:52,976 --> 00:31:55,190 Setidaknya kau mendapatkan sesuatu dari kesepakatan. 472 00:31:58,245 --> 00:32:00,250 Korbankan anak buah mu untuk Boko Haram. 473 00:32:00,254 --> 00:32:02,398 Itu akan menyelesaikan urusan mu dengan mereka. 474 00:32:06,856 --> 00:32:11,198 Emir, dia hanya mengulur-ulur, mencoba menyelamatkan hidupnya sendiri. 475 00:32:11,199 --> 00:32:13,061 Setiap hari, kita tumbuh kuat. 476 00:32:13,062 --> 00:32:15,191 Sst, shh. Tentu saja. 477 00:32:20,428 --> 00:32:22,728 Kita akan teruskan ini nanti. 478 00:32:41,465 --> 00:32:44,728 Semua tahanan polisi Afghanistan di wawancarai di Khost 479 00:32:44,730 --> 00:32:47,750 dan dispensasi tahanan di hari yang kau minta, 480 00:32:47,753 --> 00:32:49,593 Ditambah satu hari di kedua sisi. 481 00:32:49,594 --> 00:32:51,182 Aku bahkan mau tidak mau harus memberitahu mu 482 00:32:51,183 --> 00:32:52,948 - Apa yang diperlukan untuk mendapatkan ini. - Terima kasih. 483 00:32:52,951 --> 00:32:55,595 Dalam politik, kadang-kadang, ketidaktahuan adalah kekuatan. 484 00:32:55,596 --> 00:32:57,477 Ya, aku tidak dalam politik. 485 00:32:57,478 --> 00:33:00,135 Semua orang dalam politik. 486 00:33:00,138 --> 00:33:02,006 Berpikir keras tentang apa yang kau lakukan. 487 00:33:02,009 --> 00:33:04,018 Ini bisa menjadi salah satu momen dalam hidup mu 488 00:33:04,021 --> 00:33:06,841 Dimana iitu bisa pergi satu cara atau yang lain. 489 00:33:09,554 --> 00:33:10,423 Nak. 490 00:33:11,837 --> 00:33:13,037 Hati-hati. 491 00:33:18,590 --> 00:33:20,834 Aku tidak berpikir itu benar-benar membuat perbedaan 492 00:33:20,837 --> 00:33:23,969 Apakah kau katakan atau tidak, seperti, gelato, gelati. 493 00:33:23,970 --> 00:33:25,303 Ini adalah jenis yang sama. 494 00:33:25,304 --> 00:33:26,410 Hei. 495 00:33:26,411 --> 00:33:27,515 Oh terima kasih. 496 00:33:27,516 --> 00:33:30,477 Jika kau ada di sini untuk gelato, tempat ini menyebalkan. 497 00:33:30,478 --> 00:33:33,729 Aku benar-benar datang untuk meminta maaf tentang video 498 00:33:33,730 --> 00:33:38,483 Yang kau lihat... dari, um... aku dan janda Buck. 499 00:33:38,484 --> 00:33:40,026 Wow. 500 00:33:40,027 --> 00:33:42,821 Alex. 501 00:33:42,822 --> 00:33:45,165 Aku pikir kau datang untuk video dalam berita... 502 00:33:45,166 --> 00:33:47,078 Mengenai SEAL itu. 503 00:33:47,079 --> 00:33:49,252 Tapi kurasa kau berpikir bahwa berhubungan seks jauh lebih buruk 504 00:33:49,253 --> 00:33:51,297 daripada membunuh seorang anak yang tidak bersenjata. 505 00:33:54,593 --> 00:33:57,016 Itu bukan masalah besar. 506 00:33:57,017 --> 00:33:58,809 Tammi mungkin membutuhkannya. 507 00:33:58,810 --> 00:34:01,023 Orang-orang menghubungkan. 508 00:34:01,024 --> 00:34:03,107 Apa maksudmu, dia... 509 00:34:03,108 --> 00:34:04,979 Tunggu, kau... Apakah kau mengalami... 510 00:34:04,980 --> 00:34:06,422 Apakah benar tentang SEAL itu? 511 00:34:06,423 --> 00:34:08,031 Aku tidak dapat memberitahu mu. 512 00:34:08,034 --> 00:34:09,120 Baik. 513 00:34:09,121 --> 00:34:10,535 Aku benar-benar sibuk disini. 514 00:34:15,643 --> 00:34:17,425 Selamat siang. 515 00:34:22,403 --> 00:34:24,722 Sesuatu yang SEAL katakan, itu terjadi sepanjang waktu... 516 00:34:24,723 --> 00:34:26,713 Di kedua pihak. 517 00:34:26,714 --> 00:34:28,286 Selalu begitu. Akan selalu begitu. 518 00:34:28,287 --> 00:34:30,735 Tapi tak seorang pun ingin tahu itu. 519 00:34:30,736 --> 00:34:32,531 Mereka hanya ingin kita pergi ke sana 520 00:34:32,532 --> 00:34:34,457 Dan menjaga orang-orang jahat dari di luar kota kami 521 00:34:34,458 --> 00:34:36,384 Dan kebenaran di TV. 522 00:34:36,385 --> 00:34:40,186 Yah, mungkin kita membuat lebih banyak orang jahat daripada yang kita bunuh. 523 00:34:40,187 --> 00:34:41,651 Ini adalah matematika buruk. 524 00:34:41,652 --> 00:34:43,858 Aku tidak bisa memikirkan hal itu. 525 00:34:43,859 --> 00:34:45,575 Jadi aku tidak. 526 00:34:47,170 --> 00:34:49,376 Keraguan menciptakan ragu-ragu. Ragu-ragu membuat mu terbunuh. 527 00:34:49,377 --> 00:34:52,015 Jadi... 528 00:34:52,016 --> 00:34:53,417 Aku tidak bisa. 529 00:34:56,661 --> 00:34:58,660 Aku memang membuat satu kesalahan. 530 00:34:58,661 --> 00:35:00,901 Kesalahan mana yang kita bicarakan? 531 00:35:02,201 --> 00:35:04,200 Aku seorang pejuang. 532 00:35:04,201 --> 00:35:06,200 Ini adalah siapa aku. 533 00:35:06,201 --> 00:35:08,070 Ini adalah jalan ku. 534 00:35:08,071 --> 00:35:11,450 Aku harus hidup seperti aku sudah mati. 535 00:35:11,451 --> 00:35:15,320 Aku pikir itu akan menjadi ide yang baik jika... 536 00:35:15,321 --> 00:35:17,241 Kau tidak ada lagi. 537 00:35:21,241 --> 00:35:22,321 Baik. 538 00:35:24,241 --> 00:35:26,201 Tapi, kemudian, kau datang menemui aku. 539 00:35:53,451 --> 00:35:55,153 Lena. Benar-benar kejutan. 540 00:35:55,154 --> 00:35:55,888 Bolehkah aku masuk? 541 00:35:55,889 --> 00:35:56,621 Tentu. 542 00:35:56,622 --> 00:35:58,665 Ku pikir kau bangkai burung yang lain di pintu. 543 00:35:58,666 --> 00:36:00,589 Pernahkah kau melihat video dari mantan suami mu? 544 00:36:00,590 --> 00:36:04,468 Apakah dia seorang pahlawan perang atau penjahat perang? 545 00:36:06,182 --> 00:36:08,188 Seharusnya akumenelepon. 546 00:36:09,439 --> 00:36:11,984 Ya, itu sudah cukup lama, Lena. 547 00:36:11,985 --> 00:36:13,737 Aku... kau tahu, segala sesuatu yang terjadi, 548 00:36:13,738 --> 00:36:16,874 Aku ingin memeriksa dirimu, memastikan kau baik-baik saja. 549 00:36:16,875 --> 00:36:19,881 Yeah, well, aku punya Dylan dan ayahnya. 550 00:36:19,882 --> 00:36:21,385 Itulah semua yang ku butuhkan. 551 00:36:21,386 --> 00:36:23,099 Dia tampan. 552 00:36:23,100 --> 00:36:25,054 Kau ingin menggendongnya? 553 00:36:25,055 --> 00:36:27,440 Tentu. 554 00:36:27,441 --> 00:36:30,066 Tidak menggigit. 555 00:36:30,067 --> 00:36:32,492 Oh. 556 00:36:32,493 --> 00:36:35,459 Jadi, kau mencoba lagi? Kau dan Joe? 557 00:36:35,460 --> 00:36:37,133 Semoga. 558 00:36:39,299 --> 00:36:40,431 Wow. 559 00:36:40,432 --> 00:36:42,810 Dia begitu besar. 560 00:36:44,561 --> 00:36:46,063 Ohhh. 561 00:36:46,064 --> 00:36:47,737 Jadi, mengapa kau kemari, Lena? 562 00:36:48,900 --> 00:36:50,111 Um... 563 00:36:50,112 --> 00:36:51,665 Biar kutebak... 564 00:36:51,666 --> 00:36:55,964 Joe mabuk berat, menutup mu diluar. 565 00:36:55,965 --> 00:36:58,085 Seperti dia punya seribu hantu di kepalanya. 566 00:37:00,053 --> 00:37:04,061 Kupikir hidup yang kau jalani, kau pikir itu adalah normal. 567 00:37:04,062 --> 00:37:05,144 Bukan itu. 568 00:37:07,198 --> 00:37:10,494 Aku hanya... 569 00:37:10,495 --> 00:37:13,093 Aku tidak tahu apa yang harus ku lakukan. 570 00:37:13,094 --> 00:37:15,369 Aku tidak tahu bagaimana untuk membantu dia. 571 00:37:15,370 --> 00:37:19,597 Dunia mereka, semua tentang kematian. 572 00:37:19,598 --> 00:37:21,928 Jika kau ingin ini, kau ingin hidup... 573 00:37:23,275 --> 00:37:24,617 Aww. 574 00:37:24,618 --> 00:37:26,714 ... Keluar sekarang sementara kau masih bisa. 575 00:37:29,504 --> 00:37:31,780 Ada senyum 576 00:37:39,290 --> 00:37:41,076 - Terima kasih. - Mm-hmm. 577 00:37:47,298 --> 00:37:52,143 Dalam... Video... 578 00:37:52,144 --> 00:37:54,382 Kau bicara tentang saudara mu. 579 00:37:55,573 --> 00:37:58,694 SEAL lainnya? 580 00:37:58,695 --> 00:37:59,985 Ceritakan tentang mereka. 581 00:37:59,986 --> 00:38:01,616 Tidak banyak yang bisa diceritakan, sungguh. 582 00:38:01,617 --> 00:38:02,827 Mulailah dengan nama mereka. 583 00:38:05,990 --> 00:38:09,122 Ada orang yang satu ini. 584 00:38:09,123 --> 00:38:11,163 Namanya Bear. 585 00:38:11,164 --> 00:38:14,625 Ooh! Pasti dia benar-benar besar. 586 00:38:14,626 --> 00:38:17,378 Ya, tapi kami memanggilnya begitu karena dia, eh... 587 00:38:19,800 --> 00:38:22,591 ... Dia berlari telanjang... 588 00:38:22,592 --> 00:38:25,503 ... di trotoar. 589 00:38:25,504 --> 00:38:31,202 Di saat kami melakukan hal ini, um, hal ini... Green Team. 590 00:38:33,538 --> 00:38:35,982 Kami semua punya julukan. 591 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Aku. 592 00:38:38,069 --> 00:38:40,233 Budha. 593 00:38:41,561 --> 00:38:44,764 Uh, Fishbait. 594 00:38:44,765 --> 00:38:48,796 Ya, kami melakukan hal yang sama di Nigeria. 595 00:38:48,797 --> 00:38:51,621 Ini adalah tanda kasih sayang. 596 00:38:55,613 --> 00:38:59,435 Semua orang kecuali orang ini, Caulder. 597 00:39:01,481 --> 00:39:03,188 Dia sedikit surfer... 598 00:39:05,722 --> 00:39:07,419 Tapi dia adalah surfer kami... 599 00:39:09,914 --> 00:39:12,171 Mereka adalah orang yang benar-benar baik. 600 00:39:12,172 --> 00:39:14,829 Mereka keluarga mu. 601 00:39:16,368 --> 00:39:17,577 Ya. 602 00:39:20,993 --> 00:39:23,361 Hanya merekalah keluarga ku. 603 00:39:29,026 --> 00:39:31,893 kau tahu, sesuatu yang ku katakan di video tersebut... 604 00:39:35,439 --> 00:39:36,808 ... Itu adalah benar. 605 00:39:39,056 --> 00:39:41,553 Semua itu benar. 606 00:39:41,554 --> 00:39:42,972 Aku menembak saudaranya... 607 00:39:45,510 --> 00:39:49,336 ... Di saat tangannya terangkat di udara. 608 00:39:55,870 --> 00:39:57,458 Mengapa? 609 00:40:00,865 --> 00:40:04,640 Dia hanya sebuah periode... 610 00:40:04,641 --> 00:40:07,524 di akhir kalimat 60 kata. 611 00:40:09,111 --> 00:40:12,375 Aku bahkan tidak ingat seperti apa dia. 612 00:40:16,393 --> 00:40:17,697 Tahan. Bisa jadi dia orangnya. 613 00:40:17,698 --> 00:40:18,903 Ya, berhenti disitu. 614 00:40:18,904 --> 00:40:21,373 Dia tampak tidak asing 615 00:40:21,374 --> 00:40:23,587 Sulit untuk mengerti dia. Pashto nya (bahasa Iran) menyebalkan. 616 00:40:23,590 --> 00:40:25,061 Dia bilang dia orang Arab, tapi Arab nya menyebalkan, juga. 617 00:40:25,062 --> 00:40:26,315 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan? 618 00:40:26,316 --> 00:40:27,691 Dia mengatakan bahwa seorang tentara AS 619 00:40:27,692 --> 00:40:29,717 membunuh seorang tahanan dengan darah dingin 620 00:40:29,720 --> 00:40:31,173 setelah ia menyerah. 621 00:40:32,588 --> 00:40:34,409 Dia orang Amerika. 622 00:40:38,350 --> 00:40:39,683 Dari mana kau dapatkan ini? 623 00:40:39,684 --> 00:40:41,175 Semakin sedikit yang tahu 624 00:40:41,176 --> 00:40:42,708 dari mana ini berasal dari, semakin baik. 625 00:40:42,709 --> 00:40:44,569 Oke, ada yang tahu apa yang terjadi dengan orang ini? 626 00:40:44,570 --> 00:40:47,385 Semua orang-orang di kaset ini sudah diinterogasi dan dibebaskan. 627 00:40:47,386 --> 00:40:50,997 Baiklah, jadi selain kalian dan Rip, 628 00:40:50,998 --> 00:40:53,117 Dia adalah satu-satunya yang tahu apa yang terjadi, kan? 629 00:40:53,118 --> 00:40:55,266 Orang ini mendapatkan Rip atau seseorang yang memiliki dia. 630 00:40:55,267 --> 00:40:57,062 Ini adalah supir raghead. 631 00:40:57,063 --> 00:40:58,572 Tunggu, apa? 632 00:40:58,573 --> 00:41:00,137 Rip akan membunuhnya juga. 633 00:41:00,138 --> 00:41:01,470 Jadi mengapa dia tidak? 634 00:41:01,471 --> 00:41:02,980 Karena aku menghentikannya. 635 00:41:02,981 --> 00:41:04,061 Karena aku menghentikannya. 636 00:41:04,062 --> 00:41:04,848 Baiklah. 637 00:41:04,849 --> 00:41:06,689 Baiklah, jadi... Jadi mungkin orang ini Amerika. 638 00:41:06,690 --> 00:41:07,798 Baiklah, pikirkan tentang itu. 639 00:41:07,799 --> 00:41:09,795 Dia bukan dari mana seperti yang dia bilang. 640 00:41:09,796 --> 00:41:12,710 Masuk akal... Dua orang berjuang bersama-sama. 641 00:41:12,711 --> 00:41:14,118 Nah, jika dia orang Amerika, 642 00:41:14,119 --> 00:41:15,706 Barangkali Intel punya nomor ID nya, kan? 643 00:41:15,707 --> 00:41:17,244 - Bisa membuat kita lebih dekat dengan Rip. - Tidak, tunggu. 644 00:41:17,245 --> 00:41:19,320 Kita tidak bisa mengirimkannya ke Intel, karena mereka akan tahu 645 00:41:19,321 --> 00:41:20,898 Bahwa yang di katakan Rip dalam video tersebut adalah benar. 646 00:41:20,899 --> 00:41:22,735 Maka itu akan menjadi kata-kata buat teroris 647 00:41:22,736 --> 00:41:23,893 Untuk melawan kita, kan? 648 00:41:23,894 --> 00:41:25,850 Mungkin ya, mungkin tidak, tapi, maksudku, 649 00:41:25,851 --> 00:41:27,520 Itu akan membuat mereka selamanya untuk mengatasinya. 650 00:41:27,521 --> 00:41:29,230 Kita akan kesampingkan. 651 00:41:29,231 --> 00:41:31,350 Bisa berbulan-bulan untuk mendapatkan kembali. 652 00:41:31,351 --> 00:41:33,270 Tapi, orang-orang, ini lebih besar dari Rip bukan? 653 00:41:33,271 --> 00:41:36,480 Ini lebih besar dari gadis-gadis, dan itu lebih besar dari kita. 654 00:41:36,481 --> 00:41:39,060 Sekarang, orang ini telah mendapatkan Rip di bendera yang sama 655 00:41:39,061 --> 00:41:41,020 Seperti bom di kedutaan Tanzania. 656 00:41:41,021 --> 00:41:42,481 Baiklah, orang ini... 657 00:41:45,099 --> 00:41:47,019 ... Dia ingin menjadi Osama Bin Laden berikutnya. 658 00:42:03,021 --> 00:42:04,521 Perkenalkan teman satu sel baru mu. 659 00:42:06,891 --> 00:42:09,216 Kau benar... Boko Haram tidak menginginkan dia. 660 00:42:10,707 --> 00:42:12,277 Saudara ku mati untuk mu. 661 00:42:17,167 --> 00:42:19,900 Saudaramu lebih setia daripada dirimu. 662 00:42:24,123 --> 00:42:26,110 Akmal, semua yang telah kita kerjakan untuk.. 663 00:42:26,111 --> 00:42:27,493 Jangan kau sia-sia kan. 664 00:42:30,443 --> 00:42:41,642 DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE" YOGYAKARTA, FEBRUARI 2017 665 00:42:47,631 --> 00:42:49,144 Halo.