1 00:00:01,126 --> 00:00:02,446 지난 이야기 2 00:00:02,899 --> 00:00:04,670 표적은 니로파 카즈베코프다 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,138 정보원에 따르면 립과 관련된 정보를 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,667 갖고 있을지 모른다 5 00:00:08,808 --> 00:00:09,884 노트북 확보! 6 00:00:10,685 --> 00:00:12,386 다음 단계 준비가 됐소? 7 00:00:12,770 --> 00:00:13,603 놈을 잡을 겁니다 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,236 승인 없이는 안 되오 9 00:00:15,341 --> 00:00:17,078 임무에 방해가 될 뿐이오 10 00:00:20,033 --> 00:00:21,215 이건 예상 밖인데요 11 00:00:21,424 --> 00:00:24,864 보코 하람과의 동맹은 아프리카 확장에 핵심이오 12 00:00:25,004 --> 00:00:25,803 알지만... 13 00:00:25,908 --> 00:00:28,340 그럼 왜 우두머리를 죽였소? 14 00:00:28,515 --> 00:00:31,329 전략적 결정이었습니다 안전을 위해... 15 00:00:31,886 --> 00:00:32,997 내 신뢰를 훔쳤어 16 00:00:33,207 --> 00:00:36,994 최적의 선택은 나와 저 소녀들을 넘기고 17 00:00:37,134 --> 00:00:39,567 투옥된 지하드 형제 20명을 받는 거야 18 00:00:39,741 --> 00:00:41,443 보코 하람에는 부하를 넘겨 19 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 새 감방 동료가 왔어 20 00:00:46,241 --> 00:00:47,283 어서 와 21 00:00:48,082 --> 00:00:50,897 네이비실이 죄수 하나를 냉정하게 죽였대 22 00:00:51,037 --> 00:00:53,086 누가 립을 잡고 있는지 알 거야 23 00:00:53,157 --> 00:00:54,233 정보 기관에 못 알려 24 00:00:54,374 --> 00:00:56,423 영상 속 증언이 참이라고 인정하는 거잖아 25 00:00:56,528 --> 00:00:58,370 우리에게 불리한 테러범의 말이 되겠군 26 00:00:58,441 --> 00:00:59,482 립 문제만이 아니에요 27 00:00:59,622 --> 00:01:01,706 그 소녀들이나 우리만의 문제도 아니죠 28 00:01:01,846 --> 00:01:03,513 이 자는 빈 라덴이 될 거예요 29 00:01:07,564 --> 00:01:11,144 {\pos(190,240)}아프리카 차드 32 00:01:34,041 --> 00:01:34,875 {\pos(300,260)}저기 33 00:01:36,578 --> 00:01:37,480 나도 좀 줘 34 00:01:39,429 --> 00:01:40,540 {\pos(300,260)}'주세요'라고 해 35 00:01:47,283 --> 00:01:48,116 주세요 36 00:02:14,498 --> 00:02:15,924 {\pos(300,260)}'고마워요'라고 해 37 00:02:16,618 --> 00:02:19,121 {\pos(300,260)}뭔가 오해가 있어 난 곧 나갈 거야 38 00:02:19,816 --> 00:02:21,902 {\pos(300,260)}그러니 닥치고 있어 39 00:02:22,110 --> 00:02:24,161 {\pos(300,260)}글쎄, 아버지가 꽤 실망한 것 같던데 40 00:02:24,370 --> 00:02:25,690 {\pos(300,260)}아버지 아니야 41 00:02:25,898 --> 00:02:28,645 {\pos(300,260)}그래 '호스트의 살육자'지 42 00:02:28,887 --> 00:02:32,535 그래, 오늘도 한 명 살육하실 거야 43 00:02:33,336 --> 00:02:36,012 그게 너일지도 모르니 조심해야지 44 00:02:40,392 --> 00:02:42,234 {\pos(300,260)}디트로이트 출신이지? 45 00:02:42,755 --> 00:02:43,692 시끄러워 46 00:02:44,250 --> 00:02:45,360 디어본 아니야? 47 00:02:46,404 --> 00:02:48,107 이슬람교도들이 사는 동네 48 00:02:49,255 --> 00:02:51,165 {\pos(300,260)}보통은 미국을 배신 안 해 50 00:02:51,271 --> 00:02:53,042 배신이라고 했어? 51 00:02:53,808 --> 00:02:56,381 {\pos(300,260)}우리 아버지는 레바논에서 기술자셨어 52 00:02:56,623 --> 00:02:57,977 존경받는 분이셨지 53 00:02:58,744 --> 00:03:03,226 {\pos(300,260)}미국에선 최저 임금 받으면서 40년간 투잡을 뛰어야 했어 56 00:03:03,540 --> 00:03:04,583 {\pos(300,260)}노예 노동이었지 57 00:03:05,452 --> 00:03:08,615 {\pos(300,260)}세금도 내고 투표도 했는데 결국 어떻게 됐지? 60 00:03:10,283 --> 00:03:14,003 {\pos(300,260)}미국에서는 돈 없으면 인간 취급도 못 받아 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,129 쓰레기로 여기지 63 00:03:18,138 --> 00:03:19,284 우리가 배신당한 거야 64 00:03:19,320 --> 00:03:21,266 {\pos(300,260)}다들 그렇게 생각하는데 65 00:03:22,691 --> 00:03:24,358 너만 특별한가 보지? 66 00:03:25,541 --> 00:03:27,210 {\pos(300,260)}뭔가 받아 내려 하잖아 67 00:03:27,418 --> 00:03:29,711 어떻게 그럴 수 있죠? 68 00:03:30,581 --> 00:03:34,195 코란은 무고한 사람을 죽이는 걸 용납하지 않아요 69 00:03:35,481 --> 00:03:40,138 이슬람의 초승달보다 기독교의 십자가가 더 살육했지 70 00:03:44,414 --> 00:03:46,985 당신은 보코 하람보다 더 나빠요 71 00:03:48,307 --> 00:03:50,217 보코 하람은 단순 폭력배지만 72 00:03:51,922 --> 00:03:53,137 당신은... 73 00:03:54,112 --> 00:03:56,822 그럴싸한 말로 살인을 조종하죠 74 00:03:56,996 --> 00:04:00,505 자신의 야만성을 신을 이용해 정당화하는 거예요 75 00:04:03,148 --> 00:04:05,093 다들 신은 자기편이라 하지 76 00:04:11,594 --> 00:04:12,462 동영상 보셨습니까? 77 00:04:12,567 --> 00:04:13,401 응, 봤네 78 00:04:13,506 --> 00:04:14,373 번역할까요? 79 00:04:14,513 --> 00:04:15,938 나도 아프간어 알아 80 00:04:16,043 --> 00:04:18,614 립이 죽였다고 하더군 사실인가? 81 00:04:18,754 --> 00:04:20,387 테러범 말을 누가 믿나요? 82 00:04:20,492 --> 00:04:25,496 자네는 믿으니 나한테 온 거겠지 뭘 부탁하려는 건가? 83 00:04:25,670 --> 00:04:26,747 놈이 립을 잡았을 겁니다 84 00:04:27,270 --> 00:04:28,902 나이지리아 소녀들도요 85 00:04:29,007 --> 00:04:29,806 정보기관들에 알려 86 00:04:29,981 --> 00:04:33,108 누군지 알아낸 뒤 전부 구해야 합니다 87 00:04:33,282 --> 00:04:34,672 우리 신분은 안 밝히고? 88 00:04:35,924 --> 00:04:37,383 큰 부탁인 거 압니다 89 00:04:37,523 --> 00:04:39,607 얼마나 큰 문제가 생길 수 있는지 아나? 90 00:04:39,747 --> 00:04:43,535 해군 범죄 수사국에 넘계 진위를 판단하게 할 거야 91 00:04:44,022 --> 00:04:45,585 영상 속 인물은 미국인입니다 92 00:04:48,505 --> 00:04:50,590 놈이 돌아오면 어떻게 될까요? 93 00:04:50,939 --> 00:04:52,467 감시 목록이 아니라면요? 94 00:04:52,608 --> 00:04:54,656 살상이 또 일어나면요? 95 00:04:54,832 --> 00:04:56,047 누가 영상을 넘겼지? 96 00:04:56,187 --> 00:04:57,716 해군 범죄 수사국에 주십시오 97 00:04:57,890 --> 00:04:59,627 그게 옳다고 믿으신다면요 98 00:05:01,018 --> 00:05:02,338 하지만 그 전에 99 00:05:02,513 --> 00:05:04,666 립과 소녀들을 구출해야 합니다 100 00:05:49,331 --> 00:05:50,407 새 소식 있어? 101 00:05:50,999 --> 00:05:52,284 아직 말씀이 없으시네 102 00:05:52,424 --> 00:05:56,246 립을 찾으러 가게 되거나 해군 범죄 수사국에서 찾아와 103 00:05:56,386 --> 00:05:58,262 우릴 감옥에 넣겠지 104 00:05:58,645 --> 00:05:59,791 그렇군 105 00:06:00,384 --> 00:06:02,120 립 구출과 우리의 파멸 중 하나네 106 00:06:02,260 --> 00:06:03,441 맞아 107 00:06:04,693 --> 00:06:05,769 좋아 108 00:06:06,396 --> 00:06:07,716 전 신입인데 말이죠 109 00:06:12,965 --> 00:06:15,849 저번에 선악에 대해 말했지? 110 00:06:16,129 --> 00:06:18,143 우린 어느 쪽이야? 111 00:06:18,735 --> 00:06:21,167 그렇게 간단한 게 아니야 네가 그랬잖아 112 00:06:21,619 --> 00:06:25,442 베어, 이것부터 명심해 내 조언은 절대 듣지 마 113 00:06:27,667 --> 00:06:28,917 맞아 114 00:06:47,827 --> 00:06:49,633 학교는 어디서 다녔어? 115 00:06:49,912 --> 00:06:50,988 무슨 상관이야? 116 00:06:51,372 --> 00:06:52,727 대학 교육을 받았잖아 117 00:06:53,875 --> 00:06:55,506 알 수 있어 118 00:06:57,141 --> 00:06:59,330 분명 장학생이었을 거야 119 00:07:00,825 --> 00:07:01,971 의대? 120 00:07:03,432 --> 00:07:04,682 법대? 121 00:07:04,823 --> 00:07:08,019 미시간대를 중퇴했어 122 00:07:08,160 --> 00:07:12,190 이슬람교도라는 이유로 아버지가 얻어맞으셨거든 123 00:07:12,331 --> 00:07:14,797 나 같은 백인 쓰레기는 대학 안 가 124 00:07:15,702 --> 00:07:18,482 감옥 아니면 군대행이지 125 00:07:18,656 --> 00:07:20,497 그래, 너희 나라니까 126 00:07:20,602 --> 00:07:21,887 우리 아버지는... 127 00:07:23,869 --> 00:07:25,224 어느 날 밤 취해서 128 00:07:26,511 --> 00:07:28,839 쇠파이프로 날 때렸어 129 00:07:28,978 --> 00:07:31,271 팔이 부러지고 신장이 파열됐지 130 00:07:31,759 --> 00:07:33,392 그래서 나는 세상에서 131 00:07:33,845 --> 00:07:36,451 가장 지독한 놈이 되고 싶었어 132 00:07:41,853 --> 00:07:43,103 그렇게 네이비실이 됐지 133 00:07:45,121 --> 00:07:47,240 너에 대한 협상을 시작했다 134 00:07:47,971 --> 00:07:50,819 관타나모에서 지하드 20명을 받기로 했지 135 00:07:53,288 --> 00:07:55,824 보코 하람은 돈 대신 네 머리를 원해 136 00:07:55,930 --> 00:07:57,910 대의를 위해 희생하고 싶댔지? 137 00:07:58,015 --> 00:07:59,265 이번이 기회야 138 00:08:00,136 --> 00:08:01,108 여자들도 풀어 줘 139 00:08:01,179 --> 00:08:02,498 안 돼 140 00:08:02,569 --> 00:08:04,236 그들은 아내가 필요하거든 141 00:08:04,376 --> 00:08:05,626 보코 하람에 같이 넘긴다 142 00:08:05,731 --> 00:08:08,024 안 돼요 이러면 안 돼요 143 00:08:08,165 --> 00:08:10,145 거긴 돌아가지 않을래요 144 00:08:10,285 --> 00:08:12,160 저들 없이는 거래 안 해 145 00:08:12,370 --> 00:08:14,350 너한테는 선택권이 없어 146 00:08:18,452 --> 00:08:20,606 아크말, 날 봐 147 00:08:20,712 --> 00:08:21,753 아크말! 148 00:08:23,110 --> 00:08:24,256 부탁이야! 149 00:08:46,667 --> 00:08:47,361 고마워 150 00:09:04,706 --> 00:09:08,250 '우리의 작은 천사 사라 그레이브즈' 151 00:09:11,588 --> 00:09:13,325 난 죽음밖에 몰라 152 00:09:16,350 --> 00:09:20,380 내가 보고 만지는 건 전부... 153 00:09:22,362 --> 00:09:23,717 망가져 154 00:09:34,110 --> 00:09:35,152 가 봐 155 00:09:47,283 --> 00:09:48,256 여보 156 00:09:49,508 --> 00:09:51,835 우린 아이 갖지 말자 157 00:10:13,142 --> 00:10:14,949 '발신자 불명: 999999' 158 00:10:25,064 --> 00:10:25,897 여보세요? 159 00:10:26,003 --> 00:10:27,044 다르마 160 00:10:27,184 --> 00:10:27,983 잘 지냈어요? 161 00:10:28,540 --> 00:10:30,311 같이 밥이나 한 끼 할래? 162 00:10:30,382 --> 00:10:31,250 아니면... 163 00:10:31,425 --> 00:10:33,752 전 어떻게 지내냐고요? 집에 없어요 164 00:10:33,892 --> 00:10:38,375 공중과 바다, 모든 곳에 있죠 그 어디에도 없기도 하고요 165 00:10:38,515 --> 00:10:42,372 메시지는 남기지 마세요 들어도 연락 안 할 테니까 166 00:10:45,397 --> 00:10:46,335 이리 줘! 167 00:10:46,474 --> 00:10:48,072 - 잠깐만! - 내 거잖아 168 00:10:48,247 --> 00:10:49,984 애나벨, 그냥 줘 169 00:10:50,784 --> 00:10:52,208 - 누나 미워! - 왜 그래? 171 00:10:52,348 --> 00:10:53,738 - 네 잘못이야 - 던졌잖아 172 00:10:54,086 --> 00:10:55,892 다들 진정해 아이스크림 먹을 사람? 173 00:10:56,414 --> 00:10:57,492 셔벗 말이야 174 00:10:57,631 --> 00:10:59,959 난 가 봐야 해 오늘 저녁 약속 있어 175 00:11:00,064 --> 00:11:01,314 중요한 고객이야 176 00:11:01,385 --> 00:11:03,539 그래, 당연하지 계약을 따야 하잖아 177 00:11:04,339 --> 00:11:07,502 우리는 괜찮을 거야 그렇지, 얘들아? 179 00:11:08,580 --> 00:11:09,552 애나벨 180 00:11:10,144 --> 00:11:11,290 이리 와 181 00:11:11,429 --> 00:11:12,992 왜 그래? 182 00:11:15,427 --> 00:11:17,163 좋아요, 말할게요 183 00:11:18,660 --> 00:11:20,500 무용 학교 다니기 싫어요 184 00:11:22,101 --> 00:11:22,898 뭐라고? 185 00:11:23,421 --> 00:11:25,749 무슨 소리야? 무용은 네 꿈이었잖아 186 00:11:26,931 --> 00:11:28,182 엄마 꿈이죠 187 00:11:28,287 --> 00:11:29,572 아니, 다녀야 돼 188 00:11:29,712 --> 00:11:31,171 안 다닐래요 189 00:11:31,276 --> 00:11:33,638 더는 재미 없어요 친구들이랑 놀래요 190 00:11:33,779 --> 00:11:35,689 학비 대느라 엄마가 191 00:11:35,864 --> 00:11:37,636 일까지 하는데 가야지 192 00:11:37,741 --> 00:11:38,991 안 가요 193 00:11:39,618 --> 00:11:40,729 애나벨! 194 00:11:44,449 --> 00:11:45,491 '발신자 불명: 999999' 195 00:11:47,299 --> 00:11:49,036 나 나가기 전에 들어와 196 00:11:49,107 --> 00:11:50,183 언제 복귀할지 몰라 197 00:11:50,358 --> 00:11:51,295 여보 198 00:11:51,922 --> 00:11:52,894 립 사건이야 199 00:12:14,896 --> 00:12:16,042 앉아 200 00:12:17,224 --> 00:12:21,013 국가 안보 보좌관인 홀딩 씨는 알고 있을 거고 201 00:12:21,535 --> 00:12:23,480 이쪽은 백악과 고문 짐 보샹 씨다 202 00:12:24,523 --> 00:12:26,018 우린 운이 좋다 203 00:12:26,922 --> 00:12:29,146 립 일행을 데리고 있는 놈들을 알아냈어 204 00:12:31,545 --> 00:12:35,124 믿을만한 정보원이 놈의 정체를 알려 주었다 205 00:12:35,229 --> 00:12:37,000 마이클 나스리 206 00:12:37,002 --> 00:12:39,712 미시간 디트로이트 출신 미시간대 중퇴 207 00:12:40,268 --> 00:12:42,805 립의 고백 영상 배경에 탄자니아 및 208 00:12:42,945 --> 00:12:45,446 두바이 테러 때와 같은 깃발이 보인다 209 00:12:45,586 --> 00:12:47,532 위치는 어딥니까? 210 00:12:47,672 --> 00:12:50,903 파나마의 니로파 컴퓨터를 보니 니로파의 오빠가 211 00:12:51,044 --> 00:12:54,484 차드 남부에 있는 구소련 시멘트 공장에 있다 212 00:12:54,623 --> 00:12:55,943 보안이 허술하더군 213 00:12:56,049 --> 00:12:58,723 미국 인질에 대한 저음의 음성을 214 00:12:58,864 --> 00:13:00,566 확인할 수 있었다 215 00:13:00,705 --> 00:13:02,651 그러니 이 나스리라는 녀석이 216 00:13:02,965 --> 00:13:06,058 립을 여기 뒀을 가능성이 아주 크다 217 00:13:06,197 --> 00:13:08,907 이자들이 벅도 죽인 겁니까? 218 00:13:09,013 --> 00:13:10,402 그런 것 같아 219 00:13:11,411 --> 00:13:12,661 말씀하시죠 220 00:13:15,303 --> 00:13:18,257 백악관에서 립의 석방을 협상 중입니다 221 00:13:18,431 --> 00:13:20,794 같이 있다면 그 소녀들도요 222 00:13:20,934 --> 00:13:24,861 서아프리카에서 군 문제가 더는 발생하지 않길 바라지만 223 00:13:24,966 --> 00:13:29,727 협상이 결렬되면 여러분이 진입해 인질들을 데려오십시오 224 00:13:30,006 --> 00:13:32,334 나스리는요? 225 00:13:32,474 --> 00:13:34,141 립만 받으면 안 쫓습니까? 226 00:13:34,281 --> 00:13:38,173 인질들 안전을 확보하자마자 제거합니다 227 00:13:40,224 --> 00:13:43,074 두 시간 뒤 화이트 스콰드론 출동이다 228 00:13:43,422 --> 00:13:44,915 다들 준비해 229 00:13:53,884 --> 00:13:54,961 체이스 230 00:13:57,533 --> 00:13:59,444 벅 거야, 가져가 232 00:14:01,218 --> 00:14:02,155 알겠습니다 233 00:14:18,040 --> 00:14:19,220 사실인가요? 234 00:14:20,925 --> 00:14:24,747 정말로 그 사람들에게 돌아가는 거예요? 235 00:14:24,888 --> 00:14:26,381 아저씨랑 가게 될 거야 236 00:14:26,452 --> 00:14:28,223 거짓말하지 마요 237 00:14:28,328 --> 00:14:30,343 할 수 있는 것도 없잖아요 238 00:14:36,947 --> 00:14:38,233 넌 신병 모집자였지? 239 00:14:40,424 --> 00:14:41,917 달변가잖아 240 00:14:45,220 --> 00:14:46,852 아크말을 회유해 241 00:14:47,827 --> 00:14:48,833 뭘 하도록? 242 00:14:48,974 --> 00:14:50,502 상사를 죽이라고 해 243 00:14:52,311 --> 00:14:54,082 놈을 위해 동생이 죽었잖아 244 00:14:54,986 --> 00:14:56,898 네가 한 말이야 245 00:14:58,114 --> 00:14:59,817 충성의 보상이 이거야? 246 00:15:06,283 --> 00:15:07,985 어떻게 가만히 앉아서 247 00:15:09,793 --> 00:15:11,252 손 놓고 있어? 248 00:15:12,712 --> 00:15:15,354 자기 인생이 그렇게 하찮아? 249 00:15:17,196 --> 00:15:20,636 한 사람 인생의 가치에 대해 네가 뭘 알아? 250 00:15:27,242 --> 00:15:28,352 년 겁쟁이야 251 00:15:51,015 --> 00:15:53,898 이틀 뒤면 립의 교환이다 252 00:15:54,074 --> 00:15:56,853 교환이 실패로 돌아가서 253 00:15:57,028 --> 00:16:00,816 우리가 개입하는 경우 레인저부대가 저지를 막는다 254 00:16:00,955 --> 00:16:03,074 한 부대는 기동타격대로 한다 255 00:16:03,180 --> 00:16:05,055 포로 교환을 통해서든 256 00:16:05,196 --> 00:16:07,628 우리 개입을 통해서든 립의 안전만 확보하면 257 00:16:07,767 --> 00:16:09,609 합동 최종 공격 통제관이 258 00:16:09,680 --> 00:16:11,903 폭격을 퍼부어 그곳을 없애버릴 거다 259 00:16:12,043 --> 00:16:13,120 소녀들은요? 260 00:16:13,225 --> 00:16:16,978 콘크리트 지붕 때문에 정찰 감시가 안 된다 261 00:16:17,117 --> 00:16:18,646 거기 없을지도 모르겠군요 262 00:16:19,064 --> 00:16:20,627 알아봐야겠지 263 00:16:22,331 --> 00:16:25,319 이틀에 한 번 물을 배달하는데 264 00:16:25,389 --> 00:16:28,516 나이지리아인 한 명과 리비아인 같은 바가라족 한 명 265 00:16:28,657 --> 00:16:30,080 군인 한 명이 수송한다 266 00:16:30,186 --> 00:16:31,853 놈들의 경로는 확인했다 267 00:16:37,693 --> 00:16:38,526 안녕하십니까 268 00:16:51,248 --> 00:16:52,256 손 들어! 269 00:16:52,813 --> 00:16:53,854 내려! 270 00:16:53,995 --> 00:16:55,905 내려, 어서 엎드려 273 00:16:56,532 --> 00:16:57,087 2분이야 274 00:16:57,783 --> 00:16:58,895 피 닦아 275 00:17:13,737 --> 00:17:15,474 무전 확인! 276 00:17:18,429 --> 00:17:20,166 잘못되면 기동타격대가 간다 277 00:17:20,306 --> 00:17:21,695 응, 수습하겠지 278 00:17:21,800 --> 00:17:23,850 체이스, 괜찮아? 279 00:17:23,990 --> 00:17:24,962 네 280 00:17:44,010 --> 00:17:45,399 내가 가야 하는데 281 00:17:45,539 --> 00:17:46,581 그러게 282 00:17:47,312 --> 00:17:48,596 네가 딱인데 말이야 283 00:18:06,652 --> 00:18:09,258 {\pos(190,240)}아크말 무타키 님이 부르십니다 284 00:18:10,823 --> 00:18:12,804 {\pos(190,240)}이걸 바로잡아야 해 285 00:18:13,047 --> 00:18:14,124 {\pos(190,240)}대의를 위해 286 00:18:14,332 --> 00:18:15,758 {\pos(190,240)}네이비실은 가치가 없었어 287 00:18:17,009 --> 00:18:18,677 {\pos(190,240)}보코 하람은 짐승들입니다 288 00:18:18,886 --> 00:18:20,346 {\pos(190,240)}네이비실은 모병에 도움이 됩니다 289 00:18:20,658 --> 00:18:21,701 {\pos(190,240)}조용히 해 290 00:18:21,910 --> 00:18:24,342 {\pos(190,240)}조회 수가 이틀 만에 5만을 기록했습니다 291 00:18:28,479 --> 00:18:33,067 {\pos(190,220)}이 녀석은 나스리가 우리의 성공에 필수랬어 292 00:18:33,484 --> 00:18:34,388 {\pos(190,240)}그런가? 293 00:18:36,056 --> 00:18:37,063 {\pos(190,240)}아닙니다 294 00:18:38,106 --> 00:18:39,184 {\pos(190,240)}전 충성을 다하겠습니다 295 00:18:40,574 --> 00:18:43,111 {\pos(190,240)}나스리도 똑같은 말을 했지 296 00:18:44,328 --> 00:18:47,039 {\pos(190,220)}더 믿을만하고 재능 있는 놈들도 많아 297 00:18:47,977 --> 00:18:49,055 {\pos(190,240)}이만 나가 보게 298 00:19:01,116 --> 00:19:02,437 {\pos(190,240)}무타키가 카시프를 죽였어 299 00:19:11,577 --> 00:19:13,072 {\pos(190,240)}다른 애들은 무타키에게 300 00:19:14,392 --> 00:19:15,816 지금은 복종할 거야 301 00:19:17,833 --> 00:19:20,440 {\pos(190,240)}동생과 게임상에서 연락이 안 돼 302 00:19:20,857 --> 00:19:23,742 {\pos(190,240)}무타키한테 그 얘기는 하지 마 303 00:19:25,410 --> 00:19:26,660 너도 죽일 거야 304 00:19:27,288 --> 00:19:29,477 {\pos(190,220)}남편이 죽은 걸 니로파한테 알려야 해 305 00:19:34,551 --> 00:19:38,478 아크말, 날 도와주면 나도 도울 수 있어 306 00:19:39,348 --> 00:19:42,649 무타키라면 저 네이비실을 자백시킬 생각이나 했겠어? 307 00:19:43,693 --> 00:19:46,263 날 풀어 주라고 설득해 308 00:19:46,785 --> 00:19:49,704 이건 지하드로 가는 새로운 길이야 309 00:19:50,366 --> 00:19:53,493 우리가 애썼던 모든 걸 실현하던 과정에서 310 00:19:53,598 --> 00:19:55,091 너도 좋아했잖아 311 00:19:55,162 --> 00:19:58,394 무타키는 과거에 사로잡혀 있어 우리가 미래야 312 00:19:59,646 --> 00:20:04,372 아바스 왕조에 맞서 반란을 일으켰던 잰즈처럼 313 00:20:04,477 --> 00:20:06,840 무타키 밑에서의 노예 생활을 끝내 314 00:20:07,153 --> 00:20:08,091 나와 함께 하자 315 00:20:08,474 --> 00:20:10,558 알리 이븐 무하마드 같은 사람이 되는 거야 316 00:20:11,324 --> 00:20:15,807 넌 한때 알라의 이름으로 사령관을 죽였다고 했지? 317 00:20:17,372 --> 00:20:18,483 이번에도 그렇게 해 318 00:20:19,353 --> 00:20:22,167 대의를 위해, 아크말 319 00:20:24,948 --> 00:20:26,164 무타키 말이 맞았어 320 00:20:28,112 --> 00:20:29,397 넌 충성심이라곤 없어 321 00:20:49,592 --> 00:20:50,564 리처드 322 00:20:51,746 --> 00:20:54,491 저들이 하던 아랍어를 조금 들었어요 323 00:20:55,014 --> 00:20:56,611 누가 총을 맞았대요 324 00:20:58,072 --> 00:21:02,103 덩치 큰 남자인 아크말의 여동생 얘기도 나왔어요 325 00:21:02,243 --> 00:21:05,648 무슨 게임에서 연락이 안 된다고요 326 00:21:08,465 --> 00:21:09,437 알겠어요 327 00:21:16,806 --> 00:21:18,300 아크말에게 여동생이 있나? 328 00:21:20,143 --> 00:21:21,602 동생도 테러범이야? 329 00:21:24,105 --> 00:21:25,494 게임이라는 건 330 00:21:26,642 --> 00:21:28,518 비디오 게임이지? 331 00:21:31,126 --> 00:21:33,210 우리는 다 알고 있어 332 00:21:34,984 --> 00:21:37,833 그걸로 소식을 주고받지? 333 00:21:38,876 --> 00:21:40,301 개인 채팅방 말이야 334 00:21:42,526 --> 00:21:48,051 너희 일당이 암호화된 전자 게시판을 만들었겠지 335 00:21:50,416 --> 00:21:52,049 그게 추적 불가능할까? 336 00:21:54,135 --> 00:21:54,794 그래 337 00:21:55,108 --> 00:21:57,054 컴퓨터를 뺏겼다면 다르지 338 00:21:59,418 --> 00:22:01,538 아크말의 여동생이 말이 없는 건 339 00:22:02,720 --> 00:22:04,387 위협에 처했기 때문이야 340 00:22:04,527 --> 00:22:05,708 네가 뭘 알아? 341 00:22:05,848 --> 00:22:08,350 아크말이 걱정하는 것 같던데 342 00:22:09,602 --> 00:22:12,278 무타키도 걱정하게 될 거라 장담하지 343 00:22:13,947 --> 00:22:15,197 위험한 수작 부리지 마 344 00:22:15,337 --> 00:22:17,351 그럼 어쩌자는 건데? 345 00:22:18,118 --> 00:22:20,584 말해 봐, 어서 346 00:22:22,010 --> 00:22:22,843 뭘 원해? 347 00:22:22,949 --> 00:22:24,129 저 여자를 풀어 줘 348 00:22:25,312 --> 00:22:26,944 저 소녀들도 풀어 주고 349 00:22:28,266 --> 00:22:30,351 저들은 살 권리가 있어 350 00:22:30,595 --> 00:22:32,819 잘 살 권리가 있다고 351 00:22:33,514 --> 00:22:34,487 대가는? 352 00:22:34,627 --> 00:22:35,739 난 남지 353 00:22:50,286 --> 00:22:53,239 아무 말도 하지 말고 눈도 마주치지 마요 354 00:22:53,415 --> 00:22:54,456 온순하게 있어요 355 00:23:02,660 --> 00:23:04,396 이제 진입한다 356 00:23:42,909 --> 00:23:43,952 {\pos(190,240)}파루크는 어딨어? 357 00:23:44,577 --> 00:23:45,447 {\pos(190,240)}아파요 358 00:23:46,281 --> 00:23:47,150 {\pos(190,240)}넌 누군데? 359 00:23:48,505 --> 00:23:49,339 {\pos(190,240)}말루프요 360 00:23:50,104 --> 00:23:51,667 누구냐고 묻고 있습니다 361 00:23:52,085 --> 00:23:53,267 {\pos(190,240)}저 녀석도 처음 보는데 362 00:23:53,476 --> 00:23:54,483 {\pos(190,240)}넌 이름이 뭐야? 363 00:23:58,306 --> 00:23:59,278 뭐라는 거야? 364 00:23:59,453 --> 00:24:01,364 멀어서 안 들립니다 365 00:24:02,199 --> 00:24:02,997 제발 366 00:24:04,284 --> 00:24:05,708 피시베이트, 부디! 367 00:24:06,266 --> 00:24:07,100 {\pos(190,240)}내려 368 00:24:07,865 --> 00:24:09,012 {\pos(190,240)}쟤는 아랍어 못 해요 369 00:24:09,951 --> 00:24:11,375 {\pos(190,240)}카메룬 출신 기독교도죠 370 00:24:12,522 --> 00:24:14,399 {\pos(190,240)}압둘에게 확인해도 되지? 371 00:24:14,607 --> 00:24:15,613 위험한 상황입니다 372 00:24:15,789 --> 00:24:17,839 기동타격대 대기시켜 373 00:24:18,778 --> 00:24:19,925 {\pos(190,240)}어떤 압둘요? 374 00:24:25,312 --> 00:24:26,353 보십시오 375 00:24:29,240 --> 00:24:30,803 방금 명령은 취소한다 376 00:24:37,407 --> 00:24:38,727 무슨 일이야? 377 00:24:38,798 --> 00:24:40,187 트럭 카메라 오작동입니다 378 00:24:42,135 --> 00:24:44,358 최대한 많은 얼굴을 추적해 379 00:24:44,429 --> 00:24:45,296 네 380 00:24:45,471 --> 00:24:47,034 앞의 저 녀석부터 381 00:24:49,816 --> 00:24:51,972 {\pos(190,240)}이교도랑 일하면 안 돼 382 00:25:01,842 --> 00:25:02,988 나왔습니다 383 00:25:03,093 --> 00:25:04,725 안면 인식으로 찾았습니다 384 00:25:04,866 --> 00:25:07,749 구소련 스페츠나츠 출신 아크말입니다 385 00:25:07,924 --> 00:25:09,244 니로파의 오빠군요 386 00:25:09,384 --> 00:25:10,843 제대로 잡았네요 387 00:25:15,363 --> 00:25:16,614 {\pos(190,240)}포로들에게 한 통 줘 388 00:25:20,264 --> 00:25:21,411 {\pos(190,240)}오줌 좀 눌게요 389 00:25:25,338 --> 00:25:26,241 {\pos(190,240)}화장실로 데려가 390 00:25:27,840 --> 00:25:30,724 방금 물통을 든 남자도 확인했습니다 391 00:25:32,045 --> 00:25:34,651 안면 인식으로 잡아냈습니다 392 00:25:37,329 --> 00:25:40,421 체첸 출신 아크메드입니다 393 00:25:42,264 --> 00:25:45,739 잠깐, 저 양복 입은 남자 확대해 봐 394 00:25:52,656 --> 00:25:54,636 나스리와 한패인 자입니다 395 00:25:54,707 --> 00:25:55,679 확인해 396 00:25:58,496 --> 00:25:59,780 확인했습니다 397 00:26:00,338 --> 00:26:01,310 에미르 무타키입니다 400 00:26:01,762 --> 00:26:04,021 합동 참모들에게 보내 401 00:26:11,391 --> 00:26:12,432 어딜 가는 거지? 402 00:26:18,863 --> 00:26:19,870 되감아 봐 403 00:26:20,045 --> 00:26:21,226 저긴 뭐지? 404 00:26:26,197 --> 00:26:27,864 뭔진 몰라도 놓쳤습니다 405 00:26:35,686 --> 00:26:36,623 정지 406 00:26:36,763 --> 00:26:37,770 확대해 408 00:26:38,223 --> 00:26:39,160 확대합니다 409 00:26:40,691 --> 00:26:42,114 놈를 총을 봐 410 00:26:42,289 --> 00:26:44,791 보코 하람 마을에서 봤던 놈들이군 411 00:26:45,592 --> 00:26:48,162 이 이미지와 예전 청사진을 상관 분석한 뒤 412 00:26:48,303 --> 00:26:49,449 인원수를 세 413 00:26:49,588 --> 00:26:50,143 네 415 00:27:07,593 --> 00:27:08,740 {\pos(190,240)}그럼 넌 불어를 하나? 416 00:27:17,013 --> 00:27:21,390 {\pos(190,240)}네, 불어를 합니다 카메룬 출신이거든요 419 00:27:22,781 --> 00:27:24,135 불어도 해? 420 00:27:24,728 --> 00:27:25,665 하버드생이니까요 421 00:27:43,427 --> 00:27:46,311 델타 포 현재 표적에서 출발했다 422 00:27:46,416 --> 00:27:49,473 여성 인질 최소 한 명 확인 423 00:27:49,857 --> 00:27:52,845 여성 인질 한 명이 확인되었다 424 00:27:52,985 --> 00:27:53,853 역시 그렇군요 425 00:27:53,993 --> 00:27:54,861 립은 없잖아 426 00:27:55,001 --> 00:27:56,112 따로 가둬 놨겠지 427 00:27:56,217 --> 00:27:57,850 좋아, 상부에 보고해 428 00:28:02,195 --> 00:28:03,445 동생 얘길 해 봐 429 00:28:04,176 --> 00:28:05,149 왜? 430 00:28:07,131 --> 00:28:08,833 내가 쐈으니까 431 00:28:09,843 --> 00:28:10,884 궁금해 432 00:28:13,075 --> 00:28:14,534 형제 있어? 433 00:28:14,778 --> 00:28:15,681 이복으로 있지 434 00:28:15,820 --> 00:28:16,792 동생? 435 00:28:17,523 --> 00:28:18,843 나보다 8살 많아 436 00:28:18,983 --> 00:28:20,407 형처럼 되고 싶었어? 437 00:28:22,632 --> 00:28:24,544 형이 독립했을 때 그랬지 438 00:28:24,683 --> 00:28:26,838 오마르는 내가 되고 싶어 했어 439 00:28:27,603 --> 00:28:32,294 같은 학교, 같은 전공과 운동에 같은 금발을 좋아했지 440 00:28:33,929 --> 00:28:35,352 대의까지도 441 00:28:36,987 --> 00:28:38,168 네가 끌어들였나? 442 00:28:39,803 --> 00:28:42,408 오마르는 나보다 용감하고 똑똑했어 443 00:28:42,584 --> 00:28:45,398 아프간어와 아랍어도 더 빨리 배웠지 444 00:28:46,406 --> 00:28:48,143 위험한 임무만 맡았어 445 00:28:48,249 --> 00:28:51,931 무타키가 해군 기지로 보내 정보를 빼내게 했지 446 00:28:53,115 --> 00:28:55,164 너희는 의심도 안 하더군 447 00:28:55,965 --> 00:28:57,076 사진 좀 봐도 될까? 448 00:29:02,568 --> 00:29:03,610 보여 줘 449 00:29:21,268 --> 00:29:23,317 나 때문에 죽었어 450 00:29:27,280 --> 00:29:30,547 우리끼리 하는 말이 있어 451 00:29:32,147 --> 00:29:33,988 '사자는 풀만 먹곤 못 산다' 452 00:29:37,152 --> 00:29:38,263 내가 그 사자야 453 00:29:47,683 --> 00:29:48,482 미안해 455 00:29:59,604 --> 00:30:00,890 나도 그래 456 00:30:09,823 --> 00:30:12,498 이봐, 무타키! 457 00:30:13,160 --> 00:30:14,723 할 말이 있다 458 00:30:14,863 --> 00:30:16,982 '호스트의 살육자'와 얘기하게 해 줘! 459 00:30:22,475 --> 00:30:23,449 {\pos(190,240)}- 왜 이래? - 상사 불러 줘 460 00:30:23,658 --> 00:30:24,492 {\pos(190,240)}뭐야? 461 00:30:25,603 --> 00:30:26,577 {\pos(190,240)}무타키 님 462 00:30:29,566 --> 00:30:32,761 아크말 여동생이 당국에 잡혔대 우연히 들었지 463 00:30:34,014 --> 00:30:35,785 게임에서 말이 없다더군 464 00:30:37,317 --> 00:30:38,255 {\pos(190,240)}그만해 465 00:30:38,497 --> 00:30:39,992 사실이지, 아크말? 466 00:30:40,131 --> 00:30:41,243 동생 대답이 없잖아 467 00:30:42,460 --> 00:30:44,580 너희들 통신은 위험한 상태야 468 00:30:45,066 --> 00:30:46,838 우리가 냄새를 맡았다고 469 00:30:46,979 --> 00:30:48,333 지금 여기 오는 중이지 470 00:30:48,473 --> 00:30:49,793 무슨 수작인지 알아 471 00:30:49,933 --> 00:30:50,974 물어 봐 472 00:30:51,705 --> 00:30:52,469 어서! 473 00:30:52,714 --> 00:30:53,652 {\pos(190,240)}사실인가? 474 00:30:53,861 --> 00:30:54,799 {\pos(190,240)}네 475 00:30:55,599 --> 00:30:57,510 {\pos(190,240)}여동생 대답이 없어? 476 00:30:57,719 --> 00:30:58,657 {\pos(190,240)}네 477 00:30:58,761 --> 00:31:01,160 {\pos(190,240)}언제부터? 478 00:31:01,994 --> 00:31:04,428 {\pos(190,240)}4일 됐습니다 479 00:31:06,930 --> 00:31:08,320 {\pos(190,240)}당장 짐 꾸려 480 00:31:09,675 --> 00:31:11,170 {\pos(190,240)}떠난다 481 00:31:14,089 --> 00:31:17,772 나스리, 자네에게는 정의가 생각보다 빨리 찾아왔군 482 00:31:35,527 --> 00:31:38,064 체이스와 말루프가 준 정보에 따르면 483 00:31:38,203 --> 00:31:41,052 소녀들은 북서쪽 구역에 있습니다 484 00:31:41,610 --> 00:31:43,763 립의 위치는 아직 모르지만 485 00:31:43,834 --> 00:31:47,657 찾을 때까지 표적을 샅샅이 훑을 겁니다 486 00:31:48,005 --> 00:31:53,009 델타팀은 X 지점에 착륙하여 주 진입 지점으로 이동합니다 487 00:31:53,601 --> 00:31:57,145 초크 투, 에코는 지붕으로 진입합니다 488 00:31:57,319 --> 00:31:59,265 초크 스리, 브라보는 489 00:31:59,370 --> 00:32:02,185 남쪽에서 진입하여 이쪽을 뚫을 겁니다 490 00:32:02,290 --> 00:32:04,166 - 질문? - 저쪽 저지선은 ? 491 00:32:04,271 --> 00:32:06,460 우리 다음으로 진입할 레인저부대 몫이지 492 00:32:06,565 --> 00:32:07,885 구출하려면 진입해야 돼 493 00:32:08,025 --> 00:32:10,457 다들 짐 싸고 도면 잘 봐 둬 494 00:32:10,979 --> 00:32:13,133 서로 겹치는 일이 없도록 알겠지? 495 00:32:13,273 --> 00:32:15,253 이것 좀 보시죠 496 00:32:15,394 --> 00:32:17,095 방금 넷이 등장했습니다 497 00:32:17,618 --> 00:32:19,215 밖에 보초를 배치했어요 498 00:32:19,356 --> 00:32:20,467 그거 이리 줘 499 00:32:32,598 --> 00:32:34,613 델타 8, 여기는 델타 1 500 00:32:34,892 --> 00:32:37,741 표적 남쪽 입구에 적이 보이나? 501 00:32:40,557 --> 00:32:42,989 델타 1, 방금 나왔다 502 00:32:46,640 --> 00:32:47,786 야간 투시경 착용 중 503 00:32:48,516 --> 00:32:50,601 알겠다 504 00:32:52,931 --> 00:32:55,329 - 야간 관측 장비도 있군 - 큰일인데 505 00:32:56,302 --> 00:32:59,985 우릴 발견하는 즉시 인질들을 죽일 겁니다 506 00:33:03,567 --> 00:33:05,896 {\pos(190,220)}네이비실 협상을 중단하셨다고요? 507 00:33:06,209 --> 00:33:07,321 {\pos(190,240)}우리가 안전할 때까지 508 00:33:07,773 --> 00:33:08,607 {\pos(190,240)}나스리는요? 509 00:33:09,163 --> 00:33:10,032 {\pos(190,240)}처리하실 겁니까? 510 00:33:10,553 --> 00:33:11,283 {\pos(190,240)}그래 511 00:33:12,013 --> 00:33:13,717 {\pos(190,240)}보코 하람이 오는 중이야 512 00:33:14,932 --> 00:33:17,713 {\pos(190,240)}게임 일은 죄송합니다 513 00:33:18,443 --> 00:33:20,077 {\pos(190,220)}동생에게 연락하느라... 514 00:33:20,772 --> 00:33:22,440 {\pos(190,240)}실수는 누구나 해 515 00:33:22,544 --> 00:33:24,561 {\pos(190,240)}자네 충성심은 아네 516 00:33:31,824 --> 00:33:33,352 - 들리십니까? - 뭐가? 517 00:33:40,235 --> 00:33:43,606 금속이 부딪히는 소리와 목소리, 발소리가 들립니다 518 00:33:43,780 --> 00:33:45,100 무슨 뜻이지? 519 00:33:45,623 --> 00:33:46,907 놈들이 당황한 것 같습니다 520 00:33:47,534 --> 00:33:49,305 이동하려고 하는군 521 00:33:55,112 --> 00:33:57,615 {\pos(190,240)}서둘러, 어서! 522 00:33:57,823 --> 00:33:59,735 {\pos(190,220)}보코 하람이 곧 온다 523 00:34:05,608 --> 00:34:06,927 보십시오 524 00:34:09,639 --> 00:34:10,821 야간 투시경이라... 525 00:34:11,552 --> 00:34:13,566 이거 죽이네 526 00:34:14,367 --> 00:34:17,876 방금 합동 특수작전 사령부에서 연락이 왔어 527 00:34:18,294 --> 00:34:20,101 립 협상은 결렬됐다 528 00:34:20,241 --> 00:34:22,742 보코 하람의 통신을 잡아냈는데 529 00:34:22,847 --> 00:34:26,913 베닌 북부에 있는 놈들이 트럭을 타고 차드에 있는 530 00:34:27,018 --> 00:34:29,345 어떤 시멘트 공장 근처에서 만난다는군 531 00:34:29,521 --> 00:34:30,736 그 시멘트 공장입니까? 532 00:34:31,223 --> 00:34:33,203 차드에는 하나뿐이야 533 00:34:33,761 --> 00:34:36,263 트럭 추적까진 두 시간 걸려 534 00:34:36,785 --> 00:34:38,104 대통령께서 결단을 내리셨다 535 00:34:39,009 --> 00:34:41,962 작전 시간은 현지 시각으로 새벽 6시다 536 00:34:42,937 --> 00:34:44,187 동틀 때네요 537 00:34:44,848 --> 00:34:47,593 립과 그 소녀들을 동틀 때 구하는 거야 538 00:34:49,506 --> 00:34:50,512 네 539 00:34:51,279 --> 00:34:54,440 좋아 다들 6시에 출발한다 540 00:34:54,580 --> 00:34:55,796 또 낮 공격이군 541 00:35:02,227 --> 00:35:06,744 왜 립이 너한테 팀을 맡겼는지 알아? 542 00:35:08,901 --> 00:35:10,011 나는 가족이 있으니까 543 00:35:10,152 --> 00:35:13,488 내가 가족을 신경 쓰는 걸 알았던 거야 544 00:35:13,593 --> 00:35:15,746 부담이 될 줄 알았던 거지 545 00:35:16,860 --> 00:35:17,867 립이 옳았어 546 00:35:22,282 --> 00:35:24,853 아직도 립이 인용했던 말이 기억나 547 00:35:26,174 --> 00:35:29,337 '군인이 백 명 있으면 10명은 전투 부적합자고' 548 00:35:29,476 --> 00:35:33,125 '80명은 표적에 불과하며 9명은 진짜 투사다' 549 00:35:34,794 --> 00:35:35,975 '하지만 한 명은' 550 00:35:38,201 --> 00:35:41,884 '진짜 전사라 나머지 99명을 다 살린다' 551 00:35:44,179 --> 00:35:45,463 네가 그 한 명이야 552 00:35:46,507 --> 00:35:48,001 네가 우릴 살릴 거야 553 00:35:48,141 --> 00:35:50,295 네가 립과 소녀들을 데려올 거야 554 00:35:53,389 --> 00:35:55,092 그래서 네가 팀장인 거야 555 00:37:42,215 --> 00:37:44,229 이제 가야지 556 00:37:46,490 --> 00:37:49,026 소녀들을 구출하고 립을 찾아 557 00:37:49,270 --> 00:37:53,752 그런 뒤 정밀유도 폭탄으로 그 공장을 날려버리지 558 00:37:54,588 --> 00:37:59,661 아프간에서 립이 무슨 일을 저질렀든지 난 신경 안 써 559 00:37:59,697 --> 00:38:00,913 그냥 데려오기만 해 560 00:38:01,574 --> 00:38:02,755 알겠습니다 561 00:38:27,329 --> 00:38:29,553 애들한테 뭐라고 하죠? 562 00:38:30,840 --> 00:38:32,228 에스테르요 563 00:38:33,168 --> 00:38:36,122 기회만 있다면 도망쳐요 564 00:38:37,200 --> 00:38:39,389 한 명이라도 구할 수 있다면요 565 00:38:43,873 --> 00:38:44,915 갈 때가 됐어 566 00:38:50,651 --> 00:38:51,693 리처드 567 00:38:53,328 --> 00:38:54,369 무타키는 어딨어? 568 00:38:54,543 --> 00:38:56,593 넌 죽은 거로 알고 계셔 569 00:39:00,695 --> 00:39:02,850 선생님, 립 아저씨 570 00:39:03,581 --> 00:39:04,518 가자 571 00:40:16,049 --> 00:40:17,229 이러지 마 572 00:40:18,586 --> 00:40:19,523 잠깐! 573 00:40:23,556 --> 00:40:25,294 이걸로 알라에게 봉사하게 574 00:40:25,816 --> 00:40:28,041 {\pos(190,220)}나스리는 적재 구획에 데려다 놓고 와 575 00:40:28,840 --> 00:40:30,578 {\pos(190,220)}자네가 할 일이 있어 576 00:40:33,301 --> 00:40:34,795 너도 죽을 거야