1
00:00:00,326 --> 00:00:03,913
- Dette har skjedd...
- Målet er Nilofar Kazbekov.
2
00:00:04,079 --> 00:00:07,875
Hun har opplysninger
som kan føre oss til Rip.
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,503
- Vi har pc-en.
- Er du klar for neste fase?
4
00:00:11,670 --> 00:00:16,258
- Jeg henter SEAL-soldat.
- La ham ikke distrahere deg.
5
00:00:19,303 --> 00:00:25,100
- Et uventet besøk.
- Vi trenger Boko Harams hjelp.
6
00:00:25,267 --> 00:00:31,106
- Hvorfor drepte du da lederen deres?
- Det var en taktisk beslutning.
7
00:00:31,273 --> 00:00:36,237
- Du stjal min tillit.
- Du må utveksle meg og jentene.
8
00:00:36,403 --> 00:00:41,158
Krev at 20 jihadister skal løslates,
og gi ham til Boko Haram.
9
00:00:41,325 --> 00:00:46,830
- Her er din nye cellekamerat.
- Hei sann.
10
00:00:46,997 --> 00:00:52,294
- En soldat myrdet en krigsfange.
- Han vet hvor Rip er.
11
00:00:52,461 --> 00:00:57,591
- Vi kan ikke offentliggjøre dette.
- En terrorists ord står mot vårt.
12
00:00:57,758 --> 00:01:02,721
Dette er større enn oss alle.
Han vil bli neste Osama bin Laden.
13
00:01:33,252 --> 00:01:36,839
Jeg trenger også litt.
14
00:01:38,424 --> 00:01:41,427
Be pent.
15
00:01:46,015 --> 00:01:48,517
Vær så snill.
16
00:02:13,667 --> 00:02:18,756
- Og takk.
- Jeg kommer snart til å bli løslatt.
17
00:02:18,923 --> 00:02:23,385
- Du skal bare holde kjeft.
- Pappa virket ganske skuffet.
18
00:02:23,552 --> 00:02:27,806
- Han er ikke faren min.
- Nei, han er slakteren i Khost.
19
00:02:27,973 --> 00:02:34,605
- Han vil nok kverke en til i dag.
- Se opp, for det kan bli deg.
20
00:02:39,485 --> 00:02:44,156
Du er ikke i Detroit lenger.
Dearborn, eller hva?
21
00:02:44,323 --> 00:02:50,246
Der muslimene bor.
De færreste er landsforrædere.
22
00:02:50,412 --> 00:02:55,626
Vil du snakke om forræderi?
Min far var ingeniør i Libanon.
23
00:02:55,793 --> 00:03:01,799
Han var respektert. I Amerika
jobbet han for minstelønn i 40 år.
24
00:03:01,966 --> 00:03:07,763
Slavearbeid. Han betalte skatt
og stemte, men til hvilken nytte?
25
00:03:09,390 --> 00:03:14,562
Hvis man ikke har hauger med penger,
er man ubetydelig i Amerika.
26
00:03:14,728 --> 00:03:18,399
Man er søppel. Amerika forrådte oss.
27
00:03:18,566 --> 00:03:23,988
Dere og 50 millioner av andre.
Men du føler deg sikkert spesiell.
28
00:03:24,154 --> 00:03:29,493
- Du synes at du er berettiget noe.
- Hvordan kan du gjøre det du gjør?
29
00:03:29,660 --> 00:03:33,205
Koranen bifaller ikke
at man dreper uskyldige.
30
00:03:34,582 --> 00:03:40,212
Korset er dekket med mye
mer blod enn halvmånen.
31
00:03:43,465 --> 00:03:49,513
Du er verre enn Boko Haram.
De er bare noen bøller.
32
00:03:51,056 --> 00:03:56,186
Du skjuler dine drap i store ord-
33
00:03:56,353 --> 00:04:00,316
- og bruker Gud for å rettferdiggjøre
umenneskeligheten din.
34
00:04:02,192 --> 00:04:06,363
Alle tror at de har Gud på sin side.
35
00:04:10,743 --> 00:04:15,164
- Så du videoen? Vi kan oversette.
- Jeg forstår pashto, Caulder.
36
00:04:15,331 --> 00:04:19,418
- Han sier at Rip gjorde det.
- Ingen tror en terrorist.
37
00:04:19,585 --> 00:04:25,841
- Du gjør det. Hva ønsker du av meg?
- Det er han som har Rip.
38
00:04:26,008 --> 00:04:32,181
Jentene også. Vi må finne ham,
slik at vi kan befri dem.
39
00:04:32,348 --> 00:04:36,477
- Uten våre fingeravtrykk?
- Jeg vet at det er mye forlangt.
40
00:04:36,644 --> 00:04:42,858
Jeg burde gi filmen til NCIS
og la dem avklare om det er sant.
41
00:04:43,025 --> 00:04:47,112
Vi tror at han på videoen
kan være amerikaner.
42
00:04:47,279 --> 00:04:53,536
Hva skjer hvis han kommer tilbake?
Hvis han dreper enda flere?
43
00:04:53,702 --> 00:04:59,959
- Hvem ga dere filmen?
- Gjør det du mener er riktig.
44
00:05:00,125 --> 00:05:04,797
Etter at vi har fått ham tilbake,
og når jentene er hos sine familier.
45
00:05:49,592 --> 00:05:55,097
Fung sier ingenting. Enten henter vi
Rip eller venter på en granskning.
46
00:05:55,264 --> 00:06:01,186
- Da kan vi havne på Leavenworth.
- Befri Rip eller glem karrieren.
47
00:06:01,353 --> 00:06:04,940
- Ja, slik blir det.
- Hyggelig.
48
00:06:05,107 --> 00:06:08,277
Og jeg som nettopp kom hit.
49
00:06:11,780 --> 00:06:16,785
Grensen mellom godt og ondt...
Påminn meg om hvilken side vi er på.
50
00:06:16,952 --> 00:06:20,456
Du sa at ingenting
noensinne er så enkelt.
51
00:06:20,623 --> 00:06:25,127
Den første regelen er
aldri å høre på meg.
52
00:06:26,795 --> 00:06:28,881
Sant nok.
53
00:06:46,523 --> 00:06:50,277
- Hvor gikk du på skolen?
- Hvorfor bryr du deg?
54
00:06:50,444 --> 00:06:56,075
Du har studert.
Det merker jeg.
55
00:06:56,242 --> 00:06:59,745
Du fikk sikkert fullt stipend.
56
00:06:59,912 --> 00:07:06,710
- Lege? Jurist?
- Jeg hoppet av studiene.
57
00:07:06,877 --> 00:07:11,799
Da min far ble mishandlet fordi
han var muslim, av slike som deg.
58
00:07:11,966 --> 00:07:16,971
Sånne som jeg kan ikke studere.
For oss venter fengslet eller hæren.
59
00:07:17,137 --> 00:07:22,351
- Sånn funker landet deres.
- Faren min...
60
00:07:22,518 --> 00:07:27,940
Han drakk seg full en natt
og gikk løs på meg med et jernrør.
61
00:07:28,107 --> 00:07:32,361
Jeg brakk armen og skadet nyra.
Så jeg valgte dør nummer to.
62
00:07:32,528 --> 00:07:36,865
For jeg ville bli
den tøffeste jævelen i verden.
63
00:07:37,032 --> 00:07:43,163
Drittsekken skulle aldri få slå meg
igjen, så jeg ble SEAL-soldat.
64
00:07:44,540 --> 00:07:47,293
Jeg har begynt å forhandle om deg.
65
00:07:47,459 --> 00:07:52,172
Mot Farouk Mohammad
og 20 jihadister fra Guantanamo.
66
00:07:52,339 --> 00:07:59,305
Boko Haram vil ha hodet ditt, så du
får ofre livet ditt for vårt formål.
67
00:07:59,471 --> 00:08:03,517
- Jentene blir med meg.
- Våre muslimske brødre trenger koner.
68
00:08:03,684 --> 00:08:09,523
- De sendes tilbake til Boko Haram.
- Nei! Vi vil ikke dra tilbake!
69
00:08:09,690 --> 00:08:14,737
- Jeg drar ingen steder uten dem.
- Du har ikke noe annet valg.
70
00:08:17,615 --> 00:08:22,369
Akmal, se på meg. Akmal...
71
00:08:22,536 --> 00:08:25,039
Akmal!
72
00:08:44,435 --> 00:08:46,520
Takk.
73
00:09:09,293 --> 00:09:12,421
Alt jeg kjenner til, er døden.
74
00:09:14,131 --> 00:09:19,678
Alt jeg ser og alt jeg berører...
75
00:09:19,845 --> 00:09:22,347
...ødelegger jeg.
76
00:09:31,732 --> 00:09:33,817
Bare dra.
77
00:09:44,953 --> 00:09:47,039
Joe.
78
00:09:47,206 --> 00:09:50,542
Jeg synes ikke
at vi skal skaffe barn.
79
00:10:23,242 --> 00:10:28,872
Hei, Dharma. Jeg lurer på om du vil
ta en kaffe eller spise lunsj.
80
00:10:29,039 --> 00:10:35,963
Jeg er ikke her. Jeg er i lufta,
i havet, overalt og ingensteds.
81
00:10:36,130 --> 00:10:40,300
Etterlat ingen beskjed.
Jeg ringer likevel ikke opp.
82
00:10:42,469 --> 00:10:48,350
- Gi meg den! Den er min.
- Anabel, gi ham konkylien.
83
00:10:48,517 --> 00:10:51,729
- Jeg hater deg!
- Det var din feil.
84
00:10:51,895 --> 00:10:58,902
- Ro dere ned. Hvem vil ha is?
- Jeg har en viktig kundemiddag.
85
00:10:59,069 --> 00:11:05,743
Ja visst. Du har lyktes bra.
Vi klarer oss. Ikke sant, unger?
86
00:11:05,909 --> 00:11:10,581
Du... Hvordan går det?
Que pasa, Juanita?
87
00:11:12,624 --> 00:11:18,213
Jeg har tenkt å si det rett ut.
Jeg vil ikke gå på danseskole.
88
00:11:19,256 --> 00:11:25,846
- Hva mener du? Det er jo drømmen din.
- Det har vært din drøm.
89
00:11:26,013 --> 00:11:31,477
- Du skal gå på danseskole.
- Nei, jeg vil omgås vennene mine.
90
00:11:31,643 --> 00:11:34,480
Faren din slutter i det militære-
91
00:11:34,646 --> 00:11:38,317
- og jeg jobber
slik at du kan gå på den skolen.
92
00:11:44,615 --> 00:11:49,370
- Du må være hjemme før middagen.
- Jeg vet ikke når jeg kommer hjem.
93
00:11:49,536 --> 00:11:52,664
Det gjelder Rip.
94
00:12:12,184 --> 00:12:14,686
På stedet hvil.
95
00:12:14,853 --> 00:12:21,026
Ms Houlding, nasjonalt sikkerhetsråd,
og mr Beauchamp fra Det hvite hus.
96
00:12:21,193 --> 00:12:26,698
Vi har hatt flaks. Vi tror vi vet
hvem som har Rip og jentene.
97
00:12:28,909 --> 00:12:33,372
Troverdige opplysninger
har ført oss til Michael Nasry.
98
00:12:33,539 --> 00:12:37,334
Født i Dearborn i Michigan
og hoppet av universitetet.
99
00:12:37,501 --> 00:12:43,090
Flagget fra Tanzania-og
Dubai-bombingen kunne ses bak Rip.
100
00:12:43,257 --> 00:12:48,887
- Vet vi hvor de befinner seg?
- Pc-en dere beslagla av Nilofar...
101
00:12:49,054 --> 00:12:53,892
...peker mot en forlatt
sementfabrikk i Sør-Tsjad.
102
00:12:54,059 --> 00:12:58,856
Vi har avlyttet og hørt stemmer
snakke om en amerikansk fange.
103
00:12:59,022 --> 00:13:04,820
Det er stor sjanse for at Nasry
er der sammen med Taggart.
104
00:13:04,987 --> 00:13:10,617
- Samme gruppe som drepte Buck?
- Det virker sånn.
105
00:13:12,953 --> 00:13:17,499
Det hvite hus forhandler
for å få Taggart og jentene løslatt.
106
00:13:17,666 --> 00:13:23,088
Vi vil helst unngå
en ny militærinnsats i Vest-Afrika, -
107
00:13:23,255 --> 00:13:28,177
- men hvis forhandlingene strander,
må dere befri dem.
108
00:13:28,343 --> 00:13:31,764
Skal vi la Nasry gå fri
hvis vi bare får tilbake Rip?
109
00:13:31,930 --> 00:13:36,602
Så fort gislene er i sikkerhet,
bomber vi de svina.
110
00:13:36,769 --> 00:13:42,524
White Squadron tar av om to timer.
Få ordnet opp i privatlivet deres.
111
00:13:55,245 --> 00:14:00,584
- Du får ta Bucks mitraljøse nå.
- Oppfattet.
112
00:14:14,973 --> 00:14:22,022
Er det sant? Blir vi sendt tilbake
til de mennene?
113
00:14:22,189 --> 00:14:28,570
- Dere blir med meg.
- Ikke lyv. Du kan ikke gjøre noe.
114
00:14:34,618 --> 00:14:40,582
Du er vel rekruttereren?
Mannen som kan overtale folk?
115
00:14:42,710 --> 00:14:46,463
- Rekrutter Akmal.
- Til å gjøre hva?
116
00:14:46,630 --> 00:14:49,508
Drepe sjefen deres.
117
00:14:49,675 --> 00:14:55,097
Din bror døde for den mannen.
Det var vel det du sa?
118
00:14:55,264 --> 00:14:58,517
Er dette prisen for deres lojalitet?
119
00:15:04,106 --> 00:15:10,195
Hvordan kan du sitte der
uten å foreta deg noe?
120
00:15:10,362 --> 00:15:13,699
Er livet ditt virkelig verdt så lite?
121
00:15:13,866 --> 00:15:18,996
Hva vet du om verdien
på et menneskeliv?
122
00:15:24,626 --> 00:15:27,546
Du er en feiging.
123
00:15:48,275 --> 00:15:51,403
Utvekslingen mot Rip
skjer om to dager.
124
00:15:51,570 --> 00:15:58,410
Rangere sperrer av området
i tilfelle vi må foreta en befrielse.
125
00:15:58,577 --> 00:16:05,209
Når Rip er i sikkerhet etter
en utveksling eller en befrielse, -
126
00:16:05,376 --> 00:16:09,588
- utrydder vi plassen
med et par kraftige bomber.
127
00:16:09,755 --> 00:16:14,676
- Jentene, da?
- Satellittene blokkeres av betongen.
128
00:16:14,843 --> 00:16:18,931
- Så kanskje de ikke engang er der?
- Vi skal ta rede på det.
129
00:16:19,098 --> 00:16:24,061
De har mat, men får vann levert
annenhver dag av en nigerianer, -
130
00:16:24,228 --> 00:16:29,441
- en araber fra trakten og en bølle.
Vi vet hvilken vei de følger.
131
00:16:48,961 --> 00:16:53,966
- Hendene! Ned!
- Legg deg ned!
132
00:16:54,133 --> 00:16:57,720
Vi har to minutter på oss.
Tørk bort blodet.
133
00:17:11,358 --> 00:17:14,153
Radiotest.
134
00:17:16,113 --> 00:17:21,535
Kommandostyrken er klar ved knipe.
Chase, er du klar?
135
00:17:21,702 --> 00:17:24,163
Ja.
136
00:17:41,638 --> 00:17:46,977
- Jeg burde blitt med dem.
- Ja, du ville virkelig smeltet inn.
137
00:17:59,291 --> 00:18:02,628
HVOR ER DU? NILOFAR?
138
00:18:02,795 --> 00:18:06,507
Akmal. Emiren vil snakke med deg.
139
00:18:06,674 --> 00:18:11,637
Vi må tenke på vårt høyere formål.
SEAL-soldaten er ikke verd bryet.
140
00:18:13,055 --> 00:18:17,226
- Boko Haram er villmenn.
- Rekrutteringstallene har steget.
141
00:18:17,393 --> 00:18:20,437
50 000 treff på to dager.
142
00:18:24,733 --> 00:18:30,322
Han sa at Michael er avgjørende
for at vi skal lykkes. Mener du det?
143
00:18:32,157 --> 00:18:36,328
Nei, emir. Jeg forblir lojal.
144
00:18:36,495 --> 00:18:40,207
Michael sa det samme.
145
00:18:40,374 --> 00:18:45,754
Det finnes flere talentfulle
og mer pålitelige menn. Du kan gå.
146
00:18:57,016 --> 00:18:59,935
Emiren har drept Kashif.
147
00:19:07,234 --> 00:19:11,822
De andre kommer til å adlyde ham nå.
148
00:19:13,323 --> 00:19:16,452
Jeg får ikke tak i Nilofar i spillet.
149
00:19:16,618 --> 00:19:22,916
Ikke si til Muttaqi at du har prøvd.
Da dreper han deg.
150
00:19:23,083 --> 00:19:26,587
Nilofar må få vite
at hennes ektemann er død.
151
00:19:30,466 --> 00:19:34,887
Akmal... Jeg kan hjelpe deg
hvis du hjelper meg.
152
00:19:35,054 --> 00:19:39,558
Skulle Muttaqi ha kommet på ideen
med å la SEAL-soldaten tilstå?
153
00:19:39,725 --> 00:19:45,189
Overbevis ham om å befri meg.
Du og jeg har en egen hellig krig.
154
00:19:45,356 --> 00:19:50,569
Jeg så din mine da du innså at alt
vi har jobbet for går i oppfyllelse.
155
00:19:50,736 --> 00:19:55,491
Muttaqi er fanget i fortida.
Vi er framtida.
156
00:19:55,657 --> 00:20:02,915
For ham er du et pakkesel.
En slave under Abbasid-kalifatet.
157
00:20:03,082 --> 00:20:06,502
Følg meg. Vær som Ali Ibn Muhammad.
158
00:20:06,669 --> 00:20:13,217
Du drepte ditt befal en gang
i Allahs navn.
159
00:20:13,384 --> 00:20:19,390
Gjør det igjen.
For vårt formål, Akmal.
160
00:20:20,933 --> 00:20:26,563
Muttaqi hadde rett.
Du har ingen lojalitet.
161
00:20:45,749 --> 00:20:50,838
Richard... Jeg forsto hva de
sa til hverandre på arabisk.
162
00:20:51,005 --> 00:20:56,427
Noen har blitt skutt.
Noe om den storvokste.
163
00:20:56,593 --> 00:21:02,266
Akmals søster kan ikke nås
i et slags spill.
164
00:21:03,726 --> 00:21:06,311
Ok.
165
00:21:12,943 --> 00:21:18,198
Har Akmal en søster?
Er hun også terrorist?
166
00:21:20,075 --> 00:21:25,080
Og spillet...
Det er et dataspill, eller hva?
167
00:21:27,166 --> 00:21:30,794
Du vet at vi kjenner til det.
168
00:21:30,961 --> 00:21:36,550
Det er sånn dere kommuniserer.
I private chatterom.
169
00:21:38,469 --> 00:21:44,433
Dere går inn og skaper
deres eget kryptert diskusjonsforum.
170
00:21:46,435 --> 00:21:50,814
- Dere tror at det er trygt.
- Det vet jeg at det er.
171
00:21:50,981 --> 00:21:54,443
Ikke hvis en av deres pc-er
blir beslaglagt.
172
00:21:54,610 --> 00:22:00,366
Akmals søster har kanskje sluttet
å snakke fordi hun er blitt tatt.
173
00:22:00,532 --> 00:22:05,371
- Det vet du ikke.
- Akmal virket bekymret for det.
174
00:22:05,537 --> 00:22:08,707
Muttaqi ville nok vært bekymret også.
175
00:22:10,000 --> 00:22:16,465
- Du leker en farlig lek.
- Hva vi noe annet valg?
176
00:22:17,591 --> 00:22:24,098
- Hva vil du?
- Jeg vil at dere skal løslate pikene.
177
00:22:24,264 --> 00:22:28,644
De fortjener en sjanse til å leve.
Og de fortjener å leve et godt liv.
178
00:22:28,811 --> 00:22:32,773
- Hva får jeg ut av det?
- Du får meg.
179
00:22:43,994 --> 00:22:49,250
Ikke snakk og unngå øyekontakt.
Vær underdanig.
180
00:22:56,132 --> 00:22:59,427
Nå er tiden inne.
181
00:23:36,630 --> 00:23:39,550
- Hvor er Farouk?
- Han er syk.
182
00:23:39,717 --> 00:23:43,137
- Hvem er du?
- Malouf.
183
00:23:43,304 --> 00:23:48,559
- Han spør hvem Fishbait er.
- Du er også ny. Hva heter du?
184
00:23:52,104 --> 00:23:56,734
- Hva sier han?
- Han er for langt unna.
185
00:23:56,901 --> 00:23:59,779
Kom igjen, Fish.
186
00:23:59,945 --> 00:24:03,783
- Kom ned.
- Han snakker ikke arabisk.
187
00:24:03,949 --> 00:24:08,412
- Han er en kristen fra Kamerun.
- Kan Abdul gå god for dere?
188
00:24:08,579 --> 00:24:12,291
- De kan være avslørt.
- Varsle beredskapstroppen.
189
00:24:12,458 --> 00:24:15,378
Hvilken Abdul?
190
00:24:18,756 --> 00:24:25,304
- Se, sir.
- Drøy med min siste ordre.
191
00:24:31,394 --> 00:24:35,815
- Hva skjer?
- Kameraet slutter å fungere.
192
00:24:35,981 --> 00:24:41,487
Få så mange ansikter som mulig.
Begynn med fyren utafor.
193
00:24:43,739 --> 00:24:47,076
Du burde ikke jobbe med en vantro.
194
00:24:55,876 --> 00:25:00,047
Denne fyren lot seg identifisere.
Akmal Barayev.
195
00:25:00,214 --> 00:25:05,970
- Russisk spetsnaz. Nilofars bror.
- Da banket vi på riktig dør.
196
00:25:08,639 --> 00:25:12,601
Ta med en dunk til fangene.
197
00:25:14,437 --> 00:25:17,356
Jeg må pisse.
198
00:25:18,858 --> 00:25:21,360
Bli med ham.
199
00:25:21,527 --> 00:25:24,780
Identifiser fyren med dunken.
200
00:25:26,073 --> 00:25:28,993
Ansiktsgjenkjennelse søker, sir.
201
00:25:31,287 --> 00:25:36,000
Han heter Akhmed Kastavznah
og er tsjetsjener.
202
00:25:36,167 --> 00:25:40,880
Zoom inn på mannen i dress.
203
00:25:45,009 --> 00:25:49,597
- Dæven...
- Muttaqi jobber med Michael Nasry.
204
00:25:52,558 --> 00:25:58,105
- Det er emir Hatim al-Muttaqi.
- Send det til militærledelsen.
205
00:26:05,279 --> 00:26:07,740
Hvor går han?
206
00:26:12,912 --> 00:26:16,332
Spol tilbake.
Hva så han i korridoren?
207
00:26:19,752 --> 00:26:22,672
Uansett hva det var,
så misset vi det.
208
00:26:29,762 --> 00:26:33,849
- Pause og zoom inn.
- Zoomer inn.
209
00:26:34,016 --> 00:26:39,313
- Sjekk geværene.
- Samme gjeng i Boko Haram-landsbyen.
210
00:26:39,480 --> 00:26:44,110
Sammenlikn bildene med tegningene
og lag en opptelling.
211
00:27:01,460 --> 00:27:04,380
Så du snakker fransk?
212
00:27:10,970 --> 00:27:15,433
Selvsagt snakker jeg fransk.
Jeg kommer fra Kamerun.
213
00:27:15,599 --> 00:27:20,271
- Fransk?
- Harvard.
214
00:27:37,663 --> 00:27:43,377
Delta 4 forlater målet og kan
bekrefte minst ett kvinnelig gissel.
215
00:27:43,544 --> 00:27:47,882
Jeg gjentar:
Ett kvinnelig gissel kan bekreftes.
216
00:27:48,049 --> 00:27:52,219
- Men ingen Rip.
- De kan holde dem atskilt.
217
00:27:55,514 --> 00:28:00,728
- Fortell om broren din.
- Hvorfor det?
218
00:28:00,895 --> 00:28:04,774
Jeg skjøt ham og vil gjerne vite mer.
219
00:28:07,026 --> 00:28:12,823
- Har du noen bror?
- En halvbror, åtte år eldre.
220
00:28:12,990 --> 00:28:16,452
Ville du bli som ham?
221
00:28:16,619 --> 00:28:21,374
- Da jeg slapp unna faren min, så.
- Omar ville bli som meg.
222
00:28:21,540 --> 00:28:27,505
Samme skole, samme fag,
samme idretter og samme blondiner.
223
00:28:27,672 --> 00:28:33,511
- Samme høyere formål.
- Rekrutterte du ham?
224
00:28:33,678 --> 00:28:40,059
Omar var modigere og lærte seg
pashto og arabisk kjappere enn meg.
225
00:28:40,226 --> 00:28:46,857
Han ba om de farligste oppdragene.
Muttaqi lot ham sjekke deres baser.
226
00:28:47,024 --> 00:28:52,238
- Dere mistenkte ham aldri.
- Har du noe bilde av ham?
227
00:28:56,367 --> 00:28:58,452
Vis meg.
228
00:29:14,635 --> 00:29:18,389
Hadde det ikke vært for meg,
ville han levd nå.
229
00:29:21,267 --> 00:29:25,771
Vi har et uttrykk i min verden.
230
00:29:25,938 --> 00:29:30,317
"Man kan ikke mate løven med salat."
231
00:29:30,484 --> 00:29:33,612
Det er sånn jeg er.
232
00:29:40,995 --> 00:29:43,914
Jeg er lei for det.
233
00:29:53,382 --> 00:29:56,552
Det er det vi er.
234
00:30:03,184 --> 00:30:08,606
Hallo! Muttaqi!
Jeg har noe å fortelle!
235
00:30:08,773 --> 00:30:12,818
Jeg vil snakke med slakteren i Khost!
236
00:30:16,155 --> 00:30:20,451
- Jeg vil snakke med sjefen din.
- Hva er det?
237
00:30:22,661 --> 00:30:27,750
Akmals søster er tatt til fange.
Jeg hørte dem snakke.
238
00:30:27,917 --> 00:30:31,837
Han har prøvd å nå henne
via et spill.
239
00:30:32,004 --> 00:30:38,803
Visst er det sant? Hun svarer ikke.
Deres kommunikasjonsmåte er avslørt.
240
00:30:38,969 --> 00:30:44,475
- Mitt team er på sporet av dere.
- Jeg vet hva du holder på med.
241
00:30:44,642 --> 00:30:49,313
- Spør ham!
- Er det sant?
242
00:30:49,480 --> 00:30:53,651
- Så hun svarer ikke?
- Nei.
243
00:30:53,818 --> 00:30:59,615
- På hvor lenge da?
- Fire dager.
244
00:30:59,782 --> 00:31:04,578
Pakk øyeblikkelig sammen!
Vi drar herfra.
245
00:31:07,915 --> 00:31:12,586
Rettferden kommer for deg, Michael.
Fortere enn jeg trodde.
246
00:31:25,520 --> 00:31:31,359
Basert på våre opplysninger
er jentene i den nordvestre sektoren.
247
00:31:31,526 --> 00:31:37,115
Vi vet ikke hvor Rip er,
men vi leter til vi finner ham.
248
00:31:37,282 --> 00:31:43,329
Delta, vi tar oss inn med helikopter
og beveger oss mot inngangspunktet.
249
00:31:43,496 --> 00:31:46,833
Chalk 2 og Echo går inn via taket.
250
00:31:47,000 --> 00:31:52,630
Chalk 3 og Bravo går inn på
den sørlige sida og bryter seg inn.
251
00:31:52,797 --> 00:31:57,761
- Hva gjør vi med sperringen?
- Rangere sørger for at ingen stikker.
252
00:31:57,927 --> 00:32:03,099
Pakk utstyret deres
og lær dere samlingsstedene.
253
00:32:03,266 --> 00:32:09,064
Sir, se her. Fire menn dukket
nettopp opp. De plasserer ut vakter.
254
00:32:09,230 --> 00:32:12,150
Gi meg dem.
255
00:32:22,577 --> 00:32:27,624
Delta 8, dette er Delta 1. Ser dere
fienden på den sørlige sida?
256
00:32:30,085 --> 00:32:35,090
Bekreftet. Han dukket nettopp opp.
257
00:32:36,424 --> 00:32:42,305
- Svinet har nattkikkert.
- Oppfattet. Avvent.
258
00:32:42,472 --> 00:32:46,101
- Så de har nattkikkerter nå?
- Da forandrer alt seg.
259
00:32:46,267 --> 00:32:49,854
Hvis de ser oss,
dreper de Rip og jentene.
260
00:32:53,149 --> 00:32:57,320
- Har dere avbrutt forhandlingene?
- Til vi er i sikkerhet.
261
00:32:57,487 --> 00:33:03,743
- Skal dere overlevere Michael?
- Ja. Boko Haram er allerede på vei.
262
00:33:03,910 --> 00:33:10,083
Beklager spillet, emir. Jeg ville
fortelle at hennes ektemann er død.
263
00:33:10,250 --> 00:33:16,423
Alle begår tabber,
men jeg vet at du forblir lojal.
264
00:33:21,177 --> 00:33:24,305
Hører dere det der?
265
00:33:29,436 --> 00:33:34,566
Metall mot metall, stemmer,
fottrinn og en masse aktivitet.
266
00:33:34,733 --> 00:33:39,696
- Noe har skremt dem.
- De gjør seg klare til å dra.
267
00:33:44,284 --> 00:33:50,707
Skynd dere! Boko Haram
kommer for å hente Michael.
268
00:33:55,587 --> 00:33:58,506
Se på dette.
269
00:33:59,632 --> 00:34:04,721
- Hvitt fosfor.
- Disse er jo knivskarpe.
270
00:34:04,888 --> 00:34:09,976
Jeg fikk nettopp nye opplysninger.
Forhandlingene om Rip brøt sammen.
271
00:34:10,143 --> 00:34:15,023
Vi har avlyttet Boko Haram.
En gruppe nord for Benin City-
272
00:34:15,190 --> 00:34:19,319
- sender en lastebil som er på vei
til en sementfabrikk i Tsjad.
273
00:34:19,486 --> 00:34:23,531
- Vår sementfabrikk?
- Den eneste i Tsjad.
274
00:34:23,698 --> 00:34:28,787
Vi følger bilen, som er to timer
unna. Presidenten har gitt ordren.
275
00:34:28,953 --> 00:34:33,166
Vi drar kl. 06.00 lokal tid.
276
00:34:33,333 --> 00:34:38,129
- I grålysningen?
- Om du vil lykkes i å befri Rip, så.
277
00:34:39,506 --> 00:34:43,635
- Sir.
- Hør etter! Vi drar kl. 06.00.
278
00:34:43,802 --> 00:34:47,347
Enda et angrep i dagslys.
279
00:34:52,352 --> 00:34:57,357
Du må få vite hvorfor Rip ville
at du skulle ta over teamet.
280
00:34:57,524 --> 00:35:02,946
Han visste at jeg bryr meg
om familien like mye som teamet.
281
00:35:03,113 --> 00:35:08,702
Han trodde at det ville hemme meg.
Og han hadde rett.
282
00:35:11,955 --> 00:35:15,083
Jeg husker sitatet
han drillet inn i meg.
283
00:35:15,250 --> 00:35:19,295
Av 100 menn, så bør ti
ikke engang være i kamp.
284
00:35:19,462 --> 00:35:24,718
80 er rene målskiver,
mens ni er ekte soldater.
285
00:35:24,884 --> 00:35:27,804
Og én...
286
00:35:27,971 --> 00:35:34,060
Én er kriger, som sørger for
at de andre kommer hjem igjen.
287
00:35:34,227 --> 00:35:41,359
Det er deg, Joe. Du får oss hjem
og kommer til å redde Rip og jentene.
288
00:35:43,403 --> 00:35:46,948
Det er derfor du leder teamet.
289
00:37:30,395 --> 00:37:33,315
På tide å laste flyene.
290
00:37:34,441 --> 00:37:37,360
Befri pikene og finn Rip.
291
00:37:37,527 --> 00:37:42,741
Så bomber vi stedet
og jevner det med bakken.
292
00:37:42,907 --> 00:37:47,829
Jeg blåser i hva som skjedde
med Rip i Afghanistan.
293
00:37:47,996 --> 00:37:52,000
- Bare få ham hjem.
- Skal bli, sir.
294
00:38:14,939 --> 00:38:21,196
Hva skal jeg si til jentene?
Og Esther?
295
00:38:21,363 --> 00:38:24,741
Får dere sjansen til å rømme,
så gjør det.
296
00:38:24,908 --> 00:38:27,869
Om du så bare
kan redde én av dem.
297
00:38:32,165 --> 00:38:34,876
Tiden er kommet.
298
00:38:38,922 --> 00:38:42,550
- Richard?
- Hvor er Muttaqi?
299
00:38:42,717 --> 00:38:45,595
I hans øyne er du allerede død.
300
00:38:48,807 --> 00:38:53,186
- Frøken? Mr Rip?
- Kom igjen.
301
00:40:03,965 --> 00:40:06,676
Ikke gjør dette!
302
00:40:06,843 --> 00:40:08,928
Akmal!
303
00:40:11,723 --> 00:40:16,728
Du tjener Allah nå, Michael.
Før ham av gårde og kom tilbake.
304
00:40:16,895 --> 00:40:20,065
Jeg har noe viktig du må gjøre.
305
00:40:21,816 --> 00:40:24,736
Han kommer til å drepe deg.
306
00:40:24,903 --> 00:40:26,905
Opp med farta!
307
00:42:24,022 --> 00:42:27,776
Tekst: Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com