1 00:00:00,326 --> 00:00:03,913 - Dette har skjedd... - Målet er Nilofar Kazbekov. 2 00:00:04,079 --> 00:00:07,875 Hun har opplysninger som kan føre oss til Rip. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,503 - Vi har pc-en. - Er du klar for neste fase? 4 00:00:11,670 --> 00:00:16,258 - Jeg henter SEAL-soldat. - La ham ikke distrahere deg. 5 00:00:19,303 --> 00:00:25,100 - Et uventet besøk. - Vi trenger Boko Harams hjelp. 6 00:00:25,267 --> 00:00:31,106 - Hvorfor drepte du da lederen deres? - Det var en taktisk beslutning. 7 00:00:31,273 --> 00:00:36,237 - Du stjal min tillit. - Du må utveksle meg og jentene. 8 00:00:36,403 --> 00:00:41,158 Krev at 20 jihadister skal løslates, og gi ham til Boko Haram. 9 00:00:41,325 --> 00:00:46,830 - Her er din nye cellekamerat. - Hei sann. 10 00:00:46,997 --> 00:00:52,294 - En soldat myrdet en krigsfange. - Han vet hvor Rip er. 11 00:00:52,461 --> 00:00:57,591 - Vi kan ikke offentliggjøre dette. - En terrorists ord står mot vårt. 12 00:00:57,758 --> 00:01:02,721 Dette er større enn oss alle. Han vil bli neste Osama bin Laden. 13 00:01:33,252 --> 00:01:36,839 Jeg trenger også litt. 14 00:01:38,424 --> 00:01:41,427 Be pent. 15 00:01:46,015 --> 00:01:48,517 Vær så snill. 16 00:02:13,667 --> 00:02:18,756 - Og takk. - Jeg kommer snart til å bli løslatt. 17 00:02:18,923 --> 00:02:23,385 - Du skal bare holde kjeft. - Pappa virket ganske skuffet. 18 00:02:23,552 --> 00:02:27,806 - Han er ikke faren min. - Nei, han er slakteren i Khost. 19 00:02:27,973 --> 00:02:34,605 - Han vil nok kverke en til i dag. - Se opp, for det kan bli deg. 20 00:02:39,485 --> 00:02:44,156 Du er ikke i Detroit lenger. Dearborn, eller hva? 21 00:02:44,323 --> 00:02:50,246 Der muslimene bor. De færreste er landsforrædere. 22 00:02:50,412 --> 00:02:55,626 Vil du snakke om forræderi? Min far var ingeniør i Libanon. 23 00:02:55,793 --> 00:03:01,799 Han var respektert. I Amerika jobbet han for minstelønn i 40 år. 24 00:03:01,966 --> 00:03:07,763 Slavearbeid. Han betalte skatt og stemte, men til hvilken nytte? 25 00:03:09,390 --> 00:03:14,562 Hvis man ikke har hauger med penger, er man ubetydelig i Amerika. 26 00:03:14,728 --> 00:03:18,399 Man er søppel. Amerika forrådte oss. 27 00:03:18,566 --> 00:03:23,988 Dere og 50 millioner av andre. Men du føler deg sikkert spesiell. 28 00:03:24,154 --> 00:03:29,493 - Du synes at du er berettiget noe. - Hvordan kan du gjøre det du gjør? 29 00:03:29,660 --> 00:03:33,205 Koranen bifaller ikke at man dreper uskyldige. 30 00:03:34,582 --> 00:03:40,212 Korset er dekket med mye mer blod enn halvmånen. 31 00:03:43,465 --> 00:03:49,513 Du er verre enn Boko Haram. De er bare noen bøller. 32 00:03:51,056 --> 00:03:56,186 Du skjuler dine drap i store ord- 33 00:03:56,353 --> 00:04:00,316 - og bruker Gud for å rettferdiggjøre umenneskeligheten din. 34 00:04:02,192 --> 00:04:06,363 Alle tror at de har Gud på sin side. 35 00:04:10,743 --> 00:04:15,164 - Så du videoen? Vi kan oversette. - Jeg forstår pashto, Caulder. 36 00:04:15,331 --> 00:04:19,418 - Han sier at Rip gjorde det. - Ingen tror en terrorist. 37 00:04:19,585 --> 00:04:25,841 - Du gjør det. Hva ønsker du av meg? - Det er han som har Rip. 38 00:04:26,008 --> 00:04:32,181 Jentene også. Vi må finne ham, slik at vi kan befri dem. 39 00:04:32,348 --> 00:04:36,477 - Uten våre fingeravtrykk? - Jeg vet at det er mye forlangt. 40 00:04:36,644 --> 00:04:42,858 Jeg burde gi filmen til NCIS og la dem avklare om det er sant. 41 00:04:43,025 --> 00:04:47,112 Vi tror at han på videoen kan være amerikaner. 42 00:04:47,279 --> 00:04:53,536 Hva skjer hvis han kommer tilbake? Hvis han dreper enda flere? 43 00:04:53,702 --> 00:04:59,959 - Hvem ga dere filmen? - Gjør det du mener er riktig. 44 00:05:00,125 --> 00:05:04,797 Etter at vi har fått ham tilbake, og når jentene er hos sine familier. 45 00:05:49,592 --> 00:05:55,097 Fung sier ingenting. Enten henter vi Rip eller venter på en granskning. 46 00:05:55,264 --> 00:06:01,186 - Da kan vi havne på Leavenworth. - Befri Rip eller glem karrieren. 47 00:06:01,353 --> 00:06:04,940 - Ja, slik blir det. - Hyggelig. 48 00:06:05,107 --> 00:06:08,277 Og jeg som nettopp kom hit. 49 00:06:11,780 --> 00:06:16,785 Grensen mellom godt og ondt... Påminn meg om hvilken side vi er på. 50 00:06:16,952 --> 00:06:20,456 Du sa at ingenting noensinne er så enkelt. 51 00:06:20,623 --> 00:06:25,127 Den første regelen er aldri å høre på meg. 52 00:06:26,795 --> 00:06:28,881 Sant nok. 53 00:06:46,523 --> 00:06:50,277 - Hvor gikk du på skolen? - Hvorfor bryr du deg? 54 00:06:50,444 --> 00:06:56,075 Du har studert. Det merker jeg. 55 00:06:56,242 --> 00:06:59,745 Du fikk sikkert fullt stipend. 56 00:06:59,912 --> 00:07:06,710 - Lege? Jurist? - Jeg hoppet av studiene. 57 00:07:06,877 --> 00:07:11,799 Da min far ble mishandlet fordi han var muslim, av slike som deg. 58 00:07:11,966 --> 00:07:16,971 Sånne som jeg kan ikke studere. For oss venter fengslet eller hæren. 59 00:07:17,137 --> 00:07:22,351 - Sånn funker landet deres. - Faren min... 60 00:07:22,518 --> 00:07:27,940 Han drakk seg full en natt og gikk løs på meg med et jernrør. 61 00:07:28,107 --> 00:07:32,361 Jeg brakk armen og skadet nyra. Så jeg valgte dør nummer to. 62 00:07:32,528 --> 00:07:36,865 For jeg ville bli den tøffeste jævelen i verden. 63 00:07:37,032 --> 00:07:43,163 Drittsekken skulle aldri få slå meg igjen, så jeg ble SEAL-soldat. 64 00:07:44,540 --> 00:07:47,293 Jeg har begynt å forhandle om deg. 65 00:07:47,459 --> 00:07:52,172 Mot Farouk Mohammad og 20 jihadister fra Guantanamo. 66 00:07:52,339 --> 00:07:59,305 Boko Haram vil ha hodet ditt, så du får ofre livet ditt for vårt formål. 67 00:07:59,471 --> 00:08:03,517 - Jentene blir med meg. - Våre muslimske brødre trenger koner. 68 00:08:03,684 --> 00:08:09,523 - De sendes tilbake til Boko Haram. - Nei! Vi vil ikke dra tilbake! 69 00:08:09,690 --> 00:08:14,737 - Jeg drar ingen steder uten dem. - Du har ikke noe annet valg. 70 00:08:17,615 --> 00:08:22,369 Akmal, se på meg. Akmal... 71 00:08:22,536 --> 00:08:25,039 Akmal! 72 00:08:44,435 --> 00:08:46,520 Takk. 73 00:09:09,293 --> 00:09:12,421 Alt jeg kjenner til, er døden. 74 00:09:14,131 --> 00:09:19,678 Alt jeg ser og alt jeg berører... 75 00:09:19,845 --> 00:09:22,347 ...ødelegger jeg. 76 00:09:31,732 --> 00:09:33,817 Bare dra. 77 00:09:44,953 --> 00:09:47,039 Joe. 78 00:09:47,206 --> 00:09:50,542 Jeg synes ikke at vi skal skaffe barn. 79 00:10:23,242 --> 00:10:28,872 Hei, Dharma. Jeg lurer på om du vil ta en kaffe eller spise lunsj. 80 00:10:29,039 --> 00:10:35,963 Jeg er ikke her. Jeg er i lufta, i havet, overalt og ingensteds. 81 00:10:36,130 --> 00:10:40,300 Etterlat ingen beskjed. Jeg ringer likevel ikke opp. 82 00:10:42,469 --> 00:10:48,350 - Gi meg den! Den er min. - Anabel, gi ham konkylien. 83 00:10:48,517 --> 00:10:51,729 - Jeg hater deg! - Det var din feil. 84 00:10:51,895 --> 00:10:58,902 - Ro dere ned. Hvem vil ha is? - Jeg har en viktig kundemiddag. 85 00:10:59,069 --> 00:11:05,743 Ja visst. Du har lyktes bra. Vi klarer oss. Ikke sant, unger? 86 00:11:05,909 --> 00:11:10,581 Du... Hvordan går det? Que pasa, Juanita? 87 00:11:12,624 --> 00:11:18,213 Jeg har tenkt å si det rett ut. Jeg vil ikke gå på danseskole. 88 00:11:19,256 --> 00:11:25,846 - Hva mener du? Det er jo drømmen din. - Det har vært din drøm. 89 00:11:26,013 --> 00:11:31,477 - Du skal gå på danseskole. - Nei, jeg vil omgås vennene mine. 90 00:11:31,643 --> 00:11:34,480 Faren din slutter i det militære- 91 00:11:34,646 --> 00:11:38,317 - og jeg jobber slik at du kan gå på den skolen. 92 00:11:44,615 --> 00:11:49,370 - Du må være hjemme før middagen. - Jeg vet ikke når jeg kommer hjem. 93 00:11:49,536 --> 00:11:52,664 Det gjelder Rip. 94 00:12:12,184 --> 00:12:14,686 På stedet hvil. 95 00:12:14,853 --> 00:12:21,026 Ms Houlding, nasjonalt sikkerhetsråd, og mr Beauchamp fra Det hvite hus. 96 00:12:21,193 --> 00:12:26,698 Vi har hatt flaks. Vi tror vi vet hvem som har Rip og jentene. 97 00:12:28,909 --> 00:12:33,372 Troverdige opplysninger har ført oss til Michael Nasry. 98 00:12:33,539 --> 00:12:37,334 Født i Dearborn i Michigan og hoppet av universitetet. 99 00:12:37,501 --> 00:12:43,090 Flagget fra Tanzania-og Dubai-bombingen kunne ses bak Rip. 100 00:12:43,257 --> 00:12:48,887 - Vet vi hvor de befinner seg? - Pc-en dere beslagla av Nilofar... 101 00:12:49,054 --> 00:12:53,892 ...peker mot en forlatt sementfabrikk i Sør-Tsjad. 102 00:12:54,059 --> 00:12:58,856 Vi har avlyttet og hørt stemmer snakke om en amerikansk fange. 103 00:12:59,022 --> 00:13:04,820 Det er stor sjanse for at Nasry er der sammen med Taggart. 104 00:13:04,987 --> 00:13:10,617 - Samme gruppe som drepte Buck? - Det virker sånn. 105 00:13:12,953 --> 00:13:17,499 Det hvite hus forhandler for å få Taggart og jentene løslatt. 106 00:13:17,666 --> 00:13:23,088 Vi vil helst unngå en ny militærinnsats i Vest-Afrika, - 107 00:13:23,255 --> 00:13:28,177 - men hvis forhandlingene strander, må dere befri dem. 108 00:13:28,343 --> 00:13:31,764 Skal vi la Nasry gå fri hvis vi bare får tilbake Rip? 109 00:13:31,930 --> 00:13:36,602 Så fort gislene er i sikkerhet, bomber vi de svina. 110 00:13:36,769 --> 00:13:42,524 White Squadron tar av om to timer. Få ordnet opp i privatlivet deres. 111 00:13:55,245 --> 00:14:00,584 - Du får ta Bucks mitraljøse nå. - Oppfattet. 112 00:14:14,973 --> 00:14:22,022 Er det sant? Blir vi sendt tilbake til de mennene? 113 00:14:22,189 --> 00:14:28,570 - Dere blir med meg. - Ikke lyv. Du kan ikke gjøre noe. 114 00:14:34,618 --> 00:14:40,582 Du er vel rekruttereren? Mannen som kan overtale folk? 115 00:14:42,710 --> 00:14:46,463 - Rekrutter Akmal. - Til å gjøre hva? 116 00:14:46,630 --> 00:14:49,508 Drepe sjefen deres. 117 00:14:49,675 --> 00:14:55,097 Din bror døde for den mannen. Det var vel det du sa? 118 00:14:55,264 --> 00:14:58,517 Er dette prisen for deres lojalitet? 119 00:15:04,106 --> 00:15:10,195 Hvordan kan du sitte der uten å foreta deg noe? 120 00:15:10,362 --> 00:15:13,699 Er livet ditt virkelig verdt så lite? 121 00:15:13,866 --> 00:15:18,996 Hva vet du om verdien på et menneskeliv? 122 00:15:24,626 --> 00:15:27,546 Du er en feiging. 123 00:15:48,275 --> 00:15:51,403 Utvekslingen mot Rip skjer om to dager. 124 00:15:51,570 --> 00:15:58,410 Rangere sperrer av området i tilfelle vi må foreta en befrielse. 125 00:15:58,577 --> 00:16:05,209 Når Rip er i sikkerhet etter en utveksling eller en befrielse, - 126 00:16:05,376 --> 00:16:09,588 - utrydder vi plassen med et par kraftige bomber. 127 00:16:09,755 --> 00:16:14,676 - Jentene, da? - Satellittene blokkeres av betongen. 128 00:16:14,843 --> 00:16:18,931 - Så kanskje de ikke engang er der? - Vi skal ta rede på det. 129 00:16:19,098 --> 00:16:24,061 De har mat, men får vann levert annenhver dag av en nigerianer, - 130 00:16:24,228 --> 00:16:29,441 - en araber fra trakten og en bølle. Vi vet hvilken vei de følger. 131 00:16:48,961 --> 00:16:53,966 - Hendene! Ned! - Legg deg ned! 132 00:16:54,133 --> 00:16:57,720 Vi har to minutter på oss. Tørk bort blodet. 133 00:17:11,358 --> 00:17:14,153 Radiotest. 134 00:17:16,113 --> 00:17:21,535 Kommandostyrken er klar ved knipe. Chase, er du klar? 135 00:17:21,702 --> 00:17:24,163 Ja. 136 00:17:41,638 --> 00:17:46,977 - Jeg burde blitt med dem. - Ja, du ville virkelig smeltet inn. 137 00:17:59,291 --> 00:18:02,628 HVOR ER DU? NILOFAR? 138 00:18:02,795 --> 00:18:06,507 Akmal. Emiren vil snakke med deg. 139 00:18:06,674 --> 00:18:11,637 Vi må tenke på vårt høyere formål. SEAL-soldaten er ikke verd bryet. 140 00:18:13,055 --> 00:18:17,226 - Boko Haram er villmenn. - Rekrutteringstallene har steget. 141 00:18:17,393 --> 00:18:20,437 50 000 treff på to dager. 142 00:18:24,733 --> 00:18:30,322 Han sa at Michael er avgjørende for at vi skal lykkes. Mener du det? 143 00:18:32,157 --> 00:18:36,328 Nei, emir. Jeg forblir lojal. 144 00:18:36,495 --> 00:18:40,207 Michael sa det samme. 145 00:18:40,374 --> 00:18:45,754 Det finnes flere talentfulle og mer pålitelige menn. Du kan gå. 146 00:18:57,016 --> 00:18:59,935 Emiren har drept Kashif. 147 00:19:07,234 --> 00:19:11,822 De andre kommer til å adlyde ham nå. 148 00:19:13,323 --> 00:19:16,452 Jeg får ikke tak i Nilofar i spillet. 149 00:19:16,618 --> 00:19:22,916 Ikke si til Muttaqi at du har prøvd. Da dreper han deg. 150 00:19:23,083 --> 00:19:26,587 Nilofar må få vite at hennes ektemann er død. 151 00:19:30,466 --> 00:19:34,887 Akmal... Jeg kan hjelpe deg hvis du hjelper meg. 152 00:19:35,054 --> 00:19:39,558 Skulle Muttaqi ha kommet på ideen med å la SEAL-soldaten tilstå? 153 00:19:39,725 --> 00:19:45,189 Overbevis ham om å befri meg. Du og jeg har en egen hellig krig. 154 00:19:45,356 --> 00:19:50,569 Jeg så din mine da du innså at alt vi har jobbet for går i oppfyllelse. 155 00:19:50,736 --> 00:19:55,491 Muttaqi er fanget i fortida. Vi er framtida. 156 00:19:55,657 --> 00:20:02,915 For ham er du et pakkesel. En slave under Abbasid-kalifatet. 157 00:20:03,082 --> 00:20:06,502 Følg meg. Vær som Ali Ibn Muhammad. 158 00:20:06,669 --> 00:20:13,217 Du drepte ditt befal en gang i Allahs navn. 159 00:20:13,384 --> 00:20:19,390 Gjør det igjen. For vårt formål, Akmal. 160 00:20:20,933 --> 00:20:26,563 Muttaqi hadde rett. Du har ingen lojalitet. 161 00:20:45,749 --> 00:20:50,838 Richard... Jeg forsto hva de sa til hverandre på arabisk. 162 00:20:51,005 --> 00:20:56,427 Noen har blitt skutt. Noe om den storvokste. 163 00:20:56,593 --> 00:21:02,266 Akmals søster kan ikke nås i et slags spill. 164 00:21:03,726 --> 00:21:06,311 Ok. 165 00:21:12,943 --> 00:21:18,198 Har Akmal en søster? Er hun også terrorist? 166 00:21:20,075 --> 00:21:25,080 Og spillet... Det er et dataspill, eller hva? 167 00:21:27,166 --> 00:21:30,794 Du vet at vi kjenner til det. 168 00:21:30,961 --> 00:21:36,550 Det er sånn dere kommuniserer. I private chatterom. 169 00:21:38,469 --> 00:21:44,433 Dere går inn og skaper deres eget kryptert diskusjonsforum. 170 00:21:46,435 --> 00:21:50,814 - Dere tror at det er trygt. - Det vet jeg at det er. 171 00:21:50,981 --> 00:21:54,443 Ikke hvis en av deres pc-er blir beslaglagt. 172 00:21:54,610 --> 00:22:00,366 Akmals søster har kanskje sluttet å snakke fordi hun er blitt tatt. 173 00:22:00,532 --> 00:22:05,371 - Det vet du ikke. - Akmal virket bekymret for det. 174 00:22:05,537 --> 00:22:08,707 Muttaqi ville nok vært bekymret også. 175 00:22:10,000 --> 00:22:16,465 - Du leker en farlig lek. - Hva vi noe annet valg? 176 00:22:17,591 --> 00:22:24,098 - Hva vil du? - Jeg vil at dere skal løslate pikene. 177 00:22:24,264 --> 00:22:28,644 De fortjener en sjanse til å leve. Og de fortjener å leve et godt liv. 178 00:22:28,811 --> 00:22:32,773 - Hva får jeg ut av det? - Du får meg. 179 00:22:43,994 --> 00:22:49,250 Ikke snakk og unngå øyekontakt. Vær underdanig. 180 00:22:56,132 --> 00:22:59,427 Nå er tiden inne. 181 00:23:36,630 --> 00:23:39,550 - Hvor er Farouk? - Han er syk. 182 00:23:39,717 --> 00:23:43,137 - Hvem er du? - Malouf. 183 00:23:43,304 --> 00:23:48,559 - Han spør hvem Fishbait er. - Du er også ny. Hva heter du? 184 00:23:52,104 --> 00:23:56,734 - Hva sier han? - Han er for langt unna. 185 00:23:56,901 --> 00:23:59,779 Kom igjen, Fish. 186 00:23:59,945 --> 00:24:03,783 - Kom ned. - Han snakker ikke arabisk. 187 00:24:03,949 --> 00:24:08,412 - Han er en kristen fra Kamerun. - Kan Abdul gå god for dere? 188 00:24:08,579 --> 00:24:12,291 - De kan være avslørt. - Varsle beredskapstroppen. 189 00:24:12,458 --> 00:24:15,378 Hvilken Abdul? 190 00:24:18,756 --> 00:24:25,304 - Se, sir. - Drøy med min siste ordre. 191 00:24:31,394 --> 00:24:35,815 - Hva skjer? - Kameraet slutter å fungere. 192 00:24:35,981 --> 00:24:41,487 Få så mange ansikter som mulig. Begynn med fyren utafor. 193 00:24:43,739 --> 00:24:47,076 Du burde ikke jobbe med en vantro. 194 00:24:55,876 --> 00:25:00,047 Denne fyren lot seg identifisere. Akmal Barayev. 195 00:25:00,214 --> 00:25:05,970 - Russisk spetsnaz. Nilofars bror. - Da banket vi på riktig dør. 196 00:25:08,639 --> 00:25:12,601 Ta med en dunk til fangene. 197 00:25:14,437 --> 00:25:17,356 Jeg må pisse. 198 00:25:18,858 --> 00:25:21,360 Bli med ham. 199 00:25:21,527 --> 00:25:24,780 Identifiser fyren med dunken. 200 00:25:26,073 --> 00:25:28,993 Ansiktsgjenkjennelse søker, sir. 201 00:25:31,287 --> 00:25:36,000 Han heter Akhmed Kastavznah og er tsjetsjener. 202 00:25:36,167 --> 00:25:40,880 Zoom inn på mannen i dress. 203 00:25:45,009 --> 00:25:49,597 - Dæven... - Muttaqi jobber med Michael Nasry. 204 00:25:52,558 --> 00:25:58,105 - Det er emir Hatim al-Muttaqi. - Send det til militærledelsen. 205 00:26:05,279 --> 00:26:07,740 Hvor går han? 206 00:26:12,912 --> 00:26:16,332 Spol tilbake. Hva så han i korridoren? 207 00:26:19,752 --> 00:26:22,672 Uansett hva det var, så misset vi det. 208 00:26:29,762 --> 00:26:33,849 - Pause og zoom inn. - Zoomer inn. 209 00:26:34,016 --> 00:26:39,313 - Sjekk geværene. - Samme gjeng i Boko Haram-landsbyen. 210 00:26:39,480 --> 00:26:44,110 Sammenlikn bildene med tegningene og lag en opptelling. 211 00:27:01,460 --> 00:27:04,380 Så du snakker fransk? 212 00:27:10,970 --> 00:27:15,433 Selvsagt snakker jeg fransk. Jeg kommer fra Kamerun. 213 00:27:15,599 --> 00:27:20,271 - Fransk? - Harvard. 214 00:27:37,663 --> 00:27:43,377 Delta 4 forlater målet og kan bekrefte minst ett kvinnelig gissel. 215 00:27:43,544 --> 00:27:47,882 Jeg gjentar: Ett kvinnelig gissel kan bekreftes. 216 00:27:48,049 --> 00:27:52,219 - Men ingen Rip. - De kan holde dem atskilt. 217 00:27:55,514 --> 00:28:00,728 - Fortell om broren din. - Hvorfor det? 218 00:28:00,895 --> 00:28:04,774 Jeg skjøt ham og vil gjerne vite mer. 219 00:28:07,026 --> 00:28:12,823 - Har du noen bror? - En halvbror, åtte år eldre. 220 00:28:12,990 --> 00:28:16,452 Ville du bli som ham? 221 00:28:16,619 --> 00:28:21,374 - Da jeg slapp unna faren min, så. - Omar ville bli som meg. 222 00:28:21,540 --> 00:28:27,505 Samme skole, samme fag, samme idretter og samme blondiner. 223 00:28:27,672 --> 00:28:33,511 - Samme høyere formål. - Rekrutterte du ham? 224 00:28:33,678 --> 00:28:40,059 Omar var modigere og lærte seg pashto og arabisk kjappere enn meg. 225 00:28:40,226 --> 00:28:46,857 Han ba om de farligste oppdragene. Muttaqi lot ham sjekke deres baser. 226 00:28:47,024 --> 00:28:52,238 - Dere mistenkte ham aldri. - Har du noe bilde av ham? 227 00:28:56,367 --> 00:28:58,452 Vis meg. 228 00:29:14,635 --> 00:29:18,389 Hadde det ikke vært for meg, ville han levd nå. 229 00:29:21,267 --> 00:29:25,771 Vi har et uttrykk i min verden. 230 00:29:25,938 --> 00:29:30,317 "Man kan ikke mate løven med salat." 231 00:29:30,484 --> 00:29:33,612 Det er sånn jeg er. 232 00:29:40,995 --> 00:29:43,914 Jeg er lei for det. 233 00:29:53,382 --> 00:29:56,552 Det er det vi er. 234 00:30:03,184 --> 00:30:08,606 Hallo! Muttaqi! Jeg har noe å fortelle! 235 00:30:08,773 --> 00:30:12,818 Jeg vil snakke med slakteren i Khost! 236 00:30:16,155 --> 00:30:20,451 - Jeg vil snakke med sjefen din. - Hva er det? 237 00:30:22,661 --> 00:30:27,750 Akmals søster er tatt til fange. Jeg hørte dem snakke. 238 00:30:27,917 --> 00:30:31,837 Han har prøvd å nå henne via et spill. 239 00:30:32,004 --> 00:30:38,803 Visst er det sant? Hun svarer ikke. Deres kommunikasjonsmåte er avslørt. 240 00:30:38,969 --> 00:30:44,475 - Mitt team er på sporet av dere. - Jeg vet hva du holder på med. 241 00:30:44,642 --> 00:30:49,313 - Spør ham! - Er det sant? 242 00:30:49,480 --> 00:30:53,651 - Så hun svarer ikke? - Nei. 243 00:30:53,818 --> 00:30:59,615 - På hvor lenge da? - Fire dager. 244 00:30:59,782 --> 00:31:04,578 Pakk øyeblikkelig sammen! Vi drar herfra. 245 00:31:07,915 --> 00:31:12,586 Rettferden kommer for deg, Michael. Fortere enn jeg trodde. 246 00:31:25,520 --> 00:31:31,359 Basert på våre opplysninger er jentene i den nordvestre sektoren. 247 00:31:31,526 --> 00:31:37,115 Vi vet ikke hvor Rip er, men vi leter til vi finner ham. 248 00:31:37,282 --> 00:31:43,329 Delta, vi tar oss inn med helikopter og beveger oss mot inngangspunktet. 249 00:31:43,496 --> 00:31:46,833 Chalk 2 og Echo går inn via taket. 250 00:31:47,000 --> 00:31:52,630 Chalk 3 og Bravo går inn på den sørlige sida og bryter seg inn. 251 00:31:52,797 --> 00:31:57,761 - Hva gjør vi med sperringen? - Rangere sørger for at ingen stikker. 252 00:31:57,927 --> 00:32:03,099 Pakk utstyret deres og lær dere samlingsstedene. 253 00:32:03,266 --> 00:32:09,064 Sir, se her. Fire menn dukket nettopp opp. De plasserer ut vakter. 254 00:32:09,230 --> 00:32:12,150 Gi meg dem. 255 00:32:22,577 --> 00:32:27,624 Delta 8, dette er Delta 1. Ser dere fienden på den sørlige sida? 256 00:32:30,085 --> 00:32:35,090 Bekreftet. Han dukket nettopp opp. 257 00:32:36,424 --> 00:32:42,305 - Svinet har nattkikkert. - Oppfattet. Avvent. 258 00:32:42,472 --> 00:32:46,101 - Så de har nattkikkerter nå? - Da forandrer alt seg. 259 00:32:46,267 --> 00:32:49,854 Hvis de ser oss, dreper de Rip og jentene. 260 00:32:53,149 --> 00:32:57,320 - Har dere avbrutt forhandlingene? - Til vi er i sikkerhet. 261 00:32:57,487 --> 00:33:03,743 - Skal dere overlevere Michael? - Ja. Boko Haram er allerede på vei. 262 00:33:03,910 --> 00:33:10,083 Beklager spillet, emir. Jeg ville fortelle at hennes ektemann er død. 263 00:33:10,250 --> 00:33:16,423 Alle begår tabber, men jeg vet at du forblir lojal. 264 00:33:21,177 --> 00:33:24,305 Hører dere det der? 265 00:33:29,436 --> 00:33:34,566 Metall mot metall, stemmer, fottrinn og en masse aktivitet. 266 00:33:34,733 --> 00:33:39,696 - Noe har skremt dem. - De gjør seg klare til å dra. 267 00:33:44,284 --> 00:33:50,707 Skynd dere! Boko Haram kommer for å hente Michael. 268 00:33:55,587 --> 00:33:58,506 Se på dette. 269 00:33:59,632 --> 00:34:04,721 - Hvitt fosfor. - Disse er jo knivskarpe. 270 00:34:04,888 --> 00:34:09,976 Jeg fikk nettopp nye opplysninger. Forhandlingene om Rip brøt sammen. 271 00:34:10,143 --> 00:34:15,023 Vi har avlyttet Boko Haram. En gruppe nord for Benin City- 272 00:34:15,190 --> 00:34:19,319 - sender en lastebil som er på vei til en sementfabrikk i Tsjad. 273 00:34:19,486 --> 00:34:23,531 - Vår sementfabrikk? - Den eneste i Tsjad. 274 00:34:23,698 --> 00:34:28,787 Vi følger bilen, som er to timer unna. Presidenten har gitt ordren. 275 00:34:28,953 --> 00:34:33,166 Vi drar kl. 06.00 lokal tid. 276 00:34:33,333 --> 00:34:38,129 - I grålysningen? - Om du vil lykkes i å befri Rip, så. 277 00:34:39,506 --> 00:34:43,635 - Sir. - Hør etter! Vi drar kl. 06.00. 278 00:34:43,802 --> 00:34:47,347 Enda et angrep i dagslys. 279 00:34:52,352 --> 00:34:57,357 Du må få vite hvorfor Rip ville at du skulle ta over teamet. 280 00:34:57,524 --> 00:35:02,946 Han visste at jeg bryr meg om familien like mye som teamet. 281 00:35:03,113 --> 00:35:08,702 Han trodde at det ville hemme meg. Og han hadde rett. 282 00:35:11,955 --> 00:35:15,083 Jeg husker sitatet han drillet inn i meg. 283 00:35:15,250 --> 00:35:19,295 Av 100 menn, så bør ti ikke engang være i kamp. 284 00:35:19,462 --> 00:35:24,718 80 er rene målskiver, mens ni er ekte soldater. 285 00:35:24,884 --> 00:35:27,804 Og én... 286 00:35:27,971 --> 00:35:34,060 Én er kriger, som sørger for at de andre kommer hjem igjen. 287 00:35:34,227 --> 00:35:41,359 Det er deg, Joe. Du får oss hjem og kommer til å redde Rip og jentene. 288 00:35:43,403 --> 00:35:46,948 Det er derfor du leder teamet. 289 00:37:30,395 --> 00:37:33,315 På tide å laste flyene. 290 00:37:34,441 --> 00:37:37,360 Befri pikene og finn Rip. 291 00:37:37,527 --> 00:37:42,741 Så bomber vi stedet og jevner det med bakken. 292 00:37:42,907 --> 00:37:47,829 Jeg blåser i hva som skjedde med Rip i Afghanistan. 293 00:37:47,996 --> 00:37:52,000 - Bare få ham hjem. - Skal bli, sir. 294 00:38:14,939 --> 00:38:21,196 Hva skal jeg si til jentene? Og Esther? 295 00:38:21,363 --> 00:38:24,741 Får dere sjansen til å rømme, så gjør det. 296 00:38:24,908 --> 00:38:27,869 Om du så bare kan redde én av dem. 297 00:38:32,165 --> 00:38:34,876 Tiden er kommet. 298 00:38:38,922 --> 00:38:42,550 - Richard? - Hvor er Muttaqi? 299 00:38:42,717 --> 00:38:45,595 I hans øyne er du allerede død. 300 00:38:48,807 --> 00:38:53,186 - Frøken? Mr Rip? - Kom igjen. 301 00:40:03,965 --> 00:40:06,676 Ikke gjør dette! 302 00:40:06,843 --> 00:40:08,928 Akmal! 303 00:40:11,723 --> 00:40:16,728 Du tjener Allah nå, Michael. Før ham av gårde og kom tilbake. 304 00:40:16,895 --> 00:40:20,065 Jeg har noe viktig du må gjøre. 305 00:40:21,816 --> 00:40:24,736 Han kommer til å drepe deg. 306 00:40:24,903 --> 00:40:26,905 Opp med farta! 307 00:42:24,022 --> 00:42:27,776 Tekst: Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com