1
00:00:00,326 --> 00:00:03,913
- Tidligere ...
- Målet er Nilofar Kazbekov.
2
00:00:04,079 --> 00:00:07,875
Hun har oplysninger, der kan
føre os til Rip i Vestafrika.
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,503
- Vi har pc'en.
- Er du klar til næste fase?
4
00:00:11,670 --> 00:00:16,258
- Jeg henter SEAL-soldaten.
- Lad ham ikke distrahere dig.
5
00:00:19,303 --> 00:00:25,100
- Sikket uventet besøg.
- Vi har brug for Boko Harams hjælp.
6
00:00:25,267 --> 00:00:31,106
- Hvorfor dræbte du deres leder?
- Det var en taktisk beslutning.
7
00:00:31,273 --> 00:00:36,237
- Du stjal min tillid.
- Aflever mig og pigerne.
8
00:00:36,403 --> 00:00:41,158
Få 20 jihadbrødre løsladt,
og giv ham til Boko Haram.
9
00:00:41,325 --> 00:00:46,830
- Her er din nye cellekammerat.
- Halløj.
10
00:00:46,997 --> 00:00:52,294
- En soldat myrdede en krigsfange.
- Han ved, hvor Rip er.
11
00:00:52,461 --> 00:00:57,591
- Vi kan ikke offentliggøre det.
- Det er en terrorists ord mod vores.
12
00:00:57,758 --> 00:01:02,721
Det her er større end os alle. Han
vil være den næste Osama bin Laden.
13
00:01:33,252 --> 00:01:36,839
Jeg vil også have noget.
14
00:01:38,424 --> 00:01:41,427
Sig: "Vær så venlig."
15
00:01:46,015 --> 00:01:48,517
Vær så venlig.
16
00:02:13,667 --> 00:02:18,756
- Og sig tak.
- Jeg bliver snart løsladt.
17
00:02:18,923 --> 00:02:23,385
- Du må hellere holde kæft.
- Farmand virkede ret skuffet.
18
00:02:23,552 --> 00:02:27,806
- Han er ikke min far.
- Nej, han er slagteren fra Khost.
19
00:02:27,973 --> 00:02:34,605
- Han vil dræbe en til i dag.
- Pas på, det ikke bliver dig.
20
00:02:39,485 --> 00:02:44,156
Du er ikke i Detroit længere.
Dearborn, ikke?
21
00:02:44,323 --> 00:02:50,246
Der, hvor muslimerne bor.
De fleste er ikke landsforrædere.
22
00:02:50,412 --> 00:02:55,626
Vil du tale om forræderi?
Min far var ingeniør i Libanon.
23
00:02:55,793 --> 00:03:01,799
Han blev respekteret. I USA
arbejdede han for mindsteløn i 40 år.
24
00:03:01,966 --> 00:03:07,763
Slavearbejde. Han betalte skat
og stemte, men til hvilken nytte?
25
00:03:09,390 --> 00:03:14,562
Hvis man ikke har bunker af penge,
så er man intet i USA.
26
00:03:14,728 --> 00:03:18,399
Man er affald.
USA forrådte os.
27
00:03:18,566 --> 00:03:23,988
Jer og 50 millioner andre. Men du
føler dig sikkert som noget særligt.
28
00:03:24,154 --> 00:03:29,493
- Du føler, at vi skylder dig noget.
- Hvordan kan du gøre det, du gør?
29
00:03:29,660 --> 00:03:33,205
Koranen tilgiver ikke
drab på uskyldige.
30
00:03:34,582 --> 00:03:40,212
Korset er dækket med meget
mere blod end halvmånen.
31
00:03:43,465 --> 00:03:49,513
Du er værre end Boko Haram.
De er bare nogle bøller.
32
00:03:51,056 --> 00:03:56,186
Du indhyller dine mord
i store ord -
33
00:03:56,353 --> 00:04:00,316
- og bruger Gud til
at retfærdiggøre dine handlinger.
34
00:04:02,192 --> 00:04:06,363
Alle tror, de har Gud på sin side.
35
00:04:10,743 --> 00:04:15,164
- Så du videoen? Vi kan oversætte.
- Jeg forstår pashto, Caulder.
36
00:04:15,331 --> 00:04:19,418
- Han siger, at Rip gjorde det.
- Ingen vil tro en terrorist.
37
00:04:19,585 --> 00:04:25,841
- Du gør det. Hvad vil du have?
- Det er ham, der har Rip.
38
00:04:26,008 --> 00:04:32,181
Og pigerne. Vi må finde ham,
så vi kan befri dem.
39
00:04:32,348 --> 00:04:36,477
- Uden vores fingeraftryk på det?
- Jeg ved, det er meget forlangt.
40
00:04:36,644 --> 00:04:42,858
Jeg burde give filmen til NCIS
og lade dem afgøre sagen.
41
00:04:43,025 --> 00:04:47,112
Vi tror, han er amerikaner.
42
00:04:47,279 --> 00:04:53,536
Hvad nu hvis han kommer tilbage
hertil og myrder andre?
43
00:04:53,702 --> 00:04:59,959
- Hvem gav jer filmen?
- Gør det, du finder rigtigt.
44
00:05:00,125 --> 00:05:04,797
Når vi har befriet ham, og når
pigerne er kommet hjem igen.
45
00:05:49,592 --> 00:05:55,097
Fung siger intet, så enten henter
vi Rip eller venter på NCIS.
46
00:05:55,264 --> 00:06:01,186
- Så kan vi havne i Leavenworth.
- Befri Rip, eller knus karrieren.
47
00:06:01,353 --> 00:06:04,940
- Ja, sådan ligger landet.
- Fantastisk.
48
00:06:05,107 --> 00:06:08,277
Og jeg er kun lige kommet.
49
00:06:11,780 --> 00:06:16,785
Den der streg mellem godt og ondt.
Hvor er det nu, vi står?
50
00:06:16,952 --> 00:06:20,456
Du har selv sagt,
at intet er så enkelt.
51
00:06:20,623 --> 00:06:25,127
Den første regel er
aldrig at lytte til mig.
52
00:06:26,795 --> 00:06:28,881
Sandt nok.
53
00:06:46,523 --> 00:06:50,277
- Hvor gik du i skole?
- Hvorfor vil du vide det?
54
00:06:50,444 --> 00:06:56,075
Du er universitetsuddannet.
Det kan jeg mærke.
55
00:06:56,242 --> 00:06:59,745
Du fik sikkert fuldt stipendium.
56
00:06:59,912 --> 00:07:06,710
- Læge? Jurist?
- Jeg droppede ud af studierne.
57
00:07:06,877 --> 00:07:11,799
Efter at min far blev banket
for at være muslim af folk som dig.
58
00:07:11,966 --> 00:07:16,971
Folk som mig læser ikke videre.
For os venter fængslet eller hæren.
59
00:07:17,137 --> 00:07:22,351
- Sådan fungerer jeres land.
- Min far...
60
00:07:22,518 --> 00:07:27,940
En nat drak han sig fuld
og overfaldt mig med et jernrør.
61
00:07:28,107 --> 00:07:32,361
Jeg brækkede armen og kvæstede nyren.
Så jeg valgte dør nummer to.
62
00:07:32,528 --> 00:07:36,865
For jeg ville være
den hårdeste satan i verden.
63
00:07:37,032 --> 00:07:43,163
Svinet skulle aldrig slå mig igen,
så jeg blev SEAL-soldat.
64
00:07:44,540 --> 00:07:47,293
Jeg er begyndt at forhandle om dig.
65
00:07:47,459 --> 00:07:52,172
For Farouk Mohammad
og 20 jihadister fra Guantanamo.
66
00:07:52,339 --> 00:07:59,305
Boko Haram vil have dit hoved,
så du må ofre dit liv for sagen.
67
00:07:59,471 --> 00:08:03,517
- Pigerne kommer med mig.
- Vores brødre har brug for koner.
68
00:08:03,684 --> 00:08:09,523
- De bliver sendt til Boko Haram.
- Nej! Vi vil ikke tilbage!
69
00:08:09,690 --> 00:08:14,737
- Jeg går ingen steder uden dem.
- Du har intet andet valg.
70
00:08:17,615 --> 00:08:22,369
Akmal, se på mig.
Akmal...
71
00:08:22,536 --> 00:08:25,039
Akmal!
72
00:08:44,435 --> 00:08:46,520
Tak.
73
00:09:09,300 --> 00:09:12,428
Mit liv består af død.
74
00:09:14,131 --> 00:09:19,678
Alt, hvad jeg ser,
og alt, hvad jeg rører ved -
75
00:09:19,845 --> 00:09:22,347
- ødelægger jeg.
76
00:09:31,732 --> 00:09:33,817
Kør nu bare.
77
00:09:44,953 --> 00:09:47,039
Joe.
78
00:09:47,206 --> 00:09:50,542
Jeg synes ikke, vi skal få børn.
79
00:10:23,242 --> 00:10:28,872
Hej, Dharma. Jeg vil høre, om du vil
have kaffe eller spise frokost.
80
00:10:29,039 --> 00:10:35,963
Jeg er her ikke. Jeg er i luften, i
havet, overalt og ingen steder.
81
00:10:36,130 --> 00:10:40,300
Lad være med at lægge en besked.
Jeg ringer alligevel ikke tilbage.
82
00:10:42,469 --> 00:10:48,350
- Giv mig den! Det er min.
- Anabel, giv ham den.
83
00:10:48,517 --> 00:10:51,729
- Jeg hader dig!
- Det var din skyld.
84
00:10:51,895 --> 00:10:58,902
- Tag det roligt. Hvem vil have is?
- Jeg har en vigtig klient.
85
00:10:59,069 --> 00:11:05,743
Selvfølgelig. Du har gjort det godt.
Vi klarer os. Ikke også, unger?
86
00:11:05,909 --> 00:11:10,581
Du... Hvad er der galt?
Que pasa, Juanita?
87
00:11:12,624 --> 00:11:18,213
Jeg vil sige det ligeud.
Jeg vil ikke på danseskole.
88
00:11:19,256 --> 00:11:25,846
- Hvad mener du? Det er jo din drøm.
- Det er jeres drøm.
89
00:11:26,013 --> 00:11:31,477
- Du skal på danseskole.
- Jeg vil være sammen med vennerne.
90
00:11:31,643 --> 00:11:38,317
Din far forlader militæret, og jeg
arbejder, så du kan gå i skole.
91
00:11:44,615 --> 00:11:49,370
- Du skal være hjemme før middagen.
- Jeg ved ikke, hvornår det bliver.
92
00:11:49,536 --> 00:11:52,664
Det er Rip.
93
00:12:12,184 --> 00:12:14,686
Rør.
94
00:12:14,853 --> 00:12:21,026
Miss Houlding, sikkerhedsrådgiver,
og mr. Beauchamp fra Det Hvide Hus.
95
00:12:21,193 --> 00:12:26,698
Vi har været heldige. Vi tror, vi
ved, hvem der har Rip og pigerne.
96
00:12:28,909 --> 00:12:33,372
Troværdige oplysninger
har ført os til Michael Nasry.
97
00:12:33,539 --> 00:12:37,334
Født i Dearborn, Michigan.
Droppede ud af universitetet.
98
00:12:37,501 --> 00:12:43,090
Flaget fra Tanzania- og
Dubaibombningerne kunne ses bag Rip.
99
00:12:43,257 --> 00:12:45,467
Ved vi, hvor de befinder sig?
100
00:12:45,634 --> 00:12:49,596
Nilofars computer placerer broderen -
101
00:12:49,763 --> 00:12:53,892
- i en forladt cementfabrik
i det sydlige Tchad.
102
00:12:54,059 --> 00:12:58,856
Vi har aflyttet dem og hørt stemmer
tale om en amerikansk fange.
103
00:12:59,022 --> 00:13:04,820
Der er stor chance for, at Nasry
er der sammen med Taggart.
104
00:13:04,987 --> 00:13:10,617
- Samme gruppe, der dræbte Buck?
- Det lader det til.
105
00:13:12,953 --> 00:13:17,499
Det Hvide Hus forhandler om
at få Taggart og pigerne løsladt.
106
00:13:17,666 --> 00:13:23,088
Vi vil helst slippe for en
ny militærindsats i Vestafrika -
107
00:13:23,255 --> 00:13:28,177
- men hvis forhandlingerne slår fejl,
må I befri dem.
108
00:13:28,343 --> 00:13:31,764
Lader vi Nasry gå,
hvis vi får Rip tilbage?
109
00:13:31,930 --> 00:13:36,602
Så snart gidslerne er i sikkerhed,
bomber vi svinene.
110
00:13:36,769 --> 00:13:42,524
White Squadron letter om to timer.
Få talt ud med jeres koner.
111
00:13:55,245 --> 00:14:00,584
- Du overtager Bucks plads.
- Forstået.
112
00:14:14,973 --> 00:14:22,022
Er det sandt? Bliver vi
sendt tilbage til de mænd?
113
00:14:22,189 --> 00:14:28,570
- De skal med mig.
- Lyv ikke. Du kan ikke gøre noget.
114
00:14:34,618 --> 00:14:40,582
Du arbejder med rekruttering, ikke?
Godt skåret for tungebåndet?
115
00:14:42,710 --> 00:14:46,463
- Rekruttér Akmal.
- Til hvad?
116
00:14:46,630 --> 00:14:49,508
Til at dræbe din chef.
117
00:14:49,675 --> 00:14:55,097
Din bror døde for den mand.
Var det ikke det, du sagde?
118
00:14:55,264 --> 00:14:58,517
Er det en måde
at vise taknemmelighed på?
119
00:15:04,106 --> 00:15:10,195
Hvordan kan du bare sidde der
uden at gøre noget?
120
00:15:10,362 --> 00:15:13,699
Er dit liv virkelig så lidt værd?
121
00:15:13,866 --> 00:15:18,996
Hvad ved du om værdien
af et menneskeliv?
122
00:15:24,626 --> 00:15:27,546
Du er en kujon.
123
00:15:48,275 --> 00:15:51,403
Rips udveksling finder sted
om to dage.
124
00:15:51,570 --> 00:15:58,410
Rangers afspærrer området, hvis
forhandlingerne bryder sammen.
125
00:15:58,577 --> 00:16:05,209
Når Rip er i sikkerhed efter
en udveksling eller befrielse -
126
00:16:05,376 --> 00:16:09,588
- så udsletter vi stedet
med et par bomber.
127
00:16:09,755 --> 00:16:14,676
- Og pigerne?
- Satellitterne blokeres af betonen.
128
00:16:14,843 --> 00:16:18,931
- Så de er der måske slet ikke?
- Det finder vi ud af.
129
00:16:19,098 --> 00:16:24,061
De har mad, men får leveret vand
hver anden dag af en nigerianer -
130
00:16:24,228 --> 00:16:29,441
- en lokal araber og endnu en mand.
Vi kender deres rute.
131
00:16:48,961 --> 00:16:53,966
- Hænderne op! Læg dig ned!
- Læg dig ned! Ned!
132
00:16:54,133 --> 00:16:57,720
Vi har to minutter.
Tør blodet væk.
133
00:17:11,358 --> 00:17:14,153
Radiotjek.
134
00:17:16,113 --> 00:17:21,535
Indsatsstyrken er parat til
at slå til. Chase, er du klar?
135
00:17:21,702 --> 00:17:24,163
Ja.
136
00:17:41,638 --> 00:17:46,977
- Jeg burde tage med dem.
- Ja, du ville virkelig smelte ind.
137
00:17:59,291 --> 00:18:02,628
HVOR ER DU?
NILOFAR?
138
00:18:02,795 --> 00:18:06,507
Akmal.
Emiren vil tale med dig.
139
00:18:06,674 --> 00:18:11,637
Vi må tænke på vores sag.
SEAL-soldaten er ikke besværet værd.
140
00:18:13,055 --> 00:18:17,226
- Boko Haram er barbarer.
- Rekrutteringstallene er steget.
141
00:18:17,393 --> 00:18:20,437
50.000 hits på to dage.
142
00:18:24,733 --> 00:18:30,322
Han sagde, Michael er afgørende for
vores succes. Synes du også det?
143
00:18:32,157 --> 00:18:36,328
Nej, emir.
Jeg forbliver loyal.
144
00:18:36,495 --> 00:18:40,207
Det sagde Michael også.
145
00:18:40,374 --> 00:18:45,754
Der er flere talentfulde og
mere pålidelige mænd. Du kan gå.
146
00:18:57,016 --> 00:18:59,935
Emiren har dræbt Kashif.
147
00:19:07,234 --> 00:19:11,822
Nu vil alle de andre adlyde ham.
148
00:19:13,323 --> 00:19:16,452
Jeg kan ikke få fat
i Nilofar i spillet.
149
00:19:16,618 --> 00:19:22,916
Sig ikke til Muttaqi, du har prøvet.
Så dræber han dig.
150
00:19:23,083 --> 00:19:26,587
Nilofar skal vide,
at hendes mand er død.
151
00:19:30,466 --> 00:19:34,887
Akmal. Jeg kan hjælpe dig,
hvis du hjælper mig.
152
00:19:35,054 --> 00:19:39,558
Ville Muttaqi være kommet på idéen
med at få soldaten til at tilstå?
153
00:19:39,725 --> 00:19:45,189
Overbevis ham om at befri mig.
Vi to har vores egen hellige krig.
154
00:19:45,356 --> 00:19:50,569
Jeg så dit ansigtsudtryk, da du
indså, at det hele går i opfyldelse.
155
00:19:50,736 --> 00:19:55,491
Muttaqi hænger fast i fortiden.
Vi er fremtiden.
156
00:19:55,657 --> 00:20:02,915
For ham er du et pakæsel.
En slave af Abbasidkalifatet.
157
00:20:03,082 --> 00:20:06,502
Slut dig til mig.
Vær som Ali Ibn Muhammad.
158
00:20:06,669 --> 00:20:13,217
Du har før dræbt din leder
i Allahs navn.
159
00:20:13,384 --> 00:20:19,390
Gør det igen.
Gør det for sagen, Akmal.
160
00:20:20,933 --> 00:20:26,563
Muttaqi havde ret.
Du har ingen loyalitet.
161
00:20:45,749 --> 00:20:50,838
Richard... jeg forstod, hvad de
sagde til hinanden på arabisk.
162
00:20:51,005 --> 00:20:56,427
Nogen er blevet skudt.
Noget med ham den store.
163
00:20:56,593 --> 00:21:02,266
De kan ikke få fat i Akmals søster
i et eller andet spil.
164
00:21:03,726 --> 00:21:06,311
Okay.
165
00:21:12,943 --> 00:21:18,198
Har Akmal en søster?
Er hun også terrorist?
166
00:21:20,075 --> 00:21:25,080
Og spillet.
Det er et computerspil, ikke?
167
00:21:27,166 --> 00:21:30,794
Du ved, vi kender til det.
168
00:21:30,961 --> 00:21:36,550
Det er sådan, I kommunikerer.
I private chatrum.
169
00:21:38,469 --> 00:21:44,433
I melder jer ind og laver jeres
egen krypterede opslagstavle.
170
00:21:46,435 --> 00:21:50,814
- I tror ikke, det kan spores.
- Det ved jeg, det ikke kan.
171
00:21:50,981 --> 00:21:54,443
Medmindre en af jeres computere
bliver beslaglagt.
172
00:21:54,610 --> 00:22:00,366
Akmals søster snakker måske ikke
mere, fordi hun er blevet fanget.
173
00:22:00,532 --> 00:22:05,371
- Det ved du ikke.
- Akmal virkede bekymret over det.
174
00:22:05,537 --> 00:22:07,748
Det ville nok også bekymre Muttaqi.
175
00:22:10,000 --> 00:22:16,465
- Du leger en farlig leg.
- Har vi noget andet valg?
176
00:22:17,591 --> 00:22:24,098
- Hvad vil du?
- Jeg vil have pigerne løsladt.
177
00:22:24,264 --> 00:22:28,644
De fortjener en chance for at leve.
Og de fortjener at få et godt liv.
178
00:22:28,811 --> 00:22:32,773
- Hvad får jeg ud af det?
- Du får mig.
179
00:22:43,994 --> 00:22:49,250
Ti stille og undgå øjenkontakt.
Vær underdanig.
180
00:22:56,132 --> 00:22:59,427
Så er det nu.
181
00:23:36,630 --> 00:23:39,550
- Hvor er Farouk?
- Han er syg.
182
00:23:39,717 --> 00:23:43,137
- Hvem er du?
- Malouf.
183
00:23:43,304 --> 00:23:48,559
- Han spørger, hvem Fishbait er.
- Du er også ny. Hvad hedder du?
184
00:23:52,104 --> 00:23:56,734
- Hvad siger han?
- Han er for langt væk.
185
00:23:56,901 --> 00:23:59,779
Kom nu, Fish.
186
00:23:59,945 --> 00:24:03,783
- Kom ned.
- Han taler ikke arabisk.
187
00:24:03,949 --> 00:24:08,412
- Han er en kristen fra Cameroun.
- Kan Abdul sige god for jer?
188
00:24:08,579 --> 00:24:12,291
- De kan være afsløret.
- Gør indsatsstyrken klar.
189
00:24:12,458 --> 00:24:15,378
Hvilken Abdul?
190
00:24:18,756 --> 00:24:25,304
- Se, sir.
- Vent med min seneste ordre.
191
00:24:31,394 --> 00:24:35,815
- Hvad sker der?
- Forbindelsen er røget.
192
00:24:35,981 --> 00:24:41,487
Film så mange ansigter som muligt.
Begynd med fyren udenfor.
193
00:24:43,739 --> 00:24:47,076
Du burde ikke arbejde med en vantro.
194
00:24:55,876 --> 00:25:00,047
Ham her er identificeret.
Akmal Barayev.
195
00:25:00,214 --> 00:25:05,970
- Russisk spetsnaz. Nilofars bror.
- Så var det den rigtige dør.
196
00:25:08,639 --> 00:25:12,601
Giv fangerne en dunk.
197
00:25:14,437 --> 00:25:17,356
Jeg skal pisse.
198
00:25:18,858 --> 00:25:21,360
Gå med ham.
199
00:25:21,527 --> 00:25:24,780
Identificer manden med dunken.
200
00:25:26,073 --> 00:25:28,993
Ansigtsgenkendelsen er i gang.
201
00:25:31,287 --> 00:25:36,000
Han hedder Akhmed Kastavznah
og er tjetjener.
202
00:25:36,167 --> 00:25:40,880
Zoom ind på manden i habit.
203
00:25:45,009 --> 00:25:49,597
- Hold da kæft...
- Muttaqi arbejder med Michael Nasry.
204
00:25:52,558 --> 00:25:58,105
- Det er emir Hatim al-Muttaqi.
- Send det til overkommandoen.
205
00:26:05,279 --> 00:26:07,740
Hvor går han hen?
206
00:26:12,912 --> 00:26:16,332
Spol tilbage.
Hvad så han ude på gangen?
207
00:26:19,752 --> 00:26:22,672
Hvad det end var,
så gik vi glip af det.
208
00:26:29,762 --> 00:26:33,849
- Paus den og zoom ind.
- Zoomer ind.
209
00:26:34,016 --> 00:26:39,313
- Se geværerne.
- Samme folk som i landsbyen.
210
00:26:39,480 --> 00:26:44,110
Sammenlign billederne med
tegningerne og lav en oversigt.
211
00:27:01,460 --> 00:27:04,380
Taler du fransk?
212
00:27:10,970 --> 00:27:15,433
Selvfølgelig taler jeg fransk.
Jeg kommer fra Cameroun.
213
00:27:15,599 --> 00:27:20,271
- Fransk?
- Harvard.
214
00:27:37,663 --> 00:27:43,377
Delta 4 forlader målet og kan
bekræfte mindst et kvindeligt gidsel.
215
00:27:43,544 --> 00:27:47,882
Jeg gentager:
Et kvindeligt gidsel kan bekræftes.
216
00:27:48,049 --> 00:27:52,219
- Men ingen Rip.
- De holder dem nok adskilt.
217
00:27:55,514 --> 00:28:00,728
- Fortæl om din bror.
- Hvorfor?
218
00:28:00,895 --> 00:28:04,774
Jeg skød ham og vil gerne vide mere.
219
00:28:07,026 --> 00:28:12,823
- Har du en bror?
- Halvbror, otte år ældre.
220
00:28:12,990 --> 00:28:16,452
Ville du være som ham?
221
00:28:16,619 --> 00:28:21,374
- Ja, da han slap væk fra min far.
- Omar ville være ligesom mig.
222
00:28:21,540 --> 00:28:27,505
Samme skole, samme fag, samme
sportsgrene og samme blondiner.
223
00:28:27,672 --> 00:28:33,511
- Samme højere formål.
- Rekrutterede du ham?
224
00:28:33,678 --> 00:28:40,059
Omar var modig og lærte pashto
og arabisk hurtigere end mig.
225
00:28:40,226 --> 00:28:42,353
Han bad om de farlige opgaver.
226
00:28:42,520 --> 00:28:46,857
Muttaqi sendte ham
ind på jeres baser.
227
00:28:47,024 --> 00:28:52,238
- I mistænkte ham aldrig.
- Har du et billede af ham?
228
00:28:56,367 --> 00:28:58,452
Lad mig se.
229
00:29:14,635 --> 00:29:18,389
Hvis det ikke var for mig,
ville han stadig være i live.
230
00:29:21,267 --> 00:29:25,771
Vi har et udtryk i min del af verden.
231
00:29:25,938 --> 00:29:30,317
"Man kan ikke fodre en løve
med salat."
232
00:29:30,484 --> 00:29:33,612
Det er sådan, jeg er.
233
00:29:40,995 --> 00:29:43,914
Undskyld.
234
00:29:53,382 --> 00:29:56,552
Det er det, vi er.
235
00:30:03,184 --> 00:30:08,606
Hallo! Muttaqi!
Jeg har noget at fortælle!
236
00:30:08,773 --> 00:30:12,818
Jeg vil tale med slagteren fra Khost!
237
00:30:16,155 --> 00:30:20,451
- Jeg vil tale med din chef.
- Hvad er der?
238
00:30:22,661 --> 00:30:27,750
Akmals søster er blevet fanget.
Jeg hørte dem tale sammen.
239
00:30:27,917 --> 00:30:31,837
Han har prøvet
at kontakte hende via et spil.
240
00:30:32,004 --> 00:30:38,803
Er det ikke rigtigt? Hun svarer ikke.
Jeres kommunikation er afsløret.
241
00:30:38,969 --> 00:30:44,475
- Mit hold er på sporet af dig.
- Jeg ved, hvad du prøver på.
242
00:30:44,642 --> 00:30:49,313
- Spørg ham!
- Er det sandt?
243
00:30:49,480 --> 00:30:53,651
- Så hun svarer ikke?
- Nej.
244
00:30:53,818 --> 00:30:59,615
- Hvor længe?
- Fire dage.
245
00:30:59,782 --> 00:31:04,578
Pak sammen!
Vi tager af sted nu.
246
00:31:07,915 --> 00:31:12,586
Retfærdigheden er på vej, Michael.
Hurtigere, end jeg troede.
247
00:31:25,520 --> 00:31:31,359
Ifølge efterretningerne er pigerne
i den nordvestlige sektor.
248
00:31:31,526 --> 00:31:37,115
Vi ved ikke, hvor Rip er,
men vi leder, indtil vi finder ham.
249
00:31:37,282 --> 00:31:43,329
Delta, vi sætter ind med helikopter
og bevæger os mod indgangen.
250
00:31:43,496 --> 00:31:46,833
Chalk 2 og Echo går
ind igennem taget.
251
00:31:47,000 --> 00:31:52,630
Chalk 3 og Bravo går ind
på sydsiden og bryder ind.
252
00:31:52,797 --> 00:31:57,761
- Hvad gør vi med afspærringen?
- Ingen slipper væk herfra.
253
00:31:57,919 --> 00:32:03,091
Pak jeres grej
og studer tegningerne.
254
00:32:03,266 --> 00:32:09,064
Se her. Fire mænd er lige
dukket op. De placerer vagter.
255
00:32:09,230 --> 00:32:12,150
Giv mig headsettet.
256
00:32:22,577 --> 00:32:27,624
Delta 8, det er Delta 1.
Kan I se fjenden på sydsiden?
257
00:32:30,085 --> 00:32:35,090
Bekræftet.
Han er lige dukket op.
258
00:32:36,424 --> 00:32:42,305
- Svinet har en natkikkert.
- Forstået. Afvent.
259
00:32:42,472 --> 00:32:46,101
- Så de har natkikkerter nu?
- Det ændrer alt.
260
00:32:46,267 --> 00:32:49,854
Hvis de ser os,
dræber de Rip og pigerne.
261
00:32:53,149 --> 00:32:57,320
- Har du afbrudt forhandlingerne?
- Indtil vi er i sikkerhed.
262
00:32:57,487 --> 00:33:03,743
- Vil du udlevere Michael?
- Ja. Boko Haram er allerede på vej.
263
00:33:03,910 --> 00:33:10,083
Jeg er ked af det med spillet. Jeg
ville fortælle hende om hendes mand.
264
00:33:10,250 --> 00:33:16,423
Alle begår fejl,
men jeg ved, du forbliver loyal.
265
00:33:21,177 --> 00:33:24,305
Kan I høre det?
266
00:33:29,436 --> 00:33:34,566
Metal mod metal, stemmer,
fodtrin og en masse aktivitet.
267
00:33:34,733 --> 00:33:39,696
- Noget har skræmt dem.
- De gør klar til at tage af sted.
268
00:33:44,284 --> 00:33:50,707
Skynd jer! Boko Haram kommer
for at hente Michael.
269
00:33:55,587 --> 00:33:58,506
Se her.
270
00:33:59,632 --> 00:34:04,721
- Hvid fosfor.
- Hold op, hvor er det skarpe.
271
00:34:04,888 --> 00:34:09,976
Jeg har fået nye oplysninger.
Forhandlingerne er brudt sammen.
272
00:34:10,143 --> 00:34:15,023
Vi har aflyttet Boko Haram,
og en gruppe nord for Benin City -
273
00:34:15,190 --> 00:34:19,319
- sender en lastbil, der er på
vej til en cementfabrik i Tchad.
274
00:34:19,486 --> 00:34:23,531
- Vores cementfabrik?
- Den eneste i Tchad.
275
00:34:23,698 --> 00:34:28,787
Vi følger bilen, der er to timer væk.
Præsidenten har givet grønt lys.
276
00:34:28,953 --> 00:34:33,166
Vi letter kl. 06.00 lokal tid.
277
00:34:33,333 --> 00:34:38,129
- Ved daggry?
- Ja, hvis I vil befri Rip.
278
00:34:39,506 --> 00:34:43,635
- Sir.
- Hør efter! Vi letter kl. 06.00.
279
00:34:43,802 --> 00:34:47,347
Endnu et angreb i dagslys.
280
00:34:52,352 --> 00:34:57,357
Du skal vide, hvorfor Rip ønskede,
at du skulle overtage holdet.
281
00:34:57,524 --> 00:35:02,946
Han vidste, jeg holder lige så meget
af familien som af holdet.
282
00:35:03,113 --> 00:35:08,702
Han troede, det ville hæmme mig.
Og han havde ret.
283
00:35:11,955 --> 00:35:15,083
Jeg kan huske det citat,
han indprentede i mig.
284
00:35:15,250 --> 00:35:19,295
Ud af 100 mænd bør ikke engang
ti komme i kamp.
285
00:35:19,462 --> 00:35:24,718
80 er de rene skydeskiver,
mens ni er dygtige soldater.
286
00:35:24,884 --> 00:35:27,804
Og en...
287
00:35:27,971 --> 00:35:34,060
En er krigeren, der sørger for,
at de andre kommer hjem igen.
288
00:35:34,227 --> 00:35:41,359
Det er dig, Joe. Du får os hjem igen,
og du redder Rip og pigerne.
289
00:35:43,403 --> 00:35:46,948
Det er derfor, du fører an.
290
00:37:30,495 --> 00:37:33,415
Lad os komme af sted.
291
00:37:34,541 --> 00:37:37,460
Befri pigerne og find Rip.
292
00:37:37,627 --> 00:37:42,841
Så bomber vi stedet
og jævner det med jorden.
293
00:37:43,007 --> 00:37:47,929
Jeg er ligeglad med, hvad der
skete med Rip i Afghanistan.
294
00:37:48,096 --> 00:37:52,100
- Bare få ham hjem.
- Javel, sir.
295
00:38:15,039 --> 00:38:21,296
Hvad skal jeg sige til pigerne?
Og Esther?
296
00:38:21,463 --> 00:38:27,969
Hvis I får chancen for at flygte, så
gør det. Også hvis du kun redder en.
297
00:38:32,265 --> 00:38:34,976
Tiden er inde.
298
00:38:39,022 --> 00:38:42,650
- Richard!
- Hvor er Muttaqi?
299
00:38:42,817 --> 00:38:45,695
Du er allerede død i hans øjne.
300
00:38:48,907 --> 00:38:53,286
- Frøken? Mr. Rip?
- Kom så.
301
00:40:04,065 --> 00:40:06,776
Du må ikke gøre det.
302
00:40:06,943 --> 00:40:09,028
Akmal!
303
00:40:11,838 --> 00:40:16,843
Du tjener Allah nu, Michael.
Før ham væk og kom tilbage.
304
00:40:16,995 --> 00:40:20,165
Jeg har en vigtig opgave til dig.
305
00:40:21,916 --> 00:40:24,836
Nu dræber han dig.
306
00:40:25,003 --> 00:40:27,005
Kom så.
307
00:42:24,122 --> 00:42:27,876
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com