1 00:00:00,326 --> 00:00:03,913 - Tidligere ... - Målet er Nilofar Kazbekov. 2 00:00:04,079 --> 00:00:07,875 Hun har oplysninger, der kan føre os til Rip i Vestafrika. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,503 - Vi har pc'en. - Er du klar til næste fase? 4 00:00:11,670 --> 00:00:16,258 - Jeg henter SEAL-soldaten. - Lad ham ikke distrahere dig. 5 00:00:19,303 --> 00:00:25,100 - Sikket uventet besøg. - Vi har brug for Boko Harams hjælp. 6 00:00:25,267 --> 00:00:31,106 - Hvorfor dræbte du deres leder? - Det var en taktisk beslutning. 7 00:00:31,273 --> 00:00:36,237 - Du stjal min tillid. - Aflever mig og pigerne. 8 00:00:36,403 --> 00:00:41,158 Få 20 jihadbrødre løsladt, og giv ham til Boko Haram. 9 00:00:41,325 --> 00:00:46,830 - Her er din nye cellekammerat. - Halløj. 10 00:00:46,997 --> 00:00:52,294 - En soldat myrdede en krigsfange. - Han ved, hvor Rip er. 11 00:00:52,461 --> 00:00:57,591 - Vi kan ikke offentliggøre det. - Det er en terrorists ord mod vores. 12 00:00:57,758 --> 00:01:02,721 Det her er større end os alle. Han vil være den næste Osama bin Laden. 13 00:01:33,252 --> 00:01:36,839 Jeg vil også have noget. 14 00:01:38,424 --> 00:01:41,427 Sig: "Vær så venlig." 15 00:01:46,015 --> 00:01:48,517 Vær så venlig. 16 00:02:13,667 --> 00:02:18,756 - Og sig tak. - Jeg bliver snart løsladt. 17 00:02:18,923 --> 00:02:23,385 - Du må hellere holde kæft. - Farmand virkede ret skuffet. 18 00:02:23,552 --> 00:02:27,806 - Han er ikke min far. - Nej, han er slagteren fra Khost. 19 00:02:27,973 --> 00:02:34,605 - Han vil dræbe en til i dag. - Pas på, det ikke bliver dig. 20 00:02:39,485 --> 00:02:44,156 Du er ikke i Detroit længere. Dearborn, ikke? 21 00:02:44,323 --> 00:02:50,246 Der, hvor muslimerne bor. De fleste er ikke landsforrædere. 22 00:02:50,412 --> 00:02:55,626 Vil du tale om forræderi? Min far var ingeniør i Libanon. 23 00:02:55,793 --> 00:03:01,799 Han blev respekteret. I USA arbejdede han for mindsteløn i 40 år. 24 00:03:01,966 --> 00:03:07,763 Slavearbejde. Han betalte skat og stemte, men til hvilken nytte? 25 00:03:09,390 --> 00:03:14,562 Hvis man ikke har bunker af penge, så er man intet i USA. 26 00:03:14,728 --> 00:03:18,399 Man er affald. USA forrådte os. 27 00:03:18,566 --> 00:03:23,988 Jer og 50 millioner andre. Men du føler dig sikkert som noget særligt. 28 00:03:24,154 --> 00:03:29,493 - Du føler, at vi skylder dig noget. - Hvordan kan du gøre det, du gør? 29 00:03:29,660 --> 00:03:33,205 Koranen tilgiver ikke drab på uskyldige. 30 00:03:34,582 --> 00:03:40,212 Korset er dækket med meget mere blod end halvmånen. 31 00:03:43,465 --> 00:03:49,513 Du er værre end Boko Haram. De er bare nogle bøller. 32 00:03:51,056 --> 00:03:56,186 Du indhyller dine mord i store ord - 33 00:03:56,353 --> 00:04:00,316 - og bruger Gud til at retfærdiggøre dine handlinger. 34 00:04:02,192 --> 00:04:06,363 Alle tror, de har Gud på sin side. 35 00:04:10,743 --> 00:04:15,164 - Så du videoen? Vi kan oversætte. - Jeg forstår pashto, Caulder. 36 00:04:15,331 --> 00:04:19,418 - Han siger, at Rip gjorde det. - Ingen vil tro en terrorist. 37 00:04:19,585 --> 00:04:25,841 - Du gør det. Hvad vil du have? - Det er ham, der har Rip. 38 00:04:26,008 --> 00:04:32,181 Og pigerne. Vi må finde ham, så vi kan befri dem. 39 00:04:32,348 --> 00:04:36,477 - Uden vores fingeraftryk på det? - Jeg ved, det er meget forlangt. 40 00:04:36,644 --> 00:04:42,858 Jeg burde give filmen til NCIS og lade dem afgøre sagen. 41 00:04:43,025 --> 00:04:47,112 Vi tror, han er amerikaner. 42 00:04:47,279 --> 00:04:53,536 Hvad nu hvis han kommer tilbage hertil og myrder andre? 43 00:04:53,702 --> 00:04:59,959 - Hvem gav jer filmen? - Gør det, du finder rigtigt. 44 00:05:00,125 --> 00:05:04,797 Når vi har befriet ham, og når pigerne er kommet hjem igen. 45 00:05:49,592 --> 00:05:55,097 Fung siger intet, så enten henter vi Rip eller venter på NCIS. 46 00:05:55,264 --> 00:06:01,186 - Så kan vi havne i Leavenworth. - Befri Rip, eller knus karrieren. 47 00:06:01,353 --> 00:06:04,940 - Ja, sådan ligger landet. - Fantastisk. 48 00:06:05,107 --> 00:06:08,277 Og jeg er kun lige kommet. 49 00:06:11,780 --> 00:06:16,785 Den der streg mellem godt og ondt. Hvor er det nu, vi står? 50 00:06:16,952 --> 00:06:20,456 Du har selv sagt, at intet er så enkelt. 51 00:06:20,623 --> 00:06:25,127 Den første regel er aldrig at lytte til mig. 52 00:06:26,795 --> 00:06:28,881 Sandt nok. 53 00:06:46,523 --> 00:06:50,277 - Hvor gik du i skole? - Hvorfor vil du vide det? 54 00:06:50,444 --> 00:06:56,075 Du er universitetsuddannet. Det kan jeg mærke. 55 00:06:56,242 --> 00:06:59,745 Du fik sikkert fuldt stipendium. 56 00:06:59,912 --> 00:07:06,710 - Læge? Jurist? - Jeg droppede ud af studierne. 57 00:07:06,877 --> 00:07:11,799 Efter at min far blev banket for at være muslim af folk som dig. 58 00:07:11,966 --> 00:07:16,971 Folk som mig læser ikke videre. For os venter fængslet eller hæren. 59 00:07:17,137 --> 00:07:22,351 - Sådan fungerer jeres land. - Min far... 60 00:07:22,518 --> 00:07:27,940 En nat drak han sig fuld og overfaldt mig med et jernrør. 61 00:07:28,107 --> 00:07:32,361 Jeg brækkede armen og kvæstede nyren. Så jeg valgte dør nummer to. 62 00:07:32,528 --> 00:07:36,865 For jeg ville være den hårdeste satan i verden. 63 00:07:37,032 --> 00:07:43,163 Svinet skulle aldrig slå mig igen, så jeg blev SEAL-soldat. 64 00:07:44,540 --> 00:07:47,293 Jeg er begyndt at forhandle om dig. 65 00:07:47,459 --> 00:07:52,172 For Farouk Mohammad og 20 jihadister fra Guantanamo. 66 00:07:52,339 --> 00:07:59,305 Boko Haram vil have dit hoved, så du må ofre dit liv for sagen. 67 00:07:59,471 --> 00:08:03,517 - Pigerne kommer med mig. - Vores brødre har brug for koner. 68 00:08:03,684 --> 00:08:09,523 - De bliver sendt til Boko Haram. - Nej! Vi vil ikke tilbage! 69 00:08:09,690 --> 00:08:14,737 - Jeg går ingen steder uden dem. - Du har intet andet valg. 70 00:08:17,615 --> 00:08:22,369 Akmal, se på mig. Akmal... 71 00:08:22,536 --> 00:08:25,039 Akmal! 72 00:08:44,435 --> 00:08:46,520 Tak. 73 00:09:09,300 --> 00:09:12,428 Mit liv består af død. 74 00:09:14,131 --> 00:09:19,678 Alt, hvad jeg ser, og alt, hvad jeg rører ved - 75 00:09:19,845 --> 00:09:22,347 - ødelægger jeg. 76 00:09:31,732 --> 00:09:33,817 Kør nu bare. 77 00:09:44,953 --> 00:09:47,039 Joe. 78 00:09:47,206 --> 00:09:50,542 Jeg synes ikke, vi skal få børn. 79 00:10:23,242 --> 00:10:28,872 Hej, Dharma. Jeg vil høre, om du vil have kaffe eller spise frokost. 80 00:10:29,039 --> 00:10:35,963 Jeg er her ikke. Jeg er i luften, i havet, overalt og ingen steder. 81 00:10:36,130 --> 00:10:40,300 Lad være med at lægge en besked. Jeg ringer alligevel ikke tilbage. 82 00:10:42,469 --> 00:10:48,350 - Giv mig den! Det er min. - Anabel, giv ham den. 83 00:10:48,517 --> 00:10:51,729 - Jeg hader dig! - Det var din skyld. 84 00:10:51,895 --> 00:10:58,902 - Tag det roligt. Hvem vil have is? - Jeg har en vigtig klient. 85 00:10:59,069 --> 00:11:05,743 Selvfølgelig. Du har gjort det godt. Vi klarer os. Ikke også, unger? 86 00:11:05,909 --> 00:11:10,581 Du... Hvad er der galt? Que pasa, Juanita? 87 00:11:12,624 --> 00:11:18,213 Jeg vil sige det ligeud. Jeg vil ikke på danseskole. 88 00:11:19,256 --> 00:11:25,846 - Hvad mener du? Det er jo din drøm. - Det er jeres drøm. 89 00:11:26,013 --> 00:11:31,477 - Du skal på danseskole. - Jeg vil være sammen med vennerne. 90 00:11:31,643 --> 00:11:38,317 Din far forlader militæret, og jeg arbejder, så du kan gå i skole. 91 00:11:44,615 --> 00:11:49,370 - Du skal være hjemme før middagen. - Jeg ved ikke, hvornår det bliver. 92 00:11:49,536 --> 00:11:52,664 Det er Rip. 93 00:12:12,184 --> 00:12:14,686 Rør. 94 00:12:14,853 --> 00:12:21,026 Miss Houlding, sikkerhedsrådgiver, og mr. Beauchamp fra Det Hvide Hus. 95 00:12:21,193 --> 00:12:26,698 Vi har været heldige. Vi tror, vi ved, hvem der har Rip og pigerne. 96 00:12:28,909 --> 00:12:33,372 Troværdige oplysninger har ført os til Michael Nasry. 97 00:12:33,539 --> 00:12:37,334 Født i Dearborn, Michigan. Droppede ud af universitetet. 98 00:12:37,501 --> 00:12:43,090 Flaget fra Tanzania- og Dubaibombningerne kunne ses bag Rip. 99 00:12:43,257 --> 00:12:45,467 Ved vi, hvor de befinder sig? 100 00:12:45,634 --> 00:12:49,596 Nilofars computer placerer broderen - 101 00:12:49,763 --> 00:12:53,892 - i en forladt cementfabrik i det sydlige Tchad. 102 00:12:54,059 --> 00:12:58,856 Vi har aflyttet dem og hørt stemmer tale om en amerikansk fange. 103 00:12:59,022 --> 00:13:04,820 Der er stor chance for, at Nasry er der sammen med Taggart. 104 00:13:04,987 --> 00:13:10,617 - Samme gruppe, der dræbte Buck? - Det lader det til. 105 00:13:12,953 --> 00:13:17,499 Det Hvide Hus forhandler om at få Taggart og pigerne løsladt. 106 00:13:17,666 --> 00:13:23,088 Vi vil helst slippe for en ny militærindsats i Vestafrika - 107 00:13:23,255 --> 00:13:28,177 - men hvis forhandlingerne slår fejl, må I befri dem. 108 00:13:28,343 --> 00:13:31,764 Lader vi Nasry gå, hvis vi får Rip tilbage? 109 00:13:31,930 --> 00:13:36,602 Så snart gidslerne er i sikkerhed, bomber vi svinene. 110 00:13:36,769 --> 00:13:42,524 White Squadron letter om to timer. Få talt ud med jeres koner. 111 00:13:55,245 --> 00:14:00,584 - Du overtager Bucks plads. - Forstået. 112 00:14:14,973 --> 00:14:22,022 Er det sandt? Bliver vi sendt tilbage til de mænd? 113 00:14:22,189 --> 00:14:28,570 - De skal med mig. - Lyv ikke. Du kan ikke gøre noget. 114 00:14:34,618 --> 00:14:40,582 Du arbejder med rekruttering, ikke? Godt skåret for tungebåndet? 115 00:14:42,710 --> 00:14:46,463 - Rekruttér Akmal. - Til hvad? 116 00:14:46,630 --> 00:14:49,508 Til at dræbe din chef. 117 00:14:49,675 --> 00:14:55,097 Din bror døde for den mand. Var det ikke det, du sagde? 118 00:14:55,264 --> 00:14:58,517 Er det en måde at vise taknemmelighed på? 119 00:15:04,106 --> 00:15:10,195 Hvordan kan du bare sidde der uden at gøre noget? 120 00:15:10,362 --> 00:15:13,699 Er dit liv virkelig så lidt værd? 121 00:15:13,866 --> 00:15:18,996 Hvad ved du om værdien af et menneskeliv? 122 00:15:24,626 --> 00:15:27,546 Du er en kujon. 123 00:15:48,275 --> 00:15:51,403 Rips udveksling finder sted om to dage. 124 00:15:51,570 --> 00:15:58,410 Rangers afspærrer området, hvis forhandlingerne bryder sammen. 125 00:15:58,577 --> 00:16:05,209 Når Rip er i sikkerhed efter en udveksling eller befrielse - 126 00:16:05,376 --> 00:16:09,588 - så udsletter vi stedet med et par bomber. 127 00:16:09,755 --> 00:16:14,676 - Og pigerne? - Satellitterne blokeres af betonen. 128 00:16:14,843 --> 00:16:18,931 - Så de er der måske slet ikke? - Det finder vi ud af. 129 00:16:19,098 --> 00:16:24,061 De har mad, men får leveret vand hver anden dag af en nigerianer - 130 00:16:24,228 --> 00:16:29,441 - en lokal araber og endnu en mand. Vi kender deres rute. 131 00:16:48,961 --> 00:16:53,966 - Hænderne op! Læg dig ned! - Læg dig ned! Ned! 132 00:16:54,133 --> 00:16:57,720 Vi har to minutter. Tør blodet væk. 133 00:17:11,358 --> 00:17:14,153 Radiotjek. 134 00:17:16,113 --> 00:17:21,535 Indsatsstyrken er parat til at slå til. Chase, er du klar? 135 00:17:21,702 --> 00:17:24,163 Ja. 136 00:17:41,638 --> 00:17:46,977 - Jeg burde tage med dem. - Ja, du ville virkelig smelte ind. 137 00:17:59,291 --> 00:18:02,628 HVOR ER DU? NILOFAR? 138 00:18:02,795 --> 00:18:06,507 Akmal. Emiren vil tale med dig. 139 00:18:06,674 --> 00:18:11,637 Vi må tænke på vores sag. SEAL-soldaten er ikke besværet værd. 140 00:18:13,055 --> 00:18:17,226 - Boko Haram er barbarer. - Rekrutteringstallene er steget. 141 00:18:17,393 --> 00:18:20,437 50.000 hits på to dage. 142 00:18:24,733 --> 00:18:30,322 Han sagde, Michael er afgørende for vores succes. Synes du også det? 143 00:18:32,157 --> 00:18:36,328 Nej, emir. Jeg forbliver loyal. 144 00:18:36,495 --> 00:18:40,207 Det sagde Michael også. 145 00:18:40,374 --> 00:18:45,754 Der er flere talentfulde og mere pålidelige mænd. Du kan gå. 146 00:18:57,016 --> 00:18:59,935 Emiren har dræbt Kashif. 147 00:19:07,234 --> 00:19:11,822 Nu vil alle de andre adlyde ham. 148 00:19:13,323 --> 00:19:16,452 Jeg kan ikke få fat i Nilofar i spillet. 149 00:19:16,618 --> 00:19:22,916 Sig ikke til Muttaqi, du har prøvet. Så dræber han dig. 150 00:19:23,083 --> 00:19:26,587 Nilofar skal vide, at hendes mand er død. 151 00:19:30,466 --> 00:19:34,887 Akmal. Jeg kan hjælpe dig, hvis du hjælper mig. 152 00:19:35,054 --> 00:19:39,558 Ville Muttaqi være kommet på idéen med at få soldaten til at tilstå? 153 00:19:39,725 --> 00:19:45,189 Overbevis ham om at befri mig. Vi to har vores egen hellige krig. 154 00:19:45,356 --> 00:19:50,569 Jeg så dit ansigtsudtryk, da du indså, at det hele går i opfyldelse. 155 00:19:50,736 --> 00:19:55,491 Muttaqi hænger fast i fortiden. Vi er fremtiden. 156 00:19:55,657 --> 00:20:02,915 For ham er du et pakæsel. En slave af Abbasidkalifatet. 157 00:20:03,082 --> 00:20:06,502 Slut dig til mig. Vær som Ali Ibn Muhammad. 158 00:20:06,669 --> 00:20:13,217 Du har før dræbt din leder i Allahs navn. 159 00:20:13,384 --> 00:20:19,390 Gør det igen. Gør det for sagen, Akmal. 160 00:20:20,933 --> 00:20:26,563 Muttaqi havde ret. Du har ingen loyalitet. 161 00:20:45,749 --> 00:20:50,838 Richard... jeg forstod, hvad de sagde til hinanden på arabisk. 162 00:20:51,005 --> 00:20:56,427 Nogen er blevet skudt. Noget med ham den store. 163 00:20:56,593 --> 00:21:02,266 De kan ikke få fat i Akmals søster i et eller andet spil. 164 00:21:03,726 --> 00:21:06,311 Okay. 165 00:21:12,943 --> 00:21:18,198 Har Akmal en søster? Er hun også terrorist? 166 00:21:20,075 --> 00:21:25,080 Og spillet. Det er et computerspil, ikke? 167 00:21:27,166 --> 00:21:30,794 Du ved, vi kender til det. 168 00:21:30,961 --> 00:21:36,550 Det er sådan, I kommunikerer. I private chatrum. 169 00:21:38,469 --> 00:21:44,433 I melder jer ind og laver jeres egen krypterede opslagstavle. 170 00:21:46,435 --> 00:21:50,814 - I tror ikke, det kan spores. - Det ved jeg, det ikke kan. 171 00:21:50,981 --> 00:21:54,443 Medmindre en af jeres computere bliver beslaglagt. 172 00:21:54,610 --> 00:22:00,366 Akmals søster snakker måske ikke mere, fordi hun er blevet fanget. 173 00:22:00,532 --> 00:22:05,371 - Det ved du ikke. - Akmal virkede bekymret over det. 174 00:22:05,537 --> 00:22:07,748 Det ville nok også bekymre Muttaqi. 175 00:22:10,000 --> 00:22:16,465 - Du leger en farlig leg. - Har vi noget andet valg? 176 00:22:17,591 --> 00:22:24,098 - Hvad vil du? - Jeg vil have pigerne løsladt. 177 00:22:24,264 --> 00:22:28,644 De fortjener en chance for at leve. Og de fortjener at få et godt liv. 178 00:22:28,811 --> 00:22:32,773 - Hvad får jeg ud af det? - Du får mig. 179 00:22:43,994 --> 00:22:49,250 Ti stille og undgå øjenkontakt. Vær underdanig. 180 00:22:56,132 --> 00:22:59,427 Så er det nu. 181 00:23:36,630 --> 00:23:39,550 - Hvor er Farouk? - Han er syg. 182 00:23:39,717 --> 00:23:43,137 - Hvem er du? - Malouf. 183 00:23:43,304 --> 00:23:48,559 - Han spørger, hvem Fishbait er. - Du er også ny. Hvad hedder du? 184 00:23:52,104 --> 00:23:56,734 - Hvad siger han? - Han er for langt væk. 185 00:23:56,901 --> 00:23:59,779 Kom nu, Fish. 186 00:23:59,945 --> 00:24:03,783 - Kom ned. - Han taler ikke arabisk. 187 00:24:03,949 --> 00:24:08,412 - Han er en kristen fra Cameroun. - Kan Abdul sige god for jer? 188 00:24:08,579 --> 00:24:12,291 - De kan være afsløret. - Gør indsatsstyrken klar. 189 00:24:12,458 --> 00:24:15,378 Hvilken Abdul? 190 00:24:18,756 --> 00:24:25,304 - Se, sir. - Vent med min seneste ordre. 191 00:24:31,394 --> 00:24:35,815 - Hvad sker der? - Forbindelsen er røget. 192 00:24:35,981 --> 00:24:41,487 Film så mange ansigter som muligt. Begynd med fyren udenfor. 193 00:24:43,739 --> 00:24:47,076 Du burde ikke arbejde med en vantro. 194 00:24:55,876 --> 00:25:00,047 Ham her er identificeret. Akmal Barayev. 195 00:25:00,214 --> 00:25:05,970 - Russisk spetsnaz. Nilofars bror. - Så var det den rigtige dør. 196 00:25:08,639 --> 00:25:12,601 Giv fangerne en dunk. 197 00:25:14,437 --> 00:25:17,356 Jeg skal pisse. 198 00:25:18,858 --> 00:25:21,360 Gå med ham. 199 00:25:21,527 --> 00:25:24,780 Identificer manden med dunken. 200 00:25:26,073 --> 00:25:28,993 Ansigtsgenkendelsen er i gang. 201 00:25:31,287 --> 00:25:36,000 Han hedder Akhmed Kastavznah og er tjetjener. 202 00:25:36,167 --> 00:25:40,880 Zoom ind på manden i habit. 203 00:25:45,009 --> 00:25:49,597 - Hold da kæft... - Muttaqi arbejder med Michael Nasry. 204 00:25:52,558 --> 00:25:58,105 - Det er emir Hatim al-Muttaqi. - Send det til overkommandoen. 205 00:26:05,279 --> 00:26:07,740 Hvor går han hen? 206 00:26:12,912 --> 00:26:16,332 Spol tilbage. Hvad så han ude på gangen? 207 00:26:19,752 --> 00:26:22,672 Hvad det end var, så gik vi glip af det. 208 00:26:29,762 --> 00:26:33,849 - Paus den og zoom ind. - Zoomer ind. 209 00:26:34,016 --> 00:26:39,313 - Se geværerne. - Samme folk som i landsbyen. 210 00:26:39,480 --> 00:26:44,110 Sammenlign billederne med tegningerne og lav en oversigt. 211 00:27:01,460 --> 00:27:04,380 Taler du fransk? 212 00:27:10,970 --> 00:27:15,433 Selvfølgelig taler jeg fransk. Jeg kommer fra Cameroun. 213 00:27:15,599 --> 00:27:20,271 - Fransk? - Harvard. 214 00:27:37,663 --> 00:27:43,377 Delta 4 forlader målet og kan bekræfte mindst et kvindeligt gidsel. 215 00:27:43,544 --> 00:27:47,882 Jeg gentager: Et kvindeligt gidsel kan bekræftes. 216 00:27:48,049 --> 00:27:52,219 - Men ingen Rip. - De holder dem nok adskilt. 217 00:27:55,514 --> 00:28:00,728 - Fortæl om din bror. - Hvorfor? 218 00:28:00,895 --> 00:28:04,774 Jeg skød ham og vil gerne vide mere. 219 00:28:07,026 --> 00:28:12,823 - Har du en bror? - Halvbror, otte år ældre. 220 00:28:12,990 --> 00:28:16,452 Ville du være som ham? 221 00:28:16,619 --> 00:28:21,374 - Ja, da han slap væk fra min far. - Omar ville være ligesom mig. 222 00:28:21,540 --> 00:28:27,505 Samme skole, samme fag, samme sportsgrene og samme blondiner. 223 00:28:27,672 --> 00:28:33,511 - Samme højere formål. - Rekrutterede du ham? 224 00:28:33,678 --> 00:28:40,059 Omar var modig og lærte pashto og arabisk hurtigere end mig. 225 00:28:40,226 --> 00:28:42,353 Han bad om de farlige opgaver. 226 00:28:42,520 --> 00:28:46,857 Muttaqi sendte ham ind på jeres baser. 227 00:28:47,024 --> 00:28:52,238 - I mistænkte ham aldrig. - Har du et billede af ham? 228 00:28:56,367 --> 00:28:58,452 Lad mig se. 229 00:29:14,635 --> 00:29:18,389 Hvis det ikke var for mig, ville han stadig være i live. 230 00:29:21,267 --> 00:29:25,771 Vi har et udtryk i min del af verden. 231 00:29:25,938 --> 00:29:30,317 "Man kan ikke fodre en løve med salat." 232 00:29:30,484 --> 00:29:33,612 Det er sådan, jeg er. 233 00:29:40,995 --> 00:29:43,914 Undskyld. 234 00:29:53,382 --> 00:29:56,552 Det er det, vi er. 235 00:30:03,184 --> 00:30:08,606 Hallo! Muttaqi! Jeg har noget at fortælle! 236 00:30:08,773 --> 00:30:12,818 Jeg vil tale med slagteren fra Khost! 237 00:30:16,155 --> 00:30:20,451 - Jeg vil tale med din chef. - Hvad er der? 238 00:30:22,661 --> 00:30:27,750 Akmals søster er blevet fanget. Jeg hørte dem tale sammen. 239 00:30:27,917 --> 00:30:31,837 Han har prøvet at kontakte hende via et spil. 240 00:30:32,004 --> 00:30:38,803 Er det ikke rigtigt? Hun svarer ikke. Jeres kommunikation er afsløret. 241 00:30:38,969 --> 00:30:44,475 - Mit hold er på sporet af dig. - Jeg ved, hvad du prøver på. 242 00:30:44,642 --> 00:30:49,313 - Spørg ham! - Er det sandt? 243 00:30:49,480 --> 00:30:53,651 - Så hun svarer ikke? - Nej. 244 00:30:53,818 --> 00:30:59,615 - Hvor længe? - Fire dage. 245 00:30:59,782 --> 00:31:04,578 Pak sammen! Vi tager af sted nu. 246 00:31:07,915 --> 00:31:12,586 Retfærdigheden er på vej, Michael. Hurtigere, end jeg troede. 247 00:31:25,520 --> 00:31:31,359 Ifølge efterretningerne er pigerne i den nordvestlige sektor. 248 00:31:31,526 --> 00:31:37,115 Vi ved ikke, hvor Rip er, men vi leder, indtil vi finder ham. 249 00:31:37,282 --> 00:31:43,329 Delta, vi sætter ind med helikopter og bevæger os mod indgangen. 250 00:31:43,496 --> 00:31:46,833 Chalk 2 og Echo går ind igennem taget. 251 00:31:47,000 --> 00:31:52,630 Chalk 3 og Bravo går ind på sydsiden og bryder ind. 252 00:31:52,797 --> 00:31:57,761 - Hvad gør vi med afspærringen? - Ingen slipper væk herfra. 253 00:31:57,919 --> 00:32:03,091 Pak jeres grej og studer tegningerne. 254 00:32:03,266 --> 00:32:09,064 Se her. Fire mænd er lige dukket op. De placerer vagter. 255 00:32:09,230 --> 00:32:12,150 Giv mig headsettet. 256 00:32:22,577 --> 00:32:27,624 Delta 8, det er Delta 1. Kan I se fjenden på sydsiden? 257 00:32:30,085 --> 00:32:35,090 Bekræftet. Han er lige dukket op. 258 00:32:36,424 --> 00:32:42,305 - Svinet har en natkikkert. - Forstået. Afvent. 259 00:32:42,472 --> 00:32:46,101 - Så de har natkikkerter nu? - Det ændrer alt. 260 00:32:46,267 --> 00:32:49,854 Hvis de ser os, dræber de Rip og pigerne. 261 00:32:53,149 --> 00:32:57,320 - Har du afbrudt forhandlingerne? - Indtil vi er i sikkerhed. 262 00:32:57,487 --> 00:33:03,743 - Vil du udlevere Michael? - Ja. Boko Haram er allerede på vej. 263 00:33:03,910 --> 00:33:10,083 Jeg er ked af det med spillet. Jeg ville fortælle hende om hendes mand. 264 00:33:10,250 --> 00:33:16,423 Alle begår fejl, men jeg ved, du forbliver loyal. 265 00:33:21,177 --> 00:33:24,305 Kan I høre det? 266 00:33:29,436 --> 00:33:34,566 Metal mod metal, stemmer, fodtrin og en masse aktivitet. 267 00:33:34,733 --> 00:33:39,696 - Noget har skræmt dem. - De gør klar til at tage af sted. 268 00:33:44,284 --> 00:33:50,707 Skynd jer! Boko Haram kommer for at hente Michael. 269 00:33:55,587 --> 00:33:58,506 Se her. 270 00:33:59,632 --> 00:34:04,721 - Hvid fosfor. - Hold op, hvor er det skarpe. 271 00:34:04,888 --> 00:34:09,976 Jeg har fået nye oplysninger. Forhandlingerne er brudt sammen. 272 00:34:10,143 --> 00:34:15,023 Vi har aflyttet Boko Haram, og en gruppe nord for Benin City - 273 00:34:15,190 --> 00:34:19,319 - sender en lastbil, der er på vej til en cementfabrik i Tchad. 274 00:34:19,486 --> 00:34:23,531 - Vores cementfabrik? - Den eneste i Tchad. 275 00:34:23,698 --> 00:34:28,787 Vi følger bilen, der er to timer væk. Præsidenten har givet grønt lys. 276 00:34:28,953 --> 00:34:33,166 Vi letter kl. 06.00 lokal tid. 277 00:34:33,333 --> 00:34:38,129 - Ved daggry? - Ja, hvis I vil befri Rip. 278 00:34:39,506 --> 00:34:43,635 - Sir. - Hør efter! Vi letter kl. 06.00. 279 00:34:43,802 --> 00:34:47,347 Endnu et angreb i dagslys. 280 00:34:52,352 --> 00:34:57,357 Du skal vide, hvorfor Rip ønskede, at du skulle overtage holdet. 281 00:34:57,524 --> 00:35:02,946 Han vidste, jeg holder lige så meget af familien som af holdet. 282 00:35:03,113 --> 00:35:08,702 Han troede, det ville hæmme mig. Og han havde ret. 283 00:35:11,955 --> 00:35:15,083 Jeg kan huske det citat, han indprentede i mig. 284 00:35:15,250 --> 00:35:19,295 Ud af 100 mænd bør ikke engang ti komme i kamp. 285 00:35:19,462 --> 00:35:24,718 80 er de rene skydeskiver, mens ni er dygtige soldater. 286 00:35:24,884 --> 00:35:27,804 Og en... 287 00:35:27,971 --> 00:35:34,060 En er krigeren, der sørger for, at de andre kommer hjem igen. 288 00:35:34,227 --> 00:35:41,359 Det er dig, Joe. Du får os hjem igen, og du redder Rip og pigerne. 289 00:35:43,403 --> 00:35:46,948 Det er derfor, du fører an. 290 00:37:30,495 --> 00:37:33,415 Lad os komme af sted. 291 00:37:34,541 --> 00:37:37,460 Befri pigerne og find Rip. 292 00:37:37,627 --> 00:37:42,841 Så bomber vi stedet og jævner det med jorden. 293 00:37:43,007 --> 00:37:47,929 Jeg er ligeglad med, hvad der skete med Rip i Afghanistan. 294 00:37:48,096 --> 00:37:52,100 - Bare få ham hjem. - Javel, sir. 295 00:38:15,039 --> 00:38:21,296 Hvad skal jeg sige til pigerne? Og Esther? 296 00:38:21,463 --> 00:38:27,969 Hvis I får chancen for at flygte, så gør det. Også hvis du kun redder en. 297 00:38:32,265 --> 00:38:34,976 Tiden er inde. 298 00:38:39,022 --> 00:38:42,650 - Richard! - Hvor er Muttaqi? 299 00:38:42,817 --> 00:38:45,695 Du er allerede død i hans øjne. 300 00:38:48,907 --> 00:38:53,286 - Frøken? Mr. Rip? - Kom så. 301 00:40:04,065 --> 00:40:06,776 Du må ikke gøre det. 302 00:40:06,943 --> 00:40:09,028 Akmal! 303 00:40:11,838 --> 00:40:16,843 Du tjener Allah nu, Michael. Før ham væk og kom tilbage. 304 00:40:16,995 --> 00:40:20,165 Jeg har en vigtig opgave til dig. 305 00:40:21,916 --> 00:40:24,836 Nu dræber han dig. 306 00:40:25,003 --> 00:40:27,005 Kom så. 307 00:42:24,122 --> 00:42:27,876 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com