1 00:00:06,544 --> 00:00:10,779 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh. 2 00:00:11,781 --> 00:00:15,614 Προηγουμένος στο Six…… Ο στόχος είναι η Nilofar Kazbekov. 3 00:00:15,616 --> 00:00:18,017 Πηγές από την Υπηρεσία μας λένε πώς αυτή μπορεί να έχει πληροφορίες 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,451 να μας οδηγήσει στον Rip στην Δυτική Αφρική. 5 00:00:19,453 --> 00:00:21,487 Έχω το κομπιούτερ. 6 00:00:21,489 --> 00:00:23,222 Είσαι προετοιμασμένος για την επόμενη φάση? 7 00:00:23,224 --> 00:00:26,125 Θα πάω να φέρω το βατράχι. Όχι χωρίς έγκριση. 8 00:00:26,127 --> 00:00:28,327 Αυτός είναι αντιπερισπασμός από την αποστολή σου. 9 00:00:30,765 --> 00:00:33,632 Αυτό είναι απρόσμενο. Η συμμαχία μας με την Boko Haram 10 00:00:33,634 --> 00:00:36,235 είναι το κλειδί για την επεκτασή μας στην Αφρική. 11 00:00:36,237 --> 00:00:39,138 Φυσικά, αλλά εγώ… - Λοιπόν τότε γιατί πήγες και σκότωσες τον αρχηγό τους και τους άντρες του? 12 00:00:39,140 --> 00:00:42,674 Πήρα απόφαση τακτικής. Δεν ήταν ασφαλές να έρθεις… 13 00:00:42,676 --> 00:00:44,476 Έκλεψες την εμπιστοσύνη μου. 14 00:00:44,478 --> 00:00:48,113 Η καλύτερη επιλογή είναι να με ανταλλάξεις εμένα και τα κορίτσια 15 00:00:48,115 --> 00:00:50,416 με 20 από τους αιχμάλωτους αδελφούς σου τζιχαντιστές. 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,818 Δώσε το παιδί στην Boko Haram. 17 00:00:52,820 --> 00:00:54,620 Γνώρισε τον νέο σου συγκρατούμενο. 18 00:00:56,489 --> 00:00:58,590 Γειά. 19 00:00:58,592 --> 00:01:01,827 Είπε πώς ένα βατράχι σκότωσε εν ψυχρώ έναν αιχμάλωτο. 20 00:01:01,829 --> 00:01:03,796 Αυτός ο τύπος έχει τον Rip ή γνωρίζει ποιός τον έχει. 21 00:01:03,798 --> 00:01:05,731 Δεν μπορώ να το στείλω στο Πληροφοριών, 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,299 επειδή θα μάθουν ότι είπε ο Rip στο βίντεο είναι αλήθεια. 23 00:01:07,301 --> 00:01:09,268 Θα γίνει ο λόγος τον τρομοκρατών εναντίων μας. 24 00:01:09,270 --> 00:01:11,136 Αυτό είναι μεγαλύτερο από τον Rip. 25 00:01:11,138 --> 00:01:12,571 Είναι μεγαλύτερο από τα κορίτσια, και είναι μεγαλύτερο από εμάς. 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,273 Αυτός θέλει να γίνει ο επόμενος Osama Bin Laden. 27 00:01:44,237 --> 00:01:46,705 Έϊ. 28 00:01:46,707 --> 00:01:49,575 Χρειάζομαι λίγο,και εγώ. 29 00:01:49,577 --> 00:01:51,743 Πές “σε παρακαλώ.” 30 00:01:57,517 --> 00:01:58,851 Σε παρακαλώ. 31 00:02:24,745 --> 00:02:27,279 Πές “σε ευχαριστώ.” 32 00:02:27,281 --> 00:02:30,249 Αυτό είναι παρανόηση. Θα είμαι εκτός από αυτό σύντομα. 33 00:02:30,251 --> 00:02:32,851 Εσύ καλύτερα να κρατάς το στόμα σου κλειστό. 34 00:02:32,853 --> 00:02:35,187 Δεν ξέρω. Ο Μπαμπάς δείχνει πολύ απογοητευμένος με σένα. 35 00:02:35,189 --> 00:02:37,489 Δεν είναι ο πατέρας μου. Όχι, Όχι, Όχι, Όχι, Όχι. 36 00:02:37,491 --> 00:02:39,658 Είναι ο σφαγέας του Κhost. 37 00:02:39,660 --> 00:02:43,495 Insha'Allah, αυτός θα σκοτώσει έναν ακόμη πρίν το τέλος της μέρας. 38 00:02:43,497 --> 00:02:46,231 Ναί, θα ήμουν προσεχτικός μ’ αυτό, επειδή μπορεί να είσαι εσύ. 39 00:02:50,603 --> 00:02:52,771 Είσαι πολύ μακριά από το Detroit. 40 00:02:52,773 --> 00:02:54,306 Δεν πάς στο διάολο. 41 00:02:54,308 --> 00:02:56,575 Dearborn, σωστά? 42 00:02:56,577 --> 00:02:59,678 Εκεί πού ζούν οι μουσουλμάνοι. 43 00:02:59,680 --> 00:03:01,847 Οι περισσότεροι απ’ αυτούς δεν προδίδουν την πατρίδα τους. 44 00:03:01,849 --> 00:03:03,749 Θέλεις να μιλήσουμε για προδοσία? 45 00:03:03,751 --> 00:03:06,685 O πατέρας μου ήταν μηχανικός στο Λίβανο. 46 00:03:06,687 --> 00:03:09,188 Τον εκτιμούσαν. 47 00:03:09,190 --> 00:03:13,458 Στην Αμερική, έκανε 2 δουλειές με κατώτατο μισθό για 40 χρόνια. 48 00:03:13,460 --> 00:03:15,661 Καταναγκαστική εργασία. 49 00:03:15,663 --> 00:03:19,631 Πλήρωσε τους φόρους, ψήφισε, και για ποιό λόγο? 50 00:03:21,301 --> 00:03:25,837 Εάν δεν έχεις ένα σκασμό από λεφτά στην Αμερική,είσαι μηδενικό. 51 00:03:25,839 --> 00:03:28,440 Είσαι σκουπίδι. 52 00:03:28,442 --> 00:03:30,275 Η Αμερική μας πρόδωσε. 53 00:03:30,277 --> 00:03:32,945 Ναί, εσένα και 50 εκατομμύρια άλλους. 54 00:03:32,947 --> 00:03:35,847 Αλλά φαντάζομαι είσαι ειδικός, σωστά? 55 00:03:35,849 --> 00:03:38,217 Νομίζεις, πώς σου ανήκει κάτι. 56 00:03:38,219 --> 00:03:40,919 Πώς μπορείς και κάνεις αυτό πού κάνεις? 57 00:03:40,921 --> 00:03:45,757 Το Κοράνι δεν αποδέχεται να σκοτώνεις αθώους ανθρώπους. 58 00:03:45,759 --> 00:03:48,927 Ο Σταυρός είναι περισσότερο βουτηγμένος στο αίμα 59 00:03:48,929 --> 00:03:50,596 από ότι η Ημισέληνος. 60 00:03:54,601 --> 00:03:58,570 Είσαι χειρότερος από την Boko Haram. 61 00:03:58,572 --> 00:04:02,241 Είναι απλώς αγριάνθρωποι. 62 00:04:02,243 --> 00:04:04,543 Εσύ? 63 00:04:04,545 --> 00:04:07,246 Καμουφλάρεις τους φόνους με ωραία λόγια. 64 00:04:07,248 --> 00:04:11,250 Χρησιμοποιείς τον Θεό για να δικαιώσεις την βαρβαρότητα σου. 65 00:04:13,653 --> 00:04:15,821 Όλοι νομίζουμε πώς ο Θεός είναι με το μέρος μας. 66 00:04:21,728 --> 00:04:23,262 Μήπως είδες το βίντεο? 67 00:04:23,264 --> 00:04:24,763 Το είδα. Έχουμε μετάφραση. 68 00:04:24,765 --> 00:04:28,333 Μιλώ Pashto, Caulder. Λέει πώς ο Rip το έκανε. 69 00:04:28,335 --> 00:04:30,836 Το έκανε? Ο φίλος είναι τρομοκράτης. Κανείς δεν θα τον πιστέψει. 70 00:04:30,838 --> 00:04:34,039 Αλλά εσύ το κάνεις, ή δεν θα με ρωτήσεις στο… 71 00:04:34,041 --> 00:04:35,841 Να κάνω τί, ακριβώς? 72 00:04:35,843 --> 00:04:37,542 Θα πρέπει να έχει τον Rip. 73 00:04:37,544 --> 00:04:39,344 Πιθανόν ακόμα να έχει και τα Νιγηριανά κορίτσια . 74 00:04:39,346 --> 00:04:41,446 Πρέπει να το πάμε αυτό στην κοινότητα της Υπηρεσίας Πληροφοριών 75 00:04:41,448 --> 00:04:43,548 και να βγάλουμε άκρη ποιός είναι ώστε να μπορέσουμε να τους βρούμε. 76 00:04:43,550 --> 00:04:46,351 Χωρίς τα δαχτυλικά αποτυπώματα μας? 77 00:04:46,353 --> 00:04:48,353 Γνωρίζω πώς είναι μεγάλη η χάρη πού ζητώ. 78 00:04:48,355 --> 00:04:49,955 Συνειδητοποιείς σε πόσο μπελά θα μπορούσε να μπούμε? 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,291 Αυτό πού θα έπρεπε να κάνω είναι να το δώσω στην NCIS (Ναυτική Υπηρεσία Εγκληματική Έρευνας). 80 00:04:52,293 --> 00:04:54,493 Άσ’ τους να αποφασίσουν εάν είναι αλήθεια ή όχι. 81 00:04:54,495 --> 00:04:56,028 Νομίζουμε ο τύπος στο βίντεο είναι Αμερικανός. 82 00:04:58,731 --> 00:05:01,333 Τι συμβαίνει εάν επιστρέψει, ε? 83 00:05:01,335 --> 00:05:03,302 Τι γίνεται εάν δεν είναι στην λίστα παρακολούθησης? 84 00:05:03,304 --> 00:05:04,970 Τι γίνεται εάν σκοτώσει κι άλλους ανθρώπους? 85 00:05:04,972 --> 00:05:08,073 Ποιός σου έδωσε αυτό το βίντεο? Δώσ’ το στην NCIS. 86 00:05:08,075 --> 00:05:11,076 Κάνε ότι νομίζεις είναι σωστό, 87 00:05:11,078 --> 00:05:12,744 αφού, τον φέρουμε πίσω, 88 00:05:12,746 --> 00:05:15,380 αφού, δώσουμε αυτά τα κορίτσια πίσω στις οικογενειές τους. 89 00:05:59,559 --> 00:06:01,059 Κάτι? 90 00:06:01,061 --> 00:06:02,627 Ο Fung ακομή δεν έχει επιστρέψει, 91 00:06:02,629 --> 00:06:03,995 οπότε είτε επιδιώκουμε τον Rip, 92 00:06:03,997 --> 00:06:06,798 ή η ψωλομούρηδες της NCIS θα έρθουν χτυπώντας,και μπορεί να καταλήξουμε 93 00:06:06,800 --> 00:06:09,467 στο Leavenworth (Μέρος με φυλακές και στρατιωτικές εγκαταστάσεις στο Κάνσας). 94 00:06:09,469 --> 00:06:10,635 Οπότε αυτό είναι. 95 00:06:10,637 --> 00:06:12,571 Φέρνουμε τον Rip ή πετάμε τις καριέρες μας. 96 00:06:12,573 --> 00:06:14,873 Ναί. Αυτό είναι. 97 00:06:14,875 --> 00:06:16,641 Ωραία. 98 00:06:16,643 --> 00:06:18,710 Και μόλις ήρθα. 99 00:06:23,416 --> 00:06:26,651 Αυτή η γραμμή πού μου είπες σχετικά με ανάμεσα στο καλό και το κακό, 100 00:06:26,653 --> 00:06:28,587 θυμισέ μου με ποιά πλευρά είμαστε. 101 00:06:28,589 --> 00:06:32,157 Τα πράγματα δεν είναι τόσα απλά. Μου το είπες αυτό, θυμάσαι? 102 00:06:32,159 --> 00:06:35,660 Χριστέ μου, Bear. Κανόνας 1ος -- ποτέ μην παίρνεις την συμβουλή μου. 103 00:06:37,965 --> 00:06:39,498 Σωστά. 104 00:06:57,984 --> 00:07:00,152 Πού πήγες σχολείο? 105 00:07:00,154 --> 00:07:01,653 Γιατί νοιάζεσαι? 106 00:07:01,655 --> 00:07:03,989 Είσαι κολλεγιόπαιδο. 107 00:07:03,991 --> 00:07:07,459 Μπορώ να το πώ. 108 00:07:07,461 --> 00:07:10,962 Στοιχηματίζω είχες υποτροφία. 109 00:07:10,964 --> 00:07:13,698 Γιατρός. 110 00:07:13,700 --> 00:07:15,066 ή δικηγόρος. 111 00:07:15,068 --> 00:07:18,637 Τα παράτησα από το Michigan... 112 00:07:18,639 --> 00:07:21,573 Αφού ο πατέρας μου σχεδόν χτυπήθηκε μέχρι θανάτου πού έγινε Μουσουλμάνος, 113 00:07:21,575 --> 00:07:23,208 από άντρες σαν εσένα. 114 00:07:23,210 --> 00:07:25,877 Λοιπόν, λευκό σκουπίδι σαν εμένα δεν πάνε στο κολλέγιο. 115 00:07:25,879 --> 00:07:28,680 Είτε η φυλακή ή είτε ο στρατός για ανθρώπους σαν εμένα. 116 00:07:28,682 --> 00:07:31,216 Ναί, είναι η χώρα σου. 117 00:07:31,218 --> 00:07:33,952 Ξέρεις, ο γέρος μου… 118 00:07:33,954 --> 00:07:36,888 Τα είχε πιεί μια νύχτα, 119 00:07:36,890 --> 00:07:39,758 και μου ρίχτηκε με μεταλλική σωλήνα. 120 00:07:39,760 --> 00:07:42,027 Έσπασε το χέρι μου, πλήγωσε το νεφρό μου. 121 00:07:42,029 --> 00:07:44,129 Οπότε επέλεξα την πόρτα νούμερο 2, 122 00:07:44,131 --> 00:07:46,731 επειδή ήθελα να γίνω ο πιό κακός στον πλανήτη. 123 00:07:48,234 --> 00:07:52,204 Αυτό το τομάρι να μην με ξαναχτυπήσει ξανά. 124 00:07:52,206 --> 00:07:54,005 Έγινα βατράχι. 125 00:07:56,008 --> 00:07:59,077 Ξεκίνησα διαπραγματεύσεις για σένα. 126 00:07:59,079 --> 00:08:01,680 Ο Farouk Mohammad και 20 τζιχαντιστές εκτός του Γκουαντάναμο. 127 00:08:03,950 --> 00:08:06,918 Η Boko Haram δεν θέλει τα λεφτά μας.Θέλει το κεφάλι σου. 128 00:08:06,920 --> 00:08:08,553 Ήθελες να θυσιάσεις το κεφάλι σου για τον σκοπό. 129 00:08:08,555 --> 00:08:10,789 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 130 00:08:10,791 --> 00:08:13,024 Τα κορίτσια έρχονται μαζί μου. Όχι. 131 00:08:13,026 --> 00:08:15,227 Τα αδέφια μας οι Μουσουλμάνοι χρειάζονται γυναίκες. 132 00:08:15,229 --> 00:08:16,962 Θα επιστρέψουν στην Βoko Ηaram μαζί σου. 133 00:08:16,964 --> 00:08:18,730 Όχι. Σε παρακαλώ.Σε παρακαλώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 134 00:08:18,732 --> 00:08:20,966 Δεν επιστρέφουμε εκεί πίσω! Δεν επιστρέφουμε! 135 00:08:20,968 --> 00:08:23,201 Δεν υπάρχει συμφωνία χωρίς αυτούς, επειδή δεν θα πάω. 136 00:08:23,203 --> 00:08:25,103 Δεν έχεις επιλογή τώρα, έτσι? 137 00:08:29,075 --> 00:08:31,209 Akmal, κοίταξε με. 138 00:08:31,211 --> 00:08:33,945 Akmal. 139 00:08:33,947 --> 00:08:35,614 Akmal! 140 00:08:57,904 --> 00:08:59,204 Ευχαριστώ. 141 00:09:22,628 --> 00:09:24,796 Το μόνο πού ξέρω είναι ο θάνατος. 142 00:09:27,567 --> 00:09:31,636 Όλα όσα βλέπω, όλα όσα εγώ…ακουμπώ… 143 00:09:33,773 --> 00:09:35,240 τα καταστρέφω. 144 00:09:45,152 --> 00:09:46,885 Απλά φύγε. 145 00:09:58,264 --> 00:10:00,632 Joe? 146 00:10:00,634 --> 00:10:03,001 Δεν νομίζω πώς θα πρέπει να κάνουμε παιδί. 147 00:10:36,136 --> 00:10:38,336 Γειά? Έϊ, Dharma. 148 00:10:38,338 --> 00:10:40,805 Πώς είσαι? Εγώ αναροτιόμουν εάν ίσως 149 00:10:40,807 --> 00:10:42,340 ήθελες να πάρουμε καφέ ή γεύμα ή κάτι…οπότε μπορούμε… 150 00:10:42,342 --> 00:10:45,143 -Πώς είμαι? -Δεν είμαι στα αλήθεια εδώ. 151 00:10:45,145 --> 00:10:47,879 Είμαι στον αέρα, στον ωκεανό. 152 00:10:47,881 --> 00:10:49,414 Είμαι παντού και πουθενά. 153 00:10:49,416 --> 00:10:51,082 Μην μπαίνεις στον κόπο να αφήσεις μήνυμα. 154 00:10:51,084 --> 00:10:53,084 Δεν θα σε πάρω πίσω Beeeeep. 155 00:10:56,322 --> 00:10:58,256 Δώσ’ το πίσω σε μένα! Μια στιγμή! 156 00:10:58,258 --> 00:11:00,025 Είναι δικό μου. 157 00:11:00,027 --> 00:11:02,060 Anabel, απλώς δώσ’ του το κέλυφος. 158 00:11:02,062 --> 00:11:03,361 Anabel, σε μισώ! 159 00:11:03,363 --> 00:11:04,863 Εσύ φταίς! Έλα τώρα. 160 00:11:04,865 --> 00:11:06,164 Αρκετά. Εσύ το έκανες! 161 00:11:06,166 --> 00:11:07,866 Ελάτε τώρα. Χαλαρώστε. 162 00:11:07,868 --> 00:11:09,100 Ποιός θέλει λίγο παγωτό, ε? Ναί, σορμπέ. 163 00:11:09,102 --> 00:11:10,935 Ώ, όχι, όχι. Πρέπει να γυρίσω πίσω. 164 00:11:10,937 --> 00:11:12,904 Έχω αυτό το δείπνο απόψε. Είναι σημαντικός πελάτης, Ricky. 165 00:11:12,906 --> 00:11:15,774 Ναί, φυσικά. Έ, θα τα καταφέρεις, έτσι? 166 00:11:15,776 --> 00:11:18,109 Θα είμαστε μια χαρά. Έ? Το ‘χουμε,σωστά, παιδιά? 170 00:11:22,816 --> 00:11:26,785 Τί έγινε? Τί συμβαίνει, Juanita? Έ? 171 00:11:26,787 --> 00:11:29,954 Απλά θα το πώ. 172 00:11:29,956 --> 00:11:32,157 Δεν θέλω να πάω στην σχολή χορού. 173 00:11:32,159 --> 00:11:34,793 Τί? 174 00:11:34,795 --> 00:11:38,163 Τί εννοείς? Αυτό ήταν το ονειρό σου, όπως, πάντα. 175 00:11:38,165 --> 00:11:40,031 Ήταν το όνειρό σου. 176 00:11:40,033 --> 00:11:42,767 Θα πάς σ’ αυτήν την σχολή. Όχι, δεν πάω. 177 00:11:42,769 --> 00:11:45,804 Δεν είναι ευχάριστο πιά. Θέλω να είμαι με τους φίλους μου. 178 00:11:45,806 --> 00:11:47,172 Ο πατέρας σου θα αφήσει την υπηρεσία ώστε να μπορείς να πάς. 179 00:11:47,174 --> 00:11:49,274 Πήρα την δουλειά για να πληρώσω γι’ αυτήν. Θα πάς. 180 00:11:49,276 --> 00:11:50,842 Δεν πάω. 181 00:11:50,844 --> 00:11:52,277 Anabel! Λοιπόν… 182 00:11:58,484 --> 00:12:00,852 Πρέπει να επιστρέψεις προτού φύγω για το δείπνο. 183 00:12:00,854 --> 00:12:02,087 Δεν ξέρω τί ώρα θα επιστρέψω. 184 00:12:02,089 --> 00:12:04,289 Ricky... Πρόκειται για τον Rip. 185 00:12:25,077 --> 00:12:28,113 Ανάπαυση. 186 00:12:28,115 --> 00:12:30,348 Νομίζω όλοι γνωρίζετε την Κυρία Houlding, 187 00:12:30,350 --> 00:12:32,751 την Εθνική Σύμβουλο Ασφαλείας. 188 00:12:32,753 --> 00:12:35,120 Jim Βeauchamp, Σύμβουλος Λευκού Οίκου. 189 00:12:35,122 --> 00:12:38,123 Αγόρια, πιάσαμε λαβράκι. 190 00:12:38,125 --> 00:12:42,994 Νομίζουμε ξέρουμε ποιός έχει τον Rip και τα κορίτσια. 191 00:12:42,996 --> 00:12:46,231 Μόλις πέσαμε τυχαία σε πληροφορίες πού μας οδηγούν 192 00:12:46,233 --> 00:12:48,299 σ’ αυτόν τον άντρα Michael Nasry. 193 00:12:48,301 --> 00:12:51,469 Γεννημένος στο Dearborn, Michigan, παράτησε το Πανεπιστήμιο. 194 00:12:51,471 --> 00:12:54,906 Ίδια στίγματα από Τανζανία και Ντουμπάϊ βομβιστικές επιθέσεις 195 00:12:54,908 --> 00:12:57,175 είναι πίσω από τον Rip στο βίντεο ομολογίας. 196 00:12:57,177 --> 00:12:59,110 Κύριε, είμαστε καθόλου κοντά στην τοποθεσία? 197 00:12:59,112 --> 00:13:02,280 Το κομπιούτερ πού αρπάξτε από την Nilofar στο Παναμά, 198 00:13:02,282 --> 00:13:04,883 θέτει τον αδερφό της σε μία απομωνομένη Σοβιετική εγκατάσταση 199 00:13:04,885 --> 00:13:06,151 Στα Νότια του Τσάντ. 200 00:13:06,153 --> 00:13:07,485 Τα έχουν κακοφτιαγμένα. 201 00:13:07,487 --> 00:13:10,121 Μαζέψαμε μιας χαμηλής στάθμης φωνητική υποκλοπή 202 00:13:10,123 --> 00:13:12,056 σχετικά με έναν Αμερικανό όμηρο. 203 00:13:12,058 --> 00:13:14,325 Οπότε υπάρχει πολύ καλή πιθανότητα 204 00:13:14,327 --> 00:13:17,328 ο Nasry να είναι σε αυτήν την τοποθεσία με τον Taggart. 205 00:13:17,330 --> 00:13:20,532 Κύριε, είναι η ίδια ομάδα πού σκότωσε τον Buck? 206 00:13:20,534 --> 00:13:22,934 Έτσι φαίνεται. 207 00:13:22,936 --> 00:13:24,435 Κυρία. 208 00:13:26,539 --> 00:13:29,908 Ο Λευκός Οίκος διαπραγματεύεται μυστικά την απελευθέρωση του Taggart. 209 00:13:29,910 --> 00:13:32,343 Τα κορίτσια, επίσης, εάν είναι εκεί. 210 00:13:32,345 --> 00:13:36,080 Ελπίζουμε να αποφύγουμε άλλη στρατιωτική περιπέτεια στην Δ.ΑΦρική, 211 00:13:36,082 --> 00:13:38,850 αλλά εάν οι διαπραγματεύσεις δεν φέρουν αποτέλεσμα, 212 00:13:38,852 --> 00:13:41,219 μπαίνετε μέσα και τους φέρνετε πίσω. 213 00:13:41,221 --> 00:13:43,855 Κύρια, τί λέτε για τον Nasry? 214 00:13:43,857 --> 00:13:45,957 Θα τον αφήσουμε ώς ανταλλαγή με τον Rip? 215 00:13:45,959 --> 00:13:47,892 Την στιγμή πού οι όμηροι είναι ασφαλείς, 216 00:13:47,894 --> 00:13:50,895 αποτεφρώνουμαι τους μπάσταρδους. 217 00:13:50,897 --> 00:13:54,833 Η Λευκή Μοίρα πετάει, σε 2 ώρες. 218 00:13:54,835 --> 00:13:59,467 Τακτοποιήστε την οικογενειακή σας ζωή. 220 00:14:08,848 --> 00:14:11,950 Πάρε του Βuck την στάμπα σ’αυτήν την επιχείρηση, εντάξει? 221 00:14:11,952 --> 00:14:13,918 Ελήφθη. 222 00:14:28,968 --> 00:14:32,270 Είναι αλήθεια αυτό? 223 00:14:32,272 --> 00:14:36,140 Αλήθεια θα επιστρέψουμε εκεί, με αυτούς τους άντρες? 224 00:14:36,142 --> 00:14:37,575 Θα έρθεις μαζί μου. 225 00:14:37,577 --> 00:14:39,944 Μήν της λές ψέμματα, Richard. 226 00:14:39,946 --> 00:14:41,946 Δεν υπάρχει κάτι πού μπορείς να κάνεις. 227 00:14:48,121 --> 00:14:50,054 εσύ είσαι ο στρατολόγος, σωστά? 228 00:14:52,057 --> 00:14:53,324 Ο άντρας με την χρυσή γλώσσα? 229 00:14:55,194 --> 00:14:58,062 Στρατολόγησες τον Αkmal. 230 00:14:58,064 --> 00:15:00,431 Να κάνει τί? 231 00:15:00,433 --> 00:15:02,000 Να σκοτώσει το αφεντικό σου. 232 00:15:03,435 --> 00:15:06,304 Ο αδερφός σου πέθανε γι’ αυτόν τον άντρα. 233 00:15:06,306 --> 00:15:09,374 Αυτό είπες, σωστά? 234 00:15:09,376 --> 00:15:11,309 Έτσι ανταποδίδει την πίστη? 235 00:15:17,616 --> 00:15:20,985 Πώς μπορείς να κάθεσαι εκεί 236 00:15:20,987 --> 00:15:24,188 και να μήν κάνεις τίποτα? 237 00:15:24,190 --> 00:15:28,281 Η ζωή σου πραγματικά έχει τόσο λίγο σημασία? 238 00:15:28,360 --> 00:15:31,663 Τί γνωρίζεις για την αξία της ανθρώπινης ζωής? 239 00:15:38,237 --> 00:15:40,071 Είσαι δειλός. 240 00:16:02,294 --> 00:16:05,363 Η ανταλλαγή για τον Rip είναι σε 2 μέρες. 241 00:16:05,365 --> 00:16:08,366 Ένα Καταδρομών Στοιχείο θα σας παρέχει μία ζώνη δύναμης ασφαλείας 242 00:16:08,368 --> 00:16:10,335 σε περίπτωση πού η ανταλλάγη αποτύχει 243 00:16:10,337 --> 00:16:11,703 και χρειαστεί να μπούμε μέσα. 244 00:16:11,705 --> 00:16:14,339 Μία ομάδα θα είναι Q.R.F. (Δύναμη Άμεσης Ανταπόκρισης). 245 00:16:14,341 --> 00:16:16,607 Τώρα μόλις ο Rip είναι ασφαλής, 246 00:16:16,609 --> 00:16:19,310 είτε μέσω της ανταλλαγής ή μπαίνουμε μέσα και τον πέρνουμε, 247 00:16:19,312 --> 00:16:20,979 θα έχουμε αεροπορική επιδρομή να εξαφανίσουν το μέρος 248 00:16:20,981 --> 00:16:23,581 μαζί με κάποιες από 900 κιλών βόμβες. 249 00:16:23,583 --> 00:16:25,416 Τί γνώμη έχετε για τα κορίτσια, κύριε? 250 00:16:25,418 --> 00:16:27,118 Το ISR (συστημα παρακολούθησης) και τα “πουλιά” μπλοκάρονται από τις τσιμεντένιες οροφές, 251 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 άρα δεν μπορούμε να τους παρακολουθήσουμε. 252 00:16:28,722 --> 00:16:30,254 Οπότε ίσως να μήν είναι καν εκεί. 253 00:16:30,256 --> 00:16:33,124 Να τί πρέπει να βρούμε. 254 00:16:33,126 --> 00:16:35,360 Έχουν τροφή αλλά όχι νερό, 255 00:16:35,362 --> 00:16:38,196 το οποίο μεταφέρεται κάθε 2η μέρα από Νιγηριανό, 256 00:16:38,198 --> 00:16:40,131 τοπικό baggara άραβα πού δείχνει Λίβυος, 257 00:16:40,133 --> 00:16:41,566 και άλλο ένα τοπικό γουρούνι. 258 00:16:41,568 --> 00:16:43,434 Έχουμε αναγνωρίσει την πορεία πού πέρνουν. 259 00:16:48,707 --> 00:16:52,110 Salaam Alaikum. 260 00:17:02,755 --> 00:17:05,223 Χέρια! Κάτω! 261 00:17:05,225 --> 00:17:07,425 Έξω. Έλα! Κάτω! Κάτω! Κάτω! 262 00:17:07,427 --> 00:17:09,260 Έχουμε 2 λεπτά. 263 00:17:09,262 --> 00:17:10,495 Καθάριζε αυτό το αίμα. 264 00:17:25,044 --> 00:17:26,477 Έλεγχος ασυρμάτου. Έλεγχος ασυρμάτου. 265 00:17:29,748 --> 00:17:31,449 H QRF θα εξαπολυθεί εάν πάει λοξά . 266 00:17:31,451 --> 00:17:33,284 Ναί, να μαζέψεις τα κομμάτια. Άαα. 267 00:17:33,286 --> 00:17:35,286 Chase, είσαι καλά? 268 00:17:35,288 --> 00:17:38,122 Ναί. 269 00:17:55,340 --> 00:17:57,208 Θα έπρεπε να είμαι εγώ πού θα μπεί εκεί μέσα. 270 00:17:57,210 --> 00:18:00,211 Ναί. Θα ταίριαζες εντελώς. 272 00:18:18,831 --> 00:18:20,398 Akmal? 272 00:18:21,831 --> 00:18:24,398 Ο Emir θέλει να σε δεί. 272 00:18:25,031 --> 00:18:29,398 Πρέπει να το κάνω σωστά. Για τον Σκοπό. Το βατράχι δεν το αξίζει. 272 00:18:29,531 --> 00:18:32,398 Αλλά η Boko Haram? Είναι ζώα. 272 00:18:32,531 --> 00:18:35,398 Το βατράχι βοήθησε να κάνουμε την στρατολόγηση μας εν δράσει. -Σκάσε. 272 00:18:35,531 --> 00:18:38,398 Πενήντα χιλιάδες χτυπήματα σε 2 μέρες. 272 00:18:41,531 --> 00:18:45,398 Είπε πώς ο Michael ήταν το κλειδί για την μελλοντική μας επιτυχία. 272 00:18:45,531 --> 00:18:53,398 -Πιστεύεις πώς αυτό είναι αλήθεια? -Όχι, Emir. Παραμένω πιστός. 272 00:18:53,531 --> 00:18:59,398 Ο Michael είπε το ίδιο πράγμα. Θα υπάρξουν άλλοι ταλαντούχοι πιό εμπιστοσύνης. 272 00:18:59,531 --> 00:19:02,398 Μπορείς να φύγεις. 273 00:19:04,810 --> 00:19:10,812 Υπότιτλοι από Translator46 στο opensubtitles.org & subscene.com 273 00:19:14,810 --> 00:19:17,812 Ο Emir σκότωσε τον Kashif. 274 00:19:24,565 --> 00:19:28,366 Οι άλλοι… Θα τον υπακούνε τώρα. 274 00:19:29,565 --> 00:19:33,366 Δεν μπορώ να βρώ την Nilofar. Στο παιχνίδι. 274 00:19:33,565 --> 00:19:37,366 Μην πείς στον Muttaqi πώς προσπάθησες. 275 00:19:37,609 --> 00:19:39,243 Θα σε σκοτώσει, επίσης… 276 00:19:40,718 --> 00:19:45,656 Η Nilofar θα έπρεπε να ξέρει πώς ο άντρας της πέθανε πολεμώντας τους Αμερικάνους. 276 00:19:46,718 --> 00:19:51,656 Akmal, μπορώ να σε βοηθήσω, εάν με βοηθήσεις. 277 00:19:51,658 --> 00:19:53,257 Πιστεύεις ο Μuttaqi θα σκεφτόταν 278 00:19:53,259 --> 00:19:55,893 να κάνει το Βατράχι να ομολογήσει? 279 00:19:55,895 --> 00:19:58,963 Πρέπει να τον πείσεις να με ελευθερώσει. 280 00:19:58,965 --> 00:20:02,500 Είμαστε σε έναν νέο μονοπάτι για τo Τζιχάντ, εσύ και εγώ. 281 00:20:02,502 --> 00:20:04,669 Είδα το προσωπό σου όταν αναγνώρισες 282 00:20:04,671 --> 00:20:07,438 για όλα όσα έχουμε δουλέψει πραγματοποιούνταν. 283 00:20:07,440 --> 00:20:11,909 Ο Muttaqi κόλλησε στο παρελθόν. Είμαστε το μέλλον. 284 00:20:11,911 --> 00:20:15,246 Το μόνο πού είσαι γι’ αυτόν είναι μία δυνατή υποστήριξη, 285 00:20:15,248 --> 00:20:19,317 ένας σκλάβος σαν τον Ζanj πού επαναστάτησε ενάντια στο Χαλιφάτο του Αbbasid. 286 00:20:19,319 --> 00:20:23,321 Ενώσου μαζί μου. Γίνε σαν τον Ali Ιbn Muhammad. 287 00:20:23,323 --> 00:20:26,691 Σκότωσε τον Διοικητή σου μία φορά 288 00:20:26,693 --> 00:20:29,594 στο όνομα του Αλλάχ. 289 00:20:29,596 --> 00:20:31,696 Ξανα κάντο… 290 00:20:31,698 --> 00:20:34,799 Για το σκοπό μας, Αkmal. 291 00:20:37,002 --> 00:20:40,338 Ο Muttaqi είχε δίκιο. 292 00:20:40,340 --> 00:20:41,973 Δεν έχεις καθόλου πίστη. 293 00:21:01,760 --> 00:21:03,928 Richard, 294 00:21:03,930 --> 00:21:07,298 Κατάλαβα λίγα από ότι είπαν στα αραβικά. 295 00:21:07,300 --> 00:21:09,533 Κάποιος πυροβολήθηκε, 296 00:21:09,535 --> 00:21:12,737 Κάτι για τον μεγάλο τύπο, 297 00:21:12,739 --> 00:21:14,538 του Αkmal την αδερφή, 298 00:21:14,540 --> 00:21:18,442 δεν ήταν ικανός να την βρεί αυτήν από το παιχνίδι. 299 00:21:20,379 --> 00:21:21,679 Εντάξει. 300 00:21:28,954 --> 00:21:32,423 Ο Akmal έχει αδερφή? 301 00:21:32,425 --> 00:21:34,358 Είναι και αυτή τρομοκράτης? 302 00:21:36,061 --> 00:21:38,963 Αυτό το παιχνίδι… 303 00:21:38,965 --> 00:21:40,998 Αυτό το παιχνίδι είναι βιντεοπαιχνίδι, έτσι? 304 00:21:43,435 --> 00:21:47,305 Τώρα ξέρεις πώς γνωρίζουμε για όλα αυτά. 305 00:21:47,307 --> 00:21:50,908 Να πώς εσείς επικοινωνείτε,σωστά? 306 00:21:50,910 --> 00:21:53,044 Προσωπικός χώρος συζήτησης. (chat room) 307 00:21:54,680 --> 00:21:57,048 Ένα μάτσο τύπους από εσάς συνδέεστε, 308 00:21:57,050 --> 00:22:00,551 δημιουργείτε το δικό σας αποκρυπτογραφημένο πίνακα μηνυμάτων. 309 00:22:02,587 --> 00:22:04,989 Νομίζεις είναι μη ανιχνεύσιμο. 310 00:22:06,692 --> 00:22:11,593 Ξέρω ότι αυτό είναι.Όχι εάν κάποιο από τα κομπιούτερ σας αρπάχτηκε. 311 00:22:11,730 --> 00:22:14,932 Ίσως η αδερφή του Αkmal δεν μιλάει 312 00:22:14,934 --> 00:22:17,034 επειδή εκτέθηκε. 313 00:22:17,036 --> 00:22:18,536 Δεν το ξέρεις αυτό. 314 00:22:18,538 --> 00:22:21,906 Λοιπόν, τον Αkmal δείχνει να τον απασχολεί. 315 00:22:21,908 --> 00:22:24,408 Στοιχηματίζω ο Μuttaqi θα ανησυχήσει γι’ αυτό, επίσης. 316 00:22:26,078 --> 00:22:27,845 Παίζεις ένα επικίνδυνο παιχνίδι. 317 00:22:27,847 --> 00:22:29,980 Και ποιά επιλογή έχουμε? 318 00:22:29,982 --> 00:22:31,916 Έλα τώρα. 319 00:22:31,918 --> 00:22:34,418 Έλα τώρα. 320 00:22:34,420 --> 00:22:37,621 Τί ζητάς? Θέλω να την αφήσεις να φύγει. 321 00:22:37,623 --> 00:22:40,858 Θέλω να αφήσεις αυτά τα κορίτσια να φύγουν. 322 00:22:40,860 --> 00:22:43,461 Αξίζουν μία ευκαιρία να ζήσουν. 323 00:22:43,463 --> 00:22:45,496 Αξίζουν μία ευκαιρία να ζήσουν μία καλή ζωή. 324 00:22:45,498 --> 00:22:48,032 Τί θα πάρω? Θα πάρεις εμένα. 325 00:23:03,448 --> 00:23:05,049 Θυμήσου, μήν μιλάς. 326 00:23:05,051 --> 00:23:07,585 Περιόρισε την οπτική επαφή. Σκέψου ταπεινά. 327 00:23:15,627 --> 00:23:17,528 Παίδες, πάμε. 327 00:23:56,627 --> 00:23:59,990 Πού είναι ο Farouk? Άρρωστος. 328 00:24:00,046 --> 00:24:02,075 Ποιός είσαι εσύ? 328 00:24:02,741 --> 00:24:05,075 Αυτός ρωτάει ποιός είναι ο Fishbait. 329 00:24:06,149 --> 00:24:10,950 Ούτε εσένα δεν αναγνωρίζω. Πώς σε λένε? 329 00:24:11,149 --> 00:24:12,950 Τί λέει? 330 00:24:12,952 --> 00:24:15,085 Είναι πολύ μακριά. Δεν μπορώ να ακούσω. 331 00:24:15,087 --> 00:24:17,221 Έλα τώρα. 332 00:24:17,223 --> 00:24:19,156 Έλα, Fish. 332 00:24:19,223 --> 00:24:24,156 -Πέσε κάτω. -Δεν μιλάει Αραβικά. 332 00:24:24,223 --> 00:24:27,956 Είναι χριστιανός από το Καμερούν. Εάν καλέσω τον Abdul,θα εγγυηθεί για σένα? 333 00:24:28,033 --> 00:24:30,768 Μπορεί να τεθούν σε κίνδυνο. Ετοίμασε την QRF τώρα. 334 00:24:32,076 --> 00:24:35,810 Ποιόν Abdul? 334 00:24:38,076 --> 00:24:39,810 Κοίτα, κύριε. Κοίτα. 335 00:24:42,647 --> 00:24:44,782 Εντάξει, αγνόησε τι είπα. 336 00:24:49,754 --> 00:24:52,056 Τί συμβαίνει? 337 00:24:52,058 --> 00:24:53,591 Η καμέρα του φορτηγού αποτυγχάνει. 338 00:24:55,594 --> 00:24:58,729 Εντάξει, στάμπαρε όσα πρόσωπα πιό πολλά μπορείς. Ναί, κύριε. 339 00:24:58,731 --> 00:25:00,931 Ξεκινώντας με τον τύπο μπροστά. 340 00:25:03,145 --> 00:25:08,247 Δεν θα έπρεπε να δουλεύεις με άπιστο. 340 00:25:14,145 --> 00:25:16,247 Τον έχω. 341 00:25:16,249 --> 00:25:18,948 Η αναγνώριση προσώπου βρήκε ότι ταιριάζει μ’αυτόν. 342 00:25:18,950 --> 00:25:20,851 Akmal Βarayev, πρώην της Ρώσικης Spetsnaz. 343 00:25:20,853 --> 00:25:22,620 Της Nilofar αδερφός. 344 00:25:22,622 --> 00:25:25,854 Εικάζω πώς χτυπήσαμε την σωστή πόρτα. 345 00:25:29,939 --> 00:25:32,307 Φέρε ένα μπιτόνι στους κρατούμενους. 345 00:25:34,939 --> 00:25:37,307 Είναι ανάγκη να κατουρήσω. 345 00:25:37,439 --> 00:25:40,707 Πάρ’ τον να κατουρήσει. 345 00:25:40,939 --> 00:25:43,307 Ταυτοποίησε αυτόν τον τύπο πού μόλις άρπαξε το νερό. 346 00:25:44,876 --> 00:25:47,745 Η αναγνώριση προσώπων έχει κλειδώσει σ’ αυτόν, κύριε. 347 00:25:50,582 --> 00:25:52,283 Το όνομα του είναι Αkhmed... 348 00:25:52,285 --> 00:25:55,219 Είναι Τσετσένος. 349 00:25:55,221 --> 00:25:58,122 Στάσου. Ανέβασε αυτόν τον τύπο με το κοστούμι. 350 00:25:58,124 --> 00:25:59,723 Εστίασε. 351 00:26:03,862 --> 00:26:06,196 Γαμώτο. Ναί. 352 00:26:06,198 --> 00:26:07,831 Ο Muttaqi είναι με τον τύπο Michael Νasry. 353 00:26:07,833 --> 00:26:09,066 Κλειδωσέ το. 354 00:26:11,670 --> 00:26:13,337 Έχουμε επιβεβαίωση. 355 00:26:13,339 --> 00:26:15,105 O Εμίρης Hatim Al-Muttaqi. 356 00:26:15,107 --> 00:26:17,641 Μάλιστα, προώθησε το στο Γενικό Επιτελείο Στρατού. 357 00:26:24,749 --> 00:26:26,116 Πού πηγαίνει? 358 00:26:32,290 --> 00:26:34,692 Γυρίσε το. Τί ήταν αυτό κάτω στον διάδρομο? 359 00:26:38,997 --> 00:26:40,831 Ότι κι αν ήταν, το χάσαμε. 360 00:26:48,373 --> 00:26:50,841 Σταμάτα το. Εστίασε. 361 00:26:50,843 --> 00:26:53,611 Εστίασε. 362 00:26:53,613 --> 00:26:55,913 Κοίταξε αυτά τα τουφέκια. 363 00:26:55,915 --> 00:26:57,681 Αναμφίβολα οι ίδιοι τύποι πού ρίξαμε στο χωριό της Boko Haram. 364 00:26:57,683 --> 00:27:00,117 Εντάξει, συσχέτισε αυτές τις εικόνες με το σχεδιάγραμμα 365 00:27:00,119 --> 00:27:03,754 και πάρε καταγραφή ατόμων. Κύριε. 366 00:27:20,739 --> 00:27:22,206 Ως εκ τούτου, μιλάς Γαλλικά? 367 00:27:30,415 --> 00:27:34,985 Καλά, κύριε.Μιλώ Γαλλικά. Είμαι από το Καμερούν. 368 00:27:34,987 --> 00:27:37,921 Γαλλικά? 369 00:27:37,923 --> 00:27:39,356 Harvard. 370 00:27:56,775 --> 00:27:58,242 Πρός όλους τους σταθμούς, Delta 4. 371 00:27:58,244 --> 00:28:00,411 Εξερχόμαστε από στόχο. Διάδοση. 372 00:28:00,413 --> 00:28:03,047 Επιβεβαίωση οπτική,τουλάχιστον μία θηλυκή όμηρος. 373 00:28:03,049 --> 00:28:06,016 Επαναλαμβάνω, μία θηλυκή όμηρος επιβεβαιώθηκε. 374 00:28:06,018 --> 00:28:07,718 Το ήξερα. 375 00:28:07,720 --> 00:28:09,219 Δεν υπάρχει Rip. Θα πρέπει να τους κρατάνε χωριστά. 376 00:28:09,221 --> 00:28:11,722 Εντάξει, προώθησε την ιεραρχία. 377 00:28:15,027 --> 00:28:17,027 Πές μου για τον αδερφό σου. 378 00:28:17,029 --> 00:28:18,395 Γιατί? 379 00:28:20,198 --> 00:28:22,933 Λοιπόν, τον πυροβόλησα. 380 00:28:22,935 --> 00:28:24,201 Θα μου άρεσε να μάθω. 381 00:28:26,104 --> 00:28:27,705 Έχεις αδερφό? 382 00:28:27,707 --> 00:28:29,106 Ναί. 383 00:28:29,108 --> 00:28:32,376 Νεότερος? 8 χρονών. 384 00:28:32,378 --> 00:28:34,011 Θα ήθελες να ήσουν αυτός? 385 00:28:35,880 --> 00:28:38,148 Όταν βγήκα από την επίβλεψη του πατέρα μου. 386 00:28:38,150 --> 00:28:40,718 Ο Omar ήθελε να γίνει εγώ. 387 00:28:40,720 --> 00:28:42,886 Ίδιο σχολείο, ίδια ειδικότητα, 388 00:28:42,888 --> 00:28:46,890 ίδια σπόρ, ίδια ξανθιά κορίτσια. 389 00:28:46,892 --> 00:28:48,425 Ο σκοπός. 390 00:28:49,994 --> 00:28:52,930 Τον στρατολόγησες? 391 00:28:52,932 --> 00:28:55,466 Ο Omar ήταν γεναιότερος από μένα, εξυπνότερος. 392 00:28:55,468 --> 00:28:58,769 Έμαθε πακιστάνι και αραβικά γρηγορότερα από μένα. 393 00:28:58,771 --> 00:29:01,405 Επέμενε στις πιό δύσκολες αποστολές. 394 00:29:01,407 --> 00:29:06,143 Ο Muttaqi τον εστείλε στις βάσεις σας να πάρει πληροφορίες. 395 00:29:06,145 --> 00:29:08,445 Οι δικοί σου ποτέ δεν τον υποπτεύθηκαν. 396 00:29:08,447 --> 00:29:10,481 Μπορώ να δώ την φωτογραφία του? 397 00:29:15,453 --> 00:29:17,921 Δείξ’ την μου. 398 00:29:34,106 --> 00:29:36,473 Εάν δεν ήταν για μένα, θα ήταν ακόμα ζωντανός. 399 00:29:40,345 --> 00:29:45,182 Έχουμε ένα ρητό…… Στον κόσμο μου 400 00:29:45,184 --> 00:29:49,151 δεν μπορείς να ταΐσεις ένα λιόνταρι μαρούλι. 401 00:29:50,088 --> 00:29:51,889 Να τι είμαι. 402 00:30:00,265 --> 00:30:01,865 Λυπάμαι. 403 00:30:12,343 --> 00:30:14,311 Είναι αυτό πού είμαστε. 405 00:30:24,523 --> 00:30:28,258 Muttaqi! Έχω κάτι να πώ! 406 00:30:28,260 --> 00:30:29,960 Θέλω να μιλήσω στον σφαγέα της Κhost! 407 00:30:31,462 --> 00:30:33,096 Σκάσε! 408 00:30:35,601 --> 00:30:37,935 Τί θέλεις? Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό σου. 408 00:30:37,601 --> 00:30:40,935 Muttaqi:Τί θέλει ο άπιστος? Κύριε? 409 00:30:42,106 --> 00:30:44,942 Του Akmal η αδερφή πιάστηκε. 410 00:30:44,944 --> 00:30:46,977 Τον κρυφάκουσα. 411 00:30:46,979 --> 00:30:49,046 Προσπάθησε να την βρεί αυτήν από βιντεοπαιχνίδι. 412 00:30:49,549 --> 00:30:55,586 -Σταμάτα. Είναι αλήθεια, Αkmal. Δεν απαντά. 413 00:30:55,588 --> 00:30:58,155 Οι επικοινωνίες σας έχουν εκτεθεί. 414 00:30:58,157 --> 00:31:00,023 Οι ανθρωποί μου σε μυρίστηκαν, Μuttaqi. 415 00:31:00,025 --> 00:31:01,525 Είναι στον δρόμο τους για εδώ αυτήν την στιγμή. 416 00:31:01,527 --> 00:31:04,494 Ξέρω τί προσπαθείς να κάνεις. Ρώτα τον. 417 00:31:04,496 --> 00:31:06,230 Ρώτα τον! 417 00:31:06,496 --> 00:31:09,230 Είναι αλήθεια? Ναί. 417 00:31:09,496 --> 00:31:14,230 Και δεν απαντά? Ναί. 417 00:31:14,496 --> 00:31:20,230 Για πόσο χρόνο? Μέρες…4 μέρες. 417 00:31:20,496 --> 00:31:26,230 Μαζέψτε τα όλα. Φεύγουμε. 418 00:31:27,218 --> 00:31:30,487 Η δικαιοσύνη έρχεται σε σένα, Michael,γρηγορότερα από όσο πίστευα. 419 00:31:49,307 --> 00:31:52,009 Με βάση τις πληροφορίες από τον Chase και τον Malouf πού έχουμε, 420 00:31:52,011 --> 00:31:54,578 πιστεύουμε πώς τα κορίτσια είναι στο νοτιοδυτικό τομέα. 421 00:31:54,580 --> 00:31:57,080 Τώρα είμαστε ακόμα αβέβαιοι για την τοποθεσία του Rip, 422 00:31:57,082 --> 00:31:59,316 αλλά θα περάσουμε μέσα και θα πιέσουμε τον στόχο 423 00:31:59,318 --> 00:32:01,151 μέχρι να τον βρούμε. 424 00:32:01,153 --> 00:32:03,921 Delta, θα προσγειωθείτε στο Χ, 425 00:32:03,923 --> 00:32:06,657 κινούμαστε πρός στο κύριο σημείο εισόδου. 426 00:32:06,659 --> 00:32:10,427 Chalk 2, μαζί με Εcho, θα εισχωρήσουν από την οροφή. 427 00:32:10,429 --> 00:32:12,663 Chalk 3, μαζί με Βravo, 428 00:32:12,665 --> 00:32:15,432 θα εισχωρήσουν από την νότια πλευρά και παραβιάσουν εδώ. 429 00:32:15,434 --> 00:32:17,968 Ερωτήσεις? Τί λέτε για το στοιχείο ζώνης? 430 00:32:17,970 --> 00:32:19,503 Λοκατζήδες θα μπούν και θα σφίξουν τον κλοιό μόλις είναι μέσα. 431 00:32:19,505 --> 00:32:22,005 Κανείς δεν μπαίνει, κανείς δεν βγαίνει. 432 00:32:22,007 --> 00:32:24,241 Μαζέψτε τα εξαρτηματά σας. Συνεχίστε να το μελετάτε αυτό. 433 00:32:24,243 --> 00:32:26,677 Να γνωρίζετε τα πεδία μη συγκρουσης. Εντάξει? 434 00:32:26,679 --> 00:32:28,545 Κύριε, ρίξτε μια ματιά. 435 00:32:28,547 --> 00:32:31,148 Αυτοί οι 4 άντρες μόλις ήρθαν στον σταθμό. 436 00:32:31,150 --> 00:32:32,649 Έθεσαν έναν φρουρό έξω. 437 00:32:32,651 --> 00:32:34,017 Εντάξει, δώσ’ τα μου. 438 00:32:45,663 --> 00:32:47,731 Delta 8, εδώ Delta 1. 439 00:32:47,733 --> 00:32:49,266 Μήπως έχεις εικόνα στον στόχο 440 00:32:49,268 --> 00:32:51,134 στην νότια πλευρά του στόχου? Over. 441 00:32:53,571 --> 00:32:56,506 Delta 1, Ελήφθη. Μόλις βγήκε. 442 00:32:59,445 --> 00:33:01,645 Ο μπάσταρδος έχει νυχτερινή όραση. 443 00:33:01,647 --> 00:33:03,647 Ελήφθη αυτό. Μείνετε στις θέσεις. Over. 444 00:33:06,151 --> 00:33:09,686 Οπότε παίρνουμε το πράσινο φώς τώρα. Αυτό είναι αλλάγη παιχνιδιού. 445 00:33:09,688 --> 00:33:11,555 Βλέπουν εμάς στην διείσδυση, 446 00:33:11,557 --> 00:33:13,357 σκοτώνουν τον Rip και τα κορίτσια προτού κάν πλησιάσουμε, κύριε. 446 00:33:17,557 --> 00:33:20,357 O Ghassan λέει πώς απέκοψες τις διαπραγματεύσεις για το βατράχι? 446 00:33:20,557 --> 00:33:23,357 Μέχρι να είμαστε ασφαλείς. Και ο Michael? 446 00:33:23,557 --> 00:33:26,357 -Θα το τολμήσεις? -Ναί. 446 00:33:26,557 --> 00:33:30,357 -Η Boko Haram είναι στον δρόμο. -Λυπάμαι, Emir.Για το παιχνίδι. 446 00:33:32,557 --> 00:33:35,357 Έπρεπε να πώ στην Nilofar πώς τον συζυγό της σκότωσαν οι Αμερικάνοι. 446 00:33:35,557 --> 00:33:39,357 Όλοι κάνουμε λάθη, Akmal. Αλλά ξέρω πώς θα παραμείνεις πιστός. 447 00:33:44,655 --> 00:33:46,723 Εσείς παιδιά τα ακούσατε αυτό? Τί? 448 00:33:53,598 --> 00:33:57,300 Σίδερο σε σίδερο, φωνές, βήματα, αρκετή δραστηριότητα. 449 00:33:57,302 --> 00:33:58,702 Άρα τί βγάζεις απ’ αυτό? 450 00:33:58,704 --> 00:34:00,470 Κάτι τους ταράζει. 451 00:34:00,472 --> 00:34:03,440 Ετοιμάζονται να φύγουν. 452 00:34:10,090 --> 00:34:15,590 Βιαστείτε! Βιαστείτε! Η Boko Haram είναι στον δρόμο για να πάρει τον Michael. 452 00:34:19,090 --> 00:34:20,590 Δικέ μου, έλεγξε αυτό. 453 00:34:23,161 --> 00:34:24,694 Λευκός φώσφορος. 454 00:34:24,696 --> 00:34:27,798 Αυτά τα νέα μωρά είναι ζωηρά, ανθρωπέ μου. 455 00:34:27,800 --> 00:34:31,301 Εντάξει, ακούστε. Μόλις λάβαμε εντολή από την Γενική Διοίκηση Ειδικών Επειχειρήσεων. 456 00:34:31,303 --> 00:34:33,470 Οι διαπραγματεύσεις για τον Rip κατέρρευσαν. 457 00:34:33,472 --> 00:34:36,073 Η Υποκλοπή έλαβε κάποια συνομιλία της Βoko Ηaram, 458 00:34:36,075 --> 00:34:38,442 και μία ομάδα σε βάση στα νότια της πόλης Μπένιν 459 00:34:38,444 --> 00:34:43,180 στέλνουν ένα φορτηγό σε ραντεβού κοντά σε εργοστάσιο μπετού στο Τσάντ. 460 00:34:43,182 --> 00:34:46,817 Το δικός μας εργοστάσιο μπετού? Μόνο ένα υπάρχει στο Τσάντ. 461 00:34:46,819 --> 00:34:49,619 Το αρπακτικό προσεγγίζει το φορτηγό, και είναι 2 ώρες εκτός. 462 00:34:49,621 --> 00:34:52,189 Ο Προεδρος τράβηξε την σκανδάλη. 463 00:34:52,191 --> 00:34:54,791 H εκκίνηση της επιχείρησης είναι 06:00, τοπική ώρα. 464 00:34:56,527 --> 00:34:59,429 Πρώτο φώς. Θέλετε να βρειτε τον Rip και αυτά τα κορίτσια, 465 00:34:59,431 --> 00:35:01,231 είναι με το πρώτο φώς. 466 00:35:02,800 --> 00:35:04,534 Κύριε. 467 00:35:04,536 --> 00:35:07,671 Καλός, όλοι, φεύγουμε στις 06:00. 468 00:35:07,673 --> 00:35:10,340 Άλλη μία κατά την διάρκεια της ημέρας επίθεση. 469 00:35:15,613 --> 00:35:19,716 Χρειάζεται να μάθεις γιατί ο Rip ήθελε να αναλάβεις την ομάδα. 470 00:35:22,120 --> 00:35:24,121 Ήξερε πώς είχα οικογένεια. 471 00:35:24,123 --> 00:35:26,656 Ήξερε πώς νοιάζομαι γι’ αυτούς όσο νοιάζομαι για την ομάδα. 472 00:35:26,658 --> 00:35:29,860 Σκέφτηκε πώς θα ήθελε να βασιστεί σε μένα. 473 00:35:29,862 --> 00:35:31,461 Είχε δίκιο. 474 00:35:35,533 --> 00:35:39,236 Ακόμη θυμάμαι το απόσπασμα πού εμφυτεύτηκε μέσα μου. 475 00:35:39,238 --> 00:35:41,371 “Από κάθε 100 άντρες, 476 00:35:41,373 --> 00:35:44,274 "10 δεν θα πρέπει να είναι στην μάχη, 80 είναι απλοί στόχοι, 477 00:35:44,276 --> 00:35:47,744 "9 είναι αληθινοί μαχητές, 478 00:35:47,746 --> 00:35:51,381 “αλλά ένας είναι… 479 00:35:51,383 --> 00:35:53,450 “Ένας είναι Πολεμιστής, 480 00:35:53,452 --> 00:35:55,619 και θα φέρει τους άλλους πίσω.” 481 00:35:57,388 --> 00:35:59,689 Εσύ είσαι αυτός, Joe. 482 00:35:59,691 --> 00:36:01,458 Θα μας γυρίσεις στην πατρίδα. 483 00:36:01,460 --> 00:36:04,794 Θα φέρεις τον Rip και τα κορίτσια πίσω. 484 00:36:06,664 --> 00:36:08,798 Γι’ αυτό είσαι αρχηγός ομάδας, αδερφέ. 485 00:38:02,945 --> 00:38:07,480 Ώρα να φορτώσουμε τα ελικόπτερα. 486 00:38:00,579 --> 00:38:03,346 Βγάλε αυτά τα κορίτσια έξω, βρές τον Rip, 487 00:38:03,348 --> 00:38:06,316 έπειτα θα χώσουμε μερικές J-Dams ( βόμβες) μέσα στο οικοδόμημα 488 00:38:06,318 --> 00:38:08,618 να το σβήσουμε από το χάρτη. 489 00:38:08,620 --> 00:38:10,987 Και, Joe, δεν με νοιάζει 490 00:38:10,989 --> 00:38:13,957 τί πραγματικά έγινε με τον Rip στο Αφγανιστάν. 491 00:38:13,959 --> 00:38:15,525 Απλώς φέρτον στην πατρίδα. 492 00:38:15,527 --> 00:38:16,860 Ναί, κύριε. 493 00:38:41,018 --> 00:38:44,688 Τι να πώ στα κορίτσια? 494 00:38:44,690 --> 00:38:47,390 Esther? 495 00:38:47,392 --> 00:38:51,361 Εάν βρείς ευκαιρία να τρέξεις, το κάνεις. 496 00:38:51,363 --> 00:38:52,829 Εάν μπορείς να σώσεις μόνο ένα από τα κορίτσια… 497 00:38:57,803 --> 00:38:59,903 Είναι η ώρα. 498 00:39:04,809 --> 00:39:06,743 Richard? 499 00:39:06,745 --> 00:39:08,778 Πού είναι ο Μuttaqi? 500 00:39:08,780 --> 00:39:11,648 Είσαι ήδη νεκρός γι’ αυτόν. 501 00:39:14,585 --> 00:39:17,020 Δασκάλα? Κύριε Rip? 502 00:39:17,022 --> 00:39:18,521 Πάμε. 504 00:40:28,826 --> 00:40:31,461 Μήν το κάνεις αυτό. 505 00:40:32,463 --> 00:40:33,830 Akmal! 506 00:40:37,535 --> 00:40:39,769 Θα υπηρετείς τον Αλλάχ τώρα, Michael. 507 00:40:39,977 --> 00:40:43,179 Πάρε τον Michael στον όρμο φόρτωσης και επέστρεψε. 507 00:40:43,977 --> 00:40:46,946 Έχω κάτι σημαντικό για σένα να κάνεις. 507 00:40:46,977 --> 00:40:49,179 Θα σε σκοτώσει τώρα. 507 00:40:49,977 --> 00:40:56,179 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh.