1
00:00:06,544 --> 00:00:10,779
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.
2
00:00:11,781 --> 00:00:15,614
Προηγουμένος στο Six……
Ο στόχος είναι η Nilofar Kazbekov.
3
00:00:15,616 --> 00:00:18,017
Πηγές από την Υπηρεσία μας λένε
πώς αυτή μπορεί να έχει πληροφορίες
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,451
να μας οδηγήσει στον Rip
στην Δυτική Αφρική.
5
00:00:19,453 --> 00:00:21,487
Έχω το κομπιούτερ.
6
00:00:21,489 --> 00:00:23,222
Είσαι προετοιμασμένος για
την επόμενη φάση?
7
00:00:23,224 --> 00:00:26,125
Θα πάω να φέρω το βατράχι.
Όχι χωρίς έγκριση.
8
00:00:26,127 --> 00:00:28,327
Αυτός είναι αντιπερισπασμός
από την αποστολή σου.
9
00:00:30,765 --> 00:00:33,632
Αυτό είναι απρόσμενο.
Η συμμαχία μας με την Boko Haram
10
00:00:33,634 --> 00:00:36,235
είναι το κλειδί για την
επεκτασή μας στην Αφρική.
11
00:00:36,237 --> 00:00:39,138
Φυσικά, αλλά εγώ…
- Λοιπόν τότε γιατί πήγες και
σκότωσες τον αρχηγό τους και τους άντρες του?
12
00:00:39,140 --> 00:00:42,674
Πήρα απόφαση τακτικής.
Δεν ήταν ασφαλές να έρθεις…
13
00:00:42,676 --> 00:00:44,476
Έκλεψες την εμπιστοσύνη μου.
14
00:00:44,478 --> 00:00:48,113
Η καλύτερη επιλογή είναι να με
ανταλλάξεις εμένα και τα κορίτσια
15
00:00:48,115 --> 00:00:50,416
με 20 από τους αιχμάλωτους
αδελφούς σου τζιχαντιστές.
16
00:00:50,418 --> 00:00:52,818
Δώσε το παιδί στην Boko Haram.
17
00:00:52,820 --> 00:00:54,620
Γνώρισε τον νέο σου
συγκρατούμενο.
18
00:00:56,489 --> 00:00:58,590
Γειά.
19
00:00:58,592 --> 00:01:01,827
Είπε πώς ένα βατράχι σκότωσε
εν ψυχρώ έναν αιχμάλωτο.
20
00:01:01,829 --> 00:01:03,796
Αυτός ο τύπος έχει τον Rip
ή γνωρίζει ποιός τον έχει.
21
00:01:03,798 --> 00:01:05,731
Δεν μπορώ να το στείλω στο
Πληροφοριών,
22
00:01:05,733 --> 00:01:07,299
επειδή θα μάθουν ότι είπε ο
Rip στο βίντεο είναι αλήθεια.
23
00:01:07,301 --> 00:01:09,268
Θα γίνει ο λόγος τον τρομοκρατών
εναντίων μας.
24
00:01:09,270 --> 00:01:11,136
Αυτό είναι μεγαλύτερο από τον Rip.
25
00:01:11,138 --> 00:01:12,571
Είναι μεγαλύτερο από τα κορίτσια,
και είναι μεγαλύτερο από εμάς.
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,273
Αυτός θέλει να γίνει ο επόμενος
Osama Bin Laden.
27
00:01:44,237 --> 00:01:46,705
Έϊ.
28
00:01:46,707 --> 00:01:49,575
Χρειάζομαι λίγο,και εγώ.
29
00:01:49,577 --> 00:01:51,743
Πές “σε παρακαλώ.”
30
00:01:57,517 --> 00:01:58,851
Σε παρακαλώ.
31
00:02:24,745 --> 00:02:27,279
Πές “σε ευχαριστώ.”
32
00:02:27,281 --> 00:02:30,249
Αυτό είναι παρανόηση.
Θα είμαι εκτός από αυτό σύντομα.
33
00:02:30,251 --> 00:02:32,851
Εσύ καλύτερα να κρατάς το
στόμα σου κλειστό.
34
00:02:32,853 --> 00:02:35,187
Δεν ξέρω. Ο Μπαμπάς δείχνει πολύ
απογοητευμένος με σένα.
35
00:02:35,189 --> 00:02:37,489
Δεν είναι ο πατέρας μου.
Όχι, Όχι, Όχι, Όχι, Όχι.
36
00:02:37,491 --> 00:02:39,658
Είναι ο σφαγέας του Κhost.
37
00:02:39,660 --> 00:02:43,495
Insha'Allah, αυτός θα σκοτώσει
έναν ακόμη πρίν το τέλος της μέρας.
38
00:02:43,497 --> 00:02:46,231
Ναί, θα ήμουν προσεχτικός μ’ αυτό,
επειδή μπορεί να είσαι εσύ.
39
00:02:50,603 --> 00:02:52,771
Είσαι πολύ μακριά από το Detroit.
40
00:02:52,773 --> 00:02:54,306
Δεν πάς στο διάολο.
41
00:02:54,308 --> 00:02:56,575
Dearborn, σωστά?
42
00:02:56,577 --> 00:02:59,678
Εκεί πού ζούν οι μουσουλμάνοι.
43
00:02:59,680 --> 00:03:01,847
Οι περισσότεροι απ’ αυτούς
δεν προδίδουν την πατρίδα τους.
44
00:03:01,849 --> 00:03:03,749
Θέλεις να μιλήσουμε για προδοσία?
45
00:03:03,751 --> 00:03:06,685
O πατέρας μου ήταν μηχανικός
στο Λίβανο.
46
00:03:06,687 --> 00:03:09,188
Τον εκτιμούσαν.
47
00:03:09,190 --> 00:03:13,458
Στην Αμερική, έκανε 2 δουλειές
με κατώτατο μισθό για 40 χρόνια.
48
00:03:13,460 --> 00:03:15,661
Καταναγκαστική εργασία.
49
00:03:15,663 --> 00:03:19,631
Πλήρωσε τους φόρους, ψήφισε,
και για ποιό λόγο?
50
00:03:21,301 --> 00:03:25,837
Εάν δεν έχεις ένα σκασμό από
λεφτά στην Αμερική,είσαι μηδενικό.
51
00:03:25,839 --> 00:03:28,440
Είσαι σκουπίδι.
52
00:03:28,442 --> 00:03:30,275
Η Αμερική μας πρόδωσε.
53
00:03:30,277 --> 00:03:32,945
Ναί, εσένα και 50 εκατομμύρια
άλλους.
54
00:03:32,947 --> 00:03:35,847
Αλλά φαντάζομαι είσαι ειδικός,
σωστά?
55
00:03:35,849 --> 00:03:38,217
Νομίζεις, πώς σου ανήκει κάτι.
56
00:03:38,219 --> 00:03:40,919
Πώς μπορείς και κάνεις αυτό
πού κάνεις?
57
00:03:40,921 --> 00:03:45,757
Το Κοράνι δεν αποδέχεται
να σκοτώνεις αθώους ανθρώπους.
58
00:03:45,759 --> 00:03:48,927
Ο Σταυρός είναι περισσότερο
βουτηγμένος στο αίμα
59
00:03:48,929 --> 00:03:50,596
από ότι η Ημισέληνος.
60
00:03:54,601 --> 00:03:58,570
Είσαι χειρότερος από την
Boko Haram.
61
00:03:58,572 --> 00:04:02,241
Είναι απλώς αγριάνθρωποι.
62
00:04:02,243 --> 00:04:04,543
Εσύ?
63
00:04:04,545 --> 00:04:07,246
Καμουφλάρεις τους φόνους με
ωραία λόγια.
64
00:04:07,248 --> 00:04:11,250
Χρησιμοποιείς τον Θεό για να
δικαιώσεις την βαρβαρότητα σου.
65
00:04:13,653 --> 00:04:15,821
Όλοι νομίζουμε πώς ο Θεός
είναι με το μέρος μας.
66
00:04:21,728 --> 00:04:23,262
Μήπως είδες το βίντεο?
67
00:04:23,264 --> 00:04:24,763
Το είδα.
Έχουμε μετάφραση.
68
00:04:24,765 --> 00:04:28,333
Μιλώ Pashto, Caulder.
Λέει πώς ο Rip το έκανε.
69
00:04:28,335 --> 00:04:30,836
Το έκανε? Ο φίλος είναι τρομοκράτης.
Κανείς δεν θα τον πιστέψει.
70
00:04:30,838 --> 00:04:34,039
Αλλά εσύ το κάνεις, ή δεν θα με
ρωτήσεις στο…
71
00:04:34,041 --> 00:04:35,841
Να κάνω τί, ακριβώς?
72
00:04:35,843 --> 00:04:37,542
Θα πρέπει να έχει τον Rip.
73
00:04:37,544 --> 00:04:39,344
Πιθανόν ακόμα να έχει
και τα Νιγηριανά κορίτσια .
74
00:04:39,346 --> 00:04:41,446
Πρέπει να το πάμε αυτό στην
κοινότητα της Υπηρεσίας Πληροφοριών
75
00:04:41,448 --> 00:04:43,548
και να βγάλουμε άκρη ποιός είναι
ώστε να μπορέσουμε να τους βρούμε.
76
00:04:43,550 --> 00:04:46,351
Χωρίς τα δαχτυλικά αποτυπώματα μας?
77
00:04:46,353 --> 00:04:48,353
Γνωρίζω πώς είναι μεγάλη η χάρη
πού ζητώ.
78
00:04:48,355 --> 00:04:49,955
Συνειδητοποιείς σε πόσο μπελά
θα μπορούσε να μπούμε?
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,291
Αυτό πού θα έπρεπε να κάνω είναι
να το δώσω στην NCIS
(Ναυτική Υπηρεσία Εγκληματική Έρευνας).
80
00:04:52,293 --> 00:04:54,493
Άσ’ τους να αποφασίσουν εάν
είναι αλήθεια ή όχι.
81
00:04:54,495 --> 00:04:56,028
Νομίζουμε ο τύπος στο βίντεο
είναι Αμερικανός.
82
00:04:58,731 --> 00:05:01,333
Τι συμβαίνει εάν επιστρέψει, ε?
83
00:05:01,335 --> 00:05:03,302
Τι γίνεται εάν δεν είναι στην
λίστα παρακολούθησης?
84
00:05:03,304 --> 00:05:04,970
Τι γίνεται εάν σκοτώσει κι
άλλους ανθρώπους?
85
00:05:04,972 --> 00:05:08,073
Ποιός σου έδωσε αυτό το βίντεο?
Δώσ’ το στην NCIS.
86
00:05:08,075 --> 00:05:11,076
Κάνε ότι νομίζεις είναι σωστό,
87
00:05:11,078 --> 00:05:12,744
αφού, τον φέρουμε πίσω,
88
00:05:12,746 --> 00:05:15,380
αφού, δώσουμε αυτά τα κορίτσια
πίσω στις οικογενειές τους.
89
00:05:59,559 --> 00:06:01,059
Κάτι?
90
00:06:01,061 --> 00:06:02,627
Ο Fung ακομή δεν έχει επιστρέψει,
91
00:06:02,629 --> 00:06:03,995
οπότε είτε επιδιώκουμε τον Rip,
92
00:06:03,997 --> 00:06:06,798
ή η ψωλομούρηδες της NCIS θα έρθουν
χτυπώντας,και μπορεί να καταλήξουμε
93
00:06:06,800 --> 00:06:09,467
στο Leavenworth (Μέρος με φυλακές
και στρατιωτικές εγκαταστάσεις στο Κάνσας).
94
00:06:09,469 --> 00:06:10,635
Οπότε αυτό είναι.
95
00:06:10,637 --> 00:06:12,571
Φέρνουμε τον Rip ή πετάμε
τις καριέρες μας.
96
00:06:12,573 --> 00:06:14,873
Ναί. Αυτό είναι.
97
00:06:14,875 --> 00:06:16,641
Ωραία.
98
00:06:16,643 --> 00:06:18,710
Και μόλις ήρθα.
99
00:06:23,416 --> 00:06:26,651
Αυτή η γραμμή πού μου είπες σχετικά
με ανάμεσα στο καλό και το κακό,
100
00:06:26,653 --> 00:06:28,587
θυμισέ μου με ποιά πλευρά
είμαστε.
101
00:06:28,589 --> 00:06:32,157
Τα πράγματα δεν είναι τόσα απλά.
Μου το είπες αυτό, θυμάσαι?
102
00:06:32,159 --> 00:06:35,660
Χριστέ μου, Bear. Κανόνας 1ος --
ποτέ μην παίρνεις την συμβουλή μου.
103
00:06:37,965 --> 00:06:39,498
Σωστά.
104
00:06:57,984 --> 00:07:00,152
Πού πήγες σχολείο?
105
00:07:00,154 --> 00:07:01,653
Γιατί νοιάζεσαι?
106
00:07:01,655 --> 00:07:03,989
Είσαι κολλεγιόπαιδο.
107
00:07:03,991 --> 00:07:07,459
Μπορώ να το πώ.
108
00:07:07,461 --> 00:07:10,962
Στοιχηματίζω είχες υποτροφία.
109
00:07:10,964 --> 00:07:13,698
Γιατρός.
110
00:07:13,700 --> 00:07:15,066
ή δικηγόρος.
111
00:07:15,068 --> 00:07:18,637
Τα παράτησα από το Michigan...
112
00:07:18,639 --> 00:07:21,573
Αφού ο πατέρας μου σχεδόν χτυπήθηκε
μέχρι θανάτου πού έγινε Μουσουλμάνος,
113
00:07:21,575 --> 00:07:23,208
από άντρες σαν εσένα.
114
00:07:23,210 --> 00:07:25,877
Λοιπόν, λευκό σκουπίδι σαν εμένα
δεν πάνε στο κολλέγιο.
115
00:07:25,879 --> 00:07:28,680
Είτε η φυλακή ή είτε ο στρατός
για ανθρώπους σαν εμένα.
116
00:07:28,682 --> 00:07:31,216
Ναί, είναι η χώρα σου.
117
00:07:31,218 --> 00:07:33,952
Ξέρεις, ο γέρος μου…
118
00:07:33,954 --> 00:07:36,888
Τα είχε πιεί μια νύχτα,
119
00:07:36,890 --> 00:07:39,758
και μου ρίχτηκε με
μεταλλική σωλήνα.
120
00:07:39,760 --> 00:07:42,027
Έσπασε το χέρι μου,
πλήγωσε το νεφρό μου.
121
00:07:42,029 --> 00:07:44,129
Οπότε επέλεξα την πόρτα
νούμερο 2,
122
00:07:44,131 --> 00:07:46,731
επειδή ήθελα να γίνω ο πιό
κακός στον πλανήτη.
123
00:07:48,234 --> 00:07:52,204
Αυτό το τομάρι να
μην με ξαναχτυπήσει ξανά.
124
00:07:52,206 --> 00:07:54,005
Έγινα βατράχι.
125
00:07:56,008 --> 00:07:59,077
Ξεκίνησα διαπραγματεύσεις για σένα.
126
00:07:59,079 --> 00:08:01,680
Ο Farouk Mohammad και 20
τζιχαντιστές εκτός του Γκουαντάναμο.
127
00:08:03,950 --> 00:08:06,918
Η Boko Haram δεν θέλει τα
λεφτά μας.Θέλει το κεφάλι σου.
128
00:08:06,920 --> 00:08:08,553
Ήθελες να θυσιάσεις το κεφάλι
σου για τον σκοπό.
129
00:08:08,555 --> 00:08:10,789
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
130
00:08:10,791 --> 00:08:13,024
Τα κορίτσια έρχονται μαζί μου.
Όχι.
131
00:08:13,026 --> 00:08:15,227
Τα αδέφια μας οι Μουσουλμάνοι
χρειάζονται γυναίκες.
132
00:08:15,229 --> 00:08:16,962
Θα επιστρέψουν στην Βoko Ηaram
μαζί σου.
133
00:08:16,964 --> 00:08:18,730
Όχι. Σε παρακαλώ.Σε παρακαλώ,
δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
134
00:08:18,732 --> 00:08:20,966
Δεν επιστρέφουμε εκεί πίσω!
Δεν επιστρέφουμε!
135
00:08:20,968 --> 00:08:23,201
Δεν υπάρχει συμφωνία χωρίς αυτούς,
επειδή δεν θα πάω.
136
00:08:23,203 --> 00:08:25,103
Δεν έχεις επιλογή τώρα,
έτσι?
137
00:08:29,075 --> 00:08:31,209
Akmal, κοίταξε με.
138
00:08:31,211 --> 00:08:33,945
Akmal.
139
00:08:33,947 --> 00:08:35,614
Akmal!
140
00:08:57,904 --> 00:08:59,204
Ευχαριστώ.
141
00:09:22,628 --> 00:09:24,796
Το μόνο πού ξέρω είναι ο θάνατος.
142
00:09:27,567 --> 00:09:31,636
Όλα όσα βλέπω,
όλα όσα εγώ…ακουμπώ…
143
00:09:33,773 --> 00:09:35,240
τα καταστρέφω.
144
00:09:45,152 --> 00:09:46,885
Απλά φύγε.
145
00:09:58,264 --> 00:10:00,632
Joe?
146
00:10:00,634 --> 00:10:03,001
Δεν νομίζω πώς θα πρέπει να
κάνουμε παιδί.
147
00:10:36,136 --> 00:10:38,336
Γειά?
Έϊ, Dharma.
148
00:10:38,338 --> 00:10:40,805
Πώς είσαι?
Εγώ αναροτιόμουν εάν ίσως
149
00:10:40,807 --> 00:10:42,340
ήθελες να πάρουμε καφέ
ή γεύμα ή κάτι…οπότε μπορούμε…
150
00:10:42,342 --> 00:10:45,143
-Πώς είμαι?
-Δεν είμαι στα αλήθεια εδώ.
151
00:10:45,145 --> 00:10:47,879
Είμαι στον αέρα, στον ωκεανό.
152
00:10:47,881 --> 00:10:49,414
Είμαι παντού και πουθενά.
153
00:10:49,416 --> 00:10:51,082
Μην μπαίνεις στον κόπο
να αφήσεις μήνυμα.
154
00:10:51,084 --> 00:10:53,084
Δεν θα σε πάρω πίσω
Beeeeep.
155
00:10:56,322 --> 00:10:58,256
Δώσ’ το πίσω σε μένα!
Μια στιγμή!
156
00:10:58,258 --> 00:11:00,025
Είναι δικό μου.
157
00:11:00,027 --> 00:11:02,060
Anabel, απλώς δώσ’ του το κέλυφος.
158
00:11:02,062 --> 00:11:03,361
Anabel, σε μισώ!
159
00:11:03,363 --> 00:11:04,863
Εσύ φταίς!
Έλα τώρα.
160
00:11:04,865 --> 00:11:06,164
Αρκετά.
Εσύ το έκανες!
161
00:11:06,166 --> 00:11:07,866
Ελάτε τώρα. Χαλαρώστε.
162
00:11:07,868 --> 00:11:09,100
Ποιός θέλει λίγο παγωτό, ε?
Ναί, σορμπέ.
163
00:11:09,102 --> 00:11:10,935
Ώ, όχι, όχι.
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
164
00:11:10,937 --> 00:11:12,904
Έχω αυτό το δείπνο απόψε.
Είναι σημαντικός πελάτης, Ricky.
165
00:11:12,906 --> 00:11:15,774
Ναί, φυσικά. Έ, θα τα καταφέρεις,
έτσι?
166
00:11:15,776 --> 00:11:18,109
Θα είμαστε μια χαρά. Έ?
Το ‘χουμε,σωστά, παιδιά?
170
00:11:22,816 --> 00:11:26,785
Τί έγινε?
Τί συμβαίνει, Juanita? Έ?
171
00:11:26,787 --> 00:11:29,954
Απλά θα το πώ.
172
00:11:29,956 --> 00:11:32,157
Δεν θέλω να πάω στην σχολή χορού.
173
00:11:32,159 --> 00:11:34,793
Τί?
174
00:11:34,795 --> 00:11:38,163
Τί εννοείς? Αυτό ήταν το ονειρό σου,
όπως, πάντα.
175
00:11:38,165 --> 00:11:40,031
Ήταν το όνειρό σου.
176
00:11:40,033 --> 00:11:42,767
Θα πάς σ’ αυτήν την σχολή.
Όχι, δεν πάω.
177
00:11:42,769 --> 00:11:45,804
Δεν είναι ευχάριστο πιά.
Θέλω να είμαι με τους φίλους μου.
178
00:11:45,806 --> 00:11:47,172
Ο πατέρας σου θα αφήσει την
υπηρεσία ώστε να μπορείς να πάς.
179
00:11:47,174 --> 00:11:49,274
Πήρα την δουλειά για να πληρώσω
γι’ αυτήν. Θα πάς.
180
00:11:49,276 --> 00:11:50,842
Δεν πάω.
181
00:11:50,844 --> 00:11:52,277
Anabel!
Λοιπόν…
182
00:11:58,484 --> 00:12:00,852
Πρέπει να επιστρέψεις προτού
φύγω για το δείπνο.
183
00:12:00,854 --> 00:12:02,087
Δεν ξέρω τί ώρα θα επιστρέψω.
184
00:12:02,089 --> 00:12:04,289
Ricky...
Πρόκειται για τον Rip.
185
00:12:25,077 --> 00:12:28,113
Ανάπαυση.
186
00:12:28,115 --> 00:12:30,348
Νομίζω όλοι γνωρίζετε την
Κυρία Houlding,
187
00:12:30,350 --> 00:12:32,751
την Εθνική Σύμβουλο Ασφαλείας.
188
00:12:32,753 --> 00:12:35,120
Jim Βeauchamp,
Σύμβουλος Λευκού Οίκου.
189
00:12:35,122 --> 00:12:38,123
Αγόρια, πιάσαμε λαβράκι.
190
00:12:38,125 --> 00:12:42,994
Νομίζουμε ξέρουμε ποιός έχει
τον Rip και τα κορίτσια.
191
00:12:42,996 --> 00:12:46,231
Μόλις πέσαμε τυχαία σε
πληροφορίες πού μας οδηγούν
192
00:12:46,233 --> 00:12:48,299
σ’ αυτόν τον άντρα Michael Nasry.
193
00:12:48,301 --> 00:12:51,469
Γεννημένος στο Dearborn, Michigan,
παράτησε το Πανεπιστήμιο.
194
00:12:51,471 --> 00:12:54,906
Ίδια στίγματα από Τανζανία και
Ντουμπάϊ βομβιστικές επιθέσεις
195
00:12:54,908 --> 00:12:57,175
είναι πίσω από τον Rip
στο βίντεο ομολογίας.
196
00:12:57,177 --> 00:12:59,110
Κύριε, είμαστε καθόλου κοντά
στην τοποθεσία?
197
00:12:59,112 --> 00:13:02,280
Το κομπιούτερ πού αρπάξτε από
την Nilofar στο Παναμά,
198
00:13:02,282 --> 00:13:04,883
θέτει τον αδερφό της σε μία απομωνομένη Σοβιετική εγκατάσταση
199
00:13:04,885 --> 00:13:06,151
Στα Νότια του Τσάντ.
200
00:13:06,153 --> 00:13:07,485
Τα έχουν κακοφτιαγμένα.
201
00:13:07,487 --> 00:13:10,121
Μαζέψαμε μιας χαμηλής στάθμης
φωνητική υποκλοπή
202
00:13:10,123 --> 00:13:12,056
σχετικά με έναν Αμερικανό όμηρο.
203
00:13:12,058 --> 00:13:14,325
Οπότε υπάρχει πολύ καλή πιθανότητα
204
00:13:14,327 --> 00:13:17,328
ο Nasry να είναι σε αυτήν την
τοποθεσία με τον Taggart.
205
00:13:17,330 --> 00:13:20,532
Κύριε, είναι η ίδια ομάδα
πού σκότωσε τον Buck?
206
00:13:20,534 --> 00:13:22,934
Έτσι φαίνεται.
207
00:13:22,936 --> 00:13:24,435
Κυρία.
208
00:13:26,539 --> 00:13:29,908
Ο Λευκός Οίκος διαπραγματεύεται
μυστικά την απελευθέρωση του Taggart.
209
00:13:29,910 --> 00:13:32,343
Τα κορίτσια, επίσης,
εάν είναι εκεί.
210
00:13:32,345 --> 00:13:36,080
Ελπίζουμε να αποφύγουμε άλλη
στρατιωτική περιπέτεια στην Δ.ΑΦρική,
211
00:13:36,082 --> 00:13:38,850
αλλά εάν οι διαπραγματεύσεις
δεν φέρουν αποτέλεσμα,
212
00:13:38,852 --> 00:13:41,219
μπαίνετε μέσα και τους
φέρνετε πίσω.
213
00:13:41,221 --> 00:13:43,855
Κύρια, τί λέτε για τον Nasry?
214
00:13:43,857 --> 00:13:45,957
Θα τον αφήσουμε ώς ανταλλαγή
με τον Rip?
215
00:13:45,959 --> 00:13:47,892
Την στιγμή πού οι όμηροι είναι
ασφαλείς,
216
00:13:47,894 --> 00:13:50,895
αποτεφρώνουμαι τους μπάσταρδους.
217
00:13:50,897 --> 00:13:54,833
Η Λευκή Μοίρα πετάει,
σε 2 ώρες.
218
00:13:54,835 --> 00:13:59,467
Τακτοποιήστε την οικογενειακή
σας ζωή.
220
00:14:08,848 --> 00:14:11,950
Πάρε του Βuck την στάμπα σ’αυτήν
την επιχείρηση, εντάξει?
221
00:14:11,952 --> 00:14:13,918
Ελήφθη.
222
00:14:28,968 --> 00:14:32,270
Είναι αλήθεια αυτό?
223
00:14:32,272 --> 00:14:36,140
Αλήθεια θα επιστρέψουμε εκεί, με
αυτούς τους άντρες?
224
00:14:36,142 --> 00:14:37,575
Θα έρθεις μαζί μου.
225
00:14:37,577 --> 00:14:39,944
Μήν της λές ψέμματα, Richard.
226
00:14:39,946 --> 00:14:41,946
Δεν υπάρχει κάτι πού
μπορείς να κάνεις.
227
00:14:48,121 --> 00:14:50,054
εσύ είσαι ο στρατολόγος, σωστά?
228
00:14:52,057 --> 00:14:53,324
Ο άντρας με την χρυσή γλώσσα?
229
00:14:55,194 --> 00:14:58,062
Στρατολόγησες τον Αkmal.
230
00:14:58,064 --> 00:15:00,431
Να κάνει τί?
231
00:15:00,433 --> 00:15:02,000
Να σκοτώσει το αφεντικό σου.
232
00:15:03,435 --> 00:15:06,304
Ο αδερφός σου πέθανε γι’ αυτόν
τον άντρα.
233
00:15:06,306 --> 00:15:09,374
Αυτό είπες, σωστά?
234
00:15:09,376 --> 00:15:11,309
Έτσι ανταποδίδει την πίστη?
235
00:15:17,616 --> 00:15:20,985
Πώς μπορείς να κάθεσαι εκεί
236
00:15:20,987 --> 00:15:24,188
και να μήν κάνεις τίποτα?
237
00:15:24,190 --> 00:15:28,281
Η ζωή σου πραγματικά έχει τόσο
λίγο σημασία?
238
00:15:28,360 --> 00:15:31,663
Τί γνωρίζεις για την αξία της
ανθρώπινης ζωής?
239
00:15:38,237 --> 00:15:40,071
Είσαι δειλός.
240
00:16:02,294 --> 00:16:05,363
Η ανταλλαγή για τον Rip
είναι σε 2 μέρες.
241
00:16:05,365 --> 00:16:08,366
Ένα Καταδρομών Στοιχείο θα σας
παρέχει μία ζώνη δύναμης ασφαλείας
242
00:16:08,368 --> 00:16:10,335
σε περίπτωση πού η ανταλλάγη
αποτύχει
243
00:16:10,337 --> 00:16:11,703
και χρειαστεί να μπούμε μέσα.
244
00:16:11,705 --> 00:16:14,339
Μία ομάδα θα είναι Q.R.F.
(Δύναμη Άμεσης Ανταπόκρισης).
245
00:16:14,341 --> 00:16:16,607
Τώρα μόλις ο Rip είναι ασφαλής,
246
00:16:16,609 --> 00:16:19,310
είτε μέσω της ανταλλαγής
ή μπαίνουμε μέσα και τον πέρνουμε,
247
00:16:19,312 --> 00:16:20,979
θα έχουμε αεροπορική επιδρομή να
εξαφανίσουν το μέρος
248
00:16:20,981 --> 00:16:23,581
μαζί με κάποιες από 900 κιλών βόμβες.
249
00:16:23,583 --> 00:16:25,416
Τί γνώμη έχετε για τα κορίτσια,
κύριε?
250
00:16:25,418 --> 00:16:27,118
Το ISR (συστημα παρακολούθησης)
και τα “πουλιά” μπλοκάρονται από
τις τσιμεντένιες οροφές,
251
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
άρα δεν μπορούμε να τους
παρακολουθήσουμε.
252
00:16:28,722 --> 00:16:30,254
Οπότε ίσως να μήν είναι καν εκεί.
253
00:16:30,256 --> 00:16:33,124
Να τί πρέπει να βρούμε.
254
00:16:33,126 --> 00:16:35,360
Έχουν τροφή αλλά όχι νερό,
255
00:16:35,362 --> 00:16:38,196
το οποίο μεταφέρεται κάθε 2η μέρα
από Νιγηριανό,
256
00:16:38,198 --> 00:16:40,131
τοπικό baggara άραβα
πού δείχνει Λίβυος,
257
00:16:40,133 --> 00:16:41,566
και άλλο ένα τοπικό γουρούνι.
258
00:16:41,568 --> 00:16:43,434
Έχουμε αναγνωρίσει την πορεία
πού πέρνουν.
259
00:16:48,707 --> 00:16:52,110
Salaam Alaikum.
260
00:17:02,755 --> 00:17:05,223
Χέρια! Κάτω!
261
00:17:05,225 --> 00:17:07,425
Έξω. Έλα! Κάτω!
Κάτω! Κάτω!
262
00:17:07,427 --> 00:17:09,260
Έχουμε 2 λεπτά.
263
00:17:09,262 --> 00:17:10,495
Καθάριζε αυτό το αίμα.
264
00:17:25,044 --> 00:17:26,477
Έλεγχος ασυρμάτου.
Έλεγχος ασυρμάτου.
265
00:17:29,748 --> 00:17:31,449
H QRF θα εξαπολυθεί εάν
πάει λοξά .
266
00:17:31,451 --> 00:17:33,284
Ναί, να μαζέψεις τα κομμάτια.
Άαα.
267
00:17:33,286 --> 00:17:35,286
Chase, είσαι καλά?
268
00:17:35,288 --> 00:17:38,122
Ναί.
269
00:17:55,340 --> 00:17:57,208
Θα έπρεπε να είμαι εγώ πού
θα μπεί εκεί μέσα.
270
00:17:57,210 --> 00:18:00,211
Ναί.
Θα ταίριαζες εντελώς.
272
00:18:18,831 --> 00:18:20,398
Akmal?
272
00:18:21,831 --> 00:18:24,398
Ο Emir θέλει να σε δεί.
272
00:18:25,031 --> 00:18:29,398
Πρέπει να το κάνω σωστά.
Για τον Σκοπό.
Το βατράχι δεν το αξίζει.
272
00:18:29,531 --> 00:18:32,398
Αλλά η Boko Haram?
Είναι ζώα.
272
00:18:32,531 --> 00:18:35,398
Το βατράχι βοήθησε να κάνουμε
την στρατολόγηση μας εν δράσει.
-Σκάσε.
272
00:18:35,531 --> 00:18:38,398
Πενήντα χιλιάδες χτυπήματα
σε 2 μέρες.
272
00:18:41,531 --> 00:18:45,398
Είπε πώς ο Michael ήταν το κλειδί
για την μελλοντική μας επιτυχία.
272
00:18:45,531 --> 00:18:53,398
-Πιστεύεις πώς αυτό είναι αλήθεια?
-Όχι, Emir. Παραμένω πιστός.
272
00:18:53,531 --> 00:18:59,398
Ο Michael είπε το ίδιο πράγμα.
Θα υπάρξουν άλλοι ταλαντούχοι
πιό εμπιστοσύνης.
272
00:18:59,531 --> 00:19:02,398
Μπορείς να φύγεις.
273
00:19:04,810 --> 00:19:10,812
Υπότιτλοι από Translator46 στο
opensubtitles.org
&
subscene.com
273
00:19:14,810 --> 00:19:17,812
Ο Emir σκότωσε τον Kashif.
274
00:19:24,565 --> 00:19:28,366
Οι άλλοι…
Θα τον υπακούνε τώρα.
274
00:19:29,565 --> 00:19:33,366
Δεν μπορώ να βρώ την Nilofar.
Στο παιχνίδι.
274
00:19:33,565 --> 00:19:37,366
Μην πείς στον Muttaqi πώς
προσπάθησες.
275
00:19:37,609 --> 00:19:39,243
Θα σε σκοτώσει, επίσης…
276
00:19:40,718 --> 00:19:45,656
Η Nilofar θα έπρεπε να ξέρει πώς
ο άντρας της πέθανε πολεμώντας τους
Αμερικάνους.
276
00:19:46,718 --> 00:19:51,656
Akmal, μπορώ να σε βοηθήσω,
εάν με βοηθήσεις.
277
00:19:51,658 --> 00:19:53,257
Πιστεύεις ο Μuttaqi
θα σκεφτόταν
278
00:19:53,259 --> 00:19:55,893
να κάνει το Βατράχι
να ομολογήσει?
279
00:19:55,895 --> 00:19:58,963
Πρέπει να τον πείσεις να με
ελευθερώσει.
280
00:19:58,965 --> 00:20:02,500
Είμαστε σε έναν νέο μονοπάτι
για τo Τζιχάντ, εσύ και εγώ.
281
00:20:02,502 --> 00:20:04,669
Είδα το προσωπό σου
όταν αναγνώρισες
282
00:20:04,671 --> 00:20:07,438
για όλα όσα έχουμε δουλέψει
πραγματοποιούνταν.
283
00:20:07,440 --> 00:20:11,909
Ο Muttaqi κόλλησε στο παρελθόν.
Είμαστε το μέλλον.
284
00:20:11,911 --> 00:20:15,246
Το μόνο πού είσαι γι’ αυτόν
είναι μία δυνατή υποστήριξη,
285
00:20:15,248 --> 00:20:19,317
ένας σκλάβος σαν τον Ζanj
πού επαναστάτησε ενάντια
στο Χαλιφάτο του Αbbasid.
286
00:20:19,319 --> 00:20:23,321
Ενώσου μαζί μου.
Γίνε σαν τον Ali Ιbn Muhammad.
287
00:20:23,323 --> 00:20:26,691
Σκότωσε τον Διοικητή σου
μία φορά
288
00:20:26,693 --> 00:20:29,594
στο όνομα του Αλλάχ.
289
00:20:29,596 --> 00:20:31,696
Ξανα κάντο…
290
00:20:31,698 --> 00:20:34,799
Για το σκοπό μας, Αkmal.
291
00:20:37,002 --> 00:20:40,338
Ο Muttaqi είχε δίκιο.
292
00:20:40,340 --> 00:20:41,973
Δεν έχεις καθόλου πίστη.
293
00:21:01,760 --> 00:21:03,928
Richard,
294
00:21:03,930 --> 00:21:07,298
Κατάλαβα λίγα από ότι
είπαν στα αραβικά.
295
00:21:07,300 --> 00:21:09,533
Κάποιος πυροβολήθηκε,
296
00:21:09,535 --> 00:21:12,737
Κάτι για τον μεγάλο τύπο,
297
00:21:12,739 --> 00:21:14,538
του Αkmal την αδερφή,
298
00:21:14,540 --> 00:21:18,442
δεν ήταν ικανός να την βρεί
αυτήν από το παιχνίδι.
299
00:21:20,379 --> 00:21:21,679
Εντάξει.
300
00:21:28,954 --> 00:21:32,423
Ο Akmal έχει αδερφή?
301
00:21:32,425 --> 00:21:34,358
Είναι και αυτή τρομοκράτης?
302
00:21:36,061 --> 00:21:38,963
Αυτό το παιχνίδι…
303
00:21:38,965 --> 00:21:40,998
Αυτό το παιχνίδι είναι
βιντεοπαιχνίδι, έτσι?
304
00:21:43,435 --> 00:21:47,305
Τώρα ξέρεις πώς γνωρίζουμε
για όλα αυτά.
305
00:21:47,307 --> 00:21:50,908
Να πώς εσείς επικοινωνείτε,σωστά?
306
00:21:50,910 --> 00:21:53,044
Προσωπικός χώρος συζήτησης.
(chat room)
307
00:21:54,680 --> 00:21:57,048
Ένα μάτσο τύπους από εσάς
συνδέεστε,
308
00:21:57,050 --> 00:22:00,551
δημιουργείτε το δικό σας
αποκρυπτογραφημένο πίνακα μηνυμάτων.
309
00:22:02,587 --> 00:22:04,989
Νομίζεις είναι μη ανιχνεύσιμο.
310
00:22:06,692 --> 00:22:11,593
Ξέρω ότι αυτό είναι.Όχι εάν κάποιο
από τα κομπιούτερ σας αρπάχτηκε.
311
00:22:11,730 --> 00:22:14,932
Ίσως η αδερφή του Αkmal
δεν μιλάει
312
00:22:14,934 --> 00:22:17,034
επειδή εκτέθηκε.
313
00:22:17,036 --> 00:22:18,536
Δεν το ξέρεις αυτό.
314
00:22:18,538 --> 00:22:21,906
Λοιπόν, τον Αkmal δείχνει
να τον απασχολεί.
315
00:22:21,908 --> 00:22:24,408
Στοιχηματίζω ο Μuttaqi θα
ανησυχήσει γι’ αυτό, επίσης.
316
00:22:26,078 --> 00:22:27,845
Παίζεις ένα επικίνδυνο παιχνίδι.
317
00:22:27,847 --> 00:22:29,980
Και ποιά επιλογή έχουμε?
318
00:22:29,982 --> 00:22:31,916
Έλα τώρα.
319
00:22:31,918 --> 00:22:34,418
Έλα τώρα.
320
00:22:34,420 --> 00:22:37,621
Τί ζητάς?
Θέλω να την αφήσεις να φύγει.
321
00:22:37,623 --> 00:22:40,858
Θέλω να αφήσεις αυτά τα
κορίτσια να φύγουν.
322
00:22:40,860 --> 00:22:43,461
Αξίζουν μία ευκαιρία να ζήσουν.
323
00:22:43,463 --> 00:22:45,496
Αξίζουν μία ευκαιρία να ζήσουν
μία καλή ζωή.
324
00:22:45,498 --> 00:22:48,032
Τί θα πάρω?
Θα πάρεις εμένα.
325
00:23:03,448 --> 00:23:05,049
Θυμήσου, μήν μιλάς.
326
00:23:05,051 --> 00:23:07,585
Περιόρισε την οπτική επαφή.
Σκέψου ταπεινά.
327
00:23:15,627 --> 00:23:17,528
Παίδες, πάμε.
327
00:23:56,627 --> 00:23:59,990
Πού είναι ο Farouk?
Άρρωστος.
328
00:24:00,046 --> 00:24:02,075
Ποιός είσαι εσύ?
328
00:24:02,741 --> 00:24:05,075
Αυτός ρωτάει ποιός είναι
ο Fishbait.
329
00:24:06,149 --> 00:24:10,950
Ούτε εσένα δεν αναγνωρίζω.
Πώς σε λένε?
329
00:24:11,149 --> 00:24:12,950
Τί λέει?
330
00:24:12,952 --> 00:24:15,085
Είναι πολύ μακριά.
Δεν μπορώ να ακούσω.
331
00:24:15,087 --> 00:24:17,221
Έλα τώρα.
332
00:24:17,223 --> 00:24:19,156
Έλα, Fish.
332
00:24:19,223 --> 00:24:24,156
-Πέσε κάτω.
-Δεν μιλάει Αραβικά.
332
00:24:24,223 --> 00:24:27,956
Είναι χριστιανός από το Καμερούν.
Εάν καλέσω τον Abdul,θα εγγυηθεί για σένα?
333
00:24:28,033 --> 00:24:30,768
Μπορεί να τεθούν σε κίνδυνο.
Ετοίμασε την QRF τώρα.
334
00:24:32,076 --> 00:24:35,810
Ποιόν Abdul?
334
00:24:38,076 --> 00:24:39,810
Κοίτα, κύριε. Κοίτα.
335
00:24:42,647 --> 00:24:44,782
Εντάξει, αγνόησε τι είπα.
336
00:24:49,754 --> 00:24:52,056
Τί συμβαίνει?
337
00:24:52,058 --> 00:24:53,591
Η καμέρα του φορτηγού αποτυγχάνει.
338
00:24:55,594 --> 00:24:58,729
Εντάξει, στάμπαρε όσα πρόσωπα
πιό πολλά μπορείς.
Ναί, κύριε.
339
00:24:58,731 --> 00:25:00,931
Ξεκινώντας με τον τύπο μπροστά.
340
00:25:03,145 --> 00:25:08,247
Δεν θα έπρεπε να δουλεύεις
με άπιστο.
340
00:25:14,145 --> 00:25:16,247
Τον έχω.
341
00:25:16,249 --> 00:25:18,948
Η αναγνώριση προσώπου βρήκε
ότι ταιριάζει μ’αυτόν.
342
00:25:18,950 --> 00:25:20,851
Akmal Βarayev,
πρώην της Ρώσικης Spetsnaz.
343
00:25:20,853 --> 00:25:22,620
Της Nilofar αδερφός.
344
00:25:22,622 --> 00:25:25,854
Εικάζω πώς χτυπήσαμε
την σωστή πόρτα.
345
00:25:29,939 --> 00:25:32,307
Φέρε ένα μπιτόνι στους κρατούμενους.
345
00:25:34,939 --> 00:25:37,307
Είναι ανάγκη να κατουρήσω.
345
00:25:37,439 --> 00:25:40,707
Πάρ’ τον να κατουρήσει.
345
00:25:40,939 --> 00:25:43,307
Ταυτοποίησε αυτόν τον τύπο
πού μόλις άρπαξε το νερό.
346
00:25:44,876 --> 00:25:47,745
Η αναγνώριση προσώπων
έχει κλειδώσει σ’ αυτόν, κύριε.
347
00:25:50,582 --> 00:25:52,283
Το όνομα του είναι Αkhmed...
348
00:25:52,285 --> 00:25:55,219
Είναι Τσετσένος.
349
00:25:55,221 --> 00:25:58,122
Στάσου. Ανέβασε αυτόν τον
τύπο με το κοστούμι.
350
00:25:58,124 --> 00:25:59,723
Εστίασε.
351
00:26:03,862 --> 00:26:06,196
Γαμώτο.
Ναί.
352
00:26:06,198 --> 00:26:07,831
Ο Muttaqi είναι με τον τύπο
Michael Νasry.
353
00:26:07,833 --> 00:26:09,066
Κλειδωσέ το.
354
00:26:11,670 --> 00:26:13,337
Έχουμε επιβεβαίωση.
355
00:26:13,339 --> 00:26:15,105
O Εμίρης Hatim Al-Muttaqi.
356
00:26:15,107 --> 00:26:17,641
Μάλιστα, προώθησε το στο
Γενικό Επιτελείο Στρατού.
357
00:26:24,749 --> 00:26:26,116
Πού πηγαίνει?
358
00:26:32,290 --> 00:26:34,692
Γυρίσε το.
Τί ήταν αυτό κάτω στον διάδρομο?
359
00:26:38,997 --> 00:26:40,831
Ότι κι αν ήταν, το χάσαμε.
360
00:26:48,373 --> 00:26:50,841
Σταμάτα το. Εστίασε.
361
00:26:50,843 --> 00:26:53,611
Εστίασε.
362
00:26:53,613 --> 00:26:55,913
Κοίταξε αυτά τα τουφέκια.
363
00:26:55,915 --> 00:26:57,681
Αναμφίβολα οι ίδιοι τύποι πού
ρίξαμε στο χωριό της Boko Haram.
364
00:26:57,683 --> 00:27:00,117
Εντάξει, συσχέτισε αυτές
τις εικόνες με το σχεδιάγραμμα
365
00:27:00,119 --> 00:27:03,754
και πάρε καταγραφή ατόμων.
Κύριε.
366
00:27:20,739 --> 00:27:22,206
Ως εκ τούτου, μιλάς Γαλλικά?
367
00:27:30,415 --> 00:27:34,985
Καλά, κύριε.Μιλώ Γαλλικά.
Είμαι από το Καμερούν.
368
00:27:34,987 --> 00:27:37,921
Γαλλικά?
369
00:27:37,923 --> 00:27:39,356
Harvard.
370
00:27:56,775 --> 00:27:58,242
Πρός όλους τους σταθμούς,
Delta 4.
371
00:27:58,244 --> 00:28:00,411
Εξερχόμαστε από στόχο.
Διάδοση.
372
00:28:00,413 --> 00:28:03,047
Επιβεβαίωση οπτική,τουλάχιστον
μία θηλυκή όμηρος.
373
00:28:03,049 --> 00:28:06,016
Επαναλαμβάνω, μία θηλυκή όμηρος
επιβεβαιώθηκε.
374
00:28:06,018 --> 00:28:07,718
Το ήξερα.
375
00:28:07,720 --> 00:28:09,219
Δεν υπάρχει Rip.
Θα πρέπει να τους κρατάνε χωριστά.
376
00:28:09,221 --> 00:28:11,722
Εντάξει, προώθησε την ιεραρχία.
377
00:28:15,027 --> 00:28:17,027
Πές μου για τον αδερφό σου.
378
00:28:17,029 --> 00:28:18,395
Γιατί?
379
00:28:20,198 --> 00:28:22,933
Λοιπόν, τον πυροβόλησα.
380
00:28:22,935 --> 00:28:24,201
Θα μου άρεσε να μάθω.
381
00:28:26,104 --> 00:28:27,705
Έχεις αδερφό?
382
00:28:27,707 --> 00:28:29,106
Ναί.
383
00:28:29,108 --> 00:28:32,376
Νεότερος?
8 χρονών.
384
00:28:32,378 --> 00:28:34,011
Θα ήθελες να ήσουν αυτός?
385
00:28:35,880 --> 00:28:38,148
Όταν βγήκα από την επίβλεψη
του πατέρα μου.
386
00:28:38,150 --> 00:28:40,718
Ο Omar ήθελε να γίνει εγώ.
387
00:28:40,720 --> 00:28:42,886
Ίδιο σχολείο, ίδια ειδικότητα,
388
00:28:42,888 --> 00:28:46,890
ίδια σπόρ, ίδια ξανθιά κορίτσια.
389
00:28:46,892 --> 00:28:48,425
Ο σκοπός.
390
00:28:49,994 --> 00:28:52,930
Τον στρατολόγησες?
391
00:28:52,932 --> 00:28:55,466
Ο Omar ήταν γεναιότερος από μένα,
εξυπνότερος.
392
00:28:55,468 --> 00:28:58,769
Έμαθε πακιστάνι και αραβικά
γρηγορότερα από μένα.
393
00:28:58,771 --> 00:29:01,405
Επέμενε στις πιό δύσκολες
αποστολές.
394
00:29:01,407 --> 00:29:06,143
Ο Muttaqi τον εστείλε στις
βάσεις σας να πάρει πληροφορίες.
395
00:29:06,145 --> 00:29:08,445
Οι δικοί σου ποτέ δεν
τον υποπτεύθηκαν.
396
00:29:08,447 --> 00:29:10,481
Μπορώ να δώ την φωτογραφία του?
397
00:29:15,453 --> 00:29:17,921
Δείξ’ την μου.
398
00:29:34,106 --> 00:29:36,473
Εάν δεν ήταν για μένα,
θα ήταν ακόμα ζωντανός.
399
00:29:40,345 --> 00:29:45,182
Έχουμε ένα ρητό……
Στον κόσμο μου
400
00:29:45,184 --> 00:29:49,151
δεν μπορείς να ταΐσεις ένα
λιόνταρι μαρούλι.
401
00:29:50,088 --> 00:29:51,889
Να τι είμαι.
402
00:30:00,265 --> 00:30:01,865
Λυπάμαι.
403
00:30:12,343 --> 00:30:14,311
Είναι αυτό πού είμαστε.
405
00:30:24,523 --> 00:30:28,258
Muttaqi!
Έχω κάτι να πώ!
406
00:30:28,260 --> 00:30:29,960
Θέλω να μιλήσω στον
σφαγέα της Κhost!
407
00:30:31,462 --> 00:30:33,096
Σκάσε!
408
00:30:35,601 --> 00:30:37,935
Τί θέλεις?
Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό σου.
408
00:30:37,601 --> 00:30:40,935
Muttaqi:Τί θέλει ο άπιστος?
Κύριε?
409
00:30:42,106 --> 00:30:44,942
Του Akmal η αδερφή πιάστηκε.
410
00:30:44,944 --> 00:30:46,977
Τον κρυφάκουσα.
411
00:30:46,979 --> 00:30:49,046
Προσπάθησε να την βρεί αυτήν
από βιντεοπαιχνίδι.
412
00:30:49,549 --> 00:30:55,586
-Σταμάτα.
Είναι αλήθεια, Αkmal.
Δεν απαντά.
413
00:30:55,588 --> 00:30:58,155
Οι επικοινωνίες σας έχουν εκτεθεί.
414
00:30:58,157 --> 00:31:00,023
Οι ανθρωποί μου σε μυρίστηκαν,
Μuttaqi.
415
00:31:00,025 --> 00:31:01,525
Είναι στον δρόμο τους για εδώ
αυτήν την στιγμή.
416
00:31:01,527 --> 00:31:04,494
Ξέρω τί προσπαθείς να κάνεις.
Ρώτα τον.
417
00:31:04,496 --> 00:31:06,230
Ρώτα τον!
417
00:31:06,496 --> 00:31:09,230
Είναι αλήθεια?
Ναί.
417
00:31:09,496 --> 00:31:14,230
Και δεν απαντά?
Ναί.
417
00:31:14,496 --> 00:31:20,230
Για πόσο χρόνο?
Μέρες…4 μέρες.
417
00:31:20,496 --> 00:31:26,230
Μαζέψτε τα όλα.
Φεύγουμε.
418
00:31:27,218 --> 00:31:30,487
Η δικαιοσύνη έρχεται σε σένα,
Michael,γρηγορότερα από όσο πίστευα.
419
00:31:49,307 --> 00:31:52,009
Με βάση τις πληροφορίες από τον
Chase και τον Malouf πού έχουμε,
420
00:31:52,011 --> 00:31:54,578
πιστεύουμε πώς τα κορίτσια είναι
στο νοτιοδυτικό τομέα.
421
00:31:54,580 --> 00:31:57,080
Τώρα είμαστε ακόμα αβέβαιοι
για την τοποθεσία του Rip,
422
00:31:57,082 --> 00:31:59,316
αλλά θα περάσουμε μέσα
και θα πιέσουμε τον στόχο
423
00:31:59,318 --> 00:32:01,151
μέχρι να τον βρούμε.
424
00:32:01,153 --> 00:32:03,921
Delta, θα προσγειωθείτε στο Χ,
425
00:32:03,923 --> 00:32:06,657
κινούμαστε πρός στο κύριο
σημείο εισόδου.
426
00:32:06,659 --> 00:32:10,427
Chalk 2, μαζί με Εcho,
θα εισχωρήσουν από την οροφή.
427
00:32:10,429 --> 00:32:12,663
Chalk 3, μαζί με Βravo,
428
00:32:12,665 --> 00:32:15,432
θα εισχωρήσουν από την νότια
πλευρά και παραβιάσουν εδώ.
429
00:32:15,434 --> 00:32:17,968
Ερωτήσεις?
Τί λέτε για το στοιχείο ζώνης?
430
00:32:17,970 --> 00:32:19,503
Λοκατζήδες θα μπούν και θα σφίξουν
τον κλοιό μόλις είναι μέσα.
431
00:32:19,505 --> 00:32:22,005
Κανείς δεν μπαίνει,
κανείς δεν βγαίνει.
432
00:32:22,007 --> 00:32:24,241
Μαζέψτε τα εξαρτηματά σας.
Συνεχίστε να το μελετάτε αυτό.
433
00:32:24,243 --> 00:32:26,677
Να γνωρίζετε τα πεδία μη συγκρουσης.
Εντάξει?
434
00:32:26,679 --> 00:32:28,545
Κύριε, ρίξτε μια ματιά.
435
00:32:28,547 --> 00:32:31,148
Αυτοί οι 4 άντρες μόλις
ήρθαν στον σταθμό.
436
00:32:31,150 --> 00:32:32,649
Έθεσαν έναν φρουρό έξω.
437
00:32:32,651 --> 00:32:34,017
Εντάξει, δώσ’ τα μου.
438
00:32:45,663 --> 00:32:47,731
Delta 8, εδώ Delta 1.
439
00:32:47,733 --> 00:32:49,266
Μήπως έχεις εικόνα στον στόχο
440
00:32:49,268 --> 00:32:51,134
στην νότια πλευρά του στόχου?
Over.
441
00:32:53,571 --> 00:32:56,506
Delta 1, Ελήφθη.
Μόλις βγήκε.
442
00:32:59,445 --> 00:33:01,645
Ο μπάσταρδος έχει νυχτερινή όραση.
443
00:33:01,647 --> 00:33:03,647
Ελήφθη αυτό. Μείνετε στις θέσεις.
Over.
444
00:33:06,151 --> 00:33:09,686
Οπότε παίρνουμε το πράσινο φώς τώρα.
Αυτό είναι αλλάγη παιχνιδιού.
445
00:33:09,688 --> 00:33:11,555
Βλέπουν εμάς στην διείσδυση,
446
00:33:11,557 --> 00:33:13,357
σκοτώνουν τον Rip και τα κορίτσια
προτού κάν πλησιάσουμε, κύριε.
446
00:33:17,557 --> 00:33:20,357
O Ghassan λέει πώς απέκοψες τις
διαπραγματεύσεις για το βατράχι?
446
00:33:20,557 --> 00:33:23,357
Μέχρι να είμαστε ασφαλείς.
Και ο Michael?
446
00:33:23,557 --> 00:33:26,357
-Θα το τολμήσεις?
-Ναί.
446
00:33:26,557 --> 00:33:30,357
-Η Boko Haram είναι στον δρόμο.
-Λυπάμαι, Emir.Για το παιχνίδι.
446
00:33:32,557 --> 00:33:35,357
Έπρεπε να πώ στην Nilofar πώς τον
συζυγό της σκότωσαν οι Αμερικάνοι.
446
00:33:35,557 --> 00:33:39,357
Όλοι κάνουμε λάθη, Akmal.
Αλλά ξέρω πώς θα παραμείνεις πιστός.
447
00:33:44,655 --> 00:33:46,723
Εσείς παιδιά τα ακούσατε αυτό?
Τί?
448
00:33:53,598 --> 00:33:57,300
Σίδερο σε σίδερο, φωνές,
βήματα, αρκετή δραστηριότητα.
449
00:33:57,302 --> 00:33:58,702
Άρα τί βγάζεις απ’ αυτό?
450
00:33:58,704 --> 00:34:00,470
Κάτι τους ταράζει.
451
00:34:00,472 --> 00:34:03,440
Ετοιμάζονται να φύγουν.
452
00:34:10,090 --> 00:34:15,590
Βιαστείτε! Βιαστείτε!
Η Boko Haram είναι στον δρόμο
για να πάρει τον Michael.
452
00:34:19,090 --> 00:34:20,590
Δικέ μου, έλεγξε αυτό.
453
00:34:23,161 --> 00:34:24,694
Λευκός φώσφορος.
454
00:34:24,696 --> 00:34:27,798
Αυτά τα νέα μωρά είναι ζωηρά,
ανθρωπέ μου.
455
00:34:27,800 --> 00:34:31,301
Εντάξει, ακούστε.
Μόλις λάβαμε εντολή από την Γενική
Διοίκηση Ειδικών Επειχειρήσεων.
456
00:34:31,303 --> 00:34:33,470
Οι διαπραγματεύσεις για τον
Rip κατέρρευσαν.
457
00:34:33,472 --> 00:34:36,073
Η Υποκλοπή έλαβε
κάποια συνομιλία της Βoko Ηaram,
458
00:34:36,075 --> 00:34:38,442
και μία ομάδα σε βάση στα
νότια της πόλης Μπένιν
459
00:34:38,444 --> 00:34:43,180
στέλνουν ένα φορτηγό σε ραντεβού
κοντά σε εργοστάσιο μπετού στο Τσάντ.
460
00:34:43,182 --> 00:34:46,817
Το δικός μας εργοστάσιο μπετού?
Μόνο ένα υπάρχει στο Τσάντ.
461
00:34:46,819 --> 00:34:49,619
Το αρπακτικό προσεγγίζει το φορτηγό,
και είναι 2 ώρες εκτός.
462
00:34:49,621 --> 00:34:52,189
Ο Προεδρος τράβηξε την σκανδάλη.
463
00:34:52,191 --> 00:34:54,791
H εκκίνηση της επιχείρησης είναι
06:00, τοπική ώρα.
464
00:34:56,527 --> 00:34:59,429
Πρώτο φώς.
Θέλετε να βρειτε τον Rip
και αυτά τα κορίτσια,
465
00:34:59,431 --> 00:35:01,231
είναι με το πρώτο φώς.
466
00:35:02,800 --> 00:35:04,534
Κύριε.
467
00:35:04,536 --> 00:35:07,671
Καλός, όλοι,
φεύγουμε στις 06:00.
468
00:35:07,673 --> 00:35:10,340
Άλλη μία κατά την διάρκεια
της ημέρας επίθεση.
469
00:35:15,613 --> 00:35:19,716
Χρειάζεται να μάθεις γιατί ο Rip
ήθελε να αναλάβεις την ομάδα.
470
00:35:22,120 --> 00:35:24,121
Ήξερε πώς είχα οικογένεια.
471
00:35:24,123 --> 00:35:26,656
Ήξερε πώς νοιάζομαι γι’ αυτούς
όσο νοιάζομαι για την ομάδα.
472
00:35:26,658 --> 00:35:29,860
Σκέφτηκε πώς θα ήθελε να
βασιστεί σε μένα.
473
00:35:29,862 --> 00:35:31,461
Είχε δίκιο.
474
00:35:35,533 --> 00:35:39,236
Ακόμη θυμάμαι το απόσπασμα
πού εμφυτεύτηκε μέσα μου.
475
00:35:39,238 --> 00:35:41,371
“Από κάθε 100 άντρες,
476
00:35:41,373 --> 00:35:44,274
"10 δεν θα πρέπει να είναι στην
μάχη, 80 είναι απλοί στόχοι,
477
00:35:44,276 --> 00:35:47,744
"9 είναι αληθινοί μαχητές,
478
00:35:47,746 --> 00:35:51,381
“αλλά ένας είναι…
479
00:35:51,383 --> 00:35:53,450
“Ένας είναι Πολεμιστής,
480
00:35:53,452 --> 00:35:55,619
και θα φέρει τους άλλους πίσω.”
481
00:35:57,388 --> 00:35:59,689
Εσύ είσαι αυτός, Joe.
482
00:35:59,691 --> 00:36:01,458
Θα μας γυρίσεις στην πατρίδα.
483
00:36:01,460 --> 00:36:04,794
Θα φέρεις τον Rip
και τα κορίτσια πίσω.
484
00:36:06,664 --> 00:36:08,798
Γι’ αυτό είσαι αρχηγός ομάδας,
αδερφέ.
485
00:38:02,945 --> 00:38:07,480
Ώρα να φορτώσουμε τα ελικόπτερα.
486
00:38:00,579 --> 00:38:03,346
Βγάλε αυτά τα κορίτσια έξω,
βρές τον Rip,
487
00:38:03,348 --> 00:38:06,316
έπειτα θα χώσουμε μερικές J-Dams
( βόμβες) μέσα στο οικοδόμημα
488
00:38:06,318 --> 00:38:08,618
να το σβήσουμε από το χάρτη.
489
00:38:08,620 --> 00:38:10,987
Και, Joe, δεν με νοιάζει
490
00:38:10,989 --> 00:38:13,957
τί πραγματικά έγινε με τον Rip
στο Αφγανιστάν.
491
00:38:13,959 --> 00:38:15,525
Απλώς φέρτον στην πατρίδα.
492
00:38:15,527 --> 00:38:16,860
Ναί, κύριε.
493
00:38:41,018 --> 00:38:44,688
Τι να πώ στα κορίτσια?
494
00:38:44,690 --> 00:38:47,390
Esther?
495
00:38:47,392 --> 00:38:51,361
Εάν βρείς ευκαιρία να τρέξεις,
το κάνεις.
496
00:38:51,363 --> 00:38:52,829
Εάν μπορείς να σώσεις μόνο ένα
από τα κορίτσια…
497
00:38:57,803 --> 00:38:59,903
Είναι η ώρα.
498
00:39:04,809 --> 00:39:06,743
Richard?
499
00:39:06,745 --> 00:39:08,778
Πού είναι ο Μuttaqi?
500
00:39:08,780 --> 00:39:11,648
Είσαι ήδη νεκρός γι’ αυτόν.
501
00:39:14,585 --> 00:39:17,020
Δασκάλα? Κύριε Rip?
502
00:39:17,022 --> 00:39:18,521
Πάμε.
504
00:40:28,826 --> 00:40:31,461
Μήν το κάνεις αυτό.
505
00:40:32,463 --> 00:40:33,830
Akmal!
506
00:40:37,535 --> 00:40:39,769
Θα υπηρετείς τον Αλλάχ τώρα,
Michael.
507
00:40:39,977 --> 00:40:43,179
Πάρε τον Michael στον όρμο
φόρτωσης και επέστρεψε.
507
00:40:43,977 --> 00:40:46,946
Έχω κάτι σημαντικό για
σένα να κάνεις.
507
00:40:46,977 --> 00:40:49,179
Θα σε σκοτώσει τώρα.
507
00:40:49,977 --> 00:40:56,179
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.